1
00:00:12,682 --> 00:00:15,544
Translated By SALMAN
sh84adi تعديل

2
00:00:16,560 --> 00:00:19,305
Translated By <i>SALMAN</i>

3
00:00:20,398 --> 00:00:23,143
<i>Translated By SALMAN</i>

4
00:00:24,154 --> 00:00:26,977
{\fs30}
"رسائل محذوفة"

5
00:00:59,626 --> 00:01:03,080
!(كاثي)
!(باتريك)، (باتريك) -

6
00:01:03,080 --> 00:01:04,599
كاثي)، أنا قادم، حبيبتي)
!أنا قادم

7
00:01:05,251 --> 00:01:07,981
!(أسرع، (باتريك
!من هنا، من هنا

8
00:01:09,259 --> 00:01:11,773
!(أسرع، (باتريك
لا عليك -

9
00:01:12,059 --> 00:01:14,370
قال بأنه سوف يعود
إبتعدي عن الباب -

10
00:01:14,908 --> 00:01:16,102
إبتعدي

11
00:01:21,191 --> 00:01:22,184
تعالي

12
00:01:22,928 --> 00:01:25,484
لا بأس، لا بأس

13
00:01:26,460 --> 00:01:27,666
أعرف مكانه
يجب أن نخرج من هنا، هيا بنا

14
00:01:27,666 --> 00:01:29,434
حسناً
لنأخذ هذا -

15
00:01:38,493 --> 00:01:39,555
من هنا

16
00:01:43,047 --> 00:01:44,502
هنا

17
00:01:46,629 --> 00:01:47,906
!صه! صه! صه

18
00:01:58,570 --> 00:02:01,731
(سوف نخرج من هنا، (تراكتر
ليس وأنتم أحياء -

19
00:02:01,731 --> 00:02:03,481
سأطلق النار
لا، لن تفعل -

20
00:02:18,952 --> 00:02:21,490
ألا تتمنى لو أنك
مكثت بعملك في المحاسبة فحسب؟

21
00:02:32,245 --> 00:02:33,333
(كاثي)

22
00:02:35,395 --> 00:02:36,440
!حبيبتي

23
00:02:37,624 --> 00:02:40,490
تعالي هنا، حبيبتي
هل أنت بخير؟

24
00:02:40,490 --> 00:02:41,769
إنتهى الأمر

25
00:02:42,616 --> 00:02:44,791
إنتهى الأمر
حسن، هل يمكننا الذهاب إلى المنزل؟ -

26
00:02:44,791 --> 00:02:49,405
أجل. وسنسوي موضوع العائلة
الذي كنا نتحدث عنه. إتفقنا؟

27
00:02:49,405 --> 00:02:52,334
هيا بنا
تمسكي بي، حبيبتي

28
00:03:01,026 --> 00:03:04,334
!توقف
!يا إلهي، توقف! أرجوك

29
00:03:05,040 --> 00:03:09,493
أتوسل إليك، توقف
أو كما يقولون في الصناعة، إقطع

30
00:03:09,493 --> 00:03:15,080
(الكليشيه = الفكرة المألوفة)
(مكدسة على (كليشيه). مكدسة على (كليشيه

31
00:03:15,080 --> 00:03:16,766
...تعادل

32
00:03:16,766 --> 00:03:18,909
فيلم سيئ للغاية

33
00:03:19,099 --> 00:03:22,764
قصتك تحكي عن المحاسب الوديع
حيث تتصعب عليه الأمور

34
00:03:22,764 --> 00:03:24,262
وهو مطارد من قبل رجل شرير

35
00:03:24,262 --> 00:03:26,866
يدعى (تراكتر). أليس هذا اسمه؟
(تراكتر)

36
00:03:26,866 --> 00:03:30,023
ماذا؟ رباه
والذي يموت بمعول الثلج الواسع الإنتشار -

37
00:03:30,023 --> 00:03:33,657
وفي الفصل الثالث
تختفي جثته بشكل غامض

38
00:03:34,077 --> 00:03:37,652
يا شباب، أنا دائماً أخبركم بأن الأفلام الجيدة
تتنامى، وتتنامى، وتتنامى، وتتنامى، وتتنامى

39
00:03:37,652 --> 00:03:42,960
وتتنامى تماماً مثل الجماع المدهش
وتتنامى، وتتنامى، وتتنامى حتى بلوغ الذروة

40
00:03:42,960 --> 00:03:45,202
ويخرج الجميع سعداء
وهم يريدون المزيد

41
00:03:45,202 --> 00:03:49,090
هذا ما نريده هنا
"تعجبني طريقة ذكرك لـ "الذروة -

42
00:03:49,090 --> 00:03:53,284
(أعلم أنها تعجبك، آنسة (كاونسل
ميلي)، كما في الأسبوع الفائت) -

43
00:03:53,284 --> 00:03:55,461
(نعم، (ميلي كاونسل

44
00:03:56,765 --> 00:04:00,268
أتوقع الكثير منك
الكثير منكم جميعاً

45
00:04:00,268 --> 00:04:03,668
الأساس لرواية قصة عظيمة

46
00:04:03,668 --> 00:04:05,409
يؤسس في شخصية

47
00:04:06,310 --> 00:04:10,002
لكن شخصيتك يجب أن تكون قابلة للتصديق
صحيح؟

48
00:04:10,002 --> 00:04:12,273
(أعتقدت بأن (باتريك
كان قابلاً للتصديق

49
00:04:12,273 --> 00:04:14,300
بنيته على أساس شخص أعرفه

50
00:04:14,300 --> 00:04:17,028
لكن هذا عظيم. أعني أن هذا يعجبني
أعني أننا نتكلم عن هذا طوال الوقت

51
00:04:17,028 --> 00:04:20,210
لكن ما زال يجب أن يكون صادقاً
...إسأليهم

52
00:04:20,210 --> 00:04:22,472
ماذا كنتم ستفعلون؟
لنرسم الصورة، إتفقنا؟

53
00:04:23,053 --> 00:04:26,920
(ثمة رجل، يدعى (تراكتر
وهو رجل شرير للغاية

54
00:04:26,920 --> 00:04:30,853
وقد قتل 14 من أصدقائك
وكلبك

55
00:04:30,853 --> 00:04:34,262
تحمل مسدساً تصوبه نحوه
عيار 45 - نصف آلي

56
00:04:34,262 --> 00:04:36,861
هل تطلقون النار عليه؟
إرفعوا أيديكم. من يطلق على هذا؟

57
00:04:36,861 --> 00:04:39,177
هذا الرجل الشرير؟
نعم، جميعهم

58
00:04:39,177 --> 00:04:42,157
وماذا عنك، سيد (براندت)؟
هل تطلق عليه؟

59
00:04:42,157 --> 00:04:45,583
كنت بكل تأكيد
سأضع سدادة في مؤخرته

60
00:04:46,124 --> 00:04:48,568
...كنت سأفعل هكذا

61
00:04:48,568 --> 00:04:50,205
سأفرغ مشطاً عليه

62
00:04:50,846 --> 00:04:54,722
أعني، ليس أنا
ليس بشخصي كرجل جالس هنا اليوم

63
00:04:54,722 --> 00:05:00,939
لكن إذا عشت حتى الصفحات الـ 95
(من نص الآنسة (ميلي كاونسل

64
00:05:00,939 --> 00:05:02,249
نعم، سأقتله

65
00:05:02,249 --> 00:05:04,863
ما نتحدث عنه حقيقة
هي الشخصية

66
00:05:04,863 --> 00:05:10,698
وفي الصفحة 10 من نصكم
أمر ما يجب أن يحدث

67
00:05:10,698 --> 00:05:13,188
والذي يدفع القصة بأكملها
إلى الأمام

68
00:05:14,078 --> 00:05:17,195
ما الذي حدث في الصفحة 10
من نصك، آنسة (كاونسل)؟

69
00:05:17,195 --> 00:05:21,120
جعلت (تراكتر) يناجي نفسه
بشأن إنهيار الشخص

70
00:05:21,120 --> 00:05:23,283
كعامل اجتماعي
في القرن الواحد والعشرين

71
00:05:24,827 --> 00:05:28,409
ماذا؟ مرحباً، أكنت مريضاً؟
...بربك

72
00:05:28,409 --> 00:05:32,019
هذا ليس أنت
ليس تلك الفتاة ذات الشعر الأحمر

73
00:05:32,019 --> 00:05:35,107
التي تجلس في الصف الرابع
وتلبس الملابس اللطيفة

74
00:05:35,107 --> 00:05:36,706
هذا ليس أنت

75
00:05:37,759 --> 00:05:42,889
العظمة تأتي من هنا
تأتي من هنا

76
00:05:42,789 --> 00:05:45,307
وتأتي قليلاً من هنا

77
00:05:45,307 --> 00:05:47,780
كما تعلمون
إنه خليط ساحر من كل الثلاثة

78
00:05:49,071 --> 00:05:51,703
تملكين قصة رائعة بداخلك

79
00:05:51,703 --> 00:05:55,000
وهي فقط تتحرق شوقاً للخروج
وأنت الوحيدة التي تعرف ذلك

80
00:05:55,000 --> 00:05:58,291
صحيح؟

81
00:05:58,291 --> 00:06:01,250
هذا هو الفيلم
الذي أرغب برؤيته

82
00:06:02,804 --> 00:06:05,028
قريباً

83
00:06:21,643 --> 00:06:23,759
(سيد (براندت

84
00:06:23,759 --> 00:06:25,876
مرحباً
كنت محقاً -

85
00:06:25,876 --> 00:06:28,296
يجب أن أتعرف على شخصياتي
بشكل أفضل

86
00:06:28,296 --> 00:06:31,003
شكراً لك
من أجل ركلة المؤخرة

87
00:06:31,003 --> 00:06:33,350
كل شئ مذكور في مذكرة العمل

88
00:06:33,350 --> 00:06:36,173
إستمع، إذا لم تمانع أن أقول
يعجبني مظهر (بوجارت) الذي تظهر به

89
00:06:36,173 --> 00:06:39,492
لكنه حار جداً في هذا الجو اللطيف

90
00:06:39,492 --> 00:06:41,881
كل ما في المسألة
أن هذا الأمر يتملكني منذ زمن طويل

91
00:06:41,881 --> 00:06:44,700
وكنت أنتظر عودته إلى الموضة
في الواقع

92
00:06:44,700 --> 00:06:48,250
حيث أحتفظ بكل أفكاري فأكتب العديد
من الملاحظات وأضعها في عدد من الجيوب

93
00:06:48,250 --> 00:06:49,664
حقاً؟ يجدر بي أن أجرب هذا

94
00:06:49,664 --> 00:06:52,536
معظم الأحيان أشعر وكأني
أنتزع الأفكار من مؤخرتي

95
00:06:52,536 --> 00:06:55,864
إنه المكان الوحيد للأفكار
وخصوصاً للجيد منها -- أجل

96
00:06:55,864 --> 00:06:59,443
أصغ، أردت الذهاب نحو الزاوية
(لأتناول الـ (سبرينغ رولن

97
00:06:59,443 --> 00:07:02,775
وأتساءل إذا كنت ترغب بإلقاء نظرة
على نقطة التحول في منتصف طريقي

98
00:07:04,221 --> 00:07:09,694
أنا لم أفعل ذلك منذ فترة طويلة حقاً
وهو أمر مبكر بالنسبة لي في وظيفة كهذه

99
00:07:09,694 --> 00:07:12,417
حسن، أنصت. كنت أتحدث عن تناول
الـ (سبرينغ رولز) في فرصة الإستراحة

100
00:07:12,417 --> 00:07:15,526
وليس عن عرض إباحي. صحيح؟

101
00:07:15,526 --> 00:07:20,746
هل كنت تظن أني أواعدك؟
أجل. هذا أغبى شئ ذكرته -

102
00:07:20,746 --> 00:07:22,484
أنظر. لا بأس بذلك
أنا آسف -

103
00:07:22,484 --> 00:07:25,282
أنا... سأفاجئك

104
00:07:26,752 --> 00:07:28,691
بماذا؟
بقصتي -

105
00:07:28,691 --> 00:07:31,095
صحيح
سأفاجئك -- حسناً -

106
00:07:34,461 --> 00:07:38,239
مذهل. كان ذلك رائع جداً
لم يسبق لي أن رأيت أمراً كهذا من قبل

107
00:07:38,239 --> 00:07:40,414
تماماً كما يحدث في الأفلام

108
00:07:40,414 --> 00:07:43,403
أجل، إنه فيلم
ومألوف للغاية

109
00:07:43,403 --> 00:07:47,461
هلا روحت عن نفسك؟
أراك في الصفحات المسلية

110
00:07:48,296 --> 00:07:50,565
إنها طريقة جيدة لأنهاء فيلم

111
00:07:57,688 --> 00:07:59,359
تباً

112
00:08:06,509 --> 00:08:08,183
(الإثارة) - (الجريمة)

113
00:08:10,633 --> 00:08:13,797
(الجريمة)

114
00:08:18,256 --> 00:08:20,841
<i>لديك رسالتان غير مسموعتان</i>

115
00:08:21,450 --> 00:08:23,699
<i>أول رسالة غير مسموعة</i>

116
00:08:23,699 --> 00:08:25,604
<i>(سيد (براندت
(أنا (أورين</i>

117
00:08:25,604 --> 00:08:27,697
<i>على أية حال
(كانتر) موجودة الآن في (لوس أنجلوس)</i>

118
00:08:27,697 --> 00:08:31,250
<i>على الرقم
848 - 555 - 0199</i>

119
00:08:31,250 --> 00:08:33,331
<i>(من الـ (كانتر إيست
(قدموا لمقابلتك في (لوس أنجلوس</i>

120
00:08:33,331 --> 00:08:35,963
<i>أرادوا مراجعتك بشأن
نصوصك عن الإرسالية</i>

121
00:08:35,963 --> 00:08:37,931
<i>إتصل بنا رجاءاً</i>

122
00:08:37,931 --> 00:08:41,161
<i>نهاية الرسالة، لمسح الرسالة إضغط 7</i>
(أنت يا سيدي، من (هوليوود -

123
00:08:41,161 --> 00:08:43,175
<i>لحفظها في المحفوظات
إضغط 9</i>

124
00:08:44,070 --> 00:08:45,963
<i>!(جول)! (جول)
أهذا (جول براندت)؟</i>

125
00:08:45,963 --> 00:08:48,670
<i>!يا إلهي! ذلك الرجل سيقتلني
!إنه يسدد بسلاح إلى رأسي</i>

126
00:08:48,670 --> 00:08:51,179
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر
!أرادني أن أخبرك بهذا</i>

127
00:08:51,179 --> 00:08:53,270
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر</i>

128
00:08:53,270 --> 00:08:55,613
<i>أرجوك، بحق الرب! ليس لدي أي فكرة
!عن هوية ذلك الرجل</i>

129
00:08:55,613 --> 00:08:58,003
<i>!لا أعرف من أنت
!ولا أدري ما الذي يجري</i>

130
00:08:58,003 --> 00:09:00,207
<i>لكنه قال بأنه سيقتلني
!إذا لم تقدم المساعدة</i>

131
00:09:00,207 --> 00:09:02,196
<i>!إذا كان بوسعك السماع
!فاحضر لي المساعدة</i>

132
00:09:02,196 --> 00:09:04,202
<i>!أرجوك، بحق الرب
إرفع سماعة الهاتف! أأنت هنا؟</i>

133
00:09:04,202 --> 00:09:07,746
<i>!إرفع سماعة الهاتف! سيقتلني</i>
<i>نهاية الرسالة -</i>

134
00:09:11,405 --> 00:09:13,264
<i>!(جول)! (جول)
أهذا (جول براندت)؟</i>

135
00:09:13,264 --> 00:09:15,915
<i>!يا إلهي! ذلك الرجل سيقتلني
!إنه يسدد بسلاح إلى رأسي</i>

136
00:09:15,915 --> 00:09:18,522
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر
!أرادني أن أخبرك بهذا</i>

137
00:09:18,522 --> 00:09:20,498
<i>!(إسمي (جيريمي بوتر</i>

138
00:09:20,498 --> 00:09:22,877
<i>...أرجوك، بحق الرب! ليس لدي أي فكرة</i>
<i>مرحباً -</i>

139
00:09:22,877 --> 00:09:24,955
آدم)، هذا أنا)
<i>مرحباً، يا صديقي -</i>

140
00:09:24,955 --> 00:09:26,670
مرحباً. كيف حالك، يا أخي؟
كان ذلك ظريفاً

141
00:09:26,670 --> 00:09:29,551
يجب أن أخبرك، لقد نلت مني حقاً
بنبرة الصوت التي أرسلتها

142
00:09:29,551 --> 00:09:31,376
متى أرسلتها؟
عما تتحدث؟

143
00:09:31,376 --> 00:09:33,250
نعم، الآن

144
00:09:33,250 --> 00:09:35,327
لقد تركت رسالة لي لتوك
على جهازي المنزلي، صحيح؟

145
00:09:35,327 --> 00:09:38,063
مكالمة التوسل
لا. لا لم أفعل -

146
00:09:38,063 --> 00:09:39,611
هذا غريب
ماذا يحدث؟ -

147
00:09:39,611 --> 00:09:42,120
لا، إنها مجرد مكالمة هاتفية تلقيتها
أتذهب لاحتساء الشراب لاحقاً؟ -

