1
00:01:06,631 --> 00:01:08,365
سنلحقُ بِهم عند
نقطة الوصول يا سام

2
00:01:08,366 --> 00:01:10,036
نقطة الوصول ستكونُ لنا يا تشارلي

3
00:01:17,476 --> 00:01:19,514
!سننقلِب

4
00:01:19,579 --> 00:01:21,416
واو، انتبه! انتبه

5
00:01:25,586 --> 00:01:27,355
سنتجاوزهم من الداخل

6
00:01:27,420 --> 00:01:28,522
من داخلِ ماذا؟

7
00:01:28,589 --> 00:01:30,091
اجذُب بقوة يا سام، اجذُب بقوة

8
00:01:31,492 --> 00:01:32,527
ماذا تفعَل؟

9
00:01:32,593 --> 00:01:33,762
ارفَع ذراع الدفة
إلى أعلى ما تستطيع

10
00:01:33,862 --> 00:01:35,232
سوفَ ننقلِب، أنا
لا أملكُ القوة الكافية

11
00:01:35,330 --> 00:01:36,532
عليكَ أن تكونَ
قوياً يا سامي

12
00:01:37,399 --> 00:01:39,569
!ها نحنُ ذا

13
00:01:41,270 --> 00:01:42,826
نحنُ قادمون من أجلكُم

14
00:01:42,827 --> 00:01:44,427
نعم

15
00:01:49,880 --> 00:01:51,350
نعم يا صديقي
نعم

16
00:01:53,417 --> 00:01:54,920
تمكنَّا منهم يا صديقي

17
00:01:55,020 --> 00:01:57,124
تِس، إنهُ يفعلُ
ذلكَ مجدداً

18
00:01:59,124 --> 00:02:00,226
! هيا يا سام

19
00:02:00,292 --> 00:02:02,363
يا إلهي ذلكَ
الولد جيد جداً

20
00:02:10,102 --> 00:02:12,707
سنلحقُ بِهم يا سام

21
00:02:13,273 --> 00:02:14,976
هيا، لنذهب

22
00:02:16,143 --> 00:02:18,080
انعطِف عندما أقول
لكَ يا سام عندما أقول

23
00:02:18,145 --> 00:02:19,882
انظر يا تشارلي
سوفَ نرتطمُ به

24
00:02:21,549 --> 00:02:22,952
تحلى بالشجاعة

25
00:02:23,052 --> 00:02:25,156
انعطِف عندما أقول
عندما أقول يا سام

26
00:02:26,154 --> 00:02:27,657
هيا يا سام

27
00:02:31,627 --> 00:02:33,564
من المستحيل أن يتمكن من العبور

28
00:02:36,232 --> 00:02:37,802
! تشارلي، سنرتطمُ به

29
00:02:37,902 --> 00:02:39,271
!سنرتطمُ بالقارب يا تشارلي

30
00:02:39,336 --> 00:02:40,472
انعطِف الآن

31
00:02:45,142 --> 00:02:47,580
لقد فعلناها يا سام
لقد فُزنا

32
00:02:51,350 --> 00:02:52,452
اللعنة

33
00:03:01,929 --> 00:03:04,301
دعوني أُصوركُم
يا أولاد سانت كلاود

34
00:03:04,365 --> 00:03:05,935
انتظري قليلاً

35
00:03:07,200 --> 00:03:09,438
عليكَ أن تبدو جيداً
من أجل الصحيفة، صح؟

36
00:03:09,503 --> 00:03:11,641
كُن جيداً، جاهز؟
لقطة مثيرة

37
00:03:11,706 --> 00:03:13,309
لقطة مثيرة

38
00:03:15,845 --> 00:03:16,980
تهانينا يا فِتيان

39
00:03:17,046 --> 00:03:18,783
شكراً لكِ، شكراً

40
00:03:19,180 --> 00:03:20,683
أعطني إياها

41
00:03:23,719 --> 00:03:26,692
 لقد ظننتُ حقاً أنكِ تمكنتِ
منهم هذه المرة، يا تيسي

42
00:03:28,993 --> 00:03:30,328
في المرةِ القادمة

43
00:03:32,329 --> 00:03:34,066
أوه، شكراً لك

44
00:03:35,033 --> 00:03:38,039
تشارلي، أُريدُ أن أقول لقد كان
سباقاً رائعاً، كانت نتيجة قريبة

45
00:03:38,137 --> 00:03:39,339
شكراً يا رجل

46
00:03:39,404 --> 00:03:41,175
نعم، تعرف أنهم لن يسمحوا
لكَ أن تقومَ بتلكَ الحركات

47
00:03:41,240 --> 00:03:43,010
في سِباقات الكُلية، يا سانت كلاود

48
00:03:43,076 --> 00:03:45,580
كليات ييل، ستانفورد
السباق الثالث هذا الموسم

49
00:03:45,678 --> 00:03:47,248
فقط حددها على المفكرة
يا سانت كلاود

50
00:03:47,346 --> 00:03:49,049
لأنه الوقت الذي سأغلبُكَ فيه

51
00:03:53,420 --> 00:03:56,226
.هيا بنا يا سام
لا تنظُر إلي هكذا

52
00:03:56,322 --> 00:03:59,194
آه، أعتقدُ أنَ هناكَ شيء
لا تستطيعون شِرائه يا كونورز

53
00:04:00,361 --> 00:04:02,031
لأني أملكه

54
00:04:09,337 --> 00:04:11,340
أين تظنُ أنهم
ذاهبون يا تشارلي؟

55
00:04:12,274 --> 00:04:14,078
إلى كُلِ مكان يا سامي

56
00:04:14,544 --> 00:04:16,582
إنهُم ذاهبون إلى كلِ مكان

57
00:04:22,019 --> 00:04:24,925
لا تقلق، سنكونُ نحنُ
كذلكَ يوماً ما

58
00:04:27,559 --> 00:04:30,799
،أنتَ و أنا يا صاحبي
سنُبحرُ بعيداً عندَ مدفعِ الغروب

59
00:04:35,433 --> 00:04:38,072
،لن تكونَ نِهاية العالم
أنا فقط أقول

60
00:04:38,138 --> 00:04:41,745
،يُمكنني العمل لسنة
أجمع المال ثم أذهب لستانفورد

61
00:04:41,808 --> 00:04:43,913
لقد قلتِ ذلكَ بنفسِكِ يا أمي
إنها غالية جداً حتى معَ المساعدة

62
00:04:43,978 --> 00:04:46,615
لم أقل أنها غالية جداً
قُلتُ إنها غالية

63
00:04:46,713 --> 00:04:50,120
أمي، لا أُريدُكِ أن تعملي
لنوبتين في المشفى طوال الوقت

64
00:04:50,218 --> 00:04:52,824
حصلتَ عليها في الخريف
لِذا ستذهب في الخريف

65
00:04:52,921 --> 00:04:56,762
لا يُمكنكَ أن تُوقفَ حياتكَ
يا تشارلي، إنها لن تنتظرَك

66
00:05:02,065 --> 00:05:03,668
أريدُ أن أكون حاضراً
عندما تتغلَب على كلية ييل

67
00:05:03,767 --> 00:05:05,303
 و أنا أُريدُ ذلكَ أيضاً

68
00:05:06,003 --> 00:05:08,340
أُريدُ أن أكونَ موجودةً
عندما تتغلَب على ييل

69
00:05:08,439 --> 00:05:09,741
تغلَّب عليها

70
00:05:16,014 --> 00:05:19,588
!الجميع متأنقين

71
00:05:21,687 --> 00:05:23,689
تبدينَ جميلةً يا أُمي

72
00:05:24,489 --> 00:05:25,758
رائعة

73
00:05:26,259 --> 00:05:30,368
تشارلز بيرسيفيل سانت كلاود
قُبطان فريق القوارب الشراعية

74
00:05:30,463 --> 00:05:33,436
و الفائز بمنحة كيتين الرياضية

75
00:05:33,500 --> 00:05:34,870
!تشارلي

76
00:05:36,703 --> 00:05:38,874
عزيزي تشارلي، تبدو جيداً

77
00:05:42,043 --> 00:05:45,350
تهانينا، نتوقعُ منكَ أشياء
عظيمة أيها الفتى

78
00:05:45,447 --> 00:05:47,049
أتوقعُ أشياء عزيمة
من نفسي كذلكَ سيدي

79
00:05:48,284 --> 00:05:49,352
توقفي

80
00:05:51,954 --> 00:05:53,692
قِف جيداً، و كُن ذكياً

81
00:05:54,224 --> 00:05:55,627
هذه البدلة مُملة جداً

82
00:05:56,526 --> 00:05:57,829
!سامي

83
00:06:00,664 --> 00:06:01,832
!أنزلني يا سوليفان

84
00:06:01,899 --> 00:06:03,001
!سامي مُهتاج

85
00:06:03,067 --> 00:06:04,503
لا تجعلني أؤذيكَ يا غرين

86
00:06:04,569 --> 00:06:06,139
 هيا، أرني ما لديك؟

87
00:06:06,205 --> 00:06:08,309
هيا بنا، هيا

88
00:06:09,908 --> 00:06:12,146
!لقد نجحنا
حسناً، حسناً

89
00:06:13,012 --> 00:06:14,514
!لقد رفعتُك

90
00:06:14,580 --> 00:06:16,718
هيه، هناكَ حفلة عند
الشاطئ الليلة

91
00:06:16,816 --> 00:06:20,390
حضوركَ مطلوب، ماشي؟
إنها حفلتنا الأخيرة

92
00:06:20,486 --> 00:06:23,258
سنقومُ بالاحتفال طوالَ الصيف

93
00:06:23,358 --> 00:06:26,864
سنرحلُ الأُسبوع القادم
للمعسكر التمهيدي، لقد سرعوا الأمور

94
00:06:26,927 --> 00:06:28,430
الأُسبوع القادم؟
....هيه

95
00:06:28,529 --> 00:06:30,366
 كلا، سأتقيأ

96
00:06:32,200 --> 00:06:33,736
سأكونُ هناك، سأكونُ هناك

97
00:06:36,038 --> 00:06:37,441
لا تعبَث معي يا غرين

98
00:06:56,694 --> 00:06:58,097
أنتَ متأخر

99
00:06:58,797 --> 00:07:00,934
آه، نعم لم أعثُر
على قُفازي

100
00:07:01,033 --> 00:07:03,972
أنتَ متأخر يا سام، هل تريدُ الالتحاق
بالدوري الأساسي في الموسم المقبل؟

101
00:07:04,069 --> 00:07:06,307
نعم، سوفَ أُحاول
نعم؟ سوفَ تحاول؟

102
00:07:06,406 --> 00:07:07,574
نعم، حتماً نعم

103
00:07:07,640 --> 00:07:09,276
لأني لا أُريدُ أن
أُضيّعَ وقتي معَك

104
00:07:09,376 --> 00:07:11,047
نعم! نعم! حقاً؟
نعم

105
00:07:11,112 --> 00:07:13,750
حسناً، إذاً سأعقدُ معكَ اتفاقاً

106
00:07:14,582 --> 00:07:17,386
،سأتمرنُ معكَ لساعة
كلَ يوم

107
00:07:17,450 --> 00:07:19,888
بعدَ العملِ مباشرةً
حتى أُغادرَ إلى ستانفورد

108
00:07:22,791 --> 00:07:26,098
سأُقابلكَ عندَ مدافِع
الغروب كلَ يوم

109
00:07:26,829 --> 00:07:28,631
و لكن إن جعلتني
أنتظر هكذا

110
00:07:28,730 --> 00:07:31,102
،لمرةً واحدة فقط
سيُصبحُ الاتفاق لاغياً

111
00:07:31,167 --> 00:07:32,603
!كلا، لن أفعَل، لن أفعَل

112
00:07:32,669 --> 00:07:33,904
من الأفضل لكَ ألا تفعلَ ذلك

113
00:07:33,970 --> 00:07:36,075
كلا، اٌقسمُ لك
لا أفعَل

114
00:07:38,343 --> 00:07:39,478
حسناً

115
00:07:41,278 --> 00:07:43,015
لنفعلَ ذلكَ إذاً

116
00:07:46,651 --> 00:07:47,753
توقف

117
00:07:51,023 --> 00:07:52,158
توقف

118
00:07:52,691 --> 00:07:55,263
ماذا؟ الأساسيات
تعالَ إلى هنا

119
00:07:58,631 --> 00:08:00,802
مُدَ يدَك
الكَف للأعلى

120
00:08:00,867 --> 00:08:02,002
ترى هذه الدرزات العريضة؟

121
00:08:04,138 --> 00:08:05,940
هذه هي الطريقة
الصحيحة للإمساك بالكُرة

122
00:08:06,006 --> 00:08:08,678
لم أعرف أني سأذهبُ
إلى مُعسكر كرة القاعدة هذا الصيف

123
00:08:08,776 --> 00:08:11,214
لأن الأولاد الأغنياء يذهبونَ
إلى المعسكر يا سامي

