1
00:00:06,650 --> 00:00:47,650
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com) {\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)}

2
00:00:47,651 --> 00:00:51,824
<i>فى مدينة "نيويورك" يوجد هُناك
خط واضح بين القانون و الفوضىّ</i>

3
00:00:51,924 --> 00:00:55,998
<i>.(و هذا الخط هو (دانسون) و (هاي سميث</i>

4
00:00:58,097 --> 00:01:00,848
.أخبرني بأنهم قد بدأوا التحرك

5
00:01:01,312 --> 00:01:05,629
أعتقد انه ليس لديهم العديد من الخيارات

6
00:01:21,207 --> 00:01:25,088
ضعْ عينك علي هذا الفتي -
وماذا تُعني بهذا ؟ -

7
00:01:35,178 --> 00:01:38,210
يارجل , كنتُ علي وشك ان تُصاب

8
00:01:40,638 --> 00:01:43,142
! توقف , الأن

9
00:01:56,172 --> 00:01:58,544
! هذة هي المشاكل

10
00:02:12,688 --> 00:02:16,655
هل اتصّل أحدكم بالنجدة, اللعينة ؟

11
00:02:26,214 --> 00:02:29,201
! لقد سئمتُ من هذا

12
00:02:33,163 --> 00:02:37,325
اللعنة , انهم قادمونٌ -
تمسكّ جيدا -

13
00:02:46,888 --> 00:02:56,060
... انتم تحبون هذا, هل تسمعوننيّ؟
.و لكِن سوف أحرركم

14
00:02:57,061 --> 00:03:15,713
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com) {\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)}

15
00:03:16,925 --> 00:03:18,736
واحد في كل مرة , حسنا ؟

16
00:03:18,940 --> 00:03:22,488
ايها المُحقق , هل تعتقد ان " نيويورك " تستحق هذا ؟

17
00:03:22,489 --> 00:03:26,033
المشتبه بهم كانا يحملون 113 جرام
. من المارجوانا

18
00:03:26,034 --> 00:03:30,826
انها ليست حتي جريمة في بعض الدول
ولكن , هل تستحق كل الاضرار كل هذه الملايين ؟

19
00:03:30,827 --> 00:03:34,194
لماذا لا نترُك مدينة " نيويورك " تُجيب
علي هذا السؤال ؟

20
00:03:34,195 --> 00:03:36,844
! اكبر مدينة في العالم

21
00:03:40,159 --> 00:03:43,031
... انا (سارة كومبن) من صحيفة التايمز

22
00:03:43,032 --> 00:03:46,910
ماذا عن تلك الشائعات التي تدور حولك ؟

23
00:03:46,911 --> 00:03:48,990
! لا تعليق

24
00:03:48,991 --> 00:03:51,129
! ولكن , نعم

25
00:03:51,609 --> 00:03:55,980
(دانسون و هايسيمث)
! هوت دوج" مجانيّ"

26
00:03:58,939 --> 00:04:03,254
بدون شراب , انا لا استطيعُ
. القيام بهذا

27
00:04:03,255 --> 00:04:07,520
<i>(دانسون و هايسميث)
... يقودون ويُطلقون النيران في كل مكان</i>

28
00:04:07,521 --> 00:04:10,258
<i>انهم مثل نُجوم الروك , ولكنهم
... جيدين حقا</i>

29
00:04:10,259 --> 00:04:15,587
<i>مثل كسْارات البُندق , وبعدُهم
. يأتي الأخرون</i>

30
00:04:17,765 --> 00:04:20,788
. نحنُ نعلم ذلك
. نحنُ نعلم ذلك

31
00:04:20,789 --> 00:04:23,357
... حسنا , استمعوا

32
00:04:23,358 --> 00:04:26,275
... الليلة سوف نحتفل بهذة المُناسبة

33
00:04:26,426 --> 00:04:32,253
سيكون هُناك (برودي جينر), (باي لينغ جيني)ِ
. وتلك العاهرة (فارلي دالاس) من شاطيء جيرسي

34
00:04:32,350 --> 00:04:37,018
و معظمكم مدعوون -
! انتم الأفضل -

35
00:04:37,448 --> 00:04:41,237
اُريد ان اقول شيء , عن رجُل
... اتي من "استراليا"ِ

36
00:04:41,238 --> 00:04:42,997
... وكان لديه حُلم -
(ارنولد شوارزنيجر) -

37
00:04:42,998 --> 00:04:45,017
! دعني انتهي

38
00:04:45,018 --> 00:04:47,987
كان ذلك الرجُل بطلاً وبعد ذلك
... اصبح نجماً سينمائياً

39
00:04:47,988 --> 00:04:51,266
! اللعنة , دعوني انتهي
! لقد دمرتم القِصة

40
00:04:51,267 --> 00:04:54,779
المُهم هو , أننا ما كُنا لنستطيع ان نُنجز
.... أعمالنا

41
00:04:54,780 --> 00:04:59,044
انْ ما كُنتم تقومون بالأعمال الورقية و إجابة الهواتف ,
التي ..لا نقوم بِها

42
00:04:59,045 --> 00:05:04,579
اطلاق النيران , المُطاردات , ممارسة
... الجنس التي نُجبر عليها احيانا و لكن نفعلها

43
00:05:04,580 --> 00:05:08,693
و لكن , ما كُنا سنُنجز هذا دونكم
! شُكرا لكم

44
00:05:08,694 --> 00:05:12,394
و ستفعلوها مرار و تكرراً -
! اصمتْ , أنت -

45
00:05:12,395 --> 00:05:17,457
واٍلا سأتي واضع يدي في مؤخرتك , لكي
. ! استطيع التحكم بٍفمك هذا

46
00:05:17,458 --> 00:05:20,631
هل سمعتني ؟
. جيد

47
00:05:20,632 --> 00:05:22,890
! وداعا , أيتها العاهٍرات

48
00:05:23,899 --> 00:05:27,130
! يارٍفاق , تجمّعوا

49
00:05:27,131 --> 00:05:30,109
... ليس بهذا القُرب

50
00:05:30,984 --> 00:05:33,364
... شيئا فشيء

51
00:05:33,365 --> 00:05:37,007
نعم , هكذا
! ممتاز

52
00:05:37,700 --> 00:05:40,927
نعم , هذا عمل ورقي
...ولكنهم , لا يعرفون اهميته

53
00:05:40,928 --> 00:05:45,139
هذا العمل مثل زوجة (بوب)ِ
... سمين , قبيح , يثير الاٍشمئزاز

54
00:05:45,140 --> 00:05:48,808
مع بصمات (دانسون) عليه
. وانا لا اُعني الاٍساءة

55
00:05:48,809 --> 00:05:51,829
من يُريدها ؟ -
انا -

56
00:05:51,830 --> 00:05:55,304
! طفلتنا الصغيرة ستتولي القضية -
عمل جيد (ألين)ِ -

57
00:05:55,305 --> 00:05:57,467
شُكرا لك ايُها الكابتن -
فلتعمل علي هذا -

58
00:06:07,047 --> 00:06:11,588
! توقّف عن التمتمة بتلك الأغنية -
يُمكنني التمتمة بما اُريد -

59
00:06:11,589 --> 00:06:14,748
. انا أعرف , واطلب منك أن تتوقف

60
00:06:14,749 --> 00:06:17,627
اٍنْ طلبتُ مني سأتوقف -
شُكرا لك -

61
00:06:22,252 --> 00:06:24,285
أيُمكنك ألا تبتسم بهذة الطريقة ؟

62
00:06:24,286 --> 00:06:28,069
الأن , تُريد مني التحكم بمشاعري
...لقد جربت هذا من قبل

63
00:06:28,070 --> 00:06:30,325
. ولكنه , لم يُفلح

64
00:06:33,432 --> 00:06:36,806
! بجدية , توقف عن التمتمة

65
00:06:36,807 --> 00:06:41,638
هذة ليست الية مُحاسبة , وانت لست
. المُحاسب الخاص بها

66
00:06:41,639 --> 00:06:45,243
. ان الطب الشرعي جزء من هذة الأشياء

67
00:06:45,244 --> 00:06:49,112
نعم , لا تكنْ هذة السعادة لعملك الغبي
! ايُها المُغفل

68
00:06:49,113 --> 00:06:53,982
يارجال , سيكون لديكم نُزهة
. في نهاية هذا الأُسبوع

69
00:06:53,983 --> 00:06:57,149
ان زوجتي مشهورة باٍعداد ذلك البيض
... مرة اخري

70
00:06:57,150 --> 00:07:01,633
... وهُناك ايضا -
هذا توقيت سيء (بوب)ِ -

71
00:07:04,204 --> 00:07:06,839
. انا ذاهب لاحضار بعض الطعام

72
00:07:16,902 --> 00:07:20,319
أتعرف لما عُدت ؟
... عندما خرجت من ذلك الباب

73
00:07:20,320 --> 00:07:23,654
رأيت زوج من المُخبرين يقولون
... عليك كلام سيء من وراء ظهرك

74
00:07:23,655 --> 00:07:28,987
. ولقد قالوا عليك , أنك رجُل جبان جدا

75
00:07:28,988 --> 00:07:32,266
اٌقدر لك هذا -
جيد , لأنني سأقول هذا بطريقة مُباشرة -

76
00:07:32,267 --> 00:07:34,602
لا , لا ينبغي -
لا , انا لا اُحبك -

77
00:07:34,603 --> 00:07:38,590
! أنك شرطي مُزيف
... وتبدو ايضا مثل المُخنثين

78
00:07:38,591 --> 00:07:41,362
! وصوتك ايضا , يبدو انثوي
.... ان كُنا في البرية

79
00:07:41,363 --> 00:07:47,573
لكنتُ قد هجمتُ عليك , حتي لو لم تكن
... نوعي المفضل من الطعام

80
00:07:47,574 --> 00:07:52,492
انْ كنتُ اسداً وانت سمكة تونة
! كنتُ سأقتحم المُحيط لكي أكلك

81
00:07:52,493 --> 00:07:54,924
! وبعد ذلك , اضاجع سمكة التونة صديقتك

82
00:07:55,849 --> 00:08:01,740
أولا : الأسود تعوم في المُحيط ؟
... الأسود لا تحبُ المياه

83
00:08:01,741 --> 00:08:04,983
... انْ كنت بجانب النهر , ان بمكانٍ ما

84
00:08:04,984 --> 00:08:10,210
ربما , ولكن في المحيط ؟
... عميق جدا , أفترض انكْ في "جنوب افريقيا"ِ

85
00:08:10,211 --> 00:08:15,424
تُحارب سمكة تونة ناضجة , مع عشرون
... من اصدقائك

86
00:08:15,425 --> 00:08:18,911
! سوف تخسر
! انت بالتأكيد سوف تخسر

87
00:08:18,912 --> 00:08:25,555
أتعلم , بما اننا سمك تونة ولدينا
... تلك الأشياء تٍجاه الأسود

88
00:08:25,556 --> 00:08:29,660
... سوف نقول : " ان الأسود طعمها جيد " ِ

89
00:08:29,661 --> 00:08:31,379
... فلنصل اليهم

90
00:08:31,380 --> 00:08:36,313
... وسوف نقومُ باٍتباعك انت وعائلتك

91
00:08:36,908 --> 00:08:41,360
سوف نذهب خلفكُم , ونترك الصٍغار بألأسفل -
كيف ستفعل هذا ؟ -

92
00:08:41,361 --> 00:08:44,875
سوف نُحضر جهاز تنفُس صٍناعي
... يعمل بالأعشاب البحرية

93
00:08:44,975 --> 00:08:49,095
وسوف يُمكننا توفير الأُكسجين
... لمدة ساعة او اكثر

94
00:08:49,096 --> 00:08:54,741
سيكون لدينا ما يكفي من الوقت
... لكي نعرف المكان الذي تعيش به

95
00:08:54,742 --> 00:08:57,993
وسوف نعود الي البحر , و نُحضر المزيد من الأكسجين
... ونُعيد مُطاردتك مرة اخري

96
00:08:57,994 --> 00:09:01,466
وبعد ذلك , سنقضي عليك
! انت واسرتك

97
00:09:04,520 --> 00:09:07,456
هل هذا هو ما كنتُ تأمل به ؟

98
00:09:07,457 --> 00:09:09,898
. لا

99
00:09:15,835 --> 00:09:21,365
قبل دقيقتين من افتتاح السوق الجديد "
بواسطة (باميلا بوردمان)ِ "ِ

100
00:09:21,366 --> 00:09:27,526
وفي حضور (ديفد أرشون) الذي يملُك "
اربعون بالمائة من الأسهم"ِ

101
00:09:27,527 --> 00:09:30,467
ما هي الخسائر ؟

102
00:09:30,468 --> 00:09:33,807
يُمكنكي ان تقرعي الجرس الأن سيدة (بوردمان)ِ -
32 -

103
00:09:33,808 --> 00:09:37,288
مليون -
لا , بليون -

104
00:09:41,305 --> 00:09:46,787
في الحي الصيني , قابلنا هُناك ثلاثة اشخاص
... وقد تولّيت أمر اثنين

105
00:09:47,587 --> 00:09:51,078
فخرج زعيمهم سريعا -
! اللعنة , اشعُر بأنني هُناك الأن -

106
00:09:51,079 --> 00:09:53,738
... أسمع صفير شريكي من علي السطح

107
00:09:53,739 --> 00:09:55,597
وهو يقول : " ما هي الفُرص ؟ "ِ

108
00:09:55,598 --> 00:09:59,692
وبعد ذلك , اُلقيت الي بندقية
... فأطلقت النار علي صدرُه

109
00:10:01,037 --> 00:10:03,431
! أنتهت اللعبة , أيتها العاهرات

110
00:10:07,038 --> 00:10:12,558
اذن , (جيمي) فلنتكلم عن شعورك
حيال تلك القصة ؟

111
00:10:12,559 --> 00:10:15,340
. انه مثل أخذ قُرصين من الفياجرا

112
00:10:16,907 --> 00:10:20,975
اعرف ان هذا مُغري جدا , فأنتم تُريدون
... اٍثارة اصدقائكم

113
00:10:20,976 --> 00:10:27,423
! ولكن , هذا أمر جاد
! هذا عن استخدام سٍلاحك لصالح العدالة

114
00:10:27,523 --> 00:10:29,649
الشُرطي (هويتز)ِ

115
00:10:30,471 --> 00:10:32,991
ها قد بدأنا -
أتريد ان تُشارك ؟ -

116
00:10:32,992 --> 00:10:36,975
انا لا اعرف -
انت لم تتحدث منذ 6 أشهر -

117
00:10:36,976 --> 00:10:41,527
! قل اي شيء , ولن نحكم عليه

118
00:10:41,528 --> 00:10:44,068
هيا , أيُها الأحمق -
هذة هي الأحكام -

119
00:10:44,069 --> 00:10:47,056
هيا -
.... انا اتذكر ليلة ما -

120
00:10:47,350 --> 00:10:51,798
دي بروكس , في تشرين الأول
... عند حدوث تلك الجرائم المتسلسلة

121
00:10:51,799 --> 00:10:55,034
لم أتمكن من تلبية الضغوط العديدة , فوقفت
... في النفق

122
00:10:55,035 --> 00:10:58,502
. ثم رأيت ظل رجلٌ ما , فأخبرته ان يتوقف

123
00:10:58,503 --> 00:11:01,510
... ومنعته من الدُخول , وبعد ذلك سحبت مسدسي

124
00:11:01,511 --> 00:11:04,354
.. وبدأت بتهديده

125
00:11:05,767 --> 00:11:07,991
هل توفيت ؟
هل انت قسّ ؟

126
00:11:07,992 --> 00:11:10,583
. يا أحمق , انا (ديريك جيتر) لقد أطلقت النار عليّ

127
00:11:10,889 --> 00:11:14,030
! لقد خسرتُ بسببك 20 الف في هذا الرهان

128
00:11:14,031 --> 00:11:17,978
! لقد كان بطلاً ما , وانا قد قُمت بقتله

129
00:11:17,979 --> 00:11:21,169
والأن , انا اجلسُ هنا والجميع يريدوا ان يدعوني
بالجبان الذي قتل لاعب فريق (اليانكي)ِ

130
00:11:21,170 --> 00:11:24,106
قتلت (ديريك جيتر) ايها الأحمق؟ -
! انه ملاك ثنائي الجنسية -

131
00:11:24,107 --> 00:11:26,051
! ولكن , لديه القُدرة علي اطلاق النيران

132
00:11:33,418 --> 00:11:36,652
مرحبا , ايتها العاهرة -
مرحبا -

133
00:11:35,653 --> 00:11:40,395
مرحبا , ايتها العاهرة -
هذا يبدو لطيفا , لكني لا اُحبه في الواقع -

134
00:11:40,396 --> 00:11:43,931
هل هذة اورق (دانسون و هايسميث) ؟ -
.. لا , في الواقع -

135
00:11:44,437 --> 00:11:48,233
ما هذا ؟ -
انها الأسُس القانونية للمباني -

136
00:11:48,234 --> 00:11:51,307
... وهناك اقترح جديد -
.... ان بعض الرٍفاق يتحدثون -

137
00:11:51,308 --> 00:11:55,266
كيف لم تُطلق النار ابدا في المكتب ؟ -
نُقطة جيدة -

138
00:11:55,267 --> 00:11:58,711
انا اسف , لم افهمك ؟ -
انت لم تستخدم بندقيتك في المكتب -

139
00:11:58,712 --> 00:12:03,646
نحنُ نفعل كل شيء , مثل اختبارات القنابل -
... اسمعوا , انا اعرف انكم لا تحترمونني كشرطي -

140
00:12:03,647 --> 00:12:07,495
انا لستُ غبيا
! لقد اخذوا سلاحي

141
00:12:07,530 --> 00:12:13,094
نحن نعلم هذا , ولكنك يجب ان تُطلق
! النيران في المكتب

142
00:12:13,095 --> 00:12:17,419
متي كان اخر اطلاق نيران بالمكتب ؟ -
سبتمبر 2008 -

143
00:12:17,420 --> 00:12:19,613
! كن رجلاً , وافعل هذا

144
00:12:19,614 --> 00:12:22,416
هيا , قم بذلك -
! انها مُجرد فرقعة -

145
00:12:22,417 --> 00:12:24,591
. ها نحنُ ذا

146
00:12:26,459 --> 00:12:28,991
لقد قام بها -
لقد اطلقتُ طلقة -

147
00:12:29,152 --> 00:12:31,916
! هذا كان اول اختبار لي في اٍطلاق النيران

148
00:12:33,177 --> 00:12:36,364
هذا صحيح , أليس كذلك ؟ -
اختبار اطلاق نيران ؟ -

149
00:12:36,365 --> 00:12:40,326
لا , هذا ليس حقيقي -
لقد كانوا مُقنعين جدا في الحوار -

150
00:12:40,327 --> 00:12:42,566
! لقد خدعوني

151
00:12:44,405 --> 00:12:47,605
اعطني سٍلاحك -
حسنا , ياسيدي -

152
00:12:47,606 --> 00:12:51,483
ان كُنت تريد حقا ان تُعاقبه , أزلّ البطاريات
. من الته الحاسبة

153
00:12:51,484 --> 00:12:55,820
سوف أُعطيك هذا , انه مسدس مُزيف
. نستخدمه من أجل الاحتفالات

154
00:12:57,734 --> 00:13:01,862
سوف أعُطيك هذا , عندما اشعُر انه
. يمكنك التعامل معه

155
00:13:01,897 --> 00:13:07,953
انا لدي وظيفتين , وبعد ذلك هُناك
... حمام وسرير

156
00:13:08,929 --> 00:13:14,065
انا اُساعد الرجل فحسب , حتي يتمكن
. من تخطي اختبار المُخنثين

157
00:13:14,066 --> 00:13:19,363
يمكنك ان تعمل ك "دي جي" ولكن , هذا
. هو اخر شيء تحتاجه , انت جزء من هذة الوحدة

158
00:13:19,364 --> 00:13:23,487
من فضلك , سأطلُب منك هذا
! حاول ان تكون ذكيا

159
00:13:52,911 --> 00:13:57,502
من الوحدة 211 هُناك عملية سرقة
. في متجر المُجوهرات

160
00:13:57,503 --> 00:14:01,775
سوف نتولي هذة -
حظا سعيدا -

161
00:14:01,776 --> 00:14:04,221
لا , انا لدي عمل هنا -
! هذا هو العمل -

162
00:14:04,222 --> 00:14:08,212
ان (داوسون و هايسميث) سوف يتولون
! تلك المهمة

163
00:14:08,213 --> 00:14:11,467
انتظري , يا حلوتي -
! لابد وانك تمزح -

164
00:14:11,468 --> 00:14:14,239
لا يمكن ان يكون كل شيء لهم , حسنا ؟

165
00:14:14,240 --> 00:14:17,414
! انا مثل الطاووس , ويجب عليكم ان تتركوني أطير

166
00:14:23,400 --> 00:14:26,300
هل أطلق علي نفسه كلمة " طاووس " ؟

167
00:14:29,068 --> 00:14:31,413
! هيا , لنذهب

168
00:14:33,316 --> 00:14:37,405
هيا , يارفاق
! انها ليلة الأربعاء

169
00:14:51,659 --> 00:14:54,270
! انها الثانية في هذا الأسبوع

170
00:14:54,271 --> 00:14:56,744
! أنت , توقف

171
00:14:56,745 --> 00:14:58,621
. الي الأمام

172
00:14:59,765 --> 00:15:02,100
اين ذهبوا ؟

173
00:15:16,812 --> 00:15:20,570
القوات الخاصة -
تقاطع -

174
00:15:21,495 --> 00:15:23,719
! انهم محترفون

175
00:15:23,720 --> 00:15:27,501
أتفكر بما افكر , يا شريكي ؟ -
ركز علي الشُجيرات -

176
00:15:54,112 --> 00:15:58,252
ومازال العديد يتحدث بمسألة فقز
( هايسميث و دانسون )

177
00:15:58,253 --> 00:16:01,968
رُبما كان ذلك التفاخُر , هو ما حكم
... عليهم بهذا الاعدام

178
00:16:01,969 --> 00:16:05,565
رُبما قد دفعهم نسر او شيء ما
! انا لا اعلم

179
00:16:05,566 --> 00:16:08,311
وكان هذا مجنونا , ولكن
... علي اي حال

180
00:16:08,312 --> 00:16:11,919
كان هُناك ثُقب في مدينة " نيويورك " وكان
... يجب علي احدهم ان يشغله

181
00:16:11,920 --> 00:16:18,105
لقد فقدنا من يومين , اثنان من افضل الأبطال
... الذين قدموا لنا كل شىء

182
00:16:18,106 --> 00:16:23,693
وقد قدموا العديد من التضحيات , لذلك
. شوارعنا في أمان الأن

