1
00:00:00,000 --> 00:00:15,088
asha3er/ترجمة
تعديل / عرباوي

2
00:00:15,088 --> 00:00:21,893
<i>*"الأصدقاء الحقيقيون يطعنونك من الأمام"*
(أوسكار وايلد)</i>

3
00:00:24,090 --> 00:00:28,495
<i>((معلومات جمعتها تفيد في متابعة الفلم))</i>

4
00:00:28,591 --> 00:00:33,495
<i>"شين فين"
هو حزب سياسي آيرلندي، موجود في كل من
"أيرلندا الشمالية" و"جمهورية آيرلندا"</i>

5
00:00:33,501 --> 00:00:38,496
<i>وينظر إليه البعض على أنه الجناح السياسي
.للجيش الجمهوري الآيرلندي</i>

6
00:00:38,512 --> 00:00:43,897
<i>"وايت ووتر"
هي قضية تطارد (كلينتون) والسيدة الاولى
السابقة (هيلاري رودهام كلينتون) منذ حملته</i>

7
00:00:43,913 --> 00:00:48,898
<i>الرئاسية الأولى وهي قضية فساد مالي يقال إنه
"أرتكبها أثناء ولايته على "أركانسو</i>

8
00:00:48,914 --> 00:00:54,099
<i>(كينث ستار)
هو المدعي العام الخاص الذي تولى التحقيق في
قضية "وايت ووتر" والتي تعد من أكبر القضايا</i>

9
00:00:54,115 --> 00:01:00,101
<i>كلفةً في التاريخ الأمريكي, إذ بلغت تكاليفها
ما يقارب الـ70 مليون دولار أمريكي, وأتى التأكيد</i>

10
00:01:00,117 --> 00:01:05,602
<i>على براءة (كلنتن) في عام 2002 بعدم وجود
الأدلة الكافية , وفي أثناء التحقيق وفي الوقت</i>

11
00:01:05,618 --> 00:01:10,603
<i>الذي كان فيه (كلنتن ) رئيساً لأمريكا تشاء
الصدف أن يكتشف (كينث ستار) علاقة غير</i>

12
00:01:10,619 --> 00:01:15,603
<i>شرعية للرئيس (كلنتن ) تجمعهُ
.(مع ( مونيكا لوينسكي</i>

13
00:01:19,100 --> 00:02:03,013
asha3er/ترجمة
تعديل / عرباوي

14
00:02:03,848 --> 00:02:07,882
<i>"واشنطن 1992"</i>

15
00:02:20,051 --> 00:02:22,385
<i>(توني بلير)</i>

16
00:02:29,622 --> 00:02:31,855
مرحباً, (توني بلير) هذا أنا

17
00:02:34,923 --> 00:02:38,491
هل لك أن تفتح الصندوق من فضلك؟

18
00:02:42,863 --> 00:02:46,899
في عام 1988
الناخبون ذوي الدخل السنوي

19
00:02:46,934 --> 00:02:49,201
من 15 ألف دولار إلى 50 ألف دولار

20
00:02:49,236 --> 00:02:51,871
.صوتوا 20% للديمقراطي, و 48% للجمهوري

21
00:02:51,906 --> 00:02:58,637
في عام 1992 نفس الناخبون صوتوا
.(بـ45% لـ(كلنتون) مقابل 35% لـ(بوش

22
00:02:58,646 --> 00:03:00,580
لماذا؟

23
00:03:01,716 --> 00:03:04,317
.لأننا نحن نعيد تعريف أنفسنا

24
00:03:05,453 --> 00:03:06,721
نمد اليد إلى الناخبين

25
00:03:06,755 --> 00:03:09,256
<i>الذين يشعرون بأن المحافظين
في السياسات الإجتماعية</i>

26
00:03:09,291 --> 00:03:10,791
<i>أنانيون وغير مكترثين</i>

27
00:03:10,825 --> 00:03:13,460
ونقنعهم بأننا لسنا على النمط القديم

28
00:03:13,495 --> 00:03:15,596
إرتفاع في الضرائب وصرف الليبراليين

29
00:03:15,630 --> 00:03:17,565
محافظون قد يكونوا
لدينا يؤمنون إننا كذلك

30
00:03:17,600 --> 00:03:21,636
لذا الخدمة الإجتماعية ...تزويد الخدمة
الإجتماعية ,ولكن في فترة زمنية

31
00:03:21,671 --> 00:03:23,906
<i>إنتداب في وظيفة تدريب
والحصول على مهارة هؤلاء الناس</i>

32
00:03:23,941 --> 00:03:26,042
وإعادتهم على التعويل على الصدقة

33
00:03:26,076 --> 00:03:28,546
والأمر ينطبق مع الجريمة
ستكون أصعب مع قضايا الجريمة