124
00:08:11,313 --> 00:08:13,450
هل لديكَ وديعة في
 البنك لم تُخبرني عنها؟

125
00:08:13,514 --> 00:08:14,817
كلا، لا

126
00:08:14,883 --> 00:08:15,951
كلا، ليسَ لديك

127
00:08:16,018 --> 00:08:17,888
لكنكَ تعرفُ ما تملك؟

128
00:08:17,987 --> 00:08:19,657
وسامتي؟
كلا لديكَ أنا

129
00:08:20,490 --> 00:08:22,627
ارجِع إلى هناك. ارمي بقوة

130
00:08:25,061 --> 00:08:29,371
هيه، لدي نوبة إضافية
عليكَ ان ترعى سامي

131
00:08:29,468 --> 00:08:30,802
!لدي خِطَط يا أمي

132
00:08:30,867 --> 00:08:32,403
احرص على أن يذهب
إلى النوم في ساعة مناسبة

133
00:08:32,503 --> 00:08:34,407
أُمي... سأُحضر لكَ
الدونات للفطور

134
00:08:34,506 --> 00:08:36,576
.أُريدُها بالشكولاتة
حسناً

135
00:08:36,675 --> 00:08:38,010
!هيه، انتظر

136
00:08:42,048 --> 00:08:43,316
!هيه، سام

137
00:08:43,682 --> 00:08:45,987
! التقِط! اركض

138
00:08:47,253 --> 00:08:49,491
كيفَ تدعها تمر
من بين ساقيك؟

139
00:08:49,555 --> 00:08:50,691
!أنا يُمكنني اللَعِب أفضل من ذلك

140
00:08:50,758 --> 00:08:53,028
 هيه، يا صاحبي
عشاؤكَ جاهز، ماشي؟

141
00:08:53,093 --> 00:08:54,863
سام، أنا أضعُ عشائكَ
في الفُرن، ماشي؟

142
00:08:54,928 --> 00:08:56,230
حسناً

143
00:09:19,525 --> 00:09:20,726
!توقف

144
00:09:20,791 --> 00:09:22,294
.يا إلهي، ماذا؟

145
00:09:26,798 --> 00:09:28,234
ما الذي تفعلُه؟

146
00:09:28,300 --> 00:09:30,103
ما الذي تفعلُهُ أنت؟
!عليكَ أن تعتني بي

147
00:09:30,203 --> 00:09:31,805
لم يُجالسني أحَد
!عندما كنتُ في عمر 11 يا سام

148
00:09:31,905 --> 00:09:33,273
انظُر، إنها المرحلة 7 في اللُعبة

149
00:09:33,372 --> 00:09:35,443
هل يُمكنكَ أن توصلني إلى منزل
تومي في نهاية شارع 8 رجاءً؟

150
00:09:35,542 --> 00:09:37,613
!كلا، إنه ليسَ في طريقي يا سام

151
00:09:40,581 --> 00:09:42,151
جولة رائعة

152
00:09:49,424 --> 00:09:50,726
ستخرجُ و معكَ هذا؟

153
00:09:50,792 --> 00:09:51,994
إنها لُعبة حاسمة

154
00:09:53,396 --> 00:09:54,464
مهووس

155
00:09:54,564 --> 00:09:55,967
تباً لَك

156
00:09:59,502 --> 00:10:00,637
غبي

157
00:10:08,513 --> 00:10:10,082
!هيه، انتبه لسيارات الشرطة

158
00:10:12,749 --> 00:10:15,020
!هيه، انتبه يا رجل، للشرطة

159
00:10:15,186 --> 00:10:16,589
كما تشاء

160
00:10:16,654 --> 00:10:18,624
ابتهِج يا سامي

161
00:10:20,192 --> 00:10:23,364
!هيا يا سامي
عزيزي سامي

162
00:10:24,463 --> 00:10:26,301
لا يُمكنكَ الانتظار، أليسَ كذلك؟

163
00:10:26,366 --> 00:10:28,671
سيُغادرُ سالي و غرين
!إلى المعسكر بعدَ أسبوع

164
00:10:28,768 --> 00:10:31,273
،كلا يا تشارلي
أعني مغادرة هذا المكان

165
00:10:32,106 --> 00:10:35,177
!هيا، سأراكَ طوالَ الوقت

166
00:10:37,178 --> 00:10:38,313
هذا ما قالهُ أبي

167
00:10:38,379 --> 00:10:40,015
نعم، و لكني لستُ كأبيك

168
00:10:40,715 --> 00:10:44,055
لن أتخلى عنكَ يا سام
لن أتخلى عنك

169
00:10:47,489 --> 00:10:48,892
!ابتهِج يا رجل

170
00:10:49,492 --> 00:10:51,997
!هذا ليسَ خياراً
لديكَ ثانية واحدة لتبتهِج

171
00:10:55,566 --> 00:10:57,637
أنتَ محظوظ أن
هذه لم تكُن يدي القوية

172
00:10:57,701 --> 00:10:59,236
و إلا ماذا؟

173
00:11:00,404 --> 00:11:01,707
كنتُ لقنتُكَ درساً

174
00:11:06,711 --> 00:11:08,381
هيه، ما الذي تفعلُه؟

175
00:11:08,481 --> 00:11:09,884
!آه، أنفي

176
00:11:09,982 --> 00:11:12,419
أَقفل نافذتكَ يا رجل
هُناكَ تيار هواء

177
00:11:12,884 --> 00:11:14,721
!انتبه، أيها الأحمق

178
00:11:15,054 --> 00:11:16,891
اهدأ، أنا أقود
أنا أقود

179
00:11:16,989 --> 00:11:18,525
!سام، أنا أقود

180
00:11:30,038 --> 00:11:31,274
هيا

181
00:11:39,915 --> 00:11:41,351
تشارلي؟

182
00:12:03,308 --> 00:12:04,778
!ستقتلُنا أمي

183
00:12:05,311 --> 00:12:07,616
لا تقلَق، سأتحملُ اللوم

184
00:12:07,715 --> 00:12:09,151
يا إلهي، أنا أتألمُ كثيراً

185
00:12:12,286 --> 00:12:13,888
 ما هذا؟

186
00:12:14,655 --> 00:12:15,991
إنهم يبحثونَ عنا

187
00:12:16,090 --> 00:12:17,660
من؟ لا أدري

188
00:12:18,159 --> 00:12:19,261
مهما حصلَ رجاءً

189
00:12:19,327 --> 00:12:20,663
لا تتركني، ماشي؟
لن أتركَك

190
00:12:20,763 --> 00:12:23,101
تشارلي، تشارلي
!لن أتركَك

191
00:12:23,165 --> 00:12:25,269
!تشارلي، أرجوكَ لا تترُكني

192
00:12:25,334 --> 00:12:27,170
لن أتركَك

193
00:12:30,172 --> 00:12:33,412
دعكَ من ذلك، لقد ماتَ الوَلَد
إنهُ حالة ميؤوسة

194
00:12:33,477 --> 00:12:35,481
لا يوجد ما هو ميؤوسٌ
 منه، اصمُت

195
00:12:37,682 --> 00:12:39,852
هيا، هيا

196
00:12:44,155 --> 00:12:45,458
يا إلهي

197
00:12:47,459 --> 00:12:50,866
شُكراً لَك
هيه، هيه، هيه

198
00:12:51,363 --> 00:12:52,999
مرحباً بعودتِك
أينَ كُنت؟

199
00:12:53,098 --> 00:12:54,333
لا بأس
أينَ كُنت؟

200
00:12:54,434 --> 00:12:56,204
عليكَ أن تسترخي
أينَ هو سام؟

201
00:12:56,336 --> 00:12:58,373
كلُ شيء تمام، لكن عليكَ
ألا تتحرك. أينَ سامي؟

202
00:12:58,471 --> 00:13:00,709
عليكَ ألا تتحرَك، عليكَ
ألا تتحرَك، ماشي؟

203
00:13:01,609 --> 00:13:03,346
.كل شيء سيكون تمام
!سام

204
00:13:03,444 --> 00:13:04,712
هيه، سام؟

205
00:13:06,047 --> 00:13:08,719
!سام
عليكَ أن ترتاح

206
00:13:09,718 --> 00:13:11,488
هيا، هيا

207
00:13:11,553 --> 00:13:14,293
!سام! سام

208
00:13:14,357 --> 00:13:18,732
 كلا، كلا أرجوك توقف، لا

209
00:13:19,195 --> 00:13:21,800
!ذاكَ أخي، سام

210
00:13:23,400 --> 00:13:25,705
لا أستطيعُ تَركَه
لا أستطيعُ تَركَه

211
00:13:26,203 --> 00:13:29,075
آه، يا إلهي
!أنا آسف يا سام

212
00:13:30,908 --> 00:13:34,348
لا، سام! أنا آسف يا سام

213
00:13:41,986 --> 00:13:44,992
إلى المركز، أود إعلامكم
من السيارة 351، حادثة مُميتة

214
00:13:45,057 --> 00:13:46,927
شخصٌ صاحي، و آخر ميت عند الوصول

215
00:14:26,238 --> 00:14:27,474
تشارلي؟

216
00:14:28,408 --> 00:14:30,378
إذا أردتَ إلقاء القُفاز الآن؟

217
00:14:38,819 --> 00:14:40,155
لا أستطيع

218
00:14:42,122 --> 00:14:43,224
تشارلي

219
00:14:43,290 --> 00:14:45,060
آسف، علي الذهاب

220
00:14:45,125 --> 00:14:46,327
لا تذهَب

221
00:16:05,684 --> 00:16:07,087
أنتَ متأخر

222
00:16:08,922 --> 00:16:10,891
ظننتُ أننا كان لدينا اتفاق؟

223
00:16:14,861 --> 00:16:16,029
ما زلنا كذلك

224
00:16:17,163 --> 00:16:18,933
ما زالَ لدينا اتفاق

225
00:16:24,672 --> 00:16:28,680
سنلتقي هنا، كل يوم
عندَ مدافعِ المساء

226
00:16:31,580 --> 00:16:32,849
تعدني بذلك؟

227
00:16:34,950 --> 00:16:36,286
أعدُك

228
00:16:38,922 --> 00:16:40,258
أعدُك

229
00:17:47,500 --> 00:17:50,471
صباح الخير مدينة كوينسي
هنا مذيع النشرة الجوية بانر غوين

230
00:17:50,535 --> 00:17:52,005
الآن، لكُل البحارة في الخارج

231
00:17:52,105 --> 00:17:54,477
لدينا رياح جيدة
في فترة بعد الظُهر

232
00:17:54,540 --> 00:17:56,711
لذا سيكون اليوم
مناسباً للخروجِ إلى البحر

233
00:19:06,756 --> 00:19:08,292
هل أنتَ بخير يا ريَّس؟

234
00:19:08,391 --> 00:19:09,559
حسناً، لقد عادَت الإوزات

235
00:19:09,625 --> 00:19:11,796
و قد قاموا بأشياء سيئة للعُشب ثانيةً

236
00:19:12,296 --> 00:19:16,203
و لقد تغوطوا على
كُلِ قبرٍ في المكان كله

237
00:19:16,934 --> 00:19:18,103
ذلكَ هو قائدُهُم، هوَ

238
00:19:20,138 --> 00:19:22,409
هممم، افعَل ما تستطيع معَ العُشب

239
00:19:22,474 --> 00:19:24,879
،نعم، حسناً أفضلُ ما أستطيعُ فِعلُه
هو أن أقتُلَ أولئكَ الحقيرين يا تشارلي

240
00:19:24,944 --> 00:19:26,614
أتُريدُ أن تجوبَ مقبرة
سيسايد بالبُندقية يا أليستيد؟

241
00:19:26,712 --> 00:19:28,549
ماذا لو استخدمتُ القوس و النشاب؟

242
00:19:29,280 --> 00:19:31,618
هل تتذكَر السيد كوسيمونو؟

243
00:19:31,717 --> 00:19:34,122
الذي دفناه على تلةِ
الخوخ، منذ شهر تقريباً؟

244
00:19:34,221 --> 00:19:35,824
.نعم، الشخص الميت
نعم

245
00:19:36,257 --> 00:19:37,927
.علينا أن نُخرجَه
لماذا؟

246
00:19:37,992 --> 00:19:42,266
لأنَ الشرطة تشتبه بأن زوجتَهُ ربما
 تكون مسؤولة عن موتِه المفاجئ

247
00:19:43,064 --> 00:19:46,471
،أنتَ تمزح، لا يجبُ أن أضحَك
هذا ليسَ مُضحكاً

248
00:19:46,567 --> 00:19:47,937
آه، بمناسبة الحديث عن الموت المفاجئ

249
00:19:48,003 --> 00:19:50,274
إنها الذِكرى السنوية
 لي و لساندي ليلة الغد

250
00:19:50,339 --> 00:19:52,076
،سنذهبُ إلى حانة مادي
أتودُ الحضور؟

251
00:19:52,508 --> 00:19:54,077
نعم، سأحاول. ستُحاول فِعلاً صح؟

252
00:19:54,176 --> 00:19:55,579
لأنهُ في المرةِ السابقة
 قُلتَ أنكَ ستُحاول

253
00:19:55,644 --> 00:19:56,947
،لكنكَ لم تحاول حقاً
أليس كذلك يا تشارلي؟

254
00:19:57,013 --> 00:19:58,181
انتهى بكَ المطاف و بقيتَ هنا

255
00:19:58,281 --> 00:20:02,256
و هذه المرة، قامت سندي
بترتيبِ لقاء لكَ معَ صديقةٍ لها

256
00:20:02,953 --> 00:20:04,823
هل أنتَ تستمع لي حتى؟
طبعاً لا

257
00:20:04,922 --> 00:20:07,527
لقد قُمتَ بإصلاحِ ذلكَ العُطل
 في نظام السقاية أليسَ كذلك؟

258
00:20:09,026 --> 00:20:11,131
كلا، و لكن ليسَ ذلكَ خطئي هذه المرة

259
00:20:11,196 --> 00:20:12,699
لا تنظُر إلي هكذا
في الحقيقة لم يكن خطئي

260
00:20:12,798 --> 00:20:15,704
اتصلتُ برجل الصيانة و قال أنه
لن يستطيعَ الحضور قبل الأسبوع القادم

