﻿1
00:00:28,270 --> 00:00:31,110
منديل واحد من الحرير

2
00:00:32,360 --> 00:00:35,859
ربطة عُنُق واحدة

3
00:00:35,860 --> 00:00:38,370
ساعة واحدة

4
00:00:40,700 --> 00:00:43,690
خاتم واحد

5
00:00:44,630 --> 00:00:48,040
حافظة نقود ذهبية، بدون نقود فيها

6
00:00:51,480 --> 00:00:55,240
و هاتف نقال واحد

7
00:01:03,090 --> 00:01:05,730
خمسين سنت في اليوم مخصوم منها ما أنفقتَ في الداخل

8
00:01:05,760 --> 00:01:07,689
و تذكرة قطار إلى مدينة نيويورك

9
00:01:07,690 --> 00:01:11,240
حظاً موفقاً يا غيكو، و لا تعُد إلى هنا

10
00:01:11,480 --> 00:01:14,150
تريدون أن تعرفوا ما هو أكبر الانفجارات التي حصلَت؟

11
00:01:15,220 --> 00:01:18,390
لقد جاء من العدم، بالصدفة

12
00:01:19,770 --> 00:01:24,530
أسموه انفجار كامبريان، حصل منذُ 530 مليون سنة مضَت

13
00:01:25,640 --> 00:01:27,600
و خلال السبعين أو ثمانين مليون سنة التي تلَت ذلك

14
00:01:27,700 --> 00:01:31,740
تسارعَت وتيرة التطور حيثُ أتينا نحن

15
00:01:31,840 --> 00:01:35,120
الجنس البشري

16
00:01:35,640 --> 00:01:39,320
ما زالوا لا يستطيعون تفسير كيف حصلَ هذا، إلا أنه قد حصَل

17
00:02:07,630 --> 00:02:13,060
بعض الناس يقولون أنه حصل بالصدفه، و آخرون يقولون أنه مُقدّر

18
00:02:14,190 --> 00:02:17,280
لكن من يعرف حقاً؟

19
00:02:21,560 --> 00:02:24,800
بعد سبع سنوات، 2008

20
00:04:19,210 --> 00:04:21,910
توقف عن النوم. تعنين استيقظ

21
00:04:21,950 --> 00:04:26,000
استيقظ هي جملة إيجابية، توقف عن النوم هي سلبية

22
00:04:27,030 --> 00:04:29,840
في كِلا الحالتين، ليسَت أفضل وقتٍ من يومي. إنها أفضل أوقات اليوم

23
00:04:30,880 --> 00:04:34,930
أشعرُ بالأسى لكلِ من يشعر هكذا، يظنون أن يومهم سيتحسَّن

24
00:04:36,380 --> 00:04:39,590
أنتَ تسهرُ كثيراً، لا تنال قسطاً كافياً من النوم

25
00:04:42,650 --> 00:04:45,190
لنرى ما الذي يحصل اليوم

26
00:04:45,540 --> 00:04:49,400
هل أخبرتُكَ أم أنكَ نسيت، سأذهب إلى واشنطن لأسبوع

27
00:04:49,720 --> 00:04:52,550
نعم، من أجل الموقع الجديد صح؟ سنُطلقه بعد 10 أيام

28
00:04:52,650 --> 00:04:54,260
يجب أن ننتهي من الموقع كاملاً غداً

29
00:04:54,300 --> 00:04:56,970
و ماذا سيفعل كل أولئكَ المتحررين
الغاضبين بدون الجرعة اليومية، عزيزتي؟

30
00:04:57,060 --> 00:05:00,310
أنتَ متحرر مثلهم يا مشجع الطاقة الخضراء

31
00:05:00,350 --> 00:05:02,370
كلا، كلا، الشيء الأخضر الوحيد هو المال يا عزيزتي

32
00:05:03,330 --> 00:05:05,780
أه، أنتم رجال وول ستريت تُشعرونني بالقرف

33
00:05:05,840 --> 00:05:09,190
تعالي هنا حبيبتي. كلا، ما الذي أعجبني فيك؟

34
00:05:09,220 --> 00:05:10,700
تعالي إلى هنا. كلا

35
00:05:10,730 --> 00:05:14,170
"ضيفي التالي هو غوردون غيكو، واحد من
أكبر أسماء وول ستريت في الثمانينيات"

36
00:05:14,210 --> 00:05:17,620
"قبل أن يدخل السجن بتهمة المتاجرة الغير
شرعية و تزييف أرباح الأوراق المالية"

37
00:05:17,650 --> 00:05:20,540
لقد ألَّف كتاباً جديداً، و هو صدمة صدقوني

38
00:05:20,580 --> 00:05:22,340
"عنوان الكتاب "هل الطمع جيد؟

39
00:05:22,440 --> 00:05:25,430
الرجل معنا هنا، غوردون من الجيد استضافتكَ في البرنامج

40
00:05:25,470 --> 00:05:27,100
..شكراً يا ماري، من الجيد

41
00:05:27,200 --> 00:05:28,870
أطفئهُ. انتظري

42
00:05:28,970 --> 00:05:31,350
علي أن أقولَ لكِ، إن برنامجكِ له أصداء كبيرة في السجن

43
00:05:31,770 --> 00:05:37,400
أه، هل تابعتهُ في السجن. برنامجكِ؟، أنا و الكثير غيري

44
00:05:38,750 --> 00:05:42,420
هل ألّفتَ الكتاب في السجن؟ نعم لقد وضعتُ المسودة

45
00:05:45,250 --> 00:05:47,340
سآخذُ حماماً

46
00:06:23,710 --> 00:06:25,970
أراكَ الأسبوع القادم

47
00:06:26,160 --> 00:06:29,050
حظاً سعيداً في واشنطن

48
00:06:45,350 --> 00:06:47,600
مرحباً. جيكوب

49
00:06:47,630 --> 00:06:50,650
دكتور ماسترز، صباح الخير سيدي، ألا تنام؟

50
00:06:50,690 --> 00:06:54,450
جيكوب، لقد حصل الأمر، معَ اقترابنا من أن نفشل

51
00:06:54,740 --> 00:06:55,800
حقاً؟ كم ليزراً؟

52
00:06:55,830 --> 00:06:59,600
لقد أطلقنا 72 هذا الصباح و سنُطلقُ 96 الأسبوع المقبل

53
00:06:59,630 --> 00:07:02,460
هذا رائع، إنه يُغير قواعد اللعبة

54
00:07:02,490 --> 00:07:05,610
دعني أحزر، تُريدون أن تُسرعوا الأمور، هل تحتاجون للمزيد من المال؟

55
00:07:05,650 --> 00:07:08,890
لقد حسبنا أننا لو حصلنا على 100 مليون

56
00:07:08,920 --> 00:07:12,010
يُمكننا أن نسرّعَ جدولنا لستة أشهر

57
00:07:12,050 --> 00:07:13,910
مئة مليون دولار

58
00:07:13,940 --> 00:07:17,090
ما دام سعر البترول عالياً سنحصل على النقود

59
00:07:17,130 --> 00:07:22,180
.سيكون هذا رائعاً، لأن الإشاعة تقول
أنه لدينا مشكلة في الأسواق، و ظننتُ

60
00:07:22,210 --> 00:07:26,580
لا تقلق حيال ذلك يا دكتور، فقط تابع العمل على نجمنا الصغير، ماشي؟

61
00:07:27,100 --> 00:07:30,760
حسناً، شكرا يا جيكوب، شكراً

62
00:07:30,800 --> 00:07:33,600
حسناً أُكلمكَ قريباً

63
00:08:09,590 --> 00:08:13,900
شركة هيدرا للتنقيب في البحر، دعوني أُكرر ثانيةً

64
00:08:14,670 --> 00:08:18,500
لديهم عقد ضخم للتنقيب في أعماق البحر خارج ساحل غينيا الاستوائية

65
00:08:18,850 --> 00:08:22,210
إنه حقل نفط لم يُستنفذ بعد

66
00:08:22,250 --> 00:08:25,870
تذكروا أن السهم وصلَ فوق أعلى نقطة
له منذ 52 أسبوع بنسبة 31 بالمئة

67
00:08:25,910 --> 00:08:29,500
و هي شركة مملوكة جزئياً و ممولة من قبَل احزروا من

68
00:08:29,530 --> 00:08:30,620
شركة تشرتشل شوارتز

69
00:08:30,660 --> 00:08:33,410
لذا نعرف أنه لن يدعَ أي شيء سيء يحصل له

70
00:08:33,440 --> 00:08:36,160
و اقتراحي أن نتاجر بقوة، موافقون؟

71
00:08:37,760 --> 00:08:40,470
كلكُم موافقون؟ ماذا تعتقد يا إد؟

72
00:08:41,780 --> 00:08:43,450
لا أعرف، أنا لا أوافق، ربما إنه أنا

73
00:08:43,490 --> 00:08:47,800
غينيا الاستوائية حكمها ديكتاتوري، لقد
أمموا التنقيب عن الذهب و الألماس

74
00:08:47,830 --> 00:08:48,700
ما هو رأيك إذاً؟

75
00:08:48,730 --> 00:08:51,340
لا أعتقد أننا يجب أن نخاطر بالمتاجرة بقوة هذا كل ما في الأمر

76
00:08:51,370 --> 00:08:53,200
كنتُ سأنتظر. تنتظر؟ نعم. تنتظر ماذا؟

77
00:08:53,240 --> 00:08:55,000
ننتظرُ صفقة الانصهار المائي الخيالية تِلك؟

78
00:08:55,040 --> 00:08:57,140
الآن تتكلم عن شيء آخر، شركة الانصهار المتحدة

79
00:08:57,170 --> 00:08:58,580
هيا، إنكَ تُقارنُ التفاح بالبرتقال

80
00:08:58,670 --> 00:08:59,670
آه، حقاً؟ نعم

81
00:08:59,700 --> 00:09:02,800
تعني الصفقة التي خسرنا فيها حتى الآن 50 مليون يا عبقري؟

82
00:09:03,060 --> 00:09:05,920
الطاقة البديلة هي بمثابة ما كانت عليه أسهم
التقنية الحيوية منذُ 15 سنة ماضية يا ستان

83
00:09:05,960 --> 00:09:09,720
لقد كُنتَ يافعاً من قبل، و تعرف أن الأرباح ستكون هائلة

84
00:09:09,760 --> 00:09:12,870
سنكون كُلنا ميتين عندما يُحقق بروفوسوركَ المجنون أية أرباح

85
00:09:12,910 --> 00:09:15,190
صحيح، هذا يأتي منك أنت كما قُلتَ أن غوغل هو مجرد فقاعة

86
00:09:17,060 --> 00:09:20,270
على أي حال، شركة هايدرا للتنقيب في البحر

87
00:09:20,300 --> 00:09:24,030
سعر سهمها سيحقق لنا ثلاثة إلى خمسة أضعاف ما نستثمره فيها

88
00:09:24,070 --> 00:09:28,350
و الأفضل من ذلك، و ما نحبه كُلنا، مكافأت سنوية كبيرة

89
00:09:49,160 --> 00:09:51,120
ليسَ الأمر بيدي، ربما أمكنني ذلك و ربما لا أستطيع

90
00:09:51,150 --> 00:09:55,270
الناس يُخبرونني بأشياء. يا إلهي يا هاري، لقد وعدتني

91
00:09:55,620 --> 00:09:57,940
تعرفُ أني أعرف

92
00:09:58,870 --> 00:10:02,220
أنتَ بخير يا لو؟

93
00:10:02,380 --> 00:10:05,530
في يوم جيد أنا بخير، و في يومٍ سيء أنا بخير، ما الفرق

94
00:10:07,520 --> 00:10:11,190
اصنع معي معروف، لا تسأل أسئلة غبية. أردتَ أن تراني؟

95
00:10:11,290 --> 00:10:14,790
ستيف، تابع الأمر معَ هاري، إنه يدفعني للجنون

96
00:10:16,720 --> 00:10:19,230
اتبعني

97
00:10:23,570 --> 00:10:25,020
لماذا؟

98
00:10:25,120 --> 00:10:27,340
هذا لأقول شكراً، أتريدُ قبلةً أيضاً؟

99
00:10:27,400 --> 00:10:30,300
ظننتُ أن الأخبار من لندن ستغير الأمر

100
00:10:30,390 --> 00:10:33,760
لندن!، لا تُخبرني عن لندن، أطلعُ على سجلاتهم

101
00:10:33,790 --> 00:10:36,270
يقولون أنهم حققوا 125 مليون أرباح، ماشي

102
00:10:36,370 --> 00:10:40,550
و لكني أرى خسارة بنسبة 1.25 دولار، و يقولون لي أه