183
00:16:24,122 --> 00:16:26,660
انا لم اشعر بدورهم -
لا -

184
00:16:26,661 --> 00:16:29,574
ان قفزتْ من عشرون طابق -
ستنجح في كل شيء , كما تعرف -

185
00:16:29,575 --> 00:16:33,605
... فلنأمل من الله ان يُسامح روحهم

186
00:16:33,606 --> 00:16:37,011
. هذة لحظتنا , يجب ان نكون رجالاً

187
00:16:37,012 --> 00:16:39,635
! نحنُ في جنازة , اظهر بعض الاحترام

188
00:16:39,636 --> 00:16:43,022
ماذا ؟ ألا تظن ان جميع الجنائز هي الشيء نفسه ؟

189
00:16:46,034 --> 00:16:49,970
ان كلا من (دانسون و هايسميث) هبطوا
... علي حدة

190
00:16:49,971 --> 00:16:53,373
يجب علي شخص ما ان يملأ مكانهم
. وهذا الشخص هو نحن

191
00:16:53,408 --> 00:16:56,144
المدينة تنتظر ميلاد ابطال -
حقا ؟ -

192
00:16:56,145 --> 00:17:02,613
ماذا عن كل تلك المُساهمات الاجتماعية التي
يُقدمها السُكان ؟

193
00:17:02,614 --> 00:17:05,255
ذكرني , منْ الذي تقوم بدوره ؟
الشرطي ام اللص ؟

194
00:17:05,256 --> 00:17:09,463
هذا مثل ما فعلته وانا طفل , اذهب الي المدرسة
... واذهب الي سريري

195
00:17:09,464 --> 00:17:12,002
وفي عمر الحادية عشر , كنت أتحقق
! من حسابات والداي

196
00:17:12,003 --> 00:17:15,796
! وكان هناك اخطاء كبيرة , وتم عٍقابي

197
00:17:15,797 --> 00:17:18,588
ماذا تكون بحق الجحيم ؟ -
... اذن , اذن -

198
00:17:19,182 --> 00:17:22,221
انظروا, ماذا لدينا هنا ؟
... اثنان من القٍردة

199
00:17:22,222 --> 00:17:25,617
واحد اطلق النار علي (جيتر) والأخر
. اطلق النار في المكتب

200
00:17:27,974 --> 00:17:31,011
. فلتحظوا ببعض الأحترام , نحن في جنازة

201
00:17:31,012 --> 00:17:33,200
أتريد الرقص ؟

202
00:17:33,201 --> 00:17:37,506
سوف أقوم بتثبيت جسدك بالمسامير
! ولكنك , لن تنزفُ الي من مؤخرتك

203
00:17:37,507 --> 00:17:39,956
هذا فظيع -
تراجع , يارجل -

204
00:17:39,957 --> 00:17:43,284
! ان لمسته , سوف أُخبر الرئيس الأن

205
00:17:43,285 --> 00:17:46,109
انا لن افعل , هو من سيفعل
. وهذا مٍثال غريب

206
00:17:46,110 --> 00:17:48,257
أتريد ان تذهب ؟ -
! انا أُريد ان اذهب -

207
00:17:49,398 --> 00:17:52,100
! لقنه درسأ

208
00:17:58,153 --> 00:18:00,616
... نحن نُبدي التعازي -
قبعة لطيفة -

209
00:18:00,617 --> 00:18:03,603
احذية جميلة -
هيا , واصلوا -

210
00:18:08,409 --> 00:18:11,810
! هيا

211
00:18:13,149 --> 00:18:15,405
انا الفائز , ألا ترون هذا ؟

212
00:18:15,406 --> 00:18:17,715
ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟

213
00:18:17,116 --> 00:18:20,602
لقد توفيّ رجلين عظماء للتو
... وانتم تتعاركون

214
00:18:20,603 --> 00:18:25,026
! ان اردتم ان تقوموا بهذا , افعلوه بالخارج -
نعم , اعتقد ذلك -

215
00:18:37,027 --> 00:18:41,317
... يجب ان تُظهروا احترامكم الي هذا الشيء

216
00:18:41,318 --> 00:18:43,670
! والا سوف تفقدون عملكم

217
00:18:44,070 --> 00:18:48,514
... ربما قد تحتاجون الي شارة بدء

218
00:18:48,549 --> 00:18:50,481
! ولكن , الأن هدوء

219
00:18:51,154 --> 00:18:54,665
المرة القادمة , انا وانت في المكتبة -
هذا غير صحيح -

220
00:18:56,018 --> 00:18:59,935
انا الفائز -
لم أكن بحاجة الي تدحُلك -

221
00:18:59,936 --> 00:19:02,684
كان باٍمكاني تدبُر امر نفسي -
فلتفعل ذلك -

222
00:19:02,685 --> 00:19:05,038
ان الشُركاء بالرموز
! لم اختارك باٍرادتي

223
00:19:14,804 --> 00:19:18,489
! انها التاسعة والربع , فلتحصلوا علي يوم جيد جميعا -
! اوقف ذلك الهراء -

224
00:19:25,141 --> 00:19:27,147
صباح الخير

225
00:19:27,148 --> 00:19:30,237
من الوحدة 509 هُناك اطلاق ناري "
" في الشارع العاشر

226
00:19:30,825 --> 00:19:34,518
" وهُناك كميات كبيرة من الكوكايين " -
أتحاول البقاء بعيدا عن المشاكل ؟ -

227
00:19:34,519 --> 00:19:37,517
ألا ترغب في الحصول علي هذا ؟ -
لا , انا مشغول -

228
00:19:37,518 --> 00:19:42,279
! حسنا , يا سيدات
. سنذهب نحن

229
00:19:42,280 --> 00:19:46,431
وعليكم ان تُجيدوا عملكم هُنا -
حسنا , الكثير من الطاقة والتركيز -

230
00:19:46,432 --> 00:19:50,079
! أصمت -
هل يُمكنني التحدثُ اليك لثواني ؟ -

231
00:19:50,080 --> 00:19:53,236
انا مشغول جدا الأن -
انا اعرف , سيكون هذا سريعا -

232
00:19:53,237 --> 00:19:56,465
انه بخصوص قوانين البناء تلك -
هل هُناك اي اٍهمال ؟ -

233
00:19:56,466 --> 00:19:58,144
نعم , هُناك

234
00:20:00,018 --> 00:20:01,972
اذن , ماذا لديك ؟ -
! لدي هذا -

235
00:20:01,973 --> 00:20:04,278
! سوف اخترق عنقك -
ماذا تفعل ؟ -

236
00:20:04,279 --> 00:20:06,467
. هيا , سنذهب الي تلك القضية

237
00:20:07,029 --> 00:20:10,153
ما هذا ؟ -
... اصمت , سنذهب الي السيارة -

238
00:20:10,154 --> 00:20:11,997
... وان لم تُنفذ اوامري -
! انت لن تطلق النار عليّ -

239
00:20:11,998 --> 00:20:14,290
... حقا ؟ لقد اطلقت النار علي (جيتر)ِ

240
00:20:14,291 --> 00:20:16,521
لقد كان حادث ؟ -
أتعتقد ؟ -

241
00:20:16,522 --> 00:20:18,563
! تحرك

242
00:20:19,922 --> 00:20:23,223
أيري احد هذا ؟
! انه يُهددني بسلاح

243
00:20:23,543 --> 00:20:27,834
هذة عملية اختطاف , لا احد يتحرك ؟
أليس هذا قسماً للشرطة ؟

244
00:20:28,450 --> 00:20:30,344
ماذا حدث ؟

245
00:20:30,345 --> 00:20:34,626
لقد صحوّت من النوم وتناولت اٍفطاري , ثم
. هربت في سيارتي

246
00:20:34,627 --> 00:20:38,484
حتي في عُطلة الأسبوع -
اعتقد اني قد اُطلق النار -

247
00:20:39,511 --> 00:20:42,472
يجب ان تذهب الي حانة " ميتسواه "ِ

248
00:20:44,074 --> 00:20:47,789
ماذا يكون هذا بحق الجحيم ؟ -
سيارتي الجديدة -

249
00:20:47,790 --> 00:20:51,212
انها طٍراز حديث -
اعتقد بأننا علي متن " مهبل " ِ -

250
00:20:52,494 --> 00:20:55,465
المُحقق (هويتز و كامبل) نحنُ في شرق "
الشارع العاشر " ِ

251
00:20:55,466 --> 00:20:57,784
اشارة سلبية , المُحقق (مارتن و فازي) علي
. بُعد دقيقتين , حول

252
00:20:57,785 --> 00:21:02,116
لنري منْ سيصل اولا -
! ابتعد عن عمليتنا , انا اُحذرك -

253
00:21:02,117 --> 00:21:04,386
! اسرع

254
00:21:04,387 --> 00:21:09,153
أتشعر بكُراتك تهتز وتلك الأشياء
التو توجد في معدتك ؟

255
00:21:09,154 --> 00:21:13,040
هل أنت مُتأكد انه ليس لديك سرطان بالخصية ؟ -
لدي شيء ما -

256
00:21:15,743 --> 00:21:18,057
! هيا , فلنُسبب بعض الأضرار

257
00:21:19,060 --> 00:21:21,383
. لا

258
00:21:22,851 --> 00:21:26,851
ما هذا بحقُ الجحيم ؟ -
فرقة النهر الصغير " LRB "انها  -

259
00:21:26,852 --> 00:21:29,833
ربما سنستمع الي هذا , انْ كنا ذاهبين
! لشراء بعض حمالات الصدر

260
00:21:30,705 --> 00:21:34,117
أتعلم , لن نستمع الي الموسيقي -
انت رجل ميت يا (هويتز)ِ -

261
00:21:34,118 --> 00:21:39,470
لقد تم اٍصدار أمر وفاتك بالفعل -
! اسرع , والا سأطلق النيران علي قدمك -

262
00:21:39,471 --> 00:21:41,725
" الولايت المتحدة الأمريكية "

263
00:21:42,513 --> 00:21:44,873
! الفرامل

264
00:21:44,874 --> 00:21:47,956
! ابطيء السيارة , لقد وصلنا

265
00:21:57,364 --> 00:21:59,761
. هُناك الكثير من الكوكايين

266
00:22:00,454 --> 00:22:03,639
هل قُلت " الولايات المُتحدة الأمريكية " قبل ان تنطلق ؟

267
00:22:03,640 --> 00:22:05,743
. لا

268
00:22:05,744 --> 00:22:11,346
لم اضع اقدامي علي دواسة البنزين
! بهذة القوة من قبل

269
00:22:13,303 --> 00:22:16,429
! لقد كُنت متحمسا

270
00:22:18,245 --> 00:22:20,688
. ها نحنُ ذا

271
00:22:21,830 --> 00:22:25,002
. وصول جيد الي مسرح الجريمة , يارفاق

272
00:22:25,426 --> 00:22:28,072
سيارة " بريس " أليس كذلك  ؟ -
نعم -

273
00:22:28,073 --> 00:22:30,714
هل هي جيدة ؟ -
! انها مُمتازة -

274
00:22:30,715 --> 00:22:33,686
هل تأتي مع مُزيل للشعر ؟

275
00:22:34,879 --> 00:22:37,830
هل فهمت ؟

276
00:22:37,831 --> 00:22:41,894
لقد طار علي مؤخرة سفينة بالأمس -
! لقد وضعَ سدادات قطنية علي العجلات -

277
00:22:42,903 --> 00:22:47,285
لقد كانوا مرٍحيّن , أليس كذلك ؟ -
! ياله من سقف خاص لسيارتك -

278
00:22:47,733 --> 00:22:52,229
حسنا , يجب عليك الرُجوع الأن
. سوف نقوم بتطهير المكان

279
00:22:52,230 --> 00:22:56,399
الجميع خارج مسرح الجريمة -
تدّخُل جيّد -

280
00:22:56,400 --> 00:23:00,922
لقد كانت " الولايات المُتحدة الأمريكية " مُصرة دائما
... علي وجود فائض لها

281
00:23:01,776 --> 00:23:04,134
في " الجراند كانيون " , " المُتخصصون " و
" العقود الادارية "

282
00:23:04,135 --> 00:23:06,863
وعندما اتحدث عن هذا , اتحدث عن
... وجود المزيد والمزيد

283
00:23:13,782 --> 00:23:18,637
علي وجه التحديد , بسبب هذا الفائض
... نستطيعُ ان نوفر المزيد من فرص العمل

284
00:23:18,638 --> 00:23:22,721
ولن نتوقف عن تحقيق الأرباح , وستزداد
المعيشة رفاهية

285
00:23:22,722 --> 00:23:25,515
!انها الطريقة الأمريكية

286
00:23:34,338 --> 00:23:37,639
سيد (اورشون) اعتقد ان هذة
. المكالمة من اجلك

287
00:23:41,074 --> 00:23:44,427
(اورشون ديفيد) -
... لا يُمكنك الاتصال بي مره اخري -

288
00:23:44,428 --> 00:23:47,392
حتي يأتي (روجر ويسلي)ِ -
مساء الخير -

289
00:23:47,393 --> 00:23:51,969
انهم يقولون انك شخص جيد , لكنني
. لا أثقُ بك

290
00:23:51,970 --> 00:23:55,391
هذا مُثير للسُخرية , انا لن اذهب
. الي اي مكان

291
00:23:55,392 --> 00:24:00,751
يجب ان تُحضر لي اموالي خارج "ليندل كوردنلي"ِ
. انا لا اُريد اي خسارة

292
00:24:00,752 --> 00:24:05,702
لقد وجدتُ استثمار جديدا -
احضر لي اموالي , ولا تُعيدنا الي الوراء -

293
00:24:05,703 --> 00:24:09,530
نعم , ولكني استطيع ان اقول
. انه لا يمكنكٍ مراقبتي

294
00:24:09,531 --> 00:24:13,389
حسنا , ياعزيزتي
. وداعا

295
00:24:13,390 --> 00:24:16,307
لقد بالغت في ردة فعلا , لأنها امرأة
. يُمكنك ان تذهب

296
00:24:16,308 --> 00:24:19,676
لقد سمعُ كل شيء -
... السيدات والسادة -

297
00:24:19,677 --> 00:24:23,508
سوف اُخبركم كيف حصلتُ علي اول
. بليون دولار

298
00:24:25,334 --> 00:24:29,327
هذا الرجل هُناك -
لا -

299
00:24:31,039 --> 00:24:32,458
! اذهب خلفه

300
00:24:32,459 --> 00:24:38,022
انت لا تعتقد اني شُرطي حقيقي , أليس كذلك ؟ -
لا , لقد قُلت لك هذا من قبل -

301
00:24:38,023 --> 00:24:41,618
فلنقل انهُ لدينا قضية ضخمة
... بخصوص المُمتلكات

302
00:24:41,619 --> 00:24:45,466
هُناك 7 مباني تحت الانشاء
. وليس هُناك اي اعلان

303
00:24:45,981 --> 00:24:50,159
وفقا لحديث هذا الرجل (جيفز) هذا يحدثُ
! في فُندق " البلازا " الأن

304
00:24:50,160 --> 00:24:52,660
هل هذة هي قضيتك الضخمة ؟

305
00:24:54,695 --> 00:24:57,343
! نعم , وانظر ماذا لدي

306
00:24:57,973 --> 00:25:00,446
. هذا مُسدس خشبي

307
00:25:02,126 --> 00:25:04,542
هذا يؤلم , يارجل

308
00:25:06,176 --> 00:25:09,882
. لدي دائما نُسخة احتياطية من هذة الأسطوانة

309
00:25:10,778 --> 00:25:14,610
... قابلني وراء المبني

310
00:25:14,611 --> 00:25:18,255
سوف نُسافر الي "سنغافوره " ِ
كيف حال زوجتك ؟

311
00:25:18,256 --> 00:25:21,668
لقد توفيت -
! سأكون عندك خلال دقيقتين -

312
00:25:21,903 --> 00:25:25,775
انا اكره شيء أخر , انت دائما
. تقود ببطء

313
00:25:25,776 --> 00:25:27,999
! انت تغار فحسب من سيارتي

314
00:25:28,000 --> 00:25:30,917
لماذا يهمك هذا الأمر ؟ -
وكيف لا يُهمني ؟ -

315
00:25:30,918 --> 00:25:34,603
وايضا الطريقة التي تُقاتل بها
. هذة ليست رجولة

316
00:25:34,604 --> 00:25:38,286
انت سخيف -
انت تُقاتل مثل طفل رضيع -

317
00:25:38,287 --> 00:25:41,562
... مجرد طفل صغير -
انا مُتأكد انك لم تُصوت من قبل -

318
00:25:41,662 --> 00:25:46,458
لا , لقد قمتُ بالتصويت
في عام 1998

319
00:25:46,459 --> 00:25:48,955
. انت مثل طفل في سُترة جلدية

320
00:25:48,956 --> 00:25:52,128
ابتعد عن الطريق -
هل أنت (ديفيد اورشون)ِ -

321
00:25:52,129 --> 00:25:57,959
نعم , انا (دايفد اورشون)ِ
ولكن , اعذرني انا في عجلة من امري

322
00:25:58,857 --> 00:26:01,375
! معذرة , انت رهن الأعتقال

323
00:26:01,376 --> 00:26:03,409
. لك الحق في التزام الصمت

324
00:26:03,444 --> 00:26:07,897
...كل ما تقوله او تفعله , قد يُستخدم
ما هي الكلمة ؟

325
00:26:07,898 --> 00:26:10,985
. يُستخدم ضدك في المحكمة

326
00:26:10,986 --> 00:26:14,962
أتعرف ؟ هذا مُضحك جدا
. انا لم القي القبض علي احد من قبل

327
00:26:14,963 --> 00:26:17,522
هل هذا حقيقي ؟
هل هذة الكاميرا الخفية ؟

328
00:26:18,788 --> 00:26:21,658
المُحقق (الين و جامبل) نحنُ في سيارة
... مُغطاة بالكوكايين

329
00:26:21,659 --> 00:26:24,768
وقد القينا القبض علي (دايفيد اورشون)ِ

330
00:26:24,868 --> 00:26:26,916
175كيلو جرام -
175كيلو جرام , شكرا لك -

331
00:26:26,917 --> 00:26:28,276
. اصمت , يارجل

332
00:26:28,277 --> 00:26:31,535
لابد وان (مارتن و فازي)الأن يطلقون
. العديد من النٍكات علينا

333
00:26:32,021 --> 00:26:34,967
ولكننا , ألقينا القبض علي هذا الجاني
. ولم يكن هُناك شيء بخصوص تصاريح البناء

334
00:26:34,968 --> 00:26:39,512
اذن , ما هي تُهمتي ؟ -
انتهاك تراخيص البناء -

335
00:26:47,955 --> 00:26:50,472
... لدي تأمين للسيارة -
تمهل , يارجل -

336
00:26:50,473 --> 00:26:54,026
ماذا تفعل ؟ -
اذهب الي هُناك -

337
00:26:55,574 --> 00:26:57,606
أليست السيارة كبيرة بما فيه الكفاية ؟ -
ماذا ؟

338
00:26:57,607 --> 00:27:01,119
لا تسمح لهم بأن يأخذونني -
!اللصوص -

339
00:27:03,256 --> 00:27:05,430
ألام تنظر ؟ أيُعجبك هذا ؟

340
00:27:05,431 --> 00:27:08,592
! سيارتي
. انتظر , نحن لم نقم بالتبادل

341
00:27:08,593 --> 00:27:11,572
! لم نقم بتبادل معلومات التأمين

342
00:27:11,573 --> 00:27:14,481
! لقد أخذوا احذيتنا ايضا

343
00:27:15,544 --> 00:27:18,262
ماذا حدث للتو ؟ -
أين هاتفي ؟ -

344
00:27:20,000 --> 00:27:22,248
. سوف نسير 30 بناية

345
00:27:22,249 --> 00:27:27,032
انا لا افهم , لماذا لا يُمكننا ان نتصل بالمكتب
ونُخبرهم بما حدث ؟

346
00:27:27,033 --> 00:27:31,812
لا , لقد اخذوا احذيتنا وسرقوا السيارة
! لن اقول هذا علي الراديو

347
00:27:31,813 --> 00:27:35,305
سوف نفعل هذا سويا , هذة قضية
. يجب حلها

348
00:27:35,306 --> 00:27:38,103
! لقد قُلت بأن الطريقة التي اتعامل بها أنثوية

349
00:27:38,867 --> 00:27:43,874
ماذا تعتقد ان ذلك فعل بشعوري ؟
. لقد أدخل لي العديد من المشاعر الغريبة

350
00:27:45,473 --> 00:27:47,571
. انا اسمعك

351
00:27:47,572 --> 00:27:50,483
ما رأيك ب " بداية جديدة " ؟

352
00:27:52,202 --> 00:27:55,469
. حسنا , بداية جديدة

353
00:27:56,263 --> 00:28:02,373
رُبما يجب ان نُطلق علي انفسنا
. لقب " اخوان الفابريز " اليوم

354
00:28:05,105 --> 00:28:08,249
! لقد ضربتني سمكة التونة للتو في وجهي

355
00:28:08,250 --> 00:28:10,872
. بداية جديدة

356
00:28:10,873 --> 00:28:15,365
ستكون الأخيرة -
... يجب ان اكون قادرا علي -

357
00:28:17,164 --> 00:28:20,692
! فليستمع الجميع

358
00:28:20,693 --> 00:28:24,525
هُناك قضية كبيرة  , جريمة اختطاف
البليونير (دايفيد اورشون)ِ

359
00:28:24,526 --> 00:28:28,077
نُريد فريق متعدد الجنسيات , مُكونْ من
. عدة خلايا

360
00:28:28,078 --> 00:28:32,629
انت تبدو كألأبله , أين حذائك ؟

361
00:28:32,630 --> 00:28:37,572
وفيما يُهم ؟ -
الكابتن يقول , هذا ليس جيد -

362
00:28:39,113 --> 00:28:42,059
الوداع , ايها الحمقي -
هيا -

363
00:28:42,060 --> 00:28:48,093
هذا هو (دون بيمان) مُحامي السيد (اورشون)و
. هذا هو (روجر ويسلي) رئيس الأمن الخاص به

364
00:28:48,463 --> 00:28:50,750
! مرحبا , كيف حالك ايها الوغد

365
00:28:50,751 --> 00:28:54,215
هذا الرجُل اخذ اسلحتنا -
وحذائي ايضا -

366
00:28:54,216 --> 00:28:58,115
هل عرفّتم أنفسكم كشرطيين ؟ -
ماذا عن هذا ؟ -

367
00:28:58,116 --> 00:29:00,518
أخبرني , هل فعلتم ؟ -
لا , ياسيدي -

368
00:29:00,519 --> 00:29:04,885
عذرا , ايها السادة
كُنا نعتقد انكم مُختطفي السيد (اورشون)ِ