261
00:20:15,802 --> 00:20:17,304
لِذا قلتُ له: لا بأس
حتى الأسبوع القادم

262
00:20:17,370 --> 00:20:19,673
،لكن الأمر الأهم
ماشي، استمع لي في هذا

263
00:20:19,771 --> 00:20:21,174
لدى سيندي تلكَ الصديقة
التي أطالَت المكوث عندها

264
00:20:21,274 --> 00:20:23,980
و هي نادلة في نُزُل ريد دوغ

265
00:20:24,044 --> 00:20:25,479
!نُزُل ريد دوغ يا تشارلي

266
00:20:25,545 --> 00:20:27,516
تعرفُ ما يدورُ في نُزُل ريد دوغ أليسَ كذلك؟

267
00:20:27,614 --> 00:20:29,651
حسناً، و كُنا نُخبرها عنك

268
00:20:29,717 --> 00:20:30,985
و هي حقاً تُريدُ ان تُلاقيك، ماشي؟

269
00:20:31,052 --> 00:20:32,119
!هيه

270
00:20:32,187 --> 00:20:33,957
من يعتني بالمَرج الأخضر؟
ماذا؟

271
00:20:35,056 --> 00:20:36,859
الحديقة حولَ قبر أبي

272
00:20:36,958 --> 00:20:38,661
يجبُ إعادةُ زرعها بالكامل

273
00:20:39,695 --> 00:20:40,730
و ماذا؟

274
00:20:40,830 --> 00:20:42,500
و رُبما يُمكنكَ أن تقومَ بذلك

275
00:20:42,565 --> 00:20:44,301
هل هناكَ أية أزهار تُفضلينها؟
نعم،الحية

276
00:20:44,365 --> 00:20:46,737
اُفضلُ الأزهار الحية

277
00:20:50,707 --> 00:20:53,145
جيد، سأبدأ بذلك

278
00:20:53,244 --> 00:20:55,749
نعم، سيكونُ ذلكَ رائعاً

279
00:20:56,479 --> 00:20:58,482
الحصول على الزهار

280
00:20:59,717 --> 00:21:01,353
آسفة. شُكراً لك

281
00:21:02,921 --> 00:21:04,023
!وداعاً

282
00:21:07,260 --> 00:21:09,230
،على أي حال
إنها شقية بعضَ الشيء

283
00:21:09,329 --> 00:21:11,499
وقحة بعض الشيء، مشوشة قليلاً

284
00:21:11,563 --> 00:21:12,565
ماذا؟

285
00:21:12,665 --> 00:21:15,771
النادلة يا تشارلي، أرجوكَ ابقَ
منتبها يا صاحبي، نُزُل ريد دوغ

286
00:21:25,947 --> 00:21:29,287
!هيه! هيه

287
00:21:33,956 --> 00:21:35,291
هيه، يا صاح

288
00:21:37,059 --> 00:21:39,130
هيه، هل تستطيعُ قراة
الافتات يا رجل؟ ممنوع السرقة

289
00:21:43,134 --> 00:21:44,302
لو كنتُ أودُ سرقة أحدهم

290
00:21:44,402 --> 00:21:46,472
فلَن أفعلَ ذلكَ في
المقبرة يا سانت كلاود

291
00:21:51,310 --> 00:21:53,480
هناكَ بعض الأشخاص دائماً
تُلاحق شواهد القُبور هذه

292
00:21:56,249 --> 00:21:57,986
ملازم سوليفان

293
00:22:00,653 --> 00:22:01,788
!سيدي

294
00:22:01,887 --> 00:22:03,156
استَرِح

295
00:22:04,624 --> 00:22:06,794
لم تتغير يا سانت كلاود

296
00:22:08,229 --> 00:22:09,432
كيفَ حال أُمُك؟

297
00:22:09,497 --> 00:22:10,931
لقد انتقلَت إلى بورتلاند

298
00:22:13,567 --> 00:22:15,170
هيه، هل كُنتَ هنا عندما دفنوا غرين؟

299
00:22:16,805 --> 00:22:19,644
لقَد قاد مركبتُهُ فوق لُغمٍ
أرضي، لقد كانَ الأمرُ بشعاً

300
00:22:20,176 --> 00:22:23,615
ليسَ عندما رأيتُه، الجميع يبدون
جيدين عندما يُحضروهم إلى هنا

301
00:22:24,746 --> 00:22:27,351
أنا سعيدٌ بسماعكَ
مبتهجاً بعضَ الشيء

302
00:22:28,319 --> 00:22:30,589
هيه، ماذا عن هذه الأشياء
 فوقَ شواهدِ القبور؟

303
00:22:30,653 --> 00:22:33,860
إنها الإوزات يا رجل، هناكَ
مادة مخرشة في بُرازِها

304
00:22:34,658 --> 00:22:36,460
لا تقلق، سأُصلحُ الأمر

305
00:22:36,527 --> 00:22:37,695
شكراً

306
00:22:44,470 --> 00:22:46,708
أتمنى لو كُنتُ معكُم
 هناك يا شباب

307
00:22:51,010 --> 00:22:53,215
أنا سعيد أنكَ لم تكُن
معنا يا تشارلي

308
00:22:54,314 --> 00:22:56,385
نعم، أنا سعيد أنكَ لم تكُن

309
00:23:21,846 --> 00:23:24,318
!ليسَ عليكَ الذهاب فوراً

310
00:23:27,418 --> 00:23:28,754
علينا أن نواجه ذلكَ في وقتٍ ما

311
00:23:31,490 --> 00:23:34,563
حسناً سأُسلمُ على سامي من أجلِك

312
00:23:40,333 --> 00:23:41,869
إنهُ ليسَ هناك

313
00:23:52,613 --> 00:23:54,116
 لا أفهمُ الأمر

314
00:23:54,581 --> 00:23:55,917
إنهُ ظريف كُلياً

315
00:23:56,051 --> 00:23:57,387
الجِراء هي ظريفة

316
00:23:58,120 --> 00:24:00,390
،إنه غريب الأطوار
إنهم لا يفهمونه

317
00:24:00,790 --> 00:24:02,460
!إنه يعملُ في مِقبرة

318
00:24:03,025 --> 00:24:04,260
نعم، إنه مجروح

319
00:24:09,232 --> 00:24:10,368
هيه

320
00:24:11,202 --> 00:24:12,270
مرحباً

321
00:24:12,370 --> 00:24:13,438
أنتَ مُضحِك

322
00:24:13,538 --> 00:24:14,607
97.50دولار

323
00:24:16,640 --> 00:24:21,317
إذاً، ربما تريد اصطحابي في
 قاربكَ في وقتٍ ما يا تشارلي؟

324
00:24:23,782 --> 00:24:25,652
نعم، طبعاً

325
00:24:27,420 --> 00:24:29,222
أنا أُحبُ الإبحار

326
00:24:29,955 --> 00:24:31,058
ظريف

327
00:24:33,760 --> 00:24:35,965
ربما سأصطحبُكِ
في وقتٍ ما أيضاً

328
00:24:36,063 --> 00:24:37,098
!نعم

329
00:24:37,164 --> 00:24:39,168
استمتِع بلعبة الطائرة يا تشارلي

330
00:24:39,267 --> 00:24:40,635
إنها ليسَت لي

331
00:24:41,602 --> 00:24:43,340
إنها من أجل الإوزات

332
00:24:47,075 --> 00:24:48,645
إذاً، ماذا ترتدينَ في موعِدِ إبحار؟

333
00:24:48,743 --> 00:24:50,146
لن أُفكرَ كثيراً في هذا الأمر

334
00:24:50,246 --> 00:24:53,352
بما أنهُ لم يقُم بالإبحار
 منذُ خمس سنين

335
00:25:52,416 --> 00:25:53,819
ما الجديد إذاً في بلدة كوينسي؟

336
00:25:53,884 --> 00:25:55,086
ليسَ الكثير

337
00:25:55,586 --> 00:25:56,922
!لقد حصلتَ عليها يا رجُل

338
00:25:57,021 --> 00:25:58,022
عظيم، لنذهَب إلى البحيرة

339
00:25:58,088 --> 00:25:59,157
كلا، ليسَ قبل أن نُنهي التدريب

340
00:25:59,224 --> 00:26:00,694
ارجَع، ارجَع
اذهب من هنا

341
00:26:00,759 --> 00:26:02,395
أرجوك؟ ألا يُمكننا أن نذهبَ الآن؟

342
00:26:02,495 --> 00:26:03,830
ما هوَ اتفاقنا يا سامي؟

343
00:26:05,598 --> 00:26:08,905
نتدربُ كُلَ يوم عندَ مدافع المساء

344
00:26:09,001 --> 00:26:10,704
،مهما كانت الظروف
و مهما ساء الأمر

345
00:26:10,770 --> 00:26:13,709
.نعم، هذا هوَ الاتفاق
هيا بنا، الضربات الأرضية

346
00:26:22,283 --> 00:26:23,418
جيد

347
00:26:25,887 --> 00:26:27,190
ماذا هُناك؟

348
00:26:27,256 --> 00:26:28,926
لا شيء، تذكَّر، استخدِم اليدان

349
00:26:30,560 --> 00:26:33,064
لا تقِف هكذا، اهجُم

350
00:26:33,128 --> 00:26:34,631
هناكَ أمرٌ سيء

351
00:26:37,567 --> 00:26:39,605
لم أشئ أن أُخبرَك

352
00:26:41,038 --> 00:26:43,142
لقد خَسِرَ قريق سوكس
ضِدَ فريق اليانكيز

353
00:26:48,279 --> 00:26:49,949
أنا أمزح أيها الأحمق

354
00:26:53,653 --> 00:26:55,323
لقد رأيتُ سولي اليوم

355
00:27:00,893 --> 00:27:02,328
هل قالَ اي شيء؟

356
00:27:04,598 --> 00:27:06,068
حول المغادرة؟

357
00:27:06,133 --> 00:27:09,572
 أنتَ تعرفُ سولي، أعتقدُ
أنه كان جيداً في تقبّل الأمر

358
00:27:10,838 --> 00:27:13,143
أظنُ أنهُ يفتقدُ غرين حقاً

359
00:27:14,609 --> 00:27:16,179
أظنُ أني سأفتقدُك

360
00:27:17,313 --> 00:27:19,083
قليلاً، ربما

361
00:27:20,516 --> 00:27:22,353
لكن ليسَ عليكَ أن تفتقدني

362
00:27:22,851 --> 00:27:24,789
لأننا مسيطران على هذا الأمر

363
00:27:25,522 --> 00:27:27,192
نعم

364
00:27:32,764 --> 00:27:34,701
حسناً، هل أنتَ جاهز؟

365
00:27:34,799 --> 00:27:36,335
ها هُم ذا

366
00:27:37,001 --> 00:27:39,004
سيُصبحُ الأمر دموياً

367
00:27:47,880 --> 00:27:50,452
!إنهُم يقذفون! انسحاب

368
00:28:44,044 --> 00:28:45,246
هل أنتَ بخير؟ أنا آسف

369
00:28:47,382 --> 00:28:48,784
!آه، يا إلهي

370
00:28:49,784 --> 00:28:51,387
!تشارلي سانت كلاود

371
00:28:51,452 --> 00:28:52,453
نعم

372
00:28:52,553 --> 00:28:56,295
لقد أعدتُكَ من الموت، ألا تتذكر؟

373
00:28:57,926 --> 00:29:00,231
.أنتَ ذلكَ المُسعِف
نعم أن هو

374
00:29:00,296 --> 00:29:03,635
،فلوريو فلورينتي
من الجيد جداً رؤيتُك

375
00:29:04,467 --> 00:29:07,206
أتودُ أن نشربَ فُنجان قهوة؟
و نُدردِش؟

376
00:29:07,270 --> 00:29:09,942
لا أستطيع يا رجل، علي
 أن أعودَ إلى العمل، آسف

377
00:29:10,307 --> 00:29:12,545
لا يُمكنُكَ أن تشربَ فنجان قهوة؟

378
00:29:18,617 --> 00:29:20,320
ماذا، إذاً

379
00:29:21,052 --> 00:29:24,259
ما الذي كُنتَ تفعلُهُ
في الخمسة سنوات الماضية؟

380
00:29:24,323 --> 00:29:26,960
هل أنتَ مُغرَم؟
هل تزوَجت؟

381
00:29:27,292 --> 00:29:29,998
كلا. لم يحصل هذا بَعد

382
00:29:30,096 --> 00:29:31,264
كلا؟

383
00:29:38,239 --> 00:29:39,640
أنتَ مريض

384
00:29:41,476 --> 00:29:44,148
لدي مرَض السرطان

385
00:29:45,848 --> 00:29:46,950
أنا آسف

386
00:29:47,015 --> 00:29:48,351
كلا، لا عليك

387
00:29:48,451 --> 00:29:52,692
ليسَ لدي ما أندَمُ عليه
لقد عِشتُ حياتي على الآخر

388
00:29:55,124 --> 00:29:56,460
هل هذا عزاءٌ حقاً؟

389
00:29:57,929 --> 00:30:00,199
هذا عزائي الوحيد يا تشارلي

390
00:30:00,865 --> 00:30:04,271
بالإضافة لذلك، أُتيحَ
 لي أن أشهدَ مُعجزة

391
00:30:05,803 --> 00:30:07,774
كم عدد الأشخاص الذين
يستطيعون قولَ هذا للقديس بيتر

