1
00:00:16,144 --> 00:00:18,103
دائماً ما أضيف رذاذ زيت الزيتون عليه

2
00:00:20,812 --> 00:00:22,311
رائع منكَ أن تبقى بصحبتي

3
00:00:25,646 --> 00:00:26,812
ما رأيك؟

4
00:00:29,355 --> 00:00:32,897
أعرف ، أنا خارج الجدول المقرر
عندما انتهي ، فسوف يكون رائعاً

5
00:00:33,188 --> 00:00:34,397
القرصان

6
00:00:35,688 --> 00:00:37,481
ساسمّيه القرصان

7
00:00:38,315 --> 00:00:39,231
اسم جيد ، صحيح؟

8
00:00:40,190 --> 00:00:42,690
ابني ، (أناتول) مثلي
إنّه يحبّ البحر

9
00:00:43,440 --> 00:00:45,441
إنّه المكان الوحيد الذي أكون سعيداً فيه

10
00:00:46,315 --> 00:00:47,941
العواصف تتسلل عليكَ

11
00:00:48,149 --> 00:00:50,816
ولكنّك ترى الزوارق الأخرى
قادمة من على بعد أميال

12
00:00:52,650 --> 00:00:54,234
وهذا هو الفرق

13
00:01:04,027 --> 00:01:06,485
كان لديّ كلبٌ ، تعرف
وكان مدمناً على الكحول

14
00:01:06,945 --> 00:01:10,570
ذات يومٍ أعطيته رشفة
وبعد ذلك توسّل لأعطيه المزيد

15
00:01:11,195 --> 00:01:12,653
كان يشرب الخمر والكحول

16
00:01:12,862 --> 00:01:15,070
الخمر جعله عدواني جداً

17
00:01:15,279 --> 00:01:17,487
لذا ، كلا ، لن أعطيك أيّ شيء منه

18
00:01:17,863 --> 00:01:18,530
هل تفهم؟

19
00:02:35,876 --> 00:02:36,751
ما الخطب؟

20
00:02:37,918 --> 00:02:39,335
لقد أخفتني

21
00:02:39,836 --> 00:02:40,460
لم أكن ملاحق

22
00:02:40,877 --> 00:02:41,878
ما كان عليكَ أن تأتي

23
00:02:42,086 --> 00:02:43,795
كان عليّ أن أراك
أصبح (زاك) غاضباً

24
00:02:44,045 --> 00:02:47,045
دمّروا كل شيء
الإسطبلات ، المنزل ، والمكتب

25
00:02:47,253 --> 00:02:48,462
حتى منزل أمّك

26
00:02:49,295 --> 00:02:51,046
لقد حاولوا مطاردتنا للخروج
ولكي تهرب

27
00:02:51,254 --> 00:02:52,921
أين (كلوتيلد)؟

28
00:02:53,296 --> 00:02:55,672
لا أستطيع الإخفاء عليك. هي في حاجة إلى العلاج
فهذا نتن

29
00:02:55,880 --> 00:02:57,672
عليكَ أن تخرج -
إنّهم هنا -

30
00:03:02,881 --> 00:03:04,423
!إنّهم في زورق سريع. أهرب

31
00:03:06,590 --> 00:03:07,340
هذا مستحيل

32
00:03:13,716 --> 00:03:15,592
فلتختفي الآن. أسرع

33
00:04:08,476 --> 00:04:09,059
مرحباً ، أيّها المحامي

34
00:04:49,399 --> 00:04:50,608
!أنتَ تفقده

35
00:05:02,193 --> 00:05:02,776
!إقترب أكثر

36
00:05:05,986 --> 00:05:07,069
!أقرب

37
00:06:11,997 --> 00:06:12,747
هل تستطيع أن تسمعنا؟

38
00:06:34,334 --> 00:06:36,168
مارتن) ، في المرّة القادمة عندما تعلم مكانه)

39
00:06:37,043 --> 00:06:39,918
فأريدك ، كصديق قديم ، أن تخبرني

40
00:06:44,961 --> 00:06:46,628
وإلا سأصبح مستاءً

41
00:06:55,337 --> 00:06:58,005
أبلغ (كلوتيلد) حبّي
سأدعكَ تدفع ثمن فاتورة الحساب

42
00:07:02,797 --> 00:07:05,756
كنتَ مفقوداً في المستشفى أو في السجن؟

43
00:07:05,964 --> 00:07:07,132
كلاهما لا

44
00:07:10,173 --> 00:07:11,382
أردتُ أن أراكِ مرّة أخرى

45
00:07:11,841 --> 00:07:15,467
(إذن أنتَ لا تعترف بجريمة قتل (آنج بالارادو
و(باستين باوليني)؟

46
00:07:15,675 --> 00:07:17,967
جريمة قتل؟
إعتقدتُ أنّها كانت إنتحاراً

47
00:07:18,175 --> 00:07:21,217
رصاصة في القلب ، وواحدة في الرأس
هذا توقيعك

48
00:07:22,384 --> 00:07:26,718
لا أستطيع حتى الكتابة
لا تصدّقي كلّ ما يخبركِ الناس به

49
00:07:27,093 --> 00:07:30,718
مهما يقول الناس
أعلم أنّك تخفي عائلتكَ

50
00:07:30,928 --> 00:07:34,511
وأعلم أنّك قد قتلت رجلين
وتريد المزيد للإنتقام

51
00:07:35,345 --> 00:07:38,304
جميعا نريد الإنتقام
في عائلتنا ، أوفي مرحلة الطفولة

52
00:07:38,720 --> 00:07:40,096
أو أعدائنا

53
00:07:40,679 --> 00:07:41,762
ألا يوجد لديكِ أعداء؟

54
00:07:42,179 --> 00:07:43,512
ليسوا بكثرة أعدائك

55
00:07:44,222 --> 00:07:45,971
ربّما لدينا شيء واحد مشترك

56
00:07:47,638 --> 00:07:49,347
أنا ضحية لسمعتي

57
00:07:49,764 --> 00:07:51,847
سمعتُ أنّكَ حصلتَ عليه بشق الأنفس

58
00:07:52,264 --> 00:07:55,473
الحقيقة مملة
فأنا أعيش حياة تقاعد هادئة جداً

59
00:07:55,682 --> 00:07:57,181
تقاعد من ماذا؟

60
00:07:57,640 --> 00:08:01,182
فعلتُ الكثير من الأشياء
مدير الشكاوي ، مدير فني

61
00:08:01,599 --> 00:08:03,933
مُربّي خيول
ودفعتُ مستحقاتي

62
00:08:04,308 --> 00:08:07,267
ومع هذا فليس لديكَ أيّ فكرة عمّا حدث
لـ(بالارادو) و(باوليني)؟

