1
00:00:35,936 --> 00:00:38,428
انها اوقات عصيبة بلا شك

2
00:00:40,472 --> 00:00:44,279
عالمنا ربما يتعرض لاكبر تحد يواجهه
هذه الايام

3
00:00:46,097 --> 00:00:49,677
لكني أقول هذه الكلمات لمواطنينا

4
00:00:50,984 --> 00:00:54,381
نحن سنبقى نخدمكم

5
00:00:54,382 --> 00:00:57,617
نحن سنستمر بحماية حريتكم

6
00:00:58,196 --> 00:01:01,202
ونمنع قوى الشر من استعبادكم

7
00:01:03,450 --> 00:01:09,274
وزارتكم..تبقى..قوية

8
00:01:27,774 --> 00:01:30,837
هيرمايوني, الشاي جاهز يا عزيزتي -
قادمة يا أمي -

9
00:01:36,176 --> 00:01:38,124
هيا ددلي استعجل

10
00:01:38,298 --> 00:01:40,356
ما زلت لا أفهم لِمَ علينا الرحيل

11
00:01:41,215 --> 00:01:44,238
لأن..المكان ليس آمناً هنا

12
00:02:00,841 --> 00:02:03,443
رون..يمكنك القدوم العشاء جاهز

13
00:04:33,025 --> 00:04:36,717
سيفيروس, لقد بدأت أقلق
انك قد ضللت طريقك

14
00:04:38,234 --> 00:04:40,170
تعال, لقد حجزنا لك مقعداً

15
00:04:46,013 --> 00:04:49,064
هل جلبت اخباراً موثوقة؟ -
سيحدث الأمر في السبت القادم -

16
00:04:50,094 --> 00:04:51,062
عند حلول الظلام

17
00:04:51,547 --> 00:04:54,756
لقد سمعت أنباء مختلفة يا مولاي

18
00:04:54,757 --> 00:04:58,874
لقد أخبرني المطارد داوليش أن بوتر لن يتم نقله حتى الثلاثين من الشھر
في الليلة التي تسبق بلوغه السابعة عشرة

19
00:05:01,799 --> 00:05:03,369
هذه اخبار مضللة

20
00:05:05,789 --> 00:05:08,818
أن مكتب المطاردة لن يلعب أي دور
في عملية تأمين ھاري بوتر بعد الآن

21
00:05:10,099 --> 00:05:13,575
فإن الجماعة تعتقد أننا اخترقنا الوزارة

22
00:05:14,076 --> 00:05:15,857
إذاً فإنهم محقون في ذلك ، أليس كذلك؟

23
00:05:20,364 --> 00:05:21,771
ماذا تقول انت يا بايوس؟

24
00:05:26,726 --> 00:05:28,318
لقد سمعنا عدة أمور يا مولاي

25
00:05:29,353 --> 00:05:31,678
لكن الحقيقة بينهم ليست واضحة

26
00:05:32,836 --> 00:05:34,500
تتحدث كأنك سياسي حقيقي

27
00:05:35,385 --> 00:05:37,612
كان رأيك مفيداً جداً يا بايوس

28
00:05:42,133 --> 00:05:44,595
أين سيأخذون الفتى بعد ذلك -
لمخبأ آمن -

29
00:05:46,052 --> 00:05:47,972
أغلب الظن في منزل أحد أفراد الجماعة

30
00:05:48,512 --> 00:05:51,180
حسب مصدري فأن المخبأ قد منح كل الحماية الممكنة

31
00:05:51,714 --> 00:05:54,610
وبهذا لن يكون الهجوم عليه أمراً عملياً

32
00:05:56,102 --> 00:05:58,891
مولاي, أود ان اتطوع للمهمة

33
00:06:00,249 --> 00:06:01,417
أريد ان أقتل الفتى

34
00:06:02,184 --> 00:06:02,972
!وورمتيل

35
00:06:04,121 --> 00:06:05,919
الم أقل لك ان تحافظ على ضيفنا هادئاً

36
00:06:06,712 --> 00:06:08,732
نعم يا مولاي

37
00:06:09,066 --> 00:06:10,505
في الحال يا مولاي

38
00:06:12,067 --> 00:06:15,230
مع اني اجد تعطشك للدماء ملهماً يا بيلاتريكس

39
00:06:16,637 --> 00:06:19,234
يجب ان يكون انا من يقتل هاري بوتر

40
00:06:22,435 --> 00:06:25,731
لكني اواجه صعوبات مؤسفة

41
00:06:27,455 --> 00:06:31,403
ان عصاي وعصا بوتر
تتشاركان في نفس اللب

42
00:06:33,556 --> 00:06:38,909
انهما في نواح متعددة..تؤام

43
00:06:40,193 --> 00:06:43,255
يمكن ان تؤذيا
لكن لا يمكنها التسبب بأذى مميت لبعضها

44
00:06:46,337 --> 00:06:48,188
اذا أردت قتله

45
00:06:49,599 --> 00:06:51,812
يجب ان اقتله بعصا ساحر آخر

46
00:06:55,545 --> 00:06:59,538
هيا, من المؤكد ان أحدكم
يرغب فى ان ينال الشرف

47
00:07:05,422 --> 00:07:09,454
ماذا عنك, لوسيوس؟

48
00:07:13,418 --> 00:07:15,147
مولاي -
مولاي؟ -

49
00:07:17,373 --> 00:07:19,881
انا اطلب عصاك

50
00:07:34,086 --> 00:07:36,957
هل هي مصنوعة من خشب الدردار؟ -
نعم يا مولاي -

51
00:07:45,079 --> 00:07:46,683
واللب؟

52
00:07:50,339 --> 00:07:52,240
خيوط قلب التنين -
خيوط قلب التنين؟ -

53
00:08:09,155 --> 00:08:11,290
لمن لا يعرف منكم

54
00:08:11,291 --> 00:08:13,448
أقول إننا مجتمعون ھنا اليوم على
شرف الآنسة تشاريتي باربج

55
00:08:13,928 --> 00:08:18,194
التي كانت - حتى وقت قريب - تدرّس في مدرسة
ھوجورتس لطقوس السحر والشعوذة

56
00:08:19,359 --> 00:08:22,429
اختصاصها كان
دراسات العامة

57
00:08:25,135 --> 00:08:30,642
ان الآنسة باربج تعتقد بأن العامة
أنھم ليسوا مختلفين جداً عنا

58
00:08:32,163 --> 00:08:34,254
لقد اختارت طريقها

59
00:08:35,723 --> 00:08:38,021
كيف اننا نتزاوج منهم

60
00:08:42,258 --> 00:08:46,789
بالنسبة لها, الخلط بين دماء السحرة والعامة
ليس شيئاً بغيضاً

61
00:08:48,172 --> 00:08:50,639
لكنه شيء يجب تشجيعه

62
00:08:52,790 --> 00:08:53,809
سيفيروس

63
00:08:54,376 --> 00:08:55,363
سيفيروس, أرجوك

64
00:08:58,541 --> 00:08:59,957
نحن أصدقاء

65
00:09:03,766 --> 00:09:05,836
أفأدا كيدافرا
(تعويذة القتل)

66
00:09:16,160 --> 00:09:16,817
..ناجيني

67
00:09:21,667 --> 00:09:23,320
عشاؤك

68
00:11:06,225 --> 00:11:07,927
اهلا هاري -
اهلا -

69
00:11:09,801 --> 00:11:11,809
اهلا -
تبدو بخير -

70
00:11:13,133 --> 00:11:14,669
نعم, انه رائع بالتأكيد

71
00:11:15,058 --> 00:11:16,741
دعونا ندخل للبيت
قبل ان يقتله أحد

72
00:11:16,742 --> 00:11:17,722
هل تعتقد ذلك؟

73
00:11:21,727 --> 00:11:23,772
كينجسلي؟ كنت أحسبك تقوم
بحماية رئيس وزراء العامة

74
00:11:23,773 --> 00:11:25,734
انت..أهم بكثير

75
00:11:27,201 --> 00:11:29,947
اهلا هاري, بيل ويسلي -
يسعدني لقاؤك -

76
00:11:30,431 --> 00:11:33,693
لقد كان دائماً بهذه الوسامة -
هذا حقيقي -

77
00:11:34,773 --> 00:11:38,675
حصلت عليها من مستذءب يدعى جرايباك
سأرد له فضله في أحد الايام

78
00:11:39,446 --> 00:11:40,813
ستبقى جميلاً بالنسبة لي يا بيلي

79
00:11:41,419 --> 00:11:43,792
تذكري فقط يا فلور
بيل يلقى تصريحات باهظة

80
00:11:45,060 --> 00:11:46,187
ان زوجي يمزح

81
00:11:47,356 --> 00:11:49,387
بالمناسبة, انتظروا حتى تسمعوا الخبر

82
00:11:50,217 --> 00:11:54,089
حسناً ... سوف يتسنى لنا جميعا الوقت الملائم لتبادل الحديث فيما بعد
يجب علينا ان نخرج من هنا

83
00:11:56,638 --> 00:11:58,990
بوتر انت لا زلت قاصراً
هذا يعني انه يمكنهم تعقبك

84
00:11:59,926 --> 00:12:00,514
كيف ذلك؟

85
00:12:00,946 --> 00:12:02,857
اذا استخدمت الانتقال الآني فيمكن للوزارة تعقبك

86
00:12:02,858 --> 00:12:04,818
يجب علينا استخدام وسائل النقل

87
00:12:04,819 --> 00:12:06,779
التي لا يمكن تعقبها

88
00:12:08,403 --> 00:12:09,761
المكانس والثيسترالز وغير ذلك
سنذهب على شكل أزواج

89
00:12:10,285 --> 00:12:12,596
في حال كان احدهم بانتظارنا
واجزم انه سيحدث

90
00:12:13,936 --> 00:12:15,645
لن يعرفوا اي هاري هو الحقيقي

91
00:12:16,515 --> 00:12:17,500
الحقيقي؟

92
00:12:19,146 --> 00:12:21,390
اظن انك على معرفة بهذا الشراب المميز
(وصفة البوليجوس)

93
00:12:22,103 --> 00:12:25,384
لا.. بالتأكيد لا -
قلت لك انه لن يقبل -

94
00:12:25,889 --> 00:12:28,295
اذا كنتم تعتقدون بأني سوف أسمح للجميع بالمخاطرة بأرواحھم لأجلي

95
00:12:28,682 --> 00:12:31,636
إنھا لن تكون المرة الأولى لنا -
لا.. لا ..هذا شيء مختلف

96
00:12:32,557 --> 00:12:34,512
أنتم سوف تتظاھرون بأنكم أنا ، لا

97
00:12:34,916 --> 00:12:37,540
لا أحد منا يحب ذلك اليس كذلك؟

98
00:12:37,541 --> 00:12:39,501
تخيل لو حدث شيء خاطئ ، سوف نكون بمأزق كبير
كبقعة التصقت بك للأبد

99
00:12:39,580 --> 00:12:42,031
الجميع هنا بالغين يا بوتر

100
00:12:43,211 --> 00:12:44,740
هم وافقوا مسبقا على المخاطرة

101
00:12:46,007 --> 00:12:49,839
تقنياً, لقد جاؤوا بي هنا
مندونجس فليتشر, سيد بوتر, دائما كنت معجباً بك

102
00:12:52,606 --> 00:12:54,035
كفى يا مندونجس

103
00:12:55,192 --> 00:12:58,413
حسناً يا جرانجر لقد تم النقاش -
!هيرميوني

104
00:12:58,791 --> 00:13:01,155
ضعيه هنا اذا سمحت

105
00:13:10,215 --> 00:13:12,492
للذين لم يجربوا منكم شراب البوليجوس من قبل

106
00:13:12,493 --> 00:13:13,865
يجب علي تحذيركم

107
00:13:14,310 --> 00:13:16,036
مذاقه مثل بول العفاريت

108
00:13:16,329 --> 00:13:19,158
لدي خبرة مع هذ الشراب يا ماد آي

109
00:13:19,846 --> 00:13:21,647
أحاول فقط ان ألطف الجو

110
00:13:54,030 --> 00:13:56,216
واو, نحن متطابقان -
ليس بعد -

111
00:14:00,791 --> 00:14:04,768
لم تجلب ملابساً رياضية أكثر اليس كذلك؟ -
انا لا ابدوا جيداً بهذا اللون -

112
00:14:05,365 --> 00:14:07,701
احزروا ماذا؟ انتم لستم انفسكم
لذا اسكتوا والقوا ملابسكم

113
00:14:07,995 --> 00:14:09,117
حسناً..حسناً

114
00:14:09,576 --> 00:14:10,976
يجب ان تبدل ملابسك يا بوتر

115
00:14:11,696 --> 00:14:13,681
بيل, انظر بعيداً
انا بشعة

116
00:14:14,451 --> 00:14:19,043
كنت اعلم ان جيني تكذب بخصوص هذا الوشم -
هاري ان نظرك حقاً سيء جداً -