369
00:29:04,886 --> 00:29:09,132
انه "بروتكول واحد"ِ -
... ان السيد (اورشون) قد وافق علي -

370
00:29:09,133 --> 00:29:10,913
. التغاضي عما حدث

371
00:29:10,948 --> 00:29:12,694
. لقد قمت بتولي أمر كل الأوراق

372
00:29:13,395 --> 00:29:19,202
. أنتم محظوظين بأن السيد (اورشون) سيفعل هذا

373
00:29:19,203 --> 00:29:21,348
! شُكرا

374
00:29:21,349 --> 00:29:24,602
القوات الخاصة , أليس كذلك ؟

375
00:29:24,603 --> 00:29:29,501
يمكنك قول هذا , هناك 3 اشياء
: اُحبها في هذا العالم

376
00:29:30,329 --> 00:29:32,943
(كايلي مينوغ)

377
00:29:32,944 --> 00:29:37,045
الثقوب الصغيرة بجسم المرأة -
جميل -

378
00:29:37,046 --> 00:29:40,682
والخوف في أعين الرجل الذي يعرف انه
! يُمكنني تولي امره

379
00:29:40,683 --> 00:29:43,298
! لقد انتهي الأمر

380
00:29:49,847 --> 00:29:55,257
! لقد اعادوا حذائك , وايضا احذيتك

381
00:29:57,770 --> 00:30:01,503
حاول ان تهتم بالمُسدس الخشبي
. اكثر من ذلك

382
00:30:01,504 --> 00:30:05,953
! فهذا يبدو كوصمة عار

383
00:30:07,617 --> 00:30:10,423
انت غاضب مننا , أليس كذلك ؟ -
هذا لا علاقة له بي -

384
00:30:10,424 --> 00:30:13,625
! انا قائدكم

385
00:30:13,626 --> 00:30:16,507
أتتذكروا " حاولوا ان تكونوا اذكياء " ؟ -
بالطبع -

386
00:30:16,508 --> 00:30:18,484
اذن , ماذا فعلتم حيال هذا ؟

387
00:30:18,485 --> 00:30:22,115
يبدو اننا لسنا اذكياء
ايها الكابتن (جين)ِ

388
00:30:22,116 --> 00:30:26,747
ادعوني , الكابتن فحسب , هذا
! ليس عرضا للقطط

389
00:30:27,245 --> 00:30:28,772
لا داعي لان تدعوني بالكابتن (جين)ِ

390
00:30:29,124 --> 00:30:33,426
لقد اعتقلت الشُرطة عن طريق الخطأ "
" السيد (دايفيد اورشون)ِ

391
00:30:33,526 --> 00:30:38,072
هل كان ضحية مشكلة مالية ؟ -
مشكلة مالية ؟ -

392
00:30:38,295 --> 00:30:41,204
. هذا جنون , لقد القينا القبض عليه

393
00:30:41,229 --> 00:30:45,536
لا اعتقد انهم كانوا من الأمن , لقد قال
" لا تدعوهم يأخذونني "

394
00:30:45,629 --> 00:30:48,368
. أتعتقد انها الخيول , لا اعتقد انها الحُمر الوحشية

395
00:30:48,998 --> 00:30:53,678
الغزلان , الحوافر
ماذا عن المخلوقات الأخري ؟

396
00:30:54,665 --> 00:30:58,291
مازلت تُفكر في بداية جديدة ؟ -
نعم -

397
00:30:58,326 --> 00:30:59,782
. هذا جيّد

398
00:31:00,965 --> 00:31:06,042
اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية
بينما نتناول بعض العشاء ؟

399
00:31:06,142 --> 00:31:10,166
هذا ما يفعله الوكلاء , يتحدثون وهم يأكلون
! ولكن , ليس عشاءاً

400
00:31:10,201 --> 00:31:14,508
ولكن , دعني اعتذر لك مُسبقا , لأن
! زوجتي عاهرة حقا

401
00:31:14,709 --> 00:31:20,017
. انها امرأة مُعقدة , تُحب ان تسيطر

402
00:31:20,488 --> 00:31:25,478
لدي السيرة الذاتية كاملة مع الصور
للسيد (دايفيد اورشون)ِ

403
00:31:25,485 --> 00:31:29,014
لقد حصلتُ علي برنامج جديد , فأنا اُحب
. ان اقوم ببعض التحريات في العطلة الأسبوعية

404
00:31:29,114 --> 00:31:32,212
علي سبيل المثال , انا اقوم بعملية
.. البحث خلال 3 دقائق

405
00:31:32,909 --> 00:31:36,302
ان (دايفيد اورشون)يشغل حاليا منصب المُدير
التنفيذي لشركة " كونسرتيوم"ِ

406
00:31:36,402 --> 00:31:39,643
من الذي يتحدث ؟ -
انه صوت الدعايا , كلفني 99 سنتاً -

407
00:31:39,905 --> 00:31:43,737
ان شركة (اورشون) تملك في الاتحاد العالمي
... للاستثمارات حوالي 70 بليون دولار

408
00:31:43,845 --> 00:31:46,870
واكبر شُركائه في هذا المشروع هي (ليندال جلوبال)ِ

409
00:31:47,173 --> 00:31:49,759
لقد تحدثت احدي قنوات التلفاز عن (ليندال جلوبال) و
. طبيعة عملها الغير معلوم حتي الأن

410
00:31:49,760 --> 00:31:52,829
النفط , الاعلام والرعاية الصحية
. انت تعرف شعارهم

411
00:31:52,864 --> 00:31:56,029
"ليندال جلوبال لديهم كل شيء"

412
00:31:56,064 --> 00:32:01,100
يكون (دايفيد اورشون)غالبا في صُحبة القاضي (سكليا)ِ
او المُغنية (مارون)ِ

413
00:32:01,318 --> 00:32:04,555
. منْ هُنا جائت علاقته بالمُخدرات , او السوق السوداء

414
00:32:04,768 --> 00:32:08,638
كل شيء -
ما الذي يجعلك تعتقد هذا بعد ما قاله للتو ؟ -

415
00:32:08,673 --> 00:32:11,101
ان الحساء جاهز -
ماذا تقصد ؟ -

416
00:32:13,195 --> 00:32:19,146
مرحبا , لابد وانك (تيري) انا اسفة لأنني اختبأت
ولكن , كان من الصعب تناول هذا العشاء

417
00:32:20,327 --> 00:32:23,813
من انتي ؟ -
انا الطبيبة (شيلا كامبل) زوجته -

418
00:32:23,848 --> 00:32:26,449
حقا , من هذة ؟ -
زوجته السابقة -

419
00:32:26,484 --> 00:32:28,911
عزيزتي , هذا عشاء عمل

420
00:32:28,946 --> 00:32:34,743
مجيئك الي هنا , وانت مرتدية مثل العاهرات سيُشتت انتباهي -
انا اعرف انك تعمل , انا اسفة -

421
00:32:34,778 --> 00:32:36,769
! بالله عليك, جديا

422
00:32:36,804 --> 00:32:38,853
من هذة ؟ -
... انها -

423
00:32:39,023 --> 00:32:43,243
هذا هو مربط الفرسّ -
تعال الي هُنا -

424
00:32:43,827 --> 00:32:45,779
لا , ليس الأن -
حسنا -

425
00:32:45,814 --> 00:32:50,455
انها ليست دائما الخيار الأول -
حقا , هل ستخبرني من تكون هذة ؟ -

426
00:32:50,490 --> 00:32:53,030
هل انتي حقا زوجته ؟

427
00:32:53,065 --> 00:32:56,881
انْ الناس يُصدمون , لانه من الاسقفية
... الكاثوليكية

428
00:32:56,968 --> 00:33:01,995
ولكن , هذا جيد -
هل ستُغيرين ملابسكِ ؟ -

429
00:33:02,030 --> 00:33:04,795
سبق لي ان فعلت -
انت تبدين جميلة -

430
00:33:05,212 --> 00:33:09,318
بالله عليك , (تيري) لا تكنْ مهذباُ
. انها تبدو مثل العاهرة

431
00:33:09,516 --> 00:33:11,018
لا تتحدث اليها بهذة الطريقة , (الين)ِ

432
00:33:15,052 --> 00:33:19,257
انْ (الين) يُحب هذا البرنامج
. لأن لديه قوانين الخاصة

433
00:33:19,292 --> 00:33:21,628
... ويمكن لأحدهم ان يقول

434
00:33:21,663 --> 00:33:26,763
سألتقط صورة لرأس شخص ما , وانت تخبرني
! كيف يبدو الجزء الخلفي منها

435
00:33:26,798 --> 00:33:30,240
الوجه الخلفي -
لقد حصل علي بعض المقالات الفظيعة -

436
00:33:30,445 --> 00:33:33,687
هُناك العديد من المهاجمين له -
لماذا انتي مع (الين) ؟ -

437
00:33:33,722 --> 00:33:36,755
انا اعني , كيف قابلتيه ؟

438
00:33:36,759 --> 00:33:40,607
كيف تقابلتم ؟ -
انها قصة عادية جدا -

439
00:33:40,738 --> 00:33:43,316
سوف تُشعرك بالملل -
لقد كُنت راقصة في " نيويورك نيكس"ِ -

440
00:33:43,416 --> 00:33:46,012
وعندما انتهي من هذا , اذهب الي تدريبني
في مشفي " كولومبيا"ِ

441
00:33:46,047 --> 00:33:49,337
واتي (الين) الي غُرفة الاسعافات الأولية
... مع شاب لديه حالة تسمم

442
00:33:49,372 --> 00:33:52,063
! فسقطت في حبه بالفور

443
00:33:53,269 --> 00:33:57,501
ثم قضينا الثلاثة أيام التالية
"فى "لافان

444
00:33:58,241 --> 00:34:00,573
و لنكون صريحين, لم نتحدث -
ثلاثة أيام -

445
00:34:00,643 --> 00:34:03,203
.بدون أيّ نوع من اـصال

446
00:34:03,513 --> 00:34:05,572
نحنُ بالفعل, قمنا بهذا

447
00:34:05,648 --> 00:34:10,915
و قمنا بتطوير لغة العين و الحركة

448
00:34:11,154 --> 00:34:13,816
أنتَ تعلم (تيري) إنها
تلك الحركات الغير مفهومة

449
00:34:14,257 --> 00:34:19,251
و بعد الثلاثة ايام هذه من الحركات
الغير شُعورية و الحب الكثير

450
00:34:19,496 --> 00:34:22,795
كان عليّ الذهب للإختصاصي
كيّ يقوم بتعديل أواركيّ

451
00:34:23,199 --> 00:34:26,828
يشبه تماماً الراعيّ الألماني

452
00:34:27,570 --> 00:34:31,131
عندما ينمو لهُ ورك شاذ
مؤلم جداً -

453
00:34:32,580 --> 00:34:38,155
نعم , وهذا مُضحٍك لانه يشبه ذلك الفيلم
التي كانت بطلته ... (ميج ريان)ِ

454
00:34:38,190 --> 00:34:41,338
. انا لا اتذكر سوي (ميج رايان ) الرجل

455
00:34:41,567 --> 00:34:44,621
انه ليس علي بالي -
اذن , ماذا عنك (تيري)ِ ؟ -

456
00:34:44,715 --> 00:34:47,343
هل لديك حبيبة ؟ -
كان لدي , نعم -

457
00:34:46,378 --> 00:34:48,970
وقد تزوجنا بالفعل , وانفصلنا بعد ذلك
! أنهُ امر مُعقد

458
00:34:49,005 --> 00:34:51,890
لقد اطلق (تيري) النار علي (ديريك جيتر)ِ -
اصمت , (الين)ِ هذا حدث من فترة -

459
00:34:52,045 --> 00:34:56,061
هذا علي ما يرام -
لقد تذكرت " هي لديها خٍطاب " هذا اسم الفيلم -

460
00:34:56,121 --> 00:35:00,241
مع (توم هانكس)ِ -
انه ذلك الشاب من " بويزن ايفي " ِ -

461
00:35:00,341 --> 00:35:03,250
نعم -
نعم , لقد فعل -

462
00:35:03,299 --> 00:35:08,575
شكرا علي قدومك , لقد كانت
. اُمسية رائعة للغاية

463
00:35:08,610 --> 00:35:11,438
لقد كان من المُمتع التعرف عليك -
هذا كان من دواعي سروري , شكرا لكي -

464
00:35:11,715 --> 00:35:16,311
كل ما اطلبه منك هو , الا تدع اي مكروه
. يحدث له

465
00:35:16,346 --> 00:35:18,893
. انها تطلبُ مني هذا , كل يوم قبل ان اُغادر

466
00:35:18,993 --> 00:35:22,064
انزل له الي الطابق السفلي , واجلب له الفراولة
... التي يحبها

467
00:35:22,099 --> 00:35:26,945
واقول له : اسمع يا عزيزي , مهما فعلت
. لا تتسبب في اصابتك بالأذي

468
00:35:26,980 --> 00:35:30,443
كل صباح -
... ثم , أُشير الي صدري واقول -

469
00:35:30,543 --> 00:35:32,665
. هؤلاء في انتظارك حينما تعود للمنزل

470
00:35:32,666 --> 00:35:35,490
... انهم ليسوا اكبر ثديين رأهم , ولكن

471
00:35:35,590 --> 00:35:41,775
انهم ليسوا كبيرين جدا -
انتي امرأة حيدة -

472
00:35:42,477 --> 00:35:48,194
شُكرا لمجيئك -
المُحقق (هويتز و جامبل )ِ -

473
00:35:48,848 --> 00:35:52,894
. لقد وجدنا السيارة الحمراء , من خلال رادار ما

474
00:35:52,929 --> 00:35:55,332
بالله عليك -
... اسمع-

475
00:35:55,367 --> 00:35:59,077
لابُد وان السيارة مليئة بالبصمات , غدا
. سوف نذهب الي فريق الطب الشرعي

476
00:35:59,286 --> 00:36:02,720
ويجب ان نأخذ هذا علي محمل الجد
! لأن هذة القضية مُهمة جدا

477
00:36:02,905 --> 00:36:06,679
هذا اول شيء تفعله غذا , تُحضر السيارة
شكرا لكي , (شيلا)ِ

478
00:36:06,779 --> 00:36:08,838
! افعلوا هذا
. ليلة سعيدة

479
00:36:08,873 --> 00:36:11,268
تصبحين علي خير
شكرا لكي (شيلا)ِ

480
00:36:11,303 --> 00:36:12,960
الوداع , (تيري)ِ -
الوداع , (شيلا)ِ -

481
00:36:12,995 --> 00:36:15,055
لن أنسي هذة الليلة ابدا -
الوداع , (تيري)ِ -

482
00:36:15,155 --> 00:36:17,384
حسنا , اذهب انت الي الداخل
وداعا , (شيلا)ِ

483
00:36:17,419 --> 00:36:19,596
وداعا -
اراك لاحقا (تيري)ِ -

484
00:36:24,518 --> 00:36:27,192
أتمني ان يسمعني , الوداع (تيري)ِ
الوداع , (شيلا)ِ

485
00:36:32,240 --> 00:36:36,646
ها هي ذا
. لقد وجدناها علي الجسر

486
00:36:36,681 --> 00:36:41,091
هل وجدت اي شيء ؟ -
نعم , وجدنا العديد من الأشياء -

487
00:36:41,818 --> 00:36:48,384
بعض الشُعيرات والاشياء الأُخري التي تدل علي ان
. بعض المُشردين مارسوا الجنس في السيارة

488
00:36:49,094 --> 00:36:52,337
أتعرف ماذا يسمون هذا ؟
! حساء ومطبخ

489
00:36:52,437 --> 00:36:54,370
. انها اشياء صعبة

490
00:36:54,405 --> 00:36:59,195
ولكن , هذا لم يكن قبل ان تأتي الراكون
. وتلد طفلها في السيارة

491
00:37:18,596 --> 00:37:21,603
هل وجدت اي بصمات ؟

492
00:37:21,638 --> 00:37:23,381
لم احصل علي اي شىء -
لمن هذا الهاتف ؟ -

493
00:37:23,481 --> 00:37:26,447
نعم , انه لي -
هل هُناك اي علامة علي وجود صٍراع ؟ -

494
00:37:26,519 --> 00:37:29,559
نعم , يبدو ان ممارسة الجنس هذة
... كانت صعبة

495
00:37:29,560 --> 00:37:33,123
. ولقد تركوا لك رسالة هنا

496
00:37:33,158 --> 00:37:36,945
شُكرا علي تلك الفُرصة "
" من (مايك) القذر والاولاد

497
00:37:36,980 --> 00:37:40,942
وجدنا تذاكر يانصيب لم تُخدش وليس
. عليها اي بصمات

498
00:37:40,977 --> 00:37:43,873
. يُمكنك ان تتحقق بنفسك

499
00:37:43,408 --> 00:37:47,183
انهُ أمر مؤسف , أنا املك نفس الطراز
. انها سيارة جيدة

500
00:37:47,218 --> 00:37:50,951
انها سيارتي الجديدة , انا لم أملك
! سيارة جديدة من قبل

501
00:37:51,051 --> 00:37:55,523
هُناك بعض المُنيّ والأوقية الذكرية
! هذا مقرف حقا

502
00:37:57,155 --> 00:37:59,620
. انها بطاقات مجانية

503
00:37:59,767 --> 00:38:02,756
... ماذا سنفعل بدون بصمات

504
00:38:02,856 --> 00:38:07,411
لدينا مجموعة من تذاكر اليانصيب المسروقة -
انظُر , هُناك مُكالمة تمت بعد ان نزلنا بدقيقتين -

505
00:38:07,478 --> 00:38:10,609
هل استخدموا هاتفك ؟ -
علي ما يبدو -

506
00:38:10,644 --> 00:38:13,179
واعتقد انهُ شمل ذلك حديثهم عن القاء
القبض علي (اورشون)ِ

507
00:38:13,279 --> 00:38:16,097
! يجب ان نستمع الي تلك المُكالمة

508
00:38:16,197 --> 00:38:18,249
لا , ليس هُناك اي شيء -
لا شيء ؟ -

509
00:38:18,430 --> 00:38:21,752
. ليست هُناك اي ادلة اخري
لماذا انت عصبي جدا ؟

510
00:38:24,782 --> 00:38:27,448
ماذا هُناك ؟ -
...انها فتاتي السابقة , حسنا -

511
00:38:27,547 --> 00:38:31,657
ماذا حدث بينكم ؟ -
انهُ مُجرد امرٍ بسيط -

512
00:38:32,612 --> 00:38:36,105
شيء أخر ؟ -
شُكرا لك -

513
00:38:36,140 --> 00:38:40,936
هذة مُجرد افكار لدينا , كُل ما علينا هو
. ان نتولي أمر هذة القضية

514
00:38:41,094 --> 00:38:44,362
. حسنا , لنفعل ذلك

515
00:38:55,730 --> 00:38:59,204
مرحبا , (كريستينا)ِ -
مرحبا , (الين)ِ -

516
00:39:01,285 --> 00:39:04,150
هذا شريكي (تيري)ِ -
مرحبا , (تيري)ِ -

517
00:39:05,373 --> 00:39:08,222
... انها -
تهمل فحسب -

518
00:39:08,311 --> 00:39:13,731
لقد انتظرتك لمُدة 4 ساعات علي برج " ريكوردز "ِ

519
00:39:13,747 --> 00:39:16,006
! كان هذا مُنذ 13 عاما

520
00:39:18,730 --> 00:39:24,336
تحذير (ارنولد بالمر) , منْ يُريد بعض الحلوي ؟

521
00:39:24,979 --> 00:39:28,629
عزيزتي , هذة بها فودكا -
ضعها هنا فحسب -

522
00:39:36,208 --> 00:39:41,392
لقد قُمت باشياء معك في السرير , لم افعلها
! مع اخد اخر مُنذ ذلك الحين

523
00:39:41,409 --> 00:39:42,597
. لا

524
00:39:42,694 --> 00:39:47,946
هل هذا زوجٍك ؟ -
انت كلبٌ محظوظٌ -

525
00:39:51,112 --> 00:39:56,244
يا (كريستين) هذا منزل جميل -
انه (كريستينا) هل انت غبي , ام انت اصم ؟ -

526
00:39:56,665 --> 00:40:03,732
انهُ (كريستينا) ايها الأحمق ! انْ اتيت الي منزلنا
! يجب ان تقول اسم زوجتي بطريقة صحيحة

527
00:40:03,814 --> 00:40:05,929
ماذا ؟ -
(كريستينا) -

528
00:40:05,964 --> 00:40:08,579
.... نحنُ نُقدر ضيافتكم

529
00:40:08,580 --> 00:40:14,399
كُنا نود الحصول علي بعض المعلومات عن
. المُكالمة التي جائت لهاتفكٍ النقال بخصوص عملية الاختطاف

530
00:40:16,594 --> 00:40:23,910
لماذا لا تأتي الي المطبخ معي , وانا سوف اُخبرك
كل شيء ويبقي الباقيين هُنا ؟

531
00:40:24,010 --> 00:40:27,536
حسنا , عزيزتي -
هيا -

532
00:40:30,824 --> 00:40:34,006
هذا هاتفي -
.. شُكرا , هذا -

533
00:40:36,798 --> 00:40:38,747
! انا أكرهك

534
00:40:38,889 --> 00:40:41,296
! يا ابن العاهرة

535
00:40:41,297 --> 00:40:46,573
! اٍن حالي اسوء من ذي قبل
! انا أكرهك

536
00:40:46,627 --> 00:40:54,215
انت جميل للغاية , اُنظر الي وجهك البديع
. وقل لي انك تُحبني

537
00:40:59,443 --> 00:41:04,449
رُبما تعتقد انني مُشعر بهذة الدرجة , بسبب
... كثرة تناولي للبيرة

538
00:41:04,530 --> 00:41:07,518
... ولكنني , لم

539
00:41:07,553 --> 00:41:09,950
! اقم بحلاقة ذقني

540
00:41:41,639 --> 00:41:45,366
! لقد حصلتُ علي كل شيء , هيا بنا

541
00:41:45,401 --> 00:41:48,630
ارجع الي هُنا , اعتقد انك كنت تنام
! مع زوجتي

542
00:41:50,294 --> 00:41:52,531
انا لا اعرف , يارجل

543
00:41:51,537 --> 00:41:54,994
انت لا يجب ان تحصُل علي هذا
... ان (كريستينا) هذة رائعة للغاية

544
00:41:55,038 --> 00:41:56,934
! وايضا زوجتك , اٍنها رائعة

545
00:41:56,935 --> 00:42:00,015
حتي تلك الفتاة البرازيلية في المكتب
. انها تُريدك

546
00:42:00,093 --> 00:42:05,102
ماذا بين وبينك السيدات الساخنات ؟ -
اولا , زوجتي جميلة , ولكنها ليست ساخنة -