34
00:03:28,580 --> 00:03:31,783
<i>التعليم, الأمية, والفقر</i>

35
00:03:31,817 --> 00:03:33,752
ولكن سيكون أقسى مع المجرمين

36
00:03:37,490 --> 00:03:39,893
.عليكم أن تنصتوا لم يقوله الناس

37
00:03:39,927 --> 00:03:44,263
<i>لا تُقبِلوا عليهم بأفكارٍ
ولغةٍ لا يُرِيدونَها</i>

38
00:03:44,300 --> 00:03:47,468
الجحيم أسهل بكثير من تغيير
ما يقف عليه حزبك

39
00:03:47,502 --> 00:03:49,037
.ومن بعد تغيير ما يريده الناس

40
00:03:49,071 --> 00:03:52,173
السياسة وحدها فقط ستوصلكم
إلى أبعد الحدود

41
00:03:52,208 --> 00:03:56,576
إذا أنتم جادون أيها الرجال لإعادة
حزب العمال إلى السلطة, فوق كل شيء

42
00:03:56,679 --> 00:03:58,915
فعليكم أن تضعوا أنفسكم على
واحد من هذه الأمور

43
00:03:59,950 --> 00:04:04,087
صادق النية, نجم خارق فائز
.بأضعاف في التصويت السياسي

44
00:04:09,354 --> 00:04:17,089
<i>"باريس"
.بعد مرور 4 سنوات</i>

45
00:04:31,148 --> 00:04:32,980
سيدي الرئيس

46
00:04:33,014 --> 00:04:37,350
(رئيس وزرائنا (جون ميجور

47
00:04:37,384 --> 00:04:39,785
"السياسيين المعارضين في "بريطانيا

48
00:04:39,819 --> 00:04:46,723
يعتقدون بأنهم سوف يفوزون في الإنتخابات
.القادمة بإظهارهم العداوة على أوروبا

49
00:04:46,760 --> 00:04:49,027
أنا لستُ كذلك

50
00:04:49,060 --> 00:04:51,828
أنا أوروبي

51
00:04:51,851 --> 00:04:54,828
ولطالما كنتُ أوروبي

52
00:04:55,351 --> 00:05:00,829
وسوف أبقى دائماً أوروبي

53
00:05:15,076 --> 00:05:17,185
.(أنا آسف سيد (بلير

54
00:05:17,220 --> 00:05:18,941
.معذرةً

55
00:05:20,153 --> 00:05:22,073
توني) ذلك كان رائعاً)
.لقد أحبوك

56
00:05:22,107 --> 00:05:24,428
.جيد, أنا تقريباً صدقتُ الأمر بنفسي

57
00:05:24,463 --> 00:05:26,926
أنا لتو حصلت على التأكيد
من وزارة الخارجية

58
00:05:26,960 --> 00:05:28,948
."وهو "نعم" بشأن السفر إلى "واشنطن

59
00:05:28,959 --> 00:05:31,746
عظيم -
تجتمع بالرئيس الإحتياطي الفدرالي -

60
00:05:31,781 --> 00:05:34,212
وحفل إستقبال في السفارة البريطانية -
و (كلنتون)؟ -

61
00:05:34,246 --> 00:05:37,376
<i>وجهاً لوجه مع الشخص ذاته
.في المكتب</i>

62
00:05:38,088 --> 00:05:40,410
"و"البيت الأبيض
.مليءٌ بالصحُفيين الحضور

63
00:05:40,444 --> 00:05:43,574
ولكنني ضننتُ بأن زعماء المعارضة يبقون
على مسافة بعيدة

64
00:05:43,608 --> 00:05:45,019
.لكي لا يزعجوا رئيس الوزراء

65
00:05:45,054 --> 00:05:47,484
<i>- وهو كذلك -
لماذا الإستثناء إذن؟ -</i>

66
00:05:47,518 --> 00:05:49,262
حسناً, الأمر واضح أليس كذلك؟

67
00:05:49,296 --> 00:05:51,560
.يعتقدون بأنكَ سوف تفوز

68
00:05:52,705 --> 00:05:53,882
<i>هل رأيتِ قميصي الأزرق؟</i>

69
00:05:53,916 --> 00:05:56,614
<i>ماذا؟ -
هل رأيتِ قميصي الأزرق؟ -</i>

70
00:05:56,648 --> 00:05:58,702
<i>لا أسمعك</i>

71
00:05:58,736 --> 00:06:00,791
حسناً, عليهم أن يذهبوا إلى محكمة
الإستئناف من أجل ذلك