63
00:08:08,642 --> 00:08:09,559
وافتهم المنيّة

64
00:08:10,100 --> 00:08:12,684
هناك الكثير من الناس وافتهم المنيّة

65
00:08:12,935 --> 00:08:14,851
معظمهم رجال حاولوا قتلك

66
00:08:15,060 --> 00:08:17,436
إذا كنتِ تعرفين عملهم حقاً
فلماذا لم تلقي القبض عليهم؟

67
00:08:17,810 --> 00:08:19,353
لا يوجد دليل
مثلكَ تماماً

68
00:08:19,561 --> 00:08:21,770
العدالة الإلهية
سحقت الإصدارة الإنسانيّة

69
00:08:22,270 --> 00:08:23,812
أنتَ متديّن جداً

70
00:08:24,270 --> 00:08:24,936
إنّها تساعد

71
00:08:28,521 --> 00:08:31,813
بين مهاجمينك كان واحدٌ منهم لا يحاول قتلك

72
00:08:32,104 --> 00:08:34,354
لقد أطلق عالياً
وإلى اليسار بقليل

73
00:08:35,105 --> 00:08:36,438
طلقة سيئة

74
00:08:36,938 --> 00:08:39,231
لقد أصاب المنطقة
إنّها كحجم البرتقالة

75
00:08:39,814 --> 00:08:41,898
وقد صوّب إلى جانب واحد عن قصد

76
00:08:42,315 --> 00:08:44,065
من الخمسة المسلحين ، هو الوحيد الذي أخطأك

77
00:08:44,315 --> 00:08:45,065
خمسة مسلحين؟

78
00:08:45,273 --> 00:08:47,982
مجموعهم ثمانية ، مراقب
وسائقين ، وخمسة مسلحين

79
00:08:48,191 --> 00:08:49,357
لم أحسبهم

80
00:08:49,566 --> 00:08:52,692
في المرّة القادمة عندما أتعرّض لإطلاق نارٍ
أعدكِ أن أولي المزيد من الإنتباه

81
00:08:59,818 --> 00:09:00,984
أنتَ حر لتذهب

82
00:09:06,694 --> 00:09:08,653
أحبّ الأرنب مع صلصة الخردل

83
00:09:08,861 --> 00:09:10,695
لقد تناولنا الغداء للتو ، يا أمي -
حقاً؟ -

84
00:09:10,903 --> 00:09:13,237
"نعم ، لقد أكلنا "الحمائم البيض

85
00:09:13,486 --> 00:09:14,779
هذا أمر مؤسف

86
00:09:15,903 --> 00:09:17,987
إذن ، لن نتاول الأرنب مع صلصة الخردل؟

87
00:09:18,196 --> 00:09:20,654
أمّي ، نحن في وسط الحديقة

88
00:09:30,240 --> 00:09:31,156
...(جو)

89
00:09:32,199 --> 00:09:35,074
أحب الأرنب مع صلصة الخردل

90
00:10:02,286 --> 00:10:03,287
شكراً لكَ

91
00:10:44,794 --> 00:10:45,836
سعدتُ لرؤيتكَ هنا

92
00:10:56,796 --> 00:10:57,921
(مساء الخير ، يا (فرانك

93
00:11:12,091 --> 00:11:13,340
تعال معي ، يا صديقي

94
00:11:13,841 --> 00:11:14,674
دعني أعرّفك عليهم

95
00:11:15,007 --> 00:11:17,174
بيير ديسبويس) ، سبق وتقابلتم)

96
00:11:17,383 --> 00:11:19,258
رئيس هيئة الأركان

97
00:11:19,633 --> 00:11:21,342
(السيناتور (تشارلز (بارباروكس

98
00:11:22,300 --> 00:11:24,467
(يوجين كاريدا)
المتحدّث باسم المجلس التشريعي للولاية

99
00:11:24,885 --> 00:11:26,426
رجل مهمّ جداً

100
00:11:26,634 --> 00:11:28,301
(صديقي (أوريليو رامبولي

101
00:11:32,635 --> 00:11:34,594
لقد فجّرت قدمي ، أيّها المعتوه

102
00:11:35,052 --> 00:11:36,511
سنقوم بإجراء محادثة

103
00:11:37,219 --> 00:11:38,553
!تبّاً لك ، فلستُ واشياً

104
00:11:38,762 --> 00:11:41,554
سأقول لزملائك عن لحظة بطوليّتك

105
00:11:48,555 --> 00:11:50,763
سنغادر جميعاً
أين (رابو) بحق الجحيم؟

106
00:11:51,597 --> 00:11:52,222
إتّصل به

107
00:11:52,722 --> 00:11:54,056
!إتّصل بسيارة الإسعاف ، أنا أحتضر

108
00:11:54,306 --> 00:11:55,723
بقيت لديك بضعة لترات من الدم

109
00:12:00,682 --> 00:12:01,974
..(إسمع ، يا (فرانك

110
00:12:02,558 --> 00:12:04,850
في موقف السيّارات
(كان هناك (باستين) ، (بابالاردو

111
00:12:05,058 --> 00:12:08,475
فونتاروسا) ، (مالك)
...(مورفيلوس) و(زاك)

112
00:12:08,683 --> 00:12:09,350
من كان رقم 8؟

113
00:12:13,100 --> 00:12:14,184
ربّما المستودع؟

114
00:12:15,351 --> 00:12:16,435
إذهب للتحقق من ذلك

115
00:12:17,351 --> 00:12:20,186
خرج من سيارة (زاك) وعلى رأسه غطاء

116
00:12:20,436 --> 00:12:21,435
لم أرى وجهه أبداً

117
00:12:22,436 --> 00:12:23,727
لماذا سأكذب؟

118
00:12:24,019 --> 00:12:27,645
شخص غريب يدخل في عمليّة القتل ولا تسأل أبداً؟

119
00:12:27,812 --> 00:12:29,895
فرانك) ، يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك)

120
00:12:30,270 --> 00:12:33,438
طبعاً سألتُ
فونتاروسا) أسكتني بسرعة)

121
00:12:34,063 --> 00:12:35,146
هذا كل ما أعرفه

122
00:12:35,855 --> 00:12:37,897
!إنتظر

123
00:12:38,480 --> 00:12:40,856
هل تريد (زاك)؟
لا أريد أن أموت من أجله

124
00:12:41,064 --> 00:12:42,773
سأحضر لكَ اللعين

125
00:12:50,232 --> 00:12:51,441
...أرجوكم
شكراً لكم

126
00:12:52,857 --> 00:12:55,359
حضرة السيناتور
السيد رئيس هيئة الأركان

127
00:12:55,900 --> 00:12:56,858
(أوريليو)

128
00:12:57,358 --> 00:12:58,234
...أصدقائي

129
00:12:58,734 --> 00:13:00,734
مسرور لرؤيتكم هنا

130
00:13:00,942 --> 00:13:03,151
الحفلة بالضبط كما حلمتُ بها

131
00:13:03,901 --> 00:13:10,194
(بطبيعة الحال ، يقولون أنّ (توني زاشيا
هو الهوس ، والكمال ، والجنون