148
00:09:42,120 --> 00:09:44,501
الليلة. لا، لا أستطيع الليلة

149
00:09:44,501 --> 00:09:46,142
غداً يبدو مناسباً
أترغب بالذهاب لتناول الغداء؟

150
00:09:46,142 --> 00:09:47,880
أجل
حسن، جيد -

151
00:09:47,880 --> 00:09:50,311
حسن
حسن، لاحقاً -- لاحقاً -

152
00:09:55,413 --> 00:09:57,118
<i>تم مسح الرسائل</i>

153
00:09:58,396 --> 00:10:00,034
البعض يستعد
والآخرون يحزمون

154
00:10:00,034 --> 00:10:03,388
(والجميع في (هوليوود
يسعون وراء هؤلاء نجوم الأفلام الكبار

155
00:10:03,388 --> 00:10:07,005
وقد فكرت بأن أقوم بشئ مختلف
معاكس قليلاً

156
00:10:07,005 --> 00:10:08,356
ربما أعمل بالبرمجة

157
00:10:09,766 --> 00:10:12,749
إنها الصفحات العشر الأولى
التي تقتلني

158
00:10:12,749 --> 00:10:14,531
أمر مرهق حقاً

159
00:10:17,715 --> 00:10:19,043
ماذا قلت، يا أبي؟

160
00:10:20,737 --> 00:10:25,709
أكتب ما تعرفه

161
00:10:25,709 --> 00:10:30,008
هذا ما سأقوله لأطفالي
إتضح بأني متعب أكثر مما يبدو

162
00:10:49,014 --> 00:10:50,679
أترغب بطلب آخر؟

163
00:10:54,636 --> 00:10:57,441
لا، شكراً يا آنسة
لقد دفعت فاتورتي

164
00:10:57,441 --> 00:11:04,509
ما حال عملك هنا؟
جيد. حقاً جيد -

165
00:11:06,545 --> 00:11:08,877
أعني، أني محشور قليلاً

166
00:11:08,877 --> 00:11:12,856
أعني رسمياً، أعتقد بأننا ندعوها
بالبلاهة أكثر من الحشر

167
00:11:12,856 --> 00:11:17,641
أعني، بأن لدي عقدة متعلقة
...بموقف الكاتب تجري هنا، لذا

168
00:11:17,641 --> 00:11:20,091
،ربما ما تحتاجه هو القليل من الإلهام
أليس كذلك؟

169
00:11:27,884 --> 00:11:32,005
كلير)، هيا)
ماذا؟ كانت تنجح دائماً -

170
00:11:32,005 --> 00:11:34,557
أتذكر ليلة احتفالنا
بذكرى السنة الأولى؟

171
00:11:34,557 --> 00:11:36,605
بعد 4 أسابيع
"طرحت "جرائم غريبة

172
00:11:36,605 --> 00:11:37,550
نعم، بسبب المعاشرة الرائعة

173
00:11:37,550 --> 00:11:41,177
لو أن له أي علاقة بنص رائع
لحصدنا الشهرة بسبب هذه الفكرة

174
00:11:41,177 --> 00:11:44,396
أنت بحاجة لفرصة فقط، حسناً
وستتغير خطوتك

175
00:11:44,396 --> 00:11:46,232
أنا حتماً بحاجة لفرصة

176
00:11:48,656 --> 00:11:49,807
...كنت أعني

177
00:11:51,447 --> 00:11:56,242
إنها مجرد حالة جمود إذاً
وهي تحدث معي في تصرفاتي طوال الوقت

178
00:11:56,983 --> 00:11:58,650
ليس لها أي علاقة بمرضي

179
00:11:59,849 --> 00:12:01,711
كلير)، لقد تحدثنا بشأن هذا)

180
00:12:06,074 --> 00:12:09,512
ما الذي كنا نتحدث عنه فعلاً؟
رباه -

181
00:12:22,586 --> 00:12:25,089
سنبدأ
إبدأ بالجثة، ثم انتقل صوبي

182
00:12:25,994 --> 00:12:28,640
...ثلاثة، إثنان، واحد
أأنت بخير؟ لنخرج من هنا، صحيح؟ -

183
00:12:28,640 --> 00:12:29,908
أجل
حسن -

184
00:12:29,908 --> 00:12:32,187
أصغ
أتعتقد أنه بوسعي القدوم إلى منزلك؟

185
00:12:32,187 --> 00:12:35,899
لا أرغب بالبقاء وحدي الليلة
نعم. بالطبع يمكنك ذلك -

186
00:12:35,899 --> 00:12:38,767
سقط من الطابق الثالث للمبنى...

187
00:12:38,767 --> 00:12:41,233
الأب البالغ من العمر 43 سنة
(جيريمي بوتر)

188
00:12:41,233 --> 00:12:42,830
هل سمعت هذا؟
ماذا؟ -

189
00:12:42,830 --> 00:12:45,249
الإسم الذي ذكرته المراسلة
هل سمعت الإسم الذي ذكرته؟ -- لا

190
00:12:46,171 --> 00:12:47,586
إلى أين نحن ذاهبون؟

191
00:12:47,586 --> 00:12:49,914
(هي قالت (جيريمي بوتر
هذا هو الرجل. إنه الرجل الذي اتصل بي

192
00:12:49,914 --> 00:12:51,688
(قال بأن اسمه (جيريمي بوتر

193
00:12:51,688 --> 00:12:54,465
أأنت متأكد بأنه كان هو؟
أنا متأكد. لقد كان اسمه -

194
00:12:56,965 --> 00:12:59,386
مرحباً
(المعذرة. أنا أدعى (جول براندت

195
00:12:59,386 --> 00:13:01,469
أأنت المسؤولة هنا؟
أجل -

196
00:13:01,469 --> 00:13:02,952
،ما الذي بوسعي القيام به من أجلك
سيد (براندت)؟

197
00:13:02,952 --> 00:13:07,164
(أنا المفتشة (ليفيري
ما اسم الرجل الذي سقط من النافذة؟ -

198
00:13:07,164 --> 00:13:09,178
هل نملك الحرية
لمناقشة القضية، يا سيدي؟

199
00:13:09,178 --> 00:13:12,167
حسن، لأن المراسلة قالت لتوها
(جيري بوتر)

200
00:13:12,167 --> 00:13:13,647
ولو كان هذا اسمه

201
00:13:13,647 --> 00:13:16,432
فذلك الرجل قد ترك لي رسالة على جهازي
(تمهل، سيد (براندت -

202
00:13:16,432 --> 00:13:18,608
الرجل ميت فعلاً
ولدينا الليل بطوله

203
00:13:18,608 --> 00:13:21,689
هو يعتقد بأن ذلك الرجل الميت
إتصل به الليلة

204
00:13:21,689 --> 00:13:23,562
أجل
أتعرفه؟ -

205
00:13:23,562 --> 00:13:25,422
لا. وهذا هو الأمر الغريب
أنا لم أقابل الرجل في حياتي قط

206
00:13:25,422 --> 00:13:28,661
وقد ترك لي رسالة
وهي على جهاز الرد الصوتي الخاص بك -

207
00:13:28,661 --> 00:13:32,216
نعم، سيدتي
أبوسعنا سماع تلك الرسالة؟ -

208
00:13:32,216 --> 00:13:33,333
لا

209
00:13:34,404 --> 00:13:36,739
لا
لا -

210
00:13:36,739 --> 00:13:39,364
...لا. لماذا؟
...نعم -

211
00:13:39,364 --> 00:13:43,482
كنت أظنها مكالمة توسل
أعني، عندما سمعتها لأول وهلة

212
00:13:43,482 --> 00:13:48,321
(أصابتني بالذعر، فاتصلت بصديقي (آدم
وقمت بمسح الرسالة

213
00:13:48,321 --> 00:13:50,477
ثم سقط الرجل من النافذة
أمامي مباشرة

214
00:13:50,477 --> 00:13:52,056
صحيح

215
00:13:52,056 --> 00:13:53,406
نحن فعلاً لدينا معلومات

216
00:13:53,406 --> 00:13:56,685
بأنه كان ميتاً منذ زمن طويل
قبل سقوطه من تلك النافذة

217
00:13:56,685 --> 00:13:59,526
ربما أنها على الأقل
ثلاث ساعات ونصف

218
00:13:59,526 --> 00:14:00,624
هذا محزن، يا سيدي

219
00:14:00,624 --> 00:14:04,640
إنها الساعة 3:53
عندما ترك لي الرسالة

220
00:14:04,640 --> 00:14:07,130
هل تقيم هنا، يا سيد (براندت)؟

221
00:14:08,974 --> 00:14:10,827
لا
أتعمل هنا؟ -

222
00:14:10,827 --> 00:14:15,002
لا. (كلير) تعمل في المقهى
ولهذا نحن هنا

223
00:14:15,002 --> 00:14:17,062
ما نوع عملك؟

224
00:14:17,692 --> 00:14:22,388
أنا كاتب نصوص سينمائية
حقاً؟ يبدو مثيراً -

225
00:14:22,388 --> 00:14:25,161
هل من شئ قد نكون شاهدناه؟
لا، ليس بعد -

226
00:14:25,161 --> 00:14:28,434
كلا، لقد باع شيئاً
(لشركة أفلام (واترفينغ

227
00:14:28,434 --> 00:14:31,110
أعني أنها شركة موثوقة في مجال العمل
المعذرة -

228
00:14:31,110 --> 00:14:35,810
المفتش (بريدلوف) سيسجل معلوماتك
(سنتصل بك، سيد (براندت

229
00:14:38,083 --> 00:14:42,501
حسن، وكيف تتهجى هذا؟
براندت)، ب. ر. ا. ن. د. ت) -

230
00:14:44,649 --> 00:14:47,580
أترغبين الطعام الصيني؟
أجل. الطعام الصيني يبدو مناسباً -

231
00:14:48,157 --> 00:14:51,060
<i>لديك رسالة واحدة غير مسموعة</i>

232
00:14:51,060 --> 00:14:52,908
ماذا تفعلين؟

233
00:14:52,908 --> 00:14:55,748
أتفقد وحسب
في حال أنك لم تمسحها

234
00:14:56,182 --> 00:14:58,164
<i>أول رسالة غير مسموعة</i>
لا يمكنك أن تأتي إلى شقتي -

235
00:14:58,164 --> 00:15:00,089
وتتفقدي رسائلي هكذا
صه -

236
00:15:00,089 --> 00:15:03,068
<i>جول). أنا (ميلي)، من صفك)</i>

237
00:15:03,068 --> 00:15:06,008
<i>أردت فقط أن أشكرك مجدداً
لمساعدتك اليوم</i>

238
00:15:06,008 --> 00:15:07,304
<i>لقد أفدتني حقاً</i>

239
00:15:07,304 --> 00:15:09,640
<i>ولأول مرة منذ فترة أشعر
...بأن حشرة (علة) الكتابة</i>

240
00:15:09,640 --> 00:15:11,292
<i>(لسعتني في المؤخرة (أزعجتني</i>

241
00:15:11,292 --> 00:15:14,009
<i>تم مسح الرسالة</i>
لم فعلت هذا؟ -

242
00:15:14,009 --> 00:15:16,992
إنها مجرد طالبة
مجرد صبية، لا شئ يحدث بيننا

243
00:15:17,657 --> 00:15:20,618
لم أعتقد أنه كان هناك شئ
إلى أن قمت بفعل هذا

244
00:15:24,478 --> 00:15:27,846
أهذا كل ما هنالك، أليس كذلك؟
شخص آخر

245
00:15:29,182 --> 00:15:30,893
لا، لقد أخبرتك

246
00:15:31,513 --> 00:15:33,614
أنا أكافح في حياتي
مع شخصيتي

247
00:15:33,614 --> 00:15:38,002
أكافح مع مؤلفاتي. أكافح مع علاقتنا
كل منا يحاول أن يكون ممثلاً

248
00:15:38,002 --> 00:15:40,711
...أصغ

249
00:15:40,711 --> 00:15:44,704
...أياً ما تود قوله

250
00:15:44,704 --> 00:15:46,747
أأنت مجبر على قوله الليلة؟

251
00:15:47,904 --> 00:15:50,754
لا
جيد -

252
00:15:53,970 --> 00:15:56,696
عندما يعلنون بأن حشرة الكتابة
ستلسعك في المؤخرة أيضاً

253
00:15:56,696 --> 00:15:59,025
لا يسعني انتظار حدوث ذلك

254
00:15:59,025 --> 00:16:02,152
وأتطلع لنيل لسعة
في القسم السفلي

255
00:16:06,291 --> 00:16:10,299
ماذا الآن؟
حسن، إنه فيلمي -

256
00:16:10,299 --> 00:16:13,472
سأكتب مشهد غزل جميل جداً الآن

257
00:16:13,472 --> 00:16:15,586
يروق لي ذلك

258
00:16:21,815 --> 00:16:26,098
(لا أريدك أن تدعنا نموت، (جول
أتدرك ذلك؟

259
00:16:52,193 --> 00:16:53,579
ظننتك ستذهبين للمنزل

260
00:16:54,943 --> 00:16:58,191
أجل، أنا أنظر لملفه فحسب
(جيريمي بوتر)

261
00:16:58,191 --> 00:17:01,649
أتعلمين منذ قيام (سالي) والأطفال
بحزم أمتعتهم والرحيل؟

262
00:17:01,649 --> 00:17:02,971
عندما يسوء الحال في الليالي

263
00:17:02,971 --> 00:17:05,719
أنا وبعض الرجال نذهب إلى
(مطعم (فيلي تشيس

264
00:17:05,719 --> 00:17:07,856
الذي حوصر فيه (كادي) واحتجز

265
00:17:08,955 --> 00:17:12,347
تعلمين، لاحتساء الشراب والمرح
تروحين عن نفسك

266
00:17:12,347 --> 00:17:13,996
سأكون مراعية لحياتي الشخصية

267
00:17:13,996 --> 00:17:18,243
أنا أحاول أن أخرجك فحسب
يعجبني عملي -

268
00:17:18,243 --> 00:17:23,060
أتعلمين ما الذي تجيدينه؟
لا حس ظريف، لا حياة اجتماعية -

269
00:17:23,060 --> 00:17:24,914
طبعاً تملكين الغريزة

270
00:17:25,911 --> 00:17:28,861
أنت تشبهين والدك
عندما تحصلين على تلك الأحاسيس

271
00:17:29,561 --> 00:17:33,727
ماذا تريد (بريدلوف)؟
جاري. رجل لطيف، مطلق -

272
00:17:33,727 --> 00:17:35,522
هو رجل إطفاء
وسيأتي هناك الليلة

273
00:17:35,522 --> 00:17:38,101
حسن، إذا علقت القطة على الشجرة
سأتصل به

274
00:17:39,285 --> 00:17:40,859
لا تقولي بأني لم أحاول

275
00:17:42,854 --> 00:17:46,275
بشأن ذلك الرجل هناك، (براندت)؟
نعم -

276
00:17:46,275 --> 00:17:47,941
ما رأيك به؟

277
00:17:47,941 --> 00:17:51,322
هو مؤلف نصوص
هؤلاء الرجال دائماً يفسدون الأمور

278
00:17:52,987 --> 00:17:55,670
تفقده على أية حال؟
بالتأكيد -

279
00:17:55,670 --> 00:17:57,501
الدعوة مفتوحة، إتفقنا؟

280
00:18:01,288 --> 00:18:04,057
الفصل الأول هو أول من ينهي
هذه الصفحات الـ 25 من النص

281
00:18:04,057 --> 00:18:08,031
هنا حيث يجب أن يبدأ الشئ بالتحرك
هنا حيث نبدأ بإثارة الأمور

282
00:18:08,031 --> 00:18:10,837
"في "ساحر أوز
دوروثي) تقع على الساحرة)

283
00:18:10,837 --> 00:18:12,101
(ترافق بعضاً من (المانشكينس
(المانشكينس = مخلوقات طفولية صغيرة)

284
00:18:12,101 --> 00:18:13,854
(وتنطلق للبحث عن (أوز

285
00:18:14,508 --> 00:18:15,760
"في "حرب النجوم

286
00:18:15,860 --> 00:18:18,449
سكاي ووكر) يشاهد)
(الصورة المسلطة ضوئياً للأميرة (ليا

287
00:18:18,449 --> 00:18:22,178
(ساعدني (أوبي ون كينوبي
وبعد 6 أفلام، لا تزال مستمرة في قوتها

288
00:18:22,178 --> 00:18:24,489
(هيتشكوك)
كان ليقتل شخصاً ما -

289
00:18:26,411 --> 00:18:29,503
إنها محقة في الواقع
هيتشكوك) كان ليقتل شخصاً ما)

290
00:18:29,503 --> 00:18:34,153
إنها طريقة رائعة للبدأ بفيلم
أفهم ذلك. لكن ماذا عن البطل؟ -

291
00:18:34,153 --> 00:18:38,691
مجدداً، "البطل" ليس بالتعبير المناسب حقاً
للشخصية الرئيسية في الرواية

292
00:18:38,691 --> 00:18:40,664
وفي نهاية الفصل الأول
حدث شئ ما

293
00:18:40,664 --> 00:18:42,113
...والذي غير

294
00:18:45,571 --> 00:18:47,738
غير مسار حياته

295
00:18:48,455 --> 00:18:51,030
...هو

296
00:18:51,030 --> 00:18:53,908
...أعتذر. هل
هو متأثر بطريقة ما

297
00:18:53,908 --> 00:18:55,919
هل أجبت على سؤالك؟

298
00:19:13,482 --> 00:19:15,052
كان هذا غريباً

299
00:19:22,414 --> 00:19:26,391
مرحباً
أنا... إستمع

300
00:19:26,391 --> 00:19:29,972
إذا كنت تتصل بي
فلا أستطيع سماعك

301
00:19:29,972 --> 00:19:32,718
<i>...مرحباً</i>
مرحبا، أيمكنك سماعي؟ -

302
00:19:34,235 --> 00:19:36,254
عاود الإتصال
إذا تمكنت من سماعي

303
00:19:40,001 --> 00:19:41,964
!تباً

304
00:19:43,737 --> 00:19:46,811
يا إلهي
لقد أفزعتني

305
00:19:46,811 --> 00:19:48,384
وأفزعتني أيضاً

306
00:19:48,384 --> 00:19:51,299
كنت سأسلم بعض هذه النصوص
وأتناول مجموعة أخرى

307
00:19:52,315 --> 00:19:53,852
سأذهب لتناول الغداء

308
00:19:53,852 --> 00:19:57,440
وسأعطيك مفاتيحي
أعيديهم لي رجاءاً عندما تنتهين

309
00:19:57,440 --> 00:20:01,001
سأكون في المنتزه
حسن، أنت بطلي -

310
00:20:02,483 --> 00:20:05,623
"أعرف، "الشخصية الرئيسية
لكنها لا تبدو شبيهة بـ (البطل)، أليس كذلك؟

