1
00:02:02,473 --> 00:02:04,312
جميع شخصيات وأحداث"
"وأماكن هذا الفيلم من واقع الخيال

2
00:02:04,313 --> 00:02:05,355
أيّ تشابه بينها وبين الواقع"
"فهو بمحض الصدفة

3
00:02:06,691 --> 00:02:08,826
،(بطل الفيلم يعاني من متلازمة (آسبرجر"
"وهي أحد أشكال مرض التوحّد

4
00:02:08,827 --> 00:02:10,256
بينما يحاول الفيلم تصوير الشخصية"
".. أصيلة وحسّاسة بقدر الإمكان

5
00:02:10,257 --> 00:02:11,132
فهذا مجرّد خيال، ولذا تمّ أخذ بعض"
"الأمور الخاصة بالحالة عين الإعتبار

6
00:02:18,055 --> 00:02:20,653
* سان فرانسيسكو)، نوفمبر 2007) *

7
00:02:28,682 --> 00:02:32,520
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

8
00:02:50,317 --> 00:02:53,311
* (محطات زيارة الرئيس (بوش *

9
00:02:57,225 --> 00:03:01,175
* (اســمي (خان *

10
00:03:02,702 --> 00:03:05,273
* (مطار (سان فرانسيسكو *

11
00:03:21,985 --> 00:03:23,848
مساء الخير، سيّدي
هلاّ أريتني هويّتك؟

12
00:03:26,671 --> 00:03:27,364
تفضل

13
00:03:50,629 --> 00:03:54,379
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة
حسناً، سيّدي

14
00:03:57,338 --> 00:03:59,489
معطفك، سيّدي
شكراً جزيلاً لك

15
00:04:00,050 --> 00:04:02,204
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة

16
00:04:04,457 --> 00:04:09,791
ضعوا الأحذية والأحزمة
والهواتف الخلويّة في الأواني

17
00:04:10,662 --> 00:04:13,602
،ضعي حذائكِ ومعطفكِ
من فضلكِ مُرّي من كاشف المعادن

18
00:04:13,535 --> 00:04:14,056
شكراً لكِ

19
00:04:16,040 --> 00:04:19,511
،ضع حذائك ومعطفك
من فضلكِ مُرَّ من كاشف المعادن

20
00:04:20,333 --> 00:04:23,961
مُدّوا ذراعيكم، وسيستغرق الأمر
بضعة ثواني فحسب

21
00:04:24,374 --> 00:04:25,312
شكراً لك

22
00:04:26,356 --> 00:04:29,729
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة

23
00:04:42,675 --> 00:04:46,546
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ (4

24
00:04:46,582 --> 00:04:51,005
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدُ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ (4

25
00:04:51,493 --> 00:04:52,905
".. (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"

26
00:04:56,958 --> 00:05:01,156
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدُ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ (4

27
00:05:04,196 --> 00:05:06,104
هلاّ رافقتني، سيّدي؟

28
00:05:09,405 --> 00:05:11,147
هلاّ رافقتني، سيّدي؟

29
00:05:28,910 --> 00:05:30,284
مُدّ يداك للأمام

30
00:05:40,705 --> 00:05:42,198
ضع يداك خلف رأسك

31
00:05:42,539 --> 00:05:44,032
يداك خلف رأسك واستدر

32
00:05:44,289 --> 00:05:46,327
افتح فمك
افتح فمك

33
00:05:57,217 --> 00:05:59,171
تنبيه: حامل هذه البطاقة مصاب بالتوحّد"
"لمزيد من المعلومات انظر خلفه

34
00:06:01,461 --> 00:06:03,534
هل وجدت شيئاً عنه في
قائمة المراقَبين يا (جورج)؟

35
00:06:04,253 --> 00:06:06,789
.لم أجد شيئاً
.إنه لا يشكّل خطراً

36
00:06:09,296 --> 00:06:12,413
حسناً. سيّد (خان)، لقد انتهينا هنا

37
00:06:14,756 --> 00:06:15,917
بوسعك المغادرة

38
00:06:17,880 --> 00:06:18,995
ضع أغراضك في حقيبتك

39
00:06:19,090 --> 00:06:23,167
رحلت. لقد رحلت. أقلعت آخر رحلات
(اليوم إلى العاصمة (واشنطن

40
00:06:24,007 --> 00:06:26,082
أقلعت آخر رحلة للخطوط الجوية الأمريكية

41
00:06:26,176 --> 00:06:29,043
ستُقلع الرحلة التالية بعد 7 ساعات
وخمسة دقائق

42
00:06:29,134 --> 00:06:32,168
"يونايتد 59". "يونايتد 59"

43
00:06:32,553 --> 00:06:37,791
سوف تُقلع في الصباح الساعة 6:10
التذكرة: 336 دولار .. ثمن التذكرة 366 دولار

44
00:06:37,887 --> 00:06:40,672
لا أملك ذلك القدر من المال

45
00:06:40,762 --> 00:06:42,800
يجب أن أستقل الحافلة إلى العاصمة
واشنطن) الآن)

46
00:06:42,888 --> 00:06:46,089
حسناً، يجب أن أستقل الحافلة إلى
العاصمة (واشنطن) الآن

47
00:06:46,180 --> 00:06:48,301
ولماذا ستذهب إلى العاصمة (واشنطن)؟

48
00:06:48,848 --> 00:06:52,214
(سوف أذهب لمقابلة رئيس (الولايات المتحدة

49
00:06:55,266 --> 00:06:57,802
ولماذا؟
أهو صديق لك؟

50
00:06:57,892 --> 00:07:01,174
لا، لا، لا، لا
ليس صديقاً لي. لا، لا، لا

51
00:07:01,268 --> 00:07:03,306
ثمّة ما أريد أن أقوله له

52
00:07:04,393 --> 00:07:06,100
حقاً؟ -
أجل -

53
00:07:07,352 --> 00:07:09,593
حسناً، أخبر الرئيس شيئاً بالنيابة عني أيضاً

54
00:07:09,687 --> 00:07:14,391
حسناً، حسناً -
"أخبره أنني أقول "كيف حالك؟ -

55
00:07:14,604 --> 00:07:17,354
كيف حالك؟" .. حسناً"

56
00:07:18,522 --> 00:07:19,636
قلم؟

57
00:07:22,815 --> 00:07:24,935
(ج. مارشال)

58
00:07:25,149 --> 00:07:27,436
(جون) -
(جون) -

59
00:07:27,899 --> 00:07:30,933
(جون) -
"جون). (جون مارشال) يقول "كيف حالك؟) -

60
00:07:31,149 --> 00:07:33,640
"كيف حالك؟" .. حسناً. "كيف حالك؟"

61
00:07:33,734 --> 00:07:36,306
نعم. حسناً. حسناً
.. جون مارشال) يقول)

62
00:07:36,402 --> 00:07:39,484
ولكنني لديّ رسالة لأبلغه بها أولاً

63
00:07:39,570 --> 00:07:41,359
حقاً؟ وما هي؟

64
00:07:41,528 --> 00:07:42,772
أتعرف أين (أسامة)؟

65
00:07:42,861 --> 00:07:47,401
لا، لا، لا، لا، لا
هذه ليست رسالتي. لا، لا، لا

66
00:07:48,612 --> 00:07:50,735
ما هي رسالتك، سيّد (خان)؟

67
00:07:51,571 --> 00:07:53,230
.. يجب أن أبلغه بالآتي

68
00:07:55,031 --> 00:07:58,778
اسمي (خان). ولستُ إرهابياً

69
00:08:54,620 --> 00:08:56,382
بسم الله الرحمن الرحيم

70
00:08:57,088 --> 00:08:59,874
ليبارك الله هذا الخطاب الذي أكتبه لكِ

71
00:09:00,256 --> 00:09:02,746
.. كتاب "عقول مختلفة" يقول

72
00:09:02,841 --> 00:09:06,253
أن أمثالنا لا يستطيعون التعبير
عن مشاعرهم في كلمات

73
00:09:06,341 --> 00:09:09,044
ولكننا نستطيع كتابة مشاعرنا بسهولة

74
00:09:09,342 --> 00:09:12,257
بإمكاني ملئ آلاف الصفحات
.. ملايين المرات بجُملة

75
00:09:12,343 --> 00:09:14,168
"(أحبكِ يا (مانديرا"

76
00:09:14,385 --> 00:09:16,839
ولكنني لا أستطيع قولها لكِ ولو لمرّة

77
00:09:16,927 --> 00:09:19,002
لعلّ هذا سبب غضبكِ منّي

78
00:09:19,136 --> 00:09:22,798
.. وعدتكِ أن أقابل الرئيس

79
00:09:22,887 --> 00:09:24,594
لذا، أنا في طريقي لفعل ذلك

80
00:09:24,680 --> 00:09:31,010
،وأثناء ذلك، عندما أجد وقت فراغ
سوف أكتب لكِ كلّ مالا أستطيع قوله لكِ

81
00:09:31,639 --> 00:09:36,593
وحينئذ، ستحبينني مرة أخرى
إن شاء الله

82
00:09:42,892 --> 00:09:48,474
أبي (ديلاوار أمان الله خان) كان يعمل
"في ورشة صيانة في "بوريفالي

83
00:09:48,728 --> 00:09:50,386
كان يأخذني برفقته إلى العمل كلّ يوم

84
00:09:50,478 --> 00:09:53,595
ويتركني ألعب بالمرآب

85
00:09:53,811 --> 00:09:57,474
وحينها، تعلمت كيفية إصلاح
الأشياء التالفة

86
00:09:57,813 --> 00:10:02,187
والغريب في الأمر، أنني لم أتمكن
أبداً من إصلاح ومداواة أبي

87
00:10:02,689 --> 00:10:04,680
!أنت! أهذا مرآب والدك؟

88
00:10:04,773 --> 00:10:06,432
!اذهب للمنزل وأحدث جلبة

89
00:10:06,607 --> 00:10:07,934
جلبة؟ جلبة؟

90
00:10:08,024 --> 00:10:09,979
!ارحل الآن! ارحل

91
00:10:20,443 --> 00:10:24,936
!أيها الأخرق! أيها الأحمق
لقد أفسدت ملابسي

92
00:10:31,780 --> 00:10:35,395
.. أمي .. أمي .. أمي

93
00:10:36,073 --> 00:10:37,482
زاكر) نائم)

94
00:10:37,949 --> 00:10:39,145
ما هذا؟

95
00:10:39,241 --> 00:10:41,445
"أحدث جلبة" -
كيف تبلّلت ملابسك هكذا؟ -

96
00:10:41,532 --> 00:10:43,025
أحدث جلبة". أريد أن أحدث جلبة" -
ماذا؟ -

97
00:10:43,283 --> 00:10:45,854
طلب مني (عبدول) أن أعود إلى
المنزل وأحدث جلبة

98
00:10:46,075 --> 00:10:47,901
كيف أفعل ذلك؟

99
00:10:47,992 --> 00:10:49,190
"تحدث جلبة؟"

100
00:10:51,742 --> 00:10:53,284
أهذا ما أخبرك به ذلك الشيطان؟

101
00:10:53,702 --> 00:10:55,943
حسناً، سأعلمك كيف تضيّع وقتك

102
00:10:56,244 --> 00:10:57,737
.هكذا. هكذا

103
00:10:59,078 --> 00:11:00,453
هكذا

104
00:11:11,332 --> 00:11:12,908
(هيّا، (رضو

105
00:11:13,832 --> 00:11:15,739
أعطني حضناً واحداً؟

106
00:11:16,833 --> 00:11:19,121
هيّا، هيّا

107
00:11:22,710 --> 00:11:24,535
(أمي (راضية خان

108
00:11:24,626 --> 00:11:27,542
أشعر بالأمان عندما أحتضنك

109
00:11:27,627 --> 00:11:30,165
كانت من بلدة "جلال بور" في
"ولاية "أوتار براديش

110
00:11:30,628 --> 00:11:32,868
كانت تعمل في التطريز

111
00:11:33,211 --> 00:11:37,207
لم يتمكن أيّ طبيب من إخبارها
بسبب عِلّتي

112
00:11:37,505 --> 00:11:40,457
ولكن أمي لم تشعر أبداً بالحاجة
لمعرفة سبب عِلّتي

113
00:11:40,839 --> 00:11:43,210
لا أعرف كيف، ولكنها وجدت
طريقها إلى قلبي

114
00:11:43,299 --> 00:11:45,041
مثلكِ تماماً

115
00:11:45,216 --> 00:11:48,280
أحداث الشغب بين المسلمين والهندوس *
* عام 1983

116
00:11:50,050 --> 00:11:52,373
!أوغاد! جميعهم

117
00:11:52,468 --> 00:11:55,087
!يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

118
00:11:55,176 --> 00:11:56,918
!لم يرحموا نسائنا حتى

119
00:11:57,009 --> 00:11:59,760
!الكلاب! الأشرار! الأوغاد

120
00:11:59,844 --> 00:12:01,502
هل أنتم معي؟

121
00:12:01,594 --> 00:12:03,419
أوغاد، جميعهم

122
00:12:03,511 --> 00:12:06,296
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

123
00:12:09,388 --> 00:12:11,130
أخبرتك ألا تخرج

124
00:12:11,681 --> 00:12:13,055
والآن، هيّا، لنأكل

125
00:12:13,307 --> 00:12:15,261
أوغاد، جميعهم

126
00:12:15,348 --> 00:12:19,129
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

127
00:12:19,473 --> 00:12:21,098
أوغاد، جميعهم

128
00:12:21,183 --> 00:12:22,426
ماذا قلت؟

129
00:12:22,641 --> 00:12:23,838
أوغاد، جميعهم

130
00:12:23,933 --> 00:12:25,048
أين سمعت هذا؟

131
00:12:25,143 --> 00:12:26,304
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

132
00:12:26,393 --> 00:12:27,507
!اخرس

133
00:12:27,602 --> 00:12:28,880
أوغاد، جميعهم

134
00:12:28,976 --> 00:12:30,968
(اخرس، (رضو

135
00:12:31,560 --> 00:12:33,350
.تعال معي. تعال

136
00:12:33,561 --> 00:12:34,805
انظر هنا

137
00:12:36,145 --> 00:12:40,353
(هذا أنت. (رضوان
مَن؟

138
00:12:40,980 --> 00:12:42,354
(رضوان) -
نعم -

139
00:12:42,897 --> 00:12:47,601
وهذا هو الشخص الذي بيده عصا

140
00:12:47,897 --> 00:12:49,604
وهو يضربك

141
00:12:49,899 --> 00:12:52,731
هذا سئ .. الضرب سئ -
نعم، هذا سئ -

142
00:12:52,942 --> 00:12:55,512
(والآن، هذا أنت مرة أخرى، (رضوان

143
00:12:56,525 --> 00:13:01,480
وهذا هو الشخص الذي بيده مصّاصة

144
00:13:01,568 --> 00:13:02,682
وهو يعطيها لك

145
00:13:02,777 --> 00:13:05,017
المصّاصة لذيذة
إنها شئ جميل

146
00:13:05,111 --> 00:13:06,770
فتى صالح -
فتى صالح -

147
00:13:07,194 --> 00:13:11,520
والآن أخبرني، أيّهما هندوسي وأيّهما مسلم؟

148
00:13:16,155 --> 00:13:17,980
كلاهما متشابهان

149
00:13:18,532 --> 00:13:19,775
عظيم

150
00:13:21,281 --> 00:13:23,438
تذكر شيئاً واحداً يا بنيّ

151
00:13:24,116 --> 00:13:27,150
يوجد نوعان فقط من البشر في هذا العالم

152
00:13:28,575 --> 00:13:32,237
أناس أخيار يفعلون أعمالاً خيرية

153
00:13:32,534 --> 00:13:35,071
وأناس أشرار يرتكبون أخطائاً

154
00:13:35,868 --> 00:13:38,737
هذا هو الفارق الوحيد بين البشر

155
00:13:39,204 --> 00:13:41,608
لا يوجد فارق آخر
مفهوم؟

156
00:13:42,245 --> 00:13:45,659
ما الذي فهمته؟
أخبرني، أخبرني

157
00:13:45,829 --> 00:13:50,488
أناس أخيار، أناس أشرار
لا يوجد نوع ثالث

158
00:13:50,748 --> 00:13:54,824
درس أمي لم يُدرَّس في أيّ مدرسة

159
00:13:55,207 --> 00:13:58,242
ليس في مدرستي على الأقل

160
00:14:12,377 --> 00:14:14,286
الأستاذ (واديا) يعيش هنا في مكان ما

161
00:14:14,379 --> 00:14:15,955
أعطني الخريطة

162
00:14:18,005 --> 00:14:19,379
أسرع

163
00:14:20,380 --> 00:14:26,627
رضو)، ماذا تفعل؟)
توقف عن هذا وتعال

164
00:14:30,134 --> 00:14:32,918
مهلاً، أنا قادم

165
00:14:33,842 --> 00:14:37,883
،(مرحباً. أنا (راضية). وهذا (رضو
(أقصد (رضوان

166
00:14:38,135 --> 00:14:40,256
لقد سمعت كثيراً عنك

167
00:14:40,344 --> 00:14:43,047
أنك رجُل مثقف جداً
وحصلت على شهادات كثيرة

168
00:14:43,345 --> 00:14:44,589
،بكالريوس آداب
ماجستير في الآداب

169
00:14:44,679 --> 00:14:46,006
!أيّاً كان المُسمّى

170
00:14:46,595 --> 00:14:52,012
ولكن يقول الناس أنك عاطل عن العمل
!هذا شئ جيد

171
00:14:55,222 --> 00:14:59,004
رضو). إبني (رضو) ذكي جداً)

172
00:14:59,474 --> 00:15:02,923
لذا، فكّرت أنك إن وافقت تعليمه
.. هنا في منزلك

173
00:15:03,015 --> 00:15:06,098
،بهذه الطريقة، ستُضيّع وقتك أنت أيضاً
أليس كذلك؟

174
00:15:06,266 --> 00:15:07,641
!هذا هراء

175
00:15:07,892 --> 00:15:11,425
سيّد (واديا). سيّد (واديا). صدّقني

176
00:15:11,893 --> 00:15:14,264
ابني (رضو) فتى ذكي

177
00:15:14,852 --> 00:15:17,934
رضو) .. تحدث مع الأستاذ (واديا) بالإنجليزية)

178
00:15:18,020 --> 00:15:19,346
تحدث بالإنجليزية. هيّا

179
00:15:19,437 --> 00:15:20,929
قل شيئاً بالإنجليزية

180
00:15:21,021 --> 00:15:22,394
(واديا). (واديا)

181
00:15:22,980 --> 00:15:26,429
عائلة (واديا) تنحدر أصولها من
"جالية "بارسي" الفارسية في "سورات

182
00:15:26,522 --> 00:15:32,272
أنشأ (لاونجي نارسولاونجي واديا) سلالة
بناء سفن (واديا)" عام 1736"

183
00:15:32,358 --> 00:15:35,309
عندما وقّع عقداً مع شركة
.. "الهند الشرقية البريطانية"

184
00:15:35,400 --> 00:15:37,474
"لبناء الموانئ والسفن في "بومباي ..

185
00:15:38,609 --> 00:15:40,481
(واديا). (واديا)

186
00:15:41,943 --> 00:15:44,148
.. أتى قاطع الطريق راكباً جواده

187
00:15:44,235 --> 00:15:47,932
متجهاً نحو باب الحانة القديمة ..

188
00:15:48,320 --> 00:15:54,353
أتى قاطع الطريق راكباً جواده
متجهاً نحو باب الحانة القديمة

189
00:15:56,280 --> 00:16:04,566
أمي .. أنا جائع
هيّا بنا، أنا جائع يا أمي

190
00:16:04,657 --> 00:16:08,106
(قالت أمي أن المُعلّم (واديا
كان رجُلاً صالحاً

191
00:16:08,657 --> 00:16:11,989
الأخيار يفعلون أفعالاً خيرية

192
00:16:12,659 --> 00:16:15,528
علّمني الأستاذ (واديا) أشياءاً كثيرة

193
00:16:15,619 --> 00:16:18,901
عن الكتب، وعن الحياة أيضاً

194
00:16:22,870 --> 00:16:25,822
رضوان)، (رضوان)، لا تأتي إلى هنا)

195
00:16:25,912 --> 00:16:29,610
الماء كثير
!عُد للمنزل! عُد للمنزل

196
00:16:34,540 --> 00:16:36,282
.(سيّد (واديا
ما الذي تفعله أنت؟

197
00:16:36,374 --> 00:16:37,748
!اخرج

198
00:16:37,833 --> 00:16:40,950
!تلميذك مدهش

199
00:16:42,750 --> 00:16:45,914
ما الذي يجري؟
لمَ تُصيحون يا رفاق؟

200
00:16:48,502 --> 00:16:51,583
رضوان)، ما الذي تفعله؟)
لقد طلبت منك العودة للمنزل

201
00:17:01,464 --> 00:17:02,790
رائع جداً

202
00:17:02,964 --> 00:17:05,001
أنت تضخ الماء للخارج

203
00:17:05,089 --> 00:17:08,123
هذا مُذهل. عبقري. عبقري

204
00:17:09,132 --> 00:17:11,965
إنه تلميذي، تلميذي

205
00:17:28,178 --> 00:17:30,005
أتظنين أنه يستطيع إصلاح كل هذا؟

206
00:17:30,096 --> 00:17:31,921
أتعرفين الأستاذ (واديا)؟

207
00:17:32,012 --> 00:17:36,837
قام ابني (رضو) بمعجزة صغيرة
بجانب منزله

208
00:17:36,931 --> 00:17:38,424
كان الماء قد وصل لهذا العُلوّ -
!أمي -

209
00:17:38,514 --> 00:17:39,712
!انتظر لحظة

210
00:17:39,807 --> 00:17:40,967
كان الماء قد وصل لهذا العُلوّ

211
00:17:41,057 --> 00:17:43,013
وصنع (رضو) مُحرّكاً من نوع ما

212
00:17:43,099 --> 00:17:44,261
!انتظر لحظة

213
00:17:44,350 --> 00:17:46,257
!وضع المحرّك في الماء، وخرج الماء

214
00:17:46,350 --> 00:17:47,760
رأيت هذا بعينيّ

215
00:17:47,851 --> 00:17:49,557
حقاً؟ -
أجل -

216
00:17:54,393 --> 00:17:55,673
(زاكر)

217
00:17:56,102 --> 00:17:58,010
لقد ربحت الكأس، أليس كذلك؟

218
00:17:58,895 --> 00:18:00,886
أنا سعيدة جداً لذلك

219
00:18:02,062 --> 00:18:03,306
و(رضو)؟

220
00:18:04,854 --> 00:18:07,261
حتى هو سعيد لذلك

221
00:18:07,896 --> 00:18:09,805
يجب أن تكون سعيداً أنت الآخر

222
00:18:10,231 --> 00:18:11,889
إنه أخاك، أليس كذلك؟

223
00:18:11,981 --> 00:18:14,649
أنت فتى مطيع
امسح دموعك

224
00:18:14,733 --> 00:18:16,107
اقترب

225
00:18:16,191 --> 00:18:19,226
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

226
00:18:19,316 --> 00:18:20,940
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

227
00:18:21,984 --> 00:18:24,022
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

228
00:18:24,610 --> 00:18:26,684
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

229
00:18:28,526 --> 00:18:31,195
كان (زاكر) محظوظاً

230
00:18:31,361 --> 00:18:33,816
إنه قادر على البكاء

231
00:18:36,070 --> 00:18:40,231
زاكر)، يقول (رضو) أن الجوّ)
سيكون بارداً جداً هناك

232
00:18:40,322 --> 00:18:43,523
لقد أخذت كلّ أغراضك، صحيح؟
لا تنسَ شيئاً

233
00:18:45,031 --> 00:18:46,822
سوف أشتاق إليك يا بنيّ

234
00:18:46,907 --> 00:18:49,360
ستشتاقين إليّ فقط عندما
!تبتعدين عن أخي

235
00:18:57,242 --> 00:19:01,154
(حالما أكمل 18 عاماً، رحل (زاكر) إلى (أمريكا

236
00:19:01,410 --> 00:19:05,108
"حصل على منحة دراسية في جامعة "ميشيغان

237
00:19:07,746 --> 00:19:11,159
شعرت بالحزن الشديد عندما رحل

238
00:19:11,621 --> 00:19:14,655
ولكنني لم أخبره بذلك قطّ

239
00:19:14,747 --> 00:19:19,370
وبعد مرور بضعة أيام، اعتدتُ غيابه

240
00:19:19,708 --> 00:19:22,492
أمي، (حسينة) تُعلِّم في الجامعة

241
00:19:23,084 --> 00:19:25,702
لا يمكنها القدوم في منتصف العام الدراسي

242
00:19:26,875 --> 00:19:30,739
إنه أول عيد لها في العائلة بعد الزواج

243
00:19:31,502 --> 00:19:36,493
لم نراها بعدْ حتى، يا بنيّ
تعال، من فضلك

244
00:19:37,337 --> 00:19:38,450
أمي

245
00:19:39,171 --> 00:19:40,415
لا تقلقي

246
00:19:40,588 --> 00:19:42,744
أوراق هجرتكِ ستنتهي
خلال بضعة أيام

247
00:19:43,254 --> 00:19:45,044
ثمّ تأتين للعيش معنا

248
00:19:47,297 --> 00:19:51,506
(لن أذهب إلى أيّ مكان دون (رضوان

249
00:19:53,507 --> 00:19:54,751
أعلم ذلك

250
00:19:55,383 --> 00:19:57,919
لقد رتّبت أوراق أخي أيضاً

251
00:19:59,718 --> 00:20:03,001
حسناً، أمي. يجب أن أغلق الآن
سوف أعاود الإتصال بكِ لاحقاً

252
00:20:03,551 --> 00:20:04,926
نعم؟

253
00:20:24,306 --> 00:20:26,797
يا إلهي -
يا إلهي -

254
00:20:30,308 --> 00:20:32,216
أمي، يجب أن تخلدي للنوم الآن

255
00:20:32,309 --> 00:20:35,142
النوم يجعل العقل يسترخي
ويوفّر الراحة الجسدية

256
00:20:35,560 --> 00:20:36,804
!اصمت

257
00:20:37,435 --> 00:20:39,343
لا يوجد خطب بي

258
00:20:40,311 --> 00:20:43,180
إنّما أفتقد إلى (زاكر) فحسب

259
00:20:43,936 --> 00:20:45,216
ضحكته

260
00:20:45,979 --> 00:20:47,259
غضبه

261
00:20:47,980 --> 00:20:49,602
صوت غرغرته

262
00:20:49,688 --> 00:20:53,220
في السابعة صباحاً، والثانية ظهراً
والتاسعة مساءاً

263
00:21:16,653 --> 00:21:18,691
يكفي هدوءاً

264
00:21:19,488 --> 00:21:26,150
ماذا هنالك يا (رضو)؟ دقيقتان؟
دقيقتان فقط

265
00:21:27,782 --> 00:21:29,524
دقيقتان فقط؟

266
00:21:34,533 --> 00:21:37,946
1001 , 1002.