103
00:10:40,650 --> 00:10:43,240
لا تقلق، نحنُ نربحُ من الخسارة

104
00:10:43,280 --> 00:10:45,830
كيفَ تربحُ من الخسارة، أخبرني

105
00:10:45,930 --> 00:10:48,220
أنا مجرد ديناصور مسن

106
00:10:48,560 --> 00:10:51,460
لو، أنا أثقُ بكيلر زابل، و أنتَ لستَ مسناً

107
00:10:52,080 --> 00:10:55,410
لم يعد الأمر ممتعاً بعد، أنا أُكلم شخصاً ما

108
00:10:55,510 --> 00:10:58,040
في مومباي، دومباي، و لا أعرفُ عماذا يتحدث

109
00:10:58,140 --> 00:11:01,880
لا أعرف ماذا يبيع أو من هو، و لا أعرفُ كم أستثمرُ في الأمر

110
00:11:01,980 --> 00:11:05,200
و شركائي يضحكون علي في قبورهم

111
00:11:05,940 --> 00:11:08,300
الآن بعض الآلات تقولُ لنا ماذا نفعل

112
00:11:08,400 --> 00:11:10,550
لهذا لديكَ أشخاص مثلي يا لو، لننير لكَ الطريق

113
00:11:10,580 --> 00:11:13,770
الكِبَر ليس للضعفاء يا فتى

114
00:11:19,360 --> 00:11:23,910
خُذ هذا المال، و أنفقه على فتاتِك الجميلة، أنتَ تستحقه

115
00:11:25,930 --> 00:11:30,150
أتذكرُ عندما أرسلكَ المحترفين إلي، فتى نحيل ذو شعرٍ منكوش

116
00:11:30,250 --> 00:11:33,400
و قُلتُ له، ماذا تفعل بي يا جيمي؟ أعطني مرشح حقيقي

117
00:11:34,370 --> 00:11:35,700
لقد كنتُ أمرُ بيومٍ صعب

118
00:11:35,800 --> 00:11:39,600
و أنتَ لم تتوقف عن الكلام، منذ 12 سنة تُخبرني عن الشركات

119
00:11:39,700 --> 00:11:43,160
القِطاعات، و الأرباح

120
00:11:46,420 --> 00:11:51,180
كان لديكَ ذلك الجوع عندها، استطعتُ
أن ألمسَ ذلك فيك، و ما زلتَ تحتفظ به

121
00:11:51,930 --> 00:11:55,009
لم يسبق لي أن أمسكتُ بشيك بهذا المبلغ من قبل

122
00:11:55,010 --> 00:11:57,750
اذهب و أنفقه، على أحدهم أن يُبقي اقتصادنا دائراً

123
00:11:58,520 --> 00:12:01,410
اخرج من مكتبي

124
00:12:10,390 --> 00:12:13,830
شكراً لك

125
00:12:19,500 --> 00:12:24,090
.قَصة الأميرة، خاتم من البلاتين، 1.5 قيراط

126
00:12:24,110 --> 00:12:26,360
.لا يوجد مثيل لخاتمٍ

127
00:12:26,400 --> 00:12:30,800
هل يُمكنكَ أن تأخذني "لغرفة المال"؟

128
00:12:32,120 --> 00:12:38,140
تعني لجناح الزبائن الخاصين؟ نعم، ذاك

129
00:13:08,080 --> 00:13:12,710
هذه أولغا من روسيا. كيفَ حالكِ؟

130
00:13:30,980 --> 00:13:34,850
لقد كانت تستكشفك يا صاح، إنها رائعة، غزالة

131
00:13:34,950 --> 00:13:37,560
لستُ مهتماً

132
00:13:43,050 --> 00:13:45,880
هل أنتَ جاد؟ نعم

133
00:13:46,230 --> 00:13:49,900
ما زلتَ يافعاً، و تُخرجُ نفسكَ من السوق؟

134
00:13:49,930 --> 00:13:52,440
بصحتك

135
00:13:54,210 --> 00:13:57,560
متى ستسألها؟ أه، إنها ليسَت متيمة بالزواج أتعرف؟

136
00:13:57,600 --> 00:14:00,920
انظر ما حصل معَ باريس. عليها أن تحلَ الأمر معَ أبيها

137
00:14:01,040 --> 00:14:03,450
ماذا لو أصبحَ عندكم أطفال؟ نعم، سيكونُ ذلك صعباً

138
00:14:03,510 --> 00:14:05,450
هل سمعتَ ما قاله في التلفاز تلكَ الليلة؟ كلا

139
00:14:05,540 --> 00:14:09,310
سيكون التخلف عن سداد قروض المنازل القطرة الأولى في أم العواصف

140
00:14:10,050 --> 00:14:14,000
الذي لا يطول العنب يقول عنه حامض. ذلك الرجل أسطورة، غوردون غيكو

141
00:14:14,040 --> 00:14:17,610
سمعتُ أنه سيتكلم الأسبوع القادم في مؤتمر

142
00:14:17,700 --> 00:14:19,310
انتبه لخطواتك. هيه خُذ تاكسي يا رجل. هيا، هيا

143
00:14:20,400 --> 00:14:25,450
سيذهبُ بعضنا بعد العمل لنستمع له، انضم إلينا.
لا أستطيع، إنها ويني، تعرف ذلك

144
00:14:25,550 --> 00:14:29,640
كم إلهاً تعبد في زيبل؟ أنا لا أعبده، لقد أوصلني لما أنا عليه

145
00:14:29,730 --> 00:14:35,460
يقولون أنه تعثّرَ بديون مخبئة في السوق
الثانوي، مليارات لا أحد يرغب بتحملها

146
00:14:35,490 --> 00:14:36,620
و ماذا في ذلك؟

147
00:14:36,650 --> 00:14:39,640
.يا صاحبي، لا يهم إذا كانت
الإشاعات حقيقية، لكن في جو السوق هذا

148
00:14:39,670 --> 00:14:42,630
ما يهم هو ما يصدقه المشترون، و الدخان لا يأتي بدون نار

149
00:14:42,660 --> 00:14:44,620
سأُراهنكَ الآن. هيا

150
00:14:44,780 --> 00:14:49,020
لدي مليون دولار من مكافئتي، إنها لك غداً صباحاً

151
00:14:49,180 --> 00:14:52,810
تضعها في في أسهم كي زي أي و تضع أقصى حد
للمارجن هذه هي الثقة التي عندي للشركة

152
00:14:52,910 --> 00:14:55,870
ألم تستمع إلي؟ اسمع، كوني صديقكَ الوحيد الباقي من لونغ أليند

153
00:14:55,960 --> 00:14:58,570
.التي لا يتذكرها أحد، ناهيكَ عن كيفية لفظها

154
00:14:58,600 --> 00:15:01,080
أقولُ لك، أنتَ تتصرف كأُمك

155
00:15:01,660 --> 00:15:03,650
لا تفعل ذلك، دعها خارج النقاش

156
00:15:03,970 --> 00:15:06,220
بالإضافة، لماذا يُعطيني مكافئة لو كُنا في مشكلة؟

157
00:15:06,680 --> 00:15:09,670
هذا ليسَ منطقياً، إذا لم تكن ترغب بالحصول على ربح هنا، لا بأس

158
00:15:09,760 --> 00:15:11,950
أنا واثق أن هاري شابيرو يرغبُ في ذلك

159
00:15:12,240 --> 00:15:14,880
حسناً، حسناً، أنا ساقطة أيضاً، أرسلها لي

160
00:15:15,040 --> 00:15:17,420
ما زلتَ شاباً و يُمكنكَ تحمل الخسارة

161
00:15:17,450 --> 00:15:19,120
أنا أُعفيكَ من العمولة

162
00:15:19,250 --> 00:15:22,180
سأُحبُ رؤية وجهكَ عندما نجني المال من هذا

163
00:15:22,210 --> 00:15:24,750
ليسَ لدي خيار إلا أن أمشي

164
00:15:26,300 --> 00:15:29,380
نحنُ ننظرُ إلى انهيارٍ غير مسبوق

165
00:15:29,420 --> 00:15:31,120
لم يسبق لي أن رأيتُ شيئاً كهذا

166
00:15:31,150 --> 00:15:34,430
خسارة شركة كيلر زيبل اليوم هي الأسوء منذ أكثر من سنة

167
00:15:34,530 --> 00:15:38,330
هذا الانخفاض الحاد يُمكن أن يكون بدايةً لتصحيحٍ أكبر بكثير

168
00:15:38,420 --> 00:15:42,250
إنها قصة كبيرة، سهم شركة كيلر زيبل ينخفض بحدة

169
00:15:42,350 --> 00:15:45,110
كيف هو شعورك و أنتَ لم تكن أكثرَ خطاً من هذا في حياتك؟

170
00:15:45,140 --> 00:15:47,590
أنتَ تخسر كل أموالك الآن، أنا أراها تتلاشى

171
00:15:47,620 --> 00:15:50,840
هناكَ من يُراهن بقوة على انهيار شركة كيلر زيبل

172
00:15:50,870 --> 00:15:54,180
هل تُريد الأمر كله؟ سهمكَ سيخسر كل قيمته يا جيك

173
00:15:54,310 --> 00:15:59,680
لقد قمنا بتسهيلات بنسبة 50 بالمئة، و يمكنني أن أُخرجكَ
الآن بخسارة كاملة لنقودك على الأقل لن تُصبحَ مديناً

174
00:15:59,780 --> 00:16:05,890
في أسبوعٍ مذهل واحد انخفض سهم كي زي أي بنسبة 52 بالمئة

175
00:16:06,020 --> 00:16:08,430
أعرفُ أين هو السهم الآن، أراه أمامي

176
00:16:08,530 --> 00:16:12,680
عليكَ أن تسترخي و تأخذ نفساً عميقاً، و تُخبر البنك ألا يبيع السهم

177
00:16:12,710 --> 00:16:15,890
ردة فعل السهم مبالغٌ فيها الآن، هيه،
و كل أسهم الشركات المالية كذلك،صح؟

178
00:16:16,180 --> 00:16:18,310
بعد ثلاثة أشهر من الآن، سنتذكر هذا الأمر و نضحك

179
00:16:18,340 --> 00:16:19,720
أنتَ غاضب، و أنا غاضب

180
00:16:19,880 --> 00:16:22,840
نحن بخير. استرخي، استرخي

181
00:16:25,000 --> 00:16:28,760
لقد عرفتكَ طوال حياتي يا جيك، و أعرفكَ عندما تكذب على نفسك

182
00:16:28,860 --> 00:16:32,390
روبي استمع إلي، كيلر زيبل موجودة منذ زمن طويل، ماشي

183
00:16:32,490 --> 00:16:35,260
واحد من أكبر الأسماء في البنوك الاستثمارية

184
00:16:35,350 --> 00:16:39,660
بعد شهر، سنة لا مشكلة سيعود السهم
إلى سعر 65.70 فقط احتفظ بالعملية

185
00:16:39,730 --> 00:16:45,040
.سيتوجب عليكَ أن تدفع، ليس فقط الأصول
و لكن التسهيلات أيضاً، نحنُ نتكلم عن

186
00:16:46,030 --> 00:16:47,870
لا تُريدُ أن تسمعَ هذا اليوم

187
00:16:47,960 --> 00:16:50,470
روبي، كم علي أن أدفع؟

188
00:16:50,500 --> 00:16:51,950
على الأقل نصف دولار آخر للسهم

189
00:16:53,040 --> 00:16:57,840
أعطني الاذن لأبيع يا صاحبي، الآن

190
00:16:59,090 --> 00:17:01,800
بيع، بيع

191
00:17:01,840 --> 00:17:05,160
سأتصلُ بكَ لاحقاً يا روبي. هل رأيتم زيبل؟

192
00:17:13,870 --> 00:17:15,870
أين هو لو؟

193
00:17:16,090 --> 00:17:17,730
لم يحضر

194
00:17:18,020 --> 00:17:21,140
و لا يرد، و ليسَ سعيداً

195
00:17:35,650 --> 00:17:37,790
هيه، لو، كيف كان يومك؟

196
00:17:37,850 --> 00:17:42,250
لقد أخبرتكَ من قبل، في اليوم السيء
أنا بخير و في اليوم الجيد أنا بخير