311
00:20:05,623 --> 00:20:09,607
أغلقي الباب فحسب
يا إلهي

312
00:20:18,158 --> 00:20:20,777
صباح الخير
هل بوسعي مساعدتك؟

313
00:20:24,941 --> 00:20:26,332
<i>!!!هل تخاطبني</i>

314
00:20:27,445 --> 00:20:30,771
حسن، ثق بي
الشرطة ستسقط القضية

315
00:20:30,771 --> 00:20:34,849
الرجل ميت. لا توجد أدلة
ليس لدينا أي شئ. إنس الأمر فحسب

316
00:20:34,849 --> 00:20:37,259
الرجل إتصل بي، وترك لي رسالة
...لقد مات هناك

317
00:20:37,259 --> 00:20:39,254
حسن، عندما نستخدم... مهلاً
...مهلاً، مهلاً -

318
00:20:39,254 --> 00:20:41,378
راهن على ذات اللون الأزرق
من أجل صندوق الكنز الحقيقي

319
00:20:41,378 --> 00:20:43,218
تفضل، يا أبي
ماذا؟ -

320
00:20:43,218 --> 00:20:45,321
أتعلم؟ شخص ما يجب أن يفعل شيئاً
بخصوص هؤلاء الناس

321
00:20:45,321 --> 00:20:48,233
أسقطت صدفة النقود
كن لطيفاً

322
00:20:48,233 --> 00:20:50,422
أنا لست لطيفاً. هذا هراء
يبدو مسالماً، شكراً يا أبي -- شكراً يا صاح -

323
00:20:50,422 --> 00:20:52,550
أولئك الناس هم الذين يسقطون
قيمة المباني في هذه المنطقة

324
00:20:52,550 --> 00:20:54,492
إنه أسعد شخص هنا
لأنهم يأخذون النقود من جيبي -

325
00:20:54,492 --> 00:20:57,493
أنظر إليه
كيف نغضب من هذا الرجل؟

326
00:20:57,493 --> 00:21:01,883
هل تكتب شيئاً الآن؟
نعم، وأنا متوتر -

327
00:21:01,883 --> 00:21:05,092
تبدو مثل (كيليمانجارو) من هنا
لكن نعم، أنا أكتب شيئاً

328
00:21:05,092 --> 00:21:09,762
أكتب مشهداً جنسياً
...أجل، أجل. وهكذا ستبدأ، أجل

329
00:21:09,762 --> 00:21:11,851
ويفضل السحاقية
يؤثر في الغرائز الأساسية

330
00:21:11,851 --> 00:21:14,354
ألا تفكر بأي شئ آخر؟
أحاول العكس -

331
00:21:15,392 --> 00:21:17,825
أتعرف ما الذي تحتاجه؟
أرجوك لا تقل الجنس الثلاثي -

332
00:21:17,825 --> 00:21:21,449
هذا أيضاً، لكن لا. كنت سأقول
إذا أردت الهرب، لتعمل على كتابة نصك

333
00:21:21,449 --> 00:21:24,103
لديك ذلك المكان الجميل
في (سونيا) على الجبال

334
00:21:24,103 --> 00:21:28,422
تجلس متفرغاً. إسألني
فهذا ما تحتاجه تماماً، السلام والهدوء

335
00:21:28,422 --> 00:21:31,086
ما أملكه هو لك أيضاً، صحيح؟
تقنياً هو ليس ملكك في الواقع -

336
00:21:31,086 --> 00:21:32,299
إنه لتاجر آثار

337
00:21:33,306 --> 00:21:36,430
يجب إخباره
لا أقول بأنني أود رؤيته

338
00:21:37,177 --> 00:21:40,342
آدم)، أنت سمسار عقارات؟)
هذا لا يعني بأني لا أشاهد الأفلام -

339
00:21:41,283 --> 00:21:43,516
المفاتيح
لا تقل بأني لم أعطك أي شئ

340
00:21:43,516 --> 00:21:45,805
مرحباً
(آدم)، (ميلي). (ميلي)، (آدم) -

341
00:21:45,805 --> 00:21:48,308
آدم) هو صديقي)
سمسار العقارات

342
00:21:48,308 --> 00:21:51,331
...ميلي) هي... في)
بليدة الصف -

343
00:21:51,331 --> 00:21:53,359
لقد حلمت بك
في الليلة الماضية

344
00:21:54,137 --> 00:21:57,265
وأعتقد أني أتذكرك
وأنت تتسلل إلى مؤخرة صفي

345
00:21:57,265 --> 00:22:00,352
نعم، فعلت ذلك. أتيت لمقابلة
كيموسابي) هنا من أجل الغداء)

346
00:22:01,008 --> 00:22:03,272
الأسبوع الفائت، أيضاً
(كيموسابي)

347
00:22:03,272 --> 00:22:05,349
في الحقيقة أنا الحارس الأوحد
(وهو (كيموسابي

348
00:22:05,349 --> 00:22:09,575
(لا، لست أنا (تونتو). أنت (تونتو
أنا الحارس الأوحد. أنا الحارس الأوحد -

349
00:22:09,575 --> 00:22:12,584
جيل). أياً يكن، إليك بطاقتي)
(ميلي) -

350
00:22:12,584 --> 00:22:14,130
لو أردت خوض السوق

351
00:22:15,635 --> 00:22:18,140
أهذا تقليد بارع لـ (توندراي)؟
أجل -

352
00:22:18,140 --> 00:22:22,191
(أحسنت صنعاً، سيد (بريكلز
(أراك لاحقاً، سيد (براندت -

353
00:22:22,191 --> 00:22:24,120
(وداعاً، (ميلي

354
00:22:24,120 --> 00:22:28,637
من المخيف رؤيتك تعمل بهذه الطريقة
أريد إدارتها فحسب وكسرها إلى قطعتين -

355
00:22:28,637 --> 00:22:32,119
لقد قلت بأنه لديك فتيات مثيرات
في فصلك. لم تخطئ بذلك، يا صديقي

356
00:22:32,119 --> 00:22:35,128
إنها تشبه، الكعك المحلى
وهي الكلمة المناسبة لها

357
00:22:35,128 --> 00:22:37,057
يمكن كسر الكعك

358
00:22:38,471 --> 00:22:41,713
وماذا عنك؟
أما زلت تعاشر تلك النادلة؟

359
00:22:41,713 --> 00:22:44,047
(إسمها (كلير
ونحن نتواعد منذ أكثر من سنة

360
00:22:44,047 --> 00:22:47,282
وهي ممثلة وليست نادلة
أياً يكن. إعشق من تشاء، إتفقنا؟ -

361
00:22:47,282 --> 00:22:48,794
أجل
حسن، يجب أن أذهب -

362
00:22:48,794 --> 00:22:50,755
إذا انتهيت باكراً
سأتصل بك، إتفقنا؟

363
00:22:50,755 --> 00:22:52,435
وداعاً، حظاً موفقاً

364
00:23:03,474 --> 00:23:06,198
<i>لديك 3 رسائل غير مسموعة</i>

365
00:23:07,474 --> 00:23:10,584
<i>أول رسالة غير مسموعة</i>

366
00:23:10,684 --> 00:23:12,882
<i>!جول)، هذا أنا)</i>
!لا، لا -

367
00:23:12,882 --> 00:23:15,642
<i>حصلت على وظيفة
وظيفة تمثيل في برنامج تلفزيوني</i>

368
00:23:15,642 --> 00:23:19,676
<i>ألعب دور طبيبة حقيقية</i>
تباً -

369
00:23:19,676 --> 00:23:24,111
<i>طبيبة، أحدهم إتصل فجأة لتوه</i>
<i>ثاني رسالة غير مسموعة -</i>

370
00:23:24,111 --> 00:23:26,817
رباه
<i>(سيد (براندت)، معك المفتش (بريدلوف -</i>

371
00:23:26,817 --> 00:23:29,505
<i>هل بوسعك الإتصال بي في وقتك المناسب؟
أحاول معرفة بعض الأمور فحسب</i>

372
00:23:29,505 --> 00:23:32,444
(إبتعد عني، (بريدلوف
<i>ثالث رسالة غير مسموعة -</i>

373
00:23:32,444 --> 00:23:35,025
<i>!(جول)
!جول)، يجب أن تدرك بأني سأموت)</i>

374
00:23:35,025 --> 00:23:36,961
<i>!يجب أن تأتي هناك
!لست أدري فيما كل هذا</i>

375
00:23:36,961 --> 00:23:39,719
<i>!(لا أعرف أحداً غيرك، (جول
!(جول)، أنا أدعى (ميرنا تشانغ)</i>

376
00:23:39,719 --> 00:23:45,047
<i>!(أعمل في 3411، (كارول). وكالة (كارول</i>
!(كارول)، (كارول) -

377
00:23:45,047 --> 00:23:47,413
!(المعذرة... (كارول

378
00:23:48,219 --> 00:23:51,022
(كارول)
!(كارول)! (كارول)! (كارول)

379
00:23:52,439 --> 00:23:54,456
!أنا قادم! أنا قادم

380
00:23:54,456 --> 00:23:57,284
!المعذرة! أنا آسف! تباً
ما هذا؟ -

381
00:23:57,284 --> 00:24:01,058
!أنا آسف! أنا آسف
!تباً

382
00:24:03,385 --> 00:24:06,090
...!911

383
00:24:20,663 --> 00:24:23,082
!أنت! أنت! أنت
ما اسمها؟

384
00:24:23,082 --> 00:24:25,212
ما اسمها بالكامل؟ أهو (ميرنا)؟ أهذا اسمها؟
لست أدري بعد -

385
00:24:25,212 --> 00:24:27,554
لست أدري بعد. هل أنت جارها؟
أنا أعرف اسمها -

386
00:24:27,554 --> 00:24:29,161
أود إجراء مقابلة معك

387
00:24:29,161 --> 00:24:31,108
أخبرني بما حدث، سيدي. ما اسمها؟
سوف يتكرر الأمر. ولا أعرف أين -

388
00:24:31,108 --> 00:24:33,614
(ميرنا)، (ميرنا)
أهي شخص تعرفه، وتهتم به؟

389
00:24:33,614 --> 00:24:35,790
أخبر الكاميرا، من فضلك
ما حدث اليوم تكرار لما حدث بالأمس -

390
00:24:35,790 --> 00:24:40,779
سيدي، هل تلمح بأن هذا مرتبط بقضية (بوتر)؟
أليس كذلك؟ أهذا ما تعنيه؟

391
00:24:40,779 --> 00:24:42,219
سيدي
لا، لا، لا -

392
00:24:42,219 --> 00:24:44,463
أمر غريب أن تتواجد هنا الآن
!لا، أنت لا تفهم! أخبريه -

393
00:24:44,463 --> 00:24:46,401
هيا! لا يسعني الإنتظار
!حتى أستمع لقصتك الآن

394
00:24:46,401 --> 00:24:49,420
!يا كاتب النصوص
أنت لا تفهم. أرجوك -

395
00:24:50,346 --> 00:24:53,446
طعنات متعددة تصيب
باطن القفص الصدري

396
00:24:54,646 --> 00:24:57,015
ثمة تمزق وجهي

397
00:24:59,406 --> 00:25:01,043
الملقاط

398
00:25:15,230 --> 00:25:17,975
ماذا أفعل هنا؟ لا علاقة لي بهذا الأمر
أصمت -

399
00:25:21,261 --> 00:25:22,976
أنظري ما الذي جلبته القطة

400
00:25:25,124 --> 00:25:26,785
أنظر لهذا

401
00:25:27,649 --> 00:25:29,616
تبدو أنها لكعكة حظ صينية

402
00:25:30,438 --> 00:25:33,201
رجل غني، رجل فقير
رجل ضخم، لص

403
00:25:33,201 --> 00:25:35,611
كلمة "لص"، وضع تحتها خط
نعم -

404
00:25:35,611 --> 00:25:37,207
هل تعرف أي شئ عن هذا؟

405
00:25:40,433 --> 00:25:42,664
متى وصلتك تلك الرسالة بحسب قولك؟
حوالي الساعة 2:40 -

406
00:25:42,664 --> 00:25:44,203
وأين كنت إذاً؟
...كنت أدرس في الفصل. مهلاً -

407
00:25:44,203 --> 00:25:45,591
يجب أن أحصل على مكالمة هاتفية

408
00:25:45,591 --> 00:25:47,512
أنت لست موقوفاً
نحن ذاهبون إلى شقتك فحسب -- المعذرة

409
00:25:47,512 --> 00:25:49,286
أنا أعرف حقوقي
شكراً لك

410
00:25:49,286 --> 00:25:52,701
أتعرف؟ ما تراه في الأفلام هي حقوقك
تفضل، أخبرني ما هي حقوقك

411
00:25:52,701 --> 00:25:55,658
أن أحصل على مكالمة هاتفية
لا، والآن إصعد السيارة -

412
00:26:00,090 --> 00:26:02,495
(تدعى حقوق (ميراندا
لديك الحق في التزام الصمت

413
00:26:02,495 --> 00:26:05,116
لديك الحق بالحصول على محامي
لديك الحق بالحصول على مكالمة هاتفية

414
00:26:05,116 --> 00:26:07,797
لديك الحق بالتزام الصمت
تروق لي هذه

415
00:26:07,797 --> 00:26:10,444
<i>لا تملك أي رسائل جديدة</i>

416
00:26:12,178 --> 00:26:14,965
لكني لم أمسح الرسالة
حصلت عليها عبر هاتفي الخلوي

417
00:26:16,395 --> 00:26:17,954
إنه الرجل المطلوب
أنت لا تفهم -

418
00:26:17,954 --> 00:26:20,298
لا بد وأن شخصاً ما
دخل ومسح الرسالة

419
00:26:20,298 --> 00:26:24,001
لا توجد أي إشارة لدخول قسري
هل من أحد آخر يملك مفتاحاً لشقتك؟

420
00:26:24,001 --> 00:26:28,801
(أجل. صديقتي (كلير
(وصديقي (آدم

421
00:26:28,801 --> 00:26:31,790
(ها هم (بوني و كلايد
ربما يجب أن نقبض عليهم

422
00:26:31,790 --> 00:26:33,787
هل يعملون أثناء النهار؟

423
00:26:33,787 --> 00:26:37,354
آدم) يعمل ببيع العقارات)
لكن... (كلير) تعمل ممثلة

424
00:26:37,354 --> 00:26:38,905
لذا، فأحياناً تعمل بالنهار
وأحياناً لا تعمل

425
00:26:38,905 --> 00:26:41,386
هل يمكن لصديقتك
الوصول إلى رسائلك؟

426
00:26:41,386 --> 00:26:42,730
لا

427
00:26:42,730 --> 00:26:46,266
لأكون صريحاً معك
...هي نوعاً ما

428
00:26:46,266 --> 00:26:48,619
ليست مقربة جداً لي الآن
هي صديقتي السابقة

429
00:26:48,619 --> 00:26:51,179
ما مدى علاقتك بالراحلة
ميرنا تشانغ)؟)

430
00:26:51,179 --> 00:26:53,176
أنا لم أقابلها في حياتي قط

431
00:26:53,176 --> 00:26:56,297
أليس هذا غريباً؟
أعني، لماذا تتصل بك إذاً؟

432
00:26:56,297 --> 00:26:58,496
إنه أمر غريب حقاً
فلم أقابل أي من هاتين الضحيتين

433
00:26:58,496 --> 00:27:00,854
وهم يتصلون بي
ويطلبون مني المساعدة

434
00:27:00,854 --> 00:27:02,283
ولا أدري
ما المفترض بي أن أقوم به

435
00:27:02,283 --> 00:27:05,160
أيمكنني الحصول على هذه؟

436
00:27:09,159 --> 00:27:10,535
أجل

437
00:27:12,780 --> 00:27:14,877
تناولنا طعاماً صينياً البارحة

438
00:27:24,671 --> 00:27:27,759
لحسن حظك أنها ليست حمراء

439
00:27:27,759 --> 00:27:31,757
إذا كانت المسألة هكذا إذاً
يبدو أنك مهم بالنسبة للقاتل كما الضحايا

440
00:27:31,757 --> 00:27:36,203
هذا ما يثير خوفي
ماذا سيحدث لو قرر هذا الرجل فجأة

441
00:27:36,203 --> 00:27:39,406
أنه يرغب بقتلي؟
المعذرة، أنت لا تملك المذكرة

442
00:27:39,406 --> 00:27:43,768
يمكننا دائماً وضع مراقبة لهاتفك
أو وضع وحدة لحراستك إن شئت

443
00:27:43,768 --> 00:27:46,471
سأتطوع للقيام بذلك
لا، شكراً. أنا بخير -

444
00:27:46,471 --> 00:27:49,907
تكتب نصوصاً سينمائية إذاً
أهذا ما تفعله لأجل المعيشة؟