267
00:21:38,202 --> 00:21:41,485
ولكن يا (مانديرا)، تأثير
.. تلك الدقيقتين

268
00:21:41,578 --> 00:21:46,531
طال فقط لـ6 أشهر، و4 أيام و17 ساعة

269
00:21:57,498 --> 00:22:02,287
ماتت أمي بسبب تضخم عضلة القلب

270
00:22:02,374 --> 00:22:06,451
أصبح قلبها كبيراً ويشكّل خطراً عليها

271
00:22:11,712 --> 00:22:13,962
* العاصمة (واشنطن) - عام 2007 *

272
00:22:16,961 --> 00:22:19,629
.. قبل أن تموت أمي، جعلتني أقطع وعداً لها

273
00:22:19,712 --> 00:22:23,327
أن أصنع حياة سعيدة لي
(مثلما فعل (زاكر

274
00:22:25,463 --> 00:22:28,130
(أن أذهب إلى (أمريكا

275
00:22:42,925 --> 00:22:46,090
.. فأتيت هنا

276
00:22:46,176 --> 00:22:50,088
.إلى مدينتكِ المفضلة ..
(سان فرانسيسكو)

277
00:22:53,595 --> 00:22:58,669
وكانت مخيفة. مخيفة جداً

278
00:23:20,852 --> 00:23:23,223
(أخي، هذه (حسينة

279
00:23:24,020 --> 00:23:25,727
السلام عليكم، أخي

280
00:23:27,395 --> 00:23:28,853
كيف حالك؟

281
00:23:32,898 --> 00:23:34,176
آمل أن رحلتك كانت مريحة

282
00:23:34,272 --> 00:23:35,646
السلام عليكم

283
00:23:35,814 --> 00:23:38,896
هيّا، لندخل

284
00:23:39,690 --> 00:23:41,397
وعليكم السلام

285
00:23:43,233 --> 00:23:45,639
(حسينة)، زوجة (زاكر)

286
00:23:46,317 --> 00:23:48,723
(كانت من (بروكلين) بولاية (نيويورك

287
00:23:48,818 --> 00:23:52,315
درست علم النفس بالجامعة هنا

288
00:23:53,318 --> 00:23:56,686
.. كانت أول من يكتشف

289
00:24:06,572 --> 00:24:11,065
"(أنني مريض بـ"متلازمة (آسبرجر

290
00:24:12,658 --> 00:24:16,734
خوفي من الأماكن الجديدة. الأناس الجدد

291
00:24:18,575 --> 00:24:22,321
كُرهي للون الأصفر
والأصوات الصاخبة

292
00:24:24,744 --> 00:24:28,193
.. سبب إختلافي

293
00:24:28,285 --> 00:24:31,569
عن الجميع كان مختصراً ..
.. فقط في كلمتين

294
00:24:32,079 --> 00:24:34,864
"(متلازمة (آسبرجر"

295
00:24:37,122 --> 00:24:38,284
خُذ هذه

296
00:24:38,373 --> 00:24:39,569
.. عندما تنظر عبر هذه

297
00:24:39,665 --> 00:24:41,490
سيكون الأمر مثل مشاهدة التلفاز

298
00:24:41,582 --> 00:24:42,826
التلفاز؟

299
00:24:42,916 --> 00:24:45,748
بهذه الطريقة، لن تكون خائفاً من
الأماكن الجديدة أو الطرق

300
00:24:45,832 --> 00:24:46,946
لن أكون خائفاً؟

301
00:24:47,041 --> 00:24:50,159
لا. ما عليك سوى الضغط على هذا الزرّ
أترى .. أتريد أن تجرّب؟

302
00:24:55,652 --> 00:24:56,985
* جمعيّة الأمريكيون المصابون بالتوحّد *

303
00:24:57,021 --> 00:24:58,957
أخذت أخي إلى جمعيّة المصابين بالتوحّد

304
00:24:59,045 --> 00:25:01,165
(مرحباً، سيّدة (برينان -
أهلاً -

305
00:25:01,336 --> 00:25:03,327
آسفة

306
00:25:03,420 --> 00:25:08,458
السيّدة (برينان) تعتقد أن أخي
أفضل من أغلب المصابين بهذا المرض

307
00:25:09,213 --> 00:25:13,078
ربما في أمور غريبة، ولكنه على الأقل
يستطيع التعبير عن مشاعره

308
00:25:13,923 --> 00:25:16,922
وأعتقد أن أمك كان لها الفضل
(في ذلك يا (زاكر

309
00:25:23,092 --> 00:25:24,834
صباح الخير -
صباح الخير -

310
00:25:25,134 --> 00:25:26,508
هذا مكتبنا

311
00:25:26,592 --> 00:25:28,216
ادخل والقي نظرة

312
00:25:28,301 --> 00:25:29,499
القي نظرة

313
00:25:29,593 --> 00:25:31,501
ماذا تفعل؟
تعال من هنا

314
00:25:32,137 --> 00:25:34,008
ماذا كان لديّ عندما قدمتُ إلى (أمريكا)؟

315
00:25:34,095 --> 00:25:35,967
لا شئ. ولكن اليوم؟

316
00:25:36,054 --> 00:25:37,796
انظر بنفسك

317
00:25:38,013 --> 00:25:40,549
أنا أكبر موظف مبيعات لمنتجات
ميهناز" العُشبية"

318
00:25:42,971 --> 00:25:45,177
(لأن هذه هي (أمريكا -
(أمريكا) -

319
00:25:45,348 --> 00:25:47,718
،هنا، كلما اجتهدت في عملك
ازداد نجاحك

320
00:25:47,806 --> 00:25:48,506
(أمريكا)

321
00:25:48,598 --> 00:25:51,087
لقد اجتهدت في عملي
والآن، أتى دورك

322
00:25:51,182 --> 00:25:52,344
(أمريكا) -
مفهوم؟ -

323
00:25:52,433 --> 00:25:53,760
هلاّ نذهب؟
هيّا بنا

324
00:25:56,184 --> 00:25:57,926
ليس من هناك، إنما من هنا

325
00:25:58,018 --> 00:25:58,799
(أمريكا)

326
00:25:58,893 --> 00:26:03,137
تعال. هذه جميع منتجاتنا
وهذه جميع التفاصيل

327
00:26:03,394 --> 00:26:05,681
ستأخذ أسماء وعناوين جميع الصالونات

328
00:26:05,770 --> 00:26:08,638
سوف تذهب لكلّ واحد منها وتبيعهم هذه
مفهوم؟

329
00:26:08,728 --> 00:26:09,641
لا

330
00:26:09,728 --> 00:26:11,056
سوف تفعل

331
00:26:19,106 --> 00:26:21,477
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"

332
00:26:21,565 --> 00:26:23,224
.. "(مهيناز)"

333
00:26:25,025 --> 00:26:31,023
ماء الورد في القناع الطيني
.. ينظّف ويفتح لون البشرة

334
00:26:31,110 --> 00:26:34,938
ويجعلكِ تتوهّجين مثل المتزوجات حديثاً

335
00:26:35,945 --> 00:26:38,647
متزوجة حديثاً

336
00:26:42,696 --> 00:26:47,485
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"
كلّها

337
00:26:47,572 --> 00:26:52,775
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"
ستجعلكِ تتوهجين مثل المتزوجة حديثاً

338
00:26:52,864 --> 00:26:54,655
أنا مطلقة

339
00:26:55,200 --> 00:26:58,198
ليس لدينا شيئاً للمطلقات حديثاً

340
00:26:58,450 --> 00:27:00,322
مرهم البثرات لن يساعد في شئ

341
00:27:00,408 --> 00:27:03,857
أنتِ بحاجة لتطهير وجهكِ، وجسدكِ

342
00:27:03,951 --> 00:27:06,867
أعتقد أنني بحاجة لحبيب فحسب

343
00:27:06,952 --> 00:27:09,572
لا، لا. لستِ بحاجة لحبيب

344
00:27:09,661 --> 00:27:12,909
"أنتِ بحاجة لهذا و"جمال غوتا

345
00:27:13,121 --> 00:27:14,614
مُسهِّل هندي

346
00:27:15,579 --> 00:27:19,077
مكتوب أن المُنتج سيؤتي ثماره
خلال سبعة أيام

347
00:27:19,164 --> 00:27:20,277
نحن نكذب

348
00:27:20,373 --> 00:27:22,659
سوف يؤتي ثماره خلال 10 أيام فقط

349
00:28:10,995 --> 00:28:12,755
* "صالون "كارما *

350
00:28:29,931 --> 00:28:32,255
!تحرّك

351
00:28:40,184 --> 00:28:41,843
!هيّا! تحرّك

352
00:28:43,769 --> 00:28:46,138
هيّا، ابتعد عن الطريق أيها الأخرق

353
00:28:47,394 --> 00:28:48,509
لا، لا، لا

354
00:28:51,479 --> 00:28:52,937
ابتعد من هنا، هيّا

355
00:28:53,022 --> 00:28:54,218
يا قوم، دعوه وشأنه

356
00:28:54,314 --> 00:28:55,426
توقفوا

357
00:28:55,521 --> 00:28:57,678
توقفوا، حسناً؟
ارحلوا فحسب

358
00:28:57,855 --> 00:28:59,230
ارحلوا من فضلكم

359
00:29:01,815 --> 00:29:03,189
هل أنت بخير؟

360
00:29:04,774 --> 00:29:06,102
هل أنت خائف؟

361
00:29:06,857 --> 00:29:08,185
لا بأس

362
00:29:08,274 --> 00:29:10,599
اسمع، لا يوجد حرج في الخوف

363
00:29:11,317 --> 00:29:13,439
.. ولكن لا تجعل خوفك يكبر

364
00:29:13,527 --> 00:29:15,020
بحيث يمنعك من تحقيق هدفك ..

365
00:29:15,111 --> 00:29:17,314
فهمت؟
حسناً، وداعاً

366
00:29:57,996 --> 00:30:00,401
"مرحباً. أهلاً بك في صالون "كارما

367
00:30:00,496 --> 00:30:01,989
أنا المديرة هنا

368
00:30:02,080 --> 00:30:03,490
أيمكنني مساعدتك؟

369
00:30:05,539 --> 00:30:06,949
يا إلهي

370
00:30:07,040 --> 00:30:09,611
أعتقد أنك عرفتني

371
00:30:09,916 --> 00:30:12,119
لا بأس. لا تخجل

372
00:30:12,625 --> 00:30:15,113
أنا بالفعل (ريتا سينغ). ملكة جمال (الهند) سابقاً

373
00:30:15,792 --> 00:30:17,334
.. مجففات الشعر هذه

374
00:30:17,418 --> 00:30:20,251
أنا بالفعل (ريتا سينغ). ملكة جمال (الهند) سابقاً

375
00:30:20,336 --> 00:30:24,958
تبدين عجوزاً. لابدّ وأنكِ كنتِ ملكة
جمال (الهند) قبل أن أولد

376
00:30:25,045 --> 00:30:26,324
حسناً؟

377
00:30:32,380 --> 00:30:35,213
"تنصّ نظرية "التزامن
.. في الفيزياء

378
00:30:35,297 --> 00:30:41,414
أن هناك بعض الأصوات تزيد من ..
سرعة نبضات القلب

379
00:30:47,592 --> 00:30:49,547
.. (بالنسبة لي، (مانديرا

380
00:30:49,884 --> 00:30:55,040
ذلك الصوت كان دائماً بالنسبة لي ..
هو صوت ضحكتكِ

381
00:30:57,636 --> 00:30:59,094
إذاً، كنت قادم إلى هنا؟

382
00:30:59,179 --> 00:31:00,755
(لا تأخذي الأمر على محمل شخصيّ يا (ريتا

383
00:31:01,763 --> 00:31:03,421
آمل أن تكون قد أتيت لقصّ شعرك

384
00:31:03,930 --> 00:31:05,837
لديك شعر رائع -
حسناً -

385
00:31:06,263 --> 00:31:07,377
حسناً -
حسناً -

386
00:31:07,472 --> 00:31:08,338
خُذ موعداً

387
00:31:08,430 --> 00:31:12,721
(اسمي (رضوان خان
(خان). (خان)

388
00:31:13,265 --> 00:31:16,098
.. ربما أبدو غريباً لكنّ

389
00:31:16,183 --> 00:31:18,849
"(وذلك لأنني مصاب بـ"متلازمة (آسبرجر

390
00:31:18,932 --> 00:31:22,430
(سُميت على إسم د.(هانز آسبرجر

391
00:31:22,685 --> 00:31:25,683
هذا لا يعني أنني مجنون

392
00:31:25,769 --> 00:31:27,559
لا، لا، لا، لا

393
00:31:27,644 --> 00:31:29,551
أنا ذكي جداً

394
00:31:29,644 --> 00:31:32,927
ذكي جداً. ذكي جداً

395
00:31:33,020 --> 00:31:35,935
ولكن هناك أشياء معينة لا أفهمها

396
00:31:36,021 --> 00:31:39,601
:فمثلاً، عندما أذهب لمنزل أحد، يقول
.. (تفضل، (رضوان"

397
00:31:39,688 --> 00:31:41,311
"اعتبر البيت بيتك

398
00:31:41,398 --> 00:31:42,511
.. ولكن كيف أفعل ذلك

399
00:31:42,606 --> 00:31:44,347
بينما المنزل ليس منزلي؟

400
00:31:44,439 --> 00:31:48,103
لا أفهم لماذا يقول الناس شيئاً
وهم يقصدون شيئاً آخر

401
00:31:48,191 --> 00:31:51,439
أمي تقول أن هناك نوعين فقط
من البشر في هذا العالم

402
00:31:51,526 --> 00:31:53,681
أناس أخيار وأناس أشرار

403
00:31:53,775 --> 00:31:55,185
أنا رجُل صالح

404
00:31:55,276 --> 00:31:57,516
أنا أفعل أفعالاً صالحة

405
00:31:57,610 --> 00:32:00,443
أنا هنا لبيع منتجات تجميل "مهيناز" العشبية

406
00:32:00,527 --> 00:32:01,937
لا أعرف كيف أبيع

407
00:32:02,027 --> 00:32:05,276
ولكن أخي (زاكر) يقول أن هذا هو عملي

408
00:32:05,570 --> 00:32:07,645
منتجات تجميل "مهيناز" العشبية

409
00:32:07,738 --> 00:32:09,396
إنها منتجات جيدة

410
00:32:09,487 --> 00:32:11,729
لقد جرّبتها جميعاً على نفسي

411
00:32:11,822 --> 00:32:14,857
لهذا بشرتي تتوهّج

412
00:32:14,948 --> 00:32:18,444
تلمع مثل عروس متزوّجة حديثاً

413
00:32:19,032 --> 00:32:21,402
.. اسمحن لي .. اسمحن لي أن أريكنّ

414
00:32:21,491 --> 00:32:25,320
،جميع منتجات تجميل "مهيناز" العشبية
من فضلكنّ

415
00:32:27,076 --> 00:32:28,450
أتسمحن لي؟

416
00:32:29,075 --> 00:32:30,450
أجل، تفضل

417
00:32:30,910 --> 00:32:32,071
أخبرني إذاً

418
00:32:32,160 --> 00:32:33,867
أيّ منتج سيجعلني جميلة؟

419
00:32:33,953 --> 00:32:35,149
لا

420
00:32:35,244 --> 00:32:38,196
لا يوجد منتج يجعلكِ جميلة

421
00:32:38,287 --> 00:32:39,910
هذه وقاحة -
لا، لا -

422
00:32:40,829 --> 00:32:43,698
منتجات التجميل تحسّن
البشرة فقط

423
00:32:44,163 --> 00:32:45,787
ليس بمقدورها أن تجعلكِ جميلة

424
00:32:45,872 --> 00:32:47,069
عجباً

425
00:32:47,164 --> 00:32:48,278
رجُل مبيعات وتقول الحقيقة؟

426
00:32:48,373 --> 00:32:50,199
دائماً، دائماً

427
00:32:51,123 --> 00:32:52,321
كم عدد المنتجات لديك؟

428
00:32:52,416 --> 00:32:54,406
.إثنان وعشرون. إثنان وعشرون

429
00:32:54,499 --> 00:32:55,613
أعطني ستّة منها

430
00:32:55,708 --> 00:32:57,450
لا، لا، لا، لا

431
00:32:57,541 --> 00:33:01,039
صلاحية منتجاتنا ثلاثة أشهر فقط
بعد ذلك ستفسد

432
00:33:01,876 --> 00:33:02,990
أنتِ بحاجة لأربعة فقط

433
00:33:03,085 --> 00:33:05,159
فالباقي سوف يفسد

434
00:33:07,211 --> 00:33:08,538
أخبرني بالإسم مرة أخرى؟

435
00:33:09,712 --> 00:33:12,580
منتجات تجميل "مهيناز" العشبية

436
00:33:12,671 --> 00:33:13,951
اسمك؟

437
00:33:15,505 --> 00:33:16,832
(رضوان خان)

438
00:33:16,922 --> 00:33:18,035
(خان)

439
00:33:18,297 --> 00:33:22,162
(أنا (مانديرا -
(مانديرا) -

440
00:33:23,383 --> 00:33:24,791
مرحباً -
مرحباً -

441
00:33:27,424 --> 00:33:28,622
مرحباً

442
00:33:29,592 --> 00:33:30,871
مرحباً

443
00:33:47,462 --> 00:33:52,417
"عيناكِ"

444
00:33:52,722 --> 00:33:57,925
"عيناكِ"

445
00:33:57,925 --> 00:34:02,849
"عيناكِ"

446
00:34:03,224 --> 00:34:07,653
"عيناكِ"

447
00:34:10,160 --> 00:34:15,348
"عيناكِ بها لمسة ناعمة"

448
00:34:15,348 --> 00:34:20,127
بإمكانها تغيير العالم"
"من بين رموشكِ

449
00:34:20,406 --> 00:34:25,743
عندما تخجل عيناكِ"
"أو تذرف الدموع

450
00:34:25,743 --> 00:34:29,956
"فتتوقف الحياة في العالم"

451
00:34:30,874 --> 00:34:35,436
"عيناكِ هبة من الله"

452
00:34:35,952 --> 00:34:40,859
"حيث تسكن بهما بركاته"

453
00:34:41,933 --> 00:34:46,497
"من يُمكنه مقاومة تأثير عينان كعيناكِ"

454
00:34:46,871 --> 00:34:51,478
"عيناكِ"

455
00:34:51,984 --> 00:34:54,676
"عيناكِ"

456
00:34:54,697 --> 00:34:57,020
أليس اللون الوردي هذا
قويّ قليلاً؟

457
00:34:57,114 --> 00:34:59,354
!على الإطلاق! تبدين جميلة فيه

458
00:34:59,448 --> 00:35:00,858
اللون الوردي يناسبكِ تماماً

459
00:35:00,949 --> 00:35:02,062
حقاً؟ -
أجل -

460
00:35:02,157 --> 00:35:03,319
أوافقكِ الرأي

461
00:35:07,867 --> 00:35:10,357
السلام عليكم. السلام عليكم

462
00:35:10,451 --> 00:35:12,987
أهلاً، هذا لون جميل -
السلام عليكم -

463
00:35:13,077 --> 00:35:15,744
نعم، اللون الوردي يناسبني تماماً

464
00:35:16,202 --> 00:35:18,489
لا، لا، لا. لا تستخدمي الهاتف الخلويّ
لا تستخدمي الهاتف الخلويّ

465
00:35:18,578 --> 00:35:19,492
لماذا؟

466
00:35:19,579 --> 00:35:21,072
لأن النحل يموت بسبب الهواتف الخلويّة

467
00:35:21,163 --> 00:35:22,110
!مَن؟

468
00:35:22,204 --> 00:35:23,117
النحل. النحل. النحل

469
00:35:23,204 --> 00:35:26,950
موجات الهواتف الخلوية تتسبب في أن يفقد
النحل طريقه إلى منزله، فيموت

470
00:35:27,039 --> 00:35:28,532
يموت. يموت

471
00:35:28,623 --> 00:35:29,653
هذا ليس جيداً

472
00:35:29,748 --> 00:35:31,027
.. لأن (ألبرت آينشتاين) قال

473
00:35:31,123 --> 00:35:33,114
.. (افترض (ألبرت آينشتاين

474
00:35:33,206 --> 00:35:33,871
.. افترض

475
00:35:33,957 --> 00:35:36,197
.. أنه إن مات جميع النحل في العالم

476
00:35:36,290 --> 00:35:38,282
فسيموت الرجال بعد ذلك
بأربعة سنوات

477
00:35:38,374 --> 00:35:39,287
هذا صحيح. هذا صحيح

478
00:35:39,375 --> 00:35:41,662
سيموت جميع الرجال
سيموت جميع الرجال

479
00:35:41,751 --> 00:35:45,164
لا، لن أستخدم الهاتف الخلويّ
إن مات جميع الرجال، فماذا سيحدث لي؟

480
00:35:45,251 --> 00:35:46,875
أنتِ سيئة

481
00:35:46,960 --> 00:35:50,872
هذا البلسم به مستحضر عناية
.. إضافي يغذّي البشرة

482
00:35:50,962 --> 00:35:54,327
،"والذي يحتوي على صبّار "فيرا
.. "كالامين" وزيت "جوجوبا"

483
00:35:54,420 --> 00:35:58,628
"والذي يُعيد توزان نسبة "الهيدروجين
في البشرة

484
00:36:00,755 --> 00:36:03,671
نسبة (الهيدروجين)" هي خوارزمية"
.. "تحوّل نشاط آيونات "الهيدروجين

485
00:36:03,756 --> 00:36:05,333
.. إلى حالة سائلة

486
00:36:05,423 --> 00:36:07,959
وهذا بدوره يخبركِ إذا كان حمضياً أم أساسياً

487
00:36:08,049 --> 00:36:10,206
"إن كانت نسبة أيونات "الهيدروجين
.. الأسّية عالية جداً

488
00:36:10,300 --> 00:36:11,757
فقياسه أمر غير عمليّ

489
00:36:11,842 --> 00:36:16,464
هذا ليس تعبيراً مطلقاً، إنما قريب منه فحسب

490
00:36:19,177 --> 00:36:24,049
باختصار هذا يعني
أن هذا البلسم رائع جداً

491
00:36:24,721 --> 00:36:26,546
حسناً -
حسناً -

492
00:36:28,638 --> 00:36:31,589
سوف أشتريه -
حسناً -

493
00:36:50,753 --> 00:36:55,475
،كنز من الأحلام"
"رغبات القلب

494
00:36:55,475 --> 00:37:00,361
"هذا ما تحمله عيناكِ في أعماقهما"

495
00:37:00,948 --> 00:37:05,861
لستُ مضطراً لأن أتحدث"
"أو أن أبوح بأيّ سرّ

496
00:37:05,861 --> 00:37:10,656
"فعيناكِ تفهمان الكلام دون أن يُنطق"

497
00:37:11,163 --> 00:37:15,393
"ّحين أمطرت عيناكِ علي"

498
00:37:16,242 --> 00:37:21,089
"تغيّر نمط أنفاسي"

499
00:37:22,485 --> 00:37:26,728
تدربت لمدة عام ثمّ أخذت فترة
(تدريب أخرى في (لوس أنجلوس

500
00:37:26,820 --> 00:37:28,811
ولكنني أردت النجاح

501
00:37:28,904 --> 00:37:30,527
أعتقد أن التدريب مهم جداً

502
00:37:30,613 --> 00:37:31,940
وإلا كيف ستقص شعر شخص
دون أن تتدرب؟

503
00:37:32,030 --> 00:37:33,404
وهكذا أتيت إلى هنا

504
00:37:33,488 --> 00:37:34,649
وأنت؟

505
00:37:34,739 --> 00:37:36,729
هل كنتِ تتحدثين معي؟

506
00:37:37,280 --> 00:37:39,236
وأعتقد أنك تعرف أفضل، أو أننا
.. نعرف أفضل شئ لهذا

507
00:37:39,322 --> 00:37:41,646
.. تنسيقه قليلاً وتقصيره و

508
00:37:41,740 --> 00:37:44,027
حتى أنا سأرغب في أن
(تقصّي شعري يا (مانديرا

509
00:37:44,782 --> 00:37:46,857
.. نعم، أعلم يا (رضوان)، ولكن

510
00:37:46,950 --> 00:37:49,404
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ
قصّي شعري، من فضلكِ

511
00:37:49,492 --> 00:37:50,902
نعم، وأنا أموت لأقصّ شعرك

512
00:37:50,993 --> 00:37:53,528
لا، لا، لا، لا تموتي -
ولكن ربما لاحقاً؟ -

513
00:37:53,617 --> 00:37:55,360
لا، لا تموتي
قصّي شعري الآن

514
00:37:55,452 --> 00:37:57,444
.. (رضوان) -
لا، الآن -

515
00:38:02,397 --> 00:38:05,298
"عيناكِ" -
"أنارت طريقي" -

516
00:38:05,298 --> 00:38:07,646
"عيناكِ" -
"قرّبتني منك" -

517
00:38:07,646 --> 00:38:10,169
"عيناكِ" -
"جعلت دقّات قلبي سريعة" -

518
00:38:10,169 --> 00:38:13,245
"عيناكِ" -
"أنا أعيش بداخلها" -

519
00:38:13,245 --> 00:38:16,362
"يا إلهي"

520
00:38:16,362 --> 00:38:18,647
"عيناكِ" -
"بلسم لجراحي" -

521
00:38:18,647 --> 00:38:21,158
"عيناكِ" -
"مثل الندى على الزهور" -

522
00:38:21,158 --> 00:38:23,631
"عيناكِ" -
"تُنسّيني العالم" -

523
00:38:23,631 --> 00:38:26,153
"عيناكِ" -
"تلمسان قلبي" -

524
00:38:26,153 --> 00:38:29,749
حتى النجوم تخجل"
"عند مقارنتها بعينيكِ

525
00:38:31,962 --> 00:38:35,120
"عيناكِ"

526
00:38:36,046 --> 00:38:37,953
إذاً؟ ما رأيك؟

527
00:38:39,838 --> 00:38:41,295
تزوجيني

528
00:38:42,297 --> 00:38:44,039
تزوجيني

529
00:38:44,214 --> 00:38:45,707
!هل أعجبتك القصّة لهذه الدرجة؟

530
00:38:46,424 --> 00:38:47,703
مهلاً، انتظر لحظة

531
00:38:47,798 --> 00:38:48,912
تزوجيني -
معذرة -

532
00:38:49,007 --> 00:38:50,381
مرحباً؟

533
00:38:50,924 --> 00:38:52,417
سمير)، مرحباً)

534
00:38:52,508 --> 00:38:53,373
هل وصلت للمنزل؟

535
00:38:53,467 --> 00:38:55,126
حسناً، حسناً، أنا قادمة

536
00:38:55,217 --> 00:38:56,924
إلى اللقاء
أحبك

537
00:38:58,260 --> 00:38:59,836
سمير)؟)

538
00:39:01,593 --> 00:39:04,214
!(سمير)! (سمير)! (سام)

539
00:39:04,303 --> 00:39:06,543
هيا، من فضلك، أسرع -
!أنا قادم -

540
00:39:08,095 --> 00:39:10,466
!بسرعة. هيّا! هيّا! هيّا

541
00:39:10,554 --> 00:39:12,545
هل وضعتِ كلّ الأغراض في الحقيبة؟ -
أجل -

542
00:39:12,638 --> 00:39:14,380
مشروع المعسكر الصيفي؟ -
أجل -

543
00:39:14,472 --> 00:39:15,930
الغداء -
أجل -

544
00:39:16,014 --> 00:39:17,294
مستلزمات كرة القدم؟

545
00:39:17,390 --> 00:39:18,717
أعتقد أنني نسيتها

546
00:39:18,807 --> 00:39:21,806
أمي، توقفي عن التمثيل
لقد تعمّدتِ نسيانها

547
00:39:21,891 --> 00:39:23,384
هل أنت مضطر للعب كرة القدم؟
إنها خطرة

548
00:39:23,475 --> 00:39:24,589
ماذا لو تأذيت وأنت تلعب؟

549
00:39:24,683 --> 00:39:26,092
ماذا لو تأذيتُ وأنا أركض
معكِ بهذه الطريقة؟

550
00:39:26,184 --> 00:39:27,297
لن يصيبك مكروه هنا

551
00:39:27,392 --> 00:39:29,264
!أنا هنا. أمك

552
00:39:29,352 --> 00:39:30,512
أمي، كفّي عن الدرامية

553
00:39:30,601 --> 00:39:32,011
يالكِ من محبّة للدراما

554
00:39:32,101 --> 00:39:33,476
أجل، أنا كذلك

555
00:39:33,560 --> 00:39:37,389
حسناً، كدنا نصل
كدنا نصل، كدنا نصل

556
00:39:37,478 --> 00:39:38,343
حمداً للرّب. لقد وصلنا في وقتنا

557
00:39:38,437 --> 00:39:39,978
حسناً، إلى اللقاء، أمي

558
00:39:40,604 --> 00:39:42,145
أين عناقي؟ أين قُبلتي؟

559
00:39:42,229 --> 00:39:44,055
توقفي يا أمي
لديّ سُمعة لأحافظ عليها

560
00:39:44,147 --> 00:39:45,261
!سُمعة

561
00:39:45,355 --> 00:39:46,812
!إلى اللقاء -
!إلى اللقاء -

562
00:39:46,898 --> 00:39:50,311
إلى اللقاء يا قرّة عيني
.. أحبّني حتى أموت

563
00:39:54,274 --> 00:39:56,432
يا إلهي. تباً

564
00:40:02,193 --> 00:40:03,650
(مرحباً، (رضوان
أهلاً

565
00:40:03,902 --> 00:40:05,940
مرحباً. ألديك مواعيد للبيع؟

566
00:40:06,027 --> 00:40:07,270
أنتِ مطلّقة

567
00:40:07,360 --> 00:40:08,522
مطلّقة

568
00:40:08,610 --> 00:40:10,518
أخبرتني (ريتا) أنكِ مطلّقة

569
00:40:10,611 --> 00:40:13,943
كنتِ في الـ19 عندما تزوّجت
زواجاً مُرتّباً

570
00:40:14,030 --> 00:40:15,571
أتيتِ إلى (أمريكا) مع زوجكِ

571
00:40:15,655 --> 00:40:16,898
.. ضربكِ كثيراً طوال 3 أعوام

572
00:40:16,988 --> 00:40:18,896
ثمّ رحل إلى (أستراليا) مع امرأة أخرى

573
00:40:18,988 --> 00:40:21,774
(لابدّ أن الهرب إلى (أستراليا
يستغرق وقتاً طويلاً، صحيح؟