197
00:17:42,350 --> 00:17:45,240
توقف عن إزعاجي حول مشاعري، إنها لا أهمية لها

198
00:17:46,240 --> 00:17:48,850
أردتُ أن أراكَ وجهاً لوجه لنتحدث عن تلكَ الشائعات

199
00:17:49,010 --> 00:17:51,810
لقد أصبح الأمر جنونياً، و خارج عن السيطرة، أنا أسمعها من كل مكان

200
00:17:52,000 --> 00:17:53,410
العالم كله هُراء

201
00:17:53,770 --> 00:17:58,280
شخصية تافهه تظهر على التلفاز كأنه يعرفُ شيئاً

202
00:17:58,340 --> 00:18:02,430
يبيع الخوف، و الذهر و الأغبياء يحبون ذلك

203
00:18:02,570 --> 00:18:06,560
يُريدون إنهاء ذلك، لأن البيع لا حدود له بعد الآن

204
00:18:07,130 --> 00:18:11,120
تعرف، ميريل هي من يعرف أن يتعامل مع هذا، إنه كلبها

205
00:18:11,280 --> 00:18:13,780
لو، يُمكنني المساعدة في معرفة من أطلق هذا الأمر، كان عليكَ إخباري

206
00:18:13,820 --> 00:18:16,530
هناكَ الكثير لا تعرفه يا جيكوب. ماذا؟

207
00:18:16,630 --> 00:18:18,740
ماذا عن المكافأت، لماذا الآن؟

208
00:18:18,840 --> 00:18:22,060
لأني أعرفك، ستحتفظ بها لشيء أفضل

209
00:18:23,300 --> 00:18:27,720
لا تصرفها كلها، تحتفظ بالنقود لأنه
في يومٍ ما ستستفيق لتجد نفسكَ ميتاً

210
00:18:27,820 --> 00:18:30,360
لو، عليكَ أن تتمالك نفسك، سنكون بخير

211
00:18:30,400 --> 00:18:33,340
مهما ساء الأمر، نحن الرصيد الحقيقي لهذه الشركة

212
00:18:33,440 --> 00:18:36,170
سنتخطى هذا الأمر. تزوج ابنة غيكو

213
00:18:36,270 --> 00:18:38,240
انجب بعض الأبناء معها

214
00:18:38,340 --> 00:18:43,620
و أمضي قدر ما تستطيع من الوقت معهم و
هم صِغار، لأن كل شيء يتغير، كل شيء

215
00:18:43,720 --> 00:18:46,300
لا أستطيع مساعدتكَ إذا لم أعرف عماذا تتحدث

216
00:18:46,400 --> 00:18:48,450
هناك 15 ألف وظيفة على المحك الآن

217
00:18:48,550 --> 00:18:51,200
هناكَ من يُريدُ الإيقاعَ بنا و أذيتنا، صح؟

218
00:18:51,300 --> 00:18:53,410
هناك سببٌ لما يحصل، و أريدُ أن أعرف كيفَ و لماذا؟

219
00:18:54,400 --> 00:18:57,280
أتعرفُ ذلكَ الحلم الذي لديكَ عن
شركة الطاقة تلك في كاليفورنيا؟ نعم

220
00:18:57,310 --> 00:19:00,150
ربما لن تصل إلى ذلك، و لكن تمسَّك بذلك الحلم

221
00:19:00,250 --> 00:19:02,640
لأن أي شيء آخر هو مجرد ضوضاء

222
00:19:02,740 --> 00:19:04,750
ليست مجرد ضوضاء، هناك 15 ألف وظيفة على المحك

223
00:19:04,850 --> 00:19:07,410
خمسة عشر ألف وظيفة هنا، هذا ليس ضوضاء

224
00:19:07,510 --> 00:19:10,180
هل سنُفلس؟ تعرف أني لم أُحب هذا الكلب

225
00:19:10,220 --> 00:19:12,230
لويس، هل سنُفلس؟

226
00:19:14,220 --> 00:19:17,470
أنتَ تسأل السؤال الخاطئ يا جيكوب. ما هو السؤال الصحيح؟

227
00:19:17,570 --> 00:19:20,710
من لن يُفلس؟

228
00:19:46,710 --> 00:19:48,380
البنك الاحتياطي الفدرالي، نيويورك

229
00:19:49,380 --> 00:19:51,690
لقد انسحبَت الصين

230
00:19:51,730 --> 00:19:54,870
لكنكَ قُلت.. أعرف ما قُلت يا لو

231
00:19:55,460 --> 00:19:57,740
لقد تفاوضنا لشهرين مع هؤلاء الرُعاع

232
00:19:57,770 --> 00:20:01,380
و ينسحبون في السابعة مساءً، ماذا يعني ذلك، إنهم صينيون

233
00:20:02,500 --> 00:20:04,790
و بينما كُنا نتفاوض معهم، خسرنا الكوريون

234
00:20:04,920 --> 00:20:06,850
إذاً أنتَ تقول ليسَ لديكَ ما تُعلنه؟

235
00:20:06,950 --> 00:20:10,740
ما أقوله، أعطني أسبوعاً واحداً

236
00:20:10,940 --> 00:20:13,860
ما زلنا نتفاوض مع البريطانيين، و العرب عادوا للمفاوضات

237
00:20:13,960 --> 00:20:17,400
و هذه المرة المفاوضات حقيقية. لقد سمعنا هذا من قبل يا لو

238
00:20:17,600 --> 00:20:22,420
يا إلهي يا بول، لقد خسرنا المليارات هذا الأسبوع

239
00:20:22,490 --> 00:20:24,640
إذا لم تُصحح الأسواق مسارها في الورق في ليل الأحد

240
00:20:24,740 --> 00:20:28,500
قبل افتتاح أسواق آسيا، لن تتمكن
شركة كيلر زيبل من العمل يوم الاثنين

241
00:20:29,050 --> 00:20:33,340
و يوم الثلاثاء سيصبح 15 ألف موظف عاطل عن العمل، حول العالم

242
00:20:33,440 --> 00:20:36,590
لقد استخففتم بحجم قروضكم السيئة يا لو

243
00:20:36,620 --> 00:20:39,400
و تقديراتكم لا يُمكن تصديقها بعد الآن

244
00:20:40,970 --> 00:20:43,700
بعد كل هذه السنوات؟

245
00:20:43,740 --> 00:20:48,080
تقول هذا لي؟ أنا؟

246
00:20:49,560 --> 00:20:52,320
ثلاثة أرباع البنوك على هذه الطاولة

247
00:20:52,420 --> 00:20:56,410
لديها نفس المشكلة، و تريدون أن تتركوا شركة كيلر زيبل تُفلس؟

248
00:20:59,400 --> 00:21:02,100
أنتم كلكم تنتحرون

249
00:21:05,410 --> 00:21:08,080
ماذا تقول يا هاري؟ هل أنتم كلكم ملتزمون بهذا الأمر؟

250
00:21:08,310 --> 00:21:12,300
انظر، إذا أردتمونا أن ننقذ كيلر زيبل، علينا كلنا المشاركة في هذا

251
00:21:12,460 --> 00:21:14,580
مثل شركة كوانتوم، و كابيتال 98

252
00:21:14,680 --> 00:21:17,930
و سنحتاج لضمانات كبيرة من أوراق الخزينة الأمريكية

253
00:21:20,370 --> 00:21:22,910
أعتقد أنه علينا التكلم على انفراد يا لو

254
00:21:23,010 --> 00:21:26,770
هذه فكرة جيدة يا بيل. أرجوا أن تعذرونا لدقيقة يا سادة

255
00:21:26,870 --> 00:21:29,380
ماذا عن الخطر الأخلاقي يا جاك؟

256
00:21:29,480 --> 00:21:34,110
لو أنقذنا كيلر زيبل، من سيقول أن هذا لن يحصل المرة تلو الأُخرى؟

257
00:21:36,390 --> 00:21:38,870
أيها اللقيط المنتقم

258
00:21:40,280 --> 00:21:43,470
من أنت للتحدث عن المخاطرة الأخلاقية؟

259
00:21:43,630 --> 00:21:47,000
آسف يا لو، لكن علينا أن نُرسلَ رسالة واضحة للعالم يا بيل

260
00:21:47,100 --> 00:21:51,340
لقد مرَ على الأمر ثمانية أعوام، و لا
يُمكنكَ أن تنساه أليس كذلك يا بريتون؟

261
00:21:51,440 --> 00:21:53,560
حسناً يا لو، توقف

262
00:21:56,970 --> 00:21:58,900
أود أن أتحدثَ معكَ يا بيل

263
00:21:58,930 --> 00:22:05,050
معك يا جاك، و أنت يا لو، كلٌ على حِدة

264
00:22:06,140 --> 00:22:10,100
لقد عكَفَ 30 من موظفينا على دراسة
سجلات كيلر زيبل لمدة ثلاثة أيام

265
00:22:10,290 --> 00:22:13,480
و ما زالوا يقولون أنه من المستحيل الوصول إلى نتيجة في هذا الأمر

266
00:22:13,540 --> 00:22:19,100
يُمكنُ أن يُكلفنا الأمر 10 مليارات، أو أن يُكلف 200 مليار

267
00:22:19,140 --> 00:22:22,640
و لا يُمكننا أن نخاطر بهذه المبالغ بدون
مساندة من الخزينة أو الاحتياطي الفدرالي

268
00:22:22,670 --> 00:22:25,970
انتَ من بدأ هذا الأمر، أليس كذلك يا بريتون؟ قلتَ لك كفى يا لو

269
00:22:26,070 --> 00:22:27,990
أو نُنهي هذا الاجتماع، أتسمعني؟

270
00:22:29,060 --> 00:22:31,700
أنتَ تطلب منا أن نقوم بمخاطرة كبيرة يا
بريتون، ماذا تعرض علينا في المقابل؟

271
00:22:32,220 --> 00:22:38,910
.في ظل هذه الظروف و على فرض أننا وجدنا الضمانات

272
00:22:39,290 --> 00:22:42,060
لقد قمنا بالمشاورات أنا و جاك و جولي و شركائنا

273
00:22:44,540 --> 00:22:47,370
و نحن مستعدون للمخاطرة بدولارين لشراء السهم

274
00:22:48,560 --> 00:22:54,410
دولارين؟ يا إلهي، أنتَ مجنون

275
00:22:54,760 --> 00:22:58,270
لقد كان سعر السهم 79 دولار منذ شهر

276
00:22:58,370 --> 00:23:01,520
مبنانا لوحده يساوي أكثر من دولارين للسهم

277
00:23:02,030 --> 00:23:06,550
لو كان لدينا المزيد من الوقت يا لو

278
00:23:06,620 --> 00:23:10,350
لن يوافق مجلس الإدارة على هذا، من
المستحيل أن أبيع مقابل دولارين للسهم

279
00:23:10,580 --> 00:23:13,440
لو وافقت الحكومة على ضمان هذه الصفقة

280
00:23:13,540 --> 00:23:15,790
لا يُمكنها أن تُبرر ثمناً مرتفعاً لشركتِك

281
00:23:15,880 --> 00:23:17,430
و إذا لم تبِع، ستُفلِس

282
00:23:17,750 --> 00:23:20,230
لقد أصبَح الأمر مشهداً علنياً الآن

283
00:23:20,390 --> 00:23:24,020
كلا، لقد أصبَح إعداماً علنياً، و أنتَ من يقوده يا بيل

284
00:23:24,120 --> 00:23:25,790
لقد بنيتُ هذه الشركة

285
00:23:25,820 --> 00:23:27,820
و رحيلُكَ سيساعدُ على إعادة الثقةِ بها

286
00:23:27,910 --> 00:23:29,420
من أنتَ بحق الجحيم لتقول لي أن أُغادرها

287
00:23:29,460 --> 00:23:32,350
أنتَ ستخرج يا لو، بطريقةٍ أو بأُخرى ستخرج منها

288
00:23:32,380 --> 00:23:34,760
عليكَ اللعنة إذاً

289
00:23:34,920 --> 00:23:37,080
سأُخاطرُ بالذهابِ إلى محكمة الإفلاس

290
00:23:37,110 --> 00:23:39,650
قبل أن أبيعَ شركتي لذلك المفترس

291
00:23:51,040 --> 00:23:54,060
إذاً، لم يعد لدينا ما نناقشه

292
00:24:01,750 --> 00:24:04,260
ستة دولارات

293
00:24:05,320 --> 00:24:08,090
ثلاثة دولارات و هذا آخر شيء، إذا
استطعتُ أن أُقنع مجلس الإدارة بذلك