117
00:14:19,396 --> 00:14:22,083
حسناً اذن سنخرج على شكل أزواج
كل بوتر سيكون له أحد يحميه

118
00:14:23,075 --> 00:14:26,057
مندونجس, ابق قريباً مني
أريد ان أبقي عيني عليك

119
00:14:27,069 --> 00:14:28,372
بالنسبة لهاري -
نعم؟ -

120
00:14:29,456 --> 00:14:31,753
!هاري الحقيقي
اين أنت على كل حال؟

121
00:14:32,530 --> 00:14:34,447
هنا -
ستذهب مع هاجريد -

122
00:14:35,745 --> 00:14:39,585
لقد جلبتك هنا قبل ستة عشر عاماً
عندما كنت أصغر من حجم كف يدي

123
00:14:40,726 --> 00:14:43,470
يبدو انه من العدل ان اكون انا
الشخص الذي يرجعك

124
00:14:43,934 --> 00:14:46,045
نعم كان هذا مؤثراً
!هيا لنذهب

125
00:14:57,957 --> 00:15:00,308
(اذهبوا للجحر (منزل عائلة ويسلي
سنلتقي هناك

126
00:15:02,304 --> 00:15:04,925
بعد العد لثلاثة -
انت بخير يا هاري؟ -

127
00:15:06,295 --> 00:15:06,789
واحد

128
00:15:08,866 --> 00:15:09,734
اثنان

129
00:15:16,755 --> 00:15:18,089
ثلاثة

130
00:15:54,631 --> 00:15:56,877
!ساعدوني

131
00:16:02,990 --> 00:16:05,782
هاجريد, علينا مساعدة الآخرين -
لا يمكنني ذلك يا هاري -

132
00:16:06,278 --> 00:16:07,853
انها أوامر ماد آي

133
00:16:14,696 --> 00:16:15,726
تمسك

134
00:16:20,728 --> 00:16:21,716
ستوبيفاي
(تعويذة الصعق)

135
00:16:35,429 --> 00:16:36,418
تمسك يا هاري

136
00:16:46,301 --> 00:16:47,489
!هاجريد

137
00:17:05,138 --> 00:17:06,523
!لا! لا

138
00:17:28,606 --> 00:17:30,566
!هاري

139
00:18:49,160 --> 00:18:51,068
!هاجريد! هاجريد

140
00:18:53,256 --> 00:18:54,082
ماذا حدث؟

141
00:18:54,877 --> 00:18:55,825
اين الآخرون؟

142
00:18:56,814 --> 00:18:57,667
ألم يعد أحد؟

143
00:18:57,886 --> 00:18:59,696
لقد طاردونا من البداية يا مولي

144
00:18:59,786 --> 00:19:01,147
لم نكن نملك اي فرصة

145
00:19:01,758 --> 00:19:04,378
حسناً, الحمد لله انكم الاثنان بخير

146
00:19:04,884 --> 00:19:07,181
آكلوا الموت كانوا بأنتظارنا
لقد كان كميناً

147
00:19:07,442 --> 00:19:08,967
كان يجب أن يعود رون و تونكس

148
00:19:10,015 --> 00:19:11,142
تيد مرتعب ايضاً
(تقصد تيد والد تونكس)

149
00:19:14,190 --> 00:19:15,367
هنا

150
00:19:16,498 --> 00:19:18,631
بسرعة..الى البيت

151
00:19:23,530 --> 00:19:24,596
!ابني

152
00:19:30,458 --> 00:19:32,431
غبي -
ماذا تفعل؟ -

153
00:19:35,399 --> 00:19:38,336
..ما هو المخلوق الذي كان في الزاوية

154
00:19:38,371 --> 00:19:41,784
في أول مرة زارني بها هاري بوتر بمكتبي في هوجوورتس؟

155
00:19:41,819 --> 00:19:43,445
هل انت مجنون؟ -
أي مخلوق؟ -

156
00:19:43,526 --> 00:19:44,331
جريندلو -
(مخلوق مائي يعيش في البحيرة السوداء)

157
00:19:51,519 --> 00:19:52,645
لقد تعرضنا لخيانة

158
00:19:53,409 --> 00:19:55,161
فولدمورت كان يعلم انك ستنقل الليلة

159
00:19:55,902 --> 00:19:57,597
كان علّي معرفة انك لست محتالاً

160
00:20:09,716 --> 00:20:13,969
ما هي آخر كلمات قالھا البس دمبلدور
قيلت أمامنا نحن الاثنين

161
00:20:16,279 --> 00:20:18,554
...ھاري ھو أفضل أمل لنا

162
00:20:19,439 --> 00:20:20,266
ثقوا به

163
00:20:24,862 --> 00:20:26,047
ما الذي أبعدك؟

164
00:20:26,392 --> 00:20:27,611
هيدويغ (البومة), على ما اعتقد

165
00:20:28,127 --> 00:20:29,040
لقد كانت تحاول حمايتي

166
00:20:45,484 --> 00:20:46,449
شكراً

167
00:20:46,703 --> 00:20:50,694
انه يستحق هذا, لقد كان مذهلاً
لم أكن لاستطيع الصمود بدونه

168
00:20:51,372 --> 00:20:52,527
حقاً؟

169
00:20:53,118 --> 00:20:54,355
لماذا تبدين متفاجأة؟

170
00:21:03,756 --> 00:21:06,898
لقد عدنا, أين جورج؟

171
00:21:27,879 --> 00:21:29,079
كيف تشعر يا جورجي؟

172
00:21:32,421 --> 00:21:35,451
مثل قديس -
قل مرة أخرى؟ -

173
00:21:37,159 --> 00:21:38,609
مثل قديس -

174
00:21:40,872 --> 00:21:43,419
انا مثقب يا فريد أترى؟

175
00:21:45,902 --> 00:21:47,875
مع كل المزاح الذي في العالم الواسع
...المتعلق بالآذان

176
00:21:48,371 --> 00:21:51,206
وتختار أنا مثقب ؟
أمر مؤسف

177
00:21:52,258 --> 00:21:53,832
ما زلت ابدو أفضل منك

178
00:21:57,912 --> 00:21:59,516
ماد آي قد مات

179
00:22:10,199 --> 00:22:13,449
كان ومندونجس قريبين من فولدمورت

180
00:22:42,774 --> 00:22:44,781
هوركركس -
يمكن ان يكون بأي مكان -

181
00:22:45,231 --> 00:22:47,243
قسم روحه الى سبعة أقسام

182
00:22:47,277 --> 00:22:49,840
اذا دمرنا الهوركركسات -
اذن سندمر فولدمورت -

183
00:22:55,804 --> 00:22:59,100
هل تكذب علّي؟ هل تكذب علّي يا أوليفاندر؟

184
00:23:30,978 --> 00:23:31,918
هل انت ذاهب؟

185
00:23:36,461 --> 00:23:37,786
لا أحد اخر يجب عليه ان يموت

186
00:23:39,002 --> 00:23:39,915
ليس من أجلي

187
00:23:40,917 --> 00:23:42,014
لأجلك؟

188
00:23:42,619 --> 00:23:44,073
هل تظن ان ماد آي مات من أجلك؟

189
00:23:45,048 --> 00:23:46,696
هل تظن ان جورج تلقى اللعنة من أجلك؟

190
00:23:48,683 --> 00:23:49,980
ربما انت المختار يا صديقي

191
00:23:50,513 --> 00:23:51,943
لكن الأمر أكبر من ذلك بكثير

192
00:23:52,640 --> 00:23:53,799
انه دائماً أكبر من ذلك بكثير

193
00:23:57,311 --> 00:23:59,029
تعال معي -
ونترك هيرمايوني؟ -

194
00:24:00,211 --> 00:24:01,285
انت مجنون

195
00:24:01,592 --> 00:24:03,138
لن نبقى ليومين بدونها

196
00:24:05,883 --> 00:24:07,229
لا تخبرها باني قلت هذا

197
00:24:08,724 --> 00:24:10,986
بالاضافة سيقومون بتتبعك

198
00:24:12,181 --> 00:24:15,207
... والعرس -
انا لا آبه للعرس -

199
00:24:16,365 --> 00:24:20,083
انا آسف لكن مهما سيكون
يجب ان اقوم بايجاد الهوركركسات

200
00:24:21,060 --> 00:24:23,570
انها املنا الوحيد لهزيمته

201
00:24:23,605 --> 00:24:25,694
وكلما طال بقاؤنا هنا
كلما زادت قوته

202
00:24:27,443 --> 00:24:28,621
..انا افكر بشيء يا صديقي

203
00:24:29,829 --> 00:24:31,476
هروبك من هنا سينفعه

204
00:24:59,410 --> 00:25:00,458
هل تظن انه يعرف؟

205
00:25:02,300 --> 00:25:05,408
أعني..اننا ننوي تدمير الهوركركسات؟

206
00:25:06,136 --> 00:25:07,121
لقد كانت جزءاً منه

207
00:25:08,555 --> 00:25:10,241
أعني..دمبلدور قد دمر الخاتم

208
00:25:11,170 --> 00:25:12,558
وأنت قد دمرت مفكرة توم ريدل
(توم ريدل = فولدمورت)

209
00:25:14,246 --> 00:25:15,721
يجب ان يكون قد أحس بشيء

210
00:25:17,747 --> 00:25:20,003
لتدمير باقي الهوركركسات
يجب علينا ايجادها اولاً

211
00:25:21,488 --> 00:25:22,511
اين هي؟

212
00:25:23,958 --> 00:25:25,040
من أين نبدأ؟

213
00:25:36,624 --> 00:25:41,547
<i>أسرار دمبلدور المظلمة قد كشفت</i>

214
00:25:47,865 --> 00:25:51,663
<i>ريتا سكيتر تطلق كتاباً جديداً</i>

215
00:25:53,974 --> 00:25:58,994
<i>دمبلدور في الذاكرة بقلم الفياس دوج.</i>

216
00:26:01,233 --> 00:26:02,647
هلّا تغلق لي السحّاب؟

217
00:26:16,825 --> 00:26:18,654
انه يبدو سخيفاً اليس كذلك؟ ان تقيم عرساً

218
00:26:19,166 --> 00:26:20,597
مع كل ما يحدث

219
00:26:23,157 --> 00:26:24,541
ربما هذا افضل سبب لكي نقيمه

220
00:26:25,620 --> 00:26:26,835
بسبب ما يجري

221
00:26:44,042 --> 00:26:45,027
!صباح الخير

222
00:26:58,400 --> 00:26:59,565
!كلنا معاً الآن

223
00:27:00,490 --> 00:27:04,353
واحد, اثنان, ثلاثة

224
00:27:15,526 --> 00:27:17,106
كيف يبدو يا اولاد؟

225
00:27:18,414 --> 00:27:19,710
يبدو مذهلاً

226
00:27:22,561 --> 00:27:25,769
ياللجحيم! ماذا يفعل وزير السحر هنا؟

227
00:27:33,046 --> 00:27:34,652
لمن ندين بشرف زيارتك حضرة الوزير؟

228
00:27:35,184 --> 00:27:38,234
أظن ان كلانا يعرف جواب هذا السؤال
سيد بوتر

229
00:27:47,250 --> 00:27:48,223
...هذا

230
00:27:56,668 --> 00:28:00,432
الوصية والعهد الأخير لـ

231
00:28:00,787 --> 00:28:04,917
البوس بيرسيفال والفريك بريان دمبلدور

232
00:28:05,699 --> 00:28:09,492
أولاً: لرونالد بيليوس ويسلي

233
00:28:10,085 --> 00:28:12,102
أترك الديليمونيتر خاصتي

234
00:28:13,489 --> 00:28:15,425
جهاز من صنعي

235
00:28:15,596 --> 00:28:20,077
على امل
ان الامور حين تبدو حالكة السواد

236
00:28:22,756 --> 00:28:23,857
فستقوده الى الضياء

237
00:28:31,121 --> 00:28:32,952
دمبلدور ترك هذه لي؟ -
نعم -

238
00:28:34,951 --> 00:28:35,789
مذهل

239
00:28:37,469 --> 00:28:38,407
لماذا؟

240
00:28:51,166 --> 00:28:52,195
!رائع

241
00:28:55,238 --> 00:28:57,783
لهيرمايوني جين جرانجير

242
00:28:58,305 --> 00:29:03,050
أترك نسختي من كتاب
"حكايات الشاعر بيدل"

243
00:29:03,550 --> 00:29:07,367
على أمل ان تجده
ممتعاً ومثقفاً

244
00:29:08,754 --> 00:29:10,112
أمي كانت تقص علي هذه الحكايات

245
00:29:11,225 --> 00:29:14,256
ينبوع الثروة , السحرة والقدر المتسخ
الأرنب الماكر ويديه القصيرتين