574
00:40:22,490 --> 00:40:24,611
طلّقكِ من هناك ولم يدفع لكِ نفقة حتى

575
00:40:24,699 --> 00:40:27,898
!ذلك الوحش! الوغد! الأحمق

576
00:40:27,990 --> 00:40:29,483
لم يتصل بكِ ولو لمرّة واحدة
طوال الـ4 أعوام الماضية

577
00:40:29,574 --> 00:40:31,364
ولم يتحدث إلى (سام) حتى

578
00:40:31,451 --> 00:40:33,027
.. عندما يعود

579
00:40:33,118 --> 00:40:34,611
.. ذلك الوغد اللعين، ابن

580
00:40:34,785 --> 00:40:36,028
.. ابن

581
00:40:37,368 --> 00:40:39,360
لا يمكنني النطق بالكلمة الأخرى

582
00:40:40,202 --> 00:40:41,909
لقد قلت بما يكفي

583
00:40:42,078 --> 00:40:43,785
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

584
00:40:45,495 --> 00:40:48,329
تزوّجيني -
ارحل فحسب -

585
00:40:48,413 --> 00:40:50,202
تزوّجيني -
ارحل فحسب، حسناً؟ -

586
00:40:50,288 --> 00:40:51,402
تزوّجيني

587
00:41:00,707 --> 00:41:01,952
حسناً

588
00:41:05,500 --> 00:41:06,614
.. (مانديرا) -
(لا، (ريتا -

589
00:41:06,709 --> 00:41:07,952
!لا مزيد من المواعيد غداً

590
00:41:08,043 --> 00:41:10,034
السيّدة (في) قادمة غداً، وصبغ
شعرها يستغرق وقتاً

591
00:41:10,127 --> 00:41:11,324
إلى اللقاء

592
00:41:13,836 --> 00:41:15,625
إلى اللقاء -
إلى اللقاء، يا فتاة -

593
00:41:25,422 --> 00:41:27,213
رضوان)، هل أنت بخير؟)

594
00:41:29,548 --> 00:41:33,045
!كلاّ -
!(ماذا؟ (رضوان -

595
00:41:33,382 --> 00:41:34,580
.. من فضلك -
.. لا -

596
00:41:35,717 --> 00:41:37,707
!ما الذي حدث؟

597
00:41:49,554 --> 00:41:50,667
مرحباً

598
00:41:51,054 --> 00:41:52,216
أنت تركض بسرعة

599
00:41:52,304 --> 00:41:58,006
لا أحب اللون الأصفر

600
00:41:58,181 --> 00:41:59,461
حسناً -
لا -

601
00:41:59,972 --> 00:42:01,087
أهذه لي؟

602
00:42:01,182 --> 00:42:03,053
نعم، هذه وهذا

603
00:42:03,974 --> 00:42:05,087
ولكنني لن أعطيكِ إياهم

604
00:42:05,182 --> 00:42:05,847
!لماذا؟ -
لا -

605
00:42:05,932 --> 00:42:07,591
أنا أحب البالونات -
لا، لا، لا، لا -

606
00:42:07,683 --> 00:42:09,390
في الواقع، (سام) يحب البالونات -
لا -

607
00:42:09,475 --> 00:42:12,011
حينما يراها، يرغب في أن يُفلتها
لتطير في السماء

608
00:42:12,101 --> 00:42:15,966
.. أحمر، أزرق، وردي، أخضر
هذه الألوان تبدو مناسبة لكِ

609
00:42:16,477 --> 00:42:19,049
الأصفر، الأصفر، لون سئ

610
00:42:19,145 --> 00:42:20,306
الأصفر، الأصفر، لون سئ

611
00:42:20,395 --> 00:42:21,509
حسناً -
حسناً -

612
00:42:21,604 --> 00:42:23,061
آسفة -
آسف -

613
00:42:23,812 --> 00:42:26,219
أيمكننا المغادرة الآن؟ الجوّ بارد -
حسناً -

614
00:42:26,313 --> 00:42:28,469
حسناً؟ -
حسناً -

615
00:42:28,771 --> 00:42:30,016
هيّا بنا

616
00:42:30,480 --> 00:42:34,179
اسمع، آسفة لأنني غضبت

617
00:42:34,690 --> 00:42:38,815
كلامك ذكّرني بكلّ ما أردت نسيانه

618
00:42:38,900 --> 00:42:40,772
.. لقد كان حقاً

619
00:42:41,359 --> 00:42:43,101
وغداً لعيناً -
نعم -

620
00:42:43,191 --> 00:42:45,516
.وغداً، لعيناً
.يعجبني هذا

621
00:42:45,777 --> 00:42:47,767
إذاً، أنتِ لا تحبينه؟

622
00:42:47,943 --> 00:42:50,433
لا، لا، لا. بالطبع لا

623
00:42:50,569 --> 00:42:55,192
ليس هذا ما يزعجني، ولكنني أشعر بالأسى
أن (سام) لن يعرف والده أبداً

624
00:42:55,278 --> 00:42:56,902
إن كنتِ لا تحبينه، تزوّجيني

625
00:42:57,154 --> 00:43:00,279
.من فضلك، توقف عن قول هذا
.الزواج ليس مزحة

626
00:43:00,363 --> 00:43:01,738
أنت لا تعرفني حتى

627
00:43:01,822 --> 00:43:03,150
أنا أعرفكِ جيداً

628
00:43:03,239 --> 00:43:04,981
تعطين الفاكهة لـ(روجر) المشرّد

629
00:43:05,073 --> 00:43:07,312
.تقصّين الشعر. تفعلين أفعالاً خيرية
.أنتِ صالحة

630
00:43:07,407 --> 00:43:08,816
أنتِ رائعة -
معرفة ذلك لا تكفي -

631
00:43:08,907 --> 00:43:09,654
بلى، بلى، إنها تكفيني أنا

632
00:43:09,741 --> 00:43:10,190
تزوّجيني

633
00:43:10,282 --> 00:43:13,151
تزوّجيني -
ربّاه، أريد قتل نفسي -

634
00:43:13,241 --> 00:43:15,067
أنا متضجرة -
لا، لا، لا. لا تقتلي نفسكِ -

635
00:43:15,158 --> 00:43:16,486
لا، لا تقتلي نفسكِ

636
00:43:16,576 --> 00:43:18,981
لا تموتي. من فضلكِ، لا تموتي -
أنا أمزح -

637
00:43:19,076 --> 00:43:21,067
لا تموتي. من فضلكِ، لا تموتي -
كنت أمزح -

638
00:43:21,160 --> 00:43:22,784
اهدأ، أنا أمزح -
من فضلكِ، لا تموتي -

639
00:43:22,869 --> 00:43:23,983
.. لا أفهم

640
00:43:24,078 --> 00:43:25,357
(مانديرا). (مانديرا) -
.. كنت أمزح -

641
00:43:25,453 --> 00:43:26,697
القطار الكهربائي. عام 1873

642
00:43:26,787 --> 00:43:30,733
بدأ عمل أول قطار كهربائي في
سان فرانسيسكو) عام 1973)

643
00:43:31,246 --> 00:43:35,076
عام 1873 -
أنت سخيف. أنت سخيف فحسب -

644
00:43:35,497 --> 00:43:36,114
.. أعني

645
00:43:36,206 --> 00:43:38,446
إمّا أن تكون عالقاً في دائرة
.. "تزوّجيني"، "تزوّجيني"

646
00:43:38,539 --> 00:43:41,242
أو تواصل إعادة سرد
(تاريخ (سان فرانسيسكو

647
00:43:41,624 --> 00:43:43,200
لا أريد أن أعرف، مفهوم؟

648
00:43:43,291 --> 00:43:45,033
أنا أعرف كلّ شئ عن هذه المدينة

649
00:43:45,125 --> 00:43:46,666
كاذبة، كاذبة

650
00:43:46,750 --> 00:43:48,907
من المستحيل أن يعرف المرء
كلّ شئ عن أيّ مدينة

651
00:43:49,001 --> 00:43:49,782
لقد حاولت -
حقاً؟ -

652
00:43:49,876 --> 00:43:51,251
كاذبة، كاذبة

653
00:43:51,335 --> 00:43:52,579
هل تتحداني؟ -
ستدخلين النار -

654
00:43:52,669 --> 00:43:53,699
كاذبة، كاذبة. ستدخلين النار -
هل تتحداني؟ -

655
00:43:53,794 --> 00:43:55,252
حسناً، أتحداك -
أتحداكِ -

656
00:43:55,336 --> 00:43:56,414
أتحداك -
.. كاذبة، كاذبة -

657
00:43:56,502 --> 00:44:00,450
إن استطعت أن تريني مكاناً
.. أو شيئاً في هذه المدينة

658
00:44:00,545 --> 00:44:03,627
.. لم أراه من قبل، فسوف .. -
تتزوجيني -

659
00:44:04,922 --> 00:44:07,327
تتزوجيني -
أيّاً يكن -

660
00:44:07,422 --> 00:44:08,204
أيّاً يكن -
حسناً، حسناً -

661
00:44:08,297 --> 00:44:09,162
ستتزوجينني

662
00:44:09,256 --> 00:44:10,453
.. ولكن حتى ذلك الحين

663
00:44:10,548 --> 00:44:11,922
ستتوقف عن سرد المعلومات -
اتفقنا -

664
00:44:12,007 --> 00:44:13,037
"وتتوقف عن قول "تزوّجيني، تزوّجيني -
اتفقنا -

665
00:44:13,132 --> 00:44:14,709
حسناً -
حسناً. أياً يكن -

666
00:44:14,883 --> 00:44:16,340
سوف تتزوجينني

667
00:44:17,257 --> 00:44:21,667
وأنت على حقّ .. بدأ أول قطار كهربائي
بالعمل في (سان فرانسيسكو) عام 1873

668
00:44:21,759 --> 00:44:23,003
نعم

669
00:44:23,093 --> 00:44:26,340
وفي نفس العام، بدأ أول تِرام بالعمل
"في "كولكاتا

670
00:44:26,427 --> 00:44:27,375
هل كنت تعرف ذلك؟

671
00:44:27,469 --> 00:44:29,128
لا، أنتِ ذكية

672
00:44:29,261 --> 00:44:30,175
هذا صحيح

673
00:44:30,261 --> 00:44:32,667
وجميلة -
هذا صحيح أيضاً -

674
00:44:32,762 --> 00:44:34,752
أنا ذكي أيضاً

675
00:44:35,763 --> 00:44:37,386
أمي، هيّا

676
00:44:37,472 --> 00:44:38,716
(أنا قادمة. لحظة واحدة يا (سام

677
00:44:38,806 --> 00:44:40,133
سوف أعود على الفور، حسناً؟ -
حسناً -

678
00:44:40,223 --> 00:44:41,301
نعم. دعيني أتولى هذا

679
00:44:41,390 --> 00:44:44,056
سيّدة (في)، تبدين جميلة -
أنتِ الأفضل -

680
00:44:44,139 --> 00:44:46,759
ولكنكِ تجعليني أقطع مسافة طويلة
لأصفّف شعري

681
00:44:46,849 --> 00:44:50,298
من فضلكِ، اقبلي بعرضي
"وانتقلي للعيش في "بانفيل

682
00:44:50,391 --> 00:44:52,467
.. هذا كرم بالغ منكِ، سيّدة (في)، ولكنني

683
00:44:52,559 --> 00:44:55,013
.لا تتحدثي
.سارة)، أخبريها أنتِ)

684
00:44:55,101 --> 00:44:56,559
(ينبغي عليكِ بالإنتقال يا (مانديرا

685
00:44:56,643 --> 00:44:58,550
.سوف نكون جيراناً
.سنستمتع كثيراً

686
00:44:58,768 --> 00:45:01,056
.. سيّدة (في)، لا أعرف -
أمي، هيّا -

687
00:45:01,145 --> 00:45:02,306
حسناً. سوف أعود على الفور

688
00:45:02,395 --> 00:45:04,432
.. (أمهليني دقيقة. (سام -
لا تقلقي، جدّتي. سوف تنتقل إلى هناك -

689
00:45:04,520 --> 00:45:05,895
ربّاه، إنه يقودني للجنون -
!أمي -

690
00:45:05,978 --> 00:45:06,892
نعم، نعم، ماذا هنالك؟

691
00:45:06,980 --> 00:45:08,437
أمي، هيا -
إلى أين؟ -

692
00:45:08,605 --> 00:45:11,176
هل نسيتِ؟
"متحف "ديسكوفري

693
00:45:11,272 --> 00:45:13,311
يا إلهي، أنا آسفة
سام)، لقد نسيت)

694
00:45:13,397 --> 00:45:14,428
هذا ليس عدلاً -
أنا أتذكر -

695
00:45:14,523 --> 00:45:15,684
أنتِ تنسين دائماً

696
00:45:15,773 --> 00:45:17,183
،(مانديرا)، (مانديرا)
.. أعددت قائمة بالأماكن

697
00:45:17,273 --> 00:45:18,815
!لقد زاره جميع أصدقائي

698
00:45:18,899 --> 00:45:20,096
.. التي ربما لم تزوريها من قبل .. -
!حتى أنا أريد الذهاب. هيّا بنا الآن -

699
00:45:20,191 --> 00:45:21,305
لا، لا أكترث لذلك -
.. فقط .. فقط -

700
00:45:21,400 --> 00:45:22,560
ثمَّ نقوم بما طلبتِ مني
عدم التحدث عنه ثانيةً

701
00:45:22,649 --> 00:45:23,764
!هيّا بنا الآن! الآن! الآن

702
00:45:23,858 --> 00:45:24,973
.. سام)، اسمع) -
إنه مكان قريب -

703
00:45:25,067 --> 00:45:26,312
يبعد عن هنا مسافة 22 دقيقة
.. بوسعنا أن نستقلّ القطار الكهربائي

704
00:45:26,401 --> 00:45:27,515
اصمتا

705
00:45:27,610 --> 00:45:28,771
لحظة واحدة

706
00:45:28,859 --> 00:45:30,057
أمهلني دقيقة، حسناً؟

707
00:45:30,151 --> 00:45:31,265
هذه القائمة بإمكانها الإنتظار

708
00:45:31,360 --> 00:45:32,689
أولاً، عليك أن تقوم بشئ لأجلي

709
00:45:32,777 --> 00:45:34,519
هلاّ ترافق (سام) إلى متحف "ديسكوفري"؟

710
00:45:34,611 --> 00:45:35,808
لا -
من فضلك -

711
00:45:35,903 --> 00:45:37,526
لا، من فضلكِ -
سوف أقتل نفسي -

712
00:45:37,612 --> 00:45:39,188
لا، لا، لا، لا -
سوف أقتل نفسي -

713
00:45:39,279 --> 00:45:40,938
،لا، لا، لا، لا. من فضلكِ
لا تقتلي نفسكِ

714
00:45:41,030 --> 00:45:41,978
لا، من فضلكِ، لا تقتلي نفسكِ -
.. سوف -

715
00:45:42,072 --> 00:45:42,936
موافق -
كم هذا جميل -

716
00:45:43,030 --> 00:45:44,274
حسناً، حسناً

717
00:45:44,364 --> 00:45:46,105
موافق، سوف أرافقه

718
00:45:46,197 --> 00:45:47,820
(هيّا بنا يا (سام

719
00:45:47,906 --> 00:45:49,862
(هيّا بنا يا (سام -
حسناً -

720
00:45:49,949 --> 00:45:51,775
اعتني به ولا تترك اليد

721
00:45:51,866 --> 00:45:53,691
مفهوم؟ -
مفهوم -

722
00:45:54,449 --> 00:45:57,117
ليس يدي، بل يده هو

723
00:45:58,117 --> 00:46:00,025
من فضلكِ، من فضلكِ، لا تقتلي نفسكِ

724
00:46:00,118 --> 00:46:02,524
سام)، أين يدك؟)

725
00:46:03,951 --> 00:46:05,149
ماذا تفعل؟

726
00:46:05,244 --> 00:46:07,319
قالت أمك ألا أترك يدك

727
00:46:07,537 --> 00:46:09,078
!أمي مجنونة

728
00:46:09,162 --> 00:46:10,074
ممنوع اللمس، مفهوم؟

729
00:46:10,161 --> 00:46:11,157
ممنوع اللمس؟ -
مفهوم؟ -

730
00:46:11,246 --> 00:46:13,652
حسناً، مفهوم
ممنوع اللمس

731
00:46:13,747 --> 00:46:14,694
.يعجبني هذا
.ممنوع اللمس

732
00:46:14,788 --> 00:46:16,281
حسناً، كلكم تعرفون كيفية اللعب

733
00:46:16,372 --> 00:46:18,696
"لدينا الفريق "أ
مرحباً، أهلاً بكم

734
00:46:18,790 --> 00:46:20,864
"ولدينا الفريق "ب
حظاً موفقاً

735
00:46:20,956 --> 00:46:23,872
ولكننا بحاجة لفريق آخر
"نحن بحاجة للفريق "ج

736
00:46:23,957 --> 00:46:25,995
والآن، من سيكون الفريق "ج"؟

737
00:46:26,166 --> 00:46:27,280
أيّ لعبة هذه؟

738
00:46:27,375 --> 00:46:29,330
ألا ترى؟
إنها لعبة الألغاز

739
00:46:29,499 --> 00:46:31,539
شبكة الأحرف هذه بها أسماء
حيوانات مختبئة

740
00:46:31,626 --> 00:46:37,245
الفريق الذي يُخرج أكبر عدد من
أسماء الحيوانات يفوز بجائزة

741
00:46:37,335 --> 00:46:38,615
الفريق "ج"، أهناك متطوّعين؟

742
00:46:38,711 --> 00:46:41,663
آخر مرة لعبنا فيها أنا وأمي، خسرنا

743
00:46:41,753 --> 00:46:43,163
يا لها من لعبة غبية

744
00:46:43,254 --> 00:46:46,585
من لديه الشجاعة ليحاول الفوز بالجائزة؟

745
00:47:04,051 --> 00:47:05,330
!أمك مجنونة

746
00:47:05,426 --> 00:47:09,172
"من يريد التطوّع ليكون الفريق "ج
ويفوز بالجائزة الرائعة؟

747
00:47:09,387 --> 00:47:11,922
رائع. لدينا متطوّع

748
00:47:12,011 --> 00:47:15,129
حسناً، تقدموا حتى نبدأ باللعب

749
00:47:15,221 --> 00:47:18,752
ماذا تفعل؟ لا، لا، هذا مُحرج -
ممنوع اللمس -

750
00:47:18,846 --> 00:47:19,593
من فضلك! سوف نخسر -
ممنوع اللمس -

751
00:47:19,680 --> 00:47:20,510
.. لا

752
00:47:20,597 --> 00:47:26,097
حسناً، عند العدّ لثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

753
00:47:26,181 --> 00:47:29,464
،النحام، شمبانزي
.. الرتيلاء، لقلق، بطريق

754
00:47:29,557 --> 00:47:31,548
،الفظّ، خنزير بري، زرافة
.. الحوت، دبّ قطبي

755
00:47:31,642 --> 00:47:36,263
.. الظبي، غاق، قرد، غزالة، بجع

756
00:47:36,350 --> 00:47:39,552
،فرس النهر، نيّص ..
البجعة، ثعلب

757
00:47:39,852 --> 00:47:42,934
و .. قرد

758
00:47:46,437 --> 00:47:47,635
قرد

759
00:47:50,814 --> 00:47:53,847
أعتقد أن لدينا فائزاً
"الفريق "ج

760
00:47:54,397 --> 00:47:56,768
هيّا، تعال لتتسلّم جائزتك

761
00:47:57,106 --> 00:47:58,647
تفضل. تهانينا

762
00:47:58,732 --> 00:48:00,937
"دعونا نحيّي الفريق "ج

763
00:48:03,232 --> 00:48:05,105
أمي! أمي! لقد فزنا

764
00:48:05,817 --> 00:48:08,567
يا للهول. ابني يعانقني؟
هذه مناسبة خاصّة

765
00:48:08,651 --> 00:48:09,515
بمَ فزتما؟

766
00:48:09,609 --> 00:48:12,015
(هذه! لقد فزنا بفضل (كان

767
00:48:12,110 --> 00:48:15,725
لا، لا، لا، لا
(اسمي ليس (كان)، إنما (خان

768
00:48:15,819 --> 00:48:17,360
(هذا ما قلته .. (كان

769
00:48:17,486 --> 00:48:22,310
لا، ليس (كان). انطقها من أسفل الحلق
(خان). (خان)

770
00:48:23,446 --> 00:48:28,863
(من أسفل الحلق. أسفل الحلق. (خان

771
00:48:28,948 --> 00:48:31,023
حسناً، حسناً، حسناً
وقت مستقطع، وقت مستقطع

772
00:48:31,115 --> 00:48:32,360
وقت مستقطع -
(خان) -

773
00:48:32,449 --> 00:48:33,729
حسناً؟ -
(خان) -

774
00:48:33,866 --> 00:48:37,611
أهناك مكان آخر تريدني أن أراه يا (خان)؟

775
00:48:37,700 --> 00:48:38,862
أجل

776
00:48:43,159 --> 00:48:44,616
أتيت هنا من قبل

777
00:48:45,952 --> 00:48:47,196
رأيت هذا من قبل

778
00:48:48,203 --> 00:48:49,696
قدمّت إحترامي هنا

779
00:48:49,995 --> 00:48:52,116
وقعت في البحيرة من قبل -
أعرف -

780
00:48:52,203 --> 00:48:53,318
إذاً، لمَ أتينا إلى هنا؟

781
00:48:53,413 --> 00:48:54,906
أراد (سام) أن يُطعم البطّ

782
00:48:54,997 --> 00:48:57,485
،(نعم، (خان)، هيّا (خان
دعنا نذهب لإطعام البطّ

783
00:48:57,581 --> 00:49:00,247
هيّا! أتريد أن تمسك بيدي؟ -
حسناً -

784
00:49:12,209 --> 00:49:13,750
(أتعلم يا (خان -
لا أعلم -

785
00:49:13,835 --> 00:49:16,583
كنت في الـ22 عندما طُلِّقت

786
00:49:16,669 --> 00:49:19,074
كنت في الـ22 فقط -
في الـ22 -

787
00:49:19,878 --> 00:49:21,502
لم يكن لديّ شئ

788
00:49:22,419 --> 00:49:23,747
لا مال

789
00:49:24,003 --> 00:49:26,041
لا دعم عائلي

790
00:49:26,796 --> 00:49:29,284
لم يكن لديّ منزل حتى

791
00:49:29,380 --> 00:49:30,659
حسناً

792
00:49:31,339 --> 00:49:33,460
(لم يكن معي سوى (سام

793
00:49:35,007 --> 00:49:37,626
لم أكن أعرف ما الذي يخبئه لي المستقبل

794
00:49:38,840 --> 00:49:41,590
،ذات يوم، بينما كنت مستغرقة في التفكير
بدأت بالمشي

795
00:49:42,342 --> 00:49:46,918
مشيت كثيراً وتوقفت عندما وصلت هنا

796
00:49:50,302 --> 00:49:51,712
لم يكن هناك بقيّة للطريق

797
00:49:51,802 --> 00:49:53,509
نعم، الماء فقط

798
00:49:53,595 --> 00:49:55,301
لذا، استدرت لأعود أدراجي

799
00:49:57,636 --> 00:50:00,505
رأيت المدينة بأكملها أمامي

800
00:50:01,722 --> 00:50:06,215
وللحظة، شعرت أنها كانت بانتظاري

801
00:50:06,973 --> 00:50:09,011
.. فقررت

802
00:50:09,807 --> 00:50:13,967
لا، سوف أنجح

803
00:50:14,433 --> 00:50:16,057
سوف أربح

804
00:50:16,600 --> 00:50:18,058
سنتغلّب على الظروف

805
00:50:18,143 --> 00:50:19,138
سنتغلّب على الظروف؟

806
00:50:19,226 --> 00:50:21,382
أجل! سنتغلّب على الظروف

807
00:50:21,476 --> 00:50:23,017
هذه أغنيتي المفضّلة

808
00:50:23,143 --> 00:50:27,802
"سنتغلّب على الظروف"
"سنتغلّب على الظروف"

809
00:50:27,895 --> 00:50:32,388
".سنتغلّب على الظروف. يوماً ما"

810
00:50:32,479 --> 00:50:41,512
القلب يؤمن بذلك"
"أننا سنتغلّب على الظروف يوماً ما

811
00:50:41,607 --> 00:50:43,515
لا، لا، لا، لا

812
00:50:43,607 --> 00:50:45,148
غناؤكِ سئ

813
00:50:45,232 --> 00:50:46,430
أنتِ سيئة. أنتِ سيئة -
!ماذا؟ -

814
00:50:46,525 --> 00:50:51,229
!ماذا؟! وكأن غناؤك أفضل مني -
أنتِ سيئة. أنتِ سيئة -

815
00:51:00,487 --> 00:51:02,110
أنتِ تحدقين بي

816
00:51:02,196 --> 00:51:03,523
أنتِ تحدقين بي

817
00:51:03,779 --> 00:51:05,320
أنتِ تحدقين بي -
حسناً -

818
00:51:05,405 --> 00:51:06,567
حسناً

819
00:51:07,571 --> 00:51:10,689
سوف ننتقل أنا و(سام) للعيش
في "بانفيل" الشهر المقبل

820
00:51:10,989 --> 00:51:12,151
"بانفيل"

821
00:51:12,364 --> 00:51:15,197
سوف أفتح صالوناً خاص بي هناك

822
00:51:15,282 --> 00:51:16,444
(بانفيل"، بولاية (كاليفورنيا"

823
00:51:16,532 --> 00:51:18,986
عدد سكانها: 30 ألفاً -
أجل -

824
00:51:19,075 --> 00:51:21,231
(خذيني معكِ يا (مانديرا

825
00:51:21,617 --> 00:51:23,194
أنا نحيف، لن أحتاج لمساحة كبيرة

826
00:51:23,284 --> 00:51:24,398
(سوف أعتني بـ(سام

827
00:51:24,493 --> 00:51:25,986
لن أترك يده أبداً

828
00:51:26,077 --> 00:51:28,198
،غسالة الصحون، مايكروويف، الغسّالة
.. الثلاّجة

829
00:51:28,285 --> 00:51:29,826
سوف أصلح أيّ شئ

830
00:51:29,910 --> 00:51:31,652
.. غسّالة الأطباق، الفُرن، الغسّالة

831
00:51:31,744 --> 00:51:33,653
الثلاجة. سوف أصلح كلّ شئ ..