132
00:13:11,361 --> 00:13:13,070
الذي نُسف من دون سبب

133
00:13:13,278 --> 00:13:14,736
مالك) ، أليس هذا صحيح؟)

134
00:13:17,028 --> 00:13:17,821
!كاذب

135
00:13:20,404 --> 00:13:22,738
أعرف ما يقول الناس ، وهم محقّين

136
00:13:23,029 --> 00:13:24,155
جزئياً

137
00:13:25,155 --> 00:13:26,947
الحقيقة هي أنني لا أحبّ أن أؤذي الناس

138
00:13:27,280 --> 00:13:29,781
عندما أعمل ، فلا أقصد ذلك

139
00:13:30,530 --> 00:13:32,239
يأتي تلقائيّاً فحسب

140
00:13:32,447 --> 00:13:35,282
في أعماقي ، أكره الناس
الذي يهاجمون ما هو مقدّس

141
00:13:36,365 --> 00:13:41,700
بالنسبة لي ، العائلة والأصدقاء مقدّسون

142
00:13:42,408 --> 00:13:44,117
الصداقة ليست كلمة فارغة

143
00:13:44,825 --> 00:13:47,409
الصداقة تنطوي عليها مسؤوليات

144
00:13:48,117 --> 00:13:54,701
إلتزامات ، الإحترام
مهما حدث ، فسوف أحترم أصدقائي

145
00:14:10,413 --> 00:14:12,789
أنا الذي ركّبتُ جدار الحماية
ووضعتُ كلمات السر

146
00:14:16,788 --> 00:14:17,414
أترى؟

147
00:14:20,664 --> 00:14:22,207
...أيمكنني أن -
!بسرعة -

148
00:14:34,375 --> 00:14:39,876
كل شيء عن المخدر، الحسابات ، الإتصالات
الموردون، المبالغ، مواعيد التسليم ، إدارة الحسابات

149
00:14:40,085 --> 00:14:41,918
...الصفقات ، الرجال الذين قام برشوتهم

150
00:14:42,418 --> 00:14:44,002
لم يرى (أوريليو) هذا أبداً

151
00:14:44,252 --> 00:14:45,502
أخذه (زاك) للإستغلال

152
00:14:45,753 --> 00:14:47,127
عبث به لأجل الثروة

153
00:14:53,045 --> 00:14:54,546
لقد أكل (زاك) من يدك

154
00:14:54,754 --> 00:14:56,755
فلقد أمسكت به
فلا يستطيع الإضرار بكَ الآن

155
00:15:48,096 --> 00:15:50,055
إتّصل (مورفيلوس) للتو
لقد تعرّض لإطلاق نار

156
00:15:51,555 --> 00:15:52,556
دعنا نذهب -
مع (مالك)؟ -

157
00:15:52,764 --> 00:15:54,223
ليس في ليلة عرسه

158
00:15:55,972 --> 00:15:57,723
!(أرجوك ، يا (تشارلي

159
00:15:58,098 --> 00:15:59,515
...لمحبّة الربّ

160
00:16:00,640 --> 00:16:02,348
لديّ إبنة في الـ 4

161
00:16:02,765 --> 00:16:05,475
لقد هجرتنا أمّها
أنا كلّ ما لديها

162
00:16:05,933 --> 00:16:07,517
!(فكّر في طفلتي ، يا (تشارلي

163
00:16:07,725 --> 00:16:09,433
لديك إبنة؟ أين؟

164
00:16:09,767 --> 00:16:13,225
عند أمّي في هذه الليلة
سأحزم أغراضها في صباح الغد للرحيل

165
00:16:13,434 --> 00:16:15,642
أرجوك ، أريد أن أراها مجدداً

166
00:16:16,435 --> 00:16:17,185
أريد أن أراها

167
00:16:17,976 --> 00:16:20,602
...أنظر
هذه تخصّها

168
00:16:37,896 --> 00:16:39,355
هل تلعب بهذا؟

169
00:16:42,898 --> 00:16:43,939
يعتبر هذا خطيراً لطفلة

170
00:16:45,815 --> 00:16:47,315
(سامحني ، يا (تشارلي

171
00:16:48,481 --> 00:16:49,524
سامحني

172
00:16:51,440 --> 00:16:53,816
أسامحكَ على ما فعلتَ لي

173
00:16:56,067 --> 00:16:58,567
لكنني لا أستطيع أن أسامح
(ما فعل رجالكَ بـ(كريم

174
00:17:04,567 --> 00:17:06,026
!لقد تركتَه يهرب

175
00:17:06,359 --> 00:17:09,152
أيّها الأحمق! لماذا تركته يهرب؟

176
00:17:11,403 --> 00:17:12,777
!أيّها الأحمق

177
00:17:13,111 --> 00:17:14,944
لماذا تركته يهرب؟

178
00:17:41,949 --> 00:17:42,908
أعثر عليه

179
00:17:43,366 --> 00:17:44,950
!أعثر على الحقير

180
00:17:46,283 --> 00:17:48,533
إقضي على عائلته ، لآخر واحد منهم

181
00:17:52,368 --> 00:17:54,076
!إذا نسيتَ واحداً ، فسوف أقتلك

182
00:18:00,703 --> 00:18:01,619
...إنتظري

183
00:18:01,869 --> 00:18:03,494
هل تجيب عندما تقود السيّارة؟

184
00:18:04,203 --> 00:18:06,621
إنّه غير قانوني
أن تقود وتتحدّث على الهاتف

185
00:18:06,912 --> 00:18:08,620
(أعطيني ذلك. إنّه (زاك

186
00:18:08,829 --> 00:18:11,288
سوف تدعهم يتفرّجون علينا
ونحن نقيم علاقة حميميّة أيضاً ، أليس كذلك؟

187
00:18:11,496 --> 00:18:14,371
!(ياسمين) -
هل رأيته في هذه الليلة؟ -

188
00:18:14,871 --> 00:18:18,039
مثلما كان بزفافه
العرابة وحاشيتها

189
00:18:18,289 --> 00:18:20,289
لا تناديه بذلك
...إذا سمعكِ

190
00:18:22,331 --> 00:18:23,956
إنّه غير موجود هنا

191
00:18:25,540 --> 00:18:26,957
توقّف عن الإرتياب

192
00:18:27,415 --> 00:18:28,708
أين كنتُ؟

193
00:18:34,500 --> 00:18:36,250
ما الذي يفعله ذلك الأحمق؟

194
00:18:41,667 --> 00:18:43,626
!لا تغضب

195
00:18:45,960 --> 00:18:47,294
!أنت تسدّ دربي

196
00:18:52,794 --> 00:18:54,461
أنا أتحدّث إليكَ

197
00:19:07,964 --> 00:19:08,756
حسناً؟

198
00:19:09,881 --> 00:19:12,090
وجدنا بصمة على السلاح

199
00:19:13,257 --> 00:19:15,757
بصمة الإصبع البنصر الجميلة

200
00:19:16,715 --> 00:19:18,008
هل نعلم لمن؟

201
00:19:18,216 --> 00:19:20,425
(يمكنكِ أن تخمّني ، (تشارلي ماتي

202
00:19:42,803 --> 00:19:44,137
أنتَ مجنون
زاك) يتصيّدكَ)