246
00:29:17,249 --> 00:29:19,417
...هيا, الأرنب الماكر

247
00:29:20,845 --> 00:29:21,960
لا؟

248
00:29:23,021 --> 00:29:24,412
لهاري جيمس بوتر

249
00:29:26,198 --> 00:29:29,320
أترك كرة السنيتش التي أمسكها في أول مباراة
كويديتش له بهوجورتس

250
00:29:30,163 --> 00:29:33,666
...ليتذكر المكافآت التي يحصل عليها بالمثابرة

251
00:29:37,237 --> 00:29:38,103
وتنمية مهاراته

252
00:29:58,947 --> 00:29:59,810
هل هذا كل شيء؟

253
00:30:00,382 --> 00:30:01,222
ليس تماماً

254
00:30:02,136 --> 00:30:03,881
..دمبلدور ترك لك

255
00:30:04,516 --> 00:30:06,258
..شيئا ثانياً

256
00:30:07,741 --> 00:30:10,488
سيف جودريك جريفندور

257
00:30:12,147 --> 00:30:15,400
للأسف.. هذا السيف لم يكن ملك لدمبلدور ليعطيك إياه

258
00:30:17,169 --> 00:30:19,676
انه تحفة تاريخية نادرة جدًا
..وهذه الأشياء في العادة تنتمي إلى

259
00:30:19,943 --> 00:30:21,024
الى هاري

260
00:30:21,929 --> 00:30:22,913
انه ملك هاري

261
00:30:23,979 --> 00:30:26,008
لقد جاء اليه عندما كان بحاجة اليه
عندما فتحت غرفة الأسرار

262
00:30:26,042 --> 00:30:29,626
إن السيف أظهر نفسه للكثير من أعضاء
منزل جريفندور الذين يستحقون ذلك آنسة جرانجر

263
00:30:29,660 --> 00:30:31,722
وهذا لا يجعل ملكيته مقصورة على ساحر معين

264
00:30:33,377 --> 00:30:36,470
على كل حال
فموقع السيف حالياً غير معلوم

265
00:30:37,232 --> 00:30:38,035
عفواً؟

266
00:30:38,336 --> 00:30:39,257
السيف مفقود

267
00:30:40,914 --> 00:30:43,781
أنا أعلم ما انت بصدد القيام به سيد بوتر

268
00:30:44,703 --> 00:30:47,330
لكنك لا تستطيع خوض هذه الحرب لوحدك

269
00:30:48,773 --> 00:30:49,981
انه قوي للغاية

270
00:31:50,929 --> 00:31:51,811
اهلا هاري

271
00:31:53,085 --> 00:31:54,935
انا لم اقاطعك بشيء اليس كذلك؟

272
00:31:55,273 --> 00:31:56,939
أستطيع ان ارى ذلك بعينيك

273
00:31:56,973 --> 00:31:58,619
بالتأكيد لا, كيف حالك لونا؟

274
00:31:58,653 --> 00:32:01,613
جيدة جيدا, مع ان أحد اقزام الحديقة
قد عضني قبل قليل

275
00:32:01,647 --> 00:32:03,707
لا تقلقي يا عزيزتي, إن لعابها مفيدٌ جداً

276
00:32:03,968 --> 00:32:06,178
زينوفوليوس لوفجود
أنا وابنتي نعيش عند التلة

277
00:32:06,362 --> 00:32:07,264
سعيد بلقاءك سيدي

278
00:32:07,954 --> 00:32:09,069
اني أثق بك سيد بوتر

279
00:32:09,104 --> 00:32:14,322
انني انا وانت ومجلة الكويبلر
سنقف بمواجهة صحيفة المتنبيء اليومي

280
00:32:14,356 --> 00:32:18,350
كما كنا ندعم دمبلدور وهو على قيد الحياة
وحتى مات فسنقوم بدعمك

281
00:32:19,647 --> 00:32:20,608
شكراً لك

282
00:32:21,245 --> 00:32:24,115
هيا يا أبي
هاري ليس راغباً بالحديث معنا الآن

283
00:32:24,150 --> 00:32:25,652
انها رقيق جدا ليصرح بهذا

284
00:32:26,639 --> 00:32:27,842
..هاري بوتر

285
00:32:32,084 --> 00:32:33,419
اعذرني.. سيدي

286
00:32:33,453 --> 00:32:34,993
هل يمكنني الجلوس -
سيد بوتر -

287
00:32:35,702 --> 00:32:37,755
ارجوك تفضل

288
00:32:42,007 --> 00:32:43,948
أجد ما كتبت في صحيفة المتنبيء اليومي

289
00:32:43,949 --> 00:32:45,004
مؤثراً للغاية

290
00:32:45,891 --> 00:32:48,444
هل كنت تعرف دمبلدور جيداً؟

291
00:32:49,037 --> 00:32:50,549
لقد عرفته لفترة طويلة

292
00:32:51,711 --> 00:32:56,493
ھذا إذا لم تحتسب معرفتي بأخوه ابرفورث، وإلى حد ما
فإن الناس لم يحتسبوا تلك المعرفة أيضا

293
00:32:58,206 --> 00:32:59,500
لم أكن اعلم ان لديه أخاً

294
00:33:00,220 --> 00:33:03,323
اوه, حسناً دمبلدور كان دائماً
يحافظ على خصوصيته عندما كان فتى

295
00:33:03,358 --> 00:33:05,225
لا تقلل من الأمر يا ألفياس

296
00:33:05,259 --> 00:33:09,288
لقد قيل لي انه قد تم التحقيق فيها
بشكل دقيق بواسطة ريتا سكيتر

297
00:33:09,910 --> 00:33:12,749
في كتاب من 800 صفحة
لا أكثر لا أقل

298
00:33:13,558 --> 00:33:16,980
يشاع ان أحداً ما قد تكلم لها بكل شيء

299
00:33:17,902 --> 00:33:20,145
شخص كان يعرف عائلة دمبلدور جيداً

300
00:33:21,073 --> 00:33:23,951
كلانا يعلم من هو يا الفياس

301
00:33:24,234 --> 00:33:25,865
انها خيانة وحشية

302
00:33:27,621 --> 00:33:29,278
عمن نتكلم هنا؟

303
00:33:31,088 --> 00:33:32,735
باثيلدا باجشوت

304
00:33:34,551 --> 00:33:35,822
من؟ -
..يا الهي, يا فتى -

305
00:33:35,856 --> 00:33:40,282
انها أشهر مؤرخة للسحر في القرن الماضي

306
00:33:42,150 --> 00:33:45,582
كانت مقربة من عائلة دمبلدور مثل الجميع

307
00:33:47,136 --> 00:33:51,035
انا متأكدة ان ريتا سكيتر
قامت بالسفر الى تجويف جودريك

308
00:33:51,577 --> 00:33:54,932
لتطلع على جميع اسرار باثيلدا باجشوت

309
00:33:54,967 --> 00:33:55,795
تجويف جودريك؟

310
00:33:57,212 --> 00:33:58,762
باثيلدا باجشوت تعيش في تجويف جودريك؟

311
00:33:59,450 --> 00:34:01,302
هناك حيث التقت عائلة دمبلدور

312
00:34:01,544 --> 00:34:03,025
هل  كان يعيش هناك ايضاً؟

313
00:34:03,423 --> 00:34:04,762
..العائلة انتقلت هناك

314
00:34:04,763 --> 00:34:07,283
بعد ان قام والده بقتل
ثلاثة من العامة

315
00:34:07,736 --> 00:34:09,531
لقد كانت فضيحة بحق

316
00:34:11,072 --> 00:34:12,511
..صراحة يا فتى

317
00:34:13,293 --> 00:34:15,351
هل تعتقد انك كنت تعرفه بحق؟

318
00:34:41,601 --> 00:34:43,755
<i>الوزارة سقطت</i>

319
00:34:45,493 --> 00:34:48,290
<i>وزير السحر قد قتل</i>

320
00:34:51,905 --> 00:34:52,818
<i>انهم قادمون</i>

321
00:34:54,125 --> 00:34:54,955
<i>انهم قادمون</i>

322
00:35:02,032 --> 00:35:03,784
سعيد بلقاءك سيد بوتر

323
00:35:14,569 --> 00:35:15,783
!جيني

324
00:35:16,006 --> 00:35:18,135
!اهرب! اهرب

325
00:35:35,374 --> 00:35:36,232
أين نحن؟

326
00:35:36,511 --> 00:35:37,503
شارع المحكمة

327
00:35:38,070 --> 00:35:39,887
اعتدت المجيء الى المسرح هنا مع أمي وأبي

328
00:35:41,799 --> 00:35:43,597
كان هذا اول مكان يخطر ببالي

329
00:35:44,912 --> 00:35:45,724
من هنا

330
00:35:50,571 --> 00:35:52,126
يجب ان تبدلوا ملابسكما

331
00:35:58,856 --> 00:35:59,378
ما هذا بحق الجحيم؟

332
00:35:59,832 --> 00:36:01,006
سحر واسع لا يمكن البوح به

333
00:36:02,637 --> 00:36:03,843
كم انتى مدهشه

334
00:36:05,170 --> 00:36:06,548
و هناك مفجاءة رائعة

335
00:36:09,406 --> 00:36:10,783
اللعنه,ستكون الكتب

336
00:36:17,118 --> 00:36:18,662
ماذا عن كل الاشخاص فى العرس؟

337
00:36:19,053 --> 00:36:20,055
هل تعتقدوا اننا يجب ان نعود ادراجنا؟

338
00:36:20,599 --> 00:36:21,093
انه انت من يريدونه يا هارى

339
00:36:21,538 --> 00:36:23,054
ونحن بهذه الطريقه سنعرض الاخريين لخطر اكبر

340
00:36:25,570 --> 00:36:26,257
هذا صحيح

341
00:36:27,299 --> 00:36:27,979
قهوة؟

342
00:36:29,555 --> 00:36:30,403
كابتشينو , من فضلك

343
00:36:38,483 --> 00:36:41,286
ما الذى سنفعله هنا؟
انه قريب من الكولدرون

344
00:36:42,706 --> 00:36:43,530
هذا خطر للغايه

345
00:36:44,574 --> 00:36:47,118
لقد استولت الفولدمورت على الوزارة ولا يوجد مكان امن

346
00:36:48,169 --> 00:36:50,540
كل شخص من العرس لجأ الى التجاويف للاختبأ

347
00:36:50,954 --> 00:36:53,364
لقد تركت معطفى وكل شىء فى التجويف

348
00:36:58,761 --> 00:36:59,655
هل تمزحين؟

349
00:37:02,247 --> 00:37:06,019
لدى اللاوازم الاساسيه التى تكفى لايام فقط كضرورة

350
00:37:34,532 --> 00:37:35,909
ارحلى

351
00:37:40,124 --> 00:37:42,003
اقفل الباب, واطفىء النور

352
00:37:51,877 --> 00:37:56,123
انه رولى ثورن فيلد لقد كان هناك منذ ان قتلوا دمبليدور

353
00:37:58,244 --> 00:38:01,431
انه دولوف لقد تعرفت عليه من الملصق القديم

354
00:38:03,808 --> 00:38:05,369
اذا من الذى سنفعله بشأنك؟

355
00:38:06,500 --> 00:38:08,118
نقتلهم؟ لانهم سيقتلونا

356
00:38:08,508 --> 00:38:10,268
لو قتلناهم سيعلموا واجهتنا

357
00:38:12,496 --> 00:38:14,080
ما الذى تشعر به؟

358
00:38:16,529 --> 00:38:17,919
نريد فقط ان نمحى ذاكرتهم

359
00:38:18,946 --> 00:38:20,775
انت الرئيس

360
00:38:21,094 --> 00:38:21,861
هيا

361
00:38:24,615 --> 00:38:25,970
انتى افضل من تلقين التعاويذ

362
00:38:58,692 --> 00:38:59,964
كيف عرفوا اننا هناك؟

363
00:39:00,392 --> 00:39:01,423
ربما اقتفوا اثرك

364
00:39:02,349 --> 00:39:04,272
اقتفاء الاثر ينتهى عند سن السبعة عشر انه قانون السحره

365
00:39:09,671 --> 00:39:10,993
لم تكمل الاحتفال بميلادك يا هارى

366
00:39:12,824 --> 00:39:17,382
لقد حضرت انا وجينى كعكه وكان من المفترض ان نقدمها فى نهاية العرس

367
00:39:18,867 --> 00:39:23,609
اقدر ذلك ولكن تذكرى كدنا ان نقتل منذ قليل

368
00:39:27,777 --> 00:39:28,493
غير متوقع

369
00:39:28,961 --> 00:39:30,324
فلنختبأ فى مكان نشعر فيه بالامان

370
00:40:05,966 --> 00:40:10,971
انها افكار جنونيه , لتفزعنا بصورة خاطفه

371
00:42:23,113 --> 00:42:24,237
سأكون قد مت قبل ان تقرأ ذلك

372
00:42:25,204 --> 00:42:27,706
لقد سرقت قلادة ريجولز,  ونويت ان ادمرها

373
00:42:29,557 --> 00:42:32,876
هل بحثنا فى الطريق الصحيح؟
اجل

374
00:42:36,292 --> 00:42:38,082
السؤال هو ما العمل لتدمير القلادة الحقيقية

375
00:43:01,687 --> 00:43:02,697
لقد كنت تتلصص علينا

376
00:43:02,961 --> 00:43:04,066
اليس كذلك؟

377
00:43:06,319 --> 00:43:07,521
ربما يعلم اين القلادة الحقيقية

378
00:43:11,097 --> 00:43:13,435
هل رأيت هذه من قبل يا كريتشر؟

379
00:43:15,958 --> 00:43:19,351
انها قلادة سيد روجليز
هناك اثنين منها اليس كذلك؟

380
00:43:21,721 --> 00:43:22,759
اين الأخرى؟

381
00:43:25,848 --> 00:43:28,612
كريتشر لا يعلم شىء عن القلاده الاخرى

382
00:43:29,872 --> 00:43:32,300
اجل. ولكن هل رأيتها من قبل
لقد كانت فى هذا البيت

383
00:43:32,910 --> 00:43:36,274
ايها القذر الممتزج بالطين والدم , الخائن بطبعه يا ويسلى

384
00:43:37,165 --> 00:43:37,915
جاوبها

385
00:43:43,876 --> 00:43:49,856
اجل لقد كانت هنا فى هذا البيت
هذا الشىء الاكثر شرا.