832
00:51:33,746 --> 00:51:34,609
أرجوكِ، خذيني معكِ -
(خان) -

833
00:51:34,703 --> 00:51:35,983
لا، لا. أرجوكِ، خذيني معكِ

834
00:51:36,079 --> 00:51:37,785
خان)، لقد تأخر الوقت)
يجب أن نعود

835
00:51:37,871 --> 00:51:39,033
لا، لا. أرجوكِ، خذيني معكِ

836
00:51:39,121 --> 00:51:43,199
خان)، لقد تأخرنا، يجب أن نغادر) -
حسناً، حسناً -

837
00:51:44,206 --> 00:51:47,122
وبالمناسبة، لقد أتيت إلى هنا من قبل

838
00:51:50,874 --> 00:51:52,783
هيّا -
حسناً -

839
00:51:53,417 --> 00:51:56,996
(أشياء كثيرة أخافتني يا (مانديرا

840
00:51:57,084 --> 00:52:01,790
ولكن لا شئ يخيفني أكثر من فكرة فقدانكِ

841
00:52:11,130 --> 00:52:13,500
.. كنت خائفاً حينها

842
00:52:13,881 --> 00:52:16,880
وأنا خائف الآن

843
00:52:21,287 --> 00:52:22,735
* نُزل *

844
00:52:22,735 --> 00:52:26,336
* (مقاطعة "بولينغ غرين"، ولاية (كنتاكي *

845
00:52:29,176 --> 00:52:31,333
جميع الغرف مستأجرة، يا صاح
لا يوجد غرف شاغرة

846
00:52:31,427 --> 00:52:34,591
حسناً .. أهناك نُزل قريبة من هنا؟

847
00:52:34,678 --> 00:52:37,511
أنت هندي
سوف أرتّب لك شيئاً

848
00:52:37,595 --> 00:52:40,713
كما تعلم، إنه يوم السبت

849
00:52:40,888 --> 00:52:43,840
الأزواج الذين يقضون شهر
العسل قد حجزوا جميع غرفي

850
00:52:43,930 --> 00:52:45,043
يوم السبت؟

851
00:52:45,139 --> 00:52:47,674
لماذا؟ ألا يتزوجون سوى في أيام السبت هنا؟

852
00:52:47,847 --> 00:52:52,802
.. زيجات الليلة الواحدة
حاول أن تفهم

853
00:52:52,890 --> 00:52:53,839
ولكن لا تقلق

854
00:52:53,932 --> 00:52:55,426
بوسعك البقاء في غرفتي

855
00:52:55,516 --> 00:52:57,342
!بها قناة إباحية أيضاً

856
00:52:57,433 --> 00:52:58,808
قناة إباحية؟

857
00:52:58,892 --> 00:53:01,595
القناة الشقية والصاخبة

858
00:53:01,685 --> 00:53:04,304
شقية؟ صاخبة؟

859
00:53:05,101 --> 00:53:06,347
!انبطح! انبطح

860
00:53:06,435 --> 00:53:08,806
!أيها الوغد الأحمق

861
00:53:08,894 --> 00:53:12,012
!سوف أحرق جسدك الأبيض ذلك يا وغد

862
00:53:13,687 --> 00:53:15,725
!نذل! نذل

863
00:53:15,813 --> 00:53:18,219
كلّ ذلك بسبب المسلمين الحقراء

864
00:53:18,313 --> 00:53:20,435
قبل ستّ سنوات، فجّروا
.. مركز التجارة العالمي

865
00:53:20,523 --> 00:53:22,395
واليوم، نحن ندفع ثمن تلك الفعلة

866
00:53:22,482 --> 00:53:25,646
هم يدعون لـ"الجهاد"، ونحن
من يتحمّل العواقب

867
00:53:25,733 --> 00:53:29,561
وأولئك البيض؟
!جميعهم حمقى مصابون بالعمى

868
00:53:29,649 --> 00:53:31,973
ألا يمكنكم التفرقة بين
.. (هنديّ من أتباع (غاندي

869
00:53:32,067 --> 00:53:35,599
ومُسلم عنيف؟ ..

870
00:53:35,693 --> 00:53:37,400
!أتريدون أن أريكم

871
00:53:37,610 --> 00:53:41,059
:سوف أضع لافتة هنا مكتوب عليها
"!غير مسموح بدخول المسلمين"

872
00:53:41,278 --> 00:53:43,731
هذا رابع لوح زجاجي يكسره
!أولئك الأوغاد

873
00:53:43,819 --> 00:53:48,858
لا تقلق، يا أخي
تعال. المكان خطر

874
00:53:48,947 --> 00:53:52,562
!اسمع .. عُد إلى هنا
ما اسمك؟

875
00:53:53,740 --> 00:53:56,941
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

876
00:54:03,742 --> 00:54:05,401
شكراً لك

877
00:54:10,868 --> 00:54:12,658
(أنا أفتقدكِ يا (مانديرا

878
00:54:13,037 --> 00:54:17,445
أعرف أنه لا يمكنني العودة
قبل مقابلة الرئيس

879
00:54:17,538 --> 00:54:22,160
،(لم أتمكن من مقابلته في (واشنطن
"لذا، سوف أذهب الآن إلى "سانتا في

880
00:54:22,413 --> 00:54:25,661
يستطيع المرء تحقيق كلّ أهدافه
(بالمحاولة، يا (مانديرا

881
00:54:25,914 --> 00:54:29,530
كما وجدت ذلك المكان، ذلك اليوم

882
00:54:35,501 --> 00:54:37,325
نعم، قادمة، قادمة

883
00:54:38,084 --> 00:54:39,494
خان)، حمداً للرّب)

884
00:54:39,584 --> 00:54:40,532
أين كنت تلك الأيام؟

885
00:54:40,626 --> 00:54:41,705
كنت قلقة كثيراً عليك

886
00:54:41,793 --> 00:54:43,074
كان بوسعك الإتصال

887
00:54:43,169 --> 00:54:44,710
ولكن لا، لن تفعل

888
00:54:44,794 --> 00:54:46,999
الهواتف الخلوية خطرة على النحل -
الآن -

889
00:54:47,086 --> 00:54:48,366
ماذا؟

890
00:54:49,504 --> 00:54:51,874
انتظر. أخبرني إلى أين سنذهب؟

891
00:54:51,963 --> 00:54:54,997
لست مرتدية ملابساً لائقة
لم أرتدي حذائي حتى

892
00:55:05,217 --> 00:55:08,084
تعالي، المكان قريب

893
00:55:08,175 --> 00:55:09,549
أين؟

894
00:55:21,471 --> 00:55:23,295
(لحظة واحدة يا (مانديرا -
..هذا كلّ ما تقوله، لحظة واحدة -

895
00:55:23,804 --> 00:55:25,048
لحظة واحدة

896
00:55:25,138 --> 00:55:27,176
اصمتي يا (مانديرا)، اصمتي -
حسناً -

897
00:55:27,263 --> 00:55:29,338
اصمتي يا (مانديرا)، اصمتي -
حسناً -

898
00:55:29,431 --> 00:55:31,221
اصمتي -
حسناً -

899
00:55:31,681 --> 00:55:33,837
لقد كنت أحسبها منذ ستة أيام

900
00:55:33,932 --> 00:55:34,678
لحظة واحدة

901
00:55:34,765 --> 00:55:35,298
أغمضي عيناكِ

902
00:55:35,390 --> 00:55:36,764
أغمضي عيناكِ -
حسناً -

903
00:55:36,848 --> 00:55:37,798
الآن، الآن، الآن، الآن -
حسناً -

904
00:55:37,891 --> 00:55:39,432
أغمضي عيناكِ. حسناً

905
00:55:39,517 --> 00:55:44,092
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

906
00:55:51,561 --> 00:55:53,102
والآن، افتحي عيناكِ

907
00:55:53,187 --> 00:55:54,301
افتحي عيناكِ

908
00:55:54,395 --> 00:55:56,433
افتحيهما الآن. الآن، الآن

909
00:55:56,521 --> 00:55:58,347
الآن، من فضلكِ

910
00:56:16,151 --> 00:56:19,767
هل رأيتِ هذا من قبل؟

911
00:56:27,612 --> 00:56:29,153
كلاّ

912
00:56:35,822 --> 00:56:37,197
(خان) -
حسناً -

913
00:56:38,823 --> 00:56:40,151
تزوّجني

914
00:56:49,493 --> 00:56:50,951
تزوّجني

915
00:56:53,536 --> 00:56:56,737
حسناً -
تزوّجني -

916
00:57:01,788 --> 00:57:04,870
لا يمكنك الزواج منها
!هذا كُفر

917
00:57:05,622 --> 00:57:09,035
وإن فعلت، فسأتبرأ منك

918
00:57:09,122 --> 00:57:11,494
لن يكون لك مكان في منزلي

919
00:57:13,041 --> 00:57:14,831
إنها هندوسية، يا أخي -
هندوسية؟ -

920
00:57:14,916 --> 00:57:17,536
ثمّة فارق كبير بيننا وبينهم، مفهوم؟

921
00:57:21,209 --> 00:57:23,994
لا، لا يوجد فارق

922
00:57:24,710 --> 00:57:29,036
أناس أخيار .. أناس أشرار
لا يوجد لهما ثالث

923
00:57:31,193 --> 00:57:32,986
* شركة "نورث باي" للنقل *

924
00:57:40,048 --> 00:57:41,458
(مانديرا)

925
00:57:42,590 --> 00:57:44,083
مرحباً بكِ

926
00:57:44,173 --> 00:57:48,382
إذاً، أمي، بعد الزواج، هل سيصبح
اسمي (سمير كان)؟

927
00:57:48,966 --> 00:57:52,415
،(سوف يصبح اسمك (سمير خان
انطقها من أسفل الحلق

928
00:58:01,761 --> 00:58:05,922
"عيناكِ السمراء تجعل حياتي تنبض"

929
00:58:07,078 --> 00:58:11,687
أركض أسرع من نبضات القلب"
"لأسبق الأحلام

930
00:58:12,043 --> 00:58:16,678
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

931
00:58:17,285 --> 00:58:22,050
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

932
00:58:22,452 --> 00:58:26,377
"سأدعو لكِ"

933
00:58:27,586 --> 00:58:32,258
،ليلاً ونهاراً"
"ولن أرتاح أبداً

934
00:58:33,067 --> 00:58:36,914
"سأدعو لكِ"

935
00:58:38,006 --> 00:58:42,887
"ألف مرّة، يا حبيبتي"

936
00:58:43,892 --> 00:58:48,811
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

937
00:58:49,363 --> 00:58:53,518
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

938
00:58:54,618 --> 00:58:58,939
"سأدعو لكِ"

939
00:58:59,883 --> 00:59:04,344
،ليلاً ونهاراً"
"ولن أرتاح أبداً

940
00:59:05,069 --> 00:59:08,955
"سأدعو لكِ"

941
00:59:10,321 --> 00:59:15,106
"ألف مرّة، يا حبيبتي"

942
00:59:18,310 --> 00:59:20,587
(هذا زوجي (مارك غاريك -
سررت بلقائك -

943
00:59:20,587 --> 00:59:23,864
مارك) منتج تلفزيوني)
(و هذا ابني (ريس

944
00:59:24,502 --> 00:59:25,860
مرحباً -
مرحباً -

945
00:59:25,860 --> 00:59:26,912
(هذا (رضوان

946
00:59:49,084 --> 00:59:54,204
"حبيبتي .. عيناكِ تقتلاني"

947
00:59:55,545 --> 01:00:02,937
"حبيبتي، أنفاسكِ ترطّب قلبي"

948
01:00:03,602 --> 01:00:06,138
"سأخفيكِ في عيناي" -
"سأدعو لكِ" -

949
01:00:06,543 --> 01:00:08,503
"سوف أُسكنكِ في قلبي" -
"ليلاً ونهاراً" -

950
01:00:08,907 --> 01:00:11,307
،سأخفيكِ في عيناي"
"سوف أُسكنكِ في قلبي

951
01:00:11,700 --> 01:00:14,095
".. كلّ جزء منّي يصرخ"

952
01:00:14,095 --> 01:00:19,449
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

953
01:00:19,827 --> 01:00:23,973
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

954
01:00:25,632 --> 01:00:27,173
(خان) -
نعم -

955
01:00:29,299 --> 01:00:31,705
لا يمكننا القيام بهذا دون لمس

956
01:00:31,800 --> 01:00:32,996
أعلم -
أنت تعلم -

957
01:00:33,092 --> 01:00:34,171
أجل

958
01:00:34,258 --> 01:00:37,257
لقد قرأتها في هذا الكتاب

959
01:00:37,467 --> 01:00:41,333
"المعاشرة للأغبياء"
(تأليف: د.(ريتشارد ك. وومر

960
01:00:42,052 --> 01:00:44,885
حسناً -
به صور جميلة -

961
01:00:47,929 --> 01:00:50,250
مانديرا)، أعتقد أن علينا فعل ذلك)

962
01:00:50,346 --> 01:00:56,759
الآن، يجب أن نفعلها الآن -
.. دقيقة واحدة، و -

963
01:00:56,847 --> 01:00:58,555
لا، لا، ليس دقيقة واحدة

964
01:00:58,640 --> 01:00:59,967
نعم

965
01:01:00,057 --> 01:01:02,462
سيستغرق الأمر أكثر من دقيقة واحدة

966
01:01:05,127 --> 01:01:07,472
"زيّني أحلامي" -
"ليلاً ونهاراً" -

967
01:01:07,768 --> 01:01:10,348
،إروي عطشي بعيونكِ"
"زيّني أحلامي

968
01:01:10,385 --> 01:01:12,806
"شفتاي تنطقان بما يقوله قلبكِ"

969
01:01:12,843 --> 01:01:18,137
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

970
01:01:18,173 --> 01:01:23,641
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

971
01:01:23,677 --> 01:01:27,289
"سأدعو لكِ"

972
01:01:27,325 --> 01:01:33,648
"ألف مرّة، يا حبيبتي"

973
01:01:44,736 --> 01:01:46,478
(إلى اللقاء يا (خان -
(إلى اللقاء يا (سام) و(ريس -

974
01:01:46,820 --> 01:01:49,735
الغداء، الغداء، الغداء، الغداء -
بسرعة، بسرعة -

975
01:01:49,821 --> 01:01:50,601
(إلى اللقاء يا (جو

976
01:01:50,695 --> 01:01:53,314
!إلى اللقاء يا قرّة عيني

977
01:01:53,359 --> 01:01:55,169
* (صالون (مانديرا خان *

978
01:02:06,503 --> 01:02:13,482
حبيبتي .. ماذا لو كان قلبكِ"
"قد فُقد

979
01:02:13,743 --> 01:02:15,698
وشعركِ يبدو فاتناً، سيّدتي

980
01:02:15,785 --> 01:02:18,949
شكراً، عزيزي -
على الرحب والسعة، عزيزتي -

981
01:02:19,494 --> 01:02:21,569
هل كنت تغازلها؟

982
01:02:22,869 --> 01:02:26,237
أنت لست كاذباً -
حسناً -

983
01:02:26,330 --> 01:02:28,734
ريس)، يجب أن أُنهي واجبي المنزلي)
دعني أعود للمنزل

984
01:02:28,829 --> 01:02:30,488
عشرة دقائق فقط، حسناً؟ -
عشرة دقائق فقط -

985
01:02:30,580 --> 01:02:31,695
حسناً

986
01:02:32,039 --> 01:02:35,738
مفاجئة

987
01:02:37,874 --> 01:02:39,497
شكراً لك، أبي

988
01:02:39,791 --> 01:02:42,161
أبي؟ ماذا عني؟

989
01:02:42,375 --> 01:02:47,117
عيد ميلاد سعيد

990
01:02:49,626 --> 01:02:55,329
مانديرا). (مانديرا)، أيمكننا المعاشرة رجاءً؟) -
الآن؟ -

991
01:02:55,836 --> 01:02:57,543
الآن، الوقت مناسب الآن

992
01:03:13,008 --> 01:03:17,750
بمباركة الله، نفّذت وعدي لأمي

993
01:03:18,134 --> 01:03:22,130
صنعت حياة سعيدة لنفسي

994
01:03:35,680 --> 01:03:37,338
مرحباً

995
01:03:38,722 --> 01:03:39,921
(نعم، (سارة

996
01:03:42,432 --> 01:03:43,806
ماذا؟

997
01:03:45,141 --> 01:03:46,883
خان)، افتح التلفاز من فضلك)

998
01:03:46,975 --> 01:03:48,932
نعم، (سارة)، دعيني أعاود الإتصال بكِ، حسناً

999
01:03:50,519 --> 01:03:53,185
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

1000
01:03:54,019 --> 01:03:55,809
!يا إلهي

1001
01:03:56,269 --> 01:04:01,057
طائرة أخرى اصطدمت بالبرج الثاني للتوّ

1002
01:04:01,145 --> 01:04:05,887
لقد تغيّرت سماء (مانهاتن) للأبد

1003
01:04:06,104 --> 01:04:09,139
(انهار برجيّ (نيويورك

1004
01:04:14,065 --> 01:04:16,187
لقد ضُرب البرجان

1005
01:04:16,274 --> 01:04:20,269
.. لابدّ أنه كان هجوماً منسّقاً

1006
01:04:51,700 --> 01:04:55,196
(أمي، لمَ يأخذ (ريس) والسيّدة (غاريك
مالاً من الجميع؟

1007
01:04:55,284 --> 01:04:56,528
إنها تبرعات يا صغيري

1008
01:04:56,618 --> 01:05:01,193
لأجل عائلات ضحايا رجال الإطفاء الذين
ماتوا وهم ينقذون الناس في الـ11 من سبتمبر

1009
01:05:02,244 --> 01:05:04,283
مرحباً -
مرحباً -

1010
01:05:04,370 --> 01:05:06,278
كيف حالكم؟ -
بخير، بخير -

1011
01:05:06,371 --> 01:05:08,242
لقد تبرّع آل (جونسون) بألف دولار للتوّ

1012
01:05:09,787 --> 01:05:10,901
شكراً لك

1013
01:05:10,996 --> 01:05:12,028
يا إلهي -
تفضلي -

1014
01:05:12,122 --> 01:05:13,947
هذه 3500 دولار

1015
01:05:14,039 --> 01:05:16,362
إنها زكاة المال

1016
01:05:16,457 --> 01:05:18,447
إنها فريضة من فرائض الإسلام
فريضة، فريضة، فريضة

1017
01:05:18,582 --> 01:05:20,739
في الدين الإسلامي، يتبرع المسلمون
.. بنسبة معيّنة

1018
01:05:20,832 --> 01:05:22,824
من دخلهم السنوي للأعمال الخيرية .. -
نعم -

1019
01:05:22,916 --> 01:05:24,575
هذا العام، كيف سيتبرعون لشئ غير هذا؟

1020
01:05:24,667 --> 01:05:30,451
نعم، هذا المبلغ 3502 دولاراً
و50 سنتاً بالضبط

1021
01:06:26,849 --> 01:06:33,512
في العالم الغربي، يشيرون إلى التاريخ
"بكلمات "قبل الميلاد" و"ميلادياً

1022
01:06:34,018 --> 01:06:38,379
ولكن الآن، أصبح هناك تمييز ثالث
هو الـ11 من سبتمبر

1023
01:06:38,853 --> 01:06:40,426
* (الحرب على (أمريكا *

1024
01:06:41,873 --> 01:06:43,896
* الأمين للإلكترونيات *
* (ديربورن"، ولاية (ميشيغان" *

1025
01:06:43,932 --> 01:06:46,644
وردتنا التقارير من مختلف
.. (أنحاء (أمريكا

1026
01:06:46,729 --> 01:06:50,393
أن المسلمون يتعرضون للإستهداف والهجوم -
* اليوم الذي أصبحت فيه مسلماً * -

1027
01:06:52,272 --> 01:06:53,081
ابتعد

1028
01:06:53,084 --> 01:06:54,824
* (بروكلين)، ولاية (نيويورك) *

1029
01:06:55,113 --> 01:06:55,808
ابتعد

1030
01:06:55,899 --> 01:06:58,981
"أردى ربّ عمل في "ميشيغان
.. موظفاً سيخياً لديه

1031
01:06:59,066 --> 01:07:02,314
لأنه ظنّ أنه أفغانيّ ..

1032
01:07:02,401 --> 01:07:05,399
في تبعات هجمات الـ11 من سبتمبر، غيّر
.. كثير من المسلمين الأمريكيين

1033
01:07:05,484 --> 01:07:08,518
أسمائهم للهرب من التشخيص العرقي ..

1034
01:07:08,610 --> 01:07:11,562
بدأت الأسئلة تُطرح حول
.. تحيّز الرأي العام الأمريكي

1035
01:07:11,652 --> 01:07:13,865
ضدّ الجالية الإسلامية ..

1036
01:07:13,866 --> 01:07:15,224
* (لوس أنجلوس)، ولاية (كاليفورنيا) *

1037
01:07:15,261 --> 01:07:17,649
حتى النساء المسلمات التي يرتدين
الحجاب قد تعرّضن للإستهداف

1038
01:07:17,737 --> 01:07:25,645
(بعد الـ11 من سبتمبر، تغيّرت نظرة (أمريكا
نحو سكّانها المسلمين بسرعة

1039
01:07:29,365 --> 01:07:31,190
لابدّ أنهم متأخرون

1040
01:07:31,282 --> 01:07:33,072
دع أمك توصلك اليوم

1041
01:07:33,158 --> 01:07:35,115
وسنشتري مثلجّات في الطريق -
نعم -

1042
01:07:35,200 --> 01:07:36,444
هيّا

1043
01:07:36,784 --> 01:07:38,325
.. من بين كلّ الأديان في العالم

1044
01:07:38,409 --> 01:07:41,194
فالإسلام هو أكثرهم عنفاً وعدوانية ..

1045
01:07:41,285 --> 01:07:46,359
"إنه يحثّ على القتل أو "الجهاد
كما يسمّونه، في سبيل الله

1046
01:08:06,875 --> 01:08:12,032
سام)، عليك أن تخبر والدتك بهذا) -
(كلاّ، يا (ريس -

1047
01:08:12,418 --> 01:08:15,086
أعتقد أن لديها ما يكفيها من المتاعب

1048
01:08:37,883 --> 01:08:40,124
اخرجوا من بلادي

1049
01:08:57,221 --> 01:09:01,595
لا ترتديه الآن

1050
01:09:08,016 --> 01:09:11,714
الله سوف يتفهمكِ
ولكن أولئك الناس لن يفعلوا

1051
01:09:15,268 --> 01:09:16,809
أبداً

1052
01:09:23,520 --> 01:09:24,764
نعم؟

1053
01:09:25,520 --> 01:09:29,100
أنا (مانديرا). سمعتُ بما حدث
.. لـ(حسينة)، لذا

1054
01:09:31,980 --> 01:09:35,311
إنها بالأعلى، يا زوجة أخي

1055
01:09:42,065 --> 01:09:43,974
إنه يرفض الدخول

1056
01:10:03,114 --> 01:10:09,313
أخي، ادخل من فضلك
أرجوك

1057
01:10:27,703 --> 01:10:30,867
أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟

1058
01:10:32,829 --> 01:10:35,117
أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟

1059
01:10:37,747 --> 01:10:41,694
،(حسناً، (مانديرا
سوف تنضمين إلينا يوم الإثنين

1060
01:10:42,790 --> 01:10:44,247
شكراً جزيلاً لكِ

1061
01:10:45,124 --> 01:10:47,660
أودّ توضيح شئ واحد فحسب

1062
01:10:48,125 --> 01:10:51,704
لقبي هو (خان)، فزوجي مسلم

1063
01:10:53,251 --> 01:10:57,826
نراكِ يوم الإثنين -
شكراً -

1064
01:11:02,045 --> 01:11:05,791
خان)، لقد قبلوني. لقد قبلوني) -
حسناً -

1065
01:11:05,879 --> 01:11:06,958
لقد قبلوني في الوظيفة -
حسناً -

1066
01:11:07,046 --> 01:11:08,124
سوف تكون الأمور على ما يرام الآن

1067
01:11:08,213 --> 01:11:09,327
سوف ننجح. سوف ننجح -
أعلم هذا -

1068
01:11:09,421 --> 01:11:10,204
سوف ننجح -
سوف ننجح -

1069
01:11:10,297 --> 01:11:10,912
نعم، نعم، نعم

1070
01:11:11,005 --> 01:11:13,920
سوف نتغلب على الظروف؟

1071
01:11:14,006 --> 01:11:18,629
"سوف نتغلب على الظروف" -
"سوف نتغلب على الظروف" -

1072
01:11:18,716 --> 01:11:20,125
غناؤكِ سئ

1073
01:11:20,216 --> 01:11:22,753
غناؤكِ سئ
لا تغني، أرجوكِ

1074
01:11:24,426 --> 01:11:29,926
.سوف نتغلب على الظروف
أعلم يا (مانديرا)، سوف نفعل

1075
01:11:31,242 --> 01:11:32,143
* (سانتا في"، (نيو مكسيكو" *
* مارس، لعام 2008 *

1076
01:11:32,179 --> 01:11:38,048
،(أنا في "سانتا في"، بولاية (نيو مكسيكو
لمقابلة الرئيس

1077
01:11:40,971 --> 01:11:43,343
.. موكبه يتضمن 12 سيّارة

1078
01:11:43,431 --> 01:11:49,963
ولكن لا أحد يعرف أيّها يركبها الرئيس

1079
01:12:02,227 --> 01:12:08,641
مانديرا)، لا أعرف السبب، ولكن لا أنفكّ)
أفشل في مقابلة الرئيس

1080
01:12:08,730 --> 01:12:11,300
ولكن أعرف أن عليّ مقابلته

1081
01:12:11,396 --> 01:12:14,597
(لابدّ أن أخبره بما حدث لـ(سام

1082
01:12:18,940 --> 01:12:20,563
(سام)، (خان)

1083
01:12:20,649 --> 01:12:22,473
ها أنتما

1084
01:12:22,565 --> 01:12:24,521
كيف كان يومكما؟

1085
01:12:24,608 --> 01:12:26,232
تلعبان على الـ"إكس بوكس" مجدداً؟

1086
01:12:27,150 --> 01:12:29,391
أفسحا مكاناً لي
أفسحا مكاناً لي

1087
01:12:29,485 --> 01:12:31,724
لا تعانقيني يا أمي -
اقترب يا صغيري -

1088
01:12:31,818 --> 01:12:32,896
لا تعانقيني

1089
01:12:33,152 --> 01:12:37,147
وكيف حالك أنت أيضاً يا عزيزي؟ -
لا، لا تعانقيني، لا -

1090
01:12:41,778 --> 01:12:43,735
الهاتف -
أعلم -

1091
01:12:43,822 --> 01:12:45,647
ولكنني سوف أعود -
لماذا؟ -

1092
01:12:45,905 --> 01:12:47,860
لأنكما ليس لديكما خيار

1093
01:12:50,157 --> 01:12:52,859
.مرحباً
.(أهلاً (سارة

1094
01:12:54,711 --> 01:12:58,149
لقد أُرسل (مارك) لتغطية
(أخبار الحرب في (أفغانستان

1095
01:13:01,242 --> 01:13:04,193
(ريس)، مرّر السلطة للسيّدة (خان)

1096
01:13:05,369 --> 01:13:07,526
سام)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أنا بخير -

1097
01:13:07,619 --> 01:13:10,024
سارة)، نحن بخير)

1098
01:13:13,037 --> 01:13:14,494
أنا بخير

1099
01:13:17,413 --> 01:13:18,491
رضوان)، ما رأيك بالدجاج؟)

1100
01:13:18,580 --> 01:13:21,993
هل يعجبك؟ -
لا، على الإطلاق -

1101
01:13:25,207 --> 01:13:27,873
هل .. هل ألقيتُ مزحة؟

1102
01:13:28,416 --> 01:13:29,909
(بلى، لقد فعلتَ يا (رضوان

1103
01:13:30,000 --> 01:13:33,616
ومزحة مضحكة جداً -
(شكراً لك يا (مارك -

1104
01:13:33,834 --> 01:13:35,872
ولكن الدجاج ليس شهياً

1105
01:13:36,668 --> 01:13:40,449
.. إنها وصفة جديدة، لقد -
لا تطهينها مرة أخرى أبداً -

1106
01:13:42,211 --> 01:13:45,957
كان (مارك) ذاهب ليغطي أخبار
(الحرب في (أفغانستان)، يا (مانديرا

1107
01:13:47,170 --> 01:13:48,829
أمي كانت على حقّ

1108
01:13:48,921 --> 01:13:51,043
العائلة ليست بالدم فقط

1109
01:13:51,130 --> 01:13:52,921
بل تُصنع العائلات بالحبّ أيضاً

1110
01:13:53,006 --> 01:13:57,711
(سارة)، (مارك) و(ريس)
أصبحوا جزءاً من عالمنا

1111
01:13:57,881 --> 01:14:01,924
.. ولكن لم أخبرهم بذلك قطّ

1112
01:14:02,508 --> 01:14:04,499
كان ينبغي عليّ إخبارهم بذلك

1113
01:14:29,765 --> 01:14:31,472
اعتني بنفسك يا صاحبي

1114
01:14:33,975 --> 01:14:36,593
(أراك لاحقاً يا (ريس -
(اعتني بنفسك يا (ريس -

1115
01:14:39,309 --> 01:14:40,850
(مرحباً، (ريس

1116
01:14:58,231 --> 01:15:03,434
في السورة الخامسة، الآية رقم 32 من
:القرآن الكريم، قال الله تعالى

1117
01:15:03,690 --> 01:15:10,684
من قتل نفساً بغير نفسٍ أو فسادٍ"
"في الأرض فكأنما قتل الناس جميعاً

1118
01:15:13,658 --> 01:15:16,307
* صحراء (أريزونا)، إبريل 2008 *

1119
01:15:21,654 --> 01:15:30,733
كنت أعرف أن وفاة الأبرياء في أحداث 11
سبتمبر سوف تكلّف البشرية بأكملها

1120
01:15:31,156 --> 01:15:35,861
ولكنني لم أكن أعرف أنني وأنتِ
.. سوف ندفع

1121
01:15:35,949 --> 01:15:37,940
(الثمن الأكبر يا (مانديرا ..