72
00:06:00,825 --> 00:06:02,578
.إذا كانت لديهم القدرة على ذلك

73
00:06:02,613 --> 00:06:04,600
هل رأيتِ قميصي الأزرق؟ -
أي قميص أزرق؟ -

74
00:06:04,635 --> 00:06:06,456
الأزرق الفاتح -
إبحث في السلة -

75
00:06:06,490 --> 00:06:09,321
نعم, أراك في المحكمة  الـ27

76
00:06:09,355 --> 00:06:11,009
العاشرة والربع

77
00:06:11,043 --> 00:06:13,597
إذا كنت قد وضعته في السلة
فلماذا لم تغسله؟

78
00:06:13,632 --> 00:06:16,230
خذ قميص آخر -
لقد أخترتُ الربطة بالفعل -

79
00:06:16,264 --> 00:06:19,295
إختر ربطةٌ أخرى إذن -
لا أريد أن أخذ ربطة أخرى -

80
00:06:19,329 --> 00:06:22,363
لم يسبق ورأيتك
.بهذه العصبية من قبل

81
00:06:22,398 --> 00:06:24,998
أنا لستُ عصبيّ -
فلماذا تعض بأسنانكَ إذن؟ -

82
00:06:25,032 --> 00:06:26,212
...أنا لا

83
00:06:29,813 --> 00:06:31,368
"آخر مرة ذهبتَ إلى "واشنطن

84
00:06:31,402 --> 00:06:34,160
على حسب ما أتذكر
.الوضع كان طبيعيّ

85
00:06:34,194 --> 00:06:36,360
آخر مرة ذهبتُ إلى "واشنطن" لكي أقابل
.(مستشار (كلنتون

86
00:06:36,367 --> 00:06:39,671
لتخطف أفكارهم -
لا لأخذ بنصيحتهم في إعادة تشكيل الحزب -

87
00:06:39,705 --> 00:06:44,460
أعدت تشكيل نفسك مثلاً رجعت
...("شعر (كلنتن)" , "بدلة (كلنتن

88
00:06:44,460 --> 00:06:46,814
كل شيء ما عد الصديقة اللعينة

89
00:06:46,849 --> 00:06:49,614
....أتعرف, لماذا زوجتهُ

90
00:06:50,626 --> 00:06:53,458
توني), لا تقلق)

91
00:06:53,493 --> 00:06:55,680
.سوف يحبك

92
00:06:58,858 --> 00:07:00,778
آمل أن يكون هناك في مكانٍ ما
في "واشنطن" مكان

93
00:07:00,812 --> 00:07:02,966
.أستطيع أن أجد فيه غسيل لقميص لعين

94
00:07:15,079 --> 00:07:18,076
يا إلهي, لقد أدخلونا

95
00:07:18,079 --> 00:07:19,632
<i>من البوابة الشمالية الغربية.</i>

96
00:07:19,666 --> 00:07:21,720
<i>وماذا يعني ذلك؟ -
إنه المدخل الأمامي -</i>

97
00:07:21,755 --> 00:07:23,898
<i>مدخل رؤساء الدول.</i>

98
00:07:23,933 --> 00:07:27,131
.وكذلك أنت بما إنك رئيساً للوزراء

99
00:07:27,654 --> 00:07:30,252
بدّل الأماكن -
لماذا؟ -

100
00:07:30,286 --> 00:07:32,207
.سيفتحون الباب الذي على اليسار

101
00:07:32,241 --> 00:07:34,128
.يجب أن تخرج أنت أولاً ,هيا

102
00:07:35,908 --> 00:07:37,706
اللعنة

103
00:07:39,717 --> 00:07:41,805
(المساعدة (اليستر -
(توني) -

104
00:07:44,805 --> 00:07:46,994
.أتمنى أن لا يكون أحداً رأى هذا

105
00:07:49,016 --> 00:07:51,915
<i>أسترحتَ؟ -
نعم -</i>

106
00:08:01,559 --> 00:08:02,636
.شكراً

107
00:08:04,392 --> 00:08:06,414
صباح الخير سيدي
."مرحباً بك في "البيت الأبيض

108
00:08:06,448 --> 00:08:08,369
شكراً لكِ
...(هذا (اليستر كامبل

109
00:08:08,403 --> 00:08:09,947
كيف حالك؟ -
سكرتيري الصحفي -

110
00:08:09,981 --> 00:08:11,401
(و (جوناثان باول
.رئيس الموظفين

111
00:08:11,435 --> 00:08:13,991
.نعم نعلم, من هنا أيها السادة

112
00:08:19,991 --> 00:08:21,634
أول مرة في "البيت الأبيض"؟

113
00:08:21,669 --> 00:08:24,434
نعم -
أخبرني رجاءً إنكَ ستركل من هنا -

114
00:08:24,468 --> 00:08:26,289
نعم, شكراً لك

115
00:08:27,123 --> 00:08:30,199
بوتس" لا يزال"
.في السكن العائلي في الوقت الحالي

116
00:08:30,233 --> 00:08:33,036
بوتس"؟" -
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية -

117
00:08:33,070 --> 00:08:34,013
<i>أها</i>

118
00:08:36,447 --> 00:08:38,303
<i>نزل من السلالم الآن </i>

119
00:08:40,038 --> 00:08:42,135
هل سنحضى بواحدة من هذه؟

120
00:08:43,270 --> 00:08:45,225
<i>على الطابق الأرضي الآن</i>

121
00:08:46,124 --> 00:08:47,578
<i>في الطابور</i>

122
00:08:51,679 --> 00:08:54,968
ليس بذاك السوء
متاخراً 15 دقيقة

123
00:08:54,979 --> 00:08:56,934
.لا بد إنك مهم

124
00:08:57,168 --> 00:08:59,023
<i>حسناً, ها نحن ذا سيدي</i>

125
00:08:59,097 --> 00:09:00,678
إلى الأمام مباشرةً

126
00:09:07,160 --> 00:09:11,185
.أحرص على أن تسأله عن الصخرة القمرية

127
00:09:17,781 --> 00:09:19,048
.ممتاز

128
00:09:29,859 --> 00:09:32,194
<i>أنا سعيد بأنها إتيحت
لنا هذه الفرصة لنتحدث </i>

129
00:09:32,229 --> 00:09:35,063
<i>لطالما كنت صريح معك سعادة السفير</i>

130
00:09:35,098 --> 00:09:39,667
<i>لذا عندما قلت لك بأننا نشترك مع مخاوف
"شعب "أوكيناوا</i>

131
00:09:39,702 --> 00:09:41,904
<i>أعلم بأنك تصدقني</i>

132
00:09:43,440 --> 00:09:46,776
أنا والسكرتير (بيري) تناقشنا في
بعض الأفكار

133
00:09:46,810 --> 00:09:50,112
التي تحمي مصالِحُنا في شمال المحيط
الهادئ

134
00:09:50,147 --> 00:09:52,815
وكذلك الوفاء بالإلتزامات التي علينا
.لشعبك

135
00:09:54,951 --> 00:10:00,254
اليابان" منذ زمن شريكةٌ مقربةٌ في الأمنِ"
مع الولايات المتحدة ولا شيء, أعدك

136
00:10:00,324 --> 00:10:02,092
.سوف يهددُ ذلك

137
00:10:03,494 --> 00:10:06,528
<i>ومن السرور أن أتحدث معك أيضاً</i>

138
00:10:08,298 --> 00:10:11,033
(سيد (بلير -
توني) من فضلك) -

139
00:10:11,067 --> 00:10:13,437
"مرحباً بك في "البيت الأبيض

140
00:10:13,471 --> 00:10:16,873
كنت أتتبع خطواتك المهنية
.بإهتمام عظيم

141
00:10:16,908 --> 00:10:18,843
إذا أنت تعلم بأننا إنتزعنا صفحة
.من كتابك

142
00:10:18,877 --> 00:10:23,514
ولتكن صفحات عديدة
.لكي أعتبره تقديراً

143
00:10:23,548 --> 00:10:25,015
.تفضل بالجلوس

144
00:10:25,050 --> 00:10:28,987
أتعلم؟!, نحن نبقي الأعين
قريبة على بعض من الأمور  هنا

145
00:10:29,021 --> 00:10:32,056
ونعتقد بأن الرهان الأذكى
...هو عليك

146
00:10:32,091 --> 00:10:35,895
وأنا فكرتُ في زيارةٍ رفيعةُ المستوى
للرئيس الأمريكي

147
00:10:35,929 --> 00:10:38,197
قد تساعدُكَ لكي
تجتاز خط النهاية

148
00:10:38,231 --> 00:10:41,335
لأنني أؤمن بأنكَ سوف تفوز
.بأغلبيةٌ ساحقةٌ

149
00:10:41,369 --> 00:10:45,839
ما عليك أن تُدرِكهُ هو أن الخطابات
لوحدها تستطيع أن توصلك إلى أبعد الحدود

150
00:10:45,873 --> 00:10:47,807
تستطيع أن تتكلم عن
طريقتك في مكتب

151
00:10:47,841 --> 00:10:52,316
ولكنكَ لن تبقى هناك حتى
.تفي بوعودك

152
00:10:52,346 --> 00:10:54,814
حسناً, مررنا بـ17 سنة مع الحكومة
, المحافظة

153
00:10:54,848 --> 00:10:59,184
.وخلالها إنحرفت البلاد عن مسارها بقوة

154
00:10:59,218 --> 00:11:01,386
"إذا تَدَخّلَ "العمل

155
00:11:01,421 --> 00:11:05,557
أريد أن أحرص إننا سنبقى بما يكفي
.لكي نعيد أنفسنا على المسار الصحيح