392
00:30:07,840 --> 00:30:10,212
عندما يذهبون إلى البوابة اللؤلؤية؟

393
00:30:11,176 --> 00:30:13,380
لقد كُنتَ ميتاً بالفعل

394
00:30:14,714 --> 00:30:15,949
لا شيء

395
00:30:17,115 --> 00:30:18,518
و عِندها

396
00:30:26,060 --> 00:30:27,696
لا بُدَ أنكَ تُفكرُ لماذا

397
00:30:30,397 --> 00:30:31,833
لماذا ماذا؟

398
00:30:32,501 --> 00:30:33,903
لماذا أنت؟

399
00:30:34,904 --> 00:30:38,911
لماذا أنت؟ لماذا حصلتَ على
فرصةٍ ثانية للعيش. حتماً الله لم يكُن يتباهى

400
00:30:39,009 --> 00:30:42,982
لا بُدَ من وجودِ سببٍ
ليُعطيكَ الله فرصةً ثانية

401
00:30:43,379 --> 00:30:46,486
حسناً، لو كانَ هناكَ سببٌ
لذلك فلم أعرفُه حتى الآن

402
00:30:46,550 --> 00:30:48,086
نعم، حسناً

403
00:30:48,719 --> 00:30:51,592
لا أعتقدُ أنكَ ستعرفُهُ
و أنتَ تعمل في المقبرة

404
00:30:53,257 --> 00:30:54,927
أنتَ ما زلتَ شاباً

405
00:30:55,560 --> 00:30:58,699
عليكَ أن تخرُج
للعالم و تعيشَ حياتَك

406
00:30:59,197 --> 00:31:02,504
لا تُبدد هذه الأُعطية التي مُنحَت لك

407
00:31:44,281 --> 00:31:45,583
واحدة من بنات كوينسي

408
00:31:45,650 --> 00:31:47,920
تطمحُ أن تكون أصغَر
رُبان على الإطلاق

409
00:31:47,986 --> 00:31:52,229
يتنافسُ في سباق
فيلوكس 5 القاسي حول العالم

410
00:31:52,291 --> 00:31:55,229
الجميع متحمسين، هذه هي
 المرة الأُولى بالنسبة للبلدة

411
00:32:08,575 --> 00:32:11,080
حسناً، واحد منكُم يربط الحبل الرئيسي

412
00:32:11,144 --> 00:32:13,616
و أُريدُ أن تُرتبوا غرفة القيادة

413
00:32:13,682 --> 00:32:18,626
لقد كانت بسرعتها القُصوى معَ
 الرياح، و كانت خفيفة جداً

414
00:32:18,688 --> 00:32:20,624
كلا، سَواء فُزتُ بهذا السباق أم لا

415
00:32:20,689 --> 00:32:22,927
لنأمل أن أفوز، صح يا تينك؟

416
00:32:22,993 --> 00:32:24,763
أعني، حضرة المدرب؟

417
00:32:24,861 --> 00:32:26,264
كلا، لكن سواء فُزتُ به أم لا

418
00:32:26,329 --> 00:32:28,967
فلن يكون السبب أنني
لم يكُن لدي قاربٌ عظيم

419
00:32:29,033 --> 00:32:31,304
شكراً جزيلاً يا شباب

420
00:32:31,369 --> 00:32:33,506
هذه الفتاة ستُبحِر حولَ العالم؟

421
00:32:33,604 --> 00:32:34,973
نعم

422
00:32:39,945 --> 00:32:42,484
هل هذه هي الفتاة؟
إنها مُثيرة

423
00:32:42,548 --> 00:32:43,816
لا بأسَ بها

424
00:32:43,883 --> 00:32:46,520
لا بأسَ بها؟ هل هناكَ صورة
لها في لباس السباحة هنا؟

425
00:32:46,619 --> 00:32:47,821
ما الذي ستفعلهُ بصورةٍ في لباس السباحة؟

426
00:32:47,887 --> 00:32:49,290
كلَ شيء

427
00:32:51,224 --> 00:32:52,360
هيا. تُريدُها؟

428
00:32:52,459 --> 00:32:54,296
أعطني المجلة يا سام
سوفَ تُفسدها

429
00:32:54,361 --> 00:32:57,133
سوفَ أُفسدها، سأُفسدها
مِراراً و تكراراً يا تشارلي

430
00:32:59,134 --> 00:33:00,704
تيس كارول

431
00:33:03,906 --> 00:33:06,911
أحسنتَ يا تشارلي، هذا نضجٌ منك

432
00:33:07,743 --> 00:33:10,380
تركتَ لي الغِلاف فقط

433
00:34:09,613 --> 00:34:10,816
!تشارلي

434
00:34:12,583 --> 00:34:15,255
!لا أستطيع تصديقَ أنكَ هنا

435
00:34:15,319 --> 00:34:16,722
!مرحباً
مرحباً

436
00:34:17,990 --> 00:34:19,592
إنها ذِكرانا السنوية. نعم

437
00:34:19,658 --> 00:34:22,430
كلا، ليسَت ذكرانا السنوية
 أنا و أنت، لأننا لا نتواعَد

438
00:34:22,495 --> 00:34:24,732
 و لكن ذكرانا السنوية أنا و و سيندي

439
00:34:24,797 --> 00:34:26,500
لن أُفوتَ حفل الذكرى
 السنوية الخاص بكَ يا رجل

440
00:34:26,599 --> 00:34:27,734
أعرفُ أنكَ لن تفعلَ ذلك

441
00:34:27,833 --> 00:34:29,169
و هذا يعني الكثير لي
ما هذا؟ لا شيء

442
00:34:29,269 --> 00:34:30,304
هل أنتَ بخير؟ نعم

443
00:34:30,403 --> 00:34:33,777
ماذا تفعل؟
أنتَ ترسم قليلاً؟

444
00:34:33,841 --> 00:34:37,514
،ظريف جداً. لندخل
سيكون ذلكَ ممتعاً يا صاحبي

445
00:34:49,758 --> 00:34:51,628
!هيه
هيه، سيندي

446
00:34:52,695 --> 00:34:54,198
ذِكرى سعيدة
شكراً

447
00:34:54,298 --> 00:34:56,836
إنهُ موهوب حقاً
آه، أعرفُ ذلك

448
00:34:57,501 --> 00:34:59,103
أه، تعال و قابل راشيل

449
00:34:59,171 --> 00:35:00,807
الآن؟ نعم

450
00:35:04,008 --> 00:35:07,950
راشيل، هذا تشارلي
الشخص الذي كلمتُكِ عنه

451
00:35:08,013 --> 00:35:09,649
مرحباً

452
00:35:09,714 --> 00:35:11,317
قالَت سيندي أنكَ لن تحضُر

453
00:35:11,383 --> 00:35:13,454
لأننا فقط لا نراكَ
أبداً في الليل يا تشارلي

454
00:35:15,353 --> 00:35:20,297
منذُ عضة المستذئِب تلك، أميلُ
إلى الخروجِ ليلاً في الليالي المقمرة فقط

455
00:35:20,727 --> 00:35:22,530
القمرُ ليسَ مكتملاً

456
00:35:22,629 --> 00:35:24,734
أعتقدُ إذاً أنها ليلتُكِ المحظوظة

457
00:35:33,008 --> 00:35:35,011
لنسمع الهُتاف لسيندي

458
00:35:51,561 --> 00:35:52,596
هيه

459
00:35:52,697 --> 00:35:54,400
كيفَ يبدو الطقس أيها المدرب؟

460
00:35:55,167 --> 00:35:59,074
انظري، هناكَ ضغط
منخفض يأتي من ألاسكا

461
00:35:59,171 --> 00:36:01,911
ترينَ كم هي قريبة خطوط
الضغط وراء المنخفض الجوي؟

462
00:36:02,407 --> 00:36:03,743
هذا ليسَ جيداً

463
00:36:03,843 --> 00:36:05,178
هذا يعني رياحاً أشّد

464
00:36:05,381 --> 00:36:05,401
هذا يعني المزيد من الرياح

465
00:36:05,444 --> 00:36:08,049
الرياح شديدة، يُمكنُ
لهذه التجربة أن تنتظر

466
00:36:08,114 --> 00:36:10,219
لم يتم تركيب الأجهزة الالكترونية بعد

467
00:36:10,284 --> 00:36:12,221
سيتم شحنُ قاربي
إلى الشرق بعدَ أسبوع

468
00:36:12,286 --> 00:36:14,057
أحتاجُ أن أتدربَ في المياه

469
00:36:14,289 --> 00:36:16,526
انظر، حتماً سيتوجبُ
علي ان أبتعدَ عن العاصفة

470
00:36:19,793 --> 00:36:21,631
ألَم تكُن تشارلي سانت كلاود يوماً؟

471
00:36:21,730 --> 00:36:25,370
تشارلي يا رجل. لقد
 مضى وقتٌ طويل، ها

472
00:36:25,433 --> 00:36:27,638
هيا بنا لنحتسي
الشراب الآن، هيا بنا

473
00:36:31,207 --> 00:36:34,748
هيه، لماذا أنتِ مهتمة بذلكَ المجنون؟

474
00:36:34,811 --> 00:36:36,314
أنا لستُ مُهتمة

475
00:36:36,647 --> 00:36:38,918
لقد مررتُ بهِ صُدفة للمرة الأولى

476
00:36:38,983 --> 00:36:40,553
منذُ الثانوية في ذلكَ اليوم و

477
00:36:40,618 --> 00:36:42,387
و ماذا؟

478
00:36:42,452 --> 00:36:43,922
و قد خيبني

479
00:36:43,988 --> 00:36:47,795
اسمعي، الجميع في البلدة
يعرف ابن سنات كلاود هذا

480
00:36:49,595 --> 00:36:50,797
مجنون رسمي

481
00:36:52,132 --> 00:36:56,306
عندما كُنا صِغاراً كان
تشارلي لا يُمكنُ أن يُهزمَ في الماء

482
00:36:56,403 --> 00:37:00,010
حتى أنهُ حصلَ على مِنحة
من وراء الإبحار و كل شيء

483
00:37:00,674 --> 00:37:02,411
أيام المَجد، أليسَ كذلكَ يا تشارلي؟

484
00:37:11,353 --> 00:37:12,656
هيه

485
00:37:14,589 --> 00:37:16,292
هيه

486
00:37:16,359 --> 00:37:18,096
كلا، لا بأس يا رجل
أنا بخير، شكراً لك

487
00:37:18,161 --> 00:37:20,465
هيا يا سانت كلاود، لا تكُن
جباناً اشرب كأساً آخر

488
00:37:20,529 --> 00:37:23,636
لا يبدو أن هناكَ طلباً
عليكَ كسائقٍ للمخمورين

489
00:37:23,700 --> 00:37:25,470
لِذا خُذ الشراب

490
00:37:27,771 --> 00:37:29,307
انتظر يا تشارلي

491
00:37:29,374 --> 00:37:31,444
هيا، اهدأ
أنا بخير

492
00:37:31,508 --> 00:37:34,180
تُريدُ أن تقاتلني يا
مخبول البلدة المثير للشفقة

493
00:37:35,347 --> 00:37:37,719
لقد أنقذَكَ صديقُكَ من قتالي

494
00:37:38,616 --> 00:37:40,386
تعلم، ربما أنتَ على حق

495
00:37:41,520 --> 00:37:44,491
أنا آسف يا رجل، كيف هي أمورُك؟
كيفَ هي شركة غولدمان و ساكس

496
00:37:44,556 --> 00:37:46,226
سمعتُ أن تسريحَ الموظفين كان مورعاً

497
00:37:46,559 --> 00:37:48,496
مُجرد فرصة أفضل لاقتلاع الضُعفاء

498
00:37:48,561 --> 00:37:50,465
نعم، و لكنكَ بخير صح؟

499
00:37:50,530 --> 00:37:51,899
ما زالَ لديكَ تأمين
شامل على الأسنان و كل شيء؟

500
00:37:51,999 --> 00:37:53,135
نعم

501
00:39:04,414 --> 00:39:05,817
! هيه

502
00:39:08,319 --> 00:39:09,722
ماذا تفعَل؟

503
00:39:09,787 --> 00:39:11,489
كنتُ أتأملُ قاربَكِ فقط

504
00:39:13,658 --> 00:39:14,993
آسف إذا كُنتُ قد أخفتُكِ

505
00:39:15,159 --> 00:39:16,562
أنتَ لا تُخيفني

506
00:39:20,333 --> 00:39:22,270
أنا لا أُؤذي أعدكِ بذلك، أنا لست

507
00:39:22,335 --> 00:39:23,770
حقاً؟

508
00:39:23,969 --> 00:39:25,472
!لم تكُن غير مؤذي في حانة مادي

509
00:39:25,572 --> 00:39:28,612
نعم، ذاك
أستطيعُ تفسير ذلك

510
00:39:28,675 --> 00:39:30,078
حقاً؟ نعم

511
00:39:31,812 --> 00:39:33,482
إنَ كونورز حقير

512
00:39:34,583 --> 00:39:36,820
.نعم
لطالما كانَ كذلك

513
00:39:43,359 --> 00:39:45,463
أنتَ لا تتذكرني، أليسَ كذلك؟

514
00:39:45,528 --> 00:39:47,432
نعم. نعم أنا أتذكركِ

515
00:39:47,498 --> 00:39:49,000
حقاً؟
نعم

516
00:39:49,664 --> 00:39:51,100
لقد أعدتُ زِراعة كل الزهور

517
00:39:51,167 --> 00:39:53,705
التي بقربِ والدُكِ
!كلا

518
00:39:53,803 --> 00:39:55,206
من الثانوية

519
00:39:56,039 --> 00:39:59,981
لقد أخذنا صفاً للتعليم
المتقدم معاً. و أنتَ لا تتذكر ذلك