386
00:43:50,444 --> 00:43:54,099
ماذا تقصد؟
قبل وفاة سيد ريجولز

387
00:43:55,178 --> 00:44:00,420
لقد امر كريتشر بتدمير القلاده, ولكن مهما حاول كريتشر لم يستطع القيام بذلك

388
00:44:01,856 --> 00:44:02,682
حسنا, أين هى الان؟

389
00:44:04,306 --> 00:44:07,649
-هل اخذها احد؟
-لقد اتى ليلا

390
00:44:09,147 --> 00:44:13,839
لقد اخذ اشياء كثيرة بما فيهم القلاده

391
00:44:14,478 --> 00:44:16,552
من هو؟
من هو يا كريتشر؟

392
00:44:18,631 --> 00:44:24,477
ماندوجز
ماندجوز فليشتر

393
00:44:26,575 --> 00:44:27,627
فلتجده

394
00:44:48,542 --> 00:44:49,711
سأبلغ والدى عن هذا

395
00:44:54,900 --> 00:44:57,638
مرحبا يا فاشلين
انه ليس هنا

396
00:45:08,559 --> 00:45:09,454
هارى بوتر . الغير مرغوب فيه رقم 1

397
00:45:11,882 --> 00:45:13,498
حيث اننى وزبر السحرة الجديد

398
00:45:14,305 --> 00:45:20,408
...اتعهد باعاده هذا المعبد المتسامح لمجده السابق

399
00:45:22,507 --> 00:45:23,736
لذلك سنبدأ اليوم

400
00:45:25,416 --> 00:45:30,234
سيقدم كل موظف نفسه للتقييم

401
00:45:32,755 --> 00:45:35,484
ولكن اعلموا هذا, انه لا يوجد شىء تخافونه

402
00:45:37,081 --> 00:45:38,348
اذا لم يوجد شىء تخفونه

403
00:46:31,928 --> 00:46:33,146
لديهم ذكريات مجسده

404
00:46:36,048 --> 00:46:39,758
عندما اعطاها لك سكبلتشر لاول مرة , اعتقدت انها ستعمل من لمستك

405
00:46:42,308 --> 00:46:43,753
رما يخفى دومبلر شىء داخلها

406
00:47:00,064 --> 00:47:01,455
هارى بوتر..
اغرب عنى

407
00:47:11,080 --> 00:47:12,375
ما الذي تفعله

408
00:47:12,856 --> 00:47:14,243
باحضراك قزم بليدنج فوقى؟

409
00:47:14,796 --> 00:47:18,547
دوبى يحاول  المساعده فقط
لقد رأى دوبى كريتشر فى زقزاق ديجون

410
00:47:19,160 --> 00:47:24,869
الذى اعتبره دوبى فضولى . وقد وجد دوبى كريتشر يتفوه بأسم هارى بوتر

411
00:47:25,499 --> 00:47:29,045
وبعد ذلك وجد دوبى كريتشر يتحدث مع اللص

412
00:47:29,511 --> 00:47:31,917
انا لص؟
ايها الاحمق الصغير ال ........

413
00:47:34,510 --> 00:47:40,322
انت لص ايها الحقير كل شخص يعلم ذلك
سيد ويسلى..

414
00:47:41,379 --> 00:47:43,681
من الجيد رؤيتك مرة اخرى
حذاء لطيف

415
00:47:45,553 --> 00:47:47,675
اسمع , لقد هلعت . حسنا؟

416
00:47:49,955 --> 00:47:52,570
لقد كان محق بشأنى

417
00:47:54,423 --> 00:47:55,168
انت
فلتتفوه بالحقيقه

418
00:47:55,497 --> 00:47:59,556
عندما قلبت هذا المكان رأسا على عقب , لا تنكر هذا
وجدت قلاده , ألست محقا؟

419
00:48:00,024 --> 00:48:01,944
يا فتى, أكانت قيمه؟

420
00:48:02,558 --> 00:48:11,360
لقد تخلص منها بليدنج , اليس كذلك؟
لقد بعت كل بضائعى

421
00:48:11,795 --> 00:48:14,998
عندما ظهرت ساحرة من الوزارة وطلبت ان ترى رخصتي

422
00:48:16,108 --> 00:48:17,464
قالت انها ستحسننى!

423
00:48:18,436 --> 00:48:21,564
وكانت ستفعل ذلك ايضا لو لم تنل قلادتى اعجابها

424
00:48:22,055 --> 00:48:24,271
من هى؟
الساحرة , اتعرفها؟

425
00:48:24,602 --> 00:48:25,311
كلا..

426
00:48:29,895 --> 00:48:31,601
اوه! انها هنا
انظروا

427
00:48:35,351 --> 00:48:36,947
انها الساحره العجوز

428
00:49:15,816 --> 00:49:18,008
حسنا تذكر ما الذى قلناه

429
00:49:19,774 --> 00:49:22,190
لا تتحدث الى اى شخص ما لم تكن للضروره القصوى

430
00:49:23,648 --> 00:49:24,970
فقط تصرف على سجيتك

431
00:49:25,937 --> 00:49:27,321
افعل كما يفعله الاخرون

432
00:49:28,923 --> 00:49:30,796
افعل ذلك وبقليل من الحظ سنذهب الى الداخل

433
00:49:32,336 --> 00:49:33,848
وبعد ذلك..
تصير شائكه حقا

434
00:49:34,344 --> 00:49:35,022
صحيح

435
00:49:36,021 --> 00:49:37,983
هذا عقلانى تماما
- تماما؟

436
00:49:39,069 --> 00:49:41,318
هذا العالم عقلانى
بربك

437
00:49:43,089 --> 00:49:44,628
يجب ان نبحث  على هوركوركس

438
00:50:36,343 --> 00:50:37,702
يجب ان نقحم انفسنا للداخل

439
00:50:42,590 --> 00:50:43,694
هذا مثير للاشمئزاز

440
00:51:28,026 --> 00:51:28,841
هل هؤلاء ..؟
ماجلز

441
00:51:29,465 --> 00:51:32,018
فى .. مكانهم الصحيح

442
00:51:35,661 --> 00:51:37,698
دعينى اخبرك فلتكفى عن الافزاع قليلا

443
00:51:40,923 --> 00:51:43,940
ما المدة التى تستمر فيها جرعه البولىوز كما قلتى, يا هيرمونى؟

444
00:51:45,718 --> 00:51:46,780
لم أقل

445
00:51:53,885 --> 00:51:54,715
كاترمول

446
00:51:55,826 --> 00:51:59,079
لازالت تمطر فى مكتبى منذ يومين حتى الأن

447
00:52:01,428 --> 00:52:02,874
هل جربت استخدام مظله؟

448
00:52:04,050 --> 00:52:06,237
الا تدرك اننى سانزل الى الطابق الاسفل يا كاترمول؟

449
00:52:07,447 --> 00:52:09,755
الطابق الأسفل؟
لأستجواب زوجتك

450
00:52:12,138 --> 00:52:15,268
الان لو كان نسب زوجتى مشكوك فى امره.

451
00:52:16,210 --> 00:52:19,539
ورئيس قسم تطبيق القانون السحرى يحتاج الى وظيفه عمل ...

452
00:52:20,993 --> 00:52:23,039
اعتقد اننى ربما ساجعل هذه اولويه

453
00:52:24,989 --> 00:52:26,332
لديك ساعه واحده

454
00:52:37,936 --> 00:52:39,704
يا الهى.
ما الذى سأفعله؟

455
00:52:40,340 --> 00:52:42,202
زوجتى وحدها تماما فى الطابق السفلى

456
00:52:44,672 --> 00:52:46,033
رون, ليس لديك زوجه

457
00:52:47,859 --> 00:52:48,955
اه , صحيح
الطابق الثانى

458
00:52:50,893 --> 00:52:54,166
كيف سأوقف المطر
فلتجرب التعويذه المؤقته

459
00:52:59,074 --> 00:53:00,126
اهذا انت , يا رون

460
00:53:07,433 --> 00:53:08,597
ولكن اذا لم تفلح هذه؟

461
00:53:23,320 --> 00:53:27,291
اقول اذا لم نحدد مكان امبريدج خلال ساعة, فلنبحث على رون و نعود ادارجنا ليوم اخر

462
00:53:28,087 --> 00:53:28,801
اتفقنا؟
اجل

463
00:53:32,159 --> 00:53:34,262
اه مالفاادا تريفور ارسلك, اليس كذلك؟

464
00:53:35,680 --> 00:53:36,959
جيد
سننزل الى اسفل

465
00:53:39,936 --> 00:53:41,689
البرت, الن تخرج؟

466
00:56:07,029 --> 00:56:08,063
هيا نذهب الى العمل, من فضلك

467
00:56:10,214 --> 00:56:11,110
فلتهدأ

468
00:56:16,039 --> 00:56:17,113
رانكورن؟

469
00:56:25,590 --> 00:56:26,356
صباح الخير

470
00:56:28,706 --> 00:56:31,729
رون, انه انا
هارى

471
00:56:32,473 --> 00:56:34,332
عجبا!
لقد نسيت كيف تبدو تماما

472
00:56:35,223 --> 00:56:39,709
اين هيرموين؟
لقد رحلت الى المحكمه مع امبريدج

473
00:56:47,116 --> 00:56:52,275
اننى هجين
لقد كان ابى ساحرا

474
00:56:52,923 --> 00:56:55,097
عمل هناك لمدة 30 عاما

475
00:56:55,335 --> 00:56:58,257
ربما تعرفونه , لقد كان يرتدى دائما جاكت والعكس صحيح

476
00:57:13,939 --> 00:57:19,691
مارى اليزبث كاترمول, فى 27حدائق شيزالهارت

477
00:57:20,705 --> 00:57:21,869
اجل
انها هنا

478
00:57:22,229 --> 00:57:26,000
والده مايسى , الى والفريد
وزوجة ريجولرد؟

479
00:57:43,043 --> 00:57:44,131
اشكرك. يا البرت

480
00:57:46,318 --> 00:57:47,512
مارى اليزبث كاترمول

481
00:57:51,206 --> 00:57:51,740
اجل؟

482
00:57:53,159 --> 00:57:56,607
لقد اخذت العصا منك منذ وصولك الى الوزاره يا سيدة كاترمول

483
00:57:57,075 --> 00:57:58,442
هل هذه هى العصا؟

484
00:58:01,511 --> 00:58:04,843
هل تفضلتى واخبرتى المحكمه من الساحرة او الساحر الذى اعطاكى هذه العصا؟

485
00:58:06,612 --> 00:58:08,416
لا أحد

486
00:58:09,482 --> 00:58:13,669
لقد ابتعتها من زقزاق ديجون عن طريق اولفيندرز منذ ان كانت فى الحاديه عشر

487
00:58:16,648 --> 00:58:17,643
لقد اخترتنى

488
00:58:19,735 --> 00:58:26,388
انتى تكذبين, ان العصا تختار السحرات
وانتى لستى ساحره

489
00:58:26,953 --> 00:58:30,597
ولكننى ساحره
اخبرهم يا ريج , اخبرهم انى كذلك

490
00:58:44,326 --> 00:58:45,474
ما الذى تفعله بحق الأرض يا ألبرت؟

491
00:58:48,979 --> 00:58:50,358
انتى تكذبينو دولوريس

492
00:58:52,752 --> 00:58:54,636
لا يجب على المرء ان يتفوه بالأكاذيب

493
00:59:05,373 --> 00:59:08,537
انه هارى بوتر
انه هو,لا بأس بأخبار الاطفال

494
00:59:50,118 --> 00:59:51,549
مارى
اذهبى الى المنزل

495
00:59:53,702 --> 00:59:55,479
خذى الأطفال
سالقاكى هناك

496
00:59:56,061 --> 00:59:59,081
يجب ان نترك البلده, هل تفهمى
مارى افعلى, كما اقول

497
01:00:14,942 --> 01:00:16,758
مارى؟

498
01:00:17,668 --> 01:00:18,652
من هذا؟

499
01:00:20,628 --> 01:00:23,532
قصه طويله
سعيد بلقائك

500
01:00:25,309 --> 01:00:27,427
هارى بوتر, انه هارى بوتر

501
01:01:58,755 --> 01:02:00,793
هارى , اسرع ,
فى حقيبتى

502
01:02:01,860 --> 01:02:03,644
<iهناك زجاجه تحتوى على محلول نبات الديتنى</ i>

503
01:02:10,882 --> 01:02:11,397
أسرع!