445
00:27:49,907 --> 00:27:54,907
أحاول ذلك، وأنا أيضاً
(أستاذ في كلية (تشانس

446
00:27:54,907 --> 00:27:58,927
وماذا تدرس؟
الكتابة المتقدمة للنصوص -

447
00:28:01,036 --> 00:28:02,892
دعني أفهم هذا إذاَ

448
00:28:02,892 --> 00:28:06,834
تتقاضى أجراً من الناس لتعليمهم
كي يؤدوا شيئاً فشلت أنت بأدائه، صحيح؟

449
00:28:06,834 --> 00:28:11,424
إليك رقم خطي المباشر
إتصل بي إذا شئت الحديث

450
00:28:13,693 --> 00:28:17,866
(كنت محقاً بشئ واحد، سيد (براندت
هذا جيد، ما هو؟ -

451
00:28:17,866 --> 00:28:20,788
جرائم القتل هذه
ليست منطقية

452
00:28:22,422 --> 00:28:24,456
"جرائم غريبة"

453
00:28:26,876 --> 00:28:28,648
إنه مسدس مطاط

454
00:28:35,625 --> 00:28:37,846
"جرائم غريبة"

455
00:28:58,113 --> 00:29:00,863
"جرائم غريبة"
- (تأليف (جول براندت -

456
00:29:06,963 --> 00:29:09,030
عند دفعه من النافذة
(صرخ (جاك باول

457
00:29:09,030 --> 00:29:12,830
أثناء سقوطه، ولقي مصرعه
مرتطماً بالأرض أمام أفراد الطاقم الآخرين

458
00:29:13,837 --> 00:29:15,404
(جاك باول)

459
00:29:15,404 --> 00:29:19,661
(جي بي). (جيريمي بوتر)
(جاك باول)، (جيريمي بوتر)

460
00:29:20,657 --> 00:29:26,252
حام المفتشون حول الجثة
المرأة تعرضت للطعن عدة مرات

461
00:29:26,252 --> 00:29:28,479
كوسادة دبابيس

462
00:29:28,479 --> 00:29:31,808
تواصلت الجرائم

463
00:29:31,808 --> 00:29:34,828
جريمتان أخريتان في اليوم التالي

464
00:29:35,755 --> 00:29:38,103
يا إلهي

465
00:29:40,660 --> 00:29:43,510
القاتل يستهزئ بالكاتب
إنه يستخدم عمله الخاص به ضده

466
00:29:43,510 --> 00:29:47,221
السؤال هو، لماذا؟
ما الغرض من فعل هذا الأمر؟

467
00:29:47,221 --> 00:29:49,211
أعني، أنها معضلة جيدة
...لكن

468
00:29:50,662 --> 00:29:53,362
لا أدري
لا أدري ما هو الغرض

469
00:29:55,514 --> 00:29:59,877
أكتب ما تعرفه

470
00:29:59,877 --> 00:30:04,583
لا يمكنك أن تقدم التهديد هكذا
وتخاطر بالفيلم بتلك الطريقة وكأن ثمة خطر

471
00:30:04,583 --> 00:30:09,701
يجب أن يكون التهديد مرتبطاً بقصة البطل
الشخصية الرئيسية -- ماذا؟ -

472
00:30:09,701 --> 00:30:12,348
الشخصية الرئيسية
صحيح. أنت محق، الشخصية الرئيسية -

473
00:30:12,348 --> 00:30:14,029
حسن. رحلة الشخصية الرئيسية

474
00:30:14,029 --> 00:30:18,866
أعني أنه يمكنكم أن تشهدوا شيئاً
في مسار الفيلم

475
00:30:18,866 --> 00:30:23,803
وهو كبير، كإنفجار. لكن إذا لم يكن
مرتبطاً ببطلك، بشخصيتك الرئيسية

476
00:30:23,803 --> 00:30:28,246
فستفقد جمهورك، وإن فقدت جمهورك
فما الغرض الحقيقي من صناعة الأفلام إذاً؟

477
00:30:28,246 --> 00:30:31,870
صحيح؟ وفي نهاية اليوم
كل شئ يدور حول قصته

478
00:30:31,870 --> 00:30:35,686
أو قصتها
أو... صحيح. قصته أو قصتها -

479
00:30:36,287 --> 00:30:38,202
...إنها

480
00:30:39,049 --> 00:30:41,349
معادلة بسيطة

481
00:30:49,723 --> 00:30:50,681
مرحباً

482
00:30:50,681 --> 00:30:57,945
إنه واجبنا كصناع أفلام
أن نجسد الرحلة الداخلية

483
00:30:58,745 --> 00:31:02,566
هل من أسئلة؟
سؤال -

484
00:31:02,566 --> 00:31:07,292
نعم، حضرة المفتشة
مفتشة؟ -- مستحيل -

485
00:31:07,760 --> 00:31:10,646
ماذا لو أن الشخصية
لم تكن تعلم بأنها رحلة داخلية؟

486
00:31:10,646 --> 00:31:11,721
لست أفهم

487
00:31:11,721 --> 00:31:14,707
ماذا لو أنه لم يكن يملك
ذاكرة واعية لأفعاله؟

488
00:31:14,707 --> 00:31:18,010
"أمن الممكن لهذا "اللاشعور
أن يتحكم بسلوك الشخص؟

489
00:31:18,010 --> 00:31:19,966
قد يدفعه لارتكاب خطأ ما

490
00:31:19,966 --> 00:31:22,611
أعني هل تقترحين بأنه ثمة شخص
يتجول ويقتل شخصاً ما

491
00:31:22,611 --> 00:31:25,873
دون أن يمتلك أي ذاكرة مطلقاً؟
وهو يقوم بذلك؟

492
00:31:25,873 --> 00:31:31,361
أعتقد أن هذا هو نوع من سوء الإستخدام
لحالة "تعليق التكذيب"، ألا تعتقدين ذلك؟

493
00:31:31,361 --> 00:31:35,165
(ليس بحسب (هيتشكوك
(فيلم (المذهون)، (نورمان بيتس

494
00:31:35,165 --> 00:31:39,508
سينما كلاسيكية عن انفصام الشخصية
وقاتل متسلسل

495
00:31:39,508 --> 00:31:41,502
،لم لا نأخذ استراحة لـ 5 دقائق
أيها الطلبة؟

496
00:31:41,502 --> 00:31:45,366
إذا أردت محادثتي، أيتها المفتشة
!فسأكون خارج هذه الأبواب

497
00:31:48,009 --> 00:31:52,378
ما الذي تفعلينه؟ تكادين تبدأين مجدداً
أحاول كسب عيشي هنا

498
00:31:52,378 --> 00:31:54,328
فسر لي هذا الأمر

499
00:31:54,328 --> 00:31:58,260
إذا كان القاتل يراقب شقتك
منتظراً خروجك ليمسح الرسائل

500
00:31:58,260 --> 00:32:00,906
كيف يمكنه أن يتواجد في مسرح الجريمة
ويرتكب جريمة القتل؟

501
00:32:00,906 --> 00:32:03,376
هذا سهل
يقتل شخص ما، يقفز إلى سيارته

502
00:32:03,376 --> 00:32:05,701
يتوجه إلى منزلي
يتناول كوباً من القهوة

503
00:32:05,701 --> 00:32:09,364
يمسح الرسائل في حين أني لم أخرج حتى
من المقعد الخلفي لسيارة فرقتك

504
00:32:09,364 --> 00:32:13,420
لديك تفسير لكل شئ، ألست كذلك؟
هل تعالج قصص الجميع؟

505
00:32:13,420 --> 00:32:14,225
أحاول

506
00:32:14,225 --> 00:32:17,019
جيد، إلا أن ما قلته بشأن هذا الأمر
لا يعد منطقياً

507
00:32:17,019 --> 00:32:20,997
لأن هذه حياة حقيقية، وليست فيلماً
لا يتحتم على الأمر أن يكون منطقياً

508
00:32:20,997 --> 00:32:23,264
،لكنه في الغالب يتحتم ذلك
(سيد (براندت

509
00:32:23,264 --> 00:32:26,100
ولا يوجد شئ يدعى جرائم عشوائية
قد تكون الضحايا عشوائية

510
00:32:26,100 --> 00:32:29,261
لكن المجرم لم يكن عشوائياً قط
...لذا

511
00:32:30,483 --> 00:32:33,662
،ستخبرني لو أن ثمة أمر يجب أن أعرفه
أليس كذلك؟

512
00:32:35,060 --> 00:32:37,177
<i>"جرائم غريبة"
(تأليف (جول براندت</i>

513
00:32:38,677 --> 00:32:41,002
ما الذي يدعوني لإخفاء أي شئ عنك
أيتها المفتشة؟

514
00:32:41,002 --> 00:32:42,871
هذا ما أحتاجه

515
00:32:42,871 --> 00:32:46,918
أيمكنني العودة إلى الفصل؟
بالتأكيد -- شكراً -

516
00:32:48,422 --> 00:32:52,443
نود منك القدوم لمقابلتنا في المركز
عندما تنتهي

517
00:32:53,531 --> 00:32:58,056
هل أنا متهم بشئ؟
لا. لكن من الواضح أنك مثير للإهتمام -

518
00:32:58,056 --> 00:33:00,675
إنها مجرد وسيلة بسيطة
للخروج من تلك القائمة

519
00:33:00,675 --> 00:33:04,600
والآن سأتقدم لجهاز الكشف عن الكذب
جهاز الكشف عن الكذب سيكون مناسباً -

520
00:33:04,600 --> 00:33:07,449
سأكون هناك بغضون ساعة
شكراً لك -

521
00:33:13,261 --> 00:33:18,717
لم تعجبه قصتي
لا تقلقي. هو يكره أعمال الجميع -

522
00:33:21,642 --> 00:33:23,721
أحقاً؟

523
00:33:35,909 --> 00:33:39,241
سمعت بأنك كاتب نصوص
أجل، وأنا أستاذ أيضاً -

524
00:33:39,241 --> 00:33:43,141
مثير. كنت أتساءل دوماً
...عندما تكتب

525
00:33:43,141 --> 00:33:46,561
هل تدرك بأن شخصياتك تقتل نفسها؟
شئ من هذا القبيل -

526
00:33:49,432 --> 00:33:51,448
أأنت بخير؟
لا، لا بأس -

527
00:33:52,149 --> 00:33:55,409
أتعني بأنه يتحتم عليك أن تطلق العنان
لنفسك في شخصيتك عندما تكتب؟

528
00:33:55,409 --> 00:33:59,346
إنه مجرد تعبير يستخدم في التلفزيون
أسبق وكتبت أياً من قصص الجرائم والقتل؟ -

529
00:33:59,346 --> 00:34:01,389
كتبت 5 روايات مثيرة

530
00:34:01,389 --> 00:34:04,923
لابد وأنك تتلقى أجراً إضافياً مضاعفاً
عندما تبتدع مجرماً قوياً

531
00:34:05,554 --> 00:34:08,694
براعة القصة بحسب براعة المجرم فيها
...أبوسعنا؟

532
00:34:08,694 --> 00:34:11,228
أبوسعنا البدأ في الإختبار؟
ليس تماماً -

533
00:34:11,867 --> 00:34:16,167
إذاً... عندما تدخل أنت في رأس القاتل
يبدأ بالتحدث من خلالك

534
00:34:16,985 --> 00:34:19,754
وهذا ما يجعلك قوياً
متفوقاً

535
00:34:19,754 --> 00:34:22,042
أليس من المفترض
أن نبدأ بأسئلة بسيطة فحسب؟

536
00:34:22,042 --> 00:34:24,872
ما اسمك؟ ما عيد ميلادك؟
هل تنام مع المعز؟

537
00:34:24,872 --> 00:34:26,669
هل تنام مع المعز، سيد (براندت)؟

538
00:34:26,669 --> 00:34:28,486
في عطل نهاية الأسبوع فقط

539
00:34:29,966 --> 00:34:34,444
لنبدأ
...حسن، لنرى

540
00:34:34,444 --> 00:34:38,769
هل تشعر بأنك كفؤ
لأنك تحظى بوالد ناجح؟

541
00:34:38,769 --> 00:34:40,651
كان ناشراً للكتب، أليس كذلك؟

542
00:34:47,442 --> 00:34:49,785
لست أفهم حقاً

543
00:34:49,785 --> 00:34:52,856
هل تشعر بأي حال من الأحوال
بالذنب لموت والدتك في الحريق؟

544
00:34:52,856 --> 00:34:54,695
ألم تكن مغنية أوبرا؟

545
00:35:02,497 --> 00:35:07,644
هذا ليس اختباراً لكشف الكذب
هذه الإختبارات غير مقبولة في المحكمة -

546
00:35:07,644 --> 00:35:09,769
(إنها لمحاولة فهمك، سيد (براندت

547
00:35:11,867 --> 00:35:14,250
تحاولون فهمي

548
00:35:14,250 --> 00:35:15,864
بممارسة الألاعيب؟

549
00:35:17,230 --> 00:35:19,699
!أزل هذا الشئ عني

550
00:35:21,957 --> 00:35:25,245
ما أنت؟ طبيب نفساني؟
بشكل غير منظم، لا -

551
00:35:25,245 --> 00:35:27,362
ما هذا؟

552
00:35:27,362 --> 00:35:30,241
أتحسبين بأني من يقتل الناس؟
...وأتصل بنفسي قائلاً

553
00:35:30,241 --> 00:35:32,819
إستمع، بالمناسبة
...لقد قتلت شخصاً لتوك

554
00:35:32,819 --> 00:35:34,945
لقد قمت بعمل رائع
...أود مساندتك

555
00:35:34,945 --> 00:35:37,070
سأترك لك رسالة
لكن لا تنسى بأن تحذفها

556
00:35:37,070 --> 00:35:39,075
أهذا؟
جدياً، أهذا ما تحسبين أني أفعله؟

557
00:35:39,075 --> 00:35:41,405
ما من أحد يشير
إلى أنك كنت تستمتع بفعل هذا الأمر

558
00:35:41,405 --> 00:35:44,403
هل لديك شئ تحتجزينني من أجله؟
مطلقاً؟ في العالم؟ أي شئ؟

559
00:35:44,403 --> 00:35:47,893
لا
جيد، شكراً. وداعاً -

560
00:35:50,493 --> 00:35:52,295
سار الأمر بشكل جيد

561
00:35:52,295 --> 00:35:53,855
،ما الذي دفعك للغضب
سيد (براندت)؟

562
00:35:53,855 --> 00:35:56,693
حسن، تطفلك بأمور حياتي
كأحد الأسباب

563
00:35:56,693 --> 00:35:59,674
أياً ما تظن، فأنت مشترك
...(أنت من قدم إلينا، سيد (براندت

564
00:35:59,674 --> 00:36:02,763
مدعياً بأن غريبين
إتصلا بك قبيل تعرضهم للقتل مباشرة

565
00:36:02,763 --> 00:36:05,319
لست أنا من يملك المخيلة
ولست من يحتاج للمساعدة

566
00:36:05,319 --> 00:36:07,567
ربما لو اقتربت مني مستنسخة لك
مسافة 50 قدم

567
00:36:07,567 --> 00:36:09,881
سأصفع مؤخرتها
لترتد إليك بسرعة

568
00:36:09,881 --> 00:36:11,377
وتصيب رأسك بالدوار

569
00:36:11,377 --> 00:36:12,807
من منا يحتاج للقليل من الـ "كليشيه"؟
(الكليشيه = الفكرة المألوفة)

570
00:36:12,807 --> 00:36:15,575
حسن، إحزري
الحياة هي "كليشيه" قليلاً ما

571
00:36:15,575 --> 00:36:18,739
عندما تأملين باتخاذ قرار مقدماً
"لأكون صريحاً معك، من الواضح أنها "كليشيه

572
00:36:18,739 --> 00:36:22,579
أعني، أهذه؟
أهذه لوحة مطلوبين؟

573
00:36:23,348 --> 00:36:25,650
إنها عاهرة
لوحة مطلوبين وعاهرة

574
00:36:25,650 --> 00:36:29,901
بغضون 5 ثوان، هذا ما أعنيه
وهي موجودة في كل فيلم تمت صناعته

575
00:36:29,901 --> 00:36:33,147
كل ما نحتاجه الآن هو
الشرطي السمين الذي يأكل الكعكة

576
00:36:33,147 --> 00:36:35,309
يجب أن تعملوا يا شباب
على أن تكونوا مبدعين

577
00:36:35,309 --> 00:36:38,533
،نحن لا نحاول أن نكون مبدعين
أأنت تحاول ذلك؟

578
00:36:38,533 --> 00:36:41,132
حالياً
أحاول أن أجد المخرج فحسب

579
00:36:43,548 --> 00:36:47,005
تفضل
لا تخطئ فهمي، أيتها المفتشة؟ -

580
00:36:47,005 --> 00:36:49,716
آمل أن لا أراك مجدداً
طوال حياتي

581
00:36:49,716 --> 00:36:52,937
ومن أجل مصلحتك
الشعور متبادل

582
00:37:06,231 --> 00:37:09,280
آدم)، هل يمكنك؟)
أيمكننا الإلتقاء معاً؟

583
00:37:13,012 --> 00:37:15,770
أنظر. سمينة جداً

584
00:37:15,770 --> 00:37:18,286
أعلم أنه لا بأس بالسمنة
لكن في الأماكن المناسبة

585
00:37:18,286 --> 00:37:20,866
آدم)، سر معي خلال هذا)
لمرة ثانية فحسب، إتفقنا؟

586
00:37:20,866 --> 00:37:23,053
في النص الذي كتبته
أول شخصان ماتا

587
00:37:23,053 --> 00:37:27,058
هما حارس الكلية
وسائق التاكسي في الجانب الآخر للبلدة

588
00:37:27,058 --> 00:37:29,437
نعم، نعم، نعم. أنا معك
سائق التاكسي

589
00:37:29,437 --> 00:37:31,786
حسن، الآن. إذاً
جيريمي بوتر) في محل الرهنيات)