547
00:42:05,270 --> 00:42:11,503
! انت مجنون , ان زوجتك ساخنة للغاية -
أتريد ان تستمع الي شيء ما ؟ -

548
00:42:11,538 --> 00:42:14,551
اي كان -
... ان حجم هذا العمل -

549
00:42:14,651 --> 00:42:17,675
منْ يُريد ان يستثمر هذا الكم الهائل من الأموال
! قم بسداد اموالي فحسب

550
00:42:17,833 --> 00:42:21,361
! انا ليس لي مصلحة بهذا , ايها الأحمق

551
00:42:21,538 --> 00:42:23,882
انهم يتحدثون عن (دايفيد اورشون)ِ -
وعن 32 بليون دولار من الاستثمارات -

552
00:42:23,972 --> 00:42:27,903
اعتقد انك قمتُ بسرقة ال 32 بليون دولار -
ان كان لدي المال , فربما سأقوم ببعض تزوير الأوراق فسحب -

553
00:42:28,003 --> 00:42:30,497
وسوف يتضح من خلالها ان هُناك خسائر , وسوف
! يضطر صاحب العمل الي دفع الرواتب المتأخرة

554
00:42:30,733 --> 00:42:34,454
يجب ان نقوم بمُتابعة هذا , يجب ان نذهب
الي " حديقة افينو " ِ

555
00:42:34,649 --> 00:42:38,101
.... وربما تُحضر 400  -
لقد اخبرتك ان هذا لم يكن من اشرطة المُراقبة -

556
00:42:38,383 --> 00:42:41,530
أتعتقد انها عملية اختطاف ؟ -
... هذا واضح , ما نوع -

557
00:42:41,630 --> 00:42:46,354
! لا يُمكنك ان تُغادر منزلنا بهذة السهولة -
! اللعنة , هيا اذهب -

558
00:42:46,355 --> 00:42:50,754
لقد أتوا لمسافة 32 كيلو متر -
! انت تنام مع زوجتي -

559
00:42:58,370 --> 00:43:02,259
حديقة " افينو " ؟
. اعتقد انه يوجد بها مكاتب اليانصيب

560
00:43:02,759 --> 00:43:04,872
! اللعنة , لقد وجدنا هذة التذاكر

561
00:43:04,972 --> 00:43:07,699
ان (اورشون) يستخدم ارباح اليانصيب لكي
... يُغطي خسارته

562
00:43:07,700 --> 00:43:11,833
لتلك ال 32 بليون دولار , ان هذة اموال الدولة -
وماذا سنفعل حيال هذا ؟ -

563
00:43:11,883 --> 00:43:14,701
ان الرجُل قد فقد بعض المال , ونحن
... لا نملك عنوان حتي

564
00:43:14,702 --> 00:43:16,051
. هذة لا تزال نصف قضية

565
00:43:16,511 --> 00:43:22,002
يُمكننا ان نقوم بتعقبه , وبعد ذلك
نذهب لنُخبر (ماك)ِ

566
00:43:23,238 --> 00:43:28,279
لقد تفقدت المزيد من الابحاث عن (اورشون) ووجدت
... اشياء مُثيرة للانتباه

567
00:43:28,510 --> 00:43:34,521
... يبدو ان ( جريتشيل و داوسون ) كانوا
. انتظر , ان هذا لي

568
00:44:00,828 --> 00:44:06,040
ان مكتب مُراجعة حسابات ( جريتشيل و داوسون ) اثبتوا
... انه كان لديهم عميل واحد

569
00:44:06,149 --> 00:44:10,412
انه ( دايفيد اورشون )ِ
ماذا قد يفعلوا مع رجل مثل هذا ؟

570
00:44:10,600 --> 00:44:15,044
اتُريدنا ان نذهب لمُراجعي الحسابات ؟
! هذا حقا يوم سيء

571
00:44:38,773 --> 00:44:44,720
أتُحب هذة الأغنية ؟ انها مُحبطة للغاية -
انا افعل , لأنها تحمل التاريخ كاملاً -

572
00:44:45,852 --> 00:44:50,050
اللعنة , لقد تأخرت علي زوجتي -
أعتقد انك قلت انكم انفصلتوا ؟ -

573
00:44:50,085 --> 00:44:54,504
ابقّ تركيزك علي العمل , حسنا ؟ -
. حسنا , الوداع

574
00:44:54,863 --> 00:44:56,836
! ابتعد عني يارجل

575
00:45:15,765 --> 00:45:20,330
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ -
انا ارقص , ماذا تفعل هنا ؟ - انا احبك (فرانسي)ِ -

576
00:45:20,365 --> 00:45:23,650
انْ كنتي معي , ما كُنتي ستأتين الي
. نادي التعري هذا , انت تفعلين هذا من اجل المال

577
00:45:26,435 --> 00:45:31,196
هذا مرقص باليه (تيري) وهذة
! هي الأعمدة الأُفقية

578
00:45:31,570 --> 00:45:34,686
انهُ يُحبك كثيرا (فرانسي) ِ -
من هذا الرجُل ؟ -

579
00:45:34,943 --> 00:45:37,743
ماذا تفعل هُنا (الين) ؟ -
انا شريكك -

580
00:45:37,973 --> 00:45:40,797
انا هُنا لكي ادعُم صديق
. وزميل في العمل ايضا

581
00:45:41,046 --> 00:45:43,725
يا (فرانسي) , هل يُزعجكٍ هؤلاء الأشخاص ؟ -
منْ هذا ؟ صديقك الجديد ؟ -

582
00:45:43,936 --> 00:45:48,579
! هذا رائع , لديكي صديق جديد -
انه شريكي في الرقص , يا(تيري)ِ -

583
00:45:48,838 --> 00:45:54,683
انا اعلم ان هذة مفاجأة كبيرة , ولكنْ هُناك اشياء اخري
. غير ان تكون ظابط شُرطة

584
00:45:54,718 --> 00:46:00,184
واٍن عذرتني , سوف أقوم بالرقص -
أتعتقدين انني لا استطيع القيام بهذا ؟ -

585
00:46:16,030 --> 00:46:19,589
لقد كان هذا ممتازا (تيري)ِ -
انا اُحبك (فرانسي)ِ -

586
00:46:19,837 --> 00:46:22,740
! انتْ لا تعرفُ ماهية الحب -
انه يُحبك كثيرا (فرانسي)ِ -

587
00:46:22,906 --> 00:46:25,133
! لقد سمعتها حين قالها , شُكرا لك

588
00:46:25,387 --> 00:46:28,477
! أتعلمين ؟ انتٍ تقتلينني
! لا تُحدق في وجهي يارجل

589
00:46:28,577 --> 00:46:31,645
! انتم ترقْصون فحسب مع مجموعة من مدمني المُخدرات

590
00:46:31,727 --> 00:46:35,386
هذا يبدو حقا كسلوك جيّد -
أيمكنك الرحيل , رجاءاً ؟ -

591
00:46:35,729 --> 00:46:39,000
. وانت ايضا , الرجل المُخيف عند المدخل

592
00:46:43,222 --> 00:46:46,036
لنذهب يا رجل -
نحنُ جميعا من ذوي الخبرة في البالية -

593
00:46:46,551 --> 00:46:51,033
ان الباليه مليء بالعواطف والمشاعر -
انت تُزيد الأمر سوءاً -

594
00:46:59,936 --> 00:47:03,572
هل أنت بخير ؟ -
نعم , انا بخير -

595
00:47:04,748 --> 00:47:07,584
! انا لم اعرف انه يُمكنك الرقص

596
00:47:07,619 --> 00:47:12,019
لقد فعلت هذا , لكي اُثبت مقدار
. حبي لها

597
00:47:13,904 --> 00:47:20,314
هل تعلمت الرقص في تلك الدقيقة ؟ -
! نعم , علي ما اعتقد , ابقْ خارج حياتي الخاصة -

598
00:47:20,355 --> 00:47:23,671
ابقْ تركيزك علي القضية , يارجل
. اراك في "جيرسي" غدا

599
00:47:24,188 --> 00:47:29,725
كان هذا رائعاً بالنسبة لي , لا اعرف
. شُعورك تجاه هذا الأمر

600
00:47:52,174 --> 00:47:55,467
انظُر الي هذا , انه
مقال نُشٍر مُنذ حوالي ستة أشهر

601
00:47:55,666 --> 00:48:00,021
انهُ يتحدث عن استثمار 31 بليون دولار
. في تذاكر اليانصيب

602
00:48:00,022 --> 00:48:05,111
هي يُتاجر بالمُخدرات ؟ -
لا , انه ليس حاكم "ميامي"ِ -

603
00:48:34,763 --> 00:48:38,367
لدي هدية من اجلك , لقد رأيت شيء ما
... جعلني اُفكر بك

604
00:48:38,467 --> 00:48:41,516
انا لا اُريد هذا ان يكون غريبا , اُريد
. ان يكون لطيفا فحسب

605
00:48:41,616 --> 00:48:45,197
بالطبع هذا غريب , انه رجُل ناضج يُعطي رجُل اخر
! هدية

606
00:48:41,616 --> 00:48:45,197
! بالطبع إنه غريب
! ليُعطيّ رجُل لرجُل هدية

607
00:48:46,443 --> 00:48:48,716
! ها انت ذا
... قم بفتحها

608
00:48:46,443 --> 00:48:48,716
. حسناً,  ها هيّ, ... إفتحها

609
00:48:49,094 --> 00:48:51,178
. لا عليك , علي الرحب والسعة

610
00:48:49,094 --> 00:48:51,178
. لا بأس, علي الرحب و السِعة

611
00:48:51,264 --> 00:48:55,803
. أحِب فِعل أشياء كهذه , ألقِيّ نظرة

612
00:48:57,400 --> 00:49:01,455
"مكتب التَحقيقات الفِيدرالي"
. جسد المرأة المُحققة

613
00:49:04,935 --> 00:49:10,819
أتعلم, لأن كِلانا يِعمل في قِسم واحد, و كِلانا
. يُحب النساء و لكن لديّ حِس غريب للفُكاهة

614
00:49:10,883 --> 00:49:14,683
! لا يُمكنني النَظر إليه, لأنهُ يَجعلني أضحك

615
00:49:14,783 --> 00:49:17,479
. أنا أيضاً

616
00:49:18,774 --> 00:49:22,119
. لطيف جِداً, أنتّ تعرف أنه طِراز قديم

617
00:49:24,563 --> 00:49:27,759
لا تفعل تِلك التَفاهات بعد ذلك -
أجل صَدقنيّ, لن أفعل -

618
00:49:27,933 --> 00:49:31,230
هل تعرف ماهو المُضحك فى هذا ؟

619
00:49:31,935 --> 00:49:35,790
لأن مركز التحقيقات , حسناً
... لديهِ نفس الشِعار و الدِرع

620
00:49:35,890 --> 00:49:38,668
و لأول وهلة تنظُر إلى الكُوب تعتقد
. أنهُ مِلك لمركز التَحقيقات الفيدراليّ

621
00:49:38,792 --> 00:49:45,067
"و لكِن عند ثاني نظرة تجد" جسد أنثي مُحققة
! تخرج من المدنية

622
00:49:45,327 --> 00:49:47,683
! هذا غير معقُول -
أصمُت -

623
00:49:59,850 --> 00:50:05,540
سأحاول تسلق جِدار غضبك هذا
. يوماً ما و سيكُون هذا نصر لِيّ

624
00:50:09,080 --> 00:50:13,411
ألم يكُن من المُفترض إخبار (مارك) بأننا سنتفقد هذا المكان ؟ -
من اجل ماذا, سوف نذهب و نتفَقدهَ فحسب -

625
00:50:13,511 --> 00:50:17,988
. أعرف, و لكنها الخطوات -
. تيري) أصر بأن يُخبره) -

626
00:50:18,645 --> 00:50:20,762
أفعل ما أفعله

627
00:50:21,868 --> 00:50:24,722
أي متجر هذا يُغلق في تمام
الحادية عشر مساءاً يوم الثُلاثاء ؟

628
00:50:24,757 --> 00:50:26,856
. هذِه فوضي

629
00:50:33,112 --> 00:50:38,071
. أحب القنابل -
لا يُمكنني السماع, لا أستطيع  -

630
00:50:38,162 --> 00:50:41,264
! يُوجد هُناك بُقع من الدم علي يديّ

631
00:50:41,877 --> 00:50:47,631
كيف يمُكن لِهؤُلاء في الأفلام أن يسيرون بعد
! كُل هذا التفجير ؟ مُحال

632
00:50:47,935 --> 00:50:49,746
. هذه هراء

633
00:50:49,924 --> 00:50:56,037
عندما يتبعُون الصقر الآلفيّ إلى خارج
.... نِجمة الموت , يُتبعُون بإنفجارت

634
00:50:56,072 --> 00:51:01,079
هذا هراء -
لا تهتم بِحرب النجوم,كُل هذا كان دقيق -

635
00:51:01,115 --> 00:51:08,057
! أريد بعض الضمادات , لديّ تَلف في الأنسجة

636
00:51:08,148 --> 00:51:11,225
. مُحال أن أحصل علي تَلف في الأنسجة

637
00:51:11,260 --> 00:51:15,241
. أُريد الذهاب إلى مكان ما و أجددها الأن

638
00:51:16,945 --> 00:51:21,343
إنه يقولون أنه تسرب غاز, مُحال
. لقد كان مُخطط لها

639
00:51:21,378 --> 00:51:25,655
إنه لا يُريدون قتلنا, و لكِن يُريدون إخافتنا -
أجل, ولقد نجحُوا,حسناُ -

640
00:51:25,772 --> 00:51:28,325
. لقد سئمتُ من هذا, حسناً

641
00:51:28,509 --> 00:51:33,406
إنفِجارات كَثيرة و قوم يُشيرون بأسلحتهم إليّ
. أُريد العودة إلى مكتبيّ

642
00:51:33,441 --> 00:51:36,813
خمن ماذا, الحياة مُزعجة بعض الأحيان
. و تقُوم بالعبث فى أُذنك

643
00:51:36,814 --> 00:51:39,491
! لا يُمكنك الهرب خلف مَكتبك طوال حياتك

644
00:51:39,609 --> 00:51:44,810
أتعلم ماذا, بليّ يُمكنك
. لقد قُمت بها لِسنين, لا يُوجد إنفجارات في مَكتبيّ

645
00:51:45,335 --> 00:51:51,675
لا يوجد إنفَجارات فى منزليذ, لايُوجد إنجارات
. مع زوجتي و لا فِي منزلي أبداً

646
00:51:52,623 --> 00:51:55,144
مما تخاف يارجل ؟

647
00:51:55,489 --> 00:51:58,895
أنا شريكك, هيا يُمكنك إخباري مَما تختبِأ ؟

648
00:52:00,610 --> 00:52:03,503
..... لقد كُنت فى الجُامعة

649
00:52:04,530 --> 00:52:08,194
.... في الجامعة قرروا زيادة المصاريف الدراسية

650
00:52:08,653 --> 00:52:15,624
صديقتي فى الدراسة (بريندا)قامت بتزودي المال
و البقاء بالمدرسة

651
00:52:15,724 --> 00:52:20,458
و الإلتزام بخطة قوية حيث إعتقدت
... حيث إعتقدت أننيّ رجل ميت و زودتنا بالمال

652
00:52:20,558 --> 00:52:23,796
لقد كُنت أضجر دائماً من جميع أمور
الرجال هكذا , أن تتعلم

653
00:52:23,797 --> 00:52:28,160
و أنا بحاجة إلى المساعدة من
قبل شخص ما مِثل : انت تعرف نوع شريكيّ المُفضل

654
00:52:28,214 --> 00:52:32,210
اجل, يُمكنني فعل جدول -
أجل, أجل, هذا ما كُنت أفكِر به -

655
00:52:32,310 --> 00:52:34,824
! خدمات التوصيل

656
00:52:35,363 --> 00:52:39,176
شكراً لمُساعدتك -
لقد كان بحاجة إلى مُساعدتي للتأكد بأن المَوعد سيكُون بخير -

657
00:52:39,276 --> 00:52:43,285
و الشباب سوف يَدفعُون لها, و قالت
. سوف تُعطيني نسبة منهم

658
00:52:44,320 --> 00:52:46,991
يا إلهيّ, أنتَ قواد -
ماذا ؟ بِحق السماء , لا-

659
00:52:47,023 --> 00:52:49,617
. لا, لقد كُنت أحاول صديِقة

660
00:52:49,652 --> 00:52:52,697
. و بدأتُ في جمع الكثير من المال

661
00:52:53,165 --> 00:52:58,724
و للعلم أيضاً بعض أصدقاء (بريندا) قرروا
. أن يكُون جُزء من هذا

662
00:52:58,821 --> 00:53:03,453
و بمُرور الوقت أصبح هُناك 14 إمرأة أحميهم
. و يُعطون ليّ المال

663
00:53:03,552 --> 00:53:05,718
. هذا يُسميّ هُدوء الأحصنة

664
00:53:05,844 --> 00:53:08,608
بِجانب هذا لم أستخدم
. إسميّ الحقيقيّ

665
00:53:08,824 --> 00:53:13,457
(لقد كُنت مَعهُم بإسم (جيتر -
لهذا أنت قواد -

666
00:53:13,492 --> 00:53:15,366
لا, هل ستستَمع إلي باقيّ القِصة ؟

667
00:53:18,146 --> 00:53:22,771
و يوم ما إستيقظت و نظرتُ إلي
. المرآة و لم يُعجبني ما آريّ

668
00:53:23,946 --> 00:53:28,293
أعنيّ, ... لم يكن ليّ تحكم في نفسيّ
.... لم أُدرك هذا

669
00:53:28,328 --> 00:53:31,345
. في تِلك الحالة لا يُمكن أن يكون لك وعيّ

670
00:53:31,380 --> 00:53:34,355
و فيّ إحديّ اللياليّ أحد أفضل فتياتيّ
..... (كاندي) و (جولين)

671
00:53:34,455 --> 00:53:37,674
. و قاموا بأخذيّ إلى غُرفة الطواريءّ

672
00:53:38,018 --> 00:53:40,477
و حينها قابلتُ (شيلا) و كانت هُناك فوضيّ

673
00:53:40,512 --> 00:53:45,603
و عدتُ نفسيّ و قتها و وعدتها
. بأننيّ لن أفقد السيطرة بعد ذلك

674
00:53:45,849 --> 00:53:50,451
و بِمرور الوقت تخرجتُ من الكُلية
. و أصبحتُ أعمل في قِسم الشُرطة

675
00:53:51,127 --> 00:53:54,007
. أكثر و ظيفة مُستقرة يُمكننيّ التفكير بِها

676
00:53:55,079 --> 00:53:58,965
. مُحاسب من أجل القانُون و النِظام

677
00:53:59,908 --> 00:54:03,430
لا أريد فقط الشُعور بعدم السيطرة
. هكذا مرة أخريّ

678
00:54:04,062 --> 00:54:07,293
. لا تقلق, سوف أُساندك

679
00:54:07,328 --> 00:54:12,235
أنا أقترح الأن أن نذهب و نريّ ماذا حدث
و هل يُوجد هُناك كُسور أم لا؟
حسناً -

680
00:54:13,477 --> 00:54:17,745
<i>يُمكنكِ الذهاب الأن أو خلع
. سِروالِك الأن, الخِيار لكِ</i>

681
00:54:17,990 --> 00:54:22,438
<i>أريد خلع سرواليّ -
لقد قُمتيّ بِخِيارك الأن ؟ -</i>

682
00:54:22,490 --> 00:54:27,277
(سيد (أورشون) المُحقق (جامبل
. و الظابط (جريتشيل) هُنا

683
00:54:27,493 --> 00:54:30,164
أيها السَادة, أرجوكم -
هل تتذكر هذا ؟ -

684
00:54:30,430 --> 00:54:32,606
. بالطبع, أرجوكم إجلسوا

685
00:54:36,160 --> 00:54:39,453
كوبان من الماء, أرجوكِ
. و بعض الليمون, و أحضريهم لهُنا

686
00:54:39,454 --> 00:54:43,375
إذن من أين جئنا ؟
! إنفجار مكتب المُحاسبة الخاص بِك

687
00:54:43,405 --> 00:54:49,996
هذا تسرُب غاز مُريع -
تسرُب غاز ؟ تسرُب الغاز الوحيد يأتيّ من فمك الأن -

688
00:54:50,031 --> 00:54:54,894
أشكر الرب لأنه لايُوجد أحد مُصاب
. أو جُرح بطريقة سيئة

689
00:54:54,929 --> 00:55:01,116
لأننيّ أكره الموت تماماً -
أندرو لايد ويبر) , العرض إنتهيّ) -

690
00:55:01,282 --> 00:55:03,478
نحنُ نعلم أنه لم يكُن فريق
. الإنقاذ الذي قام بِهذا

691
00:55:03,513 --> 00:55:05,721
. و أنتَ تقوم بأفعال كبيرة لتُغطي الخُسارة

692
00:55:05,821 --> 00:55:08,480
و أنتَ تتحدث مثل المجنون
! و كأن شىء لم يحدث

693
00:55:08,515 --> 00:55:11,403
يا إلهيّ هذا الماء جيد, (تيري) هل جربت الماء ؟

694
00:55:12,160 --> 00:55:13,475
(أصمت, (الين

695
00:55:12,687 --> 00:55:20,186
أؤكد لكم , ليس لدي أدنيّ فِكرة عمَ تتحدثون عنه
.... و لكن أتفهم أنه كان خلط بين بعض الأعمال

696
00:55:20,357 --> 00:55:26,027
..... خيار الماء هذا , يُعطي طريقة كـــ

697
00:55:26,562 --> 00:55:31,231
و من ضمن إعتذاري لكم , يُمكنني
... عرض عليكم مقاعِدي الخاصة

698
00:55:31,331 --> 00:55:35,836
للمُباراة القادمة  للدُخول إلي
(فريق (أمبيس

699
00:55:37,772 --> 00:55:41,857
(هيا يا (نيكس), لديّ ملابس (نيكس

700
00:55:45,024 --> 00:55:50,320
هذا يبدو غريب بالنسبة لسفير, هذا قريب جداً -
لقد تغلب علينا -

701
00:55:50,355 --> 00:55:55,001
إبن اللعينة, أنا لستُ بأعميّ
. لكيّ أريّ, هيا بنا

702
00:55:55,494 --> 00:55:58,021
. إتصل بيّ

703
00:55:59,022 --> 00:56:01,523
لقد كانت خِدعة -
لا مزيد من هذا -

704
00:56:01,962 --> 00:56:07,658
, أيها السادة, لديكم خيار
"فيلم "ماما ميا" أو " الفتيان جيرسي"

705
00:56:12,095 --> 00:56:13,570
. أنتم غير معقولون

706
00:56:17,687 --> 00:56:20,411
. اللعنة, لقد فعلها مرة أخريّ

707
00:56:22,308 --> 00:56:25,167
. لا مزيد من التذاكر -
سيد (أورشون) لقد حاولت إبعادهم -