504
01:02:16,439 --> 01:02:17,743
جيد.
انزع السداده

505
01:02:18,706 --> 01:02:19,873
هيرمونى, ذراعه

506
01:02:20,660 --> 01:02:21,584
اعلم , افعل ذلك فحسب

507
01:02:26,106 --> 01:02:27,852
هذا
هذا سيلسع قليلا

508
01:02:28,546 --> 01:02:30,980
ماذا حدث؟
لقد اعتقدت اننا كنا سنعود ادراجنا الى مكان جريمولد.

509
01:02:31,299 --> 01:02:33,673
كنا
حسنا جرعه اخرى

510
01:02:34,342 --> 01:02:38,009
لقد كنا هناك
ولكن ياكسلى قد امسك بى

511
01:02:38,704 --> 01:02:40,125
ولقد رأى اين ذهبنا

512
01:02:40,757 --> 01:02:43,450
لم نستطع ان نبقى هناك,
لذلك احضرتنا هنا

513
01:02:45,440 --> 01:02:47,029
لقد تمزق رون

514
01:03:17,322 --> 01:03:18,299
سحر الحمايه

515
01:03:19,644 --> 01:03:21,879
لا اريد تكرار لما حدث فى جادة شافستبرى, الا تريد ذلك؟

516
01:03:23,432 --> 01:03:25,746
فلنحصل على خيمه
خيمه؟

517
01:03:26,864 --> 01:03:28,986
اين من المفترض بنا ان اجد خيمه؟

518
01:03:44,391 --> 01:03:45,029
انت اولا

519
01:04:43,450 --> 01:04:44,347
ما الذى تفعله؟

520
01:04:46,674 --> 01:04:48,843
يجب ان نحافظ عليه حتى نجد طريقه لتدميره

521
01:04:49,271 --> 01:04:50,682
يبدو غريب, يا رفيق

522
01:04:51,661 --> 01:04:54,508
لقد ارسلتك ديمبلدور لتجد هؤلاء الهريكلوكس, ولكن لم تخبرك كيف تدمرهم

523
01:04:55,949 --> 01:04:57,192
الا يزعجك هذا؟

524
01:05:33,074 --> 01:05:34,641
انت تعلم التعويذه يا هاري

525
01:05:42,672 --> 01:05:45,667
اخبرنى يا جيجروفيتش
لقد سرقها منى

526
01:05:46,114 --> 01:05:48,981
من هو؟
اللص؟

527
01:05:52,891 --> 01:05:55,224
انه الفتى الذى اخذها

528
01:05:56,860 --> 01:06:00,300
لم اره مرة اخرى
اقسم بحياتى

529
01:06:01,888 --> 01:06:02,904
أصدقك

530
01:06:21,916 --> 01:06:22,798
لقد اعتقدت ان هذا انتهى

531
01:06:25,337 --> 01:06:27,108
لن تستطيع الاحتفاظ بذلك يا هارى

532
01:06:29,885 --> 01:06:33,857
اتعلمى من وجد جرجوروفيتش؟
صانع العصا هذا؟

533
01:06:34,450 --> 01:06:37,685
انه يريد شيئا كان بحوزة جريجوروفيتش

534
01:06:39,204 --> 01:06:42,033
لا اعلم ما هو,
ولكنه يريده بشده

535
01:06:44,217 --> 01:06:45,815
كما لو كانت حياته مرهونه على ذلك
.

536
01:06:48,064 --> 01:06:50,144
لا تفعل, انها منطقه امنه

537
01:06:50,770 --> 01:06:53,590
هذا يزعجنى للغايه
ما الذى يتوقع سماعه؟ اخبار جيده؟

538
01:06:56,670 --> 01:06:58,825
يتمنى المرء فقط الا يسمع اخبار سيئه

539
01:07:01,428 --> 01:07:02,591
كم المده الذى يستغرقها للوصول؟

540
01:07:05,718 --> 01:07:07,713
اننى أبذل كل وسعى
لا تبذلى بما يكفى

541
01:07:11,764 --> 01:07:12,863
انزعها!

542
01:07:14,375 --> 01:07:15,918
قلت , انزعها
الان

543
01:07:27,832 --> 01:07:29,296
افضل
صحيح؟

544
01:07:34,137 --> 01:07:36,632
سنقوم بالتناوب. حسنا؟

545
01:09:13,743 --> 01:09:14,721
ما هذا؟

546
01:09:24,272 --> 01:09:25,364
انهم الخطافون

547
01:10:04,085 --> 01:10:06,135
من الجيد معرفة
ان سحرك يعمل

548
01:10:11,372 --> 01:10:13,316
انه يستطيع شم عطرى

549
01:10:17,373 --> 01:10:21,263
لقد اخبرتك
ان رون ليس قوى بما يكفى للترحال.

550
01:10:21,790 --> 01:10:23,736
اذن سنرحل على اقدامنا

551
01:10:26,418 --> 01:10:29,102
فقط لوقت اخر, حتى لو اعجبت بعطرك لا تستخدميه

552
01:11:27,516 --> 01:11:28,895
لا يعلم ماذا يفعله؟ اليس كذلك؟

553
01:11:32,497 --> 01:11:33,547
لا يوجد احدا مننا يعلم

554
01:12:11,971 --> 01:12:14,323
- يا الهى!
ماذا؟

555
01:12:16,365 --> 01:12:19,782
سأخبرك بعد دقيقه
تستطيعى اخبارى الان

556
01:12:21,688 --> 01:12:24,030
سيف جريفندور
انه صنع جوبلين

557
01:12:24,980 --> 01:12:25,748
رائع

558
01:12:27,336 --> 01:12:28,285
كلا , لم تفهم

559
01:12:29,711 --> 01:12:31,568
لم تاثر القذارة والتراب على النصل

560
01:12:33,071 --> 01:12:34,941
انها فقط تدخل فيه وتجعله اقوى

561
01:12:37,477 --> 01:12:38,174
حسنا

562
01:12:38,520 --> 01:12:40,594
نحاول ان نبحث على طريقه لتدمير هركولكس , صحيح؟

563
01:12:41,842 --> 01:12:45,608
-مذكرة توم رايدل فى حجره الاسرار
مع ناب  حيوان البيسلج

564
01:12:46,147 --> 01:12:48,647
لو اخبرتينى ان لديكى واحدة من هذه فى حقيبتك العجيبه هذه

565
01:12:48,987 --> 01:12:53,923
الا ترى؟فى حجره الأسرار طعنت حيوان البسلينج بسيف الجريفوندر

566
01:12:54,860 --> 01:12:56,957
نصله مشرب بسم البسلينج

567
01:12:58,407 --> 01:13:00,029
انها تندمج معه وتجعله اقوى

568
01:13:00,404 --> 01:13:02,348
تماما, وهذا ما يجعله قادر على تدمير الهركولكس

569
01:13:04,208 --> 01:13:05,820
هذا السبب الذى جعل ديمبلدور يتركه لك فى وصيته

570
01:13:06,201 --> 01:13:09,284
انكى ذكيه للغايه يا هيرمونى
حقيقه

571
01:13:10,794 --> 01:13:13,512
فى الواقع, اننى املك تفكير منطقى عالى
تسمح لى بان ارى تفاصيل ماضيه وليس لها علاقة بالموضوع

572
01:13:13,884 --> 01:13:14,836
و أدرك بوضوح ما الذي يغفله الأحريين

573
01:13:15,613 --> 01:13:16,770
اجل , ولكم هناك مشكله واحده

574
01:13:23,544 --> 01:13:24,908
هناك شخص سرق السيف

575
01:13:27,131 --> 01:13:30,763
لازلت هنا
فلتتابعا حديثكما

576
01:13:31,768 --> 01:13:33,010
لا تدعانى افسد المتعه

577
01:13:35,351 --> 01:13:37,945
ما المشكله؟
لاتوجد اى مشكله

578
01:13:39,625 --> 01:13:42,726
ما الذى سابوحه لك على اى حال
ولكن اذا يوحد شىء تبوح به لا تخجل

579
01:13:43,958 --> 01:13:47,991
فلتفرغه
حسنا سأفرغه

580
01:13:48,642 --> 01:13:51,101
لا تعتقد انى سأكون ممتنا لانه هناك شىء لعين يجب ان نبحث عليه

581
01:13:51,460 --> 01:13:52,803
لقد اعتقدت انك تعلم جيدا ما رايته فى دومبليدور

582
01:13:53,118 --> 01:13:54,615
اجل اعتقدت ذلك ايضا

583
01:13:55,429 --> 01:14:00,762
ولكن لم افهم تماما ,
ما الجزء الذى لم تتوقعه

584
01:14:01,670 --> 01:14:05,371
هل كنت تتوقع اننا كنا سنمكث فى فندق خمس نجوم نبحث على الهوركروكس؟

585
01:14:07,632 --> 01:14:14,422
لقد كنت اعتقد ان طوال هذه المدة ستحقق شيئا , اعتقد انك تعلم ما الذى تفعله
وان دومبليدور اخبرك بهذا

586
01:14:15,149 --> 01:14:18,080
لقد اخبرتك كل شىء قاله له دومبليدر!

587
01:14:18,518 --> 01:14:20,847
فى حالة لم تلاحظ ذلك
لقد وجدنا واحد من الهرولكوكس بالفعل

588
01:14:21,113 --> 01:14:24,775
اجل.ونحن على وشك التخلص منه كما سنفعله مع الاخريين
اليس كذلك؟

589
01:14:25,508 --> 01:14:28,893
رون, أرجوك انزع الهوركروكس.

590
01:14:29,538 --> 01:14:31,412
لم تكن تتفوه بذلك لو لم تكن ترتديه فى معظم اليوم

591
01:14:31,801 --> 01:14:33,546
اتعلم لماذا استمع الى الراديو فى كل ليله؟

592
01:14:34,315 --> 01:14:38,956
حتى اتاكد من عدم سماعى لاسم جينى او فريد اوجورج او أمى.

593
01:14:39,396 --> 01:14:40,607
تعتقد اننى لا اعلم ذلك؟

594
01:14:40,904 --> 01:14:43,486
تعتقد اننى لا اعلم ما شعور ذلك؟
لا تعلم ما شعور ذلك

595
01:14:43,810 --> 01:14:46,052
والديك قد توفيا
ولا يوجد لديك عائله

596
01:14:47,530 --> 01:14:49,152
توقف!توقف
دعنى ارحل

597
01:14:50,673 --> 01:14:51,718
ارحل اذا

598
01:14:59,044 --> 01:14:59,790
رون...

599
01:15:02,847 --> 01:15:03,448
و أنتى؟

600
01:15:06,279 --> 01:15:07,664
هل ستأتى ام ستمكثى؟

601
01:15:15,684 --> 01:15:20,065
حسنا.  فهمت
لقد رأيتكما فى الليله السابقه

602
01:15:22,578 --> 01:15:23,883
رون..
لا يوجد أى شىء

603
01:15:26,148 --> 01:15:26,680
رون!