520
00:40:03,548 --> 00:40:04,817
!بالطبع أنا أتذكرُكِ

521
00:40:07,052 --> 00:40:08,220
جلستِ في مقدمة الصف

522
00:40:09,388 --> 00:40:11,493
و كُنتِ ترفعينَ يدكِ طوال الفصل

523
00:40:11,558 --> 00:40:13,060
.ضبطتني
نعم

524
00:40:13,726 --> 00:40:15,830
.و أنتَ فُزتَ بكأس كومودور
نعم

525
00:40:15,895 --> 00:40:19,369
حصلتَ على منحة دراسية كبيرة
إلى جامعة ستانفورد صحيح؟

526
00:40:19,866 --> 00:40:21,236
لقد أجلّتُ ذلك

527
00:40:22,403 --> 00:40:23,839
لبعض الوقت

528
00:40:30,245 --> 00:40:31,647
.على أي حال

529
00:40:32,582 --> 00:40:34,252
أظنُ أن على أن أذهَب

530
00:40:34,384 --> 00:40:36,054
.نعم، لقد كان هذا

531
00:40:37,520 --> 00:40:38,588
من الجيد أننا تحادثنا

532
00:40:38,688 --> 00:40:39,723
نعم

533
00:40:53,938 --> 00:40:55,241
!شُعبة المرساة

534
00:40:57,108 --> 00:40:58,578
شُعبة المرساة؟

535
00:40:58,711 --> 00:41:00,381
.شعبة المرساة على شكل ذيل الحوت
آها

536
00:41:00,446 --> 00:41:02,183
هل يُمكنني ان أُريكِ شيئاً؟

537
00:41:02,249 --> 00:41:03,416
نعم

538
00:41:10,625 --> 00:41:12,261
أترين، هناكَ

539
00:41:13,194 --> 00:41:17,268
هناكَ تِقنية جديدة يُمكنكِ
أن تُصنّعي خطوط عضوية

540
00:41:17,899 --> 00:41:20,069
سيُغيرُ ذلكَ قاربَكِ كُلياً

541
00:41:20,134 --> 00:41:23,608
ليسَ هناكَ مقاومة، و لا يوجد أي تجويف

542
00:41:23,707 --> 00:41:27,147
نعم، أعرف ذلك. لقدُ
أردتُ أن أرى شيئاً مماثلاً

543
00:41:28,444 --> 00:41:31,484
لكن الجميع أخبرني
أن ثبات الهيكَل أهم من ذلك

544
00:41:31,581 --> 00:41:32,984
لا ينطبقُ هذا هنا

545
00:41:33,083 --> 00:41:34,151
لماذا؟

546
00:41:34,752 --> 00:41:37,959
لأن هذا يَلغي الضغط المباشَر
على العارضة الرئيسية للقارب

547
00:41:38,055 --> 00:41:40,292
هذا من أساسيات
الحِرفة، هل أنتِ جادة؟

548
00:41:41,492 --> 00:41:42,661
آسف

549
00:41:49,469 --> 00:41:50,604
.على أي حال

550
00:41:50,670 --> 00:41:51,839
هل هذا قاربي؟

551
00:41:52,472 --> 00:41:53,574
نعم

552
00:41:56,075 --> 00:41:57,478
لقد رسمتَ قاربي

553
00:41:57,578 --> 00:41:58,680
نعم

554
00:41:59,346 --> 00:42:01,584
حظاً موفقاً في السباق

555
00:42:03,083 --> 00:42:05,120
و كوني حذرة هناك

556
00:42:05,185 --> 00:42:06,588
شكراً لك

557
00:42:41,561 --> 00:42:43,363
كيفَ حال فتاتي؟

558
00:42:43,462 --> 00:42:44,531
مَلَّت

559
00:42:44,631 --> 00:42:46,634
هذا ما أحبُ أن أسمعه
أينَ أنتِ؟

560
00:42:46,700 --> 00:42:49,573
كُنتُ أمرُ بجزيرة ويدبي
متوجهً إلى بيغيت ساوند

561
00:42:50,237 --> 00:42:52,074
حسناً، فتاةٌ طيبة
استمري في اتجاه جنوب شرق

562
00:42:52,173 --> 00:42:54,477
العاصفة تقترِب
و تبدو سيئة

563
00:42:54,542 --> 00:42:56,312
!حاضر يا كابتن

564
00:42:56,911 --> 00:42:58,013
انتهى

565
00:43:00,148 --> 00:43:02,920
حسناً، إذا كنتِ لا تستطيعينَ
النجاةَ من منخفضٍ جوي صغير

566
00:43:03,018 --> 00:43:05,656
فليسَ لديكِ الحق
في خوضِ ذلك السباق

567
00:43:05,723 --> 00:43:06,924
!هيا

568
00:43:11,994 --> 00:43:13,230
هيا

569
00:43:14,531 --> 00:43:15,834
هيا

570
00:43:15,899 --> 00:43:18,204
هذا ما تمَ إعدادكِ له

571
00:43:36,055 --> 00:43:41,700
الجزء الأول عبارة عن سباقٍ سريع
لمسافة 8 آلاف ميل نحو مدينة كيب تاون

572
00:43:43,965 --> 00:43:46,904
كُنتُ سأتمكنُ من ذلكَ
السباق و لن تلحقَ بي

573
00:43:48,771 --> 00:43:49,939
كُرات منزلقة؟

574
00:43:50,037 --> 00:43:51,941
كلا، لا أرغبُ باللحاق بالكُرات اليوم

575
00:43:54,411 --> 00:43:57,249
ترى؟ الدوران حولَ كيب هورن
 هناكَ يُصبحُ الأمر صعباً

576
00:43:57,312 --> 00:43:59,750
البِحار الجنوبية صعبة
 حتى على البحارة المُخضرمين

577
00:43:59,816 --> 00:44:01,820
بسببِ..... القرود مصاصة الدِماء

578
00:44:04,154 --> 00:44:05,423
الجِبال الجليدية

579
00:44:05,956 --> 00:44:08,795
طبعاً، الجِبال الجليدية

580
00:44:09,627 --> 00:44:10,930
لا يُمكنُكَ أن تقومَ بهذا السِباق

581
00:44:10,995 --> 00:44:12,263
لماذا؟ لماذا لا
أستطيعُ القيامَ بهذا السباق؟

582
00:44:12,329 --> 00:44:16,071
إنهُ سِباقٌ فردي، لا يُمكنُكَ
تحمّل بقائكَ وحيداً لستةِ أشهر

583
00:44:16,134 --> 00:44:17,169
مُحال

584
00:44:17,269 --> 00:44:18,271
يُمكنني القيام بذلك

585
00:44:18,337 --> 00:44:21,976
أه، ماذا؟ لولاي لكُنتَ
 استطعتَ القيام بذلك؟

586
00:44:22,073 --> 00:44:25,013
.كلا يا سام، لم أقل ذلك
أنا فقط قُلتُ أني أستطيعُ القيام بذلك

587
00:44:25,813 --> 00:44:28,785
لن أقومَ بذلكَ طبعاً
و لكني يُمكنني القيامُ به

588
00:44:28,849 --> 00:44:30,820
لا تدعني أُوقفُك

589
00:44:31,251 --> 00:44:32,520
!آه

590
00:44:32,754 --> 00:44:35,926
أنتَ تغضب؟ و تُحاولُ
أن تُثيرني يا سام؟

591
00:44:35,989 --> 00:44:39,029
أُثيرُك؟ هذا لا شيء
تريدني أن أُثيرَك؟

592
00:44:39,127 --> 00:44:41,465
هيا أغضبني يا سامي
هيا بنا

593
00:44:41,996 --> 00:44:44,034
أنا خائفٌ جِداً

594
00:44:44,500 --> 00:44:46,203
هيا يا سام، تجعلني أُصاب بالنعاس

595
00:44:55,111 --> 00:44:56,180
!آه

596
00:44:58,382 --> 00:44:59,717
 هل أنتَ بخير؟

597
00:45:01,619 --> 00:45:02,822
!آه

598
00:45:03,154 --> 00:45:04,390
ضربة موفقة

599
00:45:07,025 --> 00:45:09,964
!هل رأيتَ ذلك؟ إنه البَرق

600
00:45:14,400 --> 00:45:17,239
!لتبدأ ألعاب الوحل

601
00:46:31,989 --> 00:46:33,325
هيه، يا جماعة

602
00:46:35,125 --> 00:46:37,763
إلى متى سنستمرُ في القيامِ بهذا؟ ها؟

603
00:46:38,829 --> 00:46:40,499
هذه ليسَت لُعبة

604
00:46:43,335 --> 00:46:45,472
اذهبوا من هنا
اذهبوا من هنا

605
00:46:45,571 --> 00:46:48,076
يا إلهي، ما الذي تفعلُه؟

606
00:46:48,574 --> 00:46:50,177
مرحباً
مرحباً

607
00:46:53,746 --> 00:46:58,590
آسف بشأن الضَجة، أنا أعتذِر
لقد انجرفتُ بالأمر

608
00:47:00,922 --> 00:47:05,196
هيه، لقد قُمتَ بعملٍ جميل بالأزهار

609
00:47:05,994 --> 00:47:09,167
لا، لا أنا بخير، فقط واجهتُ
طقساً سيئاً الليلة الماضية

610
00:47:09,798 --> 00:47:11,301
هل فحصتِ ذلكَ الجُرح؟

611
00:47:11,367 --> 00:47:12,602
ماذا؟

612
00:47:13,535 --> 00:47:17,142
لا، أنا بخير
أنا فقط أحتاجُ للنوم

613
00:47:17,206 --> 00:47:19,344
يُمكنني تنظيفهُ لكِ
و رؤية إن كان يحتاج للقُطَب

614
00:47:19,809 --> 00:47:22,682
إنهُ.... مُقرف نوعاً ما

615
00:47:25,117 --> 00:47:27,054
أنا أقطنُ في أسفلِ التلة

616
00:47:28,452 --> 00:47:30,155
ستشعرينَ بوخزة صغيرة الآن

617
00:47:30,221 --> 00:47:31,556
هل هو مُميت؟

618
00:47:33,325 --> 00:47:34,694
حتماً

619
00:47:36,829 --> 00:47:38,064
انتهينا

620
00:47:39,967 --> 00:47:41,736
لا تحتاجينَ للقُطَب

621
00:47:41,834 --> 00:47:43,571
ولا قُطبة؟
كلا

622
00:47:55,884 --> 00:47:57,687
كانَ سائقاً مخموراً أليسَ كذلك؟

623
00:47:57,752 --> 00:47:59,355
عفواً، ماذا؟

624
00:48:00,221 --> 00:48:01,691
أخيك

625
00:48:01,757 --> 00:48:05,998
من أجلِ هذا تخليتَ عن
الإبحار، ستانفورد و كل شيء؟

626
00:48:08,999 --> 00:48:10,936
يا إلهي، هذا غيرُ
لبقٍ مني، أنا آسفة

627
00:48:11,034 --> 00:48:13,205
لا بُدَ أنه أصابني ارتجاج أو شيء ما

628
00:48:13,270 --> 00:48:14,506
.كلا، كلا

629
00:48:15,840 --> 00:48:19,547
رُبما يُمكننا التحدث
في وقتٍ آخر

630
00:48:20,445 --> 00:48:22,716
نعم. نعم أودُ ذلك

631
00:48:23,549 --> 00:48:28,091
أودُ التحدثَ معكَ يا تشارلي
نعم، رُبما عندما أعود

632
00:48:31,091 --> 00:48:32,727
بعدَ سِتةِ أشهُر

633
00:48:48,076 --> 00:48:50,047
هيا، يُمكنني القيام بهذا

634
00:48:50,947 --> 00:48:52,215
يُمكنني القيام بهذا

635
00:49:05,597 --> 00:49:08,435
هيه، هيه

636
00:49:11,402 --> 00:49:12,570
أعرفُ كيفَ أطبُخ

637
00:49:12,637 --> 00:49:14,007
حقاً؟

638
00:49:14,506 --> 00:49:17,779
أعني، هل يُمكنكِ تناول
 العشاء معي الليلة رجاءً؟