590
00:37:31,786 --> 00:37:35,389
(ثم (ميرنا تشانج
وهي تعمل خائطة

591
00:37:35,389 --> 00:37:38,141
حسن، الآن
إذا كان القاتل يقلد نصي

592
00:37:38,141 --> 00:37:41,001
فالشخص التالي الذي مات في نصي
...سيكون

593
00:37:41,001 --> 00:37:43,013
حارس حديقة الحيوان
قرب قفص النمور

594
00:37:43,013 --> 00:37:45,394
نعم، نعم، لقد أخبرتك
بأني قرأت نصك مرتين، لو تذكر

595
00:37:45,394 --> 00:37:48,741
صحيح، حسناً
...لو تتبعنا القاتل، فكيف نجعله

596
00:37:48,741 --> 00:37:51,142
أن لا يقتل حارس حديقة الحيوان

597
00:37:51,142 --> 00:37:52,242
لا تفعل ذلك

598
00:37:52,242 --> 00:37:55,888
لقد كان مجرد شخص، كان نكرة
وضعته خلال فصلك الثاني

599
00:37:55,888 --> 00:37:57,179
يا صاح، إنها تلك المنطقة
...في هذه الأفلام

600
00:37:57,179 --> 00:37:58,984
حيث يجدر بالقاتل أن يقتل شخصاً ما
تعرفه مسبقاً

601
00:37:58,984 --> 00:38:01,149
هذا حال كل قصص الإثارة
أردت لقصتي أن تكون مختلفة

602
00:38:01,149 --> 00:38:03,980
ظننت بأنها عشوائية
ظننت بأنها مخيفة

603
00:38:03,980 --> 00:38:06,528
لكن الجمهور لن يهتم، صحيح؟
ولهذا لم يصنع فيلمك قط

604
00:38:06,528 --> 00:38:07,772
شكراً جزيلاً لك

605
00:38:08,482 --> 00:38:09,392
أنظر

606
00:38:09,392 --> 00:38:11,284
أنا متأكد بأن كل هذا الأمر
هو مجرد مصادفة كبيرة

607
00:38:11,284 --> 00:38:14,000
إتفقنا؟ أنظر لنفسك
تبدو منهكاً. أخلد للراحة

608
00:38:14,000 --> 00:38:17,811
لدي اجتماع
إجتماع؟ -- أجل -

609
00:38:17,811 --> 00:38:19,284
نحن في منتصف الليل
ألا تتوقف أبداً؟

610
00:38:19,284 --> 00:38:22,189
أجل، عندما ينتهى عملي

611
00:38:22,189 --> 00:38:24,434
خذ هذه، إتفقنا؟
بحسب نصيحتي

612
00:38:24,434 --> 00:38:25,874
نعم، صحيح
نعم -

613
00:38:25,874 --> 00:38:27,610
أتعلم؟ أعتقد أني
سأكتب نصاً في يوم ما

614
00:38:27,610 --> 00:38:29,409
فما مدى الصعوبة في ذلك؟

615
00:38:29,409 --> 00:38:32,114
هذا عظيم. وهو بالضبط ما يحتاجه العالم
ككاتب نصوصنا

616
00:38:33,800 --> 00:38:35,259
...أصغ إلي

617
00:38:35,259 --> 00:38:39,351
إذا كنت تستخدم نصك كمخطط
فقد كان عشوائياً بالكامل

618
00:38:39,351 --> 00:38:42,803
كونه عشوائياً، أي لا يمكنك التنبؤ
حارس الحديقة، يا صديقي... يموت

619
00:38:42,803 --> 00:38:46,422
ولا يوجد أي شئ يمكنك القيام به
لإيقاف هذا الأمر. أي شئ

620
00:38:46,422 --> 00:38:49,218
...إلا إذا
إلا إذا ماذا؟ -

621
00:38:49,218 --> 00:38:52,380
إلا إذا كان القاتل معجباً بحبكة الرواية
حتى أنها تدفعه للجنون

622
00:38:54,703 --> 00:38:57,734
(حسن، يا (كيموسابي
هذا عظيم، شكراً -

623
00:38:57,734 --> 00:39:00,858
أجل، وداعاً
سأتصل بك، إتفقنا؟

624
00:39:12,275 --> 00:39:14,351
هل سيفيدني مثل هذا الأمر
بأي شئ؟

625
00:39:26,658 --> 00:39:30,272
<i>شكراً لك، تعال مجدداً</i>
شكراً، شكراً لك. تباً -

626
00:39:59,493 --> 00:40:03,032
مرحباً
جول). (جول)، (جول). أأنت (جول)؟) -

627
00:40:03,032 --> 00:40:07,005
كيف عرفت أني...؟ من؟ من؟
من أنت؟

628
00:40:07,005 --> 00:40:09,018
(ريفرز)، (سارج ريفرز)
أنت لا تعرفني

629
00:40:09,018 --> 00:40:11,995
كيف؟
كيف حصلت على هذا الرقم؟

630
00:40:11,995 --> 00:40:14,008
!لقد تم الإتصال به من أجلي
أود مخاطبته -

631
00:40:14,008 --> 00:40:15,607
!ناوله، ناوله الهاتف
!(سارج)

632
00:40:15,607 --> 00:40:17,910
إن لم تأت إلى هنا
سأموت، أفهمت؟

633
00:40:17,910 --> 00:40:21,531
!أرجوك، بحق الرب! قم بذلك فحسب
أين أنت؟ سأوافيك. أين أنت؟ -

634
00:40:21,531 --> 00:40:23,674
أقيم في 96
في (تينث)، أفهمت؟

635
00:40:23,674 --> 00:40:25,415
!(في 96! 96 في (تينث

636
00:40:25,415 --> 00:40:27,914
المكان ليس بعيداً من هنا
أنا حقاً قريب منه، إتفقنا؟

637
00:40:27,914 --> 00:40:28,889
!(بناية الـ (بليجر

638
00:40:28,889 --> 00:40:32,790
(الـ (بليجر)، حسن. عند 96 في (تينث
!في بناية الـ (بليجر). حسن، أنا قادم

639
00:40:32,790 --> 00:40:35,014
!ولا تحضر أياً من الشرطة
!لن أحضر أياً من الشرطة -

640
00:40:35,014 --> 00:40:40,813
!أخبره فحسب، أنا قادم
!في 96! تباً

641
00:40:42,205 --> 00:40:43,537
!المعذرة

642
00:40:43,537 --> 00:40:45,905
!المعذرة
!أنا بحاجة لسيارتك، الآن

643
00:40:45,905 --> 00:40:48,881
أنا في غاية الأسف، سيدي
لدي مسافراً آخراً أقله في المطار

644
00:40:48,881 --> 00:40:51,005
(لا، قلت بأني أريد الذهاب إلى (تينث
(عند بناية الـ (بليجر

645
00:40:51,005 --> 00:40:54,219
أرجوك. إنها مسألة حياة أو موت
نعم. لا، أنا محجوز -

646
00:40:55,207 --> 00:40:57,059
سأمنحك 100 دولار

647
00:40:57,729 --> 00:40:59,854
حسن، بعد دخولي البناية
إنتظر لـ 5 دقائق

648
00:40:59,854 --> 00:41:01,981
ثم أريدك أن تتصل بالشرطة، إتفقنا؟

649
00:41:01,981 --> 00:41:04,169
لم يكن من المفترض بي حتى أن أقلك
كما ترى، لا يمكنني الإنتظار

650
00:41:04,169 --> 00:41:06,951
(أرجوك، أريدك أن تتصل بالمفتشة (ليفري
هذا هو خطها المباشر

651
00:41:06,951 --> 00:41:10,236
أخبرها بالعنوان فحسب، ولتحضر رجالها
إلى هذه البناية بأقصى سرعتها

652
00:41:10,236 --> 00:41:15,179
سأحتاج إلى أكثر من الـ 100 دولار
...هل تمزح؟ لقد أعطيتك لتوي -

653
00:41:15,759 --> 00:41:16,898
...يا رجل، أقسم
...حسن، أنظر

654
00:41:16,898 --> 00:41:21,613
هذا هو كل ما أملكه في محفظتي، إتفقنا؟
أرجوك. هل يمكنني الوثوق بك؟

655
00:41:21,613 --> 00:41:25,736
أجل. ثقتي ملك لك
!توقف هنا! عند هذا الجانب هنا -

656
00:41:31,256 --> 00:41:35,259
!لا، لا، لا، لا، لا، لا
!أيها الأحمق

657
00:42:13,748 --> 00:42:15,475
(سارج)

658
00:42:22,977 --> 00:42:26,347
!رباه
!أنا آسف، يا رجل! تباً

659
00:42:26,347 --> 00:42:29,993
أنا آسف. للوهلة الأولى، عندما دخلت
...عندما دخلت عبر الباب، ظننتك

660
00:42:29,993 --> 00:42:33,171
أأنت (جول)؟
أجل، هل أنت (سارج)؟ -- أجل. رباه -

661
00:42:33,171 --> 00:42:34,708
أين هو؟

662
00:42:35,885 --> 00:42:38,010
هرب عندما شاهدك
مضى للخارج من هنا

663
00:42:39,751 --> 00:42:42,129
لم أره وأنا أصعد السلم

664
00:42:42,129 --> 00:42:44,255
كلا، فالسقف متصل بالمباني
على الجانب الآخر

665
00:42:44,255 --> 00:42:48,076
لديك كدمة واضحة جداً
وجهك ينزف -- أجل

666
00:42:49,339 --> 00:42:52,253
لا بأس
أين هاتفك؟ سأستدعي الشرطة

667
00:42:52,253 --> 00:42:54,011
لست أدري
لقد اقتلعه

668
00:42:54,011 --> 00:42:56,184
لدي هاتف خلوي
سأجلبه إلى هنا

669
00:42:56,184 --> 00:42:57,873
لا، لا، لا
ستحتاج إلى إشارة استقبال

670
00:42:57,873 --> 00:43:00,010
وهي غير متوفرة
في تلك المبان القديمة، يا رجل

671
00:43:00,010 --> 00:43:02,864
من الأفضل أن تنزل لأسفل سلم المبنى
وسيعمل في الأسفل

672
00:43:05,356 --> 00:43:07,361
هل رأيت الرجل؟
هل رأيت كيف يبدو؟

673
00:43:07,361 --> 00:43:09,983
لا، يا رجل
فقد ضربت على رأسي من الخلف

674
00:43:11,006 --> 00:43:13,542
استيقظت بمسدس مصوب نحو وجهي
كل ما أراه هو عرقي

675
00:43:13,542 --> 00:43:15,819
(حسن، (سارج
أصمد هنا، سأذهب لاستدعاء الشرطة

676
00:43:15,819 --> 00:43:18,044
إحترس، إتفقنا؟
حسناً -

677
00:43:19,045 --> 00:43:22,042
سوف يتورم ذلك الجرح
سأحضر لك بعض الثلج

678
00:43:28,260 --> 00:43:32,596
(ليفري)، المفتشة (ليفري)
نعم، ولكن لم لا يمكن الوصول إليها؟

679
00:43:32,596 --> 00:43:34,405
لا، أنصتي إلي
أريدك أن تجديها

680
00:43:34,405 --> 00:43:39,944
(وتخبريها بأني (جول براندت
وأني أطلب منها إرسال وحدة

681
00:43:39,944 --> 00:43:41,481
أو سيارة شرطة، أو أياً ما يكن

682
00:43:41,481 --> 00:43:44,191
(إلى بناية الـ (بليجر) في جادة (تينث
شقة رقم 3 - سي

683
00:43:44,191 --> 00:43:46,647
وأريدك أن تخبريها
بأني وصلت هنا في الوقت المناسب

684
00:43:46,647 --> 00:43:49,011
هذه المرة
وقد أنقذت الرجل، إنه بخير

685
00:43:52,708 --> 00:43:54,603
!هيا، اللعنة

686
00:43:55,386 --> 00:43:58,402
رجاءاً أخبريها
بأننا نحتاج لسيارة إسعاف

687
00:43:58,402 --> 00:44:02,586
وأعتقد أن الرجل يدخل في حالة من الصدمة
كلا، سأبقى على الخط إلى أن تجديها

688
00:44:09,852 --> 00:44:12,090
!(سارج)

689
00:44:18,859 --> 00:44:21,046
!هيا! هيا

690
00:44:22,202 --> 00:44:24,204
<i>سيدي. سيدي، أأنت هناك؟</i>

691
00:44:25,856 --> 00:44:27,192
...!أصغ

692
00:44:27,192 --> 00:44:29,839
!لقد تأخرتم جداً
!تأخرتم جداً، لقد مات

693
00:44:29,839 --> 00:44:31,365
!فاحضروا سيارة إسعاف

694
00:44:33,512 --> 00:44:36,642
!لا... لا
!لا، لا، لا، لا

695
00:44:37,621 --> 00:44:39,044
من هنا
نحن نقترب

696
00:44:41,770 --> 00:44:43,364
!تباً

697
00:44:44,555 --> 00:44:46,052
!هيا، لنذهب

698
00:44:50,283 --> 00:44:52,117
!هيا، من هنا

699
00:44:54,212 --> 00:44:56,591
أنا آسف
!أنا لم أفعل أي شئ

700
00:44:56,591 --> 00:44:58,328
!أنا آسف، حسناً

701
00:44:59,701 --> 00:45:05,155
!النجدة! من هنا، لقد صعد من هنا
ماذا؟ -

702
00:45:17,975 --> 00:45:19,548
سلم النجاة

703
00:45:25,184 --> 00:45:26,822
!إبحث هناك

704
00:45:31,121 --> 00:45:34,187
هل تراه؟
إنه ليس هنا. لنذهب -

705
00:46:07,538 --> 00:46:09,135
!(كلير)

706
00:46:09,927 --> 00:46:12,295
!(كلير)
(جول) -

707
00:46:12,295 --> 00:46:13,941
هل أنت بخير؟

708
00:46:14,796 --> 00:46:18,804
لا، بالواقع
حتماً أنا لست بخير

709
00:46:18,804 --> 00:46:22,023
هل سيقبضون عليك؟
لماذا؟ لماذا تقولين هذا؟ -

710
00:46:22,023 --> 00:46:25,007
أتت الشرطة إلى المقهى
قبل أن نقفل

711
00:46:25,007 --> 00:46:26,402
وماذا قالوا لك؟

712
00:46:26,402 --> 00:46:31,192
تلك المرأة المفتشة أشارت إلى أنك اختلقت
قصة "جهاز الرد" المكررة بأكملها كغطاء

713
00:46:31,192 --> 00:46:33,071
!لكن هذا محال
!ليس ثمة أي وسيلة ممكنة

714
00:46:33,071 --> 00:46:35,201
!أنت تعرفينني
!من المستحيل أن أقتل أي شخص

715
00:46:35,201 --> 00:46:38,053
حاولت أن تستدرجني لقول أمور
لكني انتصرت

716
00:46:39,491 --> 00:46:40,964
ماذا؟

717
00:46:43,339 --> 00:46:46,533
ماذا يحدث؟
لقد رأيت رجلاً لتوي. رأيت رجلاً -

718
00:46:46,533 --> 00:46:48,736
كنت أتحدث إليه
...ثم مات

719
00:46:48,736 --> 00:46:52,730
سقط فوقي
أريدك أن ترحل -

720
00:46:52,730 --> 00:46:54,877
لا، يجب أن تصدقيني
!يجب أن تثقي بي -- لا

721
00:46:54,877 --> 00:46:59,397
هيا، (كلير). (كلير)، يجب أن تصدقيني
حسن، لاشئ من هذا الأمر يبدو منطقياً -

722
00:46:59,397 --> 00:47:03,459
لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟

723
00:47:03,459 --> 00:47:06,153
!لا أدري، لست أدري
أنظري. أعني، إليك بواحدة من أفكاري

724
00:47:06,153 --> 00:47:09,431
فكرتي هي أن شخصاً ما قرأ نصي
لكن من؟ -- حسناً -

725
00:47:09,431 --> 00:47:15,007
والآن هم يحاولون توريطي
ويجعلوني أبدو كمشتبه

726
00:47:15,007 --> 00:47:17,027
...شخص ما

727
00:47:26,000 --> 00:47:27,031
مرحباً

728
00:47:27,031 --> 00:47:31,488
<i>لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

729
00:47:32,262 --> 00:47:37,275
<i>لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

730
00:47:37,275 --> 00:47:40,006
<i>لماذا يتصل بك الناس</i>
تباً -

731
00:47:40,006 --> 00:47:42,278
<i>قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

732
00:47:42,278 --> 00:47:46,378
<i>لماذا يتصل بك الناس
قبل أن يقتلوا مباشرة؟</i>

733
00:47:48,317 --> 00:47:50,140
مرحباً

734
00:47:50,140 --> 00:47:52,480
<i>أن شخصاً ما قرأ نصي</i>

735
00:47:53,530 --> 00:47:57,205
<i>أن شخصاً ما قرأ نصي</i>
إنه يسجل صوتنا -

736
00:47:57,205 --> 00:48:00,739
لم تسجل صوتنا؟
لم تفعل هذا؟

737
00:48:02,478 --> 00:48:06,011
هل تستمتع بالتنصت إلى الناس؟

738
00:48:06,686 --> 00:48:08,833
...تريد القيام بأمر ما

739
00:48:11,577 --> 00:48:14,792
جول)، ماذا تفعل؟)
...صه -

740
00:48:17,562 --> 00:48:19,785
لماذا؟ لماذا تفعل هذا؟

741
00:48:21,307 --> 00:48:25,286
ألأنك تريد نشر الأمر بالإنترنت
أو شئ من هذا القبيل؟