203
00:19:44,470 --> 00:19:46,637
لن يأتي أبداً للبحث عنّي هنا

204
00:19:47,304 --> 00:19:48,305
ما الذي يجري؟

205
00:19:49,138 --> 00:19:51,763
يحاولون توجيه أصابع الإتّهام لي
لعمليّة قتل لم أفعلها

206
00:19:57,806 --> 00:19:58,889
ما هذا؟

207
00:20:00,306 --> 00:20:03,265
سيكون (زاشيا) متشوّق جداً

208
00:20:03,473 --> 00:20:06,641
إحتفظ به ، وأصنع منه نسخاً
(وأعطه لـ (أوريليو

209
00:20:07,391 --> 00:20:08,641
سلّمه له شخصياً

210
00:20:11,558 --> 00:20:13,559
المحتال الذكي لا وجود له

211
00:20:13,767 --> 00:20:15,351
أصحاب الذكاء الأعلى لا ينضمّون للمافيا

212
00:20:15,559 --> 00:20:16,600
!سيدي

213
00:20:16,851 --> 00:20:19,935
(المحترفين مثل (ماتي
لن يتركَ سلاحاً مع بصمة له

214
00:20:20,143 --> 00:20:21,394
بجوار جثة ، تمّ تنصيبها

215
00:20:21,769 --> 00:20:22,893
نصّبت لمجموعة الأغبياء

216
00:20:23,102 --> 00:20:25,060
كانت هناك فتحة
كان بإمكانه أن يضعها هناك

217
00:20:25,645 --> 00:20:26,728
الذي يثبت أنّه غبي

218
00:20:27,186 --> 00:20:29,186
لدينا أمر توقيف دولي

219
00:20:29,394 --> 00:20:32,646
بكلّ ما يتطلبه الأمر ، أعثري عليه
وضعيه في السجن لعشرين عاماً

220
00:20:32,854 --> 00:20:35,146
ذلك سيكون واضحاً في الأفق ، وبالخارج أيضاً

221
00:21:05,192 --> 00:21:06,026
نعم؟

222
00:21:07,526 --> 00:21:09,026
كلا ، صليني بها

223
00:21:10,402 --> 00:21:12,028
ما الخطب ، يا عزيزتي؟

224
00:21:14,236 --> 00:21:16,695
كلا ، لا زلت أعمل
سأعود إلى المنزل قريباً

225
00:21:17,236 --> 00:21:19,528
نعم ، سآتي وأعطيك قبلة
أعدكِ بذلك

226
00:21:21,404 --> 00:21:22,320
أيّ كابوس؟

227
00:21:22,862 --> 00:21:24,946
لا تقلقي ، يا ملاكي

228
00:21:25,154 --> 00:21:28,447
لا يوجد أي لصوص
دولوريس) ستخيفهم وتجبرهم على الهرب)

229
00:21:30,447 --> 00:21:33,739
إذهبي إلى الفراش ، الوقت متأخر
ولديكِ مدرسة بالغد

230
00:21:37,615 --> 00:21:39,199
!أيّها الغبيّ

231
00:21:40,448 --> 00:21:41,532
أحبّك ، يا حلوتي

232
00:21:55,201 --> 00:21:58,327
ماتي) لديه ابن)
لابدّ أنّه يذهب إلى المدرسة في مكان ما)

233
00:21:58,535 --> 00:22:00,368
في صباح الغد ، إعرف أين يدرس

234
00:22:00,578 --> 00:22:02,702
(وأبحث عن (أناتول ماتي

235
00:22:02,911 --> 00:22:04,786
(أو (أناتول كولاروف

236
00:22:04,995 --> 00:22:06,994
ليس بهذه السرعة
لم أسمع أي اسم

237
00:22:07,204 --> 00:22:07,870
(كولاروف)

238
00:22:09,662 --> 00:22:10,954
هذا اسم والدته

239
00:22:11,162 --> 00:22:14,830
"إبحث بجميع أنحاء "فرنسا
وسوف يقودنا الطفل إليه

240
00:22:15,038 --> 00:22:16,997
لابدّ أنّه على إتّصال مع عائلته

241
00:22:30,541 --> 00:22:31,958
رأيتكِ -
!كاذب -

242
00:22:42,793 --> 00:22:44,376
إذن ، من هي صديقتك؟

243
00:22:45,127 --> 00:22:46,126
(ساندرا)

244
00:22:46,335 --> 00:22:47,627
تبدو لطيفة

245
00:22:49,336 --> 00:22:51,169
هل أستطيع أن أدعوها إلى عيد ميلادي؟

246
00:22:51,670 --> 00:22:52,794
سوف نسأل أمّك

247
00:22:53,670 --> 00:22:54,711
أفهم ذلك

248
00:22:56,878 --> 00:22:57,795
هل لديكِ صديق؟

249
00:22:58,212 --> 00:22:59,712
كلا ، ليس الآن

250
00:23:01,171 --> 00:23:03,171
كم عدد الأطفال الذين لديكِ إذن؟

251
00:23:03,380 --> 00:23:05,713
لستُ متأكدة أنني أحبّ التحدّث
مع الأطفال بهذه الأمور

252
00:23:19,049 --> 00:23:20,508
والدكِ يريدك أن تجلسي في الخلف

253
00:23:36,177 --> 00:23:36,760
!أيّها الأحمق

254
00:23:36,969 --> 00:23:38,136
!(كلا ، يا (أناتول

255
00:23:38,386 --> 00:23:39,094
أنتِ قلتِ ذلك

256
00:23:39,302 --> 00:23:40,095
لديّ رخصة

257
00:23:40,345 --> 00:23:41,927
ترخيص لقول الكلمات البذيئة؟

258
00:23:43,053 --> 00:23:44,261
البعض ، تحت القواعد الصارمة

259
00:23:44,595 --> 00:23:46,971
عندما يكون لديّ ترخيص
فهل يمكنني أن أقول "الأحمق"؟