1122
01:15:38,824 --> 01:15:43,482
لمَ حدث هذا لنا يا (مانديرا)؟
لماذا؟

1123
01:15:52,143 --> 01:15:55,012
ريس)، تحدث معي يا صاح)

1124
01:15:55,102 --> 01:15:57,674
مهلاً. لمَ تتجاهلني يا (ريس)؟

1125
01:15:57,770 --> 01:15:59,180
.. لقد مرّت أياماً عديدة منذ

1126
01:15:59,270 --> 01:16:01,890
ريس)، اسمعني، لحظة)

1127
01:16:02,396 --> 01:16:04,518
تحدث معي يا صاح

1128
01:16:04,689 --> 01:16:06,975
ما المشكلة؟
ما الذي ارتكبتُه؟

1129
01:16:07,063 --> 01:16:08,805
ريس)، استمع إليّ فحسب) -
ارحل يا أخرق -

1130
01:16:08,897 --> 01:16:10,141
اسمعني

1131
01:16:17,151 --> 01:16:19,686
السلام عليكم
لقد اشتريت لك حذاءاً جديداً

1132
01:16:19,775 --> 01:16:22,229
من متاجر "بيليه" للأحذية
جرّبه

1133
01:16:22,318 --> 01:16:25,103
ليس الآن -
سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يوماً -

1134
01:16:25,194 --> 01:16:26,390
جرّبه الآن -
ليس الآن -

1135
01:16:26,486 --> 01:16:27,942
لا، جرّبه الآن، جرّبه الآن

1136
01:16:28,027 --> 01:16:30,398
"قلت "ليس الآن -
حسناً -

1137
01:16:32,528 --> 01:16:33,938
حسناً

1138
01:16:36,114 --> 01:16:38,862
سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يوماً
حسناً

1139
01:16:43,156 --> 01:16:44,566
مرحباً

1140
01:16:45,282 --> 01:16:49,277
آسف، ما كان عليّ أن أصيح بك -
نعم، كان صوتك غليظاً -

1141
01:16:49,367 --> 01:16:52,568
غليظاً جداً. ليس لطيفاً، ليس لطيفاً -
(خان) -

1142
01:16:52,659 --> 01:16:54,449
خان)، لا تغضب مني، من فضلك)

1143
01:16:54,534 --> 01:16:56,324
ليس لديّ أصدقاء غيرك

1144
01:16:56,409 --> 01:16:58,532
كاذب، كاذب

1145
01:16:58,619 --> 01:16:59,780
ريس) صديقك)

1146
01:16:59,869 --> 01:17:01,031
إنه صديقك -
صحيح -

1147
01:17:01,119 --> 01:17:03,325
أنت كاذب
هو صديقك

1148
01:17:03,413 --> 01:17:05,450
حذاء رائع -
شكراً لك -

1149
01:17:05,537 --> 01:17:07,114
أيمكنني أن أجربه؟ -
كلاّ -

1150
01:17:07,204 --> 01:17:09,445
من فضلك -
كلاّ، من فضلك -

1151
01:17:09,913 --> 01:17:11,704
أتريد أن تلعب؟ -
كلاّ -

1152
01:17:11,789 --> 01:17:12,903
سوف أهزمك

1153
01:17:12,998 --> 01:17:15,155
سوف أتغلّب عليك -
سوف تتغلّب عليّ -

1154
01:17:15,248 --> 01:17:16,446
لعبك سئ -
لعبي سئ؟ -

1155
01:17:16,540 --> 01:17:17,915
لعبك سئ -
لا، أعتقد أن لعبك أنت سئ -

1156
01:17:17,999 --> 01:17:19,706
سوف أتغلّب عليك -
سوف تتغلّب عليّ -

1157
01:17:19,791 --> 01:17:20,953
نعم -
هاك، امسك -

1158
01:17:21,042 --> 01:17:22,369
حسناً، امسك أنت

1159
01:17:22,459 --> 01:17:24,781
شكراً لك، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1160
01:17:24,875 --> 01:17:27,081
(سام)

1161
01:17:28,043 --> 01:17:31,824
كاذب، كاذب
سوف تدخل النار

1162
01:17:37,711 --> 01:17:39,787
أمي، سأرحل

1163
01:17:40,047 --> 01:17:42,831
سوف أذهب للمدرسة -
صباح الخير -

1164
01:17:42,922 --> 01:17:44,331
أمي، أسرعي

1165
01:17:44,422 --> 01:17:46,248
من فضلكِ، أمي
أمي، لقد تأخرت

1166
01:17:46,340 --> 01:17:50,204
استرخي، يا صاح -
لا تحاولي أن تتحدثي كالشباب -

1167
01:17:50,299 --> 01:17:52,290
،لا يهمّ. سوف أتأخر اليوم
لديّ تدريب لكرة القدم

1168
01:17:52,383 --> 01:17:54,457
هل أنت مضطر للعب كورة القدم؟

1169
01:17:54,550 --> 01:17:55,794
هل أنتِ مضطرة لقصّ الشعر؟

1170
01:17:55,884 --> 01:17:57,162
ذكي جداً

1171
01:17:57,259 --> 01:18:00,791
!يا قرّة عيني
!أحبّني حتى أموت

1172
01:18:02,761 --> 01:18:05,428
(سام)، (سام)

1173
01:18:05,762 --> 01:18:07,965
لمَ يسير (سام) بطريقة غريبة؟

1174
01:18:09,637 --> 01:18:11,296
لمَ تضحكين بطريقة غريبة؟

1175
01:18:11,387 --> 01:18:14,256
أنت لطيف جداً -
لا، لا -

1176
01:18:14,346 --> 01:18:16,385
أنت لطيف جداً -
لا، لا، من فضلكِ، من فضلكِ -

1177
01:18:16,472 --> 01:18:17,752
أرجوكِ، لا تعانقيني -
خان)، من فضلك) -

1178
01:18:17,846 --> 01:18:19,388
لا، لا -
خان)، من فضلك) -

1179
01:18:19,473 --> 01:18:22,471
لا، لا، من فضلكِ
من فضلكِ، لا تعانقيني

1180
01:18:23,349 --> 01:18:28,719
الـ27 من نوفمبر، عام 2007
الساعة الـ8:23 صباحاً

1181
01:18:29,725 --> 01:18:34,348
لازلت أتذكر اليوم
فقد كانت آخر مرة أسمعكِ تضحكين فيها

1182
01:18:34,435 --> 01:18:37,387
(ريس)، (ريس)

1183
01:18:37,686 --> 01:18:38,965
ريس)، لم تحدّثني منذ 8 أيام)

1184
01:18:39,061 --> 01:18:40,341
ماذا هنالك؟ -
دعني وشأني -

1185
01:18:40,437 --> 01:18:42,392
ما خطبك؟
تعلم أنني كنت أحب أباك

1186
01:18:42,479 --> 01:18:44,269
لا تتحدث عن أبي

1187
01:18:44,355 --> 01:18:46,559
بحقك، يا (ريس)، نحن صديقان حميمان
أمي وأمك صديقتان حميمتان

1188
01:18:46,647 --> 01:18:48,721
أتعلم، أنتم يا قوم لستم أصدقاءاً لأحد

1189
01:18:48,814 --> 01:18:51,100
كلّ ما يهمكم هو الـ"جهاد" أو ما تسمّونه

1190
01:18:51,189 --> 01:18:52,516
عمّا تتحدث يا صاح؟

1191
01:18:52,606 --> 01:18:54,396
ريس)، اسمعني فحسب) -
ارحل -

1192
01:18:54,483 --> 01:18:56,474
.. لا، (ريس)، اسمعني -
اخرس، وارحل -

1193
01:18:56,565 --> 01:18:59,517
سمير)، قلت: ارحل) -
اسمعني يا صاح -

1194
01:18:59,608 --> 01:19:00,853
ارحل فحسب

1195
01:19:00,943 --> 01:19:02,056
انظروا إلى هذين الطفلين

1196
01:19:02,151 --> 01:19:05,102
أيتها الفتاتان، وقت مستقطع

1197
01:19:05,193 --> 01:19:06,521
ألم تسمعه؟

1198
01:19:06,610 --> 01:19:08,020
"لقد قال "دعني وشأني

1199
01:19:08,111 --> 01:19:09,935
لذا، لمَ لا تعود إلى المنزل لأمك

1200
01:19:10,027 --> 01:19:12,813
لا تتدخل في الأمر -
ماذا؟ -

1201
01:19:12,903 --> 01:19:14,609
"قلت "لا تتدخل في الأمر -
ماذا قلت؟ -

1202
01:19:14,695 --> 01:19:16,771
لقد سمعتني، لا تتدخل في الأمر

1203
01:19:17,904 --> 01:19:19,481
جيم)، دعه وشأنه) -
ماذا هنالك؟ -

1204
01:19:19,571 --> 01:19:21,148
ألا تكترث لأبيك الميّت؟ -
.. أجل، ولكن -

1205
01:19:21,239 --> 01:19:23,906
هل (أسامة) عشيقك؟ -
دعه وشأنه -

1206
01:19:23,989 --> 01:19:25,648
أنت في عداد الموتى

1207
01:19:30,283 --> 01:19:32,403
توقفوا يا رفاق، أنتم تؤذونه

1208
01:19:33,367 --> 01:19:35,192
لقد أعجبه ذلك

1209
01:19:37,994 --> 01:19:39,984
!ما الذي فعله للتوّ

1210
01:19:40,077 --> 01:19:41,819
دعونا ننال منه يا رفاق

1211
01:19:48,412 --> 01:19:50,404
(يا إبن (أسامة

1212
01:19:50,496 --> 01:19:52,073
أيها الباكستاني اللعين

1213
01:20:00,915 --> 01:20:02,539
ابتعدوا

1214
01:20:02,874 --> 01:20:04,498
اضربوه -
ابتعدوا -

1215
01:20:10,451 --> 01:20:11,358
لمَ تصرخ؟

1216
01:20:31,382 --> 01:20:35,424
سحقاً لكم أيها الحمقى -
ماذا قلت؟ -

1217
01:20:35,758 --> 01:20:37,335
سحقاً لكم

1218
01:20:59,139 --> 01:21:01,627
سمير)، هيّا يا صاح. انهض)

1219
01:21:01,722 --> 01:21:02,966
(سمير)

1220
01:21:03,056 --> 01:21:04,715
سمير)، هيّا)

1221
01:21:04,806 --> 01:21:07,758
(سمير)، (سمير)

1222
01:21:07,849 --> 01:21:10,304
اللعنة -
هيّا -

1223
01:21:10,391 --> 01:21:11,767
هذا لم يحدث، مفهوم؟

1224
01:21:11,851 --> 01:21:14,849
هذا لم يحدث
هذا لم يحدث

1225
01:21:14,934 --> 01:21:16,476
.. وإلا

1226
01:21:16,560 --> 01:21:18,385
أتسمعني؟

1227
01:21:44,567 --> 01:21:45,847
(سيّدة (خان)، أنا المحقق (غارسيا

1228
01:21:45,943 --> 01:21:48,100
أريد أن أسألكِ بضعة أسئلة
بشأن هذا؟

1229
01:21:48,193 --> 01:21:49,852
لاحقاً -
دعونا ندخله للطوارئ -

1230
01:21:49,944 --> 01:21:53,145
هل فريق الطوارئ جاهز؟ -
أجل، إنهم جاهزون -

1231
01:21:53,237 --> 01:21:55,310
.. تغيير في لون الشفة
تغيير في لون الوجه

1232
01:21:55,403 --> 01:21:56,777
كيف نبضه؟ -
نبضه سريع -

1233
01:21:56,862 --> 01:22:00,063
إحتمال وجود نزيف داخلي
إحتمال تمزّق الطحال

1234
01:22:00,154 --> 01:22:02,644
ما الذي يجري؟ -
يجب أن نُسرع يا رفاق -

1235
01:22:02,738 --> 01:22:05,062
إنه يفقد دماء
أرى أن علينا ضخّ دم له

1236
01:22:05,156 --> 01:22:07,112
لابدّ أن نسرع

1237
01:22:07,782 --> 01:22:09,524
تمزق في الطحال

1238
01:22:10,031 --> 01:22:14,820
تمزق في الطحال. تمزق في الطحال
تمزق في الطحال

1239
01:22:16,450 --> 01:22:18,277
هيّا، هيّا، هيّا

1240
01:22:18,618 --> 01:22:20,988
سيّدتي، يجب أن تنتظري بالخارج

1241
01:22:24,036 --> 01:22:25,493
حسناً، ماذا لدينا هنا، ماذا لدينا؟

1242
01:22:25,578 --> 01:22:26,952
لا يوجد علامات على وجود
نزيف داخلي

1243
01:22:27,995 --> 01:22:29,109
كيف مؤشراته الحيوية؟

1244
01:22:29,204 --> 01:22:30,994
نبضات القلب بطيئة جداً -
حسناً -

1245
01:22:31,079 --> 01:22:33,569
حسناً، إنعاش القلب الآن -
لقد توقف قلبه -

1246
01:22:33,663 --> 01:22:35,820
أنعشوا القلب الآن -
جاهزين للإنعاش -

1247
01:22:35,914 --> 01:22:37,324
حسناً، سوف نشحن 200 فولت

1248
01:22:37,415 --> 01:22:38,956
مستعدون الآن

1249
01:22:39,332 --> 01:22:40,576
ابتعدوا

1250
01:22:41,290 --> 01:22:42,570
اشحني لـ200

1251
01:22:42,665 --> 01:22:48,746
واحد، إثنان، ثلاثة .. ابتعدوا -
لا يوجد نبض حتى الآن -

1252
01:22:49,459 --> 01:22:50,738
حسناً، لنشحنه إلى 300

1253
01:22:50,834 --> 01:22:52,162
ابتعدوا

1254
01:22:53,627 --> 01:22:55,535
لا يوجد نبض، أيها الطبيب

1255
01:23:02,003 --> 01:23:03,876
لقد فقدناه

1256
01:23:03,962 --> 01:23:06,451
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً

1257
01:23:26,761 --> 01:23:28,420
(سام)

1258
01:23:34,054 --> 01:23:35,463
تمزق في الطحال .. الطحال

1259
01:23:35,554 --> 01:23:38,304
.. إنه الجزء الوحيد في جسم الإنسان

1260
01:23:38,388 --> 01:23:40,674
الذي لا يعرف الأطباء وظيفته ..

1261
01:23:40,930 --> 01:23:43,171
.. عندما يتمزق الغشاء الذي بداخله الطحال

1262
01:23:43,265 --> 01:23:46,264
يتمّ إجراء عملية إزالة للطحال

1263
01:23:46,349 --> 01:23:52,596
ولكن هذا قد يؤدي إلى العدوى
بالكرويات الرئوية

1264
01:23:52,683 --> 01:23:54,509
لقد مات

1265
01:23:56,601 --> 01:23:58,142
لقد مات

1266
01:24:03,520 --> 01:24:05,511
.. وقت الوفاة -
.. الشريان الطحالي -

1267
01:24:05,604 --> 01:24:07,641
الـ8:05 مساءاً -
مثّبت .. -

1268
01:24:11,146 --> 01:24:17,011
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -

1269
01:24:18,482 --> 01:24:22,523
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -

1270
01:24:25,150 --> 01:24:29,817
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -

1271
01:25:12,246 --> 01:25:13,620
(سام)

1272
01:25:17,413 --> 01:25:19,369
عُد إليّ

1273
01:25:22,206 --> 01:25:23,913
عُد إليّ، يا صغيري

1274
01:25:28,291 --> 01:25:30,366
عُد إليّ، يا صغيري

1275
01:25:34,710 --> 01:25:36,452
لا تتركني

1276
01:25:38,460 --> 01:25:40,915
لا تتركني، أرجوك

1277
01:25:45,130 --> 01:25:50,167
أرجوك، عُد إليّ
أرجوك، عُد إليّ

1278
01:25:56,715 --> 01:25:59,833
(عُد إليّ يا (سام

1279
01:26:00,466 --> 01:26:03,300
سام)، عُد إليّ)

1280
01:26:04,092 --> 01:26:06,628
لا تتركني

1281
01:26:33,891 --> 01:26:35,550
أعتذر عن قدومي في وقت متأخر

1282
01:26:35,642 --> 01:26:39,637
ولكن أفضل توقيت لنا للإمساك
بالمجرمين هو خلال 48 ساعة

1283
01:26:39,726 --> 01:26:42,476
بعد أن قرأت تقرير الطبيب الشرعي

1284
01:26:42,561 --> 01:26:45,096
بدا لي أن التهجّم على ابنكِ كان
(بدافع شخصي، سيّد (خان

1285
01:26:45,185 --> 01:26:47,592
حدثت الجريمة في الملعب المحلّي
لكرة القدم

1286
01:26:48,686 --> 01:26:52,551
أخبرنا المحقق (غارسيا) أن
.. (موت ابننا (سام

1287
01:26:52,646 --> 01:26:54,933
ربما كان هجوماً عنصرياً ..

1288
01:26:55,022 --> 01:26:58,851
جراحه تؤكد ذلك

1289
01:26:59,148 --> 01:27:02,230
لقد كان مسلماً، ولهذا قُتل

1290
01:27:02,316 --> 01:27:05,350
ولكنني لم أكن أتفهم ذلك

1291
01:27:05,567 --> 01:27:09,775
(كون المرء مسلماً ليس بالشئ السئ، (مانديرا

1292
01:27:32,823 --> 01:27:34,316
(سام)

1293
01:27:35,782 --> 01:27:37,027
صغيري

1294
01:27:37,117 --> 01:27:38,314
.. (مانديرا)

1295
01:27:38,409 --> 01:27:39,736
لقد قتلناه

1296
01:27:39,826 --> 01:27:40,939
.. (مانديرا)

1297
01:27:41,034 --> 01:27:42,942
لقد قتلناه

1298
01:27:43,451 --> 01:27:44,861
لقد قتلناه

1299
01:27:44,951 --> 01:27:46,113
.. (مانديرا)

1300
01:27:46,202 --> 01:27:48,158
لنعُد إلى المنزل

1301
01:27:51,370 --> 01:27:52,399
لقد قتلناه

1302
01:27:52,495 --> 01:27:53,987
حان وقت العشاء

1303
01:27:54,079 --> 01:27:55,536
يقول الأطباء أن توابع الصدمات
.. تجعل الناس

1304
01:27:55,620 --> 01:27:56,734
تهمل صحّتها ..

1305
01:27:56,829 --> 01:27:59,697
لقد قتلناه أنا وأنت -
عليكِ أن تهتمّي بصحّتكِ -

1306
01:27:59,955 --> 01:28:01,496
اخرس فحسب، اخرس

1307
01:28:01,580 --> 01:28:02,860
هل تستمتع لما أقول؟

1308
01:28:02,956 --> 01:28:05,824
!لقد قتلناه

1309
01:28:07,540 --> 01:28:09,532
هذا كله خطأي

1310
01:28:09,624 --> 01:28:11,580
هذا كله خطأي

1311
01:28:12,250 --> 01:28:14,406
.. لو لم أتزوجك

1312
01:28:14,876 --> 01:28:16,618
لما حدث كلّ ذلك ..

1313
01:28:18,002 --> 01:28:22,459
ظننتك أحببتني كثيراً

1314
01:28:22,669 --> 01:28:24,293
أحببت (سام) كثيراً

1315
01:28:24,546 --> 01:28:26,122
.. ما الفارق الذي حدث

1316
01:28:26,712 --> 01:28:28,668
عندما غيّر اسمه؟ ..

1317
01:28:29,089 --> 01:28:30,629
.. ما الفارق الذي حدث

1318
01:28:30,713 --> 01:28:32,953
إن تمّ إضافة لقب (خان) لإسمه؟

1319
01:28:34,172 --> 01:28:35,998
ولكنني كنت مخطئة

1320
01:28:36,090 --> 01:28:37,797
هناك فارق حدث

1321
01:28:38,464 --> 01:28:40,123
هناك فارق

1322
01:28:40,299 --> 01:28:42,966
!ما كان ينبغي عليّ أن أتزوج من مسلم

1323
01:28:43,842 --> 01:28:46,924
،لو كان (سام) هندوسياً
لكان على قيد الحياة اليوم

1324
01:28:47,010 --> 01:28:48,799
لقد كان مسلماً، ولهذا قُتل

1325
01:28:48,884 --> 01:28:52,085
لقد مات بسببك
!بسبب لقبك

1326
01:28:53,386 --> 01:28:55,626
لا أفهم الذي تقولينه

1327
01:28:56,178 --> 01:28:59,093
لا أفهم الذي تقولينه
أنتِ لستِ على ما يرام

1328
01:28:59,178 --> 01:29:00,636
يا إلهي

1329
01:29:00,720 --> 01:29:03,389
أريد أن أموت -
لا، لا، لا، لا -

1330
01:29:03,471 --> 01:29:04,716
أريد أن أموت

1331
01:29:04,806 --> 01:29:08,752
(لا، لا، (مانديرا
من فضلكِ، لا تموتي

1332
01:29:08,849 --> 01:29:11,088
لا، لا. من فضلكِ، لا تموتي

1333
01:29:11,182 --> 01:29:12,556
لا يمكنكِ أن تموتي

1334
01:29:12,640 --> 01:29:13,755
من فضلكِ، لا تموتي

1335
01:29:13,849 --> 01:29:16,634
دعني وشأني، من فضلك

1336
01:29:16,725 --> 01:29:18,551
دعني وشأني

1337
01:29:18,642 --> 01:29:20,680
لا أريد حتى أن أراك

1338
01:29:20,768 --> 01:29:22,261
.. كلما أراك

1339
01:29:22,352 --> 01:29:25,304
(أتذكر جراح (سام

1340
01:29:26,686 --> 01:29:28,428
لا يمكنني تحمل ذلك

1341
01:29:29,771 --> 01:29:31,596
لم يعد بإمكاني تحمل ذلك

1342
01:29:32,104 --> 01:29:33,762
(سوف أهجرك يا (خان

1343
01:29:33,854 --> 01:29:36,142
!سوف أهجرك

1344
01:29:36,230 --> 01:29:37,688
ولمَ سترحلين أنتِ؟

1345
01:29:37,772 --> 01:29:39,562
المنزل ملككِ
سوف أرحل أنا

1346
01:29:39,648 --> 01:29:42,433
!ارحل فوراً
!هذه اللحظة

1347
01:29:43,024 --> 01:29:44,565
ارحل فوراً

1348
01:29:44,649 --> 01:29:48,893
!ارحل! ارحل

1349
01:29:56,611 --> 01:29:58,318
.. (مانديرا)

1350
01:30:01,278 --> 01:30:03,186
متى أعود؟

1351
01:30:04,528 --> 01:30:06,319
متى تعود؟

1352
01:30:07,780 --> 01:30:09,522
متى تعود؟

1353
01:30:10,822 --> 01:30:12,897
أتعرف "بانفيل"؟

1354
01:30:13,115 --> 01:30:15,235
عدد سكانها 30 ألفاً

1355
01:30:15,615 --> 01:30:19,941
وكلّ واحد من أولئك الـ30 ألفاً، يكرهونك

1356
01:30:20,033 --> 01:30:22,522
أخبرهم جميعاً أنك لست إرهابياً

1357
01:30:22,617 --> 01:30:24,407
لمَ هم فقط؟

1358
01:30:24,492 --> 01:30:28,403
(أخبر جميع مَن في (أمريكا
أنك لست إرهابياً

1359
01:30:29,743 --> 01:30:32,659
أيمكنك أن تفعل ذلك؟
هل تستطيع؟

1360
01:30:33,036 --> 01:30:34,315
كلاّ، لا تستطيع

1361
01:30:34,411 --> 01:30:37,694
لمَ لا تخبر رئيس (الولايات المتحدة) إذاً؟

1362
01:30:37,912 --> 01:30:42,951
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1363
01:30:43,705 --> 01:30:45,910
.. وهو بدوره سيخبر كلّ أولئك الناس

1364
01:30:46,206 --> 01:30:50,035
أن ابني (سام) لم يكن إبناً إرهابياً ..
لأب إرهابيّ

1365
01:30:50,416 --> 01:30:52,573
لم يكن سوى صبي صغير

1366
01:30:53,791 --> 01:30:55,700
صغيري أنا

1367
01:30:59,043 --> 01:31:00,998
.. عندما تفعل ذلك

1368
01:31:02,253 --> 01:31:03,994
عُد إلى هنا ..

1369
01:31:05,129 --> 01:31:06,953
!عُد حينئذ

1370
01:31:15,547 --> 01:31:19,874
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1371
01:31:19,965 --> 01:31:23,497
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1372
01:31:23,674 --> 01:31:28,249
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1373
01:31:28,717 --> 01:31:32,498
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1374
01:31:32,843 --> 01:31:35,676
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1375
01:31:35,761 --> 01:31:37,633
لستُ إرهابياً

1376
01:32:48,655 --> 01:32:51,143
مانديرا)، لقد أحسست بألم)
.. يطعن في صدري

1377
01:32:51,238 --> 01:32:53,562
عندما تركتكِ ..