294
00:24:08,180 --> 00:24:10,270
خمسة دولارات. ثلاثة

295
00:24:10,370 --> 00:24:15,070
حسناً، لنقل أربعة دولارات كاملة لكي لا نبدو مثيرين للشفقة

296
00:24:24,970 --> 00:24:28,930
ثلاثة دولارات، و لا سنت زيادة

297
00:26:09,930 --> 00:26:14,660
كيلر زيبل، الشريك الإداري و رئيس واحدة
من أكبر الشركات المالية في وول ستريت

298
00:26:14,760 --> 00:26:22,920
لويس زيبل، في سن 75 على ما يبدو رمى نفسه
أمام القطار على مرئى من مئات الواقفين

299
00:26:24,090 --> 00:26:27,600
تشرتشل شوارتز ينجو كاللص حالياً بتمويلٍ حكومي

300
00:26:27,830 --> 00:26:31,010
لكن كيلر زيبل كبنكٍ استثماري مستقل يبدو أنه انتهى

301
00:26:31,460 --> 00:26:36,280
خبر انتحار لويس زيبل أتى بالصدمةِ للجميع، لكن كيف هي الحال عندكم؟

302
00:26:36,380 --> 00:26:42,350
لقد كان الرجل كالمنارة في وول ستريت،
و كان معلماً بالنسبة لي شخصياً

303
00:26:42,380 --> 00:26:45,110
و بالنسبة للظروف المحيطة بانتحاره، سيكون الأمر مفجعاً

304
00:26:45,150 --> 00:26:47,700
ماذا سيعني ذلك بالنسبة للموظفين في شركة كيلر زيبل؟

305
00:26:47,800 --> 00:26:53,140
أعتقدُ أنهم فقدوا قائدهم، و سيعانون بشدة من الناحية المالية

306
00:27:14,940 --> 00:27:18,750
لقد سمعتُ للتو، أنا آسفة جداً

307
00:27:25,010 --> 00:27:27,340
هل تقبلين الزواج بي، عزيزتي؟

308
00:27:34,310 --> 00:27:36,870
هل تقبلين الزواج بي؟

309
00:27:41,140 --> 00:27:43,700
ماذا هناك؟

310
00:27:47,150 --> 00:27:49,940
لنقل أنني لا أُريد الانتظار أكثر، تعرفين؟

311
00:27:49,970 --> 00:27:53,360
و أنا أُحبكِ

312
00:27:57,870 --> 00:28:00,230
نعم أقبل

313
00:28:12,260 --> 00:28:16,090
علي أن أقولَ لكِ الحقيقة لأني

314
00:28:16,130 --> 00:28:18,970
عاطل عن العمل، و مفلس

315
00:28:21,530 --> 00:28:23,930
رائع

316
00:28:43,470 --> 00:28:46,510
في واحد من أقصى الأحكام التي أُطلقَت
على جرائم الموظفين التنفيذيين في وقته

317
00:28:46,600 --> 00:28:52,080
حُكمَ عليه في العام 1993 ليمضي قرابة
8 سنوات في سجن أوتيس الفيدرالي

318
00:28:52,830 --> 00:28:55,580
.لذا ها هو شخصياً، أرحب بـ

319
00:28:55,670 --> 00:28:59,830
السيد العميل الداخلي، غوردون غيكو

320
00:29:20,420 --> 00:29:22,600
لقد قُضي عليكم تقريباً

321
00:29:24,970 --> 00:29:30,910
أنتم لا تعرفون ذلك لكنكم، جيل النينجا

322
00:29:31,390 --> 00:29:37,180
بلا دَخل، بلا عمل، بلا ممتلكات

323
00:29:37,690 --> 00:29:40,570
هناك الكثير تتطلعون له

324
00:29:41,790 --> 00:29:45,240
نقود ملوثة بالدم، سيكون دمكم

325
00:29:48,120 --> 00:29:53,970
لقد ذكرني أحدهم ذات مساء بأنني كنتُ قد قُلت أن الطمعَ جيد

326
00:29:55,350 --> 00:29:58,640
و على ما يبدو أنه قانوني الآن

327
00:30:00,880 --> 00:30:06,120
لكن يا ناس، إنه الطمع الذي يدفع نادل البار ليشتري ثلاثة منازل

328
00:30:06,150 --> 00:30:08,300
لا يستطيعُ أن يدفع رهنها، و لا يملكُ الدفعات المقدمة من أجلها

329
00:30:09,100 --> 00:30:14,210
و هو الطمع الذي يدفع آبائكم لإعادة تمويل
الرهن على منزلهم المقيَّم بـ 200 ألف دولار

330
00:30:14,250 --> 00:30:16,290
بمبلغ 250 ألف

331
00:30:16,550 --> 00:30:21,410
.و يأخذون الخمسين ألف الزائدة و يذهبوا
إلى المركز التجاري و يشترون شاشة البلازما

332
00:30:21,950 --> 00:30:25,400
هواتف نقالة، كومبيوترات، سيارة كبيرة، هيه

333
00:30:26,170 --> 00:30:29,210
لماذا لا نشتري بيتاً ثانياً لأننا

334
00:30:29,270 --> 00:30:33,330
جميعاً نعرف أن أسعار البيوت في أمريكا دائماً ترتفع، صح؟

335
00:30:34,040 --> 00:30:39,860
حيث أن الطمع يدفع حكومة هذا البلد لتخفيض
الفائدة إلى 1 % بعد أحداث 11 سيبتمبر

336
00:30:40,270 --> 00:30:42,640
لكي نتمكنَ جميعاً من التسوق ثانيةً

337
00:30:42,740 --> 00:30:46,320
لديهم تلكَ الأسماء البراقة لترليونات الدولارات من الديون

338
00:30:46,350 --> 00:30:49,930
سي إم أو، سي دي أو، إس أي دي، إي بي إسز

339
00:30:50,220 --> 00:30:55,940
و أنا أعتقد حقاً أنه لا يوجد أكثر من 75
شخصاً في العالم يعرفون ما هي تلك الأسماء

340
00:30:57,570 --> 00:31:03,390
و لكني سأقولُ لكم ما هم، إنهم دبلو إم ديز، أسلحة دمار شامل

341
00:31:03,550 --> 00:31:07,580
عندما كنتُ في السجن، يبدو أن الطمع ازدادَ طمعاً

342
00:31:07,620 --> 00:31:10,240
مع القليل من الحسد

343
00:31:10,270 --> 00:31:14,460
صناديق الاستثمار كانت تُحقق عوائد بقيمة 50 إلى 100 مليون في السنة

344
00:31:15,450 --> 00:31:19,580
"لذا ينظر السيد مدير البنك حوله و يقول: "حياتي مملة

345
00:31:19,990 --> 00:31:25,810
لذا يبدأ باستخدام التسهيلات، 40 أو 50 مقابل واحد، بنقودكم

346
00:31:26,230 --> 00:31:28,370
ليسَ بمالهِ، لكن بمالكم

347
00:31:28,820 --> 00:31:33,200
لأنه استطاعَ أن يفعلَ ذلك.
أنتم من يجب أن يستفيد من القروض و ليسَ هُم

348
00:31:34,190 --> 00:31:38,920
و جمال هذه الصفقة، لا أحد يتحمل المسؤولية

349
00:31:40,580 --> 00:31:42,660
لأنه الجميع يقومُ بنفس الشيء

350
00:31:42,820 --> 00:31:50,340
في السنة الفائتة سيداتي سادتي، 40 % من
أرباح أمريكا جاءت من الخدمات المالية

351
00:31:50,430 --> 00:31:55,390
ليسَ من الإنتاج أو أي شيء له علاقة بحاجيات المجتمع الأمريكي

352
00:31:55,740 --> 00:31:57,920
.في الحقيقة، نحن كُلنا مشتركين في هذا الأمر الآن

353
00:31:58,270 --> 00:32:02,330
البنوك، المستهلكين، يُمررون النقود فيما بينهم

354
00:32:03,030 --> 00:32:08,180
نأخذ الدولار و نحقنه بالستيرويد، و نسمي العملية تسهيلات

355
00:32:09,460 --> 00:32:12,180
أنا أُسميها بنوك الستيرويد

356
00:32:12,720 --> 00:32:17,580
لقد كنتُ أُعتبرُ رجلاً ذكياً فيما يخص التمويل. إنه رائع يا رجل

357
00:32:17,650 --> 00:32:22,160
و ربما بقيتُ في السجن لوقتٍ طويل، و لكن
أحياناً إنه المكان الوحيد الذي بقي فيه عقل

358
00:32:22,410 --> 00:32:26,790
و تنظر من خلال القضبان و تقول:"هيه، هل الجميع في الخارج مجانين"؟

359
00:32:34,210 --> 00:32:36,710
.كان الأمر واضحاً جداً لمن كان منتبهاً لما يجري

360
00:32:38,210 --> 00:32:43,770
أم كل الشرور هي المضاربة

361
00:32:44,030 --> 00:32:47,070
تسهيل الديون

362
00:32:47,160 --> 00:32:51,190
في نهاية المطاف، الاقتراض إلى أقصى حد

363
00:32:51,930 --> 00:32:58,390
لكني أكره أن أقولَ لكم هذا، إنه نموذج للعمل
البنكي محكوم بالإفلاس، لا يُمكن أن ينجح

364
00:32:58,640 --> 00:33:03,280
إنه منظَّم، خبيث، و عالمي

365
00:33:03,890 --> 00:33:06,730
مثل السرطان

366
00:33:06,830 --> 00:33:10,570
إنه مرض، و علينا محاربته

367
00:33:10,830 --> 00:33:13,670
كيفَ سنفعلُ ذلك؟

368
00:33:13,860 --> 00:33:19,010
كيفَ سنعيد ذلكَ المرض إلى صالحنا

369
00:33:19,270 --> 00:33:21,380
لكني سأقولُ لكم

370
00:33:21,540 --> 00:33:24,320
.ثلاثة كلمات

371
00:33:25,060 --> 00:33:28,440
اشتروا كتابي

372
00:33:32,450 --> 00:33:35,810
الأسعار و الأرباح يُمكنُ أن تنجح

373
00:33:43,450 --> 00:33:44,990
اعذرني دقيقة سيدي

374
00:33:46,730 --> 00:33:49,660
اشتروا الكتاب، لا مزيد من النصائح المجانية

375
00:33:49,720 --> 00:33:54,740
اسمي، جيكوب مور و سأتزوج ابنتَك

376
00:33:56,290 --> 00:34:00,000
هل تعلمُ هي ذلك؟ تتظاهرُ بذلك

377
00:34:01,080 --> 00:34:03,260
حسناً، سأمنحكَ عشرة دقائق

378
00:34:03,880 --> 00:34:07,730
.أنا متاجر في شركة كيلر زيبل، متخصص بشركات الطاقة

379
00:34:07,780 --> 00:34:11,230
آسف بخصوص لو، لقد كان من أقوى الرجال

380
00:34:11,270 --> 00:34:13,890
و لكن عندما انطلقَت تلكَ الشائعات

381
00:34:13,980 --> 00:34:15,300
أتمنى لو أعرف من بدأها

382
00:34:15,400 --> 00:34:17,980
لقد أحببتُهُ كثيراً، كوالدي

383
00:34:18,070 --> 00:34:20,470
لقد أمَّنَ لي منحة للدراسة هنا في كلية فردهام للأعمال

384
00:34:20,950 --> 00:34:26,550
لا أحد غيرهُ في هذا السوق يملك الجرأة
ليقوم بالانتحار، إنه شيء مشرّف يقومُ به

385
00:34:29,650 --> 00:34:31,150
.سيد غيكو، أنا أُحب ابنتك

386
00:34:31,890 --> 00:34:34,900
و يُشرفني أن.... لماذا هذا يُضحكُك؟

387
00:34:34,990 --> 00:34:38,540
لم تُكلمني ابنتي منذُ أعوام، و أنتَ تعرف ذلك

388
00:34:39,340 --> 00:34:41,640
إنها تلومني على موتِ أخيها من جرعة زائدة

389
00:34:41,670 --> 00:34:46,630
على الرغم من كل الكوارث التي ألمَّت
بالعالم منذُ اختراع النينتاندو