260
00:23:47,637 --> 00:23:48,220
...بالتأكيد ، ولكن

261
00:23:58,348 --> 00:23:59,097
إنبطحوا أرضاً

262
00:24:06,683 --> 00:24:07,516
!توقّف

263
00:24:11,142 --> 00:24:12,308
!أرجوك

264
00:24:18,434 --> 00:24:19,142
!النجدة

265
00:24:21,476 --> 00:24:22,227
!دعنا نذهب

266
00:24:41,313 --> 00:24:44,064
آسف ، لا أستطيع إرسال سيارة لذلك

267
00:24:45,355 --> 00:24:47,106
أعطيني عنوانكَ على أي حال

268
00:24:48,440 --> 00:24:49,315
(وجدنا (إيفا

269
00:24:50,398 --> 00:24:51,398
و(أناتول)؟

270
00:24:52,356 --> 00:24:52,982
إتبعيني

271
00:25:05,442 --> 00:25:08,109
أخبريني بما حدث
أنتِ آمنة الآن

272
00:25:08,651 --> 00:25:10,735
وجدناها عند محطة للوقود

273
00:25:19,403 --> 00:25:20,695
ماذا حدث لكما؟

274
00:25:22,070 --> 00:25:23,696
ماذا فعلوا بكِ؟

275
00:25:28,197 --> 00:25:29,446
تحدّثي معي ، يا عزيزتي

276
00:25:32,155 --> 00:25:33,447
أين (أناتول)؟

277
00:25:37,615 --> 00:25:38,489
..قالوا

278
00:25:42,115 --> 00:25:43,949
...قالوا أنّهم سيقتلونه إذا

279
00:25:44,824 --> 00:25:46,450
إذا لم يستسلم أبي

280
00:26:08,453 --> 00:26:12,496
إنّه قراركِ
إمّا أن تعتقليني وتحصلين على التهاني والترقيات

281
00:26:12,829 --> 00:26:14,496
ولكن (زاشيا) سيقتل إبني

282
00:26:14,705 --> 00:26:17,455
سوف يقتله ، لأنّه لا يحترم أي شيء

283
00:26:17,663 --> 00:26:20,455
ليست حياة طفل ، أو حياة شرطي كما تعلمين

284
00:26:20,663 --> 00:26:22,830
كلانا يعرف أنّه من قتل زوجكِ

285
00:26:23,039 --> 00:26:25,122
وكلانا يعرف أنّه سوف يقتل إبني

286
00:26:28,748 --> 00:26:30,665
لديّ إقتراح لكِ

287
00:26:31,665 --> 00:26:33,999
أعلني أنني سلّمتُ نفسي لكِ
ولكن دعيني أذهب

288
00:26:34,916 --> 00:26:38,458
إذا إعتقد (زاشيا) أنني في السجن
فسوف يقلل حرّاسه

289
00:26:38,666 --> 00:26:41,376
زاك) ليس غبياً بما يكفي)
لإبقاء ابني معه

290
00:26:41,584 --> 00:26:43,501
ولن يعطي أوامر عبر الهاتف أبداً

291
00:26:43,709 --> 00:26:45,710
ثانياً : سيعتقد أنني خارج اللعبة

292
00:26:45,918 --> 00:26:47,459
وسوف يأمر بقتله

293
00:26:47,669 --> 00:26:49,794
أعرف طريقة عمله القذر

294
00:26:50,919 --> 00:26:54,461
يمكنني أن أجد إبني فحسب
إذا إعتقد (زاشيا) أنني في السجن

295
00:26:54,711 --> 00:26:55,961
هل تتوقع مني أن أوافق على ذلك؟

296
00:26:56,169 --> 00:26:58,211
عندما يكون إبني بأمان ، سوف أستسلم

297
00:26:58,921 --> 00:27:01,213
لا أبالي بشأن أهدافك القديمة

298
00:27:01,712 --> 00:27:03,463
لديّ مهمّة صعبة لأدائها

299
00:27:03,671 --> 00:27:06,671
وإذا إستمعتُ إلى قائد عصابة
فإنني لا أفعل العمل بشكل صحيح

300
00:27:06,880 --> 00:27:09,797
تعلمين ما يشبه فقدان أحد أفراد العائلة

301
00:27:10,881 --> 00:27:13,631
أنا بطبيعتي
مهما كانت سيّئة

302
00:27:13,839 --> 00:27:17,132
إبني لم يطلب أن يكون جزءاً من هذا
...وسوف يموت إذا

303
00:27:24,216 --> 00:27:25,592
أنا أترجّاكِ

304
00:27:30,592 --> 00:27:34,552
هناك تطوّر جديد في حرب العصابات
"الوحشية المروّعة في "مرسيليا

305
00:27:34,760 --> 00:27:37,968
(يزعم المسؤولون أنّ (تشارلي ماتي
قد تمّ إعتقاله

306
00:27:38,177 --> 00:27:41,886
ويوجد حالياً في السجن
في مقر الشرطة

307
00:27:42,261 --> 00:27:44,678
الرجل الملقب بـ"الخالد" لم يقاوم الإعتقال

308
00:27:45,054 --> 00:27:46,928
"وفقاً لشرطة "مرسيليا

309
00:27:47,137 --> 00:27:49,388
مسرور لإعتقاله

310
00:27:49,638 --> 00:27:53,304
الأخبار الأجنبية الآن
...يبدأ الرئيس الأميركي غداً

311
00:28:01,806 --> 00:28:03,806
إضمن عدم وجود أحد لإيجاد الجثّة
لا أحد

312
00:28:05,057 --> 00:28:05,973
أبداً

313
00:28:06,640 --> 00:28:08,057
أترك الصبي خارج هذا الأمر

314
00:28:08,932 --> 00:28:11,725
تشارلي) قتل (مالك) ، الذي أعتبره إبناً لي)
سآخذ بثأره

315
00:28:12,974 --> 00:28:13,933
لن يصبح قريباً أبداً

316
00:28:14,850 --> 00:28:17,975
أريد أن أدمّر حياته ، لقتله ببطء شديد

317
00:28:18,184 --> 00:28:20,100
هديّة تذكارية ، كالمرّة السابقة؟

318
00:28:20,310 --> 00:28:23,643
على الأذن أو الإصبع ، أياً كان
لقيادة ذلك الحقير إلى الجنون

319
00:28:26,435 --> 00:28:29,228
وأقتل (أوريليو) أيضاً
هذه الليلة

320
00:28:30,144 --> 00:28:32,395
يا زعيم ، أحتاج إلى طاقم
لرميه خارجاً

321
00:28:32,603 --> 00:28:34,687
إنسى ذلك
قُد درّاجة هوائيّة ، حسناً؟

322
00:28:37,896 --> 00:28:41,313
في المقابل ، يمكنكَ إدارة الفندق
الذي إشتريته بالقرب من المحطة

323
00:28:41,646 --> 00:28:44,313
"مع كل الحقيرات والـ"جونز
فإنّه مال سهل قادم ، إذهب

324
00:28:53,440 --> 00:28:56,607
أين (غولدمان)؟ -
بغرفة الإستجواب في الطابق السفلي -