1378
01:32:53,656 --> 01:32:55,895
ظننته كان احتقاناً في الصدر فحسب

1379
01:32:56,532 --> 01:33:01,735
ولكنني احتسيت الكثير من شراب
الزنجبيل ولم ينتهي الألم

1380
01:33:02,158 --> 01:33:03,864
لايزال موجوداً

1381
01:33:09,608 --> 01:33:18,801
"نور الهُدى"

1382
01:33:36,510 --> 01:33:42,092
"نور الهُدى"

1383
01:33:50,324 --> 01:33:54,063
"يالها من أوقات غريبة"

1384
01:33:54,063 --> 01:33:58,326
"الخوف منتشر في كل مكان"

1385
01:33:59,207 --> 01:34:04,255
"كلّ شيء يبدو ضبابياً"

1386
01:34:08,241 --> 01:34:12,347
"في لحظة، ضاع كل شيء"

1387
01:34:15,192 --> 01:34:19,024
"أصبحت السماء شاحبة"

1388
01:34:19,409 --> 01:34:23,033
"أصبح النفس بارد"

1389
01:34:24,404 --> 01:34:29,304
"انفصلت الظلال عن الأجساد"

1390
01:34:33,260 --> 01:34:37,896
"في لحظة، ضاع كل شيء"

1391
01:34:40,287 --> 01:34:44,282
"الأنفاس تخرج متقطّعة"

1392
01:34:44,378 --> 01:34:48,980
"وكأن الجسد مسلوخ"

1393
01:34:48,980 --> 01:34:57,095
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1394
01:34:58,125 --> 01:35:01,347
"نور الهُدى"

1395
01:35:01,347 --> 01:35:05,927
"اهدنا إلى طريقك"

1396
01:35:05,927 --> 01:35:09,609
"نور الهُدى"

1397
01:35:09,609 --> 01:35:14,631
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"

1398
01:35:14,631 --> 01:35:18,087
"نور الهُدى"

1399
01:35:18,087 --> 01:35:22,667
"اهدنا إلى طريقك"

1400
01:35:22,667 --> 01:35:26,353
"نور الهُدى"

1401
01:35:26,353 --> 01:35:30,981
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"

1402
01:35:30,981 --> 01:35:33,515
"نور الهُدى"

1403
01:35:33,841 --> 01:35:34,558
* الرصيد الحالي: 2.46 دولار *

1404
01:35:48,132 --> 01:35:50,035
* بإمكاني إصلاح أيّ شئ تقريباً *

1405
01:35:51,378 --> 01:35:58,355
"أنعم علينا بنعمتك"

1406
01:36:00,260 --> 01:36:06,592
"أيقظ الخير والطيبة"

1407
01:36:08,678 --> 01:36:12,672
".. هذه الوحدة الملتهبة"

1408
01:36:12,892 --> 01:36:17,314
".. هذه الظلال الغاضبة"

1409
01:36:17,314 --> 01:36:21,361
"أيّ رياح أتت إلينا"

1410
01:36:21,641 --> 01:36:24,790
"أيّ جوّ هذا"

1411
01:36:24,790 --> 01:36:28,440
"الروح مجمّدة"

1412
01:36:28,836 --> 01:36:32,829
"أصبح الوقت ساكناً"

1413
01:36:33,340 --> 01:36:40,600
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1414
01:36:42,313 --> 01:36:45,750
"نور الهُدى"

1415
01:36:45,891 --> 01:36:50,405
"اهدنا إلى طريقك"

1416
01:36:50,405 --> 01:36:54,070
"نور الهُدى"

1417
01:36:54,070 --> 01:36:58,526
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"

1418
01:36:58,677 --> 01:37:03,253
يا زوجة أخي، مهما كان الذي قلتِه
حينها، فقد كان بسبب غضبكِ

1419
01:37:03,512 --> 01:37:06,000
حزنكِ على (سام) هو الذي
جعلكِ تقولين ذلك

1420
01:37:06,388 --> 01:37:09,302
نعلم جميعاً أنكِ تحبينه كثيراً

1421
01:37:09,388 --> 01:37:12,755
.. لذا، لمَ لا -
لا يوجد مكان للحب في حياتي الآن -

1422
01:37:13,139 --> 01:37:15,379
الحب سيُضعفني

1423
01:37:15,640 --> 01:37:18,093
والكراهية ستساعدني
على خوض هذه المعركة

1424
01:37:18,557 --> 01:37:20,714
(ولابدّ أن أحارب لأجل (سام

1425
01:37:21,433 --> 01:37:23,969
لا يمكنني أن أكون زوجة (خان) الآن

1426
01:37:24,891 --> 01:37:28,424
أنا أمّ قُتل ابنها

1427
01:37:28,472 --> 01:37:30,200
* البِعثة المسيحية *
"(حملة جمع التبرعات لـ(أفريقيا"

1428
01:37:33,048 --> 01:37:34,824
:ضيف الشرف *
* (الرئيس (جورج و. بوش

1429
01:37:40,396 --> 01:37:43,430
،لقد مررت بيوم طويل
وبعت ما يكفي من التذاكر

1430
01:37:44,355 --> 01:37:46,927
سوف أعاود الإتصال بك

1431
01:37:49,565 --> 01:37:52,932
تكلفة العشاء مع الرئيس، 500 دولار
أتعلم ذلك؟

1432
01:37:57,484 --> 01:38:00,233
هذه .. هذه 500 دولاراً

1433
01:38:02,735 --> 01:38:06,149
من أيّ كنيسة أنت؟ -
كنيسة؟ كنيسة؟ -

1434
01:38:06,735 --> 01:38:09,226
هذا حدث للمسيحيين فقط

1435
01:38:09,320 --> 01:38:14,144
ولكن مكتوب هنا أنه حفل جمع تبرعات
(للفقراء في (أفريقيا

1436
01:38:14,488 --> 01:38:16,064
للمسيحيين، يا عزيزي

1437
01:38:16,155 --> 01:38:19,901
عزيزتي، عزيزتي، احتفظي بالمال

1438
01:38:21,365 --> 01:38:23,735
(لأولئك الغير مسيحيين في (أفريقيا

1439
01:38:26,408 --> 01:38:29,905
(عزيزتي، عزيزتي، أطعمي (أفريقيا

1440
01:38:44,246 --> 01:38:46,237
هل نعرض عليه الطعام أيضاً؟

1441
01:38:49,621 --> 01:38:52,194
معذرة، أتودّ طعاماً؟

1442
01:38:52,050 --> 01:38:56,061
".. هذه الوحدة الملتهبة"

1443
01:38:56,316 --> 01:39:00,413
".. هذه الظلال الغاضبة"

1444
01:39:00,656 --> 01:39:04,711
"أيّ رياح أتت علينا"

1445
01:39:04,856 --> 01:39:08,076
"أيّ جوّ هذا"

1446
01:39:08,076 --> 01:39:11,650
"الروح مجمّدة"

1447
01:39:12,256 --> 01:39:16,242
"أصبح الوقت ساكناً"

1448
01:39:16,505 --> 01:39:23,836
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1449
01:39:25,291 --> 01:39:29,158
"نور الهُدى"

1450
01:39:29,158 --> 01:39:33,742
"اهدنا إلى طريقك"

1451
01:39:36,092 --> 01:39:40,466
ما اسمك؟ -
(رضوان خان). (خان) -

1452
01:39:41,011 --> 01:39:43,131
(أنا (عمران) وهذه (ساجدة

1453
01:39:45,762 --> 01:39:47,005
ماذا ستفعل؟

1454
01:39:47,096 --> 01:39:48,803
سوف تغادر الحافلة

1455
01:39:48,888 --> 01:39:50,843
وقت الصلاة

1456
01:39:50,929 --> 01:39:52,127
وقت الصلاة؟

1457
01:39:52,221 --> 01:39:54,592
الآن؟ هنا؟

1458
01:39:55,764 --> 01:39:59,758
لابدّ أن تعتمد في صلاتك على
المكان والناس من حولك

1459
01:40:02,473 --> 01:40:05,887
لا، لا، لا

1460
01:40:06,975 --> 01:40:09,262
لا يجب أن تعتمد الصلاة أبداً
على المكان أو الناس

1461
01:40:09,518 --> 01:40:11,555
إنها تعتمد فقط على نيّتك

1462
01:40:15,778 --> 01:40:19,765
"اللحظات الموحشة تتمناك"

1463
01:40:19,765 --> 01:40:23,784
"القلوب المجروحة متعطّشة إليك"

1464
01:40:24,182 --> 01:40:27,784
"كل نبضة قلب تبحث عنك"

1465
01:40:27,784 --> 01:40:31,905
"و لكن لم يجدك أحد"

1466
01:40:32,288 --> 01:40:36,240
"الأعين الفارغة تسأل بعضها"

1467
01:40:36,691 --> 01:40:40,593
"السلام يصرخ في عذاب وألم"

1468
01:40:40,593 --> 01:40:44,577
"أنهار من الدماء تتدفق معك"

1469
01:40:44,577 --> 01:40:48,487
"كلّ أثر لك يزول"

1470
01:40:48,487 --> 01:40:52,096
"الروح مجمّدة"

1471
01:40:52,511 --> 01:40:56,593
"أصبح الوقت ساكناً"

1472
01:40:56,773 --> 01:41:04,664
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1473
01:41:05,787 --> 01:41:09,296
"نور الهُدى"

1474
01:41:09,895 --> 01:41:14,074
"أين الطريق إليك"

1475
01:41:14,074 --> 01:41:18,051
"نور الهُدى"

1476
01:41:18,410 --> 01:41:23,255
"هل أنت حقاً غاضب منّا؟"

1477
01:41:37,283 --> 01:41:40,856
* (ويليمينا"، ولاية (جورجيا" *
* "يونيو 2008 *

1478
01:41:51,752 --> 01:41:53,329
يا إلهي، ركبتي

1479
01:41:53,419 --> 01:41:55,789
يا إلهي، ركبتي تنزف

1480
01:41:57,336 --> 01:42:01,332
آسف، ولكن لا يمكنني إصلاح ركبتك

1481
01:42:01,504 --> 01:42:05,583
ألا يمكنك مساعدتي على الأقل؟ -
مساعدتك؟ -

1482
01:42:06,631 --> 01:42:09,167
أجل، أستطيع مساعدتك

1483
01:42:09,923 --> 01:42:11,547
حسناً، شكراً

1484
01:42:11,757 --> 01:42:14,044
جويل)، من الأفضل أن تكون أنت)

1485
01:42:16,341 --> 01:42:17,917
مرحباً

1486
01:42:18,258 --> 01:42:19,966
أنت ملاك

1487
01:42:20,051 --> 01:42:21,295
لقد أنقذت ابني

1488
01:42:21,384 --> 01:42:23,423
كان من الممكن أن يظلّ
مستلقياً بالخارج، ينزف

1489
01:42:23,511 --> 01:42:25,052
شكراً لك، شكراً لك

1490
01:42:25,136 --> 01:42:28,005
أنت لعوب، أليس كذلك؟ -
من فضلكِ، لا تعانقيني -

1491
01:42:28,096 --> 01:42:29,920
حسناً -
"(هذه أمي "ماما (جيني -

1492
01:42:30,012 --> 01:42:33,176
تحاول دائماً معانقة الجميع -
ماما (جيني)، لا تعانقيني من فضلكِ -

1493
01:42:33,263 --> 01:42:39,095
جويل آيزال ويليامز)، أخبرتك ألا)
تُخرج تلك الدراجة

1494
01:42:39,181 --> 01:42:41,883
والآن، اخلد للنوم -
حاضر، سيّدتي -

1495
01:42:41,973 --> 01:42:45,090
أنت. أنت يا سيّد الإصلاحات -
(رضوان) -

1496
01:42:45,182 --> 01:42:48,300
رضوان)، هل أنت جائع يا بنيّ؟)
أتريد تناول القليل من العشاء؟

1497
01:42:48,391 --> 01:42:50,963
لا، أريد الكثير من العشاء

1498
01:42:53,268 --> 01:42:55,306
أولاً، يجب أن تخلع هذه الملابس

1499
01:42:55,393 --> 01:42:58,594
أتريدينني أن أكون عارياً؟ -
لا، لا، لا -

1500
01:42:58,686 --> 01:43:01,091
لا أريد سوى تنظيف هذه الملابس

1501
01:43:01,186 --> 01:43:04,968
جويل) ذو الشعر المضحك، وأمه)
ماما (جيني) .. شخصان صالحان

1502
01:43:05,271 --> 01:43:08,471
ماما (جيني) صارمة وسمينة قليلاً أيضاً

1503
01:43:08,563 --> 01:43:10,684
ولكنها تعجبني

1504
01:43:21,234 --> 01:43:23,225
... (ابن ماما (جيني) الأكبر، (جيمس

1505
01:43:23,316 --> 01:43:27,063
قُتل في حرب (العراق) منذ شهرين

1506
01:43:30,236 --> 01:43:32,475
ولكنه أحبّ بلاده

1507
01:43:34,445 --> 01:43:38,108
سألتني ماما (جيني) عن (سمير) أيضاً

1508
01:43:38,779 --> 01:43:42,228
.. سام) ميّت منذ 179 يوماً)

1509
01:43:42,322 --> 01:43:46,151
ولأول مرة، يذكره أحد أمامي

1510
01:43:52,450 --> 01:43:54,276
ذلك المسكين

1511
01:43:55,701 --> 01:43:57,738
ذلك المسكين

1512
01:44:01,828 --> 01:44:07,577
ماما (جيني) و(جويل) ذو الشعر المضحك
(يعيشان في "ويليمينا" بمقاطعة (تارو)، في (جورجيا

1513
01:44:09,578 --> 01:44:16,027
هذه البلدة الصغيرة بها 204 شخص
و754 بقرة بالضبط

1514
01:44:19,374 --> 01:44:22,622
جميع السكّان هنا يعملون
في مزرعة الألبان

1515
01:44:22,708 --> 01:44:26,323
"ويصّلون في كنيسة "روك

1516
01:44:30,793 --> 01:44:36,162
اليوم، ثمّة حفل تأبيني لجميع الجنود
(الذين قتلوا في (العراق

1517
01:44:41,170 --> 01:44:46,208
(أضافت ماما (جيني) اسم (سمير
لقائمة الشهداء

1518
01:44:48,756 --> 01:44:54,339
قالت ماما (جيني) أننا عندما نتذكر
.. موتانا ونتحدث عنهم

1519
01:44:54,424 --> 01:44:56,960
فنحن نتقرّب منهم أكثر ..

1520
01:44:57,049 --> 01:44:59,171
توقفت رسائله

1521
01:44:59,926 --> 01:45:03,291
،لم تعد أمي على حالتها
إنها تبكي طوال الوقت

1522
01:45:04,551 --> 01:45:06,875
،أحببت أخي كثيراً
.. وأريده أن يعلم فحسب

1523
01:45:06,969 --> 01:45:09,754
إن كان يسمعني، أنني أفتقده

1524
01:45:10,011 --> 01:45:11,173
.. إنه دائماً

1525
01:45:11,262 --> 01:45:17,296
(أنا أيضاً حاولت التقرّب من (سام

1526
01:45:18,347 --> 01:45:21,678
سمير راثود خان)، ابني)

1527
01:45:22,223 --> 01:45:26,550
،وزنه 56 كيلوجرام
فصيلة دمه "أو" إيجابي

1528
01:45:26,807 --> 01:45:29,380
"أحبّ (سمير) لعب الـ"إكس بوكس
وكرة القدم

1529
01:45:29,475 --> 01:45:34,014
أحبّ حذائه الرياضي كثيراً لدرجة
أنه كان ينام به

1530
01:45:34,102 --> 01:45:36,637
تلك كانت عادته السيئة الوحيدة

1531
01:45:36,893 --> 01:45:40,058
كان (سام) في السادسة عندما
تزوجت من أمه

1532
01:45:40,143 --> 01:45:42,349
سمير) كان ابناً صالحاً)

1533
01:45:42,437 --> 01:45:47,771
لم يمانع مشاركتي حبّ أمه

1534
01:45:48,480 --> 01:45:53,388
ولكن لم أكن أباً جيداً له

1535
01:45:54,064 --> 01:45:59,221
الآباء الآخرين يشعرون بحاجات أطفالهم
دون أن يطلبوها، ويحققونها لهم

1536
01:45:59,691 --> 01:46:03,306
ولكنني لا أستطيع الإحساس
بالمشاعر الغير منطوقة

1537
01:46:03,692 --> 01:46:05,766
لذا، لم أستطع تحقيق أحلامه

1538
01:46:06,900 --> 01:46:09,687
ولكن .. ولكن، (سام) لم يشتكي أبداً

1539
01:46:09,777 --> 01:46:12,941
لم يشتكي أبداً

1540
01:46:14,778 --> 01:46:16,899
كان (سام) لديه عادة سيئة أخرى

1541
01:46:16,987 --> 01:46:18,859
كان يخبرنا بالأشياء الجيدة فقط

1542
01:46:18,946 --> 01:46:21,150
لطالما كان يخفي عنّا الأخبار السيئة

1543
01:46:22,363 --> 01:46:25,896
لم يكن يخبرني أبداً عندما يخسر
"فريقي المفضل "مانشستر يونايتد

1544
01:46:25,989 --> 01:46:27,566
أبداً

1545
01:46:27,657 --> 01:46:31,236
مالم يكن بيننا رهان
وحينها، يخبرني

1546
01:46:31,491 --> 01:46:36,991
وحينها، ينبغي عليّ أن أعطيه مثلجات
برقائق الشيكولاتة بالنعناع التي يُفضّلها

1547
01:46:38,200 --> 01:46:39,741
مغرفتان

1548
01:46:40,826 --> 01:46:42,782
مغرفتان، دائماً

1549
01:46:46,328 --> 01:46:48,070
مغرفتان

1550
01:46:48,537 --> 01:46:51,819
،في الـ27 من نوفمبر لعام 2007
.قُتل

1551
01:46:53,412 --> 01:46:56,197
كان في الـ13 و9 أشهر و4 أيام من عمره

1552
01:46:57,997 --> 01:47:01,529
،لم يكن (سمير) ابني فقط
بل كان أعز أصدقائي

1553
01:47:01,874 --> 01:47:04,826
في الحقيقة، كان صديقي الوحيد

1554
01:47:04,916 --> 01:47:06,326
.. أعزّ

1555
01:47:07,000 --> 01:47:11,954
أعزّ .. أصدقائي الوحيد

1556
01:47:16,710 --> 01:47:19,453
"بسم الله الرحمن الرحيم"

1557
01:47:19,961 --> 01:47:23,826
أنا متأكد أن الله سعيد بوجود
سام) معه في الجنّة)

1558
01:47:23,922 --> 01:47:31,163
أنا .. ماما (جيني)، لا أعرف ماذا أقول

1559
01:47:32,882 --> 01:47:36,876
لا أريد الكلام بعد الآن

1560
01:47:43,068 --> 01:47:50,882
"سوف نتغلب على الظروف"
"سوف نتغلب على الظروف"

1561
01:47:50,882 --> 01:47:58,440
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1562
01:47:59,640 --> 01:48:07,458
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1563
01:48:07,458 --> 01:48:13,876
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1564
01:48:13,934 --> 01:48:15,640
(هيّا، (رضوان

1565
01:48:15,926 --> 01:48:22,908
"سوف نتغلب على الظروف"

1566
01:48:22,908 --> 01:48:29,006
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1567
01:48:30,204 --> 01:48:36,751
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1568
01:48:36,751 --> 01:48:42,240
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1569
01:48:43,619 --> 01:48:49,613
"سوف نتغلب على الظروف"

1570
01:48:49,613 --> 01:48:55,263
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1571
01:48:56,268 --> 01:49:02,159
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1572
01:49:02,159 --> 01:49:07,423
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1573
01:49:08,133 --> 01:49:11,219
"سوف نتغلب على الظروف"

1574
01:49:11,219 --> 01:49:14,229
* ستّة أشهر ولم تتحقق العدالة *

1575
01:49:14,229 --> 01:49:19,109
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1576
01:49:19,767 --> 01:49:25,501
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1577
01:49:25,747 --> 01:49:29,802
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1578
01:49:31,510 --> 01:49:36,693
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1579
01:49:36,693 --> 01:49:41,892
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1580
01:49:43,194 --> 01:49:47,498
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1581
01:49:48,578 --> 01:49:53,735
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1582
01:49:54,335 --> 01:49:55,579
حسناً -
حسناً -

1583
01:49:55,668 --> 01:49:57,245
وداعاً

1584
01:49:57,336 --> 01:50:00,582
(وداعاً، (رضوان -
وداعاً -

1585
01:50:00,669 --> 01:50:02,043
وداعاً -
وداعاً -

1586
01:50:02,128 --> 01:50:04,166
حسناً، حسناً، وداعاً

1587
01:50:04,253 --> 01:50:06,790
بوركت يا بنيّ

1588
01:50:07,713 --> 01:50:10,202
ماذا تعني أنك ستغلق القضية؟

1589
01:50:10,297 --> 01:50:12,253
افهمي أنه مرّت 6 أشهر

1590
01:50:12,339 --> 01:50:14,828
،حسناً، لا شهود، لا مشتبه بهم
لا دليل

1591
01:50:14,923 --> 01:50:17,377
،لم يكن هناك أيّ جديد في هذه القضية
(سيّدة (خان

1592
01:50:17,466 --> 01:50:19,042
اسمعي، ليس لديّ خيار آخر حقاً

1593
01:50:19,133 --> 01:50:21,372
ولكن أتعرفين، لعلّ .. لعلّ هناك شخص
.. في المدرسة

1594
01:50:21,466 --> 01:50:22,581
قد يتذكر شيئاً ..

1595
01:50:22,676 --> 01:50:24,796
،ربما بوسعك دقّ الأبواب
سؤال الطلاّب

1596
01:50:24,884 --> 01:50:26,590
،من بيت إلى بيت
.. وشئ ما

1597
01:50:26,676 --> 01:50:29,082
لقد فعلت هذا مسبقاً كما تعلمين -
.. ولكن، أتعلم -

1598
01:50:29,176 --> 01:50:30,718
لعلّ هناك شئ قد تجده

1599
01:50:30,802 --> 01:50:32,544
أترين هذه الملفات؟

1600
01:50:32,636 --> 01:50:35,207
جميعهم ينتظرون العدالة أيضاً

1601
01:50:35,678 --> 01:50:38,168
،(اسمعي، أنا آسف، سيّدة (خان
آسف حقاً

1602
01:50:38,263 --> 01:50:41,095
أحياناً لا نجد الأجوبة -
لا -

1603
01:50:41,889 --> 01:50:43,678
لا أقبل بهذا

1604
01:50:44,263 --> 01:50:46,386
لا أقبل بهذا

1605
01:50:46,473 --> 01:50:48,594
لابدّ من وجود إجابة

1606
01:50:50,349 --> 01:50:53,549
وإن لم تجدها، فسأفعل أنا

1607
01:50:59,552 --> 01:51:00,633
* مَن قتل (سمير خان)؟ *

1608
01:51:16,897 --> 01:51:18,141
مرحباً -
مرحباً -

1609
01:51:18,231 --> 01:51:21,064
أبحث عن أيّ خيط يدلّني على
الفتيان الذين قتلوا ابني

1610
01:51:21,148 --> 01:51:22,475
إن كان لديكِ معلومات، اتصلي بي -
حسناً -

1611
01:51:24,980 --> 01:51:27,936
* (هوليوود) *

1612
01:51:37,569 --> 01:51:40,319
لقد وصلت إلى (لوس أنجلوس) الآن

1613
01:51:41,195 --> 01:51:45,320
الرئيس قادم لزيارة الحرم الجامعي هنا

1614
01:51:49,864 --> 01:51:52,187
.. وصلت قبله بـ3 أيام

1615
01:51:52,281 --> 01:51:55,363
حتى لا تفوتني مقابلته هذه المرة

1616
01:52:00,408 --> 01:52:03,739
سوف أدعوا أن يشاء الله
بمقابلتي له أيضاً

1617
01:52:13,996 --> 01:52:16,449
اسمعوا، اسمعوا، يا أخوتي

1618
01:52:16,955 --> 01:52:18,910
نحن نحيد عن الموضوع الأصلي

1619
01:52:19,455 --> 01:52:21,661
لقد قلتها من قبل

1620
01:52:22,205 --> 01:52:26,532
ليس لديّ مشكلة مع المسيحيين أو اليهود

1621
01:52:27,748 --> 01:52:31,660
في الحقيقة، ليس لديّ مشكلة
مع أخوتنا الهندوس أيضاً

1622
01:52:32,291 --> 01:52:37,911
إنني أعالج الكثير من المرضى الهندوس
"في مستشفى "سانت بينيديكت

1623
01:52:38,334 --> 01:52:41,618
.. إنني أغضب فقط من عدم مبادلة

1624
01:52:41,710 --> 01:52:44,413
التعامل نفسه نحونا نحن المسلمين ..

1625
01:52:44,503 --> 01:52:46,873
.. الدم يغلي في عروقي

1626
01:52:46,962 --> 01:52:53,459
عندما يذبح اليهود الإسرائيليين
أخوتنا الفلسطينيين

1627
01:52:54,006 --> 01:52:55,629
.. (أو حينما يقوم الهندوس في (الهند

1628
01:52:55,715 --> 01:52:59,080
بتقطيع نسائنا وأطفالنا بسيوفهم ..

1629
01:52:59,173 --> 01:53:03,666
حينها، يغلي الدم في عروقي

1630
01:53:03,966 --> 01:53:06,538
ألا تغلي دمائكم أيضاً؟
أجيبوني

1631
01:53:06,633 --> 01:53:08,340
ألا تغلي دمائكم أيضاً؟ -
بلى، بلى -

1632
01:53:08,426 --> 01:53:09,705
بلى، بلى

1633
01:53:09,801 --> 01:53:13,630
إذاً، افعلوا شيئاً
!افعلوا شيئاً

1634
01:53:14,928 --> 01:53:19,670
أنا، د.(فيصل رحمان)، أقسم
أنني مستعدّ

1635
01:53:19,762 --> 01:53:21,090
هل أنتم مستعدون؟
هل أنتم مستعدون؟

1636
01:53:21,180 --> 01:53:24,048
بلى، بلى، بلى

1637
01:53:24,139 --> 01:53:25,549
هل أنتم مستعدون؟

1638
01:53:25,639 --> 01:53:29,135
بلى، بلى، بلى

1639
01:53:29,117 --> 01:53:31,634
سبحان الله
سبحان الله

1640
01:53:32,724 --> 01:53:39,600
(أمر الله عزّ وجلّ سيّدنا (إبراهيم
أن يضحّي بإبنه

1641
01:53:40,725 --> 01:53:47,304
ودون أن ينطق بكلمة، وافق
سيّدنا (إبراهيم) على أن يضحّي بإبنه

1642
01:53:48,727 --> 01:53:51,892
حان دورنا اليوم

1643
01:53:52,103 --> 01:53:56,394
واجبنا أن نضحي بدمائنا
في سبيل الإسلام

1644
01:53:56,605 --> 01:53:58,643
!هذا ما يأمرنا به الله

1645
01:53:58,731 --> 01:54:02,393
!هذا ما يأمرنا به الإسلام، يا أخوتي
!هذا ما يأمرنا به الإسلام

1646
01:54:02,482 --> 01:54:07,105
لا، لا، لا، لا

1647
01:54:07,191 --> 01:54:08,815
لا

1648
01:54:09,108 --> 01:54:12,355
أنت تكذب

1649
01:54:12,567 --> 01:54:14,309
.. مهلاً .. مهلاً

1650
01:54:14,569 --> 01:54:16,227
لماذا يا أخي؟

1651
01:54:16,527 --> 01:54:19,609
ألا تؤمن أن الله أمر بالتضحية
بسيّدنا (إسماعيل)؟

1652
01:54:19,694 --> 01:54:21,650
لا، لا

1653
01:54:22,820 --> 01:54:24,527
روت أمي لي هذه القصة

1654
01:54:25,653 --> 01:54:29,862
سيّدنا (إبراهيم) عليه السلام
لم يشكّ في رحمة الله

1655
01:54:30,321 --> 01:54:31,779
لا، لا، لا، لا

1656
01:54:33,740 --> 01:54:36,905
القصة مثال على قوّة إيمانه وعقيدته

1657
01:54:37,574 --> 01:54:39,648
.. وهذا هو السبب

1658
01:54:40,158 --> 01:54:43,607
الذي بالرغم من أن هناك غريب ..
.. كان يُحرّضه دائماً

1659
01:54:44,034 --> 01:54:47,151
فسيّدنا (إبراهيم) عليه السلام لم يحيد
عن طريق الإستقامة

1660
01:54:47,243 --> 01:54:48,357
لا

1661
01:54:48,452 --> 01:54:50,443
لم يستمع للغريب

1662
01:54:50,535 --> 01:54:55,075
كان متأكداً أن الله لن يجعل
دماء سلالته تُراق

1663
01:54:56,329 --> 01:54:57,906
وكان على حقّ

1664
01:54:58,871 --> 01:55:02,818
(حفظ الله حياة سيّدنا (إسماعيل

1665
01:55:03,705 --> 01:55:07,617
.. (قالت أمي أيضاً، "(رضوان

1666
01:55:09,040 --> 01:55:15,074
هذه القصة تعلّمنا أن طريق الله
.. يكون بالحبّ

1667
01:55:15,334 --> 01:55:20,287
"وليس بالكراهية والحرب ..

1668
01:55:22,918 --> 01:55:25,538
أنت تكذب

1669
01:55:27,503 --> 01:55:28,747
د.(فيصل رحمان) كاذب -
أنت تكذب -

1670
01:55:28,837 --> 01:55:30,413
مغزى القصّة واضح

1671
01:55:31,880 --> 01:55:33,669
د.(فيصل رحمان) كاذب -
أخانا يقول الحقيقة -

1672
01:55:34,130 --> 01:55:35,587
طريق الله هو طريق الرحمة

1673
01:55:35,881 --> 01:55:38,286
:ولهذا أحباء الله يُدعون
"!عباده الرحماء"

1674
01:55:40,006 --> 01:55:41,748
د.(فيصل رحمان) كاذب
اسألوه عن هويّة الغريب؟

1675
01:55:41,840 --> 01:55:42,954
!لست أكذب

1676
01:55:43,049 --> 01:55:44,162
!أنت تكذب

1677
01:55:44,257 --> 01:55:45,916
.. زمننا يتطلب -
.. اسألوه -

1678
01:55:46,008 --> 01:55:48,463
(الغريب الذي حاول إخراج سيّدنا (إبراهيم
.. عليه السلام عن طريقه

1679
01:55:48,550 --> 01:55:50,174
هل كان كافراً؟ ..

1680
01:55:50,259 --> 01:55:51,421
فيما تهمّ هويّته؟

1681
01:55:51,509 --> 01:55:52,789
ولكن أيها الطبيب، مَن كان؟

1682
01:55:52,885 --> 01:55:54,792
اسمعوا، بوسعي توضيح كلّ شئ

1683
01:55:55,136 --> 01:55:58,300
يا أخي، أخبرنا من كان

1684
01:56:04,763 --> 01:56:10,382
!الشيطان! الشيطان! الشيطان

1685
01:56:26,977 --> 01:56:29,015
(العالم غريب يا (مانديرا

1686
01:56:29,102 --> 01:56:31,770
.. كلما حاولت فهمه أكثر

1687
01:56:31,853 --> 01:56:34,389
قلّ فهمي له ..