156
00:11:05,591 --> 00:11:08,158
أعتقد بأننا سوف نستمتع بالعمل معاً

157
00:11:08,193 --> 00:11:11,361
لا تفهمُني بالشكل الخاطئ
ميجور) ليس بذلك السوء)

158
00:11:11,396 --> 00:11:12,963
أبليّ البلاء الحسن
"في "آيرلندا الشمالية

159
00:11:12,997 --> 00:11:16,667
وعندما إنتُخِبتَ أنت إنتعش أملي بأنك
.سوف تواصل الكفاح من أجل السلام

160
00:11:16,701 --> 00:11:19,435
السلام في "آيرلندا الشمالية" على
.قمة جدول أعمالي

161
00:11:19,470 --> 00:11:25,341
لا أعتقد إنه من المعقول في العالم الحاضر
.الإستمرار في مثل هذا النوع من النزاع

162
00:11:25,376 --> 00:11:27,510
إذا إحتجتَ لمساعدة مني
.إرفع سماعة الهاتف فحسب

163
00:11:27,544 --> 00:11:29,545
.شكراً, سأفعل

164
00:11:29,580 --> 00:11:32,482
ولا تتفاجأ إذا شعرت
بالإكتساح كلياً

165
00:11:32,517 --> 00:11:34,417
.عندما تدخل مكتب

166
00:11:34,452 --> 00:11:36,452
لأن طوال تلك الفترة
في الخارج على الطريق

167
00:11:36,487 --> 00:11:39,189
تدافع وعراك للحصول على
تلك الوظيفة

168
00:11:39,223 --> 00:11:41,858
ولن يمليء عليكَ أحداً ما تفعل
عندما تصل إلى هناك

169
00:11:41,892 --> 00:11:45,862
الآن يبدو عليكَ بأنكَ درستَ الأمر وأراهن
.عليكَ بأنكَ سوف تُبلى البلاء الحسن

170
00:11:45,896 --> 00:11:49,299
لذا لدينا بضعة دقائق
.قبل المؤتمر الصحُفي

171
00:11:49,334 --> 00:11:53,469
هل من أحد هنا أخبرك أن تسأل
عن الصخرة القمرية؟

172
00:11:53,505 --> 00:11:55,840
.لقد أخبروني في الحقيقة

173
00:11:57,643 --> 00:12:01,247
3.6مليون سنة عمرها

174
00:12:01,281 --> 00:12:04,418
أتعرف, أحياناً عندما تكون الأمور
مرهقةٌ هنا

175
00:12:04,452 --> 00:12:07,086
أغلق الباب, وأجلس على الأريكة
وأحمل هذه الصخرة

176
00:12:07,121 --> 00:12:11,123
"وأفكر " بأننا جميعاً نتعرض لرعشة قليلاً

177
00:12:11,157 --> 00:12:13,692
<i>إجتماع مثمر سيدي الرئيس؟</i>

178
00:12:13,727 --> 00:12:19,863
جداً, تناقشنا في عدد من الأمور
"بما فيها عملية السلام في "آيرلندا الشماية

179
00:12:19,932 --> 00:12:22,333
الذي يعني لي بند من الإيمان شخصياً
.كما تعلمون

180
00:12:22,368 --> 00:12:25,204
هل تعتقد إنك كنت تتحدث مع
رئيس الوزراء القادم لـ"بريطانيا"؟

181
00:12:25,238 --> 00:12:28,073
بربك, هذا ليس سؤالاً دبلوماسياً

182
00:12:29,777 --> 00:12:33,844
أنا آمل فقط إنه كان يتحدث مع الرئيس
.القادم للولايات المتحدة الامركية

183
00:12:35,586 --> 00:12:39,853
<i>الليلة أثبت (بيل كلنتن) مقولته
عودت الفتى",  بعد فوز "</i>

184
00:12:39,888 --> 00:12:42,490
<i>"يعتبر الثاني تاريخياً في "البيت الأبيض</i>

185
00:12:42,525 --> 00:12:46,160
<i>بيل كلنتن) هو أول ديمقراطي يفوز في)
(إعادة الإنتخاب منذ (فرانكلين ديلانو روزفلت</i>

186
00:12:46,230 --> 00:12:51,899
<i>"وزير العمل ورئيس الوزراء في شارع "رقم 10
بعد مرور 18 سنة من حكم المحافظين</i>

187
00:12:51,970 --> 00:12:54,905
<i>هذه اللحظات الرئاسية التي
ليس لها مثيل</i>

188
00:12:54,940 --> 00:12:57,375
<i>إنظروا إليهم يمسكون به والفرحة
تغمرهم</i>

189
00:12:57,410 --> 00:12:59,044
<i>إنه رجلهم , يالها من لحظه</i>

190
00:12:59,078 --> 00:13:00,945
<i>.لنستمع إلى الصوت للحظة فحسب</i>

191
00:13:03,750 --> 00:13:06,286
<i>(توني بلير) وزوجته (شيري)
قادا حزب العمال</i>