325
00:28:56,815 --> 00:28:58,191
كيف لي أن أعرف ذلك؟

326
00:29:17,903 --> 00:29:18,736
إفتح الباب

327
00:29:23,528 --> 00:29:25,320
ما الذي يجري؟ -
المعذرة؟ -

328
00:29:25,529 --> 00:29:26,779
أين (ماتي)؟

329
00:29:26,988 --> 00:29:30,529
لم نعثر عليه بعد
ولكن قد ظهرت أدلة جديدة

330
00:30:51,085 --> 00:30:52,669
!أهكذا تبقي الحراسة؟

331
00:31:21,841 --> 00:31:23,257
(لقد ألقي القبض على (ماتي

332
00:31:23,675 --> 00:31:25,717
ماذا نفعل الآن؟ -
نقتله -

333
00:31:26,050 --> 00:31:27,884
الزعيم يريد هديّة تذكارية

334
00:31:28,300 --> 00:31:29,842
لا نستطيع قتله
إنّه مجرّد طفل

335
00:31:30,050 --> 00:31:31,550
هل هو طفلك؟
وما الذي تبالي به؟

336
00:31:33,134 --> 00:31:35,010
تحرّك! أحضر المعاول والأكياس

337
00:31:53,721 --> 00:31:54,846
وجدتُ شيئاً واحداً فقط

338
00:31:55,388 --> 00:31:56,930
!ضعها في السيارة
!لن نقتله هنا

339
00:31:59,014 --> 00:32:00,180
لا أستطيع

340
00:32:01,306 --> 00:32:02,806
لم أسألكَ عن رأيك

341
00:32:03,014 --> 00:32:04,556
تحرّك أو سأقتلك

342
00:32:25,768 --> 00:32:26,768
ستكون الأمور بخير ، أيّها الطفل

343
00:32:34,645 --> 00:32:36,729
!إخرس
!قلتُ : إخرس

344
00:32:37,145 --> 00:32:38,187
!إخرس

345
00:33:18,068 --> 00:33:19,236
!أرجوك ، كلا

346
00:33:45,532 --> 00:33:47,241
سأجعلكَ تنزف مثل صاحبكَ

347
00:34:25,955 --> 00:34:27,081
هذا أنا

348
00:34:27,998 --> 00:34:29,040
أنا أبوك

349
00:34:32,040 --> 00:34:33,290
لقد إنتهى كلّ شيء

350
00:35:17,422 --> 00:35:18,881
سأقوم بتسليم نفسي

351
00:35:21,340 --> 00:35:23,799
لا نستطيع الهروب فقط
فهذا غير عادلٌ لكِ

352
00:35:24,383 --> 00:35:25,882
وعلى الأطفال أيضاً

353
00:35:28,424 --> 00:35:30,884
يمكنكِ البدء من جديد بحياة طبيعية

354
00:35:34,342 --> 00:35:35,385
أنا باقيةٌ معك

355
00:36:18,308 --> 00:36:20,059
أوريليو) على قيد الحياة)
فقد كان يرتدي سترة واقية

356
00:36:20,267 --> 00:36:21,851
لدينا خمس جثث
وآخر مصابٌ بجروح

357
00:36:22,684 --> 00:36:24,768
الأسلحة؟ -
تمّ تنظيفها قبل وصلنا إلى هنا -

358
00:36:24,976 --> 00:36:27,185
إذن ليس لدينا شيء؟ -
ليس تماماً -

359
00:36:27,393 --> 00:36:29,019
(كان هذا في جيب (أوريليو

360
00:36:54,773 --> 00:36:55,690
سونيا)؟)

361
00:37:00,190 --> 00:37:01,316
يا أولاد؟

362
00:37:37,572 --> 00:37:38,739
لقد ساعدني كثيراً

363
00:37:39,198 --> 00:37:41,240
إنّه ليس مجرّد شافي

364
00:37:41,989 --> 00:37:45,490
يبدو أنّه يأتي للمخلصين
ويحذرّهم من وفاتهم

365
00:37:45,699 --> 00:37:49,157
ثلاثة طرَقاتٍ على الفراش
فهذا يعني أنّ لديكَ ثلاثة أيام لتعيشها

366
00:37:49,991 --> 00:37:51,866
هو لم يطرق قبل ثلاثة أيام؟

367
00:37:52,158 --> 00:37:54,074
ماذا فعلتَ بعائلتي؟

368
00:37:54,700 --> 00:37:57,159
أنا لا أشركُ النساء والأطفال أبداً

369
00:37:59,118 --> 00:38:00,284
ساعدني لأفهم

370
00:38:00,534 --> 00:38:02,909
تفهم؟
تفهم ماذا؟

371
00:38:09,160 --> 00:38:10,744
لمَ فعلتَ ذلك؟

372
00:38:13,036 --> 00:38:14,079
مجرّد عملٍ

373
00:38:14,329 --> 00:38:15,828
ليس ذلك
ليس هذا عمل

374
00:38:16,287 --> 00:38:18,538
"أصدقاء حتى بعد الموت"
هل تتذكّر ذلك؟

375
00:38:19,996 --> 00:38:23,288
أغبى شيءٍ قلته سابقاً
!أصدقاء حتى بعد الموت

376
00:38:23,997 --> 00:38:25,997
لقد نشأنا معاً
وشخنا مختلفين

377
00:38:26,205 --> 00:38:27,914
!مع حقيرتك ، مثل الجبان

378
00:38:28,497 --> 00:38:30,290
التقاعد
وحياة هادئة

379
00:38:30,706 --> 00:38:31,957
والحكم على الجميع

380
00:38:32,415 --> 00:38:33,915
ظللتُ أقاتل

381
00:38:34,290 --> 00:38:36,123
كان عليّ أن أضعُ حدّاً

382
00:38:36,332 --> 00:38:39,166
المنشطات؟ هذا هو الحدّ؟
الأخلاق؟ ليست أصليّة للغاية

383
00:38:39,374 --> 00:38:42,374
لم تكن الأخلاق هكذا أبداً
في الواقع ، إنّها مملة جداً

384
00:38:42,624 --> 00:38:45,417
أتعتقد أنّك مختلف؟
شخصٌ أفضل؟

385
00:38:46,042 --> 00:38:48,084
نحن الشخص نفسه
فلستَ أفضلُ حالاً مني

386
00:38:48,292 --> 00:38:50,418
لقدومكَ إلى هنا ، سنلعب بقسوة

387
00:38:50,751 --> 00:38:54,210
نحن نتخلص من الناس
وأنتَ تصبحٌ مستقيماً ، صفقة كبيرة

388
00:38:54,419 --> 00:38:57,169
لديكَ دمٌّ على يديكَ ، لن يغسل أبداً

389
00:38:57,419 --> 00:38:59,919
ستظلُّ دائماً ما أنتَ عليه
رجلٌ سيء

390
00:39:00,127 --> 00:39:03,004
المجرم الذي كسر القواعد
فلا تحاضرني

391
00:39:03,212 --> 00:39:05,962
لقد خسرتُ ، أقتلني
ولكن ليس باسم الأخلاق

392
00:39:06,795 --> 00:39:08,338
لطالما أردتُ أن ننتهي بسلام

393
00:39:08,546 --> 00:39:09,463
أنا أيضاً

394
00:39:09,838 --> 00:39:13,421
.ولكن كان عليّ القضاء عليكَ
بسبب أخلاقك الإنتقائيّة