1688
01:56:35,229 --> 01:56:37,634
لقد اشتقت إليكِ

1689
01:56:41,439 --> 01:56:43,312
مرحباً -
السلام عليكم -

1690
01:56:44,440 --> 01:56:47,142
أخي .. أنت؟ أين أنت؟

1691
01:56:47,983 --> 01:56:51,644
.المباحث الفدرالية
ألديكِ رقم المباحث الفدرالية؟

1692
01:56:51,983 --> 01:56:54,437
المباحث الفدرالية؟
لماذا؟

1693
01:57:21,783 --> 01:57:22,896
من فضلك

1694
01:57:22,991 --> 01:57:24,615
إنها جامعتنا، ويدفعوننا

1695
01:57:24,700 --> 01:57:27,189
أتسائل عن سبب حماسهم
هذا للرئيس أيضاً

1696
01:57:27,284 --> 01:57:29,240
!سحقاً للأوغاد

1697
01:57:29,951 --> 01:57:31,278
أعجبتني هذه

1698
01:57:31,368 --> 01:57:34,283
لا يوجد أفضل من الشتائم الهندية -
حقاً -

1699
01:57:45,914 --> 01:57:47,822
أيها الفتية والفتيات

1700
01:57:47,914 --> 01:57:51,032
هيّا. لقد وصل الرجل الذي كنتم
تنتظروه منذ ساعات

1701
01:57:51,124 --> 01:57:53,659
صفّقوا له جميعاً بحرارة

1702
01:57:53,748 --> 01:57:57,245
أقدم لكم، الرجل، الأسطورة

1703
01:57:57,333 --> 01:58:00,831
(رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية

1704
01:58:02,377 --> 01:58:04,498
حسناً، نعم

1705
01:58:08,878 --> 01:58:10,501
حسناً، هيّا يا شباب

1706
01:58:10,587 --> 01:58:14,119
.. دعونا نصفق للرجل بحرارة

1707
01:58:14,213 --> 01:58:15,540
لدعمه الثمين ..

1708
01:58:15,630 --> 01:58:17,004
ها قد خرج

1709
01:58:18,963 --> 01:58:22,247
ها هو يا شباب

1710
01:58:22,339 --> 01:58:25,042
ليحيّيه الجميع

1711
01:58:25,132 --> 01:58:26,708
سيّدي الرئيس

1712
01:58:28,633 --> 01:58:30,753
سيّدي الرئيس

1713
01:58:31,592 --> 01:58:33,831
سيّدي الرئيس

1714
01:58:40,260 --> 01:58:42,087
سيّدي الرئيس

1715
01:58:45,679 --> 01:58:49,508
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1716
01:58:55,932 --> 01:58:57,756
سيّدي الرئيس

1717
01:58:59,098 --> 01:59:02,299
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1718
01:59:03,101 --> 01:59:04,677
هل قال كلمة "إرهابياً" للتوّ؟

1719
01:59:04,768 --> 01:59:06,888
لستُ إرهابياً -
!إرهابياً -

1720
01:59:06,976 --> 01:59:12,975
يقول أنه إرهابياً -
لستُ إرهابياً -

1721
01:59:18,938 --> 01:59:20,514
تحركوا

1722
01:59:42,359 --> 01:59:44,233
لا تتحرك

1723
01:59:44,695 --> 01:59:46,188
لقد تمكنت منه

1724
02:00:00,240 --> 02:00:01,781
لا تتحرك يا رجل
لا تتحرك

1725
02:00:01,865 --> 02:00:04,402
ضع يديك حيث أراهما

1726
02:00:09,493 --> 02:00:13,108
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1727
02:00:13,368 --> 02:00:15,158
لستُ أفهم

1728
02:00:15,743 --> 02:00:17,285
إنه غريب

1729
02:00:18,119 --> 02:00:20,194
في البداية، كان يقف صامتاً

1730
02:00:20,287 --> 02:00:21,484
وفجأة، بدأ بالصياح

1731
02:00:21,579 --> 02:00:22,776
.. وبما كان يصيح

1732
02:00:22,871 --> 02:00:26,284
لستُ إرهابياً. لستُ إرهابياً
هذا غريب

1733
02:00:26,372 --> 02:00:28,162
ثمّة قصّة وراء ذلك

1734
02:00:28,496 --> 02:00:30,951
نعم، ولكن لماذا نسعى وراء هذه القصّة؟

1735
02:00:31,165 --> 02:00:33,488
اسمع، (راج)، لا يمكن أن يكون
هذا مشروعنا

1736
02:00:33,582 --> 02:00:36,414
لا أريد التورط في قصة (خان) هذه
أنا خائفة

1737
02:00:36,499 --> 02:00:38,325
خائفة لأنه مسلم؟

1738
02:00:39,208 --> 02:00:40,831
لو كان هندوسياً، لما خفتِ، صحيح؟

1739
02:00:40,917 --> 02:00:42,410
ماذا تقصد؟

1740
02:00:42,709 --> 02:00:44,949
(تعرفين قصدي يا (كومال

1741
02:00:47,169 --> 02:00:49,492
اسمعي، سيكون هذا هو مشروعي

1742
02:00:49,836 --> 02:00:51,495
هل أنتِ معي؟

1743
02:00:56,171 --> 02:00:58,494
إنه يتبع الرئيس منذ أسابيع

1744
02:00:58,588 --> 02:01:02,121
ونحن بصراحة لا نستطيع التأكد مما
إذا كان "جهادياً" أو لا

1745
02:01:03,882 --> 02:01:06,370
(لقد ارتكبت خطئاً مجدداً، يا (مانديرا

1746
02:01:06,465 --> 02:01:09,464
والآن، أضحى الرئيس غاضباً مني

1747
02:01:09,549 --> 02:01:12,039
حتى أنه أخبر القاضي بالأمر

1748
02:01:12,509 --> 02:01:16,799
ولهذا أمر القاضي بدخولي السجن

1749
02:01:28,262 --> 02:01:32,506
كما أنه أمر بأن أقابل طبيباً نفسياً

1750
02:01:32,805 --> 02:01:36,053
قال أنه سيقابلني بعد ذلك

1751
02:01:36,431 --> 02:01:40,378
وحينها سأخبره أنني لستُ عدوّاً

1752
02:01:40,641 --> 02:01:42,182
لستُ شريراً

1753
02:01:42,267 --> 02:01:45,349
(لست قادراً على قول شئ الآن يا (مانديرا

1754
02:01:47,142 --> 02:01:49,714
أنا خائف جداً

1755
02:01:56,019 --> 02:01:57,429
(اسمه (رضوان خان -
(رضوان خان) -

1756
02:01:58,562 --> 02:02:00,055
يرفضون التصريح بأيّ شئ في الوقت الحالي

1757
02:02:00,146 --> 02:02:02,552
.كنت أعلم أن الشرطة لن تخبرنا بأيّ شئ
والآن؟

1758
02:02:02,647 --> 02:02:05,479
ماذا الآن؟
ثمّة طرق أخرى لمعرفة ما نريد

1759
02:02:05,856 --> 02:02:07,598
هيّا بنا

1760
02:02:08,564 --> 02:02:10,306
يا رفاق، تعرفون أن هذا غير قانوني

1761
02:02:10,398 --> 02:02:12,804
نعم. وكأنك لا تفعل شيئاً غير قانوني
أبداً، صحيح؟

1762
02:02:13,274 --> 02:02:18,146
هاك. معلومات كاملة
(عن (رضوان خان

1763
02:02:18,234 --> 02:02:19,856
،المنزل، عنوان العمل
رقم الضمان الإجتماعي

1764
02:02:19,941 --> 02:02:21,140
،سجلاّت البطاقة الإئتمانية
بيان الراتب

1765
02:02:21,235 --> 02:02:22,644
!باختصار، حياته بأكملها

1766
02:02:22,735 --> 02:02:25,355
يا للهول، يا صاح، أنت مذهل -
نعم، شكراً -

1767
02:02:25,444 --> 02:02:26,558
وداعاً -
حسناً، حسناً، حسناً -

1768
02:02:26,653 --> 02:02:27,814
إبقَ بعيداً عن السجن

1769
02:02:28,528 --> 02:02:30,152
نعم، سوف أعاود الإتصال بك
إلى اللقاء

1770
02:02:30,236 --> 02:02:32,809
صدقني، إنها مقالة رائعة لصحيفتك

1771
02:02:32,905 --> 02:02:34,647
هذا الرجل، (رضوان خان)، رجلُ بسيط

1772
02:02:34,738 --> 02:02:36,563
يكسب قوته من بيع مستحضرات التجميل

1773
02:02:36,655 --> 02:02:37,899
اسمع

1774
02:02:37,989 --> 02:02:39,150
إنه ليس عدواً مقاتل

1775
02:02:39,239 --> 02:02:40,353
هذا رأيك أنت

1776
02:02:40,448 --> 02:02:43,316
لقد أجريت مقابلة مع متطرف في
سجن (كابول) العام الماضي

1777
02:02:43,407 --> 02:02:46,570
.كان مجرّد خياط
لا يوجد قصّة هنا يا صاح

1778
02:02:51,408 --> 02:02:53,614
(هذا المكان غريب يا (مانديرا

1779
02:02:53,702 --> 02:02:58,444
لا يوجد نوافذ لأيّ غرفة
والحمّامات ليس لها أبواب

1780
02:02:58,619 --> 02:03:01,902
والمرحاض له قفل

1781
02:03:03,995 --> 02:03:07,657
عيناي تحرقانني وأشعر
بالنعاس أيضاً

1782
02:03:09,121 --> 02:03:11,611
أحياناً، يكون الجوّ حارّ جداً هنا

1783
02:03:11,706 --> 02:03:13,780
وأحياناً أخرى، يكون بارداً جداً

1784
02:03:13,872 --> 02:03:18,033
أخبرتهم أنني أستطيع إصلاح
.. مكيّف الهواء

1785
02:03:18,415 --> 02:03:20,241
ولكنهم رفضوا

1786
02:03:21,875 --> 02:03:24,743
يرفضون حتى أن يخبروني بالوقت
حتى أصلّي

1787
02:03:25,001 --> 02:03:27,620
.. لهذا، كلما أشعر بالخوف

1788
02:03:27,877 --> 02:03:30,959
أتضرّع وأصلي

1789
02:03:31,836 --> 02:03:34,407
معذرة، يا رفاق، معذرة
أمهلوني دقيقتين، حسناً

1790
02:03:34,503 --> 02:03:36,245
اسمعا، لقد راجعت التفاصيل

1791
02:03:36,336 --> 02:03:37,878
.. لستُ مهتمة بالقصة، ولكن

1792
02:03:37,963 --> 02:03:39,789
(لمَ لا تتحدثان مع (بوبي أهوجا
"في قناة "بي بي سي

1793
02:03:39,880 --> 02:03:42,712
لعلّ بإمكانه مساعدتكما
حسناً

1794
02:03:42,923 --> 02:03:45,411
ولكن لماذا؟
لماذا تريد مقابلة الرئيس؟

1795
02:03:45,506 --> 02:03:48,042
لماذا تعرف الكثير عن الرئيس؟

1796
02:03:48,132 --> 02:03:50,537
لماذا كنت تقرأ عن الرئيس؟

1797
02:03:50,883 --> 02:03:52,790
هل تعرف أولئك الناس؟

1798
02:03:52,883 --> 02:03:55,087
.. (أزهر)، (محمود)، (عمر)، (خان)

1799
02:03:55,174 --> 02:03:57,463
.. أعتقد أنهم غاضبون

1800
02:03:57,551 --> 02:04:01,462
لأنني لا أستطيع الإجابة عن أسئلتهم
(بشأن منظمة (القاعدة

1801
02:04:01,551 --> 02:04:04,634
ولكنني لا أعرف شيئاً عن المنظمة

1802
02:04:04,886 --> 02:04:09,260
مانديرا)، كان ينبغي عليّ أن أقرأ)
عن منظمة (القاعدة) من قبل

1803
02:04:09,345 --> 02:04:12,131
لماذا؟ لماذا كنت بين الحشود؟
ماذا؟

1804
02:04:14,930 --> 02:04:17,005
حان وقت جلسته معي

1805
02:04:17,223 --> 02:04:19,260
كما أمر القاضي

1806
02:04:19,849 --> 02:04:23,795
هل أنتِ مقتنعة فعلاً بالهراء الذي يقوله أن
زوجتي طلبت مني مقابلة الرئيس"؟"

1807
02:04:23,890 --> 02:04:26,096
هل ستهتمّ إن أجبتك بـ"نعم"؟

1808
02:04:27,518 --> 02:04:28,761
مرحباً -
مرحباً -

1809
02:04:28,850 --> 02:04:31,683
(راج) -
راج)، أنا (بوبي أهوجا)، تفضلا بالجلوس) -

1810
02:04:35,060 --> 02:04:37,728
لم يكن لديّ رقم هاتفك وإلا كنت اتصلت
.. بك لأخبرك

1811
02:04:37,811 --> 02:04:41,508
أنني لا أستطيع تغطية ..
(قصة (رضوان خان

1812
02:04:41,729 --> 02:04:43,851
جدول أعمالي مزدحم للغاية

1813
02:04:44,354 --> 02:04:46,679
ليس لديّ وقت فراغ طوال شهرين

1814
02:04:47,688 --> 02:04:50,604
وإلا لكنت فعلت شيئاً

1815
02:04:50,689 --> 02:04:53,261
ولكن .. أتعلم ما أعني؟

1816
02:04:53,357 --> 02:04:55,680
إن لم تمانع سؤالي، سيّدي

1817
02:04:56,316 --> 02:04:59,018
هل التُقطت هذه الصورة قبل أحداث
الـ11 من سبتمبر؟

1818
02:05:01,192 --> 02:05:03,148
نعم، لماذا؟

1819
02:05:05,652 --> 02:05:06,848
ما المضحك جداً؟

1820
02:05:06,943 --> 02:05:10,690
لا، في الحقيقة، هذا ليس مضحكاً نهائياً

1821
02:05:12,112 --> 02:05:16,058
أنت غيّرت حياتك كلها لأنهم
يخلطون بين السيخيّ والمسلم

1822
02:05:17,029 --> 02:05:20,064
وهنا، إنهم لا يعاملون المسلم
.. حتى على أنه إنسان

1823
02:05:20,614 --> 02:05:22,522
وأنت لا تقدر على تغيير جدول أعمالك؟

1824
02:05:25,074 --> 02:05:26,816
شكراً لوقتك، سيّدي

1825
02:05:37,910 --> 02:05:40,316
لديك رسالة واحدة جديدة

1826
02:05:40,410 --> 02:05:43,445
(مرحباً (راج)، أنا (بوبي أهوجا
"من محطّة الـ"بي بي سي

1827
02:05:43,828 --> 02:05:45,570
لا تنسَ مشاهدة الأخبار غداً

1828
02:05:47,162 --> 02:05:50,161
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1829
02:05:50,247 --> 02:05:51,740
سيّدي الرئيس

1830
02:05:51,831 --> 02:05:54,070
اعتُقل (رضوان خان) من بلدة
.. (بانفيل" في (كاليفورنيا"

1831
02:05:54,164 --> 02:05:57,281
في الـ15 من يونيو في زيارة
الرئيس للحرم الجامعي

1832
02:05:57,373 --> 02:05:58,747
.. اتُهم بأنه إرهابيّ

1833
02:05:58,832 --> 02:06:00,740
ويقبع في السجن منذ 15 يوم ..

1834
02:06:00,832 --> 02:06:02,207
دون وجود دليل يُدينه

1835
02:06:02,291 --> 02:06:04,496
وبدون تمثيل قانونيّ

1836
02:06:04,583 --> 02:06:07,666
(واليوم، معنا السيّد والسيّدة (زاكر خان

1837
02:06:07,751 --> 02:06:08,994
(عائلة (رضوان خان

1838
02:06:09,084 --> 02:06:12,083
عمران)، (خان) الذي قابلناه في الحافلة)
!على محطة "بي بي سي". افتح التلفاز بسرعة

1839
02:06:12,168 --> 02:06:14,789
نحن غاضبون ومستاؤون جداً

1840
02:06:15,502 --> 02:06:18,335
كيف يدعوه أحد بأنه إرهابيّ؟

1841
02:06:19,254 --> 02:06:20,912
هذا بدون دليل أيضاً

1842
02:06:21,004 --> 02:06:24,287
أخبريهم كيف أن أخي اتصل الشهر
الماضي يريد التحدث مع المباحث الفدرالية

1843
02:06:24,922 --> 02:06:28,086
اتصل أخي الشهر الماضي
وأراد رقم هاتف المباحث الفدرالية

1844
02:06:28,173 --> 02:06:32,795
،أراد أن يُبلغ عن إرهابيّ يُجنّد الناس
(ويدعى د.(فيصل رحمان

1845
02:06:33,466 --> 02:06:36,915
أنت، كيف العمل أيها الحقير؟

1846
02:06:37,716 --> 02:06:39,590
تباً لك

1847
02:06:39,718 --> 02:06:42,502
مطلوب منا أن نُبلغ عن المريبين

1848
02:06:42,594 --> 02:06:45,461
لنشارك في حماية الدولة من المتطرفين

1849
02:06:45,552 --> 02:06:47,211
.. وعندما نفعل ذلك

1850
02:06:47,303 --> 02:06:49,756
نوضع في السجن، مثل أخي

1851
02:06:49,845 --> 02:06:53,093
(نعم، أنا القاضي (بريستون
صِلني بالمباحث الفدرالية من فضلك

1852
02:06:53,678 --> 02:06:56,879
السؤال هنا، ليس سبب محاولته
مقابلة الرئيس

1853
02:06:57,056 --> 02:06:59,011
.. إنّما، ما الخطأ في أن مواطن عادي

1854
02:06:59,098 --> 02:07:01,337
يرغب في مقابلة رئيس دولته؟ ..

1855
02:07:01,849 --> 02:07:05,629
أم أنه من الخطأ أن يحاول رجل
مسلم فعل هذا فحسب؟

1856
02:07:07,933 --> 02:07:13,099
وحتى الآن يُعامل (رضوان خان) على
أنه مُذنب حتى تثبت برائته

1857
02:07:13,184 --> 02:07:16,257
،"من أخبار "بي بي سي
(أنا (بوبي أهوجا

1858
02:07:16,727 --> 02:07:18,304
ولستُ إرهابياً

1859
02:07:18,394 --> 02:07:20,966
إنه على حقّ
أخي (زاكر) على حقّ

1860
02:07:21,353 --> 02:07:25,929
الحكومة تطلب منا الإبلاغ
.. عن أيّ معلومات

1861
02:07:26,022 --> 02:07:28,640
تصلنا عن أيّ نشاطات إرهابية ..

1862
02:07:29,688 --> 02:07:33,020
وعندما نفعل ذلك، رأيتم ماذا حدث لنا

1863
02:07:33,481 --> 02:07:36,515
لماذا يتكرر هذا السؤال مراراً؟

1864
02:07:36,607 --> 02:07:39,275
"لماذا يريد (خان) مقابلة الرئيس؟"

1865
02:07:39,690 --> 02:07:44,479
ما الأذى في أن يرغب مواطن عادي
بمقابلة الرئيس؟

1866
02:07:44,567 --> 02:07:46,226
ما الخطأ في ذلك؟

1867
02:07:46,318 --> 02:07:49,899
أو يخبرونا بكلّ وضوح أن المسلمون
لا يتمتعون بالحقوق لفعل ذلك

1868
02:07:52,737 --> 02:07:55,060
نعم، مساء الخير
.. (أنا (ترايسي برينان

1869
02:07:55,153 --> 02:07:58,318
رئيسة جمعية الأمريكيون المصابون بالتوحّد
(في (سان فرانسيسكو

1870
02:07:58,571 --> 02:08:00,941
.. هلاّ تصلني بالضابط المسؤول

1871
02:08:01,030 --> 02:08:03,649
عن قضية (رضوان خان) من فضلك؟ ..

1872
02:08:03,738 --> 02:08:06,311
(الأمر يتعلق بقضية (رضوان خان

1873
02:08:06,406 --> 02:08:09,654
(أيّ معلومات لديك عن (رضوان خان

1874
02:08:09,740 --> 02:08:11,317
اسمعي، لقد كنت أتصل طوال النهار

1875
02:08:11,407 --> 02:08:14,821
أريد أن أعرف إلى أين أخذوا
رضوان خان)، من فضلكِ)

1876
02:08:18,119 --> 02:08:19,315
مرحباً، مرحباً

1877
02:08:19,410 --> 02:08:20,986
(اسمي (رضوان خان

1878
02:08:21,077 --> 02:08:22,618
خان)، تُنطق من أسفل الحلق)

1879
02:08:22,702 --> 02:08:24,859
أريد الإبلاغ عن رجُل

1880
02:08:24,953 --> 02:08:26,825
لابدّ أن أُبلغ عن رجُل

1881
02:08:26,912 --> 02:08:28,783
قابلته في مسجد في وسط المدينة

1882
02:08:28,870 --> 02:08:30,742
قابلته في مسجد في وسط المدينة

1883
02:08:30,830 --> 02:08:33,235
(اسمه، د.(فيصل رحمان

1884
02:08:33,329 --> 02:08:36,530
فيصل رحمان)، إنه يعمل في مستشفى)
"سانت بينيديكت"

1885
02:08:36,622 --> 02:08:38,364
إنه رجل سئ

1886
02:08:38,456 --> 02:08:40,364
رجل سئ جداً

1887
02:08:42,666 --> 02:08:45,700
مكالمتك ساعدتهم على اعتقال
(د.(رحمان

1888
02:08:46,000 --> 02:08:48,406
وتمّ اعتقال 8 آخرين معه

1889
02:08:49,501 --> 02:08:51,741
(إنه صيد كبير يا (رضوان

1890
02:08:51,918 --> 02:08:53,542
أنت حرّ الآن

1891
02:08:53,627 --> 02:08:55,417
أنت حرّ

1892
02:09:13,715 --> 02:09:15,338
احذر منّي

1893
02:09:21,550 --> 02:09:24,798
(أخيراً، ثبتت براءة (رضوان خان

1894
02:09:25,011 --> 02:09:27,380
سوف يُطلق سراحه خلال لحظات

1895
02:09:28,178 --> 02:09:31,210
اجتمعت مجموعة صغيرة من المساندين له
.. هنا اليوم، وأعدادهم تتزايد

1896
02:09:31,303 --> 02:09:33,259
ولم يُبدوا أيّ إشارة على الرحيل

1897
02:09:33,345 --> 02:09:37,969
بانو)، تعالي بسرعة! لقد أطلقوا سراح)
رضوان خان). لقد أُطلق سراحه)

1898
02:09:45,683 --> 02:09:49,048
،"بير إسينشيالس ميستيك"
.. (هذا هو عطر (مانديرا

1899
02:09:49,141 --> 02:09:54,298
ثمنه 35 دولاراً و99 سنتاً
"عليه تخفيض الآن في "وولمارت

1900
02:09:55,058 --> 02:09:57,300
هل أنت مشهور أو ما شابه؟ -
"عليه تخفيض الآن في "وولمارت -

1901
02:09:57,393 --> 02:09:59,467
هل أنت حكيم أو ما شابه؟

1902
02:09:59,560 --> 02:10:01,967
أتت امرأة مجنونة إلى هنا
.. للتوّ تصيح بشأن

1903
02:10:02,061 --> 02:10:04,895
برائتك وما إلى ذلك .. -
(امرأة مجنونة. (مانديرا -

1904
02:10:04,979 --> 02:10:06,851
مانديرا) كانت هنا)

1905
02:10:06,937 --> 02:10:08,809
امرأة مجنونة، (مانديرا) كانت هنا

1906
02:10:08,896 --> 02:10:10,389
إلى أين ذهبت؟

1907
02:10:10,480 --> 02:10:11,677
إلى أين ذهبت؟

1908
02:10:11,772 --> 02:10:13,146
إلى أين ذهبت؟

1909
02:10:13,230 --> 02:10:15,720
إلى أين ذهبت؟ -
خرجت من الخلف -

1910
02:10:23,192 --> 02:10:24,767
(مانديرا)

1911
02:10:26,193 --> 02:10:27,898
(مانديرا)

1912
02:10:33,694 --> 02:10:35,152
(مانديرا)

1913
02:10:36,566 --> 02:10:39,063
"مثل الندى على الزهور" -
"عيناكِ" -

1914
02:10:39,063 --> 02:10:41,547
"تُنسّياني العالم" -
"عيناكِ" -

1915
02:10:41,547 --> 02:10:44,147
"تلمسان قلبي" -
"عيناكِ" -

1916
02:10:44,147 --> 02:10:47,276
حتى النجوم تخجل"
"عند مقارنتها بعينيكِ

1917
02:10:49,621 --> 02:10:53,143
"عيناكِ"

1918
02:11:20,900 --> 02:11:25,285
"عيناكِ"

1919
02:11:26,231 --> 02:11:30,799
"عيناكِ"

1920
02:11:37,960 --> 02:11:41,327
.. آسف (مانديرا)، لم أتمكن من مقابلتكِ

1921
02:11:41,586 --> 02:11:44,704
لأنني لم أفي بوعدي لكِ بعدْ

1922
02:11:48,046 --> 02:11:52,539
،(ولكن بطريقة ما يا (مانديرا
.. حالما رأيتكِ

1923
02:11:52,630 --> 02:11:55,582
زال الألم الذي كان بصدري ..

1924
02:11:59,925 --> 02:12:01,666
أين ذهب (رضوان خان)؟

1925
02:12:01,758 --> 02:12:05,041
ولماذا يريد مقابلة الرئيس؟
لا أحد يعرف

1926
02:12:05,134 --> 02:12:06,876
.. لذا، سبب رغبته في مقابلة الرئيس

1927
02:12:06,968 --> 02:12:10,251
وفحوى رسالته له، لايزالان لغزاً

1928
02:12:10,344 --> 02:12:12,631
"معكم (بوبي أهوجا)، أخبار "بي بي سي -
.. نعم، إذاً -

1929
02:12:12,720 --> 02:12:14,379
شكراً على إعطائك لنا هذه الزمالة
التدريبية، سيّدي

1930
02:12:14,470 --> 02:12:15,750
.. نعدك ألا نخذلك

1931
02:12:15,846 --> 02:12:18,251
اشكراني لاحقاً
.. (ولكن أولاً، جِدا (خان

1932
02:12:18,345 --> 02:12:21,013
فقصّته قد حرّكت آلاف المسلمين

1933
02:12:21,764 --> 02:12:23,754
(ليتني أعرف مكان أخي يا (راج

1934
02:12:23,847 --> 02:12:25,673
إنه يتصل بي

1935
02:12:26,391 --> 02:12:29,970
نعم، نعم، في المرة المقبلة التي يتصل
بي فيها، سوف أخبرك

1936
02:12:34,182 --> 02:12:36,258
أيها الباكستاني الفاشل

1937
02:12:45,645 --> 02:12:48,728
!(أنت! اسمي (عبد الله

1938
02:12:49,270 --> 02:12:50,764
أتريد قطعة مني

1939
02:12:52,896 --> 02:12:54,852
أتشير لي بإصبعك؟ -
هذا يكفي، حسناً يا صاح -

1940
02:12:54,939 --> 02:12:57,096
هيّا، سوف أؤدبك مرة واحدة وإلى الأبد -
سأرحل -

1941
02:12:57,189 --> 02:12:58,932
!هيّا، سوف أريك

1942
02:12:59,357 --> 02:13:00,933
علامّ تنظرون؟

1943
02:13:19,028 --> 02:13:23,901
إنني أقاتل نفسي منذ فترة

1944
02:13:24,113 --> 02:13:29,814
أعلّمكم هويّتكم بينما تغيّرت
هويّتي كثيراً

1945
02:13:31,866 --> 02:13:35,646
حجابي ليس بطاقة تعريف
لديني وحسب

1946
02:13:36,949 --> 02:13:38,987
إنه جزء من وجودي

1947
02:13:39,950 --> 02:13:41,906
إنه شخصيتي

1948
02:13:43,868 --> 02:13:46,536
كان (خان) في غرفة رقم 22

1949
02:13:46,869 --> 02:13:48,740
أتريدان البقاء في الغرفة ذاتها؟

1950
02:13:48,827 --> 02:13:53,450
،ستدفعان 25 دولاراً إضافية فقط
حتى تدخلا التاريخ

1951
02:13:53,745 --> 02:13:57,028
(وبعد إذنكما، اسمي (جيتش

1952
02:13:57,247 --> 02:13:59,451
ولستُ إرهابياً

1953
02:14:00,205 --> 02:14:02,955
أمي، أريد أن أخبركِ بشئ اليوم

1954
02:14:03,414 --> 02:14:05,951
أنا فخور اليوم لأنني مخترق حواسيب

1955
02:14:07,499 --> 02:14:09,040
نعم .. لقد تناولت طعامي

1956
02:14:09,125 --> 02:14:11,198
استمعي على الأقل لما أريد قوله

1957
02:14:19,919 --> 02:14:25,834
الإعصار (مولي) يتحرك الآن
.. بسرعة 125 ميلاً في الساعة

1958
02:14:25,920 --> 02:14:27,912
وضرب الساحل الجنوبي بشدّة ..