708
00:56:25,267 --> 00:56:28,764
حسناً (سوزان) كوبان من الماء
. و معهم بعض الليمون المتوسط

709
00:56:28,819 --> 00:56:32,580
لا, لا مزيد من الماء , نحنُ لسنا هُنا من اجل هذا -
لقد كُنتُ أبحث بالفعل عن بعض الماء -

710
00:56:32,686 --> 00:56:34,710
كيف كانت عظمة "فتيان جيرسي" ؟ -
! ليس عظيم -

711
00:56:35,193 --> 00:56:38,517
لقد كان مُذهل , لقد بِعته للتو

712
00:56:38,518 --> 00:56:42,086
المسرحية, الأزياء
. رائع, يالها من مُوسيقيّ

713
00:56:42,121 --> 00:56:44,553
. تعاليّ هُنا

714
00:56:45,183 --> 00:56:47,669
ماذا ؟. هذا ليس مانحنُ له هُنا

715
00:56:47,885 --> 00:56:50,951
. سوف نفعل مايفعلهُ الشُرطي الجيد و السىء

716
00:56:51,051 --> 00:56:53,953
حسناً, إنه يقوم بتلك الخِدع القديمة
... من الكتب ,و هي تعمل

717
00:56:54,053 --> 00:56:56,845
سوف أكون قوي, و انت ستُعقب عليّ, حسناً -
أجل -

718
00:56:57,059 --> 00:56:59,506
سأكون قوي, و أنت ستأتي ورائيّ, حسناً ؟

719
00:56:59,588 --> 00:57:04,038
هل ستستمِع إلي يا قِطعة القَذارة ؟
إنه بيني وبينك الأن, و سوف أمَزقَك إلى قطع

720
00:57:04,109 --> 00:57:06,569
كيف تُغطي خُسارتك هذه ؟

721
00:57:06,980 --> 00:57:11,332
ما علاقتك انت و (كارتيل) بعمليات المُخدرات ؟ -
لقد تحدثتُ إليك و أخبرتك السبب -

722
00:57:12,513 --> 00:57:15,030
أنت لا تُريد التحدث إليّ ؟

723
00:57:15,031 --> 00:57:17,385
ماذا تفعل ؟

724
00:57:19,751 --> 00:57:22,213
سوف أجعلك تلتهم الذارة

725
00:57:22,613 --> 00:57:25,401
. إبتعد عنيّ

726
00:57:32,508 --> 00:57:35,183
..... أنا آسف حِيال هذا, أنا فقط

727
00:57:35,932 --> 00:57:40,672
لقد رأيت مديّ عُدوانيتك , و إعتقدت
.... و كان علي القيام بأكبر من هذا

728
00:57:40,673 --> 00:57:42,917
عندما قُلت سنُعامل الشُرطي
! السيء بالشُرطي السيء
ماذا ؟ -

729
00:57:42,952 --> 00:57:45,466
"لقد قُلت" الشُرطيّ الجيد و الشُرطي السيء

730
00:57:45,736 --> 00:57:49,618
أنا الشُرطي السيء, انت الشُرطي الجيد -
حسناً, هذا هو -

731
00:57:49,864 --> 00:57:51,900
"لقد إعتقدت أنك قٌلت" الشُرطيّ السيء بالشُرطي السيء

732
00:57:51,901 --> 00:57:55,036
! لقد جن جُنونك, أنظُر ماذا سرقتُ من علي مكتبه

733
00:57:55,637 --> 00:57:57,867
أعتقد أن هذا هاتف -
لطيف -

734
00:57:58,212 --> 00:58:00,342
! سبع مُكالمات إلى مكتب اليانصيب

735
00:58:00,343 --> 00:58:02,730
. هذا سيكُون الدليل الذي نحتاجه لكُل هذا -
أجل -

736
00:58:04,570 --> 00:58:08,267
عد أدراجك, تُجار مُخدرات من كولومبيا -
من أين أتيت بِهذا ؟ -

737
00:58:18,968 --> 00:58:22,579
هل بإمكانك تخيل مِهنتك الأن إن لم تُطلق عليهم ؟

738
00:58:22,614 --> 00:58:24,453
. إبتعد

739
00:58:29,281 --> 00:58:32,867
هل سنُبلغ عن هذا ؟ -
يبدو و كأننا حصلنا علي كُل الدلائل التي نحتاجها -

740
00:58:32,967 --> 00:58:34,322
. أنا آسفة يافراشتيّ

741
00:58:36,120 --> 00:58:39,193
. سوف نحملهم, و نُرسلهم بعيداً

742
00:58:49,826 --> 00:58:52,536
ماذا ؟ -
لما, لماذا ؟ -

743
00:58:52,736 --> 00:58:54,421
أين نحنُ ؟

744
00:58:54,497 --> 00:58:56,783
. نحنُ في الصحراء الكُبريّ

745
00:58:57,150 --> 00:59:00,581
لقد أخذُوا حذائيّ يارجُل, لماذا يأخُذون حِذائيّ ؟

746
00:59:00,765 --> 00:59:03,798
هل أخذوا أسلحتنا ؟ -
أجل -

747
00:59:08,699 --> 00:59:12,276
مرحبا (جين), ... اعنيّ يارئيس
(أيُها الرئيس أنا (الين جامبل

748
00:59:12,376 --> 00:59:14,828
أجل, أين أنتم ؟
ماذا يحدُث ؟

749
00:59:14,835 --> 00:59:18,242
أيها الرئيس هذه قصة طويلة لكي أحكيها
"نحنُ فى "لاس فيجاس

750
00:59:18,352 --> 00:59:22,168
لقد تم خطفنا و وضعُنا داخل سيارة نقل
. و تم شحننا إلى هُنا

751
00:59:22,284 --> 00:59:28,040
إنتظر الأن, هذه هراء -
.... أيها الكابتن, انا جاد مَعك, نحنُ نعتقد -

752
00:59:28,409 --> 00:59:31,665
أن شىء ما يحدُث, نعتقد أن (أرشون) يقوم
. باليانصيب ليُغطيّ خِسارتُه

753
00:59:31,846 --> 00:59:37,662
إنتظر, كم مرة قُلت لك بتحذِير
إبتعد عن (أرشون) ؟

754
00:59:37,697 --> 00:59:41,139
تيري), الرئيس يسألني)
" كم مرة طلب مِنا أن نبتعد عن (أرشون) ؟ "

755
00:59:41,163 --> 00:59:44,730
مرتين -
مرتين, (تيري) يقول مرتين و أنا أوافقه -

756
00:59:44,888 --> 00:59:47,579
. سأُغلِق, لقد إنتهيت

757
00:59:50,797 --> 00:59:55,736
. عليا أن أعترف بنفسيّ , لقد إعتدت علي هذا

758
00:59:55,871 --> 01:00:02,636
دعنيّ أقدم لك الشرطيون الخوارق , ثلاثة , إثنان -
... لقد ألقينا القبض علي هذا المُحتال -

759
01:00:02,671 --> 01:00:06,722
و أخذنا منه 74,000 ماسة , أربعة وسبعون ألف !؟

760
01:00:06,988 --> 01:00:12,245
و هكذا حللنا القضية -
أربعة وسبعون ألف دولار, هل هذا فقط ما أخذوه ؟ -

761
01:00:12,699 --> 01:00:17,249
. يُوجد هُناك الملايين من الدُولارت و الماس هُناك -
ما رأيك بهذا , (جامبل) ماذا عن غلق فمك ؟ -

762
01:00:17,539 --> 01:00:22,336
حسناً,أغلقهُ فحسب -
هويتز), (جامبل), الكابتن يبحث عنكُم) -

763
01:00:25,976 --> 01:00:27,416
أيها الكابتن ؟ -
نعم -

764
01:00:27,586 --> 01:00:29,069
هل هو وقت غير مُناسب ؟ -
لا , هيا -

765
01:00:29,976 --> 01:00:31,854
هل الأمر بخير ؟ -
أجل, إنه كذلك -

766
01:00:31,889 --> 01:00:37,404
(يارفاق, هذا المُدعي العام (رادفورد
لقد كان يقُوم بِزيارة لَنا ؟

767
01:00:37,914 --> 01:00:39,414
مرحبا أيها السادة -
مرحبا سيديّ -

768
01:00:39,618 --> 01:00:43,648
(أنتم تعرفون, لقد كُنت أتحدث إلي (جين -
. إنه يُفضل كلمة كابتن -

769
01:00:43,683 --> 01:00:46,913
(أجل, لقد كُنت أتحدث إلي (جين
. و كان الأمر مُضحك

770
01:00:47,119 --> 01:00:49,691
.... لا أعرف ماذا كنتم تُخططون إلي

771
01:00:49,692 --> 01:00:53,190
ولكن كُنت قريب جداً من هذا
. و أنا لم أكُن قريب أبداً كَهذا من قبل

772
01:00:53,408 --> 01:00:59,511
: لمُدة أربعون عام, و أنا أخدم القانون تعلمتُ شىء واحد
. عندما يحدُث هذا, توقف

773
01:00:59,977 --> 01:01:03,149
جين), كيف حال العائلة ؟) -
جَيدة, بخير, شُكراً لسُؤالك -

774
01:01:03,150 --> 01:01:05,697
إبني مُخنث -
جيد -

775
01:01:07,485 --> 01:01:13,782
أيها السادة, هل نحنُ نفهم بعضنا ؟ -
. أوقفوا الهراء

776
01:01:17,253 --> 01:01:21,575
هذا الرجل لم يأتيّ هُنا من قبل لمُدة
. عشرون عام ,و لم أراه من قبل سِويّ مرة واحدة

777
01:01:21,838 --> 01:01:25,174
إنه رجل قوي جِداً -
كان يجلس هُنا -

778
01:01:25,209 --> 01:01:32,481
أجل, أعتقد أننا سنُفوت المغزيّ من الأمر
. علي أي حال, لقد وجدُوا أسلحتكُم في نَهر الهادسون

779
01:01:33,546 --> 01:01:37,595
! أتعلم ماذا ؟ سوف أترك السلاح المُزيف

780
01:01:37,958 --> 01:01:40,257
حتيّ تُعطينيّ مُسدسي الحقيقيَ ؟ -
لا -

781
01:01:40,265 --> 01:01:44,322
. سوف أعطيك هذه
إنها صافرة -

782
01:01:44,357 --> 01:01:49,173
, تستعملها عندا تكون في مُشكلة
. و أحد ما بسلاح حقيقيّ سوف يأتي ليُساعدك

783
01:01:50,554 --> 01:01:55,110
لقد خُطفنا يا كابتن, الهراء حقيقيّ
أرشون) قذر , إنهُ يضع هدف فى اليانصيب)

784
01:01:55,408 --> 01:02:01,924
التاليّ سوف تُسلمون الأدلة التي لديكم إلي مركز المُخابرات
. حتي تسير في إتجاها القضائي

785
01:02:02,023 --> 01:02:07,796
ألا تفهم هذا ؟ تلك القضية تتحدث إلينا
. أنا طاووس أيها الكابتن, عليكَ أن تتركني لكي أطير

786
01:02:08,017 --> 01:02:10,643
أتعلم يا (تيري) دعنا نُركز علي هذه
الطاووس لا يَطير

787
01:02:10,924 --> 01:02:14,171
إنه يطير قليلاً عن الأرض -
إنه يُشبه البطريق تماماً -

788
01:02:14,501 --> 01:02:21,902
شىء أخر, أسدوُا ليّ مَعروف, لا تُقحموا أنفسكم في شىء -
هل هذا فعلاً ما يُحاول مركز المُخبارات فعله ؟ -

789
01:02:21,987 --> 01:02:24,718
لا أفهم ماذا تقول -
أتعنيّ, انك لا تفهم ماتقُول ؟ -

790
01:02:24,928 --> 01:02:28,658
لا أعرف ما هذا ,أخرُجوا -
حسناً -

791
01:02:37,848 --> 01:02:40,116
كيف حصلوا علي تِلك القِصة ؟

792
01:02:41,844 --> 01:02:45,121
أنا لا أريد أن أعامل كالمعتُوه
. بينما لدينا الحق في هذا

793
01:02:46,559 --> 01:02:50,137
. هُناك عرض جديد عن بعض اعمال الإستثمار

794
01:02:50,349 --> 01:02:53,464
... إذن, إن أردتم المُشاركة في هذا -
(اللعنة, (بوب -

795
01:02:53,499 --> 01:02:57,009
هل بإمكاني سُؤالك شىء, ماذا
تفعل هُنا أيضاً بجانب إزعاج الناس ؟

796
01:02:57,201 --> 01:03:02,591
. أخدم الصالح العام و أصنع قهوة جيدة منزُوعة الكافين

797
01:03:02,691 --> 01:03:06,633
. تماماً, أنتّ عديم الفائد و قِطعة قذارة

798
01:03:08,181 --> 01:03:12,507
(رُبما أنت مُحق (تيري
. لِهذا أشعر بالأسيّ علي نفسيّ

799
01:03:12,676 --> 01:03:15,745
سوف أذهب قليلاً -
بوب) !             - قُل شىء ؟) -

800
01:03:15,845 --> 01:03:19,792
. بِحقك, (بوب) , لم أكُن أعنيّ هذا

801
01:03:19,827 --> 01:03:21,890
. أنا أشعر بالضِيق

802
01:03:38,784 --> 01:03:43,881
فى الواقع نحنُ لا نضع هذا هنا
هذه قطعة فنية قَيمة

803
01:03:44,257 --> 01:03:46,350
طاولةالقهوة هذه ؟ -
أجل, لا نضع الشراب عليها -

804
01:03:50,129 --> 01:03:52,791
خمسون آلف ؟ -
يستطيع القراءة, تهانينا -

805
01:03:53,266 --> 01:03:55,427
ماذا ؟ -
آسف, ولكن هل أنتَ فى المكان المناسب ؟ -

806
01:03:55,501 --> 01:03:57,799
... أما لا؟ أنا

807
01:03:59,005 --> 01:04:00,199
(تيري) -
هل هو... حسناً -

808
01:04:00,273 --> 01:04:03,538
حسناً -
آسفة, (تيري) ماذا تفعل هنا ؟ -

809
01:04:04,777 --> 01:04:09,146
أريد أن أكون معكِ -
لا, (تيري), هذا لن يحدث -

810
01:04:09,515 --> 01:04:12,143
أنتِ تعرفين أينهو مكانكِ
(في (باكونوكس

811
01:04:12,985 --> 01:04:15,010
بدلاً من أن تبقيّ هنا
تبيعيّ طاولة قهوة قذرة

812
01:04:15,187 --> 01:04:16,745
أعنيّ, إنظريّ لهذا
هذا غير منطقيّ

813
01:04:16,822 --> 01:04:19,256
(تيري), هذا طراز أصلي لــ _جيمسون)

814
01:04:19,625 --> 01:04:23,823
الرسوم علي الطاولة
تمثل ناوينا الداخيلة

815
01:04:24,297 --> 01:04:26,288
ألا تعتقدين أننيّ لا أعرف
عن هذا الفن الأحمق ؟

816
01:04:26,666 --> 01:04:31,126
هذه الطاولة لا تمثل النوايا
إنها عبارة عن شعورنا المدمر تجاه المجتمع

817
01:04:31,470 --> 01:04:33,233
في وجه العزلة الرأسمالية القَائمة

818
01:04:33,539 --> 01:04:36,099
تبدو كأحد أعمال (سيندي شيرمن) أو
(فرانك ستيلا)

819
01:04:36,776 --> 01:04:38,073
كيف عرفت هذا (تيري) ؟

820
01:04:38,544 --> 01:04:39,943
لقد أخت بعض الدروس بها

821
01:04:40,012 --> 01:04:42,344
كيّ أقوم بمضايقة بعض
الجيران الفنين بجواريّ

822
01:04:42,415 --> 01:04:44,815
تيري), أخفض صوتك) -
لا يجب علي إخفاض صوتيّ -

823
01:04:44,884 --> 01:04:47,682
هل هذا يزعجك ؟
هل مارستِ الجنس مع هذا المُخيف ؟ -

824
01:04:48,020 --> 01:04:49,851
تيري), إنهُ شاذ ؟)

825
01:04:51,123 --> 01:04:53,785
إنهُ يرتديّ حتيّ قميص
"مكتوب عليهِ "أنا شاذ

826
01:04:54,060 --> 01:04:55,925
حسناً ؟ و أيضاً هو رئيسيّ

827
01:04:56,262 --> 01:04:57,422
سعيد من أجلك يارجل,حسناً

828
01:04:57,496 --> 01:04:59,361
هل بإمكانك الإبتعاد من هنا الأن ؟
انا أتحدث لسيدتيّ

829
01:04:59,565 --> 01:05:02,898
سيد (ريجر) كل شيء
علي مايرم, في الواقع (تيري) مغادر الأن

830
01:05:03,336 --> 01:05:05,395
ثديّ رائع أيها الأحمق

831
01:05:06,639 --> 01:05:08,573
تيري) ماذا تفعل ؟)

832
01:05:09,075 --> 01:05:12,476
أنظر, لقد إنتظرتُ ثلاثة أيام
لكيّ تصبح أكثر من ظابط

833
01:05:12,812 --> 01:05:14,040
أعطنيّ عام واحد أيضاً

834
01:05:14,480 --> 01:05:16,880
تيري) لن تحظيّ بعام أيضاً)
لقد إنتهيت

835
01:05:17,383 --> 01:05:18,441
.حسناً

836
01:05:18,918 --> 01:05:22,115
تيري) لا تفعل هذا ) -
يا إلهيّ -

837
01:05:22,455 --> 01:05:24,389
أنا لاأريد هذه التفاهات, أنا لا أريدكِ

838
01:05:25,391 --> 01:05:27,484
و عندما تتصلين بيّ, لن أعود

839
01:05:28,761 --> 01:05:31,821
ياولد, إنهُ مبالغ بهِ -
إنهُ شاذ -

840
01:05:32,198 --> 01:05:34,325
سوف أحرق هذه العاهرة علي الأرض

841
01:05:35,601 --> 01:05:37,933
جيد, حيويّ جداً -
أحب قسوتهُ -

842
01:05:38,337 --> 01:05:41,864
توقفوا عن نقديّ, حسناً
أنا بشريّ, ولستُ قطعة فنية

843
01:05:42,174 --> 01:05:44,005
أجل -
بارفوا -

844
01:05:44,343 --> 01:05:47,039
أنا طاووس يحلق في قوس قُزح

845
01:05:47,713 --> 01:05:49,806
! أجل, أجل

846
01:05:59,835 --> 01:06:03,985
. تِلك طعمها يُشبه مُؤخؤة الكلب

847
01:06:04,175 --> 01:06:09,907
مازلتُ أفكر , من سوف يُبدل ديك
بمُؤخرة كلب , و تقدمها لزوجها ؟

848
01:06:10,115 --> 01:06:12,662
أنتِ كذلك -
أنت مُرعب -

849
01:06:12,242 --> 01:06:15,040
ما الأمر ؟ -
الكابتن أخرجنا من القضية -

850
01:06:16,253 --> 01:06:18,014
. أنا آسفة

851
01:06:18,371 --> 01:06:22,019
لقد أخبرتُ (تيري) عن أياميّ
المُظلمة فى الجامعة

852
01:06:23,314 --> 01:06:26,568
و هذا أعطاه بعض الشعور -
و لكن عزيزي, هذا وقتُ مضيّ -

853
01:06:26,668 --> 01:06:29,240
. و أنتَ لستَ هذا الشخص الأن

854
01:06:29,340 --> 01:06:35,646
أعرف هذا, و لكن كان هُناك ظلام بِداخليّ
. أُريد أن أخرجه, و أُريد المضي به

855
01:06:35,681 --> 01:06:38,894
إنه يُريد بعض المال , و يُريد
. شِراء بعض الأحذية

856
01:06:38,895 --> 01:06:43,508
و أن يخرج و يذهب وسط الناس و يقُول
.مرحبا أيتها القاذُورات

857
01:06:43,758 --> 01:06:48,049
هل تشعُرين بِيّ ؟
. لم أشك بهذا أبداً او بِتِلك القاذورات

858
01:06:52,383 --> 01:06:54,929
عزيزتي, أنا آسف -
لا بأس -

859
01:06:55,194 --> 01:06:58,480
هل تتذكر تلك الليلة عِندما تقابلنا ؟

860
01:06:58,692 --> 01:07:04,406
لقد قلت لي حينها : نحنُ
. مُخدرين جِداً

861
01:07:04,506 --> 01:07:07,837
و كنتُ حينها هُناك
.. و كشفتُ السِتار علي هذا

862
01:07:07,872 --> 01:07:11,397
. و رأيتك, و أنتَ ضعيف

863
01:07:11,964 --> 01:07:21,188
خائف, مُرتبك ,وتتألم و تبكيّ
. و عرفتُ حينها أنكَ لستَ قائد

864
01:07:21,544 --> 01:07:23,566
... لا تبكيّ

865
01:07:23,567 --> 01:07:29,271
<i>... أرجوك لا تبكيّ</i>

866
01:07:32,020 --> 01:07:35,134
<i>. لا, لن يفعلوا </i>

867
01:07:35,419 --> 01:07:41,318
<i>لا يوجد لديهم دُموع, القُواد لايبكُون</i>

868
01:07:44,498 --> 01:07:46,865
<i>. إنهم لايبكون أبداً</i>

869
01:07:51,066 --> 01:07:54,735
تعاليّ و أرقد بجانبيّ
. و ستكُون بأمان, و دعنا نقُوم ببعض الحب

870
01:07:54,770 --> 01:08:00,177
كُل مرة تقولين فيها ستكُون بأمان
. يحدث شىء ليّ, عليكِ ان تدعنيّ أن أكُون ما سأكُون

871
01:08:01,098 --> 01:08:04,586
الين), أنا حامل)

872
01:08:04,621 --> 01:08:07,676
طفل من هذا ؟
من هذا الرجل الذي فعل بكِ هذا ؟

873
01:08:07,994 --> 01:08:11,099
. التمساح بذاته يستخدم الواقيّ

874
01:08:11,597 --> 01:08:14,926
. أنا آسف ,هذا ما أتحدث عنهُ

875
01:08:17,339 --> 01:08:20,569
. عليكَ ان ترحل, أخرج

876
01:08:20,604 --> 01:08:23,810
(أخرُج, (الن
. أخرُج

877
01:08:42,279 --> 01:08:45,579
مرحبا,ماذا تَفعل هُنا ؟

878
01:08:47,199 --> 01:08:51,523
إنها مشاكل السيدات, مثلك
. أتيّ هُنا كُل ليلة

879
01:08:51,805 --> 01:08:53,763
ماذا تفعل هُنا ؟

880
01:08:55,019 --> 01:08:58,396
. أنا و (شيلا) تشاجرنا الليلة

881
01:08:58,809 --> 01:09:01,251
. ثُم طردتني للخارج

882
01:09:02,488 --> 01:09:05,266
يبدو ان الشُرطيين ليسوا جيدين في العلاقات الاجتماعية
يارفيقيّ ؟