192
00:13:06,320 --> 00:13:09,255
<i>من البريّةُ وعادا
"به إلى "داونينج ستريت</i>

193
00:13:09,289 --> 00:13:12,125
<i>رئيس الوزراء الجديد وعد بالعمل
لصالح كل الناس</i>

194
00:13:12,159 --> 00:13:17,362
<i>وقال بأن حكومتهُ ستسعى
.من أجل القضايا النبيلة</i>

195
00:13:17,396 --> 00:13:19,898
مرحباً, سعدتُ برويتكَ

196
00:13:19,932 --> 00:13:21,499
مرحباً -
كيف حالك؟ -

197
00:13:21,533 --> 00:13:24,703
توني) الرئيس (شيراك) على الخط)

198
00:13:24,737 --> 00:13:26,938
<i>كيف ستقوم بهذا؟</i>

199
00:13:26,972 --> 00:13:28,773
<i>بالإنجليزية ام الفرنسية.؟</i>

200
00:13:28,807 --> 00:13:33,143
وهل يهم؟ -
إنه يتحدث الإنجليزية بطلاقة كما تعلم -

201
00:13:33,179 --> 00:13:35,480
ولكن أضن بأنه سوف يبدأ بالفرنسية

202
00:13:35,514 --> 00:13:37,348
.يضن لكي تكون له اليد العليا

203
00:13:37,382 --> 00:13:40,018
وأعتقد بأن عليكِ أن لا تبارح أرضك

204
00:13:40,052 --> 00:13:41,886
.أفعل هذا بالإنجليزية

205
00:13:41,920 --> 00:13:44,155
.سأكون مستمع

206
00:13:48,894 --> 00:13:51,396
<i>مرحباً -
صباح الخير سعادة رئيس الوزراء -</i>

207
00:13:51,494 --> 00:13:54,397
أسمح لي أن أهنئك

208
00:13:54,500 --> 00:13:57,164
<i>(شكراً لك (جاك -
إنه إنتصارٌ عظيم -</i>

209
00:13:57,500 --> 00:13:58,950
إنه إنتصار عظيم لك

210
00:13:59,201 --> 00:14:01,102
"وكذلك إنتصار عظيم لـ"أوروبا

211
00:14:01,106 --> 00:14:04,040
<i>لنأمل ذلك -
نحن نأمل ذلك, معالي رئيس الوزراء -</i>

212
00:14:04,231 --> 00:14:06,330
أخوتك الأوربيون المهمشون منذ زمن

213
00:14:06,365 --> 00:14:08,969
يتمنون أن تكون صادقاً في كلمتُكَ

214
00:14:09,193 --> 00:14:10,421
"أنا أوروربي

215
00:14:10,456 --> 00:14:15,373
<i> وسأبقى دائماً أوروربي" -
سأفعل كل ما أستطيع لكي ألتزم بذلك -</i>

216
00:14:15,388 --> 00:14:18,389
<i>توني), (كلنتون) على الخط الثاني)</i>

217
00:14:20,026 --> 00:14:22,660
(لسوء الحظ (جاك

218
00:14:22,695 --> 00:14:24,729
يجب أن أذهب

219
00:14:25,665 --> 00:14:27,732
...أتأسف على

220
00:14:32,237 --> 00:14:34,337
.بيل) كم تشرفني مكالمتكَ)

221
00:14:34,371 --> 00:14:38,006
<i>الرجاء إنتظار الرئيس الأمريكي</i>

222
00:14:38,008 --> 00:14:40,208
.حسناً

223
00:14:44,114 --> 00:14:47,117
مكالمتك سيدي الرئيس -
شكراً, معذرةً -

224
00:14:47,151 --> 00:14:49,119
هل هذا (توني بلير) الذي أتحدث إليه

225
00:14:49,153 --> 00:14:50,620
أو هو الدكتاتور الجديد لـ"بريطانيا"؟

226
00:14:50,655 --> 00:14:53,824
<i>(تنهانينا (توني -
شكراً لك -</i>

227
00:14:53,859 --> 00:14:58,196
<i>أغلبية من 179, إنه غير معقول</i>

228
00:14:58,231 --> 00:15:03,399
: سوف أتنبأ وأقول
في الثاني من مايو 1997

229
00:15:03,437 --> 00:15:05,138
هو يوم الذي تقدمت فيه السياسة

230
00:15:05,172 --> 00:15:07,875
واصبح الإعداد المستحسن
في الديمقراطية الغربية

231
00:15:07,909 --> 00:15:10,277
فهذا أسمك أنت في كتب التاريخ
.هناك

232
00:15:10,311 --> 00:15:12,512
<i>"وفزت في "ادج باستون</i>

233
00:15:12,547 --> 00:15:14,582
<i>الإنتصار الأول لحزب العمل
هناك على الإطلاق </i>