395
00:39:14,672 --> 00:39:16,381
عمل غير قانوني ، ولكن لا توجد مخدّرات

396
00:39:16,589 --> 00:39:18,590
إنتقام ، ولكن لا تؤذي العائلات

397
00:39:18,798 --> 00:39:20,089
قتل ، ولكن ليس الشرطة

398
00:39:20,298 --> 00:39:22,632
!عفا عليه الزمن
الشر هو الشر

399
00:39:22,965 --> 00:39:25,008
إنّه بطبيعتنا ، لذا تعامل معه

400
00:39:26,674 --> 00:39:28,174
أعلم أنك لا توافق على ذلك

401
00:39:28,674 --> 00:39:31,133
ستقتلني لأنّ الحقيقة تؤلم

402
00:39:35,009 --> 00:39:37,551
سأقتلكَ ، لأنّكَ قمتَ بخيانتي

403
00:39:39,884 --> 00:39:40,843
حسناً؟

404
00:39:41,510 --> 00:39:43,052
ماذا تنتظر؟

405
00:39:51,095 --> 00:39:53,721
لا تفكّر لوقتٍ طويل
أو لن تنهي شيئاً

406
00:40:28,018 --> 00:40:30,476
نعم ، نحن شخنا مختلفين
ولكن ردود فعلي هي الأفضل

407
00:40:31,144 --> 00:40:33,269
الصدق يجعلك صدئاً
أعطني هذا

408
00:40:35,811 --> 00:40:38,270
ثلاثة أيّام لعيشها؟
كلا ، سنوات باقية بعد

409
00:40:38,478 --> 00:40:40,770
ستأسف لنجاتكَ من إصاباتك

410
00:40:42,229 --> 00:40:43,562
إلاّ إذا ترجّيتني

411
00:40:45,771 --> 00:40:47,355
(ترجّاني ، يا (تشارلي

412
00:40:54,772 --> 00:40:56,481
أنتَ أكبر حثالة أعرفها

413
00:41:04,316 --> 00:41:05,524
!قلتُ : ترجّاني

414
00:41:12,484 --> 00:41:13,568
!مكانكم! الشرطة

415
00:41:13,776 --> 00:41:15,277
!ألقي سلاحك

416
00:41:15,485 --> 00:41:16,901
!ضعه على الأرض

417
00:41:17,109 --> 00:41:18,235
!لا تتحرّك

418
00:41:30,278 --> 00:41:36,738
توني زاشيا) ، أنا أعتقلكَ)
بتهمة الإحتيال والاختلاس

419
00:41:37,197 --> 00:41:39,113
!لقد جاء إلى هنا لقتلي

420
00:41:39,697 --> 00:41:41,615
لم... لم أفعل أيّ شيء

421
00:41:41,823 --> 00:41:45,281
توني زاشيا) تمّ القبض عليه)
"وهو يرسل رسالة إلى "مرسيليا

422
00:41:45,489 --> 00:41:47,198
للمنطقة بأسرها

423
00:41:47,407 --> 00:41:49,449
"ولكلّ من في "فرنسا

424
00:41:51,907 --> 00:41:56,575
مدينتنا تدخل أخيراً حقبة جديدة
ويعود ذلك جزئياً لكِ ، يا حضرة القائدة

425
00:41:56,783 --> 00:41:59,200
أهنّئكِ على إصراركِ

426
00:41:59,742 --> 00:42:03,785
والوزير سيقوم بزيارتنا الأسبوع المقبل لتهنئتنا

427
00:42:03,993 --> 00:42:11,452
متأكّد أنكِ ستنتهزين الفرصة لوضع خلافاتنا وراءنا
ومدح معركتي ضد المافيا

428
00:42:11,661 --> 00:42:13,828
لستُ متأكّدة أنني أفهم ، يا سيدي

429
00:42:14,036 --> 00:42:15,953
دعيني أوّضح لكِ تماماً

430
00:42:16,370 --> 00:42:21,788
تقرير الشؤون الداخلية سيكشف
مشكلة الكحول المزمنة لكِ منذ وفاة زوجكِ

431
00:42:22,454 --> 00:42:25,496
وإدمان لـ"ون آرم بانديت" في حانات رخيصة

432
00:42:25,872 --> 00:42:27,830
ولكن هذا مجرّد بولٍ في المحيط

433
00:42:28,039 --> 00:42:31,206
مقارنة بأنشطة مساعدة (تشارلي ماتي) على الهرب

434
00:42:31,789 --> 00:42:35,498
وربّما رصدنا جهاز التتبع في سيارتكِ

435
00:42:35,790 --> 00:42:39,333
عندما يقوم الوزير بزيارته المفاجئة

436
00:42:39,541 --> 00:42:41,916
ستكونين ملكة طوال ذلك اليوم

437
00:42:42,125 --> 00:42:47,876
لذا تأكّدي أن يعلم أنّك مدينةٌ لي بالكامل
والباقي هو سرّنا

438
00:42:51,209 --> 00:42:54,794
إذا كنتَ قد إنتهيت
سأذهب لخوض حربك مع العصابات

439
00:42:55,002 --> 00:42:56,210
كوني ضيفتي

440
00:43:02,711 --> 00:43:04,295
شيء آخير ، يا سيدي

441
00:43:10,796 --> 00:43:12,297
هذا سرّنا أيضاً

442
00:43:15,547 --> 00:43:18,255
لقد ألقت الشرطة القبض عليّ لجرائم لم أرتكبها

443
00:43:18,464 --> 00:43:20,881
ولجرائم إرتكبتها
فإنّها لم تأتتِ مرّة واحدة

444
00:43:21,298 --> 00:43:24,132
قد يكون أفراد العصابات أغبياء
ولكنّك لست أفضل منهم