639
00:49:17,843 --> 00:49:19,279
في بيتي؟

640
00:49:20,179 --> 00:49:22,417
تشارلي، بعدَ بِضعةِ
 أيام سأركبُ قاربي

641
00:49:22,515 --> 00:49:24,920
و أُبحرُ بعيداً لستة أشهُر
لستة أشهر

642
00:49:24,985 --> 00:49:27,991
لذا، هذا لا يجعلني مُرشحة أليسَ كذلك؟

643
00:49:30,825 --> 00:49:32,460
هل أنتَ طاهٍ ماهر؟

644
00:49:32,526 --> 00:49:33,762
أنا ممتاز

645
00:49:36,965 --> 00:49:38,434
البيرة أم النبيذ؟

646
00:49:42,172 --> 00:49:43,608
فاجئني

647
00:49:43,940 --> 00:49:45,142
حسناً

648
00:49:46,109 --> 00:49:47,846
حسناً،سوفَ أُفاجئُكِ

649
00:49:47,944 --> 00:49:49,547
حسناً، عليكَ أن تُعدَ لها البيتزا

650
00:49:51,614 --> 00:49:53,552
.حسناً
!ماذا؟ البيتزا شهية

651
00:49:53,818 --> 00:49:56,123
أنا لا أُجادلُك
أعتقدُ أن البيتزا شهية

652
00:49:56,188 --> 00:49:57,690
جيد

653
00:50:05,832 --> 00:50:08,571
هل تتذكَر أني أخبرتُكَ
أني قبلتُ جيني يورك؟

654
00:50:10,402 --> 00:50:11,505
نعم

655
00:50:14,574 --> 00:50:17,180
حسناً، لقد كذبتُ عليك

656
00:50:22,749 --> 00:50:23,918
هيه

657
00:50:24,853 --> 00:50:27,391
صدقني، أنتَ لا تفتقدُ الكثير

658
00:50:34,930 --> 00:50:36,600
هل هي من مشجعي فريق سوكس؟

659
00:50:38,335 --> 00:50:39,671
مهوسة كُلياً بهم

660
00:50:40,503 --> 00:50:41,838
حقاً؟

661
00:50:41,939 --> 00:50:43,909
أنا أكره كرة القاعدة
أنتِ مجنونة

662
00:50:44,208 --> 00:50:45,210
لا تُوافِق؟

663
00:50:45,277 --> 00:50:46,445
.حسناً

664
00:50:46,611 --> 00:50:47,879
!إنها مُملة جداً

665
00:50:47,945 --> 00:50:49,213
أوافق على أن نختلِف

666
00:50:49,281 --> 00:50:52,086
هيا، إنهُم يستمرون
لتِسعة هجمات

667
00:50:52,184 --> 00:50:53,854
..و لا يقومونَ
ماذا عن الغولف؟

668
00:50:53,919 --> 00:50:55,722
الغولف؟
نعم، أو التسوق؟

669
00:50:56,289 --> 00:50:58,460
كرة القَدَم، تلكَ هي رياضتي

670
00:50:58,558 --> 00:51:00,360
آه، هيا
آه، أرجوك

671
00:51:00,425 --> 00:51:01,761
مُحال
!نعم

672
00:51:01,861 --> 00:51:03,397
لم يخطُر على بالي
أنكِ واحدة من تلكَ الفتيات

673
00:51:03,463 --> 00:51:04,899
 اللاتي يُعجبنَ بتلكَ
الرؤوس عديمة الرقبات

674
00:51:04,965 --> 00:51:06,100
حسناً، إنهُم يُعجبونني

675
00:51:06,200 --> 00:51:07,469
هيا، كُلما كان الشعر أكثف
كانَ أفضَل

676
00:51:07,568 --> 00:51:09,571
نعم، المزيد من النبيذ؟

677
00:51:10,272 --> 00:51:11,774
نعم رجاءً

678
00:51:27,590 --> 00:51:29,126
هل تنتقِل؟

679
00:51:30,560 --> 00:51:32,664
كلا، تلكَ أغراض سام

680
00:51:34,065 --> 00:51:37,070
لم أستطِع التخلُص
من أغراضِ أبي أيضاً

681
00:51:40,339 --> 00:51:42,443
هذه هنا تحتوي على

682
00:51:43,242 --> 00:51:46,315
آلاف كروت فريق ريد سوكس القديمة

683
00:51:46,413 --> 00:51:47,916
حقاً؟
نعم

684
00:51:48,581 --> 00:51:51,752
لمَ هذا الهوَس بفريقٍ من بوسطن؟

685
00:51:51,851 --> 00:51:52,919
،بالنسبة لسامي

686
00:51:52,986 --> 00:51:54,789
لقد لعبَ والدنا لفريق ريد سوكس

687
00:51:55,689 --> 00:51:57,092
حقاً؟
كلا

688
00:51:58,526 --> 00:52:01,631
لقد جربَ اللعِب لفريق
 تريبل إيه في توتاكيت

689
00:52:02,863 --> 00:52:05,101
و كانَ ذلكَ آخر مرة رأيناه فيها

690
00:52:12,942 --> 00:52:14,377
هل يُمكنني الحصول
على ذلك الرَسم يوماً ما؟

691
00:52:30,195 --> 00:52:31,731
إنه لكِ الآن

692
00:52:34,166 --> 00:52:35,368
شكراً

693
00:52:38,071 --> 00:52:40,508
إذاً، أنا لم أُركَ طريقَ إبحاري

694
00:52:41,173 --> 00:52:42,342
أنتِ تعرُجين

695
00:52:43,744 --> 00:52:45,246
نعم، لقد أخبرتُك

696
00:52:45,346 --> 00:52:48,418
لقد تأرجحَ القاربُ بي
كثيراً في آخر مرة أبحرتُ بها

697
00:52:48,750 --> 00:52:51,087
،إذاً سأبدأ من بوسطون

698
00:52:51,752 --> 00:52:54,592
و من ثَمَ سأتجهُ جنوباً

699
00:52:54,922 --> 00:52:56,592
نحو البرازيل

700
00:52:59,194 --> 00:53:01,165
و من ثَمَ سأذهبُ

701
00:53:06,002 --> 00:53:08,005
خلال

702
00:53:14,779 --> 00:53:18,051
ماذا نفعلُ يا تشارلي؟

703
00:53:19,050 --> 00:53:20,520
لا أدري

704
00:53:20,618 --> 00:53:22,789
كلا،... أنا، تشارلي

705
00:53:24,457 --> 00:53:26,460
سأُغادرُ بعدَ أُسبوع

706
00:53:27,794 --> 00:53:28,928
أعرف ذلك

707
00:53:29,962 --> 00:53:31,364
أعتقدُ أن علي المغادرة

708
00:53:33,534 --> 00:53:35,037
هل يُمكنني أن أتمشى معكِ؟

709
00:53:35,402 --> 00:53:36,605
كلا

710
00:53:36,870 --> 00:53:38,908
هيا، دعيني أمشي معكِ
لا، تشارلي

711
00:53:41,308 --> 00:53:42,811
،التوقيت

712
00:53:45,380 --> 00:53:47,318
هو كلُ شيء حقاً

713
00:53:48,818 --> 00:53:50,153
أنا آسفة

714
00:54:15,982 --> 00:54:17,084
تِيس؟

715
00:54:20,018 --> 00:54:21,121
!تِيس

716
00:54:22,455 --> 00:54:23,925
تعال و اعثر علي

717
00:55:04,571 --> 00:55:05,973
لقد وجدتُكِ

718
00:56:40,512 --> 00:56:41,648
ما تِلك؟

719
00:56:43,081 --> 00:56:44,451
أثار حروق

720
00:56:45,585 --> 00:56:48,122
حيثُ صعقني المُسعفين بجهاز إنعاش القلب

721
00:56:52,292 --> 00:56:53,294
إنها جميلة

722
00:56:53,360 --> 00:56:54,528
بالكاد

723
00:56:55,629 --> 00:56:56,698
هيه

724
00:56:58,266 --> 00:57:00,035
لقد أنقذَت حياتَك

725
00:57:01,603 --> 00:57:03,273
إنها جميلة

726
00:57:30,902 --> 00:57:33,073
هذا لا يُغيرُ أي شيء

727
00:58:05,174 --> 00:58:06,944
!كنتُ أعرفُ أنكَ ستعثُر علي

728
00:58:22,962 --> 00:58:24,297
ها نحنُ ذا

729
00:58:30,970 --> 00:58:32,573
اجذبي، اجذبي بشِدة

730
00:58:40,882 --> 00:58:42,118
واو، هيه

731
00:58:44,653 --> 00:58:45,821
شكراً لكِ

732
00:58:46,321 --> 00:58:47,423
على ماذا؟

733
00:58:47,489 --> 00:58:48,625
على هذا

734
00:58:50,593 --> 00:58:52,495
تأهَب للالتفاف

735
00:58:52,662 --> 00:58:54,332
حاضر يا كابتن

736
00:58:59,837 --> 00:59:01,841
آسف، لقد مضى زمن

737
00:59:03,408 --> 00:59:05,277
لن يحدثَ ثانيةً

738
00:59:10,348 --> 00:59:13,087
ثِق بقلبَك إذا اشتعلَت البِحار

739
00:59:14,187 --> 00:59:16,991
و عِش بالحب.. بالحُب على
 الرغمِ من تراجعِ النجوم

740
00:59:21,628 --> 00:59:22,763
كيفَ تعرفُ هذا؟

741
00:59:23,130 --> 00:59:24,867
سمعتُكِ تقرأينه

742
00:59:26,534 --> 00:59:28,805
هل كُنتَ في حفلِ تأبين أبي؟

743
00:59:32,440 --> 00:59:33,542
آه، يا إلهي

744
00:59:37,613 --> 00:59:39,350
إنها للمؤلف إي إي كومينغز

745
00:59:40,115 --> 00:59:42,118
كانت المفصلة لدى أبي

746
00:59:44,554 --> 00:59:46,157
أُحبها كثيراً

747
00:59:47,057 --> 00:59:48,660
لا أفهمُها على الإطلاق

748
00:59:51,997 --> 00:59:54,033
إنها تتكلمُ عن المُجازفة

749
00:59:55,466 --> 00:59:57,369
الإبحار حولَ العالم

750
01:00:00,239 --> 01:00:02,176
أتمنى لو تستطيعَ المجيء معي

751
01:00:03,977 --> 01:00:05,313
إنه سِباقٍ فردي

752
01:00:05,812 --> 01:00:08,517
إذاً يُمكنكَ ان تكونَ مع
الفريق الذي يؤازرني

753
01:00:08,581 --> 01:00:10,084
يُمكنني أن أراكَ لعدة أيام

754
01:00:10,183 --> 01:00:11,585
لا أستطيع

755
01:00:12,686 --> 01:00:15,491
لماذا؟ هيا، ألا يوجد لديكَ إجازة؟

756
01:00:15,991 --> 01:00:17,427
فقط لا يُمكنني

757
01:00:19,393 --> 01:00:20,929
!فقط لا يُمكنُك

758
01:00:24,934 --> 01:00:26,403
فقط لا يُمكنني

759
01:00:31,240 --> 01:00:32,742
آه، اللعنة
ماذا؟

760
01:00:33,276 --> 01:00:34,846
لا شيء، لقد تركتُ شيئاً في العمل

761
01:00:35,045 --> 01:00:36,381
ماذا؟ حسناً، انتظر
يُمكنني أن آتي معَك

762
01:00:36,446 --> 01:00:37,781
كلا، لن أتأخر

763
01:00:38,115 --> 01:00:39,383
سأُلاقيكِ في الكوخ

764
01:00:48,459 --> 01:00:49,962
!سام. سام

765
01:00:51,965 --> 01:00:53,067
!توقف

766
01:00:53,867 --> 01:00:55,403
!توقف، يا سام

767
01:00:58,038 --> 01:00:59,408
لقد تأخرت

768
01:00:59,472 --> 01:01:00,807
لم أتمكن

769
01:01:01,808 --> 01:01:03,779
!لم أستطِع تجنب ذلكَ يا سام

770
01:01:04,110 --> 01:01:05,646
كنتُ أعرفُ أنكَ ستتأخر

771
01:01:07,148 --> 01:01:10,120
استطيعُ أن أشعرَ بأنكَ تنساني

772
01:01:11,053 --> 01:01:12,455
كلا، يا سام

773
01:01:13,422 --> 01:01:14,824
الأمر هو

774
01:01:16,224 --> 01:01:17,660
..بدونَك

775
01:01:18,494 --> 01:01:21,900
أشعرُ أني أختفي

776
01:01:25,501 --> 01:01:26,837
و أكونَ لا شيء

777
01:01:29,074 --> 01:01:31,278
لا يوجَد ما تخافُ منه يا سام

778
01:01:31,342 --> 01:01:32,611
هل تُريدُني أن أذهَب؟

779
01:01:32,677 --> 01:01:33,778
لا

780
01:01:33,844 --> 01:01:35,615
لماذا أحضَرتَها إذاً؟

781
01:01:38,750 --> 01:01:40,855
لَم أقصِد أن أتجسَس عليك

782
01:01:43,356 --> 01:01:45,594
!لا بأس، يا تشارلي

783
01:01:51,298 --> 01:01:52,800
لقد عقدنا اتفاقاً أنا و سام

784
01:01:53,200 --> 01:01:54,970
ليسَ عليكَ أن تشرَحَ لي
أي شيء يا تشارلي

785
01:01:55,036 --> 01:01:56,539
عقدنا عهداً أنهُ كُل يوم

786
01:01:56,638 --> 01:01:58,374
عِندَ الغروب أن ألتقيه هنا

787
01:01:58,472 --> 01:01:59,541
تشارلي

788
01:02:02,144 --> 01:02:04,047
!لا يُمكنني ان أفقدَ سام يا تِيس

789
01:02:06,782 --> 01:02:08,385
لا يُمكنني أن أفقدَ سام

790
01:02:10,953 --> 01:02:12,156
لنذهَب

791
01:02:12,221 --> 01:02:13,724
.لا
لنذهَب

792
01:02:15,558 --> 01:02:18,631
كُلما تعمقتُ في علامِكِ
سأخرجُ من عالمِه

793
01:02:20,831 --> 01:02:23,836
في مرحلةٍ ما يا تشارلي
سيتوجبُ علينا جميعاً أن نتركهم