390
00:34:46,920 --> 00:34:49,890
ألا تعتقد أنه من الغريب أنها تُواعد شخصاً يعملُ في وول ستريت؟

391
00:34:49,930 --> 00:34:52,580
لماذا؟ لأنها تكره وول ستريت

392
00:34:53,190 --> 00:34:56,030
ألا تعتقد أن الأمر غريب أن تُغرمَ بِك؟

393
00:34:59,610 --> 00:35:01,630
أُراهن أنكَ تملكُ واحدة مثل هذه؟

394
00:35:01,720 --> 00:35:04,510
كلا، هل يُمكنني أن أرى تلكَ الصورة؟

395
00:35:05,980 --> 00:35:08,340
كان عُمرها ثمانية أعوام هنا

396
00:35:08,380 --> 00:35:11,640
هل يُمكنني الحصول على نُسخة منها، إنها لا تحتفظُ بشيءٍ من طفولتها

397
00:35:11,730 --> 00:35:14,960
أنا لا أعرفكَ و أنتَ تريدُ شيئاً مني، ها؟

398
00:35:15,190 --> 00:35:18,770
على ماذا أحصل في المقابل؟ تعني كمبادلة؟

399
00:35:19,380 --> 00:35:20,940
نعم، حسناً

400
00:35:21,490 --> 00:35:26,150
سأُعطيكَ هذه، و تُعطيني صورة حديثة لويني و بدونكَ فيها

401
00:35:26,570 --> 00:35:31,430
سأُحضرُ لكَ واحدة. هذه صفقة بالتعامل بالهامش ها؟

402
00:35:34,250 --> 00:35:36,450
لطالما كان الأمر حول الطاقة

403
00:35:36,550 --> 00:35:39,200
أنا متخصص بالطاقة النظيفة، الأمر أشبة بشغف لي الآن

404
00:35:39,230 --> 00:35:41,880
هذا ذكاء، لأنها الفقاعة التالية

405
00:35:41,970 --> 00:35:45,260
ماذا تكون، نوع من مناصري الطاقة البديلة؟

406
00:35:45,290 --> 00:35:48,010
كلا، سيد غيكو، أنا مهتم بجني المال كأي شخصٍ آخر

407
00:35:48,140 --> 00:35:51,070
ماذا عن المال يا جيك؟ هل تُحبها؟

408
00:35:51,940 --> 00:35:56,470
هل أُحبها... أنا لم أُفكر بالمال كأُنثى من قبل

409
00:35:56,950 --> 00:35:59,740
أوه، إنها تستلقي في الفراش معكَ في الليل

410
00:35:59,770 --> 00:36:02,530
تنظرُ إليكَ بعينٍ واحدة مفتوحة

411
00:36:04,990 --> 00:36:08,410
المال هو عاهرة لا تنام

412
00:36:08,790 --> 00:36:16,810
إنها غيورة، و إذا لم تنتبه لها جيداً
ستستيقظ في الصباح لتجدها غادرت إلى الأبد

413
00:36:19,550 --> 00:36:23,380
مع احترامي لكَ سيد غيكو، لا أُريدُ أن أتجادلَ معكَ على المال

414
00:36:23,450 --> 00:36:26,290
لذا، ستتزوجها بدلَ ذلك، صح؟

415
00:36:28,940 --> 00:36:32,540
ماذا تعني؟ ليسَ لدى ويني أي مال

416
00:36:35,770 --> 00:36:39,540
صحيح، و أنا كنتُ أظنكَ تبحثُ عن الذهب

417
00:36:41,480 --> 00:36:44,420
هل تعرف ويني أنكَ أتيتَ لرؤيتي؟ كلا

418
00:36:45,190 --> 00:36:48,480
ليسَ بالضبط، لقد كنتُ سأُخبرها

419
00:36:49,530 --> 00:36:51,760
لا أعتقدُ أن هذه فكرة جيدة يا صاحبي

420
00:36:51,860 --> 00:36:55,630
ترى، لدي شعور أنكَ سترغبُ برؤيتي
ثانيةً، و لو عَرَفَت أننا نتقابل

421
00:36:56,040 --> 00:36:58,660
لن تسمَحَ بحدوث ذلك

422
00:37:01,180 --> 00:37:05,560
تعرف، أنتَ فتىً ذكي، اذهب و تظاهر أنكَ لم تلتقي بي

423
00:37:05,780 --> 00:37:07,600
لا أفهمُ هذا

424
00:37:07,660 --> 00:37:11,810
أعتقدُ أنَ الرجل الذي أحببتهُ كأبيك و انتحرَ في نفق القطار

425
00:37:11,910 --> 00:37:16,480
أظنُ أنكَ غاضبٌ أكثرَ مما تظنُ نفسك، و
أعتقد أنكَ تُريدُ أن تدخل في أعمال العائلة

426
00:37:17,080 --> 00:37:19,670
و ما هي تلكَ الأعمال؟ الانتقام

427
00:37:20,630 --> 00:37:23,720
.و أنا لستُ في هذا المجال بعد الآن،
الأمر الوحيد الذي تعلمتُهُ في السجن

428
00:37:23,760 --> 00:37:26,530
أن المال ليسَ الأساس الوحيد في الحياة

429
00:37:27,490 --> 00:37:30,750
الوقت هو الأهم، و لقد حان وقتُ انصرافِك

430
00:37:32,060 --> 00:37:34,830
تحتاج ويني أن تتخلضَ من الألم الذي سببتَهُ لها

431
00:37:34,930 --> 00:37:37,390
الذي سببتُهُ لها؟ إنها تحتاجُ لكَ في حياتها

432
00:37:37,770 --> 00:37:39,720
لكنها لا تستطيع التعامل معَ هذا الآن

433
00:37:39,810 --> 00:37:43,130
ربما يمكنني مساعدتها. ربما يُمكنكَ ذلك

434
00:37:43,230 --> 00:37:46,260
و ربما لا تستطيع، و هذا ما يصنع السوق يا جيك

435
00:37:46,490 --> 00:37:49,260
هذه محطتي، و هذا عنوان بريدي الالكتروني

436
00:37:58,650 --> 00:38:03,090
بالمناسبة، الإشاعات حول شركة زيبل. نعم؟

437
00:38:03,220 --> 00:38:05,710
لا بُدَ أن يكونَ شخصاً ذا مصداقية

438
00:38:05,800 --> 00:38:07,880
شخصاً حققَ ثروةً من بيع أسهم الشركة

439
00:38:07,910 --> 00:38:09,860
عندما كانَ في أعلى سعر

440
00:38:10,810 --> 00:38:15,320
و هناكَ إشاعة تقول أن جيمس بريتون
وشى بشركة زيبل للسلطة الفيدرالية

441
00:38:15,540 --> 00:38:18,600
و غرسَ السكين في صدر الشركة

442
00:38:24,570 --> 00:38:27,100
تفقَّد العام 2000 فقاعة أسهم الانترنت

443
00:38:27,190 --> 00:38:29,750
لقد تم القضاء على أسهم شركة تشرتشل شوارتز

444
00:38:32,510 --> 00:38:34,710
تعرف هناكَ ثروات يُمكن أن تُحقق

445
00:38:35,430 --> 00:38:38,690
مئات ملايين الدولارات يُراهَن بها ضد تلكَ الفقاعة

446
00:38:38,720 --> 00:38:41,720
أتمنى لو كانَ لدي مليون فقط

447
00:38:46,320 --> 00:38:48,040
انظر إلى هذا يا عزيزي

448
00:38:48,330 --> 00:38:52,000
كانَ هناكَ 13 بنكاً تمت محادثتهم لإنقاذ شركة تشرتشل شوارتز

449
00:38:52,030 --> 00:38:56,030
كانَ قِسم بريتون جيمس يستثمرُ بشكلٍ كبير في فقاعة الانترنت

450
00:38:56,630 --> 00:38:59,340
كانَ كلُ بنك سيدفع 100 مليون و لكن شركة زيبل قالت لا للموضوع

451
00:38:59,430 --> 00:39:02,730
كادَت شركة تشرتشل شوارتز أن تُفلس و
لكن تم إنقاذها من قِبَل تسعة بنوك

452
00:39:02,830 --> 00:39:08,100
لذا فهم لم يتم إنقاذهم فحسب و لكنهم عادوا يسعون للانتفام منا

453
00:39:08,130 --> 00:39:11,080
مخاطرة أخلاقية". أمرٌ لا يُصدَق. إنه منافق"

454
00:39:15,590 --> 00:39:18,910
هيه، يا دكتور. لا أدري يا جيك و لكننا متوقفون عن العمل هنا

455
00:39:18,940 --> 00:39:20,730
انتظر قليلاً، انتظر

456
00:39:20,760 --> 00:39:23,760
سأراكَ لاحقاً، تماسك لم ينته الأمر بعد ماشي؟

457
00:39:24,330 --> 00:39:27,300
أكمل يا دكتور. إنهم يقولون لي أنه علي أن أصرف بعضاً من موظفيي

458
00:39:27,400 --> 00:39:31,550
لقد ذهبنا إلى بنك بوسطون الفيدرالي الثالث و لكنهم رفضوا تمويلنا

459
00:39:31,680 --> 00:39:34,010
و بما أنَ شركتكَ

460
00:39:34,040 --> 00:39:37,040
اسمع، أنا أتفهَّم الأمر و لكن عليكَ أن تستمر بالأمر

461
00:39:37,070 --> 00:39:39,430
مع أدنى حد من التخفيضات

462
00:39:39,530 --> 00:39:42,790
جيك، أعتقدُ أنه يجب أن نجتمع مع جماعتي لأنه

463
00:39:42,880 --> 00:39:49,200
أوافق على ذلك و لكني ذاهبٌ إلى اجتماع مهم
الآن ماشي؟ و لكن غداً صباحاً سأتصل بك ماشي؟

464
00:39:50,540 --> 00:39:53,480
روبي ماذا لديك؟ حتماً كان هناك حركة يوم الثلاثاء من ذلك الأسبوع

465
00:39:53,580 --> 00:39:56,200
.كان هناط طلب ضخم لبيع السهم من جزر الكيمان

466
00:39:56,230 --> 00:39:59,290
من شركة تُسمى لوكاست فند. لوكاست فند، و ماذا أيضاً؟

467
00:39:59,480 --> 00:40:03,890
يوم الأربعاء باعوا 500 ألف سهم أُخرى، و يوم
الاثنين مليوني سهم، و الثلاثاء مليون آخر

468
00:40:03,920 --> 00:40:07,270
و المجموع هو 3.5 مليون سهم، لقد حققوا أرباحاً هائلة

469
00:40:08,330 --> 00:40:09,920
من يكونون، من هي شركة لوكاست فَند؟

470
00:40:09,960 --> 00:40:12,130
لا أدري و لا أُريدُ أن أكتشفَ ذلك فربما يُكلفني ذلكَ وظيفتي

471
00:40:12,190 --> 00:40:14,740
سيُقضى عليك لو أنني أخبرتُ صديقتَكَ
عن تلكَ الكعوب العالية التي تستعملها

472
00:40:14,900 --> 00:40:17,840
أية واحدة من صديقاتي. فقط اكتشف من يكونوا فلدي حدس

473
00:40:17,970 --> 00:40:21,610
أرجوا أن يكون حدسُك أفضلَ من المرة السابقة، هل تسعى إلى الانتقام؟

474
00:40:21,670 --> 00:40:26,270
كانَ عليكَ أن تبقى بعيداً يا صاحبي.
حسناً ستُصبح الأمور ساخنة يا روبي

475
00:40:30,270 --> 00:40:31,920
بيعوا أسهم شركة هايدرا للتنقيب. سيتم تأميم حقول النفط

476
00:40:33,920 --> 00:40:39,390
أقول لك، غينيا يُنهون الأمر، ذلك الدكتاتور أوجيكوا
يقول أن البنوك الغربية طماعة جداً، ما الجديد

477
00:40:39,490 --> 00:40:44,630
استمع إلي، لن نخسر في هذه الصفقة، انظر لو
كانَ هناكَ شيءٌ أعرفه جيداً فهو شركات الطاقة