445
00:43:26,549 --> 00:43:29,758
ألم تكن في "مرسيليا"؟ -
كلا -

446
00:43:31,924 --> 00:43:35,300
ألم تقم بقتل (مالك تيلا)؟ -
كلا -

447
00:43:37,592 --> 00:43:41,177
ولا فكرة لديكَ عن الفاعل -
كلا -

448
00:43:46,594 --> 00:43:53,220
ألا تعرف هذا السلاح؟ -
كلاّ ، لم أره من قبل -

449
00:43:53,428 --> 00:43:55,220
فكيف تكون بصماتكَ عليه؟

450
00:43:58,846 --> 00:43:59,971
لا أعرف

451
00:44:02,555 --> 00:44:05,056
ربما لميته في مخزن أسلحة

452
00:44:05,597 --> 00:44:06,764
مخزن أسلحة؟

453
00:44:08,639 --> 00:44:11,473
ألديك رخصة بحمل سلاح؟ -
كلا -

454
00:44:11,098 --> 00:44:13,806
هل أحتاج رخصة للتعامل مع سلاح
في مخزن أسلحة؟

455
00:44:15,182 --> 00:44:16,849
من أين حصلتَ اليوم على هذا السلاح؟

456
00:44:17,724 --> 00:44:19,058
(من لدى السيد (زاشيا

457
00:44:22,600 --> 00:44:25,601
يدّعي أنّك إقتحمتَ منزله لقتله

458
00:44:26,309 --> 00:44:29,685
إقتحمتُ منزله؟ لقد فتح الباب لي
فكما تعلم ، نحن أصدقاء قدامى

459
00:44:37,103 --> 00:44:39,353
رجاءً إقرأ وقم بتوقيع إفادتك

460
00:44:40,937 --> 00:44:45,438
سنتغاضى عن تهمة حيازة سلاح ناري
والكسر والدخول لاحقاً

461
00:44:45,771 --> 00:44:48,271
ولكن تلكَ ستكون لعبة أطفال لمحاميكَ

462
00:45:10,108 --> 00:45:11,359
هل بوسعي أن أغادر؟

463
00:45:13,108 --> 00:45:15,943
(بصماتُ الأصابع أكّدت أدلة (ياسمين تيلا

464
00:45:16,151 --> 00:45:17,734
وقد كان المسلح يستخدمُ اليد اليمنى

465
00:45:30,945 --> 00:45:35,696
خلافاً لك ، سيتمّ تقديم صديقك (زاشيا) للعدالة

466
00:45:35,905 --> 00:45:40,031
ولن تكون موجزة مثلك
لكنه سيواجه فترة سبات طويلة

467
00:45:41,030 --> 00:45:44,406
إحترافياً ، لديّ إحساس بإنتهائي من واجبي

468
00:45:45,739 --> 00:45:52,032
وشخصياً ، يؤسفني القدوم مبكراً

469
00:45:53,115 --> 00:45:58,408
أعلم أنّكِ ترفضين التعاطف لرجل مثلي
...ولكننا نتشاطر نفس نقطة الضعف

470
00:45:58,950 --> 00:45:59,700
العائلة

471
00:46:05,285 --> 00:46:07,951
يحدوني الأمل ألاّ أراكَ هنا أبداً مجدداً

472
00:46:17,036 --> 00:46:18,412
...المسلح الآخر

473
00:46:18,787 --> 00:46:24,705
لم يقل (زاشيا) من هو؟ -
كلا -

474
00:47:02,211 --> 00:47:03,711
أحضرتُ ما تريد

475
00:47:08,921 --> 00:47:10,963
كريستيل) والأطفال في المنزل)

476
00:47:11,171 --> 00:47:12,838
(ولقد دعت والدي (كريم

477
00:47:13,047 --> 00:47:15,214
أريد أن نذهب أوّلا إلى مكانٍ ما

478
00:47:15,505 --> 00:47:16,547
بالطبع

479
00:47:18,589 --> 00:47:19,255
أين؟

480
00:47:20,339 --> 00:47:21,798
قد السيّارة ، سأقول لكَ

481
00:47:44,843 --> 00:47:46,552
أعمل في تجارة غريبة

482
00:47:49,552 --> 00:47:50,928
إذا قررتُ الإنسحاب

483
00:47:51,136 --> 00:47:56,470
يوماً ما
شخص سيدّق بابكَ للإنتقام لأب أو أخ أو عم

484
00:48:00,096 --> 00:48:02,055
محكوم عليك بالبقاء فيها

485
00:48:03,514 --> 00:48:04,847
حتى تموت

486
00:48:07,472 --> 00:48:09,847
الدم المراق لا يجف أبداً

487
00:48:28,601 --> 00:48:30,310
هل هذا هو المكان حيث أطلقوا النار عليك؟

488
00:48:34,477 --> 00:48:35,685
هم؟

489
00:48:37,644 --> 00:48:39,186
فماذا كنتَ تفعل هناك؟

490
00:48:43,979 --> 00:48:47,646
دخل (زاك) إلى مكتبي
صارخاً بأنّ هناك أموال كبيرة على المحك

491
00:48:47,855 --> 00:48:50,813
حاولتُ تحاشيه
لكنّه وجّه سلاحاً إلى يدي

492
00:48:51,021 --> 00:48:54,105
لم أعتقد أبداً أنّه أنت
فلم تكن في حالة حرب

493
00:48:54,314 --> 00:48:56,064
وعندما أدركتُ ذلك ، كان قد فات الأوان

494
00:49:18,484 --> 00:49:19,901
لم أطلقُ النار عليكَ أبداً

495
00:49:20,693 --> 00:49:22,193
صوّبتُ على الجانب قليلاً

496
00:49:22,568 --> 00:49:23,652
أعلم

497
00:49:24,277 --> 00:49:25,944
!أنا أترجّاك

498
00:49:26,777 --> 00:49:27,861
(فكّر في (كلوتيلد

499
00:49:28,611 --> 00:49:31,611
إنّها مريضة وضعيفة
وهي في حاجتي

500
00:49:31,946 --> 00:49:34,279
من سيعتني بها إذا مُتّ؟

501
00:49:34,487 --> 00:49:38,071
سوف تدخل إلى المستشفى
هل هذا ما تريده؟

502
00:49:38,613 --> 00:49:40,655
..وابنتكَ

503
00:49:40,989 --> 00:49:43,656
إنّها مثل ابنتي
...آسف لقولي هذا

504
00:49:45,073 --> 00:49:46,447
ولكني كأبٍ لها

505
00:49:47,407 --> 00:49:50,073
لا أستطيع التخلي عنهم
ليس الآن

506
00:49:50,448 --> 00:49:51,573
ليس الآن

507
00:49:51,866 --> 00:49:53,490
لن يسامحوك أبداً

508
00:50:33,748 --> 00:50:35,331
نحن الآن متساويين

509
00:51:06,837 --> 00:51:10,753
جسدي يشبه ساحة المعركة
ولكنني لا زلتُ صامداً

510
00:51:11,921 --> 00:51:14,171
سأشاهد أولادي يكبرون

511
00:51:14,504 --> 00:51:18,297
سأبقى مع عائلتي
طالما بإمكاني فعلُ ذلك

512
00:51:19,130 --> 00:51:22,506
وسأشيخ بهدوءٍ
دون إختباء

513
00:51:24,757 --> 00:51:27,757
بدون أن أنظر دوماً إلى فوق كتفي

514
00:51:37,267 --> 00:54:30,267
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail. com</font>
تعديل : ابو جمال
red.77.88@HOTMAIL.COM