794
01:02:28,407 --> 01:02:30,344
لا يُمكنني أن أفقدهُ يا تِيس

795
01:02:40,854 --> 01:02:42,357
وداعاً يا تِيس

796
01:02:45,426 --> 01:02:47,397
حظاً موفقاً في السباق

797
01:02:49,097 --> 01:02:51,936
لم تمُت في حادث السيارة يا تشارلي

798
01:02:58,708 --> 01:03:00,278
في الحقيقة، لقد مُت

799
01:03:13,691 --> 01:03:16,763
لا يُمكنني أن آتي إلى كيب تاون، لأنهُ

800
01:03:17,428 --> 01:03:21,069
كلُ يوم ألعبُ كرة
القاعدة معَ أخي الميت

801
01:03:22,367 --> 01:03:23,970
في المَقبرة

802
01:03:26,538 --> 01:03:29,311
و لكني سأكونُ هنا عندما تعودين يا تِيس

803
01:03:30,376 --> 01:03:32,113
لأني طبعاً

804
01:03:33,147 --> 01:03:34,650
لا أٌغادرُ أبداً

805
01:03:51,467 --> 01:03:52,502
أنت

806
01:03:54,838 --> 01:03:57,075
تعال، لنذهب في نُزهة

807
01:03:57,975 --> 01:03:59,611
بوبو، تعال إلى هنا

808
01:04:00,478 --> 01:04:01,580
هيه

809
01:04:09,855 --> 01:04:11,023
مرحباً؟

810
01:04:12,625 --> 01:04:13,861
تشارلي؟

811
01:04:14,194 --> 01:04:17,266
لا يُمكنني معرفة
إذا سجلَت الآلة هذه

812
01:04:17,696 --> 01:04:19,199
إنها أُمُك

813
01:04:21,936 --> 01:04:23,839
انا أفتقدُكَ حقاً

814
01:04:25,106 --> 01:04:27,344
اتصل بي أحياناً، ماشي؟

815
01:04:27,641 --> 01:04:29,011
أُحبُك

816
01:04:30,212 --> 01:04:31,514
وداعاً

817
01:04:51,236 --> 01:04:53,206
هل أنتَ بخير يا ريّس

818
01:04:55,307 --> 01:04:57,144
تبدو قذراً يا صاحبي
ماذا حصلَ لك؟

819
01:04:58,510 --> 01:05:00,915
أرجوكَ قل لي أنكَ
مارستَ الجنس على الأقل

820
01:05:03,083 --> 01:05:05,186
هل هذا يعني كلا؟
حسناً

821
01:05:05,918 --> 01:05:07,354
شكراً عزيزتي

822
01:05:10,190 --> 01:05:11,493
هل يُمكنني أن أسترعي انتباهكُم؟

823
01:05:12,593 --> 01:05:13,762
! بوبو

824
01:05:14,362 --> 01:05:16,366
جولي، هل يُمكنكِ الإمساكَ ببوبو؟

825
01:05:17,764 --> 01:05:18,867
!جولي

826
01:05:20,568 --> 01:05:21,736
جولي؟

827
01:05:29,446 --> 01:05:31,682
لدينا قارب مفقود في مرفأ كوينسي

828
01:05:32,615 --> 01:05:33,751
قاربُ من؟

829
01:05:35,353 --> 01:05:38,593
إنه قارب كورينسيا
قارب تِيس كارول

830
01:05:39,957 --> 01:05:42,428
كانَت تُبحرُ خلال
العاصفة منذُ ثلاثة أيام

831
01:05:42,593 --> 01:05:44,363
و لَم تتصل منذُ ذلك الحين

832
01:05:50,870 --> 01:05:52,372
هل هوَ مميت؟

833
01:05:52,437 --> 01:05:54,908
لقد صادفني طقسٌ سيء الليلة الماضية

834
01:06:03,251 --> 01:06:04,553
خفَر السواحل ليسَ
لديهم رجال كفاية

835
01:06:04,618 --> 01:06:06,756
لذا نحنُ نطلبُ متطوعين
 للمساعدة في البَحث

836
01:06:17,500 --> 01:06:19,003
لقد تأخَرنا

837
01:06:45,030 --> 01:06:46,133
تِيس؟

838
01:06:49,502 --> 01:06:50,604
تِيس؟

839
01:06:54,775 --> 01:06:57,947
لماذا أنتَ الوحيد الذي
يُمكنُهُ رؤيتي يا تشارلي؟

840
01:07:01,383 --> 01:07:03,955
أستطيعُ رؤيتكِ
لأني أستطيعُ رؤية سام

841
01:07:13,796 --> 01:07:15,166
!سام ميت

842
01:07:16,367 --> 01:07:18,371
!لم يعُد قاربُكِ مطلقاً يا تِيس

843
01:07:21,673 --> 01:07:23,409
أنتِ لم تعودي

844
01:07:24,575 --> 01:07:25,644
.كلا، لقد

845
01:07:25,877 --> 01:07:27,647
أنتِ بينَ العالمين الآن

846
01:07:28,414 --> 01:07:30,151
كلا، لقد كذبتُ على تينك

847
01:07:30,816 --> 01:07:32,553
.لقد كذبتُ عليه، أنا

848
01:07:32,986 --> 01:07:34,755
لقد أبحرتُ مباشرةً نحو العاصفة

849
01:07:35,654 --> 01:07:38,326
أتذكرُ، أتذكرُ رؤية
أضواء منارة كيب فلاتري

850
01:07:38,392 --> 01:07:40,363
الكَل يرى الضوء

851
01:07:41,429 --> 01:07:42,932
كلا، أنتَ لا

852
01:07:43,164 --> 01:07:45,269
!لقد رأيتُ ذلكَ الضوء يا تِيس

853
01:07:45,933 --> 01:07:48,571
أنا أشعرُ بالبرد يا تشارلي، أنا خائفة

854
01:07:52,775 --> 01:07:54,612
لقد أردتُكَ أن تعثُرَ علي

855
01:07:55,345 --> 01:07:57,415
لهذا... لهذا أتيتُ إلى هنا

856
01:07:57,514 --> 01:07:59,551
لأني أردتُكَ أن تعثرَ علي

857
01:07:59,615 --> 01:08:02,387
كان من المفترَض أن تجدني
لأنه من المٌفترَض أن تُساعدني

858
01:08:02,452 --> 01:08:03,922
كانَ من المفترَض أن تعثرَ علي

859
01:08:04,355 --> 01:08:06,727
لا يُمكنني أن أكونَ ميتة
أرجوك اعثر علي يا تشارلي

860
01:08:06,791 --> 01:08:08,126
!تِيس

861
01:08:19,539 --> 01:08:20,808
!تِيس

862
01:09:39,061 --> 01:09:41,031
إنها ميتة، تلكَ الفتاة

863
01:09:44,568 --> 01:09:45,904
تِيس

864
01:09:49,974 --> 01:09:52,411
لقد أبحرَت في تلكَ العاصفة

865
01:09:53,745 --> 01:09:54,913
إنها

866
01:09:57,149 --> 01:09:58,919
لم تعُد مُطلقاً

867
01:10:13,000 --> 01:10:14,603
ما زالَ لديكَ أنا

868
01:10:19,941 --> 01:10:21,611
نعم، أعرفُ يا رجل

869
01:10:24,614 --> 01:10:25,782
أعرف

870
01:10:59,721 --> 01:11:00,789
سيد سانت كلاود؟

871
01:11:00,887 --> 01:11:02,056
أنا لستُ في الخدمة

872
01:11:02,657 --> 01:11:04,293
إنها مسألة شخصية

873
01:11:04,660 --> 01:11:07,832
أنا كارلا فيرينتي
كانَ زوجي فلوريو

874
01:11:08,764 --> 01:11:11,336
لقد حاولتُ الاتصال سابقاً
.....إنه

875
01:11:12,668 --> 01:11:14,406
لقد ماتَ ليلة البارحة

876
01:11:15,572 --> 01:11:18,310
أرادَ فلوريو أن تأخذَ ميداليتَهُ

877
01:11:23,481 --> 01:11:24,683
هل أنتِ واثقة؟

878
01:11:26,017 --> 01:11:28,956
أنا واثقة، لقد قالَ إنها الجواب لك

879
01:11:32,691 --> 01:11:33,959
جواب ماذا؟

880
01:11:34,859 --> 01:11:36,195
"لماذا أنت"

881
01:11:38,196 --> 01:11:39,532
هذا كل شيء؟

882
01:11:40,266 --> 01:11:41,602
نعم

883
01:11:44,137 --> 01:11:46,374
لم ارَ واحدة من هذه
 القِلادات بدون صليب

884
01:11:46,939 --> 01:11:48,876
إنها ليسَت للمسيح
إنها للقديس جود

885
01:11:49,376 --> 01:11:51,848
جود هو قديس القضايا الميؤوسة

886
01:11:52,314 --> 01:11:54,651
ليسَ هناكَ وجود للقضايا الميؤوسة

887
01:11:55,283 --> 01:11:56,485
حقاً

888
01:11:56,551 --> 01:12:00,559
حسناً، هذا ما اعتاد زوجي فلوريو قولَه

889
01:12:39,533 --> 01:12:41,103
الله لا يتباهى

890
01:12:41,235 --> 01:12:45,276
لا بُدَ من وجودِ سببٍ
ليُعطيكَ الله فرصةً ثانية

891
01:12:47,241 --> 01:12:48,844
أنتِ لستِ ميتة

892
01:12:49,911 --> 01:12:53,218
أنا حقاً أكرهُ الإوَز يا صاحبي
فقط أكرهُهُم

893
01:12:53,282 --> 01:12:54,952
إنهُم قذرون، يتغوطون في كل مكان

894
01:12:55,051 --> 01:12:56,286
أينَ تينك؟

895
01:12:57,919 --> 01:12:59,790
هل ملئتَ خزان الوقود؟
لنذهَب

896
01:13:00,223 --> 01:13:01,726
ماذا تفعل يا رجل؟
هيه، هيه

897
01:13:01,792 --> 01:13:04,697
.أبعد يديكَ عن قاربي
في حالة لم تسمَع

898
01:13:04,763 --> 01:13:06,065
لقد أوقَف خَفَر السواحل البحث

899
01:13:06,130 --> 01:13:08,068
حسناً، أعطني المفاتيح
سآخذُ قاربَك

900
01:13:08,133 --> 01:13:09,268
تباً لَك

901
01:13:09,869 --> 01:13:11,136
.أعرفُ أينَ هي يا تينك
أتعرفُ ذلك؟

902
01:13:11,268 --> 01:13:12,972
!أعرفُ أينَ هي
لقد طفَحَ الكيل أيها المجنون

903
01:13:13,071 --> 01:13:15,275
.عُد إلى تابوتَكَ قبل أن

904
01:13:15,373 --> 01:13:16,743
!أعرفُ أينَ هي تِيس يا تينك

905
01:13:16,809 --> 01:13:18,145
و ليسَ لديها الكثير من الوقت
اخرَس يا تشارلي

906
01:13:18,244 --> 01:13:19,479
اذهب يا تشارلي
عُد إلى الداخل

907
01:13:19,579 --> 01:13:20,747
.إنهُ لا يستحق ذلك
ليسَ لديها الكثير من الوقت

908
01:13:20,814 --> 01:13:21,982
سنذهبُ يا تينك، ماشي؟

909
01:13:24,984 --> 01:13:26,754
ما الذي تفعلُه؟

910
01:13:29,289 --> 01:13:30,959
آسفٌ بخصوصِ ذلك

911
01:13:31,726 --> 01:13:34,566
المُفتاح في القارب ماشي؟ اذهب

912
01:13:35,329 --> 01:13:36,664
اذهب، اذهب بسرعة

913
01:13:43,238 --> 01:13:45,509
اذهب، اذهب

914
01:13:46,309 --> 01:13:47,410
!توقف حالاً

915
01:13:48,310 --> 01:13:50,014
!لا أعتقدُ انه سيتمكنُ من ذلك

916
01:13:50,113 --> 01:13:51,816
أيها اللعين

917
01:13:53,684 --> 01:13:55,020
آه، لقد تمكنَ من ذلك

918
01:13:55,119 --> 01:13:56,321
ابقَ مستلقياً، ابقَ مستلقياً

919
01:13:56,420 --> 01:13:57,756
أيها المخبول

920
01:13:57,823 --> 01:13:59,025
استرخي، اهدأ، ماشي؟

921
01:13:59,157 --> 01:14:00,759
اهدأ. أينَ تأخذانِ قاربي؟

922
01:14:00,826 --> 01:14:01,861
إلى كيب فلاتري

923
01:14:02,259 --> 01:14:04,797
هذا يبعُد 20 ميلاً عن
!آخر موقع معلوم لها

924
01:14:04,864 --> 01:14:06,500
و لكنها ستكونُ هناكَ تماماً

925
01:14:06,599 --> 01:14:08,336
لو أنها أبحرَت في قلب العاصفة

926
01:14:08,434 --> 01:14:10,037
إنها على وشكِ أن تُبحرَ حول العالم

927
01:14:10,369 --> 01:14:12,806
كانتَ سترغبُ أن تُجربَ
قاربها في الطقس السيء

928
01:14:12,872 --> 01:14:14,208
!أنتَ لم تعرفها أصلاً يا سانت كلاود

929
01:14:14,307 --> 01:14:16,310
كيفَ يُمكنكَ أن تعرفَ
ما كانَت ستفعلُه؟

930
01:14:16,376 --> 01:14:18,546
!لأنَ ذلكَ ما كنتُ سأفعله يا تينك

931
01:14:19,012 --> 01:14:21,049
ذلكَ ما كان سيفعلهُ أي بحار

932
01:14:21,549 --> 01:14:22,851
أنا بخير، انا بخير
انتَ بخير؟

933
01:14:22,952 --> 01:14:23,953
سأدعُكَ تنهَض ماشي؟

934
01:14:24,018 --> 01:14:25,018
اهدأ

935
01:14:25,118 --> 01:14:27,991
.حسناً، حسناً يا تشارلي
 لنقل أنكَ مُحِق

936
01:14:28,523 --> 01:14:31,162
لنقُل أنها أرادَت أن
تُجربَ القارب، ماشي؟

937
01:14:31,227 --> 01:14:32,329
هذا لا يهُم

938
01:14:32,394 --> 01:14:34,164
لأنَ كِلانا يعرف أنه
لا يُمكنُ لأحدٍ أن ينجوا

939
01:14:34,230 --> 01:14:35,499
لثلاثة أيامٍ في هذه المياه الباردة

940
01:14:35,565 --> 01:14:38,069
فقط استمع لي يا تينك

941
01:14:38,802 --> 01:14:40,204
إنها حية

942
01:14:41,338 --> 01:14:42,741
إنها حية

943
01:14:46,477 --> 01:14:48,147
!إنها حية يا تينك

944
01:15:06,366 --> 01:15:07,702
!منارة فلاتري

945
01:15:37,802 --> 01:15:39,437
كم الساعة الآن؟

946
01:15:40,237 --> 01:15:41,440
منتصف النهار

947
01:15:42,273 --> 01:15:44,611
لقد غطينا المنطقة كلها حتى سبايك روك

948
01:15:45,077 --> 01:15:48,284
،دعني أُمسِك الدفة
هيا سوفَ أُمسكها

949
01:15:48,582 --> 01:15:50,419
إنه قاربي، اعرفُ ما أفعله هيا

950
01:15:50,650 --> 01:15:51,885
هيا

951
01:15:53,086 --> 01:15:54,823
أبقِ عينيكَ مفتوحتان

952
01:15:54,921 --> 01:15:56,424
اذهب و استرِح

953
01:16:23,754 --> 01:16:27,462
إذا تحركنا الآن، يُمكننا أن
 نصلَ إلى كوينسي عندَ الغروب