742
00:48:25,286 --> 00:48:28,193
ألأنه يوجد بالعالم كله
مجانين مثلك تماماً؟

743
00:48:31,507 --> 00:48:34,256
...يجب أن أخبرك

744
00:48:34,256 --> 00:48:39,926
إنه ليس فيلمي. إن اتصلت بي مجدداً
أقسم بالرب، أني سأقتلك

745
00:48:48,001 --> 00:48:51,097
إذهبي. لا تردي عليه
لا -

746
00:48:51,097 --> 00:48:54,286
!لا، لا، لا. لن أذهب لأي مكان معك
...!إذهب أنت لوحدك

747
00:48:54,286 --> 00:48:57,241
!إلزمي الصمت، إنه يستمع
!إنه يستمع إلينا! صه

748
00:48:57,241 --> 00:48:59,471
هو في البناية الثالثة عبر الطريق
...حسناً

749
00:48:59,471 --> 00:49:02,104
هناك الطابق الثالث، ثم النافذة الثانية
لقد رأيته

750
00:49:02,104 --> 00:49:04,576
<i>(مرحباً، أنا (كلير
أترك رسالتك</i>

751
00:49:04,576 --> 00:49:06,718
<i>سوف أقتلك</i>

752
00:49:06,718 --> 00:49:10,359
لا عليك، لا عليك... إلزمي الصمت فحسب
<i>سوف أقتلك -</i>

753
00:49:10,359 --> 00:49:12,359
أتملكين سلاحاً؟ أتملكين سلاحاً؟
<i>سوف أقتلك -</i>

754
00:49:12,359 --> 00:49:15,069
كلا
سكين؟ ألديك سكين؟ -

755
00:49:15,069 --> 00:49:17,045
لدي سكين
حسن، حبيبتي. إذهبي وأحضري السكين -

756
00:49:17,045 --> 00:49:20,350
لا بأس، أحضري السكين. لا عليك
حسن -

757
00:49:20,350 --> 00:49:22,570
إتفقنا؟ لا بأس
أجل -

758
00:49:23,604 --> 00:49:25,770
(آدم). (آدم)

759
00:49:27,410 --> 00:49:29,241
هيا، يا صاحبي
إرفع السماعة

760
00:49:35,646 --> 00:49:37,966
<i>مرحباً، أنا (آدم). أترك رسالتك</i>
تباً -

761
00:49:38,705 --> 00:49:41,647
آدم)، هذا أنا. أريدك أن تأتي)
لشقة (كلير) في أسرع وقت ممكن، إتفقنا؟

762
00:49:41,647 --> 00:49:45,349
لا تخبر أحداً، لا تخبر الشرطة
تعال هنا رجاءاً. أنا بحاجة إليك، يا صديقي

763
00:49:45,349 --> 00:49:47,245
حسن، أنظري
لقد إتصلت بـ (آدم)، وسوف يأتي

764
00:49:47,245 --> 00:49:49,995
وعندما أخرج من هذا الباب
ستقفلين الباب خلفي

765
00:49:49,995 --> 00:49:52,779
!ولا تفتحيه إلا لـ (آدم) أو لي
!نحن فقط

766
00:49:52,779 --> 00:49:54,942
حسن، أجل
نحن الإثنان فقط. أعطني السكين -

767
00:49:54,942 --> 00:50:00,007
لا بأس. لا بأس، يا حبيبتي
سأهتم بالأمر، إتفقنا؟ سأهتم به

768
00:50:00,007 --> 00:50:02,516
!أغلقي الباب، أغلقي الباب

769
00:50:24,540 --> 00:50:27,243
وردتنا مكالمة للتو
(تم التعرف بشكل مؤكد على (براندت

770
00:50:27,243 --> 00:50:29,417
إحزري المكان
شقة صديقته -

771
00:50:29,417 --> 00:50:31,109
هذا حدس بارع

772
00:51:19,049 --> 00:51:20,839
ماذا تريد مني؟

773
00:51:25,072 --> 00:51:30,172
أخبرني
أخبرني فحسب، أريد أن أفهم

774
00:51:44,804 --> 00:51:46,967
لا

775
00:51:46,967 --> 00:51:51,012
!لا، لا، لا
!لا، لا، لا! لا، إستديري

776
00:51:51,012 --> 00:51:53,620
!رباه
!لا

777
00:51:53,620 --> 00:51:59,129
!توقف! دعها وشأنها فحسب
!أرجوك، توقف! لا

778
00:51:59,705 --> 00:52:02,531
أنا قادم
!إلى هناك الآن

779
00:52:38,844 --> 00:52:40,204
!قف مكانك

780
00:52:40,204 --> 00:52:41,579
حسن
!لا تتحرك -

781
00:52:44,579 --> 00:52:46,283
إنبطح على الأرض

782
00:52:46,283 --> 00:52:49,186
!إنبطح على الأرض
!حسناً -

783
00:52:49,186 --> 00:52:51,717
من أنت؟ ما الذي تفعله هنا؟
(آدم)، (آدم بريكلز) -

784
00:52:51,717 --> 00:52:54,990
أنا هنا لرؤية صديقة
(كلير)

785
00:53:49,265 --> 00:53:50,763
<i>"أوقفوني"</i>

786
00:53:58,358 --> 00:54:02,006
كنا سنجري اختبارات على هذه
...لكن ثمة المئات منها لدي المافيا، لذا

787
00:54:02,903 --> 00:54:04,781
لقد تحدثت معها
بعد ظهر هذا اليوم

788
00:54:04,781 --> 00:54:07,143
أيتها المفتشة
أعتقد أنك ربما تودين سماع هذا الذي هنا

789
00:54:09,677 --> 00:54:11,527
أياً من فعل هذا
لا بد وأنه كان يحمل بغضاً شديداً

790
00:54:11,527 --> 00:54:15,058
أتعتقد أنه كان بوسعه فعل ذلك؟
لا، إنه مرتعب جداً. أشك في ذلك -

791
00:54:16,049 --> 00:54:20,189
<i>سوف أقتلك</i>
حسن -

792
00:54:20,189 --> 00:54:23,205
إنه فتانا
<i>سوف أقتلك -</i>

793
00:54:24,172 --> 00:54:28,227
أطلق سراح المرتعب
حسن -

794
00:54:54,034 --> 00:54:59,034
<i>Translated By SALMAN</i>

795
00:55:04,423 --> 00:55:07,660
لا يمكنك البقاء هنا طوال الليل
لا أستطيع فهم هذا الرجل -

796
00:55:08,814 --> 00:55:10,842
هل ظهر عنه شئ؟
لا، لا شئ -

797
00:55:10,842 --> 00:55:12,758
إنه مطارد
ولا يبدو وضعه جيداً، أليس كذلك؟

798
00:55:12,758 --> 00:55:14,804
كلا، ليس جيداً
...ولا حتى هذا

799
00:55:14,804 --> 00:55:16,876
إنها الملاحقة لذلك النص
الذي باعه

800
00:55:16,876 --> 00:55:18,970
إحدى صور الواجهة
عادت إلينا

801
00:55:18,970 --> 00:55:21,731
ذلك النص لم يصنع قط
واحزري ما كان اسمه

802
00:55:21,731 --> 00:55:24,671
"جرائم غريبة"

803
00:55:24,671 --> 00:55:26,527
أبوسعنا الحصول على نسخة؟
نعم، ستصلنا -

804
00:55:26,527 --> 00:55:29,556
وفي نفس الوقت ما فعلوه
هو أنهم أرسلوا عبر الفاكس، التغطية

805
00:55:29,556 --> 00:55:31,202
ما التغطية؟
...إنها النبذة، كما تعلمين -

806
00:55:31,202 --> 00:55:34,995
بشكل أساسي، هي وجهة نظر شخص يعمل
نادلاً لبعض الوقت، يبلغ من العمر 20 عاماً

807
00:55:34,995 --> 00:55:36,757
ما هو مهم هنا هو
الملخص

808
00:55:36,757 --> 00:55:41,001
قاتل متسلسل يتباهى
بارتكاب جرائم غريبة

809
00:55:41,001 --> 00:55:42,506
وهناك المزيد
...إستمعي إلى هذا

810
00:55:42,506 --> 00:55:44,682
رغم أن النص
يفتقد إلى الحبكة

811
00:55:44,682 --> 00:55:46,538
الفكرة الرئيسية
هي فكرة تجارية

812
00:55:46,538 --> 00:55:49,289
مع إعادة صياغة
من قبل كاتب مشهور

813
00:55:49,289 --> 00:55:52,145
فسيكون النص مادة جيدة للصناعة
ذات طابع الإثارة

814
00:55:52,145 --> 00:55:56,353
أشيد بالنص
لكن بكل تأكيد، أتجاهل الكاتب

815
00:55:56,353 --> 00:55:58,168
الصياغة ضعيفة، غير متقنة

816
00:55:58,168 --> 00:56:00,254
والشخصية الرئيسية تظهر أحياناً
غير مدروسة بدقة

817
00:56:00,254 --> 00:56:03,404
أعني، لو أنك قرأت هذا
يمكنني أن أفهم سبب قيامك بقتل الناس

818
00:56:03,404 --> 00:56:06,931
لا يوجد سجل إجرامي
الوالدان منفصلان، طفولة منعزلة

819
00:56:06,931 --> 00:56:10,522
محاولات فاشلة للنجاح، وحتى سيرة حياته
يعيشها ما يقرب الـ 50% من السكان

820
00:56:10,522 --> 00:56:14,173
ما الذي فاتنا؟
ربما هو عاجز في حياته الخاصة -

821
00:56:14,173 --> 00:56:17,263
ومسيطر في عالمه الخيالي
ما رأيك بهذا؟

822
00:56:17,263 --> 00:56:19,161
لم بدأ يقتل الناس فجأة؟

823
00:56:19,161 --> 00:56:22,089
هو مجرد كاتب نصوص ذهاني آخر
تعرض للنبذ، وهذا كل ما في الأمر

824
00:56:35,401 --> 00:56:36,522
!تباً

825
00:56:54,446 --> 00:56:57,457
!(ميلي)
!(سيد (براندت -

826
00:56:57,457 --> 00:56:59,717
ما هذا؟
(تدعى حركة الـ (ماجرا -

827
00:56:59,717 --> 00:57:03,025
هي حياتي كلها
أنا آسفة

828
00:57:03,025 --> 00:57:05,531
أنت بارعة جداً بها
أأنت بخير؟ -

829
00:57:05,531 --> 00:57:09,008
أجل. أجل، عدا أنني في الواقع
تعرضت للضرب من قبل تلميذتي

830
00:57:09,008 --> 00:57:10,394
فأنا بخير

831
00:57:11,141 --> 00:57:13,029
إنه رأسي

832
00:57:14,301 --> 00:57:18,313
ماذا تفعلين هنا؟
أخبرتني بأنه يمكنني قراءة النصوص هنا -

833
00:57:18,313 --> 00:57:20,113
في هذا الوقت؟
نحن في منتصف الليل

834
00:57:20,113 --> 00:57:22,770
حسن، المكان هادئ
...وقد إنتهيت من عملي، لذا

835
00:57:23,392 --> 00:57:25,895
ما الذي تفعله هنا؟
أبحث عن نص -

836
00:57:25,895 --> 00:57:27,624
لقد قمت لتوي بتنظيم
المكتب بأكمله

837
00:57:27,624 --> 00:57:29,294
لذا من المحتمل أنه يمكنني
مساعدتك في إيجاده

838
00:57:29,624 --> 00:57:32,505
...إنه يدعى
كنت أقوم بتدريسه مع ذلك النص الذي كتبته

839
00:57:32,505 --> 00:57:34,706
"جرائم غريبة"
أجل -

840
00:57:35,373 --> 00:57:37,759
لدي نص آخر في شقتي
إلا أنني لا أستطيع العودة هناك الآن

841
00:57:38,794 --> 00:57:41,277
هل طردتك سيدتك؟
نعم، شئ من هذا القبيل. أهذا هو؟ -

842
00:57:41,277 --> 00:57:44,501
هل تمانع لو قلت شيئاً؟
بالتأكيد، تفضلي -

843
00:57:44,501 --> 00:57:47,772
أعلم بأن هذا قد تم بيعه
لشركة أفلام كبيرة، وكل شئ

844
00:57:47,772 --> 00:57:49,508
أنا فقط
لا أعتقد بأنه جيد تماماً

845
00:57:49,508 --> 00:57:51,821
ماذا؟
...أنظر، لقد قرأته لمرتين -

846
00:57:51,821 --> 00:57:53,479
كي أكون صريحة
...إنه أمر غير منطقي

847
00:57:53,479 --> 00:57:55,467
كل هذه الجرائم
تحدث دون وجود سبب

848
00:57:55,467 --> 00:57:57,945
حسن، إنها تحدث
في كل يوم من حياتك، هي تحدث

849
00:57:57,945 --> 00:58:00,008
لا. في الحياة الواقعية
الناس يقتلون لسبب

850
00:58:00,008 --> 00:58:01,173
أجل، وهذا ما أحاول معرفته

851
00:58:01,173 --> 00:58:04,192
حسن، إنه ليس بجودة النسخة الأصلية
...على أية حال، لذا

852
00:58:06,268 --> 00:58:08,113
الأصلية؟

853
00:58:09,656 --> 00:58:12,385
<i>"الرسائل المحذوفة"
تأليف
(آيفان ريمر)</i>

854
00:58:14,774 --> 00:58:19,833
عمل رائع جداً، أليس كذلك؟
بوسعي تفهم السبب الذي يدفعك للسرقة منه

855
00:58:19,833 --> 00:58:22,817
يجب أن أخبرك
بأنني لا أتذكر قراءته قط

856
00:58:22,817 --> 00:58:24,094
ذلك النص

857
00:58:26,497 --> 00:58:28,729
تلك كانت بالداخل أيضاً

858
00:58:29,349 --> 00:58:32,899
(عزيزي، السيد (براندت
تم إرفاق شيك الـ 45 دولار الخاص بي

859
00:58:32,899 --> 00:58:36,461
أتطلع قدماً لردك على نسختي الأصلية
"لسيناريو "الرسائل المحذوفة

860
00:58:36,461 --> 00:58:39,356
وآمل مقابلتك شخصياً
إنها كذبة للتغطية -

861
00:58:39,356 --> 00:58:41,790
ردك
أعطني، دعيني أرى هذا -

862
00:58:44,880 --> 00:58:48,832
تذكر دوماً أن تكون صادقاً
...نحو مؤلفك، هذا

863
00:58:48,832 --> 00:58:51,379
أنا كتبت هذه الملاحظات
أجل -

864
00:58:52,701 --> 00:58:56,225
(يا إلهي... إنه (ريمر
ماذا؟ -

865
00:58:57,064 --> 00:59:02,138
ما الذي يجري؟ لم تتصرف بغرابة؟
هل يمكنني إخبارك بشئ؟ -

866
00:59:02,138 --> 00:59:04,284
هل يمكنني الوثوق بك؟
أجل -

867
00:59:06,070 --> 00:59:08,345
...مع وقوع تلك الجرائم

868
00:59:08,345 --> 00:59:11,805
وليلة الأمس شاهدت صديقتي
وهي تتعرض للقتل أمامي مباشرة

869
00:59:11,805 --> 00:59:13,355
مهلاً، هذا جنون
يجب أن تستدعي الشرطة

870
00:59:13,355 --> 00:59:15,878
نعم، هذا ما أقصده
لا أستطيع

871
00:59:15,878 --> 00:59:17,276
...أنظري

872
00:59:17,276 --> 00:59:19,887
الشرطة تظنني الفاعل
يعتقدون بأني على وشك أن أفقد صوابي

873
00:59:19,887 --> 00:59:23,289
قاموا بإجراء تحليل نفسي لي، وكل شئ
يعتقدون بأني أنا الذي يقتل الناس

874
00:59:24,067 --> 00:59:28,593
حسن، هل تعرضت صديقتك للقتل؟
ليلة الأمس شاهدت كل شئ -

875
00:59:29,419 --> 00:59:33,305
إذاً أين البطل في نص (ريمر)؟
هنا، أعتقد أنه في الصفحة 67

876
00:59:33,774 --> 00:59:35,110
...أنظر

877
00:59:37,740 --> 00:59:41,072
(متواصل"، ثم رآه (جاك) خلف (تشيلسي"
- قوام لشخص - يرتدي غطاءاً

878
00:59:41,072 --> 00:59:43,305
هذا ما حدث تماماً
...أن (جاك) رمى الهاتف

879
00:59:43,305 --> 00:59:45,548
وبدأ بالصراخ
مندفعاً صوب النافذة، ويرتعش بشدة

880
00:59:45,548 --> 00:59:48,075
أهكذا حدث الأمر؟
تشيلسي)، (تشيلسي). يا إلهي) -

881
00:59:48,075 --> 00:59:51,734
هذا هو. أعني، هذا تماماً
هو ما حدث لي ليلة الأمس

882
00:59:51,734 --> 00:59:53,959
<i>ميرنا تشانغ) توفيت بالأمس)
وكنت قريبة جداً</i>

883
00:59:53,959 --> 00:59:56,391
<i>من إجراء مقابلة مع المشتبه
(جول براندت)</i>

884
00:59:56,391 --> 00:59:58,064
<i>في ذاك الوقت...</i>
هل تملكين شقة؟ -

885
00:59:58,064 --> 01:00:00,729
أجل. صغيرة، وقصيرة للمداعبة على السرير
أنا جاد. هيا -

886
01:00:00,729 --> 01:00:02,258
ماذا؟
هيا، هيا، هيا -

887
01:00:03,842 --> 01:00:05,155
هيا بنا

888
01:00:06,371 --> 01:00:08,106
<i>سنعرض عليكم تلك المقابلة الآن
"(المطلوب (جول براندت</i>