1959
02:14:28,004 --> 02:14:30,707
وتمّ إنذار سُلطات المنطقة الجنوبية

1960
02:14:30,797 --> 02:14:33,499
،(والآن، نتحوّل على الهواء مباشرة إلى (آليكس
والذي يراسلنا من هناك

1961
02:14:33,588 --> 02:14:34,750
(شكراً لكِ، (جانيس

1962
02:14:34,839 --> 02:14:36,462
.. إنتباه لكلّ المسافرين

1963
02:14:36,548 --> 02:14:39,879
(حافلة "إي-52" المتجهة إلى (بورتلاند
تأجلت لعشرة دقائق

1964
02:14:39,965 --> 02:14:43,000
أكرر، الحافلة "إي-52" المتجهة
إلى (بورتلاند) تأجلت لعشرة دقائق

1965
02:14:43,091 --> 02:14:44,632
نأسف للإزعاج

1966
02:14:45,134 --> 02:14:46,924
لدينا أخبار جديدة، وردنا هذا للتوّ

1967
02:14:47,009 --> 02:14:49,961
وردتنا أخبار أن الإعصار ضرب
(ويليمينا" للتوّ في (جورجيا"

1968
02:14:50,052 --> 02:14:52,622
(أكرر، "ويليمينا" في (جورجيا
ضربها الإعصار

1969
02:14:52,844 --> 02:14:55,084
ضربها الإعصار "مولي" بالكامل

1970
02:14:55,428 --> 02:14:58,462
في هذه اللحظة، ليس لدينا أيّة
.. إشارات أن

1971
02:14:58,553 --> 02:15:05,797
،(ماما (جيني) .. ماما (جيني
لابدّ أن أذهب إليها

1972
02:15:20,351 --> 02:15:23,764
راج)، لقد اتصل أخي. أردت أن تعرف)
إلى أين سيذهب، أليس كذلك؟

1973
02:15:23,852 --> 02:15:24,966
نعم، يا أخي (زاكر)؟

1974
02:15:25,061 --> 02:15:26,802
"إنه ذاهب إلى "ويليمينا

1975
02:15:28,395 --> 02:15:31,596
ويليمينا"؟ هذه في (جورجيا)، صحيح؟"

1976
02:15:31,687 --> 02:15:33,311
نعم، في مكان ما هناك

1977
02:15:33,396 --> 02:15:34,558
ما الذي سيفعله هناك؟

1978
02:15:34,646 --> 02:15:37,017
قال أن عليه مقابلة امرأة
تدعى "ماما (جيني)" هناك

1979
02:16:09,364 --> 02:16:14,023
مانديرا)، حصل تأخير في مقابلتي)
مع الرئيس

1980
02:16:15,240 --> 02:16:17,610
(لقد أتيت إلى "ويليمينا"، في (جورجيا

1981
02:16:17,699 --> 02:16:21,943
ماما (جيني) و(جويل) ذو الشعر المضحك
يواجهان مشكلة

1982
02:16:22,159 --> 02:16:25,026
.. (ثمّة ماء كثير هنا، (مانديرا

1983
02:16:25,117 --> 02:16:28,947
ولا أعتقد أن ماما (جيني) تستطيع السباحة

1984
02:16:29,036 --> 02:16:31,441
إنها سمينة قليلاً

1985
02:17:27,759 --> 02:17:30,426
(رضوان)، ماما، هذا (رضوان)

1986
02:17:30,885 --> 02:17:34,795
رضوان)، ماذا تفعل هنا؟)

1987
02:17:35,093 --> 02:17:41,673
ماما (جيني)، أنا سعيد، لأنكِ و(جويل) ذو
الشعر المضحك لستما ميّتين

1988
02:17:41,763 --> 02:17:43,919
أنا سعيد

1989
02:17:46,180 --> 02:17:48,800
(شكراً لقدومك، (رضوان

1990
02:17:48,889 --> 02:17:51,378
ولكن لا ينبغي عليك أن تكون هنا -
أنا سعيد لوجودي هنا -

1991
02:17:51,473 --> 02:17:53,548
لا، يجب أن ترحل

1992
02:17:53,641 --> 02:17:55,383
لا، يجب أن ترحل -
لا، لا، لا -

1993
02:17:55,474 --> 02:17:57,964
اسمعني -
لا، لا، لا -

1994
02:17:58,059 --> 02:17:59,717
لا ينبغي عليك أن تكون هنا -
بلى -

1995
02:17:59,809 --> 02:18:03,720
هذه المأساة لا يمكنك إصلاحها
ارحل الآن

1996
02:18:18,314 --> 02:18:20,056
(ماما، (رضوان

1997
02:18:23,981 --> 02:18:26,222
يا إلهي، الكنيسة ستنهار

1998
02:18:26,316 --> 02:18:28,023
سوف نموت

1999
02:18:28,108 --> 02:18:30,264
الكنيسة ستنهار

2000
02:19:20,996 --> 02:19:24,279
يقول الحديث الشريف" إن الله لا ينظر
.. إلى صوركم وألوانكم

2001
02:19:24,372 --> 02:19:25,782
"ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم ..

2002
02:19:25,873 --> 02:19:27,282
.. إن كانت هذه هي الحقيقة

2003
02:19:27,373 --> 02:19:28,950
إذاً، فـ(رضوان خان) بقوّة
.. أفعاله

2004
02:19:29,040 --> 02:19:31,992
قد أنقذ البشرية بأكملها في عيون الله ..

2005
02:19:33,083 --> 02:19:35,369
.. اعتُقل هذا الرجل مؤخراً

2006
02:19:35,458 --> 02:19:38,955
وعُذِّب بتهمة العداء لهذه الدولة ..

2007
02:19:39,209 --> 02:19:43,915
أتسائل ما الذي سيقوله مسؤلوا
الحكومة عن هذا المسلم المُعادي اليوم؟

2008
02:19:44,002 --> 02:19:47,416
بينما يحاول بدون أنانية إنقاذ الناجين
"في "ويليمينا

2009
02:19:47,503 --> 02:19:49,909
قبل بضعة أيام، وُصف هذا الرجل
.. بالإرهابيّ

2010
02:19:50,004 --> 02:19:51,378
وعُذِّب بلا رحمة ..

2011
02:19:51,463 --> 02:19:53,999
واليوم، ننتظر ردّة فعل
.. مسئولي الحكومة

2012
02:19:54,088 --> 02:19:57,420
عن مكافحته لإنقاذ حياة الأبرياء ..
بلا كلل

2013
02:19:57,505 --> 02:20:01,289
إن أرادت السلطات إيجاد
.. العدوّ الحقيقي لهذه البلاد

2014
02:20:01,381 --> 02:20:05,211
"فسيجدونه بين حطام وحزن "ويليمينا

2015
02:20:05,758 --> 02:20:08,543
إنها رحلة طويلة لتغيير العالم

2016
02:20:08,633 --> 02:20:13,422
(ولكن أخذ أول خطواتها، (رضوان خان
"في "ويليمينا

2017
02:20:15,010 --> 02:20:18,458
أليس من واجبنا الآن
إكمال هذه الرحلة؟

2018
02:20:18,594 --> 02:20:20,835
"راج بورمان)، أخبار "ستار)

2019
02:20:31,056 --> 02:20:34,505
أرجوك، لا تأخذ ابني منّي

2020
02:20:34,806 --> 02:20:38,054
أرجوك، لا تأخذ ابني منّي

2021
02:20:39,557 --> 02:20:43,635
مانديرا)، الناس يعانون هنا)
وهم عاجزون تماماً

2022
02:20:44,309 --> 02:20:48,304
ليتني أستطيع إخراجهم جميعاً

2023
02:20:48,560 --> 02:20:51,263
ولكن ليس لديّ القوة الجسدية لفعل ذلك

2024
02:20:53,728 --> 02:20:56,300
... ماما (جيني) على حقّ

2025
02:20:56,396 --> 02:20:59,928
هذه المأساة .. هذه المأساة لا أستطيع إصلاحها

2026
02:21:03,147 --> 02:21:07,190
لا يسعنا فعل شئ سوى انتظار
رحمة الله

2027
02:21:14,234 --> 02:21:20,315
!ماما! ماما! ماما! ماما

2028
02:22:17,042 --> 02:22:21,247
بينما تضرب الأعاصير مناطق
عانت من التكاسل الحكومي

2029
02:22:21,334 --> 02:22:25,329
فبلدة صغيرة في (جورجيا) بدأت
تقف على قدميها ببطئ

2030
02:22:25,752 --> 02:22:28,704
تلك الجماعة أتت بشئ أكثر قيمة من المال

2031
02:22:28,795 --> 02:22:30,701
أتوا بأنفسهم

2032
02:22:30,794 --> 02:22:32,952
لعلّ الحكومة الأمريكية
.. قد نست الفيضان

2033
02:22:33,046 --> 02:22:34,788
(الذي صاب منطقة "ويليمينا" في (جورجيا ..

2034
02:22:34,880 --> 02:22:37,000
.. ولكن رفض رجل واحد التكاسل

2035
02:22:37,088 --> 02:22:38,913
عن مساعدة السكان في محنتهم ..

2036
02:22:39,005 --> 02:22:41,577
.. هذا الرجل لم يدخر جهداً في المساعدة

2037
02:22:41,672 --> 02:22:45,169
"على إعادة تأهيل سكان "ويليمينا ..

2038
02:22:45,840 --> 02:22:48,081
.. يراه البعض اليوم كمصدر إلهام

2039
02:22:48,174 --> 02:22:51,670
فقد أسرع العديد من الأمريكيين
.. "إلى "ويليمينا

2040
02:22:51,758 --> 02:22:55,339
وبلداتها المجاورة لمساعدتهم على ..
إعادة إعمار البلدات المدمّرة

2041
02:22:55,427 --> 02:22:57,997
.. وكلّ هذا بسبب رجل واحد فقط

2042
02:22:58,093 --> 02:23:00,169
.. (اسمه (رضوان خان ..

2043
02:23:00,261 --> 02:23:04,302
:والذي، كما يقول
"ليس إرهابياً"

2044
02:23:14,973 --> 02:23:16,763
.. "وعلى خطى مثال "ويليمينا

2045
02:23:16,848 --> 02:23:19,219
تبنّى المواطنون إعادة إعمار ..
عدّة بلدات في أنحاء البلاد

2046
02:23:19,308 --> 02:23:21,381
.. (وأثناء إنشغال جيشنا في (العراق

2047
02:23:21,474 --> 02:23:23,264
.. إعادة إعمار هذه البلدات

2048
02:23:23,350 --> 02:23:26,302
يقع على عاتق المواطنين العاديين الأمريكيين

2049
02:23:26,392 --> 02:23:29,841
.. "واليوم، لدينا ضيف مميز من "ويليمينا

2050
02:23:29,935 --> 02:23:32,092
والذي كان سبباً في عمليات الإعمار هذه

2051
02:23:32,186 --> 02:23:33,845
(السيّد (رضوان كان

2052
02:23:33,936 --> 02:23:37,930
(لا، لا، اسمي (خان -
معذرة -

2053
02:23:38,020 --> 02:23:39,763
(خان) -
معذرة -

2054
02:23:39,855 --> 02:23:41,181
(خان) -
لحظة -

2055
02:23:41,272 --> 02:23:43,393
من أسفل الحلق، سيّدتي
(خان)

2056
02:23:43,481 --> 02:23:45,637
(آسفة يا (رضوان

2057
02:23:45,814 --> 02:23:48,931
هلاّ تخبرنا بسبب رغبتك
في مقابلة الرئيس؟

2058
02:23:49,191 --> 02:23:52,272
أيها السيناتور، ألقي نظرة على
حسابات الحملة هذه

2059
02:23:52,357 --> 02:23:53,815
لاحقاً
أريد مشاهدة هذا

2060
02:23:54,483 --> 02:23:57,018
(زوجتي الجميلة (مانديرا

2061
02:23:57,567 --> 02:24:04,442
طلبت مني أن أذهب لمقابلة
(رئيس (أمريكا

2062
02:24:04,860 --> 02:24:08,191
(إنها رحلة طويلة ومتعبة يا (رضوان
ما الذي جعلك تصبر على ذلك؟

2063
02:24:08,278 --> 02:24:11,193
حذاء ابني الرياضي

2064
02:24:11,279 --> 02:24:16,815
،(ابني (سام)، وأعز أصدقائه (ريس
يحبان لعب كرة القدم

2065
02:24:24,825 --> 02:24:26,697
،(آسف، سيّدة (خان
لم أكن أعرف ماذا أفعل

2066
02:24:26,782 --> 02:24:29,320
وكنت خائفاً، وهددوني

2067
02:24:29,409 --> 02:24:30,950
وأنا آسف جداً

2068
02:24:31,035 --> 02:24:33,653
أنا آسف حقاً

2069
02:24:33,743 --> 02:24:39,160
.. أنا آسف، سيّدة -
الأسف لا يكفي -

2070
02:24:40,995 --> 02:24:43,151
إنه لا يكفي

2071
02:24:48,961 --> 02:24:50,921
* "قسم شرطة "بانفيل *

2072
02:25:17,337 --> 02:25:20,124
شكراً لأنكِ طلبتِ منهم التساهل معي

2073
02:25:22,214 --> 02:25:25,296
لم أفعل هذا لأجلك، إنما لأجل أمك

2074
02:25:26,215 --> 02:25:28,253
أمي لا تريد مسامحتي

2075
02:25:29,423 --> 02:25:32,208
سوف تسامحك، إنها أمّ

2076
02:26:11,935 --> 02:26:14,887
(مانديرا)، أنا (سارة)

2077
02:26:14,978 --> 02:26:16,091
شكراً

2078
02:26:16,186 --> 02:26:18,509
(شكراً على ما فعلته لـ(ريس

2079
02:26:19,021 --> 02:26:23,726
وأتمنى وأدعو أن ترقد روح
سام) في سلام)

2080
02:26:25,272 --> 02:26:30,011
مانديرا)، كلتانا نعرف ماهية شعور)
فقدان أشخاص نحبهم

2081
02:26:30,315 --> 02:26:32,720
لقد فقدت زوجي بسبب الكراهية

2082
02:26:33,524 --> 02:26:35,598
(لا تفقدي (رضوان

2083
02:26:35,691 --> 02:26:41,192
إنسي غضبكِ، إنسيه فحسب

2084
02:26:55,655 --> 02:26:57,148
أحبك يا بنيّ

2085
02:27:13,784 --> 02:27:15,740
(زاكر)، (حسينة)

2086
02:27:15,910 --> 02:27:17,616
سوف أغادر الآن .. إلى اللقاء، إلى اللقاء

2087
02:27:17,703 --> 02:27:20,570
أخي، لمَ تريد المغادرة
في هذا الوقت المتأخر؟

2088
02:27:20,661 --> 02:27:22,238
لابدّ أن أرحل الآن

2089
02:27:22,327 --> 02:27:24,450
باقي ثلاثة أيام على الإنتخابات الرئاسية

2090
02:27:24,537 --> 02:27:25,781
بعد ذلك، سوف يتغير الرئيس

2091
02:27:25,871 --> 02:27:27,447
لابدّ أن أقابله قبل ذلك

2092
02:27:27,538 --> 02:27:30,537
الآن، يجب أن أقابله الآن
الآن، الآن

2093
02:27:51,096 --> 02:27:55,505
".. عيناكِ بها"

2094
02:27:56,882 --> 02:28:01,688
"لمسة ناعمة .."

2095
02:28:02,541 --> 02:28:08,782
بإمكانها تغيير العالم"
"من بين رموشكِ

2096
02:28:10,125 --> 02:28:14,047
"عيناكِ"

2097
02:28:14,895 --> 02:28:17,475
"عيناكِ"

2098
02:28:19,002 --> 02:28:22,667
"عيناكِ"

2099
02:28:23,031 --> 02:28:26,598
"عيناكِ"

2100
02:28:45,849 --> 02:28:47,639
!اتركوني

2101
02:28:47,725 --> 02:28:50,889
!(لقد تسببت باعتقال د.(رحمان

2102
02:28:51,059 --> 02:28:54,260
!أنت كافر
!(هذا عقابك يا (خان

2103
02:28:54,352 --> 02:28:56,592
!هذا عقابك
!يجب أن تموت

2104
02:28:56,686 --> 02:28:58,511
!لن يسامحك الإسلام أبداً

2105
02:28:58,603 --> 02:29:00,144
!اتركوني

2106
02:29:00,229 --> 02:29:03,594
!يا إلهي

2107
02:29:03,687 --> 02:29:07,219
الولايات المتحدة الأمريكية) لديها)
رئيس جديد

2108
02:29:07,313 --> 02:29:08,427
أيها الطبيب، لقد أفاق للتوّ

2109
02:29:08,522 --> 02:29:10,513
،دعوني أتحقق من مؤشراته الحيوية
هيّا

2110
02:29:12,674 --> 02:29:15,055
أمريكا) تحصل على أول رئيس لها) *
* من أصول أفريقية

2111
02:29:15,718 --> 02:29:18,087
تمّ اختيار السيناتور الأمريكي من أصول *
* أفريقية كالرئيس الـ44 للأمة

2112
02:29:25,381 --> 02:29:28,589
حسم السيناتور الأمريكي الأفريقي *
* الإنتخابات الرئاسية

2113
02:29:31,001 --> 02:29:33,799
* رئيس (أمريكا) الجديد *

2114
02:29:38,133 --> 02:29:39,377
الحزب الديمقراطي *
* يحقّق فوزاً تاريخياً

2115
02:29:49,657 --> 02:29:52,775
هناك نوعان فقط من البشر في هذا العالم

2116
02:29:55,701 --> 02:29:58,783
لقد مات بسببك
!بسبب لقبك

2117
02:30:00,577 --> 02:30:02,485
دعني وشأني

2118
02:30:02,703 --> 02:30:04,444
!ارحل فوراً! في هذه اللحظة

2119
02:30:04,536 --> 02:30:07,618
ارحل الآن، الآن

2120
02:30:09,955 --> 02:30:12,159
متى أعود يا (مانديرا)؟

2121
02:30:54,341 --> 02:30:57,790
(لم أمُت يا (مانديرا

2122
02:30:59,467 --> 02:31:02,964
كلاّ، لم تمُت

2123
02:31:05,552 --> 02:31:09,132
هل لي بعناق، من فضلكِ؟

2124
02:31:09,386 --> 02:31:10,963
من فضلكِ؟

2125
02:31:19,138 --> 02:31:22,505
أحبك -
أعلم -

2126
02:31:23,016 --> 02:31:25,053
وأنا أحبكِ أيضاً

2127
02:31:30,547 --> 02:31:33,944
(الرئيس المنتخب سيزور ولاية (جورجيا *
* التي أصابها الإعصار هذا الأسبوع

2128
02:31:35,102 --> 02:31:38,053
(يزور اليوم الرئيس المنتخب ولاية (جورجيا
التي أصابها الفيضان

2129
02:31:38,143 --> 02:31:40,384
السؤال الذي يطرح نفسه هو
.. (إذا كان (رضوان خان

2130
02:31:40,478 --> 02:31:44,935
الذي خرج من المستشفى للتوّ ..
سيتمكن من مقابلته أم لا

2131
02:31:45,020 --> 02:31:49,929
رفض (خان) العودة لمنزله قبل
مقابلة الرئيس المنتخب

2132
02:31:50,022 --> 02:31:52,262
"معكم (راج بورمان) .. أخبار "ستار

2133
02:31:53,273 --> 02:31:55,477
خان) .. دعنا نذهب للمنزل)
لست مضطراً للقيام بهذا الآن

2134
02:31:55,565 --> 02:31:56,809
لا، لا، لا

2135
02:31:56,899 --> 02:31:59,103
لماذا؟ -
لا، لا، لا -

2136
02:31:59,190 --> 02:32:01,859
يجب أن أقابل الرئيس

2137
02:32:02,274 --> 02:32:07,693
قالت أمي "المسلم يجب أن يحفظ
"!كلمته دائماً

2138
02:32:09,735 --> 02:32:13,647
يا قوم، سوف نحرص على أن
.. نبذل كلّ جهدنا

2139
02:32:13,737 --> 02:32:16,272
في إعادة (جورجيا) لسابق عهدها ..

2140
02:32:17,654 --> 02:32:18,768
شكراً لكم

2141
02:32:19,820 --> 02:32:21,729
.. بعد فوز الإنتخابات

2142
02:32:21,822 --> 02:32:24,855
أعلن الرئيس المنتخب في أول
.. جولة رئاسية له

2143
02:32:24,948 --> 02:32:27,069
.. وصول إعانات وإغاثات

2144
02:32:27,157 --> 02:32:29,860
(لضحايا الإعصار في ولاية (جورجيا ..

2145
02:32:33,199 --> 02:32:34,528
.. (بعد مدّ يد العون لولاية (جورجيا

2146
02:32:34,617 --> 02:32:36,524
سيذهب الرئيس من هنا إلى
.. نيويورك) حتى)

2147
02:32:36,617 --> 02:32:39,651
يشارك في قمّة الأمم المتحدة الخاصّة ..

2148
02:32:44,494 --> 02:32:47,659
تراجعوا من فضلكم، أخلوا المنطقة
أخلوا المنطقة من فضلكم

2149
02:32:47,745 --> 02:32:49,652
لقد غادر الرئيس

2150
02:32:49,745 --> 02:32:50,908
(هذا (رضوان خان

2151
02:32:50,996 --> 02:32:53,117
تراجعوا من فضلكم -
أريد مقابلة الرئيس -

2152
02:32:53,204 --> 02:32:54,318
.لقد غادر الرئيس. من فضلكم

2153
02:32:54,413 --> 02:32:57,696
رضوان خان) الذي شغل جميع الوكالات)
.. "الإخبارية لجهوده من أجل "ويليمينا

2154
02:32:57,789 --> 02:33:00,278
متواجد الآن عند قصر الحاكم ..

2155
02:33:01,498 --> 02:33:05,446
إنه يحاول مقابلة الرئيس منذ فترة

2156
02:33:05,541 --> 02:33:09,999
من المحزن أنه لن يقابل الرئيس اليوم

2157
02:33:10,084 --> 02:33:12,621
مساندوا (رضوان خان) حزنوا
كثيراً لضياع الفرصة

2158
02:33:12,710 --> 02:33:16,325
يبدو أنه سيواجه إحباطاً مرة أخرى

2159
02:33:16,835 --> 02:33:19,041
(مجموعة من مساندي (خان
.. الخائب أملهم

2160
02:33:19,129 --> 02:33:21,534
يستعدون ليعودوا أدراجهم ..

2161
02:33:23,337 --> 02:33:25,412
تلقيت ذلك، الرئيس خرج من سيّارته

2162
02:33:26,505 --> 02:33:29,420
كرّر هذا من فضلك -
الرئيس خرج من سيّارته -

2163
02:33:57,555 --> 02:33:59,545
هل أنت (رضوان خان)؟ -
نعم، سيّدي -

2164
02:33:59,638 --> 02:34:00,753
نعم -
نعم، سيّدي -

2165
02:34:00,848 --> 02:34:02,589
الرئيس يريد مقابلتك

2166
02:34:02,939 --> 02:34:07,804
"سوف نتغلب على الظروف"

2167
02:34:07,804 --> 02:34:13,198
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

2168
02:34:15,074 --> 02:34:20,929
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

2169
02:34:21,212 --> 02:34:26,027
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

2170
02:34:27,265 --> 02:34:33,134
"سوف نتغلب على الظروف"

2171
02:34:33,134 --> 02:34:36,487
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

2172
02:34:36,814 --> 02:34:39,482
السلام عليكم
السلام عليكم

2173
02:34:40,023 --> 02:34:44,066
رضوان خان)، سررت لرؤيتك)
بخير صحة وعافية

2174
02:34:44,483 --> 02:34:45,941
أنت تظهر على التلفاز
أكثر مني الآن

2175
02:34:46,025 --> 02:34:47,933
مانديرا)، إنه يعرف اسمي)

2176
02:34:48,026 --> 02:34:50,811
أنت تعرف اسمي -
بلى -

2177
02:34:50,901 --> 02:34:52,525
(اسمك (خان -
أجل -

2178
02:34:52,610 --> 02:34:55,976
ولستَ إرهابياً -
لا، لستُ إرهابياً. لا -

2179
02:34:56,069 --> 02:35:00,195
وهذا ابني

2180
02:35:02,029 --> 02:35:06,983
لم يكن إرهابياً أيضاً. ابني -
أعرف ذلك -

2181
02:35:07,072 --> 02:35:08,981
تعرف ذلك

2182
02:35:09,948 --> 02:35:12,272
آسف جداً لخسارتكِ -
حسناً -

2183
02:35:12,365 --> 02:35:14,024
نعم، شكراً لك

2184
02:35:15,741 --> 02:35:17,199
إنه آسف

2185
02:35:19,117 --> 02:35:23,990
نتشارك جميعنا هذا العالم منذ لحظة وجيزة

2186
02:35:24,284 --> 02:35:29,868
ويشرّفني أن أتشارك هذه اللحظة
(مع (رضوان خان

2187
02:35:32,788 --> 02:35:35,157
.. لقد ذكّرنا (رضوان) أن

2188
02:35:35,663 --> 02:35:37,121
.. (سام)

2189
02:35:37,955 --> 02:35:42,578
لقد نجح حبيبنا (خان) بالوصول لهدفه
.. بالحبّ والإنسانية

2190
02:35:42,915 --> 02:35:45,368
مالم تتمكن كراهيتي من تحقيقه ..

2191
02:35:45,958 --> 02:35:48,244
.. لقد فرّقنا غضبي

2192
02:35:48,750 --> 02:35:52,530
.. ولكن اليوم، حبّه جمع بيننا بطريقة

2193
02:35:52,834 --> 02:35:56,117
سنتذكرك بها بأمل متجدد ..

2194
02:36:05,296 --> 02:36:08,211
(لن أتركه الآن يذهب لأيّ مكان يا (سام

2195
02:36:08,588 --> 02:36:11,706
.. سوف أحتفظ بهذا الحبّ معي

2196
02:36:12,548 --> 02:36:17,964
!لي .. لك .. للأبد

2197
02:36:21,049 --> 02:36:23,965
أهناك شئ آخر يا (رضوان)؟ -
أجل -

2198
02:36:24,050 --> 02:36:28,792
جون مارشال)، ضابط بالأمن الداخلي، من)
"سان فرانسيسكو) يقول لك "كيف حالك؟)

2199
02:36:29,344 --> 02:36:31,134
"كيف حالك؟" -
كيف حالك؟ -

2200
02:36:31,719 --> 02:36:35,417
،سأخبرك بشئ، إن أبلغك أحد برسالة لي
فاتصل بي

2201
02:36:35,512 --> 02:36:37,882
عظيم، عظيم، هلاّ تعطيني
رقم هاتفك من فضلك؟

2202
02:36:38,471 --> 02:36:40,095
شكراً لك، سيّدي الرئيس -
شكراً لك -

2203
02:36:40,179 --> 02:36:42,336
هلاّ نذهب إلى المنزل؟ -
أجل، لنذهب إلى المنزل -

2204
02:36:42,430 --> 02:36:44,635
لنذهب إلى المنزل
لنذهب إلى المنزل

2205
02:36:45,932 --> 02:36:47,922
شكراً لك -
في حفظ الله -

2206
02:36:48,265 --> 02:36:51,050
في حفظ الله -
شكراً لكما -

2207
02:36:51,051 --> 02:37:01,363
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