883
01:09:05,506 --> 01:09:09,768
أليس غريب بأن يأخذ اللُصوص
أربعة وسبعون ألف في الليلة ؟

884
01:09:09,769 --> 01:09:12,799
إنهم حمقيّ, من يهتم ؟

885
01:09:12,855 --> 01:09:16,068
الحمقيّ يُمكنهم الحصول
. علي 20 قِصة و عُنوان

886
01:09:16,103 --> 01:09:17,985
ماذا تفعلون يارفاق ؟

887
01:09:18,438 --> 01:09:22,832
(لقد كُنا علي وشك القيام بحفلة لــ (بروس
إن كُنتم تُريدون الإنضمام لنا ؟

888
01:09:46,097 --> 01:09:49,296
هل أنتَ القذر (مايك) و صِبيانه ؟ -
كيف تعرف من نحنُ ؟ -

889
01:09:49,396 --> 01:09:51,814
ألم تري العلامة علي سيارتيّ ؟ -
الشُرطة أيها الأحمق -

890
01:09:51,815 --> 01:09:56,439
إنهم شُرطة, علينا الذهاب
. هيا بنا, إنهم شُرطيون

891
01:09:56,474 --> 01:09:58,907
لقد حولت اللحظة الجمِيلة هذِه
. إلى كابُوس

892
01:09:58,908 --> 01:10:02,928
. سوف نُمارس الجنس في سيارتك , سوف يحدُث مرة أخريّ

893
01:10:04,609 --> 01:10:09,629
لا أريد النوم الليلة -
كيف لي أن أعرف, بأنك ستشرب -

894
01:10:09,647 --> 01:10:11,991
سوف أدفع, هيا -
لا, لديّ جِعتي -

895
01:10:12,255 --> 01:10:17,048
لا, أنا اتحدث عن الخمر
. (ستشرب مع (تيري هويتز

896
01:11:06,571 --> 01:11:10,340
لقد كُنا نعمل علي هذه القضِية بِجد, و بكُل
بساطة سوف نُسلم لهم أدلتنا ؟

897
01:11:10,341 --> 01:11:13,947
أجل, هذا صحيح
يا إلهي, لقد بدأتُ أشعر بالجوع

898
01:11:15,932 --> 01:11:17,163
هل أنتم تُمثلون القوة هُنا ؟

899
01:11:24,168 --> 01:11:26,877
و الفيدراليون يحتاجُون هدية ؟

900
01:11:26,878 --> 01:11:31,116
لا, يساعدون فقط فى فوائد البنك
. و يُرسلون تلك النقود إلى البنوك الأخريّ

901
01:11:31,534 --> 01:11:34,780
هل هذه سلة قمامة ؟ -
أجل , هي كذلك -

902
01:11:37,001 --> 01:11:38,631
هل أنت بخير ؟

903
01:11:38,950 --> 01:11:41,347
. اللعنة

904
01:11:44,143 --> 01:11:49,511
أنا آسف, لقد شربت كثير الليلة الماضية
. ثم تذكرتُ طعام رائد الفضاء

905
01:11:50,695 --> 01:11:52,788
. هيا يارفاق

906
01:11:53,509 --> 01:11:55,735
لا بد و أنك تمزح معيّ
(أنت مُحاميّ (أرشون

907
01:11:56,028 --> 01:11:58,001
لقد حولنا مسار تحقيقنا إليك ؟

908
01:11:58,002 --> 01:12:01,767
دعنيّ اوضح لكم, لن يكون أي
تضارب للمصالح بينيّ و بين (دافيد أرشون) ؟

909
01:12:01,990 --> 01:12:06,269
و إن كان هذا تحقيق حقيقيّ
. أود تقديم نفسيّ

910
01:12:06,486 --> 01:12:10,544
هذه كُل الدلائل التيّ لدينا
. أتمنيّ أن تأخذ الموضُوع بجِدية

911
01:12:10,599 --> 01:12:12,263
. أجل, كما تُريد

912
01:12:12,264 --> 01:12:16,878
و كل ما أسمعه أنكم يافاق
. الأفضل فى هذه التحقيقات

913
01:12:17,007 --> 01:12:21,851
خارج "أنرونج" و أي جي
(و (برنارد منداف

914
01:12:22,017 --> 01:12:26,119
التجارة العالمية, اول مكسب -
حسناً,حسناً -

915
01:12:26,745 --> 01:12:29,046
شُكراً لكم أيها المُحققون , هل تُريد الجلوس ؟ -
لا, انا بخير -

916
01:12:29,081 --> 01:12:33,903
دعونيّ أوضح لكم فقط يارِفاق أن
دافيد أرشون) مُواطن عاديّ)

917
01:12:34,096 --> 01:12:37,061
لقد كُنت ألعب معه الإسكواش اليوم
. في النادي, و تناولتُ معه الغداء

918
01:12:37,094 --> 01:12:41,293
إستمع إلى أيها القِرد ذو البدلة, هل
لعبت الإسكواش مع (أرشون) الليلة ؟

919
01:12:41,508 --> 01:12:44,618
أولادك يذهبُون إلى المدرسة مع أولاده ؟
كيف لكّ أن تعرف أنه نظيف ؟

920
01:12:44,867 --> 01:12:48,415
سوف ألقيّ نظرة إلي أدلتكم
. و نظرة أخريّ علي التمويل

921
01:12:48,671 --> 01:12:53,354
و عندما أعود سوف أركل مؤخؤتك, سوف أغلق
(المجلس الإحتياطي لــ (دافيد أرشون

922
01:12:53,612 --> 01:12:56,114
. أنت ماتزال لا تَفهم تلك الجهود

923
01:13:15,863 --> 01:13:17,995
ماذا تفعل ؟

924
01:13:17,996 --> 01:13:21,375
لقد سلمنا لِلتو كُل الأدلة لدينا
. إلى مُحاميّ الشخص السيء

925
01:13:21,488 --> 01:13:24,964
هل أنت رجل ناضج ؟
. أنا أتحدث إليك

926
01:13:25,472 --> 01:13:28,019
ماذا ؟ -
هل إستيقظت هذا الصباح و وجدت بنطالك كبير ؟ -

927
01:13:28,237 --> 01:13:31,168
أنظر إلي, أنا أرتدي حِزام
. أرتديّ سِروال كبير الأن

928
01:13:44,284 --> 01:13:46,589
توقف -
نحنُ لانفعل هذا -

929
01:13:46,790 --> 01:13:50,507
أنت تُلقيها عليّ يارجل, توقف -
هل هكذا تُهذب نفسك ؟ -

930
01:13:50,541 --> 01:13:53,203
هل هذه ديمُقراطية ؟ -
ماذا تفعل يارجل ؟ -

931
01:13:53,939 --> 01:13:59,105
. لقد سئمتُ من كونك غاضب و تصرُخ طوال الوقت

932
01:13:59,272 --> 01:14:02,536
. إنها إرهاق

933
01:14:03,075 --> 01:14:07,758
أشعر وكأن شريكيّ الرجل الأخضر -
هل تُريد أن تعرف لِماذا أنا غاضب طوال الوقت ؟  -

934
01:14:07,878 --> 01:14:11,392
. لأن ما أحاول فعله يبُوء بالفشل

935
01:14:12,028 --> 01:14:17,224
<b>لدينا إقتحام لمركز التمويل الرئيسيّ
. فى الطابق الثالث و العُشرون</b>

936
01:14:17,252 --> 01:14:20,465
علي جميع الوحدات التوجه إلى الطريق -
مكتب المُحاماة -

937
01:14:21,028 --> 01:14:23,503
! (مكتب (بيمان -
علينا الذهاب -

938
01:14:23,764 --> 01:14:25,418
! و لكن الكابتن -
علينا الذهاب -

939
01:14:25,538 --> 01:14:30,111
<i>إلي جميع الوحدات نحتاج الدعم الأن
. إقتحام مُؤكد في مركز التمويل </i>

940
01:14:43,599 --> 01:14:46,168
لابد و أنهُ يعلم شىء -
(ويزلي) -

941
01:14:47,426 --> 01:14:49,536
. المُحقق (هويتز) و (جامبل), سنتوليّ هذا

942
01:14:49,571 --> 01:14:52,244
لقد أخذتُ قُرص مُكثف فى جامعة
... فينكس" عن الإنتحار"

943
01:14:52,245 --> 01:14:54,100
من قبل قديس عن مُكبر صوت ؟

944
01:14:54,603 --> 01:14:57,954
! مُكبر صوت -
هل أحد معه مُكبر صوت, مُكبر صوت مع أحد ؟ -

945
01:15:00,318 --> 01:15:04,721
أرجوك, هذا للصالح العام -
حسناً, سأشغِلهُ -

946
01:15:04,402 --> 01:15:06,197
سيد (بيمان) ؟ -
إبتعدوا -

947
01:15:06,203 --> 01:15:08,655
(سيد (دون بيمان -
(إنه (ويزلي -

948
01:15:08,755 --> 01:15:13,728
(إنه (ويزلي -
يوجد هُناك الكثير لنعيش من أجله -

949
01:15:13,828 --> 01:15:20,600
الكثير منها مِثل المشرُوبات الغازية الباردة -
لا أهتم -

950
01:15:20,720 --> 01:15:23,077
. أعرف كيف أتحدث إليه

951
01:15:23,177 --> 01:15:26,611
إستمع, نحنُ نعلم أنك حُثالة
. و لا أحد يهتم بِك

952
01:15:26,711 --> 01:15:31,667
(هذا أسوأ مما أقوله, لن أكذب عليك يا (دون

953
01:15:31,702 --> 01:15:35,978
الناس هُنا بدأوا فى الهَمس بأنك
. ليس لديك القُدرة علي فِعلها

954
01:15:36,078 --> 01:15:40,933
لا أهتم -
أجل,  أنا أقول أنك لاتستطيع فعلها -

955
01:15:41,102 --> 01:15:47,727
أعنيّ , لا أريدك أن تقفز
! لِيقول أحد أن لديك المَقدرة , أنظروا إنها يطير

956
01:15:52,814 --> 01:15:54,228
. توقف عن هذا

957
01:15:54,586 --> 01:15:58,353
إنقلاب كراسي و نصف زُجاج
و هُناك علامة واضحة على القتال

958
01:15:58,508 --> 01:16:01,261
تأكد من الحُصول علي هذا -
أيها المُحققون -

959
01:16:01,621 --> 01:16:05,040
عملكم إنتهي هُنا بإمكانُكم الذهاب -
ماذا عن (أرشون) و اليانصيب ؟ -

960
01:16:05,102 --> 01:16:09,355
ألا تعرف أن (أرشون) يتصل
بمكتب اليانصيب دائماً ؟

961
01:16:09,356 --> 01:16:13,449
إنه يذهب مع فتاة الكُرات المُرقمة
. التي تظهر بالتلفاز مع تلك الكُرات المُرقمة

962
01:16:13,659 --> 01:16:16,136
أجل, لقد كانُوا في مطعم
سوياً من الأسبوع الماضيّ

963
01:16:16,236 --> 01:16:20,408
و كان هذا أمام أعيُنكم
لايُمكن هذا.                - أنتم يارِفاق تم نقلُكم -

964
01:16:20,445 --> 01:16:22,242
ماذا ؟ -
المُرور -

965
01:16:23,497 --> 01:16:29,488
لن تسيروا بعد ذلك فى المدينة,لن تبقوا فى
المدينة أبداً , لقد تم , لا, لا

966
01:16:29,645 --> 01:16:32,277
وفروا لأنفسكم بعض الطاقة -
كابتن -

967
01:16:32,278 --> 01:16:35,246
.... هل هُناك شىء يُمكننا
لقد فعلت ماعليكَ فِعلُه أيها الكابتن -

968
01:16:35,384 --> 01:16:39,445
! رائع, هذا يُؤلم

969
01:16:40,722 --> 01:16:42,788
عفواً, أين سيارتيّ ؟

970
01:16:42,888 --> 01:16:46,266
لقد اخبرونيّ, ان هذه السيارة تسبب
. فوضيّ هُنا

971
01:16:46,377 --> 01:16:49,274
هذه سيارة شُرطة رسمية -
ليس بالنِسبة ليّ -

972
01:16:54,639 --> 01:16:57,582
أنا مُنزعج الأن -
حقاً ؟ -

973
01:16:57,760 --> 01:17:01,661
طوال حياتيّ , كنتُ فخور بكونيّ
. مُحقق, هذا كُل مالديّ

974
01:17:01,721 --> 01:17:03,339
. و الأن قد ذهب

975
01:17:03,443 --> 01:17:08,423
أعرف, نفس الشيء حدث ليّ -
ألا تفهم هذا ؟ لا أريد الأن (الن), حسناً ؟

976
01:17:08,523 --> 01:17:12,268
لن أفعل أبداً, لقد أخبرتُك
. أن هذا لن ينجح مع تِلك الهراء

977
01:17:12,502 --> 01:17:14,734
. مازلتَ تشُك بيّ بعد كُل مارأيناه

978
01:17:14,874 --> 01:17:17,009
إنها قضية حقيقية, و أنا شُرطيّ
حقيقيّ

979
01:17:17,010 --> 01:17:19,184
(لقد إتخذنا الهدف الخطأ بــ (أرشون

980
01:17:19,219 --> 01:17:21,639
بالصافرة ؟ -
هذا عمل الشُرطة الحقيقيّ -

981
01:17:21,739 --> 01:17:24,422
هذا ليس بشأنك ليجعل
. الرجُل رجُل, حسناً

982
01:17:24,423 --> 01:17:27,992
ليس لديك سلاح , و لا سيارة
. و أيضاً بدوُن زوجة, و الأن بدُون شريك

983
01:17:28,092 --> 01:17:30,075
. أترُكنيّ و شأنيّ

984
01:17:30,134 --> 01:17:34,562
قضية مُعقدة -
تيري) أنا شُرطيّ لتأكيد معلوماتك, حسناً) -

985
01:17:34,766 --> 01:17:37,772
شراكة مكسُورة -
أنا شُرطيّ -

986
01:17:38,091 --> 01:17:44,840
<i>. و يتم تعينك في مكان قذر
الن) و (تيري) أصبحوا في تنظيم المُرور)</i>

987
01:17:47,896 --> 01:17:50,273
<i>..... و لكن بعض الأحيان عندما يتم ركل مُؤخرتك</i>

988
01:17:51,758 --> 01:17:55,373
<i>. لِهذا ستعرف حينها ماهو الحقيقيّ</i>

989
01:17:56,691 --> 01:17:59,082
<i>. و ما المفترض أن يحدُث</i>

990
01:18:04,598 --> 01:18:07,228
<i>... و لكن أثناء تنظيم المُرور</i>

991
01:18:08,428 --> 01:18:11,557
<i>. الملايين من المشاكل تأتيّ</i>

992
01:18:23,192 --> 01:18:25,557
هل تعمل هُنا ؟ -
أجل, اعمل -

993
01:18:25,657 --> 01:18:29,939
كُرة الحماية تحطمت هناك, هل تُشكل أى ضرر لمكتبك ؟

994
01:18:30,039 --> 01:18:32,605
. شُرطيّ ما جاء وقام ببيعها

995
01:18:32,606 --> 01:18:34,389
هل تعرف كيف يبدو ؟

996
01:18:34,424 --> 01:18:41,219
أحدهم لديه لهجة إستُرالية -
أنت تقوم بأي أعمال مع اليانصيب ؟ -

997
01:18:41,249 --> 01:18:46,886
(لا ، مُوكلي الرئيسي (ليندل جلوبال.
هل بإمكاني السُؤال لما كُل هذا ؟

998
01:18:59,418 --> 01:19:02,542
جاتور) يُريد إستعادة سِلاحه أيها الحقير)

999
01:19:11,512 --> 01:19:13,599
. هذا هو الشُرطي الحقيقيّ

1000
01:19:13,600 --> 01:19:16,017
. لم أقول له أبداً أن يصُمت

1001
01:19:16,534 --> 01:19:19,056
الرب هُو من يفعل
. ما ينبغي أن يُفعل

1002
01:19:19,146 --> 01:19:22,466
الرب يعرف كَيفِية إستخدام
. الجانب المُظلم في الخير

1003
01:19:22,838 --> 01:19:25,027
"و بعدها إنتَقل إلي "فلوريدا

1004
01:19:33,246 --> 01:19:36,138
. واحد, إثنان, ثلاثة, إهجم

1005
01:19:38,387 --> 01:19:40,846
(إنه أنا (الن -
توقف -

1006
01:19:40,946 --> 01:19:44,470
لقد ضربتني؟ لقد ضربتك في وجهك -
لقد ضربتك أيضاً -

1007
01:19:45,928 --> 01:19:47,168
هل أنت مجنون ؟

1008
01:19:47,268 --> 01:19:51,208
ماذا تفعل يارجُل ؟ كان بإمكاني قتلك -
أغلق الأنوار -

1009
01:19:51,243 --> 01:19:52,256
ماذا ؟ -
إنهم يُراقبوننا -

1010
01:19:52,414 --> 01:19:55,596
من ؟ -
لقد عرفتُ بعض المعلُومات الكبيرة -

1011
01:19:55,750 --> 01:19:59,003
عن ماذا ؟ -
أنا خائف جِداً, (تيري) , هذا كبير -

1012
01:19:59,122 --> 01:20:01,541
كيف دخلت إلى هُنا ؟

1013
01:20:01,860 --> 01:20:04,576
عليكَ أن تكون حذر -
عم ماذا تتحدث ؟ -

1014
01:20:04,641 --> 01:20:07,834
لابُد من وُجود خَنافس هُنا -
لا يوجد خُنافس هنا ؟ -

1015
01:20:12,044 --> 01:20:16,316
أول شىء , لقد إفتقدتك -
ماذا يحدث ؟ -

1016
01:20:16,337 --> 01:20:20,275
هل سمعت ما قُلته ؟ -
حسناً, لقد إفتقدتك أيضاً -

1017
01:20:20,355 --> 01:20:26,271
حسناً, لقد عرفت كيف يُغطيّ
. أرشون) خُسارته)

1018
01:20:26,349 --> 01:20:30,388
(إنه (ليندل جلوبل
.... (ليندا) يسرق مِلكيات (كاستين)

1019
01:20:30,488 --> 01:20:34,075
إنه تمويه, يُمكنهم الحُصول علي
. جميع الحِسابات من القادم

1020
01:20:34,197 --> 01:20:36,438
... ثم أخذوا كُل السِجلات

1021
01:20:36,439 --> 01:20:40,458
ليُغطيّ كُل الخُسارة التي تكَلفها
. خِلال الإستثمار السيء

1022
01:20:40,558 --> 01:20:45,685
نحنُ ليس من المُفترض أن نفعل هذا ,من المُفترض ان يكون هذا طُعم -
أعرف -

1023
01:20:45,690 --> 01:20:49,351
إنه مُخادع جداً -
هذا سىء (الن), هذا سيء -

1024
01:20:49,386 --> 01:20:51,866
. لهذا أراد الكابتن أن يُخرجنا من هذا

1025
01:20:52,109 --> 01:20:56,158
اجل, لقد بدأتُ في السؤال , هذا
. هُو السبب لِقتلِه

1026
01:20:56,193 --> 01:21:01,099
. غداً سيكون هُناك عمل كثير جداً و (أرشون) سيقُوده

1027
01:21:01,199 --> 01:21:05,126
مازال لم أكتشف من هُم الخاسرين
و لكن علينا إيقافه ؟

1028
01:21:05,226 --> 01:21:10,295
لقد حان الوقت لِجعل الطاووس يطير -
لن أذهب (لن), انا أحب ما أفعله -

1029
01:21:10,395 --> 01:21:15,295
لمَ لا , نحنُ شُرطيون -
لا, انا أحب ما أفعله الأن -

1030
01:21:15,433 --> 01:21:18,488
انا أحب المرور, إنه أمر جيد -
ماذا ؟ -

1031
01:21:18,564 --> 01:21:22,978
. أنا أحب العمل بالمُرور, أنا لن أذهب مَعك

1032
01:21:23,065 --> 01:21:25,264
إنها ليست المرور ؟

1033
01:21:28,801 --> 01:21:31,986
عم ماذا تتحدث ؟ -
أنا اتحدث عن حياتيّ -

1034
01:21:32,317 --> 01:21:37,094
(تقاطُع شارع 54 ,فإن الدندنات ، مُفترق طرق (تيري

1035
01:21:37,571 --> 01:21:39,410
. في تنظيم المرور , إنهم رجال جَيد

1036
01:21:39,510 --> 01:21:42,246
هُناك الشخص (فيليب) يُمكنه
. التبول من علي بُعد ستة اقدام

1037
01:21:42,346 --> 01:21:46,707
(عليكَ رؤية هذا (الين -
ماذا حدث لك, ماذا حدث لتلك الأوقات ؟ -

1038
01:21:46,742 --> 01:21:49,766
مُحال, لقد خرجتُ من هذا
. لقد إنتهيت

1039
01:21:49,801 --> 01:21:53,788
إركب السيارة -
. بحقك (الين) , كِلانا يعرف أنه خشبيّ -

1040
01:21:54,198 --> 01:21:58,326
لا تُريد تدمير الشقة,إركب السيارة -
أنتَ لن تُطلق علي النار -

1041
01:21:58,428 --> 01:22:01,783
حسناً, سأكون صريح, هذه ثاني مرة أطلق من هذا -
توقف عن تَصويب هذا تِجَاهي -

1042
01:22:01,276 --> 01:22:06,816
(أنظر, غداً صباحاً سوف أذهب إلي (مارك -
حسناً, إنه لا يهتم -

1043
01:22:06,817 --> 01:22:11,945
إنه مَسئول عن تِلك القضية مُنذ مُدة طويلة
و أنا أُريد أجوبة, أريد أن أنظر فِيّ عَينيه لأعرف لِماذا ؟

1044
01:22:12,045 --> 01:22:17,374
لا أحد يقرأ الأخبار يارجُل, لا أحد يهتم -
أتمنيّ أن لا أكون بمُفرديّ -

1045
01:22:17,473 --> 01:22:19,616
! أتمنيّ ان تجلبهم

1046
01:22:21,769 --> 01:22:27,168
لدينا الكثير هُناك, الكبير منها , عند
. إكتمال القمر, حسناً