889
01:00:08,106 --> 01:00:11,049
<i>أتقصد بأنه هذا الأمر مترابط بطريقة ما؟
سوف يتكرر الأمر -</i>

890
01:00:11,049 --> 01:00:13,236
<i>هلا ذكرت ذلك للكاميرا، سيدي؟
ماذا؟ -- من فضلك، أنظر بهذا الإتجاه -</i>

891
01:00:13,236 --> 01:00:15,980
<i>ما الذي قلته بشأن الأمس؟
أرجوك، أبعد هذا الشئ فحسب -</i>

892
01:00:23,984 --> 01:00:27,023
لا. لا بأس، إنه بصحبتي
حسن -

893
01:00:30,414 --> 01:00:32,555
من هنا
هيا

894
01:00:55,009 --> 01:00:57,887
هذا المكان رائع
تفضل بالدخول -

895
01:00:58,487 --> 01:01:03,343
أترغب باحتساء البيرة؟
أجل. البيرة، تبدو مناسبة -

896
01:01:03,343 --> 01:01:07,905
من هذا؟ من هذا الرجل؟
صديقك؟

897
01:01:07,905 --> 01:01:13,164
لا. حصلت عليها من مزاد علني لورشة
والإطار أتى حاملاً الصورة معه

898
01:01:18,047 --> 01:01:20,183
كيف وجدت كتابة النصوص إذاً؟

899
01:01:21,110 --> 01:01:24,875
كانت تروق لي رواية القصص
قصص جنونية بشأن ما يجري

900
01:01:24,875 --> 01:01:26,502
لكن غالباً
كان يجرني هذا الأمر للمتاعب

901
01:01:26,502 --> 01:01:29,516
قضيت بعضاً من الوقت
في إصلاحية الأحداث

902
01:01:29,516 --> 01:01:33,457
نعم. لكنك لا ترغب حقاً
بمعرفة كل هذا الأمر

903
01:01:33,457 --> 01:01:36,001
في ذاك المكان
حدث هذا

904
01:01:36,001 --> 01:01:39,666
يا إلهي
لا، لا، لا. ليس الأمر كما تظن -

905
01:01:39,666 --> 01:01:42,741
كنت في الواقع حمقاء للغاية
وحاولت الهرب من الإصلاحية

906
01:01:42,741 --> 01:01:46,360
وعلقت عبر تلك النافذة، جرحت ذراعي
كان الوضع مثيراً جداً

907
01:01:47,364 --> 01:01:49,315
هل حاولت الهرب حقاً؟

908
01:01:49,315 --> 01:01:51,980
نعم، كنت ستفعل ذلك أيضاً
لقد كان مريعاً

909
01:01:51,980 --> 01:01:55,069
لكن، كل شئ ورائي الآن
وأنا طبيعية بشكل تام

910
01:01:58,064 --> 01:01:59,769
نوعاً ما

911
01:02:06,075 --> 01:02:10,415
سأعود للنص مجدداً
ذلك الرجل منحنا توجيهاً، صحيح؟

912
01:02:11,701 --> 01:02:15,796
من الواضح أنه غاضب
بالطبع هو غاضب -

913
01:02:15,796 --> 01:02:19,628
حاولت أن تسرق نصه
أنا لم أحاول سرقة نصه -

914
01:02:19,628 --> 01:02:23,848
ربما لا شعورياً، رفعت عناصراً من نصه
ووضعتها في نصي

915
01:02:23,848 --> 01:02:25,765
لكني لم أفعل ذلك متعمداً

916
01:02:25,765 --> 01:02:29,706
في نصه السينمائي، عندما يقتل الصديقة
هذه نقطة حبكة في المنتصف تقليدية

917
01:02:29,706 --> 01:02:32,813
من تلك النقطة
...وبحسب رواية القصة، وبالفيلم

918
01:02:32,813 --> 01:02:35,886
في المشاهد الأربع أو الخمس التالية
...بطلك

919
01:02:35,886 --> 01:02:38,250
شخصيتك الرئيسية
...حيث أفترض أنها شخصيتي

920
01:02:38,250 --> 01:02:43,301
تبدأ بفقدان السيطرة
أعني يبدأ بفقدان الإتصال بالواقع

921
01:02:43,301 --> 01:02:47,953
وعندها يلتقي بالفتاة، شخص ما لمساعدته
كشخصية حليفة تقليدية

922
01:02:48,728 --> 01:02:54,612
مثل "رجل الصفيح". عدا أنها أقسى كثيراً
ومشاكلها أقل مع المطر

923
01:02:54,612 --> 01:02:57,482
...ألا تظنين أنه من الغريب أن

924
01:02:57,582 --> 01:03:02,233
شخصيته في النص السينمائي
...تدعى

925
01:03:02,233 --> 01:03:04,145
جيل)؟)

926
01:03:05,446 --> 01:03:08,301
هذا رائع جداً
يبدو وكأننا نعيش في فيلمنا الغريب

927
01:03:08,301 --> 01:03:13,154
لكنه ليس فيلماً
ثمة أناس حقيقيون يموتون. صديقتي ماتت

928
01:03:13,154 --> 01:03:15,007
...هذا

929
01:03:17,783 --> 01:03:19,619
...أتعلمين؟

930
01:03:19,619 --> 01:03:21,437
أعتقد أنه يجدر بي الذهاب
لا، لا. مستحيل -

931
01:03:21,437 --> 01:03:23,592
عندها سيفوتني ما يحدث في الفصل الأخير
مستحيل

932
01:03:23,592 --> 01:03:26,752
ودوماً يوجد تطور غير متوقع
وأنا لن أفوت ذلك

933
01:03:26,752 --> 01:03:29,018
أعلم ذلك
مهلاً -

934
01:03:30,864 --> 01:03:33,655
إبق معي هنا الليلة فحسب

935
01:03:45,859 --> 01:03:50,016
سأبقى على الأريكة
الأريكة -

936
01:03:50,016 --> 01:03:52,391
نعم
هذا أقل ما بوسعي القيام به

937
01:04:10,232 --> 01:04:12,092
صباح الخير

938
01:04:12,092 --> 01:04:14,705
كم الوقت الآن؟
إنها الثامنة -

939
01:04:14,705 --> 01:04:17,389
لم أرغب بإيقاظك
يجب أن نخرج من هنا -

940
01:04:19,662 --> 01:04:22,753
دائماً تواصل قول ذلك
إلى أين تريد الذهاب؟

941
01:04:22,753 --> 01:04:24,257
أحتاج لحاسوب

942
01:04:24,257 --> 01:04:26,790
يجب أن أعرف
(كيف يبدو ذلك الرجل (آيفان ريمر

943
01:04:26,790 --> 01:04:30,073
حسن، ليس لدي إنترنت هنا
لكن المكتبة الموجودة في (ثورن هيل) لديها

944
01:04:30,073 --> 01:04:32,429
دعني أغير ملابسي
وسأقلك إلى هناك

945
01:04:35,177 --> 01:04:37,377
لم لا تنظر في الدرج الأعلى؟

946
01:04:45,450 --> 01:04:47,856
إبحث تحت ملابس الدرج

947
01:04:56,348 --> 01:05:00,162
الأسلحة والواقيات الجنسية
يجب على الفتاة أن تبقى مستعدة دائماً

948
01:05:13,491 --> 01:05:16,843
هل يمكنني مخاطبة (آيفان)، من فضلك؟
(آيفان ريمر)

949
01:05:16,843 --> 01:05:19,399
هو يخلد لقيلولة

950
01:05:19,399 --> 01:05:22,961
هو في المئة
سيبلغ المئة من عمره غداً

951
01:05:22,961 --> 01:05:26,460
تهانينا، هذا عظيم
شكراً لك

952
01:05:29,011 --> 01:05:31,635
المزيد من القهوة
شكراً لك -

953
01:05:31,635 --> 01:05:35,702
ثمة ألف رجل يدعى (ريمر) على الأقل هنا
وقد لا يكون إسمه الحقيقي أيضاً

954
01:05:35,702 --> 01:05:37,483
هكذا سنعمل على حل ذلك

955
01:05:40,834 --> 01:05:44,175
الشخصية
أنت أخبرتنا تحليل الشخصية

956
01:05:44,175 --> 01:05:45,638
نحن نركز على الحبكة

957
01:05:45,638 --> 01:05:51,042
كمعرفة الشخص التالي، ومعرفة إسمه
بدلاً من معرفة سبب قيامه بذلك

958
01:05:51,042 --> 01:05:54,235
من هو؟
يجب أن ندخل في عقله

959
01:05:54,235 --> 01:05:57,558
الشخصية
ماذا؟

960
01:05:57,558 --> 01:05:59,806
جيد

961
01:05:59,806 --> 01:06:02,636
هذا جيد
يبدو وكأنك قد تعلمت شيئاً

962
01:06:02,636 --> 01:06:03,803
هذا لطيف

963
01:06:03,803 --> 01:06:07,200
أشق طريقي لأكون كاتبة
لكنك معلم بارع

964
01:06:07,200 --> 01:06:09,805
شكراً لك

965
01:06:15,019 --> 01:06:18,556
إذا لم يكن مذنباً بجريمة القتل
فينبغي أن يعتقل من أجل ذلك النص

966
01:06:20,003 --> 01:06:23,058
الجميع يموتون عدا القاتل
(ولا يبقى إلا (براندت -

967
01:06:25,123 --> 01:06:27,767
هل يوجد أي أدلة أخرى في هذا الشئ؟
تلك كانت زيادة مناسبة -

968
01:06:27,767 --> 01:06:31,901
تكاد أول جريمتا قتل أن تكونا تماماً
بنفس الأسلوب لطرق القتل أو حتى تماثلها

969
01:06:31,901 --> 01:06:34,237
يبدو أن هذا سبب كاف لاعتقاله

970
01:06:36,185 --> 01:06:39,197
ماذا؟
أنا لا أعتقد أنه فعلها -

971
01:06:40,394 --> 01:06:41,708
إذا لم يكن هو الفاعل
...فلا بد

972
01:06:41,708 --> 01:06:44,701
أن شخصاً ما بالتأكيد
أبلى بلاءاً حسناً وأوقعه في شرك

973
01:06:44,701 --> 01:06:46,739
شخص قرأ النص

974
01:06:47,503 --> 01:06:49,379
فلنتأمل ذلك ملياً
أجل -

975
01:06:49,379 --> 01:06:52,314
القاتل ذكي
نحن نعلم ذلك

976
01:06:52,314 --> 01:06:54,277
لقد كتب نصاً جيداً
حتى اعترفت بذلك

977
01:06:54,277 --> 01:06:56,501
إلا إن كان يروي قصة ما

978
01:06:56,501 --> 01:06:59,367
فلابد إذاً، من وجود شئ ما
في  مكان ما، يوجهنا إليه

979
01:06:59,367 --> 01:07:00,728
لقد قرأت النص 3 مرات

980
01:07:00,728 --> 01:07:04,103
أعني أنه لدي هذا النص
(واسم مؤلفه (آيفان ريمر

981
01:07:04,103 --> 01:07:07,217
آيفان)، أهو روسي؟)
ربما "(ريمر)" تعني شيئاً

982
01:07:08,254 --> 01:07:12,319
ماذا لو لفظنا هذا بـ (رايمر)؟
راء. ألف. ياء. ميم. راء

983
01:07:12,319 --> 01:07:14,081
(رايمر)

984
01:07:14,081 --> 01:07:16,610
(آيفان رايمر)

985
01:07:16,610 --> 01:07:21,923
(ميرنا تشانغ)
الضحية الثانية

986
01:07:21,923 --> 01:07:28,461
بدا وكأنها كانت تحمل في فمها
ورقة كعكة حظ صينية حمراء

987
01:07:28,461 --> 01:07:32,122
وكتب عليها
"رجل غني، رجل فقير، رجل ضخم، لص"

988
01:07:32,122 --> 01:07:34,572
وكانت باللون الأحمر
وكلمة "لص"، وضع تحتها خط

989
01:07:34,572 --> 01:07:39,025
ماذا يعني هذا؟ ما علاقة ذلك بكعكة الحظ؟
...أعني، لماذا تقوم بـ

990
01:07:40,197 --> 01:07:41,966
ماذا؟

991
01:07:44,804 --> 01:07:47,240
ما الأمر؟
...يقول -

992
01:07:47,240 --> 01:07:49,516
ميلي) هي التالية)

993
01:07:49,516 --> 01:07:52,551
هو يعرفك، ويعرف أنك هنا
يا إلهي -

994
01:07:52,551 --> 01:07:54,522
يجب أن نخفيك

995
01:07:54,522 --> 01:07:58,005
آدم). واتتني فكرة)

996
01:07:59,490 --> 01:08:00,771
ها نحن ذا

997
01:08:00,771 --> 01:08:02,905
أتعلمين؟
...لا أظن حتى بأنه متورط

998
01:08:02,905 --> 01:08:06,077
إنه مجرد أحمق متواجد بالمكان الخاطئ
وفي الزمان الخاطئ، هذا كل شئ

999
01:08:06,077 --> 01:08:09,539
هو صلتنا الوحيدة بـ (براندت) حالياً
ولهذا فلنذهب

1000
01:08:09,539 --> 01:08:11,657
راقبه عن بعد فحسب

1001
01:08:14,047 --> 01:08:15,488
إنه على جبل

1002
01:08:15,488 --> 01:08:18,359
لا أحد سيستطيع أن يجدك قط
ستكونين بأمان مع (آدم)، إتفقنا؟

1003
01:08:19,274 --> 01:08:22,324
لا يبدو الوضع صحيحاً
تركك هنا

1004
01:08:22,329 --> 01:08:24,402
أعلم، ولكنك مجبرة على ذلك

1005
01:08:24,402 --> 01:08:28,002
(بعد الذي حدث لـ (كلير
إذا حدث لك شئ، لا أعرف ماذا سأفعل

1006
01:08:28,002 --> 01:08:29,711
لقد وصل

1007
01:08:33,213 --> 01:08:36,505
كم من الوقت؟
بقدر ما يستغرق الأمر، حتى ينتهي -

1008
01:08:36,505 --> 01:08:39,119
هاتفي النقال، إتصل بي في كل ساعة
حسن -

1009
01:08:39,119 --> 01:08:40,494
والساعة التي تليها
في كل ساعة؟ -

1010
01:08:40,494 --> 01:08:42,494
المفاتيح
المفاتيح، جيد -

1011
01:08:46,059 --> 01:08:48,266
نعم، حسناً

1012
01:08:51,001 --> 01:08:52,646
...أنظري

1013
01:08:52,646 --> 01:08:55,961
توخي الحذر. إتفقنا؟
وأنت أيضاً -

1014
01:08:57,020 --> 01:09:00,795
واحترسي من يديه
سوف يمسك بك

1015
01:09:04,739 --> 01:09:07,161
هذا غريب. تلك الفتاة
نعم، صحيح -

1016
01:09:07,161 --> 01:09:09,877
لم يصدف لي أن قابلت
الفتاة ذات الشعر الغريب من قبل

1017
01:09:09,877 --> 01:09:13,561
شاهدتها عند فصله
إنها إحدى طالباته

1018
01:09:13,561 --> 01:09:16,844
مهلاً، مهلاً، مهلاً
إلى أين تذهبين؟

1019
01:09:16,844 --> 01:09:19,055
إتبعه
لدي حدس

1020
01:09:32,207 --> 01:09:34,517
إنه لغز
"رجل غني، رجل فقير، رجل ضخم، لص"

1021
01:09:34,517 --> 01:09:38,173
ماذا يعني هذا؟ ماذا يعني؟
!لا بد وأنه يعني شيئاً. فكر، أيها الغبي

1022
01:09:40,019 --> 01:09:42,644
"سباك، خياط، جنرال، بحار"

1023
01:09:42,644 --> 01:09:44,136
لا، لا، لا، لا، لا

1024
01:09:45,363 --> 01:09:48,097
"إنها "سباك، خياط، جندي، بحار
"جندي". "جندي، بحار"

1025
01:09:48,097 --> 01:09:51,413
"بحار"
البحار" هو الملاح، الملاح"

1026
01:09:52,053 --> 01:09:56,609
(سباك"، "السباك" هو (جيريمي بوتر"
الخياط" هي (ميرنا تشانغ)، خائطة"

1027
01:09:56,609 --> 01:09:59,410
(الجندي"، (سارج"
...البحار"، ويكون روتين الطاقم هو"

1028
01:09:59,410 --> 01:10:02,384
"خياط، جندي، بحار"
فهمت هذا. والآن، ماذا يعني ذلك؟

1029
01:10:02,384 --> 01:10:05,708
أول من بقي، كان أول من بقي
...أول من بقي هو

1030
01:10:05,708 --> 01:10:09,069
هو طبيب، محامي. الطبيب، المحامي
والزعيم الهندي. من الطبيب إذاً؟

1031
01:10:09,069 --> 01:10:11,410
إنها (كلير)، (كلير) هي الطبيبة

1032
01:10:11,410 --> 01:10:13,270
،(المحامية هي (ميلي
(ميلي كاونسل)

1033
01:10:13,270 --> 01:10:14,788
(كاونسل = مستشار)
...كانت الكلمة هي المحامي، المحامي

1034
01:10:14,788 --> 01:10:19,228
من هو الزعيم الهندي؟ من هو؟
أهو أنا؟ أأنا الزعيم الهندي؟

1035
01:10:19,228 --> 01:10:21,023
لا يمكن أن أكون الزعيم الهندي

1036
01:10:28,165 --> 01:10:31,007
{\an3\}<i>"(عقارات (دوموريير"
"سمسار العقارات"
"(آدم بريكلز)"</i>