234
00:15:14,616 --> 00:15:18,253
"وجنوب "يرال
.توني) إنه مدهش)

235
00:15:18,287 --> 00:15:20,221
أسمع, يجب أن أذهب

236
00:15:20,255 --> 00:15:22,856
.ولكن سوف نتقابل في غضون شهر

237
00:15:22,891 --> 00:15:25,593
نعم, في الواقع -
سنتقابل بشكل أفضل في حينها إذن -

238
00:15:25,628 --> 00:15:28,397
لم لا نتناول العشاء في ليلة
نحن الأربعة؟

239
00:15:28,431 --> 00:15:29,964
شَيري) و (هيلاري) أيضاً)

240
00:15:29,999 --> 00:15:32,500
شيري) , أحب ذلك)

241
00:15:32,534 --> 00:15:35,770
<i>حسناً إنه موعد
سوف أطلعك على المكان</i>

242
00:15:35,804 --> 00:15:37,204
نحن بسطاء سنأكل أي شي

243
00:15:37,239 --> 00:15:39,674
فقط ليس سمك القطط
والطماطم الخضراء المقلية, إتفقنا؟

244
00:15:39,708 --> 00:15:41,843
هذا وعد

245
00:15:41,877 --> 00:15:43,611
<i>أراك لاحقاً</i>

246
00:15:49,586 --> 00:15:51,486
هل فزنا في "ادج باستون"؟

247
00:15:51,520 --> 00:15:53,153
نعم

248
00:15:54,522 --> 00:15:56,290
و...جنوب "يرال"؟

249
00:15:56,324 --> 00:15:58,091
.على ما يبدو

250
00:15:59,659 --> 00:16:02,128
.ليس لديه مصلحة في معرفة هذا

251
00:16:02,162 --> 00:16:04,062
.هذا مجرد للتباهي

252
00:16:04,096 --> 00:16:07,700
<i>(الرئيس (كلنتون) والسيدة الأولى (هيلاري</i>

253
00:16:07,735 --> 00:16:11,038
<i>(توجها اليوم إلى "لندن" لزيارة (توني بلير</i>

254
00:16:11,073 --> 00:16:15,308
<i>إثنين من مواليد مابعد الحرب
اللذان أقدما للسلطة عن طريق</i>

255
00:16:15,342 --> 00:16:18,445
<i>الإعتدال في الميول الليبرالية
.لأحزابهم السياسية</i>

256
00:16:18,481 --> 00:16:21,883
<i>الإجتماع سيكون قريباً لترقب
إشارات متوقعه من رجلان</i>

257
00:16:21,917 --> 00:16:23,385
<i>.يشتركان في الكثير من الأمور </i>

258
00:16:23,419 --> 00:16:25,954
هل أنت متأكد بأنني
لا أستطيع أن أقدم لك شيء؟

259
00:16:25,988 --> 00:16:28,723
.لا, أنا بخير

260
00:16:32,995 --> 00:16:37,432
أعتقد بأنك تعرف التعبير الفضيع
بـ"العلاقة الخاصة"؟

261
00:16:37,466 --> 00:16:39,933
إنه الأمر الذي دائماً
تحدث عليه زارة الخارجية

262
00:16:39,967 --> 00:16:43,036
نعم, أعرفها, كل
بلد على وجه الأرض تدعى بها

263
00:16:43,070 --> 00:16:46,071
مع الرغم من التأثير الفعلي
على السياسة الخارجية الأمريكية

264
00:16:46,105 --> 00:16:48,407
<i>"اسرائيل", "الصين"
"المملكة العربية السعودية "</i>