1047
01:22:27,203 --> 01:22:30,091
! لِنريّ إن كان لدينا نصائح ساخنة

1048
01:22:30,858 --> 01:22:33,278
. فَطيرة الحمام الجديدة

1049
01:22:35,016 --> 01:22:39,612
... شىء أخر , لدينا حالة إغتصاب أخريّ

1050
01:22:39,865 --> 01:22:43,239
يا إلهيّ, هذا من وظيفتي الأخريّ
. إنهم يعلمون هذا, إنسوا الأمر

1051
01:22:43,358 --> 01:22:48,691
. لا تتجاهلوه , إن كُنتم تعيشون هُنا, مثل المشيّ في باريس

1052
01:22:48,692 --> 01:22:51,692
. حسناً

1053
01:22:52,319 --> 01:22:55,951
علي الذهاب, إذهبوا و أمسكُوهم
. و كُونوا حَذرين هُناك

1054
01:22:59,143 --> 01:23:02,851
...يجب ان تكون كُل الأشياء مُرتبة بطريقة مُنظمة

1055
01:23:02,914 --> 01:23:05,249
... حتي لا يحدث -
مرحبا , كابتن -

1056
01:23:05,716 --> 01:23:10,032
كيف حالك ؟
ماذا تفعل هُنا ؟

1057
01:23:10,105 --> 01:23:12,974
هل انتْ هُنا من اجل العرض الجديد ؟ -
انا اُريدك ان تكون صريحاً معي -

1058
01:23:12,982 --> 01:23:17,544
بل , ان تكون صريحاً معنا -
هذا رائع , (تيري)ِ -

1059
01:23:18,139 --> 01:23:21,827
أليس لديك عمل في نيابة المُرور ؟ -
لقد تركته -

1060
01:23:22,130 --> 01:23:25,468
الي جانب ذلك , انا شريكه , أليس كذلك ؟ -
نعم , شُكرا لك -

1061
01:23:26,344 --> 01:23:30,675
لماذا أنت حساس جداً تجاه هذة القضية ؟

1062
01:23:32,428 --> 01:23:36,622
... لقد كُنت موجود في هذة المنطقة من قبل

1063
01:23:36,623 --> 01:23:39,447
ولكن , مع حالة (اورشون) هذة منطقة
... مُختلفة تماما

1064
01:23:39,547 --> 01:23:43,151
. لذلك , يجب عليّ ان اكون متحفظاً جداً

1065
01:23:43,276 --> 01:23:47,864
ان واصلت الابتعاد عن الأشياء السيئة في هذا العالم
! ستجدها امام بابك الأمامي

1066
01:23:48,394 --> 01:23:52,575
هذا جيّد -
لقد سمعته في فيلم " لُمس من قٍبل ملاك "ِ -

1067
01:23:52,610 --> 01:23:58,178
يجب عليكم ان تكونوا هادئين , وان تعثروا علي
... ادلة حقيقية , وسوف أري ما يُمكنني فعله

1068
01:23:58,350 --> 01:24:01,103
ولكن , اذا اثرتم الضوضاء , ولفتتم
.... نظر وسائل الاعلام

1069
01:24:01,104 --> 01:24:04,248
ثم وصل الأمر الي المُدعي العام , سأضع
حدا الي هذا , حسنا ؟

1070
01:24:04,723 --> 01:24:11,592
انت يجب ان تنتظر حياتك كُلها من اجل قضية , وفي
! هذة الحالة , هذة هي القضية

1071
01:24:12,180 --> 01:24:17,606
! حسنا , فلتجعلونني فخوراً بكم

1072
01:24:17,679 --> 01:24:20,191
أتشعر بهذا ؟ -
لا -

1073
01:24:20,467 --> 01:24:23,649
ماذا عن ذلك التقرير ؟ -
انا لا اعرف عما تتحدث ؟ -

1074
01:24:23,892 --> 01:24:27,786
ماذا عن مُطاردة الشلالات , وتلك الاشياء الحمقاء -
انا لا اعرف اٍلام تُشير ؟ -

1075
01:24:27,874 --> 01:24:30,154
ان الأمر بسيط جداً -
... تذّكر -

1076
01:24:30,396 --> 01:24:32,384
انْ كنتُ قد سببت هذة الفوضي , ما كُنا
! سنخوض في هذة المُحادثة حتي الأن

1077
01:24:32,385 --> 01:24:36,232
يُمكنك الوثوق بنا -
! كونوا هادئين -

1078
01:24:36,845 --> 01:24:41,788
ما كُنت ستقول هذا مادمت لا تُشير
. الي ذلك التقرير

1079
01:24:43,509 --> 01:24:46,550
انتم تعرفون ان (دانسون و هايسمث)كانوا مُحققين
جيدين , أليس كذلك ؟

1080
01:24:46,749 --> 01:24:50,766
كُنا نعرف هذا , والأن من سيكون البطل الجديد ؟

1081
01:24:51,114 --> 01:24:55,467
منْ يعرف ؟
! رُبما قد تكونوا انتم

1082
01:24:55,502 --> 01:24:58,908
هل انت جاهز ؟ -
نعم -

1083
01:25:08,313 --> 01:25:10,525
انتْ تبدين رائعة -
شُكرا لك -

1084
01:25:10,728 --> 01:25:14,788
انتٍ حقاً مُثيرة -
شُكرا لك -

1085
01:25:15,308 --> 01:25:18,037
منْ هؤلاء الناس ؟
. لقد كُنا نتوقع رجُل واحد

1086
01:25:18,270 --> 01:25:22,849
انهُم بعض الناس , سأخُذ اموالهم -
لذلك , انا هُنا -

1087
01:25:23,290 --> 01:25:29,742
منْ هُم ؟ -
انهُم مُقاتلي الحُرية ورجال اعمال -

1088
01:25:29,895 --> 01:25:35,468
وهؤلاء من أكبر رٍجال الأعمال في "نيجيريا"ِ

1089
01:25:36,080 --> 01:25:38,331
ستقوم بالاحتيال علي النيجيريين ؟

1090
01:25:38,477 --> 01:25:41,496
نعم , في الواقع -
انت تُدين لي بواحدة -

1091
01:25:41,781 --> 01:25:46,213
شُكرا لك
هذا يبدو وأنه سيكون جيداً

1092
01:25:46,752 --> 01:25:49,935
هذا جيد , فيجب ان نعرف
. نتيجة هذا الأمر

1093
01:25:49,936 --> 01:25:53,211
ما يُزعجني هو أننا لا نعرف
... هدف (اورشون) الحقيقي

1094
01:25:53,387 --> 01:25:56,574
هل هو اليانصيب ؟ -
منْ يهتم ؟ -

1095
01:25:56,697 --> 01:25:57,722
. هذا من أعقاب احداث سبتمبر

1096
01:25:57,910 --> 01:26:03,596
... انا مُتحمس جدا حول هذة الصفقة

1097
01:26:03,597 --> 01:26:09,201
انا اُوكد لكم ان كل سٍنت من اموالكم
.... سيتم استثماره بعناية فائقة

1098
01:26:09,491 --> 01:26:13,255
هذا يبدو جيّد بالنسبة لنا , ولكن
ماذا عن نسبة الفائدة ؟

1099
01:26:13,256 --> 01:26:17,650
. يبدو وأنها ستكون 18 بالمائة مثل العام الماضي

1100
01:26:18,420 --> 01:26:20,098
ها نحن ذا , هذا اشبه
. بدخول الكنيسة

1101
01:26:20,099 --> 01:26:23,608
انا اشعُر بوخزات في كُراتي , كأنني مُقدٍم علي
. شيء عظيم

1102
01:26:23,643 --> 01:26:29,593
حسنا , نحنُ بحاجة الي تعاونكم
... انا المُحقق (جامبل) وهذا المُحقق (هويتز)ِ

1103
01:26:29,836 --> 01:26:33,576
وانتْ (دايفيد اورشون) تحت رهن الأعتقال
.... بتُهمة

1104
01:26:33,577 --> 01:26:36,403
. الاحتيال والتسْتر علي اغتيال (دون بيمان)ِ

1105
01:26:36,908 --> 01:26:39,488
. هذة فكرة سيئة

1106
01:26:41,239 --> 01:26:45,531
ِ(بوب) , ماذا تفعل هُنا ؟ -
انا استثمر أموالي -

1107
01:26:45,626 --> 01:26:49,174
أتتذكرون ما اخبرتموني به من قبل ؟
. عن مدي تفاهة عملي

1108
01:26:49,747 --> 01:26:52,460
هذة هي الطريقة المُثلي , بعد ان تقاعدتُ
... سالجأ الي الاستثمار

1109
01:26:52,560 --> 01:26:56,799
انظر (الين) , اننا المُستهدفين لديهم
! انهم يريدون تقاعد قوات الشرطة

1110
01:26:59,678 --> 01:27:01,914
" تقاعد شرطة نيويورك "

1111
01:27:03,115 --> 01:27:10,022
أيها السادة , أنتم هُنا بشكل غير قانوني وبدون أمر
. قضائي , ولنا الحق في اٍتخاذ الاجراءات اللازمة

1112
01:28:07,274 --> 01:28:10,800
قُم بتغطيتي -
! اذهب -

1113
01:28:16,403 --> 01:28:17,879
من هؤلاء الرٍجال ؟

1114
01:28:17,880 --> 01:28:20,532
انهم يُذكرونني بتلك الفرقة الموسيقية
" عصور من الروك "

1115
01:28:20,583 --> 01:28:24,838
. وانا اعترف لك , انا لست من عبثَ بتذاكر اليانصيب

1116
01:28:32,008 --> 01:28:35,776
ِ(جيمي) , اطلق النار عليه
. وانتْ احضر سيارتي

1117
01:28:35,900 --> 01:28:41,243
لقد كان هذا ذلك المُهرٍج
! صاحب السلاح الخشبي

1118
01:29:41,628 --> 01:29:46,201
! سوف يقتلونني , وبعد ذلك يقتلونكم -
ماذا انْ قتلتك انا اولاً ؟ -

1119
01:29:46,202 --> 01:29:50,405
حينها , سوف يقتلوننا جميعا -
... هُناك اثنان من المُحققين قاموا بعملية اختطاف -

1120
01:29:50,559 --> 01:29:53,555
والرهينة هيا (دايفيد اورشون)ِ -
لا , انه نحنُ -

1121
01:29:53,775 --> 01:29:58,238
! بالظبط , انهم هم الأخيار -
الي اين سنذهب ؟ -

1122
01:29:58,463 --> 01:30:00,494
. لدي شقة صغيرة , لا يعلم أحد بمكانها

1123
01:30:00,597 --> 01:30:05,947
انا استخدمها من اجل مقابلة والداي والعاهرات
! وليس في الوقت نفسه , والا كان هذا مقززا

1124
01:30:08,999 --> 01:30:11,286
... اذن , فلنسمع بعض التفاصيل

1125
01:30:12,250 --> 01:30:16,099
من الأفضل ان ابدأ القصة
... من بداية النهاية

1126
01:30:16,199 --> 01:30:19,678
... للاختصار ثم أعود الي البداية

1127
01:30:19,778 --> 01:30:24,889
ثم اذهب الي النهاية مرة اخري
... مما سيُعطي منظور مختلف عن الأمر

1128
01:30:25,043 --> 01:30:29,821
.. وبذلك ستكون القٍصة واضحة -
! اخبرنا ما حدثْ فحسب -

1129
01:30:30,115 --> 01:30:32,333
لقد فقدتُ البعض من اموال بعض الأشخاص , والأن
. هُم يريدون تلك الأموال

1130
01:30:32,334 --> 01:30:34,348
ماذا عن (دون بيمان) ؟

1131
01:30:34,469 --> 01:30:36,710
ان (بيمان) كان شريكي في كل شيء
... وعندما تم تسيلط الضوء علي الأمر

1132
01:30:36,711 --> 01:30:39,343
أرسلت اليه (ويسلي) ورجاله
. لكي يُحافظوا علي هدوئه

1133
01:30:39,798 --> 01:30:43,925
ارغموه تحت تهديد السلاح علي الشُرب والوقف
.. علي حانة النافذة

1134
01:30:43,926 --> 01:30:45,562
. وكانت مسألة وقت قبل ان يسقُط

1135
01:30:45,662 --> 01:30:47,857
. لقد حاولنا معهُ , ولكننا لم نُفلح

1136
01:30:49,852 --> 01:30:52,410
. نعم , هذا حسابي

1137
01:30:52,411 --> 01:30:55,542
سوف يتم تحويل كل الأموال في التاسعة
من صباح الغد الي حساب مؤسسة (ليندل)ِ

1138
01:30:55,703 --> 01:30:59,390
ومنْ هُناك الي حسابات اجنبية , حوالي
. تسعة علي ما اتذكر

1139
01:30:59,736 --> 01:31:02,094
ماذا انْ اوقفنا التحويل ؟ -
لا يُمكننا -

1140
01:31:02,281 --> 01:31:05,200
ماذا لو فعلنا ؟

1141
01:31:05,201 --> 01:31:07,864
يجب علينا ان نكون في المصرٍف في
. التاسعة تماماً

1142
01:31:08,481 --> 01:31:10,720
. وربما سنتمكّن حينا من الأحتفاظ بالنقود

1143
01:31:10,721 --> 01:31:11,721
! يجب علينا منع هذا التحويل

1144
01:31:11,763 --> 01:31:16,813
مُستحيل , انْ كل شُرطي في هذة الولاية
. يبحث عننا في الوقت الراهن

1145
01:31:17,027 --> 01:31:21,517
وانْ تركتموني لحالي سأُعطي كلاُ منكم
. عشرة ملايين دولار ,

1146
01:31:21,518 --> 01:31:24,508
. انها ليست رشوة -
بالطبع , انها رشوة -

1147
01:31:24,509 --> 01:31:27,688
انت تعرضُ علينا المال حتي لا نقوم
. بعملنا

1148
01:31:28,393 --> 01:31:30,519
. انها ليست رشوة

1149
01:31:30,602 --> 01:31:34,096
لا أحد يُغادر هذا المكان الليلة , فنحنُ نعرف
. اننا بمأمن هُنا

1150
01:31:34,228 --> 01:31:37,639
وسنرحل من هُنا غدا -
انا يجب ان اذهب لأري (شيلا)ِ -

1151
01:31:37,726 --> 01:31:41,214
هذا خطير جٍدا -
نحنُ لا يعرف ماذا سيحدُث معنا -

1152
01:31:41,220 --> 01:31:47,814
يجب ان اُصفي الأمور مع (شيلا)ِ -
! حسنا , اذهب وتوخيّ الحذر -

1153
01:31:48,054 --> 01:31:49,212
! شُكرا لك

1154
01:31:50,109 --> 01:31:52,387
هل ستُخبر (شيلا)بأنني اُلقي التحية ؟

1155
01:31:52,911 --> 01:31:56,009
. اخبرها بأنْ (تيري) يُريد ان يطمئنْ عليها

1156
01:31:56,010 --> 01:32:01,051
واخبرها بأني سأكون هُناك من اجلها
! مهما حدث

1157
01:32:01,086 --> 01:32:02,997
... مهما حدث

1158
01:32:03,176 --> 01:32:04,516
! توقف , هذا بدأ ان يُصبح غريبا , يارجل

1159
01:32:04,517 --> 01:32:07,371
ان حدث شيء لك , اُريدها ان تعرف
! بأنني سأكون هُناك من اجلها

1160
01:32:07,768 --> 01:32:11,024
جميع احتياجاتها ورغباتها
. ستكون مسؤوليتي

1161
01:32:11,086 --> 01:32:15,350
لماذا تقول هذا وانت متأكد منه ؟ -
ارحل فحسب , يارجل -

1162
01:32:15,351 --> 01:32:18,703
حسنا , شُكرا لك -
اذهب -

1163
01:32:22,788 --> 01:32:26,788
معرض "شينكل"ِ -
مرحبا , انا (تيري)ِ من فضلك لا تُغلقي الخط -

1164
01:32:37,494 --> 01:32:38,853
. من فضلك , ارفعي السماعة

1165
01:32:39,511 --> 01:32:44,116
مرحبا عزيزتي , كنتُ سأدخل
... لكنني , وجدت والدتكٍ بالمنزل

1166
01:32:44,298 --> 01:32:48,023
لا استطيع التحدثُ اكثر من هذا , اعتقد
. أنهم بتتبعون الهاتف

1167
01:32:48,245 --> 01:32:50,433
عزيزي , أين انت ؟
. لقد كنتُ قلقة عليك

1168
01:32:50,643 --> 01:32:54,151
انا في المكان الذي مارسنا الجنس فيه
منذ 3 اعوام في الهالوين , أتتذكرين ؟

1169
01:32:54,186 --> 01:32:59,308
نعم -
اريد ان اخبرك , خذي حذرك ! انهم يراقبون المنزل -

1170
01:32:59,408 --> 01:33:02,361
لا تقلق , اعتقد بأنني سأجد وسيلة
. لأتحدث اليك

1171
01:33:02,562 --> 01:33:09,308
يجب ان أعترف , ما كنتُ سأتي
... ولكن , بعد كُل هذة السنين

1172
01:33:09,408 --> 01:33:14,466
وبعد أمر تقييدي -
انا كُنت اريد ان أراكي مرة اخري -

1173
01:33:14,679 --> 01:33:18,206
هُناك العديد من الاشخاص الخطيرين يسعون
. ورائي الأن

1174
01:33:19,946 --> 01:33:22,822
. انها مُجرد سيدة عجوز

1175
01:33:27,482 --> 01:33:31,586
مرحبا (الين)ِ -
مرحبا سيدة (راموس) , ماذا تفعلين هُنا ؟ -

1176
01:33:32,226 --> 01:33:35,556
ان (شيلا) لا تعرف ما يحدث
. ولكنها , تُريد ان تراك

1177
01:33:36,112 --> 01:33:41,585
وتقول ايضا , انها تُريدك
... فوقها الأن

1178
01:33:41,586 --> 01:33:44,790
... تُمسك بشعرها , وتمتطيها مثل الحصان البري

1179
01:33:44,990 --> 01:33:49,102
في حين انها ستقوم بمصْ ابهامك
وتقول لك : "هذا رائع"ِ

1180
01:33:49,369 --> 01:33:53,350
... اخبريها -
انه يقول , انه سوف يحبك دائما -

1181
01:33:53,635 --> 01:33:56,264
. وانه سعيد جدا , لأنكي تحملينْ طفله

1182
01:33:57,261 --> 01:34:04,076
ويقول ايضا : انهُ يريد ان تحدّقوا في أعين بعضكم البعض
... وانتم تفعلون ما قولتيه

1183
01:34:04,366 --> 01:34:09,598
انا اُحبه عندما يفعل هذا -
وبعد ذلك , تلحسوا العرق من علي اجسادكم -

1184
01:34:11,200 --> 01:34:16,551
انا لا اُريد ان اقول هذا , لقد قُلتم
! اشياء غاية في الخصوصية

1185
01:34:16,552 --> 01:34:18,269
! هُناك شيء أخر فحسب

1186
01:34:18,318 --> 01:34:23,899
انها تقول : انها تُحبك وانها تُريد
... ان تُمسك يداك وتشرب الشاي المُثلج معك

1187
01:34:24,180 --> 01:34:28,451
بالله عليكي , هل هذا كل ما قالته ؟ -
لا -

1188
01:34:29,505 --> 01:34:35,818
... لقد قالت العديد من الأشياء , لكنني -
من فضلك , انا قد اتعرض للقتل غداً -

1189
01:34:38,647 --> 01:34:44,582
... لقد قالت : انها تُريد ان تفصِل الهاتف وكل شيء

1190
01:34:44,850 --> 01:34:48,899
وتُريد ان تُمارس الجنس معك لمدة 3 ايام -
هذا جيّد -

1191
01:34:49,153 --> 01:34:53,959
وتقول انها : ستكون عاجزة عن المشي , لأنكم
. قمتم بها بقسوة

1192
01:34:54,531 --> 01:34:55,639
! هذا رائع

1193
01:34:56,000 --> 01:34:59,253
لن أفعل هذا , لقد قال اشياء
... لا يُمكنني ان اقولها

1194
01:34:59,465 --> 01:35:03,322
مثل اشياء لها علاقة بيده و ماكينة
... حلاقة كهربائية

1195
01:35:03,663 --> 01:35:05,995
. واخذك الي ملعب جولف

1196
01:35:12,624 --> 01:35:14,133
الان , ماذا قالت ؟

1197
01:35:15,361 --> 01:35:18,290
! لقد قالت , انها تُحبك

1198
01:35:24,077 --> 01:35:26,196
... انا اسف , عل كل شيء

1199
01:35:27,058 --> 01:35:31,225
انا عرفت انه يجب ان أتي الي هنا الليلة , لكي
... اُخبرك بأني اُحبك

1200
01:35:31,898 --> 01:35:36,026
... وسبب كوني أحمق من قبل

1201
01:35:36,234 --> 01:35:44,026
انا خائف , فأن اخبرتك مدي روعتك وجمالك
... وذكائك

1202
01:35:44,265 --> 01:35:49,383
! ربما سأخسرك -
اصمت (الين)ِ , انا اُحبك -

1203
01:35:49,434 --> 01:35:52,063
. لنذهب الي مكان ما

1204
01:36:05,038 --> 01:36:06,650
! سوف أقوم بكسر ورككٍ

1205
01:36:14,633 --> 01:36:18,005
! انا علي وشك ان اقوم بها , بأسلوب السيدة العجوز

1206
01:36:18,006 --> 01:36:27,005
8:36
" بعد 24 دقيقة قبل التحويل البنكي "

1207
01:36:32,063 --> 01:36:33,850
. لقد احضرتُ الموسيقي

1208
01:36:38,993 --> 01:36:44,238
هذا ليس ذوقي المُفضل , ولكن حسنا -
!صباح يوم الأثنين , هذا هو وقت العمل -

1209
01:36:44,424 --> 01:36:46,512
لنفعل هذا -
أتُريد رمز البوابة ؟ -

1210
01:36:46,513 --> 01:36:47,701
! اصمت , يارجل

1211
01:36:53,450 --> 01:36:55,092
هذا (ويسلي)ِ

1212
01:37:05,407 --> 01:37:07,400
! التالي

1213
01:37:09,055 --> 01:37:12,369
أين تعلمت القيادة هكذ ؟ -
. في لعبة سرقة السيارات الكبري (جاتا)ِ -

1214
01:37:14,750 --> 01:37:16,935
! انهم قادمون

1215
01:37:22,605 --> 01:37:25,700
اسرع , (الين)ِ -
... تمسكّ -

1216
01:37:45,445 --> 01:37:47,756
ان أحدهم يلعب " سرقة السيارات الكبري "ِ

1217
01:37:49,086 --> 01:37:52,555
! انا فعلتُ هذا
! انا فعلتُ هذا

1218
01:37:52,556 --> 01:37:57,603
لقد حولناهم الي قطع -
.. لقد ذهبوا الي الوراء , وتدْحرجوا رأساً علي عقب -