478
00:40:44,690 --> 00:40:46,420
و أعتقدُ أن هذه الصفقة ستُحقق زخماً كبيراً

479
00:40:50,090 --> 00:40:54,300
هل الأمر صحيح؟ نعم، أقول لكَ أن الأمر سيحصل

480
00:40:54,440 --> 00:40:56,930
سيقوم حتماً بتأميم قِطاع النفط، أعدُكَ بذلك

481
00:40:57,800 --> 00:41:01,310
هل أنتَ وراءَ هذا الأمر؟ كلا، إنهم شركة تشرتشل شوارتز

482
00:41:01,500 --> 00:41:04,150
لديهم مصلحة كبيرة في الأمر، إنهم لا يستطيعون
الاستمرار في شراء كل من يبيع الأسهم

483
00:41:04,180 --> 00:41:06,260
و لكن أعتقدُ أنكم قادرون على ذلك، و يجبُ عليكم أن تفعلوا ذلك

484
00:41:06,350 --> 00:41:10,560
كلُ ما أطلبه منك أن تستمروا في فِعل ذلك حتى نهاية الأسبوع

485
00:41:10,590 --> 00:41:11,810
اتفقنا؟

486
00:41:11,940 --> 00:41:15,800
اتفقنا، صفقة كبيرة

487
00:41:24,530 --> 00:41:27,720
هل يُمكنهُ أن يأممَ النفط هكذا؟
هيه، إنه رجلٌ مجنون يستشير العرافات

488
00:41:28,170 --> 00:41:30,470
سيقوم بسحق أسهم الشركة.
أعرف ذلك و لذلك أطلب منكَ أن تُشارك في هذا

489
00:41:31,810 --> 00:41:37,010
جيك، تلكَ الشركة على سواحل أفريقيا للنفط!
نعم، شركة هايدرا للتنقيب

490
00:41:37,810 --> 00:41:40,430
و تقول أن شركة تشرتشل شوارتز مشارك في هذا الأمر؟

491
00:41:41,860 --> 00:41:45,500
و هنا أغلى قطعة موجودة لدينا

492
00:41:45,890 --> 00:41:48,060
"تُسمى "أليس في أرض العجائب

493
00:41:49,810 --> 00:41:53,740
لدى شركة تشرتشل شوارتز مراكز ضخمة في
هذا السهم، أُريدُ أن أبيع ذلك السهم

494
00:41:53,840 --> 00:41:55,430
شركة تشرشل شوارتز وراء هذا الأمر؟

495
00:41:55,530 --> 00:41:56,970
إنها مُجرَّد شائعة، رُبما لا تكون صحيحة

496
00:41:57,000 --> 00:42:00,670
ما هو موقعنا بخصوص المخاطرة التي نتخذها مع شركة تشرتشل شوارتز؟

497
00:42:00,730 --> 00:42:03,990
هل سمعت عن تلكَ الصفقة التي تخص
أفريقيا؟ نعم، في ما يخص تأميم النفط؟

498
00:42:04,950 --> 00:42:08,970
قوموا ببيع أسهم شركة تشرتشل شوارتز

499
00:42:09,470 --> 00:42:12,850
بخصوص الإشاعة المتداولة حول شركة هايدرا، إنها
ليسَت صحيحة إنهم فقط يُحاولون تدمير السهم

500
00:42:12,890 --> 00:42:15,080
ذلكَ لا يُشكّل أي فرق

501
00:42:19,710 --> 00:42:22,110
أنا مقتنع عما يسعون إليه، إنهم يسعون خلف شركة تشرتشل شوارتز

502
00:42:22,210 --> 00:42:23,900
فهي لديها مركز كبير في السهم

503
00:42:23,930 --> 00:42:26,000
فقد حصلَت شركة تشرتشل على صفقة ممتازة بشرائها شركة زيبل

504
00:42:26,160 --> 00:42:27,800
ستقوم شركة تشرتشل بالمحاربة للحفاظ على مركزها

505
00:42:27,970 --> 00:42:32,360
من يعلم؟ من لديه معلومات داخلية حول ديكتاتور من أفريقيا

506
00:42:43,260 --> 00:42:45,570
بيت الألم

507
00:42:45,830 --> 00:42:48,070
تتلقى شركة هايدرا للتنقيب هجوماً اليوم

508
00:42:48,780 --> 00:42:51,630
إنها تتلقى الضربات مثلَ صبي مُتبنى

509
00:42:51,780 --> 00:42:54,660
انخفضَ سعر سهمها بمقدار 19 % بعد إشاعات بتأميم النفط

510
00:42:55,850 --> 00:42:59,660
في غينيا الاستوائية، هذا بلد جديد نُقدمهُ لكم

511
00:42:59,700 --> 00:43:04,600
و انتقلَت موجة البيع حتى طالَت شركة تشرتشل شوارتز

512
00:43:05,050 --> 00:43:08,380
و انخفضَ سعر سهم تشرتشل شوارتز بنسبة 8 % في تداولات ما قبل السوق

513
00:43:09,440 --> 00:43:12,930
"انخفضَ مؤشر ثقة منشئي البيوت إلى مستوى قياسي في شهر يوليو"

514
00:43:13,350 --> 00:43:17,200
."المؤشر الشهري لجمعية منشئي البيوت انخفضَ بنسبة"

515
00:43:17,940 --> 00:43:19,790
لديكَ أسقف عالية

516
00:43:20,210 --> 00:43:23,260
و هناك غُرفة إضافية في الطابق العلوي، لستُ أضغطُ عليك

517
00:43:23,380 --> 00:43:26,080
و أه ... هنا

518
00:43:26,460 --> 00:43:30,310
هذه الغرفة الشمسية، ستكون ممتازة للقرأة

519
00:43:30,530 --> 00:43:34,930
فيها ضوءٌ كثير، و هناكَ متسَع لحوض سباحة

520
00:43:35,120 --> 00:43:36,720
أو ملعب تينيس

521
00:43:36,980 --> 00:43:39,380
ماذا حصلَ في البيت على شارع رينوتار يا أُمي؟

522
00:43:40,050 --> 00:43:42,680
سأعرضهُ غداً. حقاً؟ نعم

523
00:43:43,680 --> 00:43:47,330
أعتقدُ أنه جميل يا سيلفيا، الأسعار في لونغ أيلاند دائماً ترتفع

524
00:43:47,460 --> 00:43:50,670
المدارس جيدة، و التسوق أيضاً و الكثير من الأطباء

525
00:43:50,730 --> 00:43:54,260
الجميع يُحبونها، عليكَ أن تشتري هذا البيت

526
00:43:54,740 --> 00:43:58,100
حسناً، هناكَ الكثير من الخيارات الجيدة في هذه المنطقة

527
00:43:59,190 --> 00:44:02,560
هذا ما يُعجبني فيكِ، تُسمين الأشياء كما ترينها

528
00:44:03,230 --> 00:44:05,640
سأُفضلُ هذا في أي يوم

529
00:44:07,980 --> 00:44:11,160
أمي، لديكِ ثلاثة ممتلكات، اثنان عليهما
رهن و الثالث مدفوع عليكِ أن تبيعيه

530
00:44:11,260 --> 00:44:14,800
أه، لا تُملي علي كيفَ أقومُ بعملي يا جيكوب

531
00:44:14,900 --> 00:44:16,730
لا يُوجد مشترين الآن

532
00:44:17,050 --> 00:44:20,380
السوق ضعيف، الجميع يعرفون ذلك، علي أن أنتظر

533
00:44:20,770 --> 00:44:22,690
الأمر أشبه بما حصل معي في فلوريدا منذُ خمس سنوات

534
00:44:23,170 --> 00:44:27,020
لَم أخَف و حققتُ 190 ألف دولار كأرباح

535
00:44:29,230 --> 00:44:31,760
من هو هينري شين؟ انسَ أمرهُ إنه جبان

536
00:44:31,860 --> 00:44:33,080
هل انتهيتِ منه؟

537
00:44:33,170 --> 00:44:38,110
لو أنني استمعتُ إلى هنري لكنتُ بعت
كل بيت اشتريتهُ أسرعَ من اللازم

538
00:44:38,330 --> 00:44:39,780
فقط كما كان يفعل أبوك

539
00:44:40,100 --> 00:44:42,500
كلا، والدي كان لديه حظٌ سيء، لقد حاول و فشل لكنه حاول

540
00:44:42,790 --> 00:44:45,190
نعم، ذلك هو جاك دانيلز حاول و نجَح

541
00:44:45,290 --> 00:44:47,820
هل يُمكننا ألا نتجادل حول أبي كلما أتيتُ لزيارتكِ؟

542
00:44:47,920 --> 00:44:50,230
حسناً، حسناً أنتَ حساس جداً، انسَ أني قلتُ أي شيء

543
00:44:50,840 --> 00:44:54,330
يا إلهي، أنتَ تُدافعُ عن والدكَ كثيراً

544
00:44:57,730 --> 00:45:01,830
انظر، المقاولون يسعون ورائي، أنا فقط أحتاجُ منكَ أن تُقرضني

545
00:45:01,990 --> 00:45:03,920
ماذا عن النقود من بيع بيت شارع ساغمور؟

546
00:45:03,950 --> 00:45:06,320
!ماذا تعتقد، لقد وضعتها في ممتلكات أُخرى

547
00:45:06,580 --> 00:45:08,980
ماذا ظننتِ أن الأسعار ستستمرُ في الارتفاع؟

548
00:45:09,400 --> 00:45:11,320
لا تتعالى على والدتَك يا جيكوب لورانس

549
00:45:11,450 --> 00:45:14,850
بالطبع كنتُ أعرفُ المخاطر المرتبطة بالأمر

550
00:45:14,940 --> 00:45:16,670
هيه، أنتَ من يشتري الألماس، ألم تحصل على مكافأتَك؟

551
00:45:16,800 --> 00:45:19,110
هيه، أتذكرُ زيارتي لكِ في المشفى عندما كنتُ صغيراً

552
00:45:19,210 --> 00:45:22,570
بعد المدرسة مُفكراً كم هذا ظريف، أُمي تُنقذُ أرواح الناس

553
00:45:22,640 --> 00:45:23,850
أه، لا تُغير الموضوع

554
00:45:23,950 --> 00:45:25,780
أنا لا أُغيرُ الموضوع. أنا لم أُنقذ أية حياة

555
00:45:25,880 --> 00:45:27,700
نعم، و لكنكِ فعلتِ شيئاً و هذا هو المهم يا أمي

556
00:45:27,890 --> 00:45:31,740
إني أجني أكثر في شهرٍ واحد الآن مما
كنتُ أجني في أفضلِ سنواتي كممرضة

557
00:45:31,870 --> 00:45:33,600
لقد كُنتِ تصنعين الفارق

558
00:45:33,700 --> 00:45:36,650
استمعوا إلى المضارب الذي يُحاضرني حولَ صُنعِ الفرق

559
00:45:36,750 --> 00:45:39,430
يا للسخرية

560
00:45:39,560 --> 00:45:41,610
كم تحتاجين؟

561
00:45:42,740 --> 00:45:44,720
مئتي ألف كحدٍ أقصى

562
00:45:45,200 --> 00:45:48,180
أنتِ تقتلينني يا أُمي

563
00:45:51,130 --> 00:45:53,630
سأُحولُ لكِ المبلغ

564
00:45:56,330 --> 00:45:57,610
هلا توقفتِ رجاءً؟

565
00:45:58,380 --> 00:46:01,140
أنتَ لا تُجيدُ رفضَ طلب المعروف. أعرفُ ذلك

566
00:46:01,460 --> 00:46:04,340
و أنتَ لا تمنعُ تكرارها ثانيةً

567
00:46:08,830 --> 00:46:10,940
سأخرَس

568
00:46:12,800 --> 00:46:15,000
نعم؟ احزر ماذا؟

569
00:46:15,040 --> 00:46:18,880
لقد اتصل مساعد جيمس بريتون و سألَ
لو أمكنكَ مقابلته اليوم في مكتبه

570
00:46:19,270 --> 00:46:20,940
أنتِ تمزحينَ معي

571
00:46:21,030 --> 00:46:23,180
جيك، لديكَ ساعة، لقد أخبرتُه أنكَ في جزيرة لونغ أيلند

572
00:46:23,630 --> 00:46:25,130
نعم، و لكني في زحمة ظهر يوم الجمعة

573
00:46:25,230 --> 00:46:28,690
و لكنه قالَ أنه لا بأس في مجيئكَ بعد
أوقات الدوام لأنه تركَ عنوان منزله

574
00:46:28,820 --> 00:46:32,760
شرق 56 بارك أفينيو عزيزي في الثامنة مساءً. هل كانَ متضايقاً؟