604
01:15:30,840 --> 01:15:31,885
رون, أين ترحل؟

605
01:15:34,330 --> 01:15:35,425
ارجع, الأن

606
01:19:56,211 --> 01:19:57,236
لقد توصلت الى الخاتمه

607
01:19:58,260 --> 01:19:59,513
هيرمونى
هيرمونى

608
01:20:00,429 --> 01:20:02,690
لقد كنتى محقه
الخطافون لديهم ذاكره مجسده

609
01:20:03,438 --> 01:20:06,500
.ولكننى لم امسك الكورة الاولى بيدى
لقد كدت ان ابتلعها

610
01:20:13,308 --> 01:20:15,403
-لقد توصلت الى الخاتمه
ماذا تعتقدى بما يقصده بهذا؟

611
01:20:15,976 --> 01:20:16,722
لا اعلم

612
01:20:19,914 --> 01:20:20,900
لقد وجدت شيئا ايضا

613
01:20:28,384 --> 01:20:31,020
فى البدايه اعتقدت انها عين
هى عين, ولكن الان لا اعتقد ذلك الان

614
01:20:31,845 --> 01:20:34,856
وهى ليست حرف رونى
ولا توجد فى اى صفحه بكتاب التعاويذ المقطعيه

615
01:20:36,926 --> 01:20:37,599
كتبها شخصا هناك

616
01:20:38,080 --> 01:20:39,667
انها ليست جزء من الكتاب
لقد وقعها شخص هنا

617
01:20:40,599 --> 01:20:42,595
والد لونا كان يرتدى هذا فى عرس بيل وفلويت

618
01:20:44,793 --> 01:20:46,578
لماذا يرسمها شخص فى كتاب للاطفال؟

619
01:20:50,577 --> 01:20:51,705
هيرمونى, لقد كنت أفكر

620
01:20:53,657 --> 01:20:54,995
اريد ان اذهب الى جودريكز هولو

621
01:20:55,686 --> 01:20:57,647
انها مكان ولادتى
ووفاه والداى

622
01:20:59,044 --> 01:21:01,515
ان المكان الذى يتوقعونك فيه تماما
حيث يعنى شيئا لك

623
01:21:02,191 --> 01:21:04,408
ولكنه يعنى له شيئا ايضا
يا هيرموني

624
01:21:05,222 --> 01:21:06,643
اتعلمى من كاد ان يموت هناك

625
01:21:07,270 --> 01:21:10,265
اليس هذا النوع من الاماكن الذى ربما يستخدمه لاخفاء هيروكلوكس؟

626
01:21:12,485 --> 01:21:13,608
انه خطر يا هارى

627
01:21:17,036 --> 01:21:19,491
ولكنى اعترف بهذا مسبقا اننى فكرت فى ان نذهب الى هناك

628
01:21:21,225 --> 01:21:23,314
اعتقد انه ربما يوجد شىء اخر مخبأ هناك

629
01:21:23,607 --> 01:21:24,124
ماذا؟

630
01:21:25,733 --> 01:21:26,196
السيف

631
01:21:27,905 --> 01:21:31,388
لو اراد دومبليدور ان تجده والا تدعه يسقط فى ايدى الوزاره

632
01:21:31,879 --> 01:21:34,396
ما افضل مكان لاخفائه سوى فى مكان ولاده مؤسس الجرينفولد

633
01:21:35,401 --> 01:21:36,040
هيرمونى

634
01:21:42,249 --> 01:21:43,755
لا تخبرنى ان يجب على ان اقص شعرك مرة اخرى

635
01:22:05,993 --> 01:22:07,256
لازلت افكر باننا ينبغى ان نستخدم جرعة البولى جوز

636
01:22:08,530 --> 01:22:11,232
كلا
هذا المكان الذى ولدت فيه

637
01:22:13,381 --> 01:22:16,464
لا أريد ان اعود
كشخص اخر

638
01:22:31,192 --> 01:22:32,176
هارى, اعتقد انها عشية الميلاد

639
01:22:35,267 --> 01:22:35,864
انصت

640
01:22:43,215 --> 01:22:46,015
هل تعتقدى انهما هنا يا هيرمونى؟.
أمي وأيى

641
01:22:51,247 --> 01:22:52,505
أعتقد ذلك

642
01:24:10,728 --> 01:24:11,679
عيد ميلاد مجيد يا هيرمونى

643
01:24:13,747 --> 01:24:14,780
عيد ميلاد مجيد يا هاري

644
01:24:35,571 --> 01:24:39,079
هارى. هناك احد يراقبنى
قريبا من الكنيسه

645
01:24:50,439 --> 01:24:51,345
اعتقد اننى اعرف من هو

646
01:24:54,720 --> 01:24:57,824
-اننى لا اعلم ذلك يا هارى
هيرمونى, لقد عرف ديمبلدور

647
01:24:58,767 --> 01:25:00,880
ربما لديها السيف

648
01:25:18,476 --> 01:25:19,515
هذا مكان وفاتهم يا هيرمونى

649
01:25:27,448 --> 01:25:29,013
هذا هو المكان الذي قتلهم فيه

650
01:25:41,396 --> 01:25:42,442
باثيلدا. الستى انتى؟

651
01:25:48,899 --> 01:25:49,688
اتركه, دعني أفعل ذلك

652
01:26:15,172 --> 01:26:16,323
سيدة باجشوت
من هذا الرجل؟

653
01:29:36,096 --> 01:29:36,854
هل تشعر بتحسن؟

654
01:29:41,159 --> 01:29:42,719
استطيع ان اتغلب على هذا الوقت, يا هيرمونى

655
01:29:43,729 --> 01:29:44,558
غابة دين

656
01:29:46,895 --> 01:29:49,436
لقد اتيت مرة مع امى وابى منذ سنين مضت

657
01:29:51,595 --> 01:29:53,151
انها فقط كما تخيلتها

658
01:29:53,949 --> 01:29:56,193
اشحار, انهار , كل شىء

659
01:29:58,104 --> 01:29:59,103
لم يتغير شىء

660
01:30:01,120 --> 01:30:03,619
هذا بالطبع حقيقى
لقد تغير كل شىء

661
01:30:06,049 --> 01:30:09,050
اذا كانوا والداى
لن يملكوا اى شىء

662
01:30:11,812 --> 01:30:12,607
او اشجار

663
01:30:14,111 --> 01:30:14,930
او نهر

664
01:30:17,605 --> 01:30:18,227
ولا حتى انا

665
01:30:23,980 --> 01:30:25,921
ربما ينبغى ان نمكث هنا يا هارى

666
01:30:28,580 --> 01:30:29,106
ونكبر؟

667
01:30:36,396 --> 01:30:38,066
اردت ان تعلم من كان الصبى فى الصوره

668
01:30:40,454 --> 01:30:41,303
اعلم

669
01:30:42,525 --> 01:30:43,917
جيلريت جليندرورد

670
01:30:51,804 --> 01:30:53,229
انه اللص الذي رأيته فى محل عصا جريجورفيتش

671
01:30:54,753 --> 01:30:57,036
بالحديث عن هذا
اين عصاى؟

672
01:30:59,157 --> 01:31:00,556
اين عصاى , يا هيرمونى؟

673
01:31:10,145 --> 01:31:12,893
عندما هممنا بالرحيل من جودلرك هولو , القيت تعويذه وقد اردت

674
01:31:16,069 --> 01:31:16,879
اننى اسفه

675
01:31:17,895 --> 01:31:19,667
لقد حاولت اصلاحها
ولكن تختلف العصاوات

676
01:31:19,751 --> 01:31:20,626
انه لا شىء

677
01:31:22,457 --> 01:31:23,269
اقرضينى عصاكى

678
01:31:24,502 --> 01:31:26,006
ادخلى للداخل وادفئى نفسك

679
01:31:26,902 --> 01:31:28,014
سأخذ القلاده ايضا

680
01:35:32,258 --> 01:35:32,876
هيرمونى؟

681
01:35:33,525 --> 01:35:34,106
هل انت حقيقي؟

682
01:35:36,370 --> 01:35:37,038
رون, أهذا انت؟

683
01:35:38,373 --> 01:35:39,306
اجل

684
01:35:39,942 --> 01:35:42,819
لم تؤذى نفسك اليس كذلك؟
- لقد استحضرت انثى الغزاله ايضا, الم تفعل؟

685
01:35:44,304 --> 01:35:46,587
كلا, اعتقدت انه انت
-كلا, حيوانى الباترونيث هو ظبى

686
01:35:48,100 --> 01:35:48,634
صحيح

687
01:35:53,450 --> 01:35:55,178
حسنا يا رون, فلتفعل ذلك

688
01:35:57,515 --> 01:36:00,747
لا أستطيع. انه يؤثر فى بصورة اكبر مما يفعله بك انت وهيرمونى

689
01:36:01,595 --> 01:36:03,476
بكل الاسباب
لا أستطيع

690
01:36:04,335 --> 01:36:05,199
اذن لماذا انت هنا؟

691
01:36:06,907 --> 01:36:07,696
لماذا عدت؟

692
01:36:15,381 --> 01:36:18,932
يجب على ان اتحدث اليه لكى ينفتح
وعندما يفعل, لا تتردد

693
01:36:20,208 --> 01:36:24,095
لا أدرى ما الذى بداخله , ولكنه سيشغل حربا
لقد حاول جزء من مذكرة ريدل فى قتلى

694
01:36:45,205 --> 01:36:46,750
و ارى قلبى وهو لى

695
01:36:48,829 --> 01:36:50,969
ارى احلامك يا رونالد ويسلى

696
01:36:52,171 --> 01:36:53,510
وارى خوفك

697
01:36:57,248 --> 01:36:59,361
كرهت والدتك التى ارادت ابنه

698
01:37:03,040 --> 01:37:05,451
ليس ابنتى المفضله؟
اتمنى لصديقك ان

699
01:37:06,404 --> 01:37:07,019
رون!

700
01:37:15,123 --> 01:37:16,363
اننا افضل حالا بدونك

701
01:37:18,202 --> 01:37:19,890
وسعداء

702
01:37:20,579 --> 01:37:22,901
من الذى سيختارك

703
01:37:23,336 --> 01:37:25,110
مقارنة بهارى بوتر<i> .

704
01:37:26,741 --> 01:37:29,471
من انت لتقارن بين المختار؟

705
01:37:30,215 --> 01:37:31,353
رون , انه يكدب

706
01:37:32,020 --> 01:37:34,336
لقد اعترفت امك انها تفضلنى كأبن

707
01:37:34,853 --> 01:37:36,739
اى أمراءة سترضى بك؟

708
01:37:37,681 --> 01:37:41,106
انت
نكره.. نكره

709
01:37:42,152 --> 01:37:44,763
نكره مقارنة به

710
01:38:52,602 --> 01:38:53,272
هل كل شىء على ما يرام؟

711
01:38:54,956 --> 01:38:57,734
على ما يرام
فى الواقع انه اكثر من على ما يرام.

712
01:39:07,499 --> 01:39:08,070
انت..

713
01:39:10,347 --> 01:39:12,612
ايها الحمار
يا ويسلى

714
01:39:14,302 --> 01:39:16,990
لقد ظهرت هنا بعد اسابيع لتقول " مرحبا"؟

715
01:39:20,203 --> 01:39:20,921
اين عصاى . يا هارى؟

716
01:39:21,618 --> 01:39:23,047
اين عصاى؟
لا أعلم

717
01:39:23,541 --> 01:39:25,105
هارى بوتر
اعطنى عصاي

718
01:39:25,522 --> 01:39:27,366
ماذا حدث لعصايك؟
لا تهتم انه اخذ عصاى

719
01:39:30,031 --> 01:39:31,033
ما هذا؟

720
01:39:34,157 --> 01:39:34,731
لقد دمرتها

721
01:39:38,365 --> 01:39:40,677
وكيف حدث انك حصلت على سيف جريفيندور؟

722
01:39:42,695 --> 01:39:43,254
انها قصه طويله

723
01:39:47,770 --> 01:39:48,987
لا تعتقد انها تغير اى شىء.