1219
01:37:57,614 --> 01:38:00,967
انا (جيتر) , سأجعلهم
! يهتزون مثل الغسالة الكهربائية

1220
01:38:02,468 --> 01:38:05,036
لما تُطلق علي نفسك اسم (جيتر) ؟

1221
01:38:05,045 --> 01:38:07,703
. انهُ اسمي في المدرسة الثانوية

1222
01:38:07,803 --> 01:38:11,118
حينما كان قواداً -
نعم , حينما كُنت قواداً -

1223
01:38:16,398 --> 01:38:18,344
... في هذة اللحظة , هُناك حمام دم

1224
01:38:18,781 --> 01:38:21,584
... ومع الاحصائيات الواردة الينا

1225
01:38:21,585 --> 01:38:23,929
. سوف يموت أغلبكم قبل عيد ميلاده

1226
01:38:24,017 --> 01:38:27,188
وهناك بعض النصائح , عند
...  الدخول الي السجن

1227
01:38:27,450 --> 01:38:31,419
. لا تُفرقوا بين أسود او اسباني

1228
01:38:31,598 --> 01:38:33,911
هذة نصيحة جيدة -
ثانيا -

1229
01:38:34,011 --> 01:38:39,258
ان (هويتز و جامبل) يحتجزون (اورشون) كرهينة "
" . في سيارة ما

1230
01:38:39,458 --> 01:38:43,027
نعم , اعطونا الأسلحة
! هيا , اسرعوا

1231
01:38:43,202 --> 01:38:45,312
هل هُناك اي اسئلة ؟
. لا ؟ حسنا

1232
01:38:45,445 --> 01:38:47,072
من يُريد ان يشُاهد هذا ؟

1233
01:38:48,217 --> 01:38:51,348
. حسنا , لنذهب

1234
01:39:01,035 --> 01:39:05,754
رائع , هُناك مروحية -
ان الامر مثل مُطاردة ما -

1235
01:39:16,112 --> 01:39:18,550
من هؤلاء الرجل ؟ -
انهم (ويستيس و تشاستون)ِ -

1236
01:39:18,768 --> 01:39:21,788
لقد ذهبنا الي المُختبر ورأينا
ما يقوم به (تشاستون)ِ

1237
01:39:21,789 --> 01:39:23,612
! هذا خطأ رهيب

1238
01:39:26,197 --> 01:39:29,430
لا أعتقد انه من العدل ان يكون
! لديهم مروحية

1239
01:39:37,531 --> 01:39:39,798
! ياالهي , ان شعرك ناعم جداً

1240
01:39:39,945 --> 01:39:41,613
. انا استخدم زيت شعر جيّد

1241
01:39:44,586 --> 01:39:47,010
... انهم ينقضّون علينا , من جميع النواحي

1242
01:39:47,011 --> 01:39:49,033
! وسيارتي لن تستطيع ان تتحمل الانقضاض هذا

1243
01:39:49,724 --> 01:39:52,475
! ان سيارتك في مُذدرية الهيئة -
! اسرع فحسب -

1244
01:40:11,481 --> 01:40:14,182
! هذة فٍكرة جيدا جدا

1245
01:40:26,273 --> 01:40:30,380
لقد رحلوا -
هيا , لنذهب -

1246
01:40:42,755 --> 01:40:45,948
اعتقد انهم من "نيجيريا" , نعم
. علي ما اعتقد

1247
01:40:53,740 --> 01:40:56,554
اسلك طريقاً مُختصراً -
!هل انت مجنون ؟ لا يُمكنني الذهاب الي هناك -

1248
01:41:04,496 --> 01:41:06,151
ماذا تفعل ؟

1249
01:41:12,017 --> 01:41:14,683
! جيّد

1250
01:41:20,740 --> 01:41:23,332
أين نحنُ ؟ -
شاطيء "تشيلسي"ِ -

1251
01:41:27,948 --> 01:41:30,488
ما هذا بحق الجحيم ؟

1252
01:41:39,492 --> 01:41:41,715
! لقد كانت تتبعُنا المروحية الخاطئة

1253
01:41:42,190 --> 01:41:44,298
! اذهب

1254
01:41:50,980 --> 01:41:53,682
! نحن شُرطيين
! ركزوا علي الطائرة

1255
01:42:15,370 --> 01:42:18,946
قابلوا (مارتن و فازي) وليذهب
! الجميع الي الشاطيء

1256
01:42:20,175 --> 01:42:23,258
! حاولوا ايقافهم
. لن يستطيعوا ذلك قبل ان نصل الي هُناك

1257
01:42:23,785 --> 01:42:26,899
! اذهب الي الضوء الأحمر

1258
01:42:44,596 --> 01:42:46,128
. لا تُكمل عملية التحويل

1259
01:42:46,310 --> 01:42:49,907
هذا (دايفيد اورشون) صاحب عملية التحويل
! اخبره بالتفاصيل

1260
01:42:50,012 --> 01:42:53,159
اخبرهم -
نعم , اُوقف التحويل -

1261
01:42:53,361 --> 01:42:56,540
! أكمل التحويل , الأن

1262
01:42:56,775 --> 01:42:58,795
! لا تلمس اي شيء

1263
01:42:58,894 --> 01:43:03,785
ليس هُناك من يهتم بحماقتك الخاصة (كلارك)ِ

1264
01:43:06,340 --> 01:43:09,458
شُكرا لكم جميعا , لتعاونكم
مع السيد (اورشون)ِ

1265
01:43:09,580 --> 01:43:12,633
... هُناك اثنان من الأثرياء المُستثمرين المُنافسين

1266
01:43:13,151 --> 01:43:16,491
.. انهم حوالي 30 مليون

1267
01:43:16,658 --> 01:43:18,714
لا , انتظر -
خذوه -

1268
01:43:18,841 --> 01:43:21,181
... ولكن , أجهزة الحاسب الألي

1269
01:43:21,738 --> 01:43:26,676
ماذا انْ تولّوا زٍمام الأمور في يوم ما ؟

1270
01:43:27,912 --> 01:43:32,446
اذا لم تصمُت , سوف اقوم
! بقطع اّذنيك

1271
01:43:32,447 --> 01:43:34,810
! هذا يُعتبر دم , او اسوء من ذلك

1272
01:43:42,596 --> 01:43:46,715
! انت لم تتحرك -
! لم افهم ما عنيته ب , الأن -

1273
01:43:46,808 --> 01:43:48,493
انا كُنت اعرف هذا , يارجُل

1274
01:43:48,494 --> 01:43:51,360
! انْ قتلتُ (اورشون) ستفقد ال 30 مليون دولار

1275
01:43:52,036 --> 01:43:54,208
منْ الذي لديه أوزة ذهبية الأن ؟

1276
01:44:00,024 --> 01:44:02,520
انهُ مازال علي قيد الحياة , برغم من وجود
! رصاصة به

1277
01:44:02,578 --> 01:44:06,262
لقد لاحظتُ هذا -
انهضّ , وقم بقتل رجال الشُرطة -

1278
01:44:06,455 --> 01:44:09,667
انا اريد ان افهم فحسب , أتُريدني ان أُتمم التحويل ؟

1279
01:44:09,948 --> 01:44:14,132
ام اوقفه ؟ -
سوف تفهم ذلك الأن -

1280
01:44:15,562 --> 01:44:18,180
! الشُرطة , توقف -
! اسقط سٍلاحك -

1281
01:44:18,316 --> 01:44:21,371
اسقط سٍلاحك , او سوف
! نُسقٍطك , يا رجل العصابات

1282
01:44:21,623 --> 01:44:25,084
أتمني ان تُحب طعام السجون ؟
! والاعضاء الذكرية ايضا

1283
01:44:25,119 --> 01:44:28,013
! الشُرطة
! علي الأرض الأن

1284
01:44:35,663 --> 01:44:41,255
هل أنتم بخير ؟ -
ايها القائد (جين) , انا اسف -

1285
01:44:41,324 --> 01:44:44,526
. لا عليك , يُمكنك ان تناديني ب (جين) فحسب

1286
01:44:45,992 --> 01:44:51,514
شُكرا لمجيئك -
! هيا , ابقْ معي -

1287
01:44:51,677 --> 01:44:54,705
! نحنُ نفقده
! انه يموت

1288
01:44:54,931 --> 01:45:00,465
لقد غفوتُ فحسب -
هل ألمتك ؟ -

1289
01:45:00,826 --> 01:45:02,661
. قليلا

1290
01:45:02,361 --> 01:45:06,481
دعني اُخبرك , سوف نتولي
... أمر الأعمال الورقية

1291
01:45:06,675 --> 01:45:09,692
ماذا ؟ لماذا ؟ -
انا فخور جداً بك -

1292
01:45:10,295 --> 01:45:12,122
بالله عليك -
ماذا ؟ -

1293
01:45:12,365 --> 01:45:14,853
هذا ليس مُضحكا -
انا لا اعرف عما تتحدث -

1294
01:45:15,124 --> 01:45:18,219
وماذا عن تلك المراجع ؟ -
! لن يبقي هُناك شيء , انا اُقسم لك -

1295
01:45:18,263 --> 01:45:22,396
سأتفقد (تيري) , لقد اُصيب
! في رُكبته

1296
01:45:24,114 --> 01:45:26,811
<i>... لقد كان ملك رجال الأعمال "</i>

1297
01:45:26,846 --> 01:45:29,883
<i>وبعد ذلك , اصبح (الين و تيري) النٍجوم
" الجُدد</i>

1298
01:45:32,820 --> 01:45:37,922
<i>وبعد 24 ساعة اصبح (اورشون و ليندل) معرفون
... بجرائم الاحتيال</i>

1299
01:45:38,154 --> 01:45:40,862
<i>وقد صادرت الحكومة كل مُمتلكات (ليندل)ِ</i>

1300
01:45:41,046 --> 01:45:46,930
<i>... ان (ليندل) لديها كل شيء -
وفشلت فشلا ذريعا -</i>

1301
01:45:47,639 --> 01:45:52,798
<i>و (اروشون) الأن موجود بمكان اشبه بالاصلاحية
في ولاية "فلوريدا"ِ</i>

1302
01:45:53,062 --> 01:45:55,763
<i>ومازال يعمل في الاستثمار , ولكن
... بايداع مختلف فحسب</i>

1303
01:45:56,848 --> 01:46:00,823
<i>و (روجر ويسلي) تم اثبات اتهامه بالقتل
... من قٍبل كاميرات المُراقبة</i>

1304
01:46:00,824 --> 01:46:03,293
<i>. فقد قام (مارتن و فازي) برصدهم</i>

1305
01:46:03,393 --> 01:46:05,130
<i>... وتعرفّوا عليه من مؤخره رأسه</i>

1306
01:46:05,131 --> 01:46:09,019
<i>وكان كُل الفضل يعودُ الي (الين) وبرنامجه
... المُفضل</i>

1307
01:46:09,622 --> 01:46:14,796
<i>وتزوج (تيري) من (فرانسي) وكانت
... جميلة جدا في ليلة الزفاف</i>

1308
01:46:14,811 --> 01:46:19,172
<i>وقد تذكر العديد من الاشياء التي تعلمها بالصف
... الثامن عن انجاح العلاقات</i>

1309
01:46:20,076 --> 01:46:23,531
<i>وطلب (تيري) من (شيلا) ان تكون
... اشبينه , ولكنها رفضت</i>

1310
01:46:24,376 --> 01:46:29,941
<i>لنكنْ صريحين , فنحنُ جميعا
... نُريد ان نكون نجوماً ساطعة</i>

1311
01:46:30,041 --> 01:46:33,390
<i>ولكن , الأشخاص الذين يقومون بالعمل الحقيقي
... هُم من يُحدثون الفارق</i>

1312
01:46:33,490 --> 01:46:36,350
<i>انت لا تراهم في التٍلفاز او في
... الصفح الرئيسية للجرائد</i>

1313
01:46:36,351 --> 01:46:40,393
<i>انا اتحدث عن منْ يُخاطرون بحياتهم
... كل يوم</i>

1314
01:46:40,493 --> 01:46:44,144
<i>بالله عليكم , انتم تعرفون فأنا اتحدث عن
" الرجال الأخرون "</i>

1315
01:46:45,121 --> 01:46:48,538
يارجل , هل تعتقد أنكَ أغلقت قضية (أرشون) ؟

1316
01:46:48,575 --> 01:46:54,006
أنتَ لم تفعل شيء, الكبار يدفعون
.المَلايين ليتأكدوا بأن أشخاص مثل (أرشون) يستمرون فيما يفعلون

1317
01:46:54,982 --> 01:46:55,982
هل أنتَ تتخفيّ ؟

1318
01:46:57,286 --> 01:47:00,286
أجل, إنهُ أنا, لقد أمسكتنيّ
(ثُم أطلقت النار عليّ (تيري

1319
01:47:00,827 --> 01:47:06,145
لقد أخبرتكَ -
و لكن إنهم يعرفون بأشخاص مثلك -

1320
01:47:06,716 --> 01:47:08,816
و هذا سيء، سيء لِكلانا

1321
01:47:09,372 --> 01:47:13,689
لقد كنتُ أقوم بتحقيقيّ الخاص عن
مصادر البنك, ولقد كنتُ قريب جِداً

1322
01:47:14,224 --> 01:47:17,526
(لِهذا لا أنسيّ الأمر (تيري -
أقدر لكَ هذا, أنا آسف يارجل عل ما حدث -

1323
01:47:19,092 --> 01:47:22,542
أنا سعيد لما تقوم بهِ أفضل -
النظام بأكملهُ مليء بالنقود القذر -

1324
01:47:23,273 --> 01:47:24,911
... و ليسَ كما تقول الأخبار

1325
01:47:25,350 --> 01:47:28,822
لأنهُ من هم ؟
نفس تلك الشركات مع الحُكومة

1326
01:47:29,695 --> 01:47:31,695
.القَانون هو ماتُرك لنا

1327
01:47:32,773 --> 01:47:34,773
لذا يارفاق, هذه هِيّ
.القَضية التالية

1328
01:47:35,213 --> 01:47:38,213
إنهُ رجل يدعيّ (كارل فاشون) يعتبر
... العَميل الرئيسيّ للبنك

1329
01:47:38,861 --> 01:47:42,788
لقد أخذ 3 بلايين مرة واحدة, إنهُ
.يُتاجر بالمُخدرات, مُخدرات حقيقية

1330
01:47:43,166 --> 01:47:47,671
أمسكوه, و لكن كُونوا حذرين
.هذا الرجل لديهِ مُرتزقة مخفية

1331
01:47:48,973 --> 01:47:49,973
(شكراً (دريك

1332
01:47:51,240 --> 01:47:55,657
دريك), ماذا إن إحتجنا مكالمتك)
للحصول علي بعض المَعلومات أوشيء ما ؟

1333
01:47:56,686 --> 01:47:57,686
ماذا حدث للتو ؟

1334
01:48:00,578 --> 01:48:03,178
المُخدرات و الجِنس
.هذه القضية سوف تكُون وعِرة

1335
01:48:06,356 --> 01:48:08,590
. مرحبا , نظارات مُثيرة

1336
01:48:09,028 --> 01:48:11,289
ماذا كان هذا ؟ -
ماذا ؟ -

1337
01:48:11,026 --> 01:48:13,674
ماذا بك انت والسيدات المُثيرات ؟
ما هو سرّك ؟

1338
01:48:14,774 --> 01:48:17,707
. بكُل صراحة , ليس لدي ادني فكرة بما تتحدث عنه

1339
01:48:17,888 --> 01:48:21,747
هل أنت اعذر ؟ -
... مثل تلك المُمثلة -

1340
01:48:22,002 --> 01:48:24,286
(هيذر لوكير) -
(هيذر لوكير ؟) -

1341
01:48:24,523 --> 01:48:26,544
هل سمعت بهذا ؟ -
بالله عليك -

1342
01:48:26,644 --> 01:48:30,786
! انا لا افهم

1343
01:48:34,705 --> 01:53:25,871
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com) {\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)}
أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة

1344
01:53:30,932 --> 01:53:32,593
هذا أنت, الذي لايمتك حس الفُكاهة

1345
01:53:32,701 --> 01:53:34,168
بليّ لديّ... لديّ حس رائع من الفٌكاهة

1346
01:53:34,669 --> 01:53:36,227
.إن قُلت شيء مُضحك فسأضحك

1347
01:53:36,304 --> 01:53:39,000
حسناً, سوف أخبركَ نكتة رائعة -
أرجُوك, أحب النكات -

1348
01:53:39,140 --> 01:53:41,700
حسناً, فتيّ صغير في
... عِيد ميلاده الثالث عشر

1349
01:53:43,111 --> 01:53:46,239
إنهُ وقت الحُصول علي لفت الإنتباه
إنهُ فعلاص وقت النضوج -

1350
01:53:46,548 --> 01:53:48,311
لذا ذهب إلي المرأة التيّ في المخزن
التيّ من المُفترض أنها آنسة

1351
01:53:48,683 --> 01:53:51,846
أنظريّ, أنا أعرف عادةً أنكِ تُريدين امال
ولكن أنا لا أملك المال وهذا عِيد ميلاديّ

1352
01:53:52,187 --> 01:53:53,950
هل تَعتقدين أننيّ سأمارس
الجنس معكَ بهذه البَطة ؟

1353
01:53:54,489 --> 01:53:56,684
هل كان مُزارع ؟ -
لا -

1354
01:53:56,892 --> 01:54:01,192
هذا إنتهاك لقانون الصحة, بجلب
.بَطة إلي مَكان للِدعارة

1355
01:54:01,630 --> 01:54:03,188
! لن يُمارسوا الجنس مع البَطة

1356
01:54:03,465 --> 01:54:05,228
لا, لقد قُلت فقط أنهُ إنتهاك

1357
01:54:05,300 --> 01:54:08,895
بإحضار بطة إلي مُؤسسة كَهذه

1358
01:54:10,405 --> 01:54:12,566
علي أيّ حال,لقد قالت
" حسناً, سأفعلها "

1359
01:54:13,108 --> 01:54:15,542
.لذا ذهب هُناك, و أعطاهُ إياها

1360
01:54:16,111 --> 01:54:19,274
أعطاها ماذا ؟ -
القويّ, الصعب, و لقد أحببتهُ -

1361
01:54:19,547 --> 01:54:22,539
فقالت لهُ " إن قمت بهذا مرة أخريّ
"فَسوف أعيد لكَ بَطتك مرة أخريّ

1362
01:54:22,884 --> 01:54:24,818
إنهُ مثل القيام بهذا مرتين بدون مال -
أنا آسف -

1363
01:54:24,886 --> 01:54:26,012
.أنا آسف للغاية

1364
01:54:26,321 --> 01:54:30,257
البطة عبارة مصدر دفع من أجل مصلحة جنسية -
أجل, أجل -

1365
01:54:30,425 --> 01:54:31,585
جيد جداً -
... لقد إستَخدم البطة كوسيلة للدفع -

1366
01:54:31,660 --> 01:54:33,252
.و الأن سوف يسترد البَطة

1367
01:54:33,695 --> 01:54:36,789
فقال " ياإلهيّ هذا أعظم
.عِيد ميلاد ليّ, ففعلها مرة أخريّ

1368
01:54:37,098 --> 01:54:40,659
الأن, ذهب إلي المنزل -
إذن, لقد كانت مُشبع رغبتها بالبطة -

1369
01:54:40,969 --> 01:54:42,960
كعُملة -
أجل -

1370
01:54:43,038 --> 01:54:45,506
بالنسبة لها.. جيد

1371
01:54:45,840 --> 01:54:49,571
الأن هو في طريقهُ للمنزل ولا يطيق
الإنتظار ليُخبر والدهُ, حسناً ؟

1372
01:54:49,945 --> 01:54:52,106
و الأن هو في طريقهِ إلي المنزل
... و قام برميّ البطة

1373
01:54:52,180 --> 01:54:53,579
.و قام بالدهس فوقها

1374
01:54:53,682 --> 01:54:55,081
قتل البطة ؟ -
قتلَ البطة -

1375
01:54:55,150 --> 01:54:57,311
إذن البطة ميتة الأن -
البطة ميتة الأن فعلاً -

1376
01:54:57,786 --> 01:55:01,085
الفتيّ قام بالبكاء, فتوقف سائق شاحنة
إنهُ منزعج فعلاً لم يكن يقصُد فعل هذا

1377
01:55:01,256 --> 01:55:04,384
بالطبع إنهُ يبكيّ, إنهُ فتيّ في الثالثة عشر
... و قام بالجِنس مَرتين

1378
01:55:04,559 --> 01:55:08,017
و شاهد بطتهُ المحبوبة تموت -
هل تصمت كيّ أنهيّ القِصة ؟ -

1379
01:55:08,196 --> 01:55:10,096
حتيّ الأخر, لا أعرف كيف
.سيكُون هذا مُضحك

1380
01:55:10,398 --> 01:55:12,866
الرجل شعر بالأسيّ لهُ
.و علي البطة فقام بإعطائهِ دولارين

1381
01:55:13,234 --> 01:55:14,565
و الفتيّ سَعيد بالدولارين ؟

1382
01:55:15,070 --> 01:55:18,528
إنهُ منتشيّ, مارس الجنس مرتين
... و حَصل علي دولارين

1383
01:55:18,606 --> 01:55:21,074
يبدو أن البطة  تستحق
.أكثر من الدُولارين

1384
01:55:22,243 --> 01:55:23,767
... ثُم مر وقت صغير علي هذا حتي

1385
01:55:24,179 --> 01:55:26,670
وصل للموت ثم سألهُ والدهُ
"ماذا حدث ؟ماذا حدث ؟"

1386
01:55:26,748 --> 01:55:30,206
أخبرنيّ, أخبرنيّ, فقال لهُ
" أبيّ لقد مارستُ الجنس بِبطة"

1387
01:55:30,352 --> 01:55:31,876
.... و حصلتُ علي بطة من أجل الجِنس

1388
01:55:31,953 --> 01:55:33,716
و حصلتُ علي دولارين من أجل
"قَتل البطة

1389
01:55:36,791 --> 01:55:38,019
.أعتقد أن هذا تَمرد

1390
01:55:39,227 --> 01:55:40,455
ألا تعتقد أن هذا مُضحك ؟

1391
01:55:40,929 --> 01:55:42,794
إعتقدت أنهَ سيء
... تَرفيهيّ في النهاية, بالتأكيد

1392
01:55:43,498 --> 01:55:45,261
.... طريقة وضع الكلمات سوياً

1393
01:55:45,333 --> 01:55:46,891
و لكن بالنسبة للمَضمُون ؟

1394
01:55:48,536 --> 01:55:49,628
.لا

1395
01:55:52,841 --> 01:55:56,470
أحضر الفَكة إلي النادل
.و دعنا نخرج من هٌنا

1396
01:56:01,683 --> 01:56:05,881
توقف, توقف