575
00:46:32,860 --> 00:46:34,370
تباً له، لقد دمَّرَ شركتنا

576
00:46:34,660 --> 00:46:36,670
لقد أتى زاحفاً مثل راسل كرو في فيلم غلاديتور

577
00:46:36,800 --> 00:46:38,470
شكراً عزيزتي

578
00:46:38,920 --> 00:46:41,800
يبدو أنهم سيصرفونكَ من العمل

579
00:46:44,210 --> 00:46:46,200
انظر يا جيك، أنا لا أحتاجُ لهذا الخاتم الآن

580
00:46:46,680 --> 00:46:48,600
أعطني واحداً من الذي يضعونه في علبة حبوب الإفطار

581
00:46:48,920 --> 00:46:52,290
عماذا تتكلمين، هل أنتِ مجنونة، كل شيء سيكون تمام

582
00:46:52,610 --> 00:46:54,660
جيك، لقد تربيتُ معَ والدٍ لا يتكلم إلى عن النقود

583
00:46:54,820 --> 00:46:57,480
إذا اعتقدتَ أني أريدُ البقاء مع شخصٍ يغترُ بحسابه البنكي

584
00:46:57,580 --> 00:46:59,720
فأنتَ حقاً لا تفهمني

585
00:47:02,100 --> 00:47:04,400
كلمة أحبُ هذا الخاتم هي ما كنتُ أتوقع سماعها

586
00:47:05,010 --> 00:47:09,310
يُمكنكَ إرجاعه إذا كنتَ غيرَ مرتاح. حسناً يا ويني سأُرجعه

587
00:47:22,870 --> 00:47:26,810
أنا جيكوب مور لرؤية السيد جيمس. إنه ينتظرُك

588
00:47:52,870 --> 00:47:55,180
إنها للرسام سوتيرنو ديفيراندو سويهو

589
00:47:56,050 --> 00:47:59,250
لقد رسَمَ 15 لوحة سوداوية في نهاية حياتهِ

590
00:47:59,380 --> 00:48:01,270
هناكَ 14 لوحة منهم معروضة في معرض برادا

591
00:48:01,750 --> 00:48:03,200
هذه اللوحة 15 الناقصة

592
00:48:03,290 --> 00:48:07,110
لوحة باكرة للكوكب ساتيرن يلتهمُ ابنه

593
00:48:10,410 --> 00:48:12,680
أنتَ تجمعُ الفن؟

594
00:48:12,720 --> 00:48:16,880
كلا، فقط هم المهوسون الغير مستقرين

595
00:48:16,980 --> 00:48:18,740
يشعرون أن عليهم أن يجمعوا الأشياء

596
00:48:24,390 --> 00:48:26,790
هل تركَب الدراجات النارية؟

597
00:48:27,530 --> 00:48:31,980
إنها هواية، نعم، أنتَ تعرف هذه الصورة

598
00:48:32,370 --> 00:48:34,520
رولي فري عام 1948

599
00:48:34,550 --> 00:48:37,300
حقق الرقم القياس العالمي في سعة 150 مل

600
00:48:37,460 --> 00:48:39,390
لقد أرادَ تحقيق ذلكَ بشدة لدرجة أنه ركبَ الدراجة عارياً

601
00:48:39,480 --> 00:48:41,890
لماذا، هل أنتَ تركب الدراجات أيضاً سيد مور؟

602
00:48:43,970 --> 00:48:48,690
دعني أصوغها بهذه الطريقة: لو ركبتَ الدراجة لبيقة حياتَك

603
00:48:48,720 --> 00:48:51,120
و أدركتَ أنكَ في أفضل حالاتك

604
00:48:51,310 --> 00:48:54,010
فلن تستطيعَ ركبَ الدراجة مثلي

605
00:48:55,060 --> 00:48:57,560
إذاً أتطلعُ لنركبَ سوياً

606
00:49:03,180 --> 00:49:05,670
هل أنتَ نحلة يا سيد مور؟

607
00:49:08,810 --> 00:49:11,210
ماذا؟

608
00:49:12,380 --> 00:49:15,130
هل تُحب ان تلسع الناس؟

609
00:49:18,010 --> 00:49:22,390
لقد كلَّفتَ شركة تشرتشل شوارتز 120 مليون الأسبوع الماضي

610
00:49:22,650 --> 00:49:25,150
.ليسَ مبلغاً كبيراً

611
00:49:25,250 --> 00:49:29,360
لكن الناس تعرف أن شركة هايدرا للتنقيب هي لنا

612
00:49:34,630 --> 00:49:39,230
لقد تناولتُ الغداء معَ القائد أوجيكوا في باريس الأسبوع الماضي

613
00:49:39,680 --> 00:49:43,440
.ليسَ لديه أيه خِطَط حقيقية في تأميم أية حقول نفط

614
00:49:43,670 --> 00:49:46,580
لكني أعتقد أن هذا لا يَهمُك

615
00:49:46,910 --> 00:49:49,460
كلا، لا يهمني

616
00:49:49,790 --> 00:49:52,440
لقد تحققتُ من الأمر، أنتَ لم تستفد من هذه الصفقة

617
00:49:52,540 --> 00:49:56,820
كلا، لم أستفد. إذاً لماذا؟

618
00:49:58,340 --> 00:50:00,390
لأنكَ دمرتَ شركتي

619
00:50:00,490 --> 00:50:03,660
شركتكَ دمرَت نفسها. لقد قتلتَ لويس زيبل

620
00:50:03,720 --> 00:50:06,730
لقد قتلَ لويس زيبل نفسهُ. و لكنكَ أطلقتَ تلكَ الشائعات

621
00:50:06,830 --> 00:50:10,100
كانت الشائعات صحيحة. أنتَ جعلتها حقيقة

622
00:50:10,180 --> 00:50:15,100
كلا سيد مور، ما جَعَلَها صحيحة هو وضعكُم
تسهيلات بنسبة 50% على ديون معدومة

623
00:50:15,330 --> 00:50:19,900
انظر، لقد كان زيبل يعرف كيفَ يدير
النقود، لكنَ موته بسببها كانَ خيارُه

624
00:50:19,930 --> 00:50:22,910
أما بالنسبةِ لي فهي مجرد نقود

625
00:50:23,010 --> 00:50:26,860
و لكن عندما لا تعرف ما أنتَ فاعل، هذا خطأ قاتل سيد مور

626
00:50:26,900 --> 00:50:30,010
عدمُ معرفتكَ ما أنت فاعل

627
00:50:35,060 --> 00:50:39,730
تعال و اعمل لدي. ماذا؟

628
00:50:39,780 --> 00:50:42,470
نحن نموّل معظم شركات النفط العالمية

629
00:50:42,500 --> 00:50:45,810
شركات الحفر، منتجي الفحم الحجري،
و مزودي خطوط أنابيب الغاز الطبيعي

630
00:50:45,900 --> 00:50:48,950
أعرفُ من تكونوا. و لكننا مقصرين

631
00:50:48,990 --> 00:50:51,320
في مجال الطاقة البديلة

632
00:50:54,750 --> 00:50:58,540
لماذا أنا؟ لأن ولائكَ للشركة دفعَكَ للانتقام

633
00:50:58,640 --> 00:51:01,980
و كانَ لديكَ الشجاعة لمحاولة الانتقام فعلاً، و البراعة في تنفيذه

634
00:51:02,680 --> 00:51:04,520
و بصراحة

635
00:51:04,620 --> 00:51:08,510
لأني أُحبُ أن أهزمكَ في سباق الدراجات النارية

636
00:51:08,540 --> 00:51:13,730
و للعدل، لقد لفتَّ انتباهي سيد مور

637
00:51:13,760 --> 00:51:16,060
و هذا نادرٌ جداً

638
00:51:16,090 --> 00:51:19,490
لو كنتُ مكانَك، لفكرتُ جدياً بالموضوع

639
00:51:19,530 --> 00:51:23,540
لأنه سيكونُ من الصعب عليكَ أن تجدَ مكاناً
آخر تعمل فيه بعدَ ما لفتَ انتباهنا

640
00:51:24,260 --> 00:51:28,310
الآن اعذرني، لدي حفلة جمع تبرعات لأحضرها

641
00:51:28,340 --> 00:51:32,360
علي العودة إلى هناك للاحتفال

642
00:51:32,710 --> 00:51:35,370
ما هو المبلغ المطروح؟ عفواً؟

643
00:51:35,980 --> 00:51:38,510
أه، في البداية تحصل على 300 ألف في السنة كالباقين

644
00:51:38,540 --> 00:51:41,270
و لكن عندما تُصبح شريكاً ستجني 600 ألف في السنة، و المكافآت

645
00:51:41,300 --> 00:51:44,120
كلا، كلا، ما هو رقمُكَ أنت؟

646
00:51:44,800 --> 00:51:47,580
مقدار النقود التي تحتاجها لتتركَ هذا و تعيش حياتَك؟

647
00:51:48,200 --> 00:51:50,730
لقد عرفتُ ان الجميع لديهم أرقام و عادةً ما يكون رقماً محدداً

648
00:51:50,830 --> 00:51:53,320
فما هو رقمُك؟

649
00:51:55,850 --> 00:51:58,700
المزيد

650
00:52:15,130 --> 00:52:19,560
كيفَ عرفتَ أنه كان بريتون جيمس؟ حسناً، صباح الخير لكَ أيضاً

651
00:52:19,660 --> 00:52:23,550
تفضل، هل أنتَ جائع؟ كلا، أنا بخير شكراً

652
00:52:26,840 --> 00:52:30,310
بريت كما كنتُ أُسميه سابقاً، كانَ يُجري صفقاته عن طريقي

653
00:52:30,400 --> 00:52:33,390
كُنا نتبادلُ الأفكار فيما بيننا

654
00:52:33,450 --> 00:52:36,980
ثم حصلَ بيننا نِزاع، لن أضجركَ بالتفاصيل

655
00:52:37,820 --> 00:52:42,550
مما كلفني 200 ألف دولار، و كان ذلكَ مبلغاً كبيراً آنذاك

656
00:52:42,590 --> 00:52:46,280
و عندما اشتهرتُ في الثمانينيات، كنتُ أُعطي أصدقائي بعض الصفقات

657
00:52:46,380 --> 00:52:50,910
لم أدعُ جيمس و هو لم يُعجبه الأمر

658
00:52:51,180 --> 00:52:53,340
و بعد ذلك؟

659
00:52:53,860 --> 00:52:56,320
بعد ذلك ليس مهماً كثيراً

660
00:52:56,420 --> 00:53:01,220
و لكن عندما تدخل السجن، يُصبحُ لديكَ الكثير من الوقت للتفكير

661
00:53:02,330 --> 00:53:06,540
في الواقع، أفضل ذِكرى أعرفها كانت هي

662
00:53:06,770 --> 00:53:09,750
لقد أمضيتُ ثمانية أعوام في السجن، و خمسة قبلها في المحاكمة

663
00:53:10,110 --> 00:53:14,090
لا أحد يَمضي ثمانية أعوام، إنهم يحكمون على القَتَلَه بخمسة أعوام

664
00:53:14,190 --> 00:53:16,650
ظننتُ أن الصفقة مع شركة الطيران تلكَ التي أدّت لسجنك

665
00:53:16,690 --> 00:53:20,350
شركة بلو ستار، أو ستوكواتش ما كان اسمها؟

666
00:53:20,440 --> 00:53:21,670
من بود فوكس؟ نعم بود فوكس

667
00:53:21,710 --> 00:53:24,820
كلا، لقد وضعوني تحت المراقبة و اتهموني بالمضاربة غير القانونية

668
00:53:25,050 --> 00:53:27,410
و لكن هذا يسجنكَ لمدة 12 أو 13 شهر كحدٍ أقصى

669
00:53:27,440 --> 00:53:32,660
و لكن بعد التُهمة الأولى، كان واحد من
المتآمرين معي هو من أخبر المباحث الفيدرالية

670
00:53:34,180 --> 00:53:39,590
و ذلك المتوحش بريتون جيمس كان لديه
من المعلومات ما يُمكنُ ان يدمرني به