1037
01:10:29,401 --> 01:10:31,007
تباً

1038
01:10:32,360 --> 01:10:34,460
<i>"(عقارات (دوموريير"
"للبيع"
"سمسار العقارات"
"(آدم بريكلز)"</i>

1039
01:10:33,225 --> 01:10:34,337
{\an3\}<i>"(ميرنا تشانغ)"
"خائطة"</i>

1040
01:10:34,707 --> 01:10:37,040
<i>،إذا لم تأت هنا، فسأموت
أفهمت؟</i>

1041
01:10:37,040 --> 01:10:38,568
يجب أن أذهب
لدي إجتماع

1042
01:10:38,568 --> 01:10:40,572
إجتماع؟ ماذا تقصد؟
نحن في منتصف الليل، ألا تتوقف قط؟

1043
01:10:40,572 --> 01:10:42,387
بلى
عندما ينتهي عملي

1044
01:10:44,169 --> 01:10:45,295
(كيموسابي)

1045
01:10:45,295 --> 01:10:48,987
إلا إذا كان القاتل معجباً بحبكة الرواية
(حتى أنها تدفعه للجنون، يا (كيموسابي

1046
01:10:50,003 --> 01:10:51,133
(آدم)

1047
01:11:06,040 --> 01:11:08,834
<i>!(قف مكانك، (براندت</i>

1048
01:11:10,904 --> 01:11:12,841
أنا لم أفعلها
وكنت أنوي مكالمتك

1049
01:11:12,841 --> 01:11:14,084
هذا لا يهم
يجب أن تأتي معي

1050
01:11:14,084 --> 01:11:16,093
كلا، لقد حللت المسألة
أنا أعرف من هو القاتل

1051
01:11:16,093 --> 01:11:18,808
تعال معي إذاً، وسنجد حلاً لهذا
!سوف يقتلها، ولا يمكنني الجلوس فحسب -

1052
01:11:18,808 --> 01:11:22,048
ألا تفهمين؟ يجب أن أذهب
!رباه -

1053
01:11:33,208 --> 01:11:35,597
(المفتشة (ليفري
تبلغ عن مشتبه بجريمة قتل هارب

1054
01:11:35,597 --> 01:11:37,108
المشتبه بجريمة القتل يهرب

1055
01:11:38,071 --> 01:11:39,263
!تباً

1056
01:11:39,457 --> 01:11:42,880
!الشرطة
!إنزل من السيارة! أخرج من السيارة

1057
01:11:57,817 --> 01:11:59,670
المفتشة (ليفري)، أجب

1058
01:12:10,117 --> 01:12:11,591
<i>(مرحباً، أنا (ميلي
تعرف ما عليك فعله</i>

1059
01:12:11,591 --> 01:12:12,713
!ميلي)! هذا أنا)

1060
01:12:12,713 --> 01:12:16,090
آدم) هو القاتل. إذا أدركت هذه الرسالة)
فاهربي بأقصى سرعتك

1061
01:12:16,090 --> 01:12:18,797
أنا قادم في طريقي، إتفقنا؟
أنا في طريقي

1062
01:12:19,949 --> 01:12:21,553
(نعم، المفتشة (ليفري

1063
01:12:21,553 --> 01:12:23,430
ليفري)، لم يكن بوسعي)
أن أدعك تقبضين علي؟

1064
01:12:23,430 --> 01:12:25,248
أنا في منتصف هذا الأمر
يجب أن أنهيه

1065
01:12:25,248 --> 01:12:27,736
ما الذي تنهيه، يا (جول)؟ تحدث إلي
تقول بأنك تعرف هوية القاتل

1066
01:12:27,736 --> 01:12:30,711
(إنه (آدم بريكلز
آدم بريكلز) هو صديقي)

1067
01:12:30,711 --> 01:12:32,167
حان الوقت
لإنهاء جرائمه إلى الأبد

1068
01:12:32,167 --> 01:12:34,657
(إهدأ، يا (جول
لدينا مفتش يتعقبه الآن

1069
01:12:34,657 --> 01:12:37,696
أخبرني عن مكانك فحسب
ولن يتعرض أحد للأذى. دعني أصل إليك

1070
01:12:37,696 --> 01:12:39,150
لا، تلك الفتاة صديقتي

1071
01:12:39,150 --> 01:12:42,397
لا يمكنني أن أدع هذا يحدث
يجب أن أنهي الأمر. أنا آسف

1072
01:12:43,996 --> 01:12:45,376
!تباً

1073
01:12:46,055 --> 01:12:47,339
بريدلوف)، أين أنت؟)

1074
01:12:48,905 --> 01:12:51,361
أنا عند طريق المتنزه الشمالي
لقد إنحدروا عبر طريق ترابي لتوهم

1075
01:12:51,361 --> 01:12:52,978
(ما بعد مخرج (بيمبرغ

1076
01:12:52,978 --> 01:12:55,258
أعتقد أن (براندت) في طريقه إليك
لقد أفلت مني

1077
01:12:55,258 --> 01:12:58,368
يظن بأن (آدم بريكلز) هو القاتل
فكن مستعداً من أجله

1078
01:12:58,368 --> 01:13:00,457
<i>(توخى الحذر، (بريدلوف</i>

1079
01:13:11,850 --> 01:13:14,719
مرحباً. يا إلهي، (ميلي). هل أنت بخير؟
<i>(جول) -</i>

1080
01:13:14,719 --> 01:13:16,532
<i>آدم) يدفعني للإتصال)</i>
!لا -

1081
01:13:16,532 --> 01:13:18,991
أنصتي إلي
لقد إقتربت جداً. أنا قادم في طريقي

1082
01:13:18,991 --> 01:13:22,892
ثمة مفتش يتعقبك
أريدك أن تبحثي عنه، إتفقنا؟

1083
01:13:22,892 --> 01:13:26,147
<i>إنه يحمل سلاحاً</i>
ماذا يريد؟ ما الذي يريده؟ -

1084
01:13:26,147 --> 01:13:29,435
<i>هو لن يقتلني لو قدمت بمفردك
يقول بأنك سرقت نصه</i>

1085
01:13:29,435 --> 01:13:31,161
<i>يريدك أن تفهم</i>
...لا، لا، لا -

1086
01:13:31,161 --> 01:13:33,277
<i>لا تأتي، لأنه سيقتلك على أية حال</i>
حسن، أكاد أن أصل -

1087
01:13:33,277 --> 01:13:36,054
أصمدي. أكاد أصل، إتفقنا؟
<i>...!سوف يقتلنا معاً، توقف -</i>

1088
01:13:58,248 --> 01:13:59,557
رباه

1089
01:14:40,700 --> 01:14:42,178
(آدم)

1090
01:14:43,354 --> 01:14:45,154
(آدم)

1091
01:14:46,404 --> 01:14:48,412
هذا أنا. أنا هنا

1092
01:14:49,054 --> 01:14:51,737
أنا لوحدي، كما طلبت
!(آدم)

1093
01:14:56,669 --> 01:14:58,041
(آدم)

1094
01:15:01,584 --> 01:15:04,177
...أصغ
لقد سرقت نصك

1095
01:15:07,546 --> 01:15:09,501
أنا آسف

1096
01:15:09,501 --> 01:15:15,687
كنت تائهاً... ويائساً
وكان هذا عملاً خاطئاً

1097
01:15:17,504 --> 01:15:19,607
أرجوك
أخرج (ميلي) من هذا الأمر

1098
01:15:57,775 --> 01:15:58,835
(ميلي)

1099
01:15:58,835 --> 01:16:04,223
!جول)! (جول)، هنا! النجدة)
!(ميلي)، (ميلي) -

1100
01:16:04,223 --> 01:16:05,842
!جول)! النجدة)
!(ميلي)، (ميلي) -

1101
01:16:06,637 --> 01:16:08,152
!توخى الحذر، إنه يحمل سلاحاً

1102
01:16:09,343 --> 01:16:11,636
حمداً للرب. أنا بخير، وعلى ما يرام
لقد آذيتك -

1103
01:16:11,636 --> 01:16:14,251
رأسك؟
أجل، أعلم. أنا بخير، لا بأس -

1104
01:16:14,251 --> 01:16:15,408
إنه يحمل سلاحاً
وهو هنا في مكان ما

1105
01:16:15,408 --> 01:16:18,500
لقد قتل المفتش، وتبعك إلى هنا
سوف يقتلك، ثم يقتلني. مهلاً

1106
01:16:18,500 --> 01:16:23,056
يا إلهي، سيارتي
لا، تمهل. لقد ترك مفاتحه في سيارته -

1107
01:16:23,056 --> 01:16:24,964
يجب أن نجد المفاتيح، هيا بنا
جيد، جيد، جيد -

1108
01:16:25,388 --> 01:16:29,480
جد المفاتيح، إنها هنا في مكان ما
!لقد تركهم هنا. يجب أن نجد المفاتيح

1109
01:16:32,053 --> 01:16:33,801
!إنه يحمل سلاحاً

1110
01:16:46,603 --> 01:16:48,196
لقد فعلتها

1111
01:16:50,102 --> 01:16:51,673
كنت مجبراً

1112
01:16:52,446 --> 01:16:54,235
لقد قلت بأنك ستفعلها
...لكن

1113
01:16:55,227 --> 01:16:57,080
لا يمكنني أن أصدق
أنك فعلتها حقاً

1114
01:16:59,797 --> 01:17:02,715
هل كنت تظن حقاً
بأن نصه كان أفضل من نصنا؟

1115
01:17:07,697 --> 01:17:09,921
...عيونه

1116
01:17:15,309 --> 01:17:18,394
...رأسه
...ثمة

1117
01:17:20,670 --> 01:17:23,325
لماذا يتصل بي؟

1118
01:17:24,446 --> 01:17:25,897
عبر هاتفه

1119
01:17:27,334 --> 01:17:29,736
هو لا يحمل سلاحاً

1120
01:17:29,736 --> 01:17:31,185
لم يجدر به ذلك؟

1121
01:17:45,698 --> 01:17:51,110
إذاً، هذا ما تدعوه الـ "كليشيه"، صحيح؟
(الكليشيه = الفكرة المألوفة)

1122
01:17:51,110 --> 01:17:52,935
معول الثلج

1123
01:17:54,317 --> 01:17:59,077
ماذا قلت؟
من الممكن أن ينجح

1124
01:18:00,173 --> 01:18:02,274
ما رأيك بهذا الآن؟

1125
01:18:03,382 --> 01:18:09,449
ما رأيك بالحيلة؟
هذا ما يجعله ينجح. يبقيه رائعاً

1126
01:18:10,707 --> 01:18:15,633
المفاجأة
الجمهور دائماً، يحب التعرض للمفاجأة

1127
01:18:17,125 --> 01:18:19,488
زوج من الأدلة المدسوسة

1128
01:18:19,488 --> 01:18:24,093
إسم (كيموسابي) اللطيف الصغير
هذا كل ما لزمني

1129
01:18:27,540 --> 01:18:31,601
أتعلم؟
إنضممت إلى فصلك قبل عامين

1130
01:18:32,538 --> 01:18:34,872
ولم تعرني أي انتباه

1131
01:18:34,872 --> 01:18:39,712
أرسلت إليك نصي
...من أجل تعليقك

1132
01:18:40,355 --> 01:18:42,591
وليس لتسرقه

1133
01:18:53,219 --> 01:18:55,019
لم قتلت الناس؟

1134
01:18:56,599 --> 01:18:59,075
كنت دائماً تخبرني 
...بأن الشخصية الرئيسية

1135
01:18:59,075 --> 01:19:01,024
لا تكون بارعة 
إلا بحسب براعة المجرم

1136
01:19:04,078 --> 01:19:06,130
هل جعلتك بحال أفضل، (جول)؟

1137
01:19:09,248 --> 01:19:11,715
قلت بأنه يمكنني الوثوق بك

1138
01:19:16,125 --> 01:19:18,444
وقد منحتك ثقتي

1139
01:19:19,967 --> 01:19:22,450
لكنك خدعتني

1140
01:19:27,007 --> 01:19:29,635
كما فعل الآخرون

1141
01:19:41,443 --> 01:19:42,699
...أتعلم؟

1142
01:19:43,736 --> 01:19:46,887
...عندما كنت صغيرة

1143
01:19:46,887 --> 01:19:49,326
كانت تحبسني أمي في الخزانة

1144
01:19:52,556 --> 01:19:55,142
حتى لا يجدني أبي

1145
01:19:55,142 --> 01:19:58,400
لكن في يوم ما
وجدت علبة بنزين

1146
01:20:00,632 --> 01:20:03,000
أضرمت النار في المنزل

1147
01:20:07,026 --> 01:20:11,037
كان أدفأ ما شعرت به

1148
01:20:11,037 --> 01:20:12,916
في طوال حياتي

1149
01:20:19,307 --> 01:20:21,179
لا
لا، أرجوك، لا، لا

1150
01:21:00,456 --> 01:21:03,322
!(ميلي)
!توقفي فحسب

1151
01:21:04,579 --> 01:21:07,735
توقفي فحسب
لابد وأنك تمزح معي -

1152
01:21:07,735 --> 01:21:11,408
أتستخدم قوساً وسهماً؟
يا لها من فكرة مبتذلة

1153
01:21:11,408 --> 01:21:14,455
دعني أحصي الأفلام

1154
01:21:14,455 --> 01:21:17,177
لقد إنتهى الأمر
والآن أصبحت قاتلاً -

1155
01:21:17,177 --> 01:21:21,071
تحمل سلاحاً تحت حزامك
والآن ينتهي الأمر بهذه السهولة؟

1156
01:21:21,071 --> 01:21:25,551
لا أصدق ذلك
قتلك سيكون كسحق حشرة -

1157
01:21:25,955 --> 01:21:30,537
الحوار سيحتاج إلى بعض العمل
أتدعو نفسك بكاتب نصوص؟

1158
01:21:32,004 --> 01:21:34,344
!(ألق السلاح، (براندت

1159
01:21:38,003 --> 01:21:40,837
(لست أنا القاتل، (ليفري
إنها هي

1160
01:21:40,837 --> 01:21:44,329
أيتها المفتشة
ساعديني

1161
01:21:44,329 --> 01:21:47,772
(لقد قتل (آدم بريكلز
قتل زميلك المفتش، وسوف يقتلني

1162
01:21:48,709 --> 01:21:50,668
!سوف يقتلني

1163
01:21:51,997 --> 01:21:54,658
ألق السلاح
!(وإلا سأطلق النار، (براندت

1164
01:21:56,046 --> 01:22:00,245
لديك 3 ثوان
!ليفري)، يجب أن تصدقيني) -

1165
01:22:00,245 --> 01:22:02,110
واحد

1166
01:22:02,110 --> 01:22:05,000
إثنان
!(ليفري) -

1167
01:22:38,079 --> 01:22:39,924
(جول)

1168
01:22:44,708 --> 01:22:48,494
كانتر)، لقد سألتك عن حالنا)
أبحث عن طريقي -

1169
01:22:50,427 --> 01:22:52,259
أدليت بمرافعتي

1170
01:22:52,394 --> 01:22:56,759
كما تعلم... موقفك
جعل الأمر صعباً للغاية

1171
01:22:56,759 --> 01:22:58,884
عندما يحدث هذا الأمر

1172
01:23:00,692 --> 01:23:02,222
ما هو العرض المقدم
الذي نتحدث عنه؟

1173
01:23:02,222 --> 01:23:04,132
إنه... إنه يحدث

1174
01:23:04,132 --> 01:23:07,088
سبع إلى تسع
أعلم ذلك

1175
01:23:07,552 --> 01:23:09,682
قد أكون صريحاً
...فقد توقعت المزيد، لكن

1176
01:23:10,787 --> 01:23:12,779
لا أدري ما أقوله لك

1177
01:23:12,779 --> 01:23:15,635
وأتمنى أن تقبل به
سبع إلى تسع -

1178
01:23:17,551 --> 01:23:20,047
لا يمكننا القيام بأفضل من ذلك
بحسب رأيك؟

1179
01:23:21,314 --> 01:23:27,405
حسن. فلنتمم الإتفاق
بالتأكيد -

1180
01:23:27,405 --> 01:23:30,596
والآن، سأطالب بالزيادة إلى الـ 900 ألف
لا يمكن تنقيح ما كتبت

1181
01:23:30,596 --> 01:23:33,779
وسيتم التشاور معك
بشأن المخرج وطاقم الممثلين

1182
01:23:33,779 --> 01:23:37,315
هذا مدهش
شكراً

1183
01:23:38,137 --> 01:23:41,782
،ألم تسمع أي شئ عن محاكمتي
أليس كذلك؟

1184
01:23:41,782 --> 01:23:43,650
(أنا وكيل أعمالك، (جول
ولست من فريق الدفاع الخاص بك

1185
01:23:43,650 --> 01:23:45,560
أنت محق، أنا آسف

1186
01:23:47,139 --> 01:23:51,078
أتعلم؟ لقد قرأت بعضاً من رواياتك
منذ بضع سنوات

1187
01:23:51,078 --> 01:23:54,782
...وقد كانت
لم تكن جيدة جداً -

1188
01:23:56,657 --> 01:24:00,009
أخبرني شيئاً
من أين أتيت بشخصية (ميلي)؟

1189
01:24:00,009 --> 01:24:02,371
...إنها مجرد

1190
01:24:02,371 --> 01:24:05,837
مجموعة من الناس
...في الأغلب هي

1191
01:24:05,837 --> 01:24:08,105
في الأغلب هي أنا فقط

1192
01:24:08,105 --> 01:24:11,707
إنها شخصية رائعة
ونص رائع

1193
01:24:14,070 --> 01:24:17,086
"أكتب ما تعرفه"

1194
01:24:17,086 --> 01:24:20,992
Translated By <i>SALMAN</i>
sh84adi تعديل