724
01:39:50,456 --> 01:39:54,106
بالطبع لا
لقد دمرت الهوركلوكس المخيفه , كيف سيغير هذا اى شىء

725
01:39:55,820 --> 01:39:57,459
لقد اردت ان أعود ادراجى حالما رحلت

726
01:39:58,552 --> 01:40:00,957
ولكننى فقط لم اعلم كيف اجدكما
كيف وجدتنا؟

727
01:40:02,422 --> 01:40:04,719
بواسطة هذه
لم تنطفىء الانوار منها فقط

728
01:40:05,330 --> 01:40:09,531
لا اعلم كيف تعمل
ولكن عندما نمت فى حانه صغيرة صباح الكريسماس

729
01:40:10,264 --> 01:40:11,581
مبتعدا عن بعض الخاطفون

730
01:40:13,222 --> 01:40:15,034
عندما سمعت هذا
ماذا؟

731
01:40:16,385 --> 01:40:17,859
صوت

732
01:40:20,576 --> 01:40:21,370
صوتك, يا هيرمونى

733
01:40:22,841 --> 01:40:24,428
يخرج منها

734
01:40:24,779 --> 01:40:26,400
و ما الذى قلته بالظبط
لو تسمح لى بالسؤال؟

735
01:40:26,845 --> 01:40:27,891
اسمى

736
01:40:28,738 --> 01:40:29,607
فقط اسمى

737
01:40:31,527 --> 01:40:32,202
بالهمس

738
01:40:35,528 --> 01:40:37,114
لذلك اخذتها , وضغط عليها

739
01:40:38,720 --> 01:40:40,110
وظهرت كورة صغيرة من النور

740
01:40:42,004 --> 01:40:44,199
وقد علمت بما يكفي

741
01:40:45,726 --> 01:40:47,987
انها تسير تجاهى,
الكرة المضيئة

742
01:40:49,444 --> 01:40:52,829
خلال صدرى,عبرت تجاهى,

743
01:40:54,766 --> 01:40:57,697
علمت انها ستأخذنى للمكان الذي اردته
 لذلك تنقلت

744
01:40:58,784 --> 01:41:00,259
ذهبت  الى منحدر التل

745
01:41:01,456 --> 01:41:03,374
و كان مظلم, لم اكن لدى ادنى فكرة عن المكان الموجود فيه

746
01:41:04,580 --> 01:41:06,653
أردت فقط ان يظهر احدكما

747
01:41:08,233 --> 01:41:08,841
وفعلتما

748
01:41:25,896 --> 01:41:27,670
لقد كنت دائما أعجب النيران التى تشعلها هيرمونى

749
01:41:32,773 --> 01:41:34,030
كم مده تعتقد انها ستظل غاضبه منى؟

750
01:41:36,785 --> 01:41:39,814
لا أعلم..
فقط تحدث عن الكرة الصغيرة وهذا سيلمس قلبها

751
01:41:40,299 --> 01:41:42,790
و ستحضر
اانك محق فى كل كلمه

752
01:41:46,138 --> 01:41:47,038
يبدو هذا جنون

753
01:41:48,861 --> 01:41:52,154
ولكن اعتقد  لماذا ترك لى ديلبدور
الديلمينتور

754
01:41:53,811 --> 01:41:56,854
اعتقد انه ربما يريد ان يرشدنى الى طريقى

755
01:42:04,175 --> 01:42:06,781
لقد تذكرت لتوى انك تحتاج الى عصاى,
لدي واحده هنا

756
01:42:08,935 --> 01:42:11,550
10 بوصات
ليست بها اى ميزه

757
01:42:12,742 --> 01:42:16,007
ولكن فلتتذكر هذا.
اننى هربت من واحد من الخطافين اسابيع مضت

758
01:42:18,142 --> 01:42:19,023
لا تخبر هيرموني بهذا

759
01:42:19,979 --> 01:42:23,842
كان عملاق خرافى قطعا
, من خلال شم رائحته

760
01:42:32,346 --> 01:42:32,980
نحتاج للتحدث

761
01:42:34,719 --> 01:42:35,495
اجل, صحيح

762
01:42:42,528 --> 01:42:44,160
أريد ان اقابل اسكفنيلس لاف جود

763
01:42:44,994 --> 01:42:45,805
عذرا.

764
01:42:47,968 --> 01:42:51,041
اترى هذا؟
انه جواب ارسله ديمبلدر لجرينولد

765
01:42:51,848 --> 01:42:55,237
انظر الى التوقيع
انها العلامه مجددا

766
01:42:57,327 --> 01:42:58,527
انها تستمر فى الظهور فجاءة

767
01:42:59,565 --> 01:43:02,235
فى حكايات بيدل ذا بارت
بمقبرة جوزليج هولو

768
01:43:04,628 --> 01:43:06,184
كانت هناك ايضا

769
01:43:06,805 --> 01:43:08,538
اين؟
خارج مصنع عصا جرجورفيتش

770
01:43:10,650 --> 01:43:12,418
-ماذا يعنى هذا؟
انظر

771
01:43:12,734 --> 01:43:14,400
ليس لديك ادنى فكره عن وجود الهوركروكس الاخر
ولا انا ايضا

772
01:43:17,454 --> 01:43:18,984
ولكن هذا
هذا يعني شيئا

773
01:43:20,791 --> 01:43:23,084
انا متأكده من ذلك
اجل هيرموني محقه

774
01:43:25,136 --> 01:43:25,709
يجب ان نرى لف جود

775
01:43:27,641 --> 01:43:31,880
هيا نقترع
المؤيدون لهذا

776
01:43:55,666 --> 01:43:56,882
هل مازلتى غاضبه منه؟

777
01:43:57,507 --> 01:43:59,300
اننى غاضبه منه دائما

778
01:44:12,573 --> 01:44:14,108
لا تلمس شجرة ديرلجبل.

779
01:44:19,509 --> 01:44:20,820
ما الأمر؟
من انتم؟

780
01:44:22,068 --> 01:44:23,131
ماذا تريدوا؟

781
01:44:23,630 --> 01:44:24,757
مرحبا يا سيد لف جود

782
01:44:25,181 --> 01:44:27,094
انا هارى بوتر
لقد تقابلنا منذ  شهور قليلة مضت

783
01:44:31,038 --> 01:44:31,900
هل نستطيع الدخول؟

784
01:44:36,481 --> 01:44:37,258
أين لونا؟

785
01:44:40,461 --> 01:44:41,141
لا أعلم
ستغيب

786
01:44:55,356 --> 01:44:56,854
اذا ,, كيف أستطيع مساعدتك يا سيد بوتر؟

787
01:44:58,754 --> 01:44:59,297
حسنا, فى الواقع

788
01:45:01,312 --> 01:45:04,408
انه بخصوص شىء كنت ترتديه حول رقبتك فى العرس,
انه رمز

789
01:45:07,250 --> 01:45:09,616
هل تقصدة هذا؟
اجل

790
01:45:11,502 --> 01:45:12,634
هذا بالضبط

791
01:45:14,684 --> 01:45:16,889
اتسائل .. ما هذا؟

792
01:45:17,966 --> 01:45:18,559
ما هذا؟

793
01:45:20,245 --> 01:45:22,133
حسنا.. انه رمز للاقداس المهلكه بالطبع

794
01:45:22,856 --> 01:45:24,580
ال ماذا؟
ال ماذا؟

795
01:45:25,054 --> 01:45:28,000
مقدسات الموت. أفترض انكم جميعا على علم بقصة الثلاث اشقاء؟

796
01:45:28,513 --> 01:45:29,351
اجل
كلا

797
01:45:35,451 --> 01:45:36,634
لدى هنا

798
01:45:48,533 --> 01:45:51,947
كان هناك فى مرة ثلاثة اشقاء يرتحلوا على طريق متعرج وحيد

799
01:45:53,196 --> 01:45:54,776
عند الغسق
فى منتصف الليل

800
01:45:56,039 --> 01:45:57,818
لقد كانت تخبرنى أمي دائما انه فى منتصف الليل

801
01:46:02,289 --> 01:46:04,543
الغسق جيد
بل أفضل فى الواقع

802
01:46:14,152 --> 01:46:17,812
كان هناك فى مرة ثلاثة اشقاء يرتحلون على طريق متعرج وحيد

803
01:46:18,891 --> 01:46:19,636
عند الغسق

804
01:46:22,926 --> 01:46:26,275
وحان الوقت كى يعبروا النهر الشائك عبوره

805
01:46:28,372 --> 01:46:31,642
ولكنهم تعلموا فى الفنون السحريه
فاستطاعوا ان بلوحوا بعصاهم ببساطه

806
01:46:33,247 --> 01:46:33,921
واقاموا جسر

807
01:46:36,776 --> 01:46:41,727
ولكن قبل ان يعبروا ,
وجدوا طريقهم مسدود يشخص مقنع

808
01:46:43,493 --> 01:46:44,550
لقد كان الموت

809
01:46:44,880 --> 01:46:46,046
وشعر انه تم خداعه

810
01:46:47,110 --> 01:46:49,325
تم خداعه, لان المسافرون دائما يغرقوا فى النهر

811
01:46:50,328 --> 01:46:52,232
ولكن الموت كان ماكرا

812
01:46:52,877 --> 01:46:55,508
تظاهر بانه يهنىء الثلاث اشقاء على سحرهم

813
01:46:56,097 --> 01:46:58,726
وقال..
ان كل شخص استحق جائزة

814
01:46:58,964 --> 01:47:00,556
لكونه ذكى بما يكفي للتملص منه

815
01:47:01,796 --> 01:47:05,173
اراد الاخ الأكبر عصا
بها قوة اكبر من اى عصا موجوده

816
01:47:06,371 --> 01:47:09,565
لذلك صنع الموت عصا له من شجر عجوز تقف قريبا

817
01:47:12,312 --> 01:47:16,107
اما الأخ الثانى قرر ان يهين الموت بصوره اكبر

818
01:47:16,653 --> 01:47:19,807
وطلب قوة يستطيع بها استدعاء احبائه من قبورهم

819
01:47:21,517 --> 01:47:24,356
لذلك جلب الموت حجر من النهر وقدمه له

820
01:47:26,536 --> 01:47:28,715
فى النهاية,تحول الموت الى الاخ الثالث

821
01:47:31,635 --> 01:47:36,194
الرجل المتواضعو طلب شيئا يرحل به من هذا المكان

822
01:47:37,227 --> 01:47:39,098
بدون ان يلاحقه الموت

823
01:47:41,872 --> 01:47:45,927
لذلك سلمه الموت على مضض ردائه للتخفى

824
01:47:50,335 --> 01:47:52,445
ارتحل الاخ الأول الى قريه بعيده

825
01:47:53,256 --> 01:47:57,679
ومعه العصا العجوز
وقتل بها ساحر كان على خلاف معه مرة

826
01:48:01,463 --> 01:48:04,401
فى حاله  سكر من القوة التى منحتها له العصا العجوز

827
01:48:05,181 --> 01:48:10,072
لقد تفاخر حول ذلك
وهذا ما فضحه

828
01:48:10,941 --> 01:48:11,860
ولكن فى تلك الليله

829
01:48:12,958 --> 01:48:16,504
سرق ساحر اخر العصا وذبح عنق الاخ الاكبر لسبب وجيه

830
01:48:17,824 --> 01:48:19,856
ولذلك اخذ الموت الاخ الاكبر

831
01:48:22,007 --> 01:48:26,074
اما الاخ الثانى فقد ارتحل الى البيت
حيث تناول الحجر وكرره ثلاث مرات فى يده

832
01:48:27,128 --> 01:48:30,404
لاجل  فتاته المحبوبه الذى كان يريد ان يتزوجها قبل ان تموت

833
01:48:31,635 --> 01:48:32,835
ظهرت امامه

834
01:48:34,406 --> 01:48:39,057
ولكنها سرعان ما اصبحث حزينه وبارده لانها لا تنتمى الى العالم البشري

835
01:48:40,049 --> 01:48:43,853
وقد جن بدون أمل , حتى قتل الاخ الثانى نفسه لينضم اليها

836
01:48:46,043 --> 01:48:47,863
وهكذا أخذ الموت الاخ الثاني

837
01:48:49,284 --> 01:48:53,970
اما الاخ الثالث فقد بحث الموت عنه في كل مكان
ولكن لم يستطع ان يجده ابدا

838
01:48:55,437 --> 01:49:01,250
فقط عندما وصل الى سن كبير ,
نزع عباءة التخفى وقدمها الى ابنه

839
01:49:04,110 --> 01:49:06,225
وبعد ذلك رحب بالموت كصديق قديم

840
01:49:07,452 --> 01:49:09,920
وذهب معه بسعاده تاركا هذه الحياه راضيا

841
01:49:12,626 --> 01:49:14,514
و ها هم الثلاث مقدسات الموت

842
01:49:14,922 --> 01:49:17,226
اعتذر يا سيدي,
ولكنى لازلت لا افهم

843
01:49:35,694 --> 01:49:36,574
العصا العجوز

844
01:49:37,425 --> 01:49:39,744
اكثر العصا قوى

845
01:49:51,366 --> 01:49:53,354
حجر الأحياء

846
01:50:03,725 --> 01:50:06,217
عباءة التحفى

847
01:50:08,689 --> 01:50:10,076
معا, يصنعوا مقدسات الموت

848
01:50:12,528 --> 01:50:16,062
معا يصنعوا سيد واحد للموت

849
01:50:22,632 --> 01:50:24,300
هذه العلامه كانت فى مقبره  بجرينجلدز هولو

850
01:50:26,862 --> 01:50:30,954
مستر لاف جود, هل تتعلق مقدسات بعائلة بيفيرل؟

851
01:50:34,560 --> 01:50:40,741
اجلز اجنوتس واخوه كاتوس ولفتوس كانوا الملاك الاصليين للاقداس

852
01:50:41,336 --> 01:50:43,069
وهكذا انه مستوحي من القصه

853
01:50:46,647 --> 01:50:47,419
لقد صار شرابكم باردا

854
01:50:50,218 --> 01:50:51,078
لا ترحلوا
سأعود حالا.