954
01:16:33,765 --> 01:16:36,872
ما الذي تفعلُه كل
ليلةٍ في الغابة يا رجل؟

955
01:16:40,172 --> 01:16:42,376
..لو أخبرتُكَ، فلن

956
01:16:44,011 --> 01:16:45,514
لن تُصدقني

957
01:16:45,612 --> 01:16:47,048
سأُصدقُك

958
01:16:47,547 --> 01:16:49,117
أنتَ صديقي

959
01:17:03,133 --> 01:17:05,973
تعلم، رُبما لا تكون موجودةً هناك

960
01:17:09,305 --> 01:17:11,308
ماذا هناكَ يا تشارلي؟

961
01:17:11,374 --> 01:17:14,314
هل سنعودُ أدراجنا، ام نُكمِل؟

962
01:17:21,252 --> 01:17:23,189
!سأجدُ تِيس

963
01:18:06,270 --> 01:18:07,472
تشارلي؟

964
01:18:13,612 --> 01:18:14,814
تشارلي؟

965
01:18:39,842 --> 01:18:41,444
سامحني يا سام

966
01:18:58,196 --> 01:18:59,999
أنا أُحبُكَ يا تشارلي

967
01:19:50,889 --> 01:19:52,191
سام؟

968
01:19:57,163 --> 01:19:59,401
هُناك عندَ الصخور الخارجية، تلكَ الناحية

969
01:20:07,108 --> 01:20:09,445
فقط اتجه نحو اليمين، ماشي؟
تمهل قليلاً

970
01:20:10,778 --> 01:20:12,915
سنصلُ إليها الآن

971
01:20:13,014 --> 01:20:14,449
مقدمة القارب خالية

972
01:20:14,549 --> 01:20:16,118
حسناً، لقد تخطينا الصخرة الأولى

973
01:20:22,125 --> 01:20:23,595
!ها هوَ

974
01:20:23,960 --> 01:20:25,762
!اللعنة يا تِيس

975
01:20:26,629 --> 01:20:28,265
إنها إلى اليسار قليلاً
على بُعد 10 أمتار تقريباً

976
01:20:28,365 --> 01:20:30,035
أستطيعُ رؤيتُه، أستطيعُ رؤية القاعدة
سأرجعُ للخلف

977
01:20:30,100 --> 01:20:31,236
انعطِف إلى اليمين، انعطِف
 إلى اليمين يا صاحبي

978
01:20:31,302 --> 01:20:32,370
حسناً، لقد فهِمت

979
01:20:32,435 --> 01:20:33,971
!اقترب قدر ما تستطيع

980
01:20:34,071 --> 01:20:35,140
!هيه

981
01:20:35,240 --> 01:20:37,410
هيه! تشارلي
ماذا تفعَل؟

982
01:20:38,809 --> 01:20:42,082
تشارلي، تشارلي المياه مثلَ الثلج
لا تكُن مجنوناً يا صاحبي

983
01:20:42,147 --> 01:20:43,550
!أرجوك انتظِر خفَر السواحل

984
01:20:43,615 --> 01:20:44,985
لو انتظرنا سنكون قد تأخرنا كثيراً

985
01:20:45,151 --> 01:20:47,456
لن تصمدَ طويلاً حتى
تُنقذها يا صاحبي، أرجوك

986
01:20:47,553 --> 01:20:49,556
لهذا تَمَ منحي فُرصةً ثانية

987
01:20:49,789 --> 01:20:50,824
كلا، انتظر يا تشارلي

988
01:20:57,064 --> 01:20:59,436
نحتاج مساعدة طبية فورية لواحد

989
01:20:59,500 --> 01:21:00,936
!إثنان، لقد غَطَس للتو

990
01:21:01,002 --> 01:21:02,405
اجعل المساعدة لشخصين

991
01:21:26,864 --> 01:21:27,966
تِيس؟

992
01:21:30,134 --> 01:21:31,203
تِيس؟

993
01:21:33,472 --> 01:21:34,541
تِيس؟

994
01:21:34,873 --> 01:21:35,975
تِيس

995
01:21:38,511 --> 01:21:39,646
تِيس

996
01:22:44,852 --> 01:22:46,121
!تشارلي

997
01:24:40,884 --> 01:24:41,919
لا تتحرَك

998
01:24:42,086 --> 01:24:43,188
لا تتحرَك

999
01:25:33,144 --> 01:25:35,381
لا تسرِق مشروب شخص آخر أبداً

1000
01:25:36,313 --> 01:25:37,416
ماء

1001
01:25:38,216 --> 01:25:40,153
ماء
حسناً

1002
01:25:43,389 --> 01:25:45,494
مرحباً بعودتِك
كيف حالك؟

1003
01:25:46,926 --> 01:25:48,129
كيفَ حالها؟

1004
01:25:48,228 --> 01:25:50,932
نعم، إنها جيدة. إنها جيدة
يا رجل إنها تتعافيى

1005
01:25:50,997 --> 01:25:53,102
قال الأطباء إنها تُعاني من
انخفاض حاد في درجة حرارة جسمها

1006
01:25:53,166 --> 01:25:57,241
و عِندما ضممتَهاحرارة
جِسمِكَ أبقتها على قيد الحياة

1007
01:25:58,906 --> 01:26:00,643
انظر، أحسنتَ صُنعاً يا صاحبي
أنتَ بطل حقيقي

1008
01:27:00,510 --> 01:27:02,313
سمعتُ أنكِ عُدتِ إلى البيت

1009
01:27:10,521 --> 01:27:12,591
أليسَ هذا قارب بيميلمان القديم؟

1010
01:27:12,690 --> 01:27:14,193
إنه لي الآن

1011
01:27:14,693 --> 01:27:16,863
لقد كانوا يُريدون بيعهُ
 كخُردة فأخذتُه منهم

1012
01:27:16,928 --> 01:27:19,667
لطالما أحببتُ هذا القارب

1013
01:27:22,067 --> 01:27:24,171
حسناً، سوف أُصلحه

1014
01:27:24,404 --> 01:27:25,906
و أجري عليه بعضَ التعديلات.

1015
01:27:26,106 --> 01:27:27,508
آه، حقاُ. بعض الأجنحة؟

1016
01:27:27,575 --> 01:27:28,909
نعم

1017
01:27:29,275 --> 01:27:30,710
بعض الأجنحة

1018
01:27:31,945 --> 01:27:33,548
تعرف، لقد كانت تلك
 آخر محادثةٍ أُجريها

1019
01:27:33,614 --> 01:27:35,517
قبلَ أن أستفيقَ في سرير المشفى

1020
01:27:37,284 --> 01:27:38,420
حقاً؟

1021
01:27:38,520 --> 01:27:42,794
نعم. حسناً، ما لم نحتسب محادثتي
معَ تينك على الراديو، و التي لا أحسبها

1022
01:27:44,960 --> 01:27:46,630
لديكِ ذاكرة جيدة

1023
01:27:47,262 --> 01:27:50,035
حسناً، هناكَ
شيءٌ واحد لن أنساه

1024
01:27:50,099 --> 01:27:53,205
و هو أنكَ أنقذتَ حياتي
يا تشارلي سانت كلاود

1025
01:27:56,807 --> 01:27:59,947
هذا القارب مُعَد للمياه العميقة
إلى أينَ أنتَ متجه؟

1026
01:28:01,278 --> 01:28:02,648
إلى كَلِ مكان

1027
01:28:03,916 --> 01:28:06,152
حالما يُصبح القارب جاهزاً
سأُبحرُ حولَ العالم

1028
01:28:09,988 --> 01:28:11,090
حسناً، حظاً موفقاً

1029
01:28:13,993 --> 01:28:16,164
هل تريدينَ الذهاب في رحلة قصيرة؟

1030
01:28:22,102 --> 01:28:23,304
كلا، ليسَ اليوم

1031
01:28:23,403 --> 01:28:24,506
هيا يا تِيس

1032
01:28:24,605 --> 01:28:27,410
عليكِ ان تعودي إلى المياه حتماً

1033
01:28:27,475 --> 01:28:29,011
سوف أفعَل، سوفَ أفعل

1034
01:28:31,847 --> 01:28:34,986
ليسَ البحر ما أخافُ منه يا تشارلي

1035
01:28:36,418 --> 01:28:37,687
إنما أنت

1036
01:28:41,191 --> 01:28:42,192
أنا؟

1037
01:28:42,991 --> 01:28:44,527
.الطريقة التي تجعلني أشعرُ بها

1038
01:28:46,362 --> 01:28:48,600
لا أدري، لا تزالُ
تُراودُني تلكَ الرؤى

1039
01:28:48,666 --> 01:28:50,269
أو ربما الأحلام

1040
01:28:50,334 --> 01:28:54,042
و لكنها أقوى من أي أحلام
...سبقَ أن رأيتُها

1041
01:28:55,272 --> 01:28:56,775
و أنتَ فيها

1042
01:28:57,609 --> 01:28:59,612
و نحنُ فيها، و

1043
01:29:02,949 --> 01:29:04,319
لا تهتم

1044
01:29:05,151 --> 01:29:07,154
إنها ليسَت أحلام يا تِيس

1045
01:29:07,854 --> 01:29:09,490
إنها ذكريات

1046
01:29:12,392 --> 01:29:14,663
ثقي بقلبِكِ إذا اشتعلَ البحر

1047
01:29:14,863 --> 01:29:17,033
و عيشي على الحُب حتى لو تراجعت النجوم

1048
01:29:24,673 --> 01:29:26,543
كيفَ عرفتَ بهذه القصيدة؟

1049
01:29:30,013 --> 01:29:33,085
إنها لـ إي إي كومينغز
و كانت المُفصلة لدى أبيكِ

1050
01:29:34,183 --> 01:29:36,221
إنها عن المجازفة

1051
01:29:47,198 --> 01:29:49,202
لتُجازفي يا تِيس

1052
01:29:59,779 --> 01:30:01,415
 ما تزالُ ساقي ضعيفتان

1053
01:30:01,514 --> 01:30:03,017
لا تقلقي

1054
01:30:45,332 --> 01:30:46,734
أفتقدُك

1055
01:30:49,502 --> 01:30:51,172
أنا بخير يا تشارلي

1056
01:30:52,640 --> 01:30:54,944
أتخلى عن أي شيء
من أجل أن تراني

1057
01:30:55,009 --> 01:30:56,612
و ما أصبحتُ عليه

1058
01:30:58,780 --> 01:31:02,186
و لكن لا يُسمَح لأحدٍ
أن يرى ما نُصبحُ عليه

1059
01:31:05,687 --> 01:31:07,958
آسفٌ لاضطراري أن أفسخَ اتفاقنا

1060
01:31:09,860 --> 01:31:11,295
لقد كان الوقتُ قد آنَ لذلك

1061
01:31:13,029 --> 01:31:16,136
أعني، لقد فاق الأمر
كل تخيلاتنا يا تشارلي

1062
01:31:18,535 --> 01:31:21,007
أنا أتألمُ مثلما حصل يومَ مماتِك

1063
01:31:21,973 --> 01:31:24,211
أنتَ تتألم لأنكَ حي

1064
01:31:41,228 --> 01:31:43,231
سنكونُ أُخوةً للأبَد

1065
01:31:44,899 --> 01:31:46,168
هذا وعد؟

1066
01:31:47,535 --> 01:31:48,871
كلَ يوم؟

1067
01:31:49,236 --> 01:31:52,176
مهما كانت الظروق؟
و مهما ساءَ الأمر؟

1068
01:32:06,256 --> 01:32:07,592
أعدُك