671
00:53:39,690 --> 00:53:44,710
بالطبع لن أتأكد أنه هو. لقد عرضَ علي توظيفي

672
00:53:48,210 --> 00:53:52,420
حسناً، لقد عُدتَ إلى مركز الأحداث يا صديقي

673
00:53:53,170 --> 00:53:57,250
اعتقدُ ان مستقبل ابنتي بدأ يتحسَّن

674
00:53:57,280 --> 00:53:59,020
لم اجني أية ارباح من بيع أسهم شركة هايدرا

675
00:54:00,270 --> 00:54:04,010
انتَ تمزح، لم تضارب؟ كان ذلكَ سيكون مضاربة غير قانونية سيد غيكو

676
00:54:04,920 --> 00:54:08,260
أعني أني مخطوب لابنتكَ و لا تريد أن تُلطخ سمعتها صحيح؟

677
00:54:08,320 --> 00:54:11,400
.ربما لم تقم بالمضاربة و لكن حاول أن تقول للمباحث الفيدرالية

678
00:54:11,430 --> 00:54:13,830
أنكَ لم ترتكب أية جريمة. ماذا تعني؟

679
00:54:13,930 --> 00:54:15,770
أنتَ تعرفُ بالضبط ما أعنيه

680
00:54:15,800 --> 00:54:21,540
أنتَ حرضّتَ الآخرين على المتاجرة بناءً
على معلومات أنتَ تعرف انها غير حقيقية

681
00:54:23,480 --> 00:54:27,050
من الصعب إثبات ذلك

682
00:54:29,610 --> 00:54:34,010
الصياد يعرف الصياد الآخر من بعيد

683
00:54:37,220 --> 00:54:41,010
أعتقدُ أن عليكَ أن تبدأ بمناداتي غوردون

684
00:54:42,240 --> 00:54:45,680
أعدُكَ بذلكَ يا غوردون

685
00:54:45,710 --> 00:54:48,590
هذا يجعلنا متعادلين. أه، ها هي

686
00:54:48,690 --> 00:54:51,190
لنُبقي الأمر بيننا

687
00:54:51,920 --> 00:54:56,490
كيفَ حال الموقع الذي تعملُ عليه؟
"الحقيقة المجمدة"؟ إنه جيد في الحقيقة

688
00:54:56,590 --> 00:55:00,340
إنهم يتلقون 50 ألف زيارة في اليوم و هو في تصاعد

689
00:55:01,450 --> 00:55:04,140
لقد كانت تتضايق بسرعة

690
00:55:04,260 --> 00:55:08,600
تعرف هذه العلاقات مثل الفقاعات، سريعة العطب

691
00:55:08,950 --> 00:55:13,590
مثل أزهار التوليب هذه، إنها أكبر قصة عن الفقاعات في كل الأزمان

692
00:55:13,690 --> 00:55:16,670
في القرن 16 كان الهولنديين مصابون بحمى المضاربة

693
00:55:16,760 --> 00:55:20,810
لدرجة أنكَ تستطيعَ ان تشتري بيتاً جميلاً على القناة في أمستردام

694
00:55:20,910 --> 00:55:24,830
بسعرِ زهرةٍ واحدة

695
00:55:24,860 --> 00:55:27,680
"أسموها "جنون التوليب

696
00:55:27,720 --> 00:55:30,330
ثُمَ انهار السوق، تستطيع شراء 10 أزهار بدولارين

697
00:55:30,430 --> 00:55:33,680
و تم إفلاس الكثير من الناس، من يتذكر ذلك؟

698
00:55:34,410 --> 00:55:36,650
ماذا ستفعل بنقودِك؟ أنا؟

699
00:55:36,740 --> 00:55:40,700
ما تزال سويسرا هي الأفضل، لدي عدم ثقة بالحكومات الكبيرة

700
00:55:41,730 --> 00:55:44,770
أهناكَ تحتفظُ بنقودِك؟ هناك كنتُ أحتفظُ بنقودي

701
00:55:44,870 --> 00:55:47,590
لم يعد لدي ذلك القدر من المال بعد الآن

702
00:55:49,110 --> 00:55:52,390
لكن لديكَ المال

703
00:55:52,810 --> 00:55:55,850
هذه الشقة مستأجرة

704
00:55:57,520 --> 00:55:59,930
أنا متاكد أن جيمس قد استثمر عن طريق شركة في جزر الكيمان

705
00:56:00,030 --> 00:56:04,290
هل قام بالمتاجرة عن طريق شركة تُدعى لوكاست فَند في أيامِك؟

706
00:56:04,390 --> 00:56:08,640
لوكاست فَند، لم أسمَع بها و لكن ذلك محتمَل

707
00:56:08,800 --> 00:56:11,420
يُريدُ جيمس أن يُعززَ قِطاع الاستثمار في
الطاقة البديلة عندهم، لقد بدى جاداً في الأمر

708
00:56:11,520 --> 00:56:15,840
أعتقدُ انهُ سيستثمر مبلغاً كبيراً في
الشركة التي كلمتُكَ عنها، يونايتد فيوجين

709
00:56:15,940 --> 00:56:19,230
اعتقدُ أنه سيُلمعُ سيرتهُ بالاستثمار في الطاقة الخضراء

710
00:56:19,270 --> 00:56:23,170
اعني أنه يُعتبر من ألمَع المُرشحين ليستلمَ
عِوضاً عن جولز ستاينهارت بعد رحيله

711
00:56:23,270 --> 00:56:25,160
و مما أسمَع يُمكنُ ان يحدثّ هذا في أي يومٍ الآن

712
00:56:25,190 --> 00:56:28,300
هذه الشركة يُمكنُها ان تغير ليسَ
فقط سوق الطاقة و لكن العالم أيضاً

713
00:56:28,390 --> 00:56:31,180
المبادئ، المبادئ يُمكنُها أن تثدمرَ أي صفقة

714
00:56:31,280 --> 00:56:34,290
الشيء الذي يجب ان تعرفه عن جيمس أنه مقامر، مثلي

715
00:56:34,380 --> 00:56:39,700
لديه غرورٌ بحجم القطب الشمالي، مثلي

716
00:56:39,760 --> 00:56:43,350
و الآن لقد استرعيتَ انتباههُ، ماذا ستفعل بعد ذلك؟

717
00:56:45,350 --> 00:56:49,070
سأُحققُ له الثروة، ثمَ سأحرقه

718
00:56:49,290 --> 00:56:54,220
مِثل الأيام الخوالي، ننتقمُ ممن أساءَ إلينا

719
00:56:55,600 --> 00:56:59,410
رُبما آن الوقت لجولة أُخرى من المضاربات

720
00:57:00,370 --> 00:57:02,990
سأستكشفُ حول علاقة جيمس بشركة لوكاست فَند

721
00:57:03,030 --> 00:57:06,460
و انتَ عليكَ أن تُفكر في كيفية عودتنا أنا و ويني معاً مُجدداً

722
00:57:07,540 --> 00:57:12,410
أنا لا أضمن ان تُسامحك، و لكني
سأبدءُ بالتحضير لعشاءٍ يجمعكما معاً

723
00:57:13,310 --> 00:57:17,180
في سني سأقبلُ بأي شيء يأتيني

724
00:57:19,840 --> 00:57:23,430
كانَ لدي طِفلين جميلين

725
00:57:23,460 --> 00:57:29,700
ثمَ رحلتُ بعيداً و لم أرهم كثيراً، و كانت زوجتي السابقة وراء ذلك

726
00:57:32,390 --> 00:57:38,610
و عندما فقدنا رودي، أغلَقَت ويني نفسها تجاهي

727
00:57:47,410 --> 00:57:53,940
بما يخُص طبيعة الوقت الذي أملكه

728
00:57:54,040 --> 00:57:58,520
ويني هي كلُ ما تبقى لي، أتفهمُ ذلك؟ سأُحاولُ جهدي يا غوردون

729
00:58:00,090 --> 00:58:03,390
حاول أكثر ، و يُمكنكما كليكما أن تحظيا بوالدٍ لكما

730
00:58:16,230 --> 00:58:18,220
هل اختار هو هذا المكان؟ نعم

731
00:58:18,280 --> 00:58:20,870
لقد اعتدنا الحضور إلى هنا ليلة كلِ أحد

732
00:58:20,940 --> 00:58:25,320
ستكونين بخير. عليكَ أن تعلمَ أني لن أمارسَ الجنس معكَ ثانيةً

733
00:58:25,900 --> 00:58:27,890
إذاً ما يقوله أصدقائي عن الزواج صحيح

734
00:58:27,920 --> 00:58:30,830
انا أقومُ بهذا من أجلِكَ فقط

735
00:58:30,870 --> 00:58:33,870
كلا، عزيزتي أنتِ تقومين بهذا من أجلكِ أنتِ هيا

736
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
مرحباً. هيه

737
00:58:54,020 --> 00:58:57,570
سيد غيكو، أنا جيكوب مور تحدثنا على الهاتف

738
00:59:10,250 --> 00:59:13,040
تريدون مشروباً؟

739
00:59:13,070 --> 00:59:15,470
كلا. و ماذا عنك، بيرة هاينيكان؟

740
00:59:15,570 --> 00:59:17,970
نعم، حتماً

741
00:59:25,460 --> 00:59:30,170
دعيني أحزر، ستتناولين الكركند معَ الثوم و الزنجبيل

742
00:59:31,420 --> 00:59:35,390
اعتدتُ أن أطلبَ هذا كل مرة، حسناً لا بأس بذلك

743
00:59:38,490 --> 00:59:42,890
"لقد تفقدتُ ذلك الموقع الذي تعملين عليه "الحقيقة المجمدة

744
00:59:42,990 --> 00:59:45,440
إنه مُثير للإعجاب. شكراً

745
00:59:45,540 --> 00:59:49,670
.نحنُ نعملُ بجهدٍ فيه. لكن هناك مقالة تافهة

746
00:59:49,760 --> 00:59:53,160
تلومُ الإدارة الحالية على كل المعمعة التي نحنُ فيها

747
00:59:53,740 --> 00:59:56,300
لا اعتقدث أنها الحقيقة. أتفقُ معَك

748
00:59:56,390 --> 00:59:58,760
تتفقين معي؟ نعم

749
00:59:58,860 --> 01:00:01,420
غريغ من الجيد رؤيتك تهانينا

750
01:00:01,520 --> 01:00:05,840
عملٌ رائع. شكراً. أنا غوردون غيكو

751
01:00:05,870 --> 01:00:08,110
من الجيد رؤيتك، شكراً جزيلاً لك

752
01:00:28,030 --> 01:00:31,230
آسفة لا أستطيع القيام بهذا

753
01:00:44,940 --> 01:00:48,940
لماذا جعلتني أقومُ بهذا يا جيك، أنتَ
لا تفهم هذا لا يخصُك. إنه يخصني

754
01:00:49,040 --> 01:00:51,180
توقفي للحظة، انظري إلى حقيقة الرجل هناك، إنه يتألَّم

755
01:00:51,220 --> 01:00:53,230
إنهُ متلهِف ليُعيدكِ إلى حياتِه

756
01:00:53,330 --> 01:00:56,980
إنه ليسَ ما تعتقدهُ يا جيك.
الناس يتغيرون، لقد حدثَ الأمر منذُ زمنٍ بعيد

757
01:01:01,350 --> 01:01:06,090
سوفَ يؤذينا، لا تعُد إلى هناك

758
01:01:13,900 --> 01:01:16,270
هل حقاً ستتعامل مع هذه الشركة بابكو سولار؟

759
01:01:16,370 --> 01:01:19,060
إنها مخاطرة، لقد رفضتُ تمويلهم مرتين في السنتين الماضيتين

760
01:01:19,090 --> 01:01:23,570
.سوف يعرضونَ عليكَ قصتهم مع تجارب
الكادميوم و أشباه الموصلات و لكن الحقيقة

761
01:01:23,860 --> 01:01:26,390
أن هذه التقنية تمَ الحصول على حقوقها فِعلاً...
لقد ناقشنا هذا من قبل يا بريتون

762
01:01:26,490 --> 01:01:28,310
أنتَ لا تُطاق. شركة بابكو إنها مثل البقرة

763
01:01:28,340 --> 01:01:30,810
إنها ميتة، و الصينيون ليسوا أغبياء لن يقبلوها

764
01:01:30,900 --> 01:01:33,370
صحيح، و لكن ألم يقولوا أن الانصهار البارد
سوف يتم بعد خمس سنوات منذُ أربعين سنة مضت؟

765
01:01:33,410 --> 01:01:35,260
إنه كذلك، و لكن الانصهار بالليزر هو المستقبل