855
01:50:54,180 --> 01:50:57,862
هيا نرحل من هنا

856
01:51:04,724 --> 01:51:07,941
اشكرك يا سيدى
لقد نسيت الماء

857
01:51:09,603 --> 01:51:11,724
-الماء؟
فى الشاى

858
01:51:16,764 --> 01:51:18,082
يالسخافتى

859
01:51:20,677 --> 01:51:22,529
لست مضطر لهذا
يجب ان نذهب على أى حال

860
01:51:25,386 --> 01:51:25,876
كلا , لا يجب

861
01:51:28,323 --> 01:51:28,969
سيدى؟

862
01:51:37,493 --> 01:51:38,207
انتم أملى الوحيد

863
01:51:44,369 --> 01:51:46,510
لقد كانوا غاضبيين بسبب ما كتبته

864
01:51:50,713 --> 01:51:51,518
لذلك اخذوا...

865
01:51:53,921 --> 01:51:55,185
اخذوا اولادى

866
01:51:57,250 --> 01:51:58,050
اولادى

867
01:52:16,886 --> 01:52:17,890
من أخذهم , يا سيدى؟

868
01:52:23,661 --> 01:52:24,517
فولديمورت

869
01:52:53,989 --> 01:52:56,269
بليدر الغادر الصغير
الا يوجد أحد نثق به؟

870
01:52:57,456 --> 01:52:59,213
لقد خطفوها لانه ساعدني

871
01:52:59,666 --> 01:53:01,056
لقد كان يأس فحسب

872
01:53:02,326 --> 01:53:03,493
سألقي سحرا

873
01:53:15,825 --> 01:53:16,800
مرحبا يا جميله

874
01:53:21,680 --> 01:53:24,189
لا تتسمروا هكذا
اقبضوا عليهم

875
01:54:35,679 --> 01:54:37,565
هارى ,اخبرنى ماذا افعل
اخبرنى اين هو؟

876
01:54:39,859 --> 01:54:41,171
جريندلورد

877
01:54:43,143 --> 01:54:46,069
لقد علمت ان هذا اليوم سيأتى

878
01:54:47,027 --> 01:54:50,169
ولكن بالتاكيد تعلم
اننى لا املك ما تبغاه

879
01:54:51,459 --> 01:54:53,579
اصدقكك يا جرينولد
اخبرنى اين هو

880
01:54:54,272 --> 01:54:55,671
اخبرنى من يستحوذ عليه

881
01:54:58,000 --> 01:55:00,214
العصا العجوز معه ايضا

882
01:55:01,243 --> 01:55:02,650
مدفونه فى الارض

883
01:55:05,147 --> 01:55:05,845
مع ديمبلدور

884
01:55:14,693 --> 01:55:17,951
الاقداس موجوده , انه فقط خلف واحدة منهم
الاخيره

885
01:55:18,570 --> 01:55:19,669
هو يعلم اين هى

886
01:55:20,064 --> 01:55:22,041
سيحصل عليها فى نهاية اليوم
تعلم من لديه العصا العجوز؟

887
01:55:23,955 --> 01:55:24,824
لا تلسمها!

888
01:55:25,499 --> 01:55:31,865
سيحصل حبيبك على اكثر من هذا اذا لم يؤدب نفسه

889
01:55:34,337 --> 01:55:37,099
وما الذى حدث لك , ايها البشع؟

890
01:55:37,509 --> 01:55:38,890
كلا , ليس أنت

891
01:55:40,578 --> 01:55:43,338
ما أسمك؟
دودلى, فيرنم دودلى

892
01:55:43,791 --> 01:55:44,684
فتشه

893
01:55:47,784 --> 01:55:49,232
وانتى والقبيح. احباء؟

894
01:55:53,055 --> 01:55:53,933
ما الذى يطلقونه عليكى؟

895
01:55:56,242 --> 01:55:58,659
الهجينه بينلوبى كريتور

896
01:56:03,636 --> 01:56:04,983
لا يوحد فيرنم دودلى هنا

897
01:56:06,387 --> 01:56:08,946
هل يسمع هذا ايها القبيح؟
هذا يعنى انك تكذب

898
01:56:09,827 --> 01:56:13,405
-لماذا لا تخبرنا؟ من انت؟
هل اخطأت. لقد قلت لك من انا لتوى

899
01:56:29,064 --> 01:56:29,918
تغيير فى الخطه

900
01:56:32,246 --> 01:56:34,107
لن نأخذ هذا القدر للوزارة

901
01:57:13,452 --> 01:57:14,551
استدعى دراجو

902
01:57:17,133 --> 01:57:17,813
حسنا؟

903
01:57:25,004 --> 01:57:25,820
لا أستطيع ان اكون متاكد

904
01:57:26,552 --> 01:57:28,312
انظر على كثب , يا بنى

905
01:57:30,673 --> 01:57:33,791
لو اصبحنا نحن الاشخاص الذين يسلمون هارى بوتر الى امير الظلام

906
01:57:35,776 --> 01:57:39,723
سيتغفر كل شىء
وسيكون كل هذا مفهوما؟

907
01:57:40,796 --> 01:57:43,088
الان دعونا لا ننسى من الذى قبض عليه

908
01:57:43,617 --> 01:57:44,813
اتمنى يا سيد ملوى

909
01:57:45,536 --> 01:57:48,485
لا تجرؤ على التحدث بهذه الطريقه فى منزلى
لوسيس!

910
01:57:51,503 --> 01:57:54,074
لا تخجل, أقترب

911
01:57:56,546 --> 01:57:58,446
اذا لم يكن هذا ما تعتقد بانه دراجو

912
01:57:59,077 --> 01:58:02,971
وسنستدعيه
سيقتلنا جميعا, يجب ان نكون متأكدين

913
01:58:04,913 --> 01:58:07,138
ما خطب وجهه؟
اجل, ما خطب وجهه

914
01:58:07,606 --> 01:58:10,949
لقد قبضنا عليه هكذا, افترض انه شىء حصل عليه من الغابه

915
01:58:19,374 --> 01:58:21,628
اعطنى عصاك, فلنرى ما اخر تعاويذك

916
01:58:25,227 --> 01:58:26,531
وانا؟

917
01:58:29,056 --> 01:58:29,720
ما هذا؟

918
01:58:32,499 --> 01:58:33,755
من اين حصلتوا على هذا؟

919
01:58:34,235 --> 01:58:37,252
لقد كان فى حقيبتها عندما فتشناها
والان اعتبره لى

920
01:58:41,441 --> 01:58:42,032
هل جننت؟

921
01:58:50,838 --> 01:58:51,889
ارحل!.. ارحل!

922
01:59:01,026 --> 01:59:02,893
... احمل هؤلاء الصبيه الى الطابق الأرضى !
(البدروم)

923
01:59:03,999 --> 01:59:05,885
اريد ان أجرى حديثا معها

924
01:59:06,653 --> 01:59:07,854
فتاه لفتاه!

925
01:59:16,724 --> 01:59:18,887
ما الذى سنفعله؟
لا نستطيع ان نترك هيرمونى وحدها

926
01:59:35,258 --> 01:59:38,954
لقد كان مقدر للسيف ان يكون فى قبوى
كيف حصلت عليه؟

927
01:59:40,815 --> 01:59:42,574
-هل سرقته انت و أصدقائك من قبوى؟

928
01:59:43,404 --> 01:59:47,199
لم اخذ اى شىء

929
01:59:48,376 --> 01:59:49,316
لا أصدقكك

930
01:59:54,910 --> 01:59:56,337
يجب ان نفعل شىء
لا يوجد مخرج من هنا

931
01:59:56,733 --> 01:59:58,945
لقد جربنا كل شىء
انه مسحور

932
02:00:02,607 --> 02:00:06,014
انك تنزف يا هارى
انه غريب بان تحتفظ به داخلك

933
02:00:14,711 --> 02:00:15,624
ساعدنا

934
02:00:21,559 --> 02:00:23,025
دعها تذهب
عد

935
02:00:24,765 --> 02:00:27,545
تعالى معى يا جولبين

936
02:00:47,744 --> 02:00:49,807
دوبلين؟
ما الذي تفعله هنا؟

937
02:00:50,669 --> 02:00:52,276
لقد جاء دوبى لانقاذ هارى بوتر

938
02:00:52,746 --> 02:00:55,012
سيكون دوبى موجود دائما من احل هارى بوتر

939
02:00:55,993 --> 02:00:58,203
اتقول انك تستطيع ان تتنقل من هذا المكان؟

940
02:00:58,604 --> 02:01:01,050
هل تستطيع ان تأخذنا معك
بالطبع فانا قزم

941
02:01:02,601 --> 02:01:06,588
حسنا يا دوبي
خذ لونا وسيد الويفندر , ارجوك

942
02:01:07,488 --> 02:01:09,349
خذهم الى شلكوتج انها قريبة من البحر

943
02:01:09,989 --> 02:01:10,803
ثق بى

944
02:01:11,986 --> 02:01:13,129
متى سنستعد يا سيدي

945
02:01:13,630 --> 02:01:15,343
سيدى؟
تعجبنى كثيرا!

946
02:01:20,517 --> 02:01:22,640
فلتقابلانى فى اعلى الدرج خلال عشر ثوان

947
02:01:40,276 --> 02:01:41,043
من حصل على عصاه؟

948
02:01:45,543 --> 02:01:46,283
اذا مرة اخرى يا جوبلين

949
02:01:47,315 --> 02:01:47,893
من أقتحم قبوى؟

950
02:01:49,189 --> 02:01:49,598
من سرقه؟

951
02:01:50,337 --> 02:01:50,959
من سرقه؟

952
02:01:53,973 --> 02:01:56,166
من المستحيل اقتحام بنك جرينجوتس
لقد كان السيف هناك

953
02:02:01,239 --> 02:02:02,954
كيف وصل الى هنا اذا؟

954
02:02:03,843 --> 02:02:05,777
الان هو هنا فى امان
اكثر مما كان فى جرينجوتس

955
02:02:09,473 --> 02:02:10,995
فلتعتبر نفسك محظوظ يا جوبلين

956
02:02:15,179 --> 02:02:17,824
-هذا لا ينطبق عليها
-انت فقط تعتقد!

957
02:02:29,242 --> 02:02:29,788
توقف!

958
02:02:31,316 --> 02:02:31,770
الق عصاك

959
02:02:35,680 --> 02:02:36,487
لقد قلت , القيه

960
02:02:42,061 --> 02:02:43,222
انظر من معنا هنا

961
02:02:46,120 --> 02:02:46,834
انه هارى بوتر

962
02:02:48,296 --> 02:02:49,824
جديد ومضيء بالكامل

963
02:02:51,917 --> 02:02:53,290
فى الوقت المناسب لأستقبال امير الظلام

964
02:02:54,424 --> 02:02:55,380
استدعيه

965
02:03:36,471 --> 02:03:38,292
ايها القزم الاحمق
كان بأمكانك قتلى

966
02:03:39,139 --> 02:03:40,460
دوبى لم يعنى ابدا القتل

967
02:03:41,330 --> 02:03:44,703
ولكنه كان يعنى فقط ان يجرح او يصيب اصابه بالغه

968
02:03:47,895 --> 02:03:50,268
كيف تجرؤ على أخذ عصا ساحره؟

969
02:03:50,971 --> 02:03:53,051
كيف تجرؤ على تحدي سيدك؟

970
02:03:54,152 --> 02:03:56,176
دوبى ليس لديه اى سيد

971
02:03:57,445 --> 02:03:59,433
دوبى قزم حر

972
02:03:59,967 --> 02:04:03,165
و قد جاء دوبى لانقاذ هارى بوتر وأصدقائه

973
02:04:33,410 --> 02:04:35,178
هيرمونى!
هل انتي بخير؟

974
02:04:36,039 --> 02:04:38,379
اننا بخير
اننا بخير جميعا

975
02:04:57,713 --> 02:04:59,751
ستكون على ما يرام
تمسك

976
02:05:03,426 --> 02:05:05,702
سنصلح ذلك

977
02:05:08,104 --> 02:05:09,342
هيرمونى.. نبات الديتنى

978
02:05:10,577 --> 02:05:12,744
فى حقيبتك!
هيرمونى

979
02:05:19,455 --> 02:05:19,985
ساعدينى!

980
02:05:22,448 --> 02:05:24,371
انه اجمل من ان تكون وحيدا

981
02:05:27,780 --> 02:05:30,153
معك هنا كأصدقاء

982
02:05:31,762 --> 02:05:32,495
دوبى سعيد

983
02:05:34,805 --> 02:05:37,468
 ربما لانه مع صديقه

984
02:05:39,229 --> 02:05:39,747
هارى بوتر

985
02:06:01,234 --> 02:06:03,063
يجب ان نغلق عيناه

986
02:06:03,575 --> 02:06:04,470
الا تعتقد

987
02:06:11,134 --> 02:06:12,786
هكذا
حتى يستيطع النوم الان

988
02:06:28,878 --> 02:06:29,569
أريد ان أدفنه

989
02:06:31,859 --> 02:06:34,067
ربما , بدون سحر

990
02:06:35,179 --> 02:09:14,068
تمت الترجمه بواسطة هدير الابراشى
o.you26@yahoo.com