265
00:16:48,441 --> 00:16:51,409
و "آيرلندا الشمالية" الوحيدة
.التي تستحقها

266
00:16:52,510 --> 00:16:55,112
لا يزال بين الحين والآخر

267
00:16:55,146 --> 00:16:57,614
تظهر حالة حيث

268
00:16:59,217 --> 00:17:01,584
الشخصية الكيميائية بين زعيمين

269
00:17:01,619 --> 00:17:04,921
الذان يشتركان إلى حد كبيري في
اللغة والتاريخ

270
00:17:04,956 --> 00:17:08,892
والذي هو مثل ذلك في الحقيقة
.نادراً

271
00:17:10,161 --> 00:17:12,429
تعتقد إن هذه هي إحدى اللحظات؟

272
00:17:14,400 --> 00:17:16,001
أنا كذلك حقيقةً

273
00:17:16,549 --> 00:17:18,339
.يا للذكاء

274
00:17:18,704 --> 00:17:21,540
عليك أن تسأل نفسك

275
00:17:21,574 --> 00:17:25,511
متى حدث بأن رجلين من نفس الفريق

276
00:17:25,545 --> 00:17:28,247
وجدا أنفسهما يضعان أيديهما
على المقود هكذا؟

277
00:17:28,281 --> 00:17:30,517
إنها فرصة فريدة من نوعها

278
00:17:30,551 --> 00:17:32,452
نعم إنها كذلك -
لنبتعد عن الهراء -

279
00:17:32,486 --> 00:17:34,922
كل الأسباب بأن تلك الأمور
التي لم يتم إنجازها

280
00:17:34,956 --> 00:17:36,723
هي نفس الأعذار القديمة
ونفس العقبات

281
00:17:36,757 --> 00:17:39,625
لتقدمها والناس قد رمتها منذ سنوات

282
00:17:39,660 --> 00:17:43,929
نحنُ نستطيع أن نضع سياسة يمينية
خارجه عن العمل لجيل جديد

283
00:17:43,963 --> 00:17:45,666
وتصمد ربما للأبعد

284
00:17:45,700 --> 00:17:48,168
نفس اليساري القديم -
بالضبط -

285
00:17:48,202 --> 00:17:50,738
المتدرجة اليسارية الوسطية
هي السياسة في المستقبلية

286
00:17:50,772 --> 00:17:52,773
...ما تتحدث عنه هو

287
00:17:52,807 --> 00:17:54,641
بأكمله نقله نوعية

288
00:17:54,675 --> 00:17:56,811
نوع جديد من السياسة من أجل
الألفية الجديدة

289
00:17:56,845 --> 00:17:59,379
نبني إتفاق جماعي شامل حول أفكارنا

290
00:17:59,414 --> 00:18:01,182
ليس هناك من أمر لا يمكن
التصدي له

291
00:18:01,216 --> 00:18:03,050
أعني إنظر إلى الواقع

292
00:18:03,085 --> 00:18:07,455
(حصلت على 3 سنوات أخرى ثم (آل غور
هذا يعني إنها ثمان سنوات

293
00:18:07,489 --> 00:18:09,323
ومن بعد في "أوروبا" أنت
.على مشارف البداية فحسب

294
00:18:09,357 --> 00:18:11,158
هناك (بيرسون) في "السويد
"شرودر) في "ألمانيا)

295
00:18:11,192 --> 00:18:13,427
"أبعد من هذا (كاردوزو) في "البرازيل
.أنت محق

296
00:18:13,462 --> 00:18:15,696
الناس جاهزون لهذا

297
00:18:15,730 --> 00:18:18,032
ونحن على الجانب الصحيح
من التاريخ

298
00:18:18,067 --> 00:18:20,734
.إنها الضربة القاضية

299
00:18:22,805 --> 00:18:26,573
يفهم القيود المفروضه على السلطة
من الأمر الذي يمكن إنجازه

300
00:18:26,608 --> 00:18:28,710
.هو يرفض أن يكون محدوداً بها فحسب

301
00:18:28,744 --> 00:18:32,046
.إنه حالم, حالم حقيقي

302
00:18:32,080 --> 00:18:35,116
قبل أن تنجرف وتتحطم كثيراً

303
00:18:35,150 --> 00:18:39,786
من الجدير بالذكر بأن هذا الحالم
أيضاً هو أول رئيس أمريكي

304
00:18:39,889 --> 00:18:42,089
.يتهم في قضية تحرش جنسيّ

305
00:18:42,124 --> 00:18:43,892
لا, لو كنتِ هناك, لو إستمعتِ إليه

306
00:18:43,926 --> 00:18:45,660
لفهمتِ ما قد يعني هذا

307
00:18:45,694 --> 00:18:49,131
بالنسبة لي, لنا كلنا -
حسناً, لم أكن هناك, أليس كذلك؟ -

308
00:18:49,165 --> 00:18:51,266
كنتُ في الخارج أسلي زوجة الحالم

309
00:18:52,901 --> 00:18:55,570
و كيف سار الأمر مع السيدة الأولى؟

310
00:18:55,604 --> 00:18:57,505
لاباس

311
00:18:57,539 --> 00:19:02,141
إلى أن كنا عائدين من المسرح
وبزلة لسان ذَكَرَت كثرةُ عدد الموظفين

312
00:19:02,211 --> 00:19:04,279
<i>لديها مستشارين سياسيين</i>

313
00:19:04,314 --> 00:19:06,448
<i>ورئيساً للموظفين </i>

314
00:19:06,482 --> 00:19:09,518
ولديها طائة لعينة تحت تصرفها

315
00:19:09,552 --> 00:19:14,687
عزيزتي, هل ستفيدُكِ بشيء لو أرسلت
جوناث) أن يشتري لكِ مفكرة؟)

316
00:19:14,724 --> 00:19:17,792
<i>يستمع إليها
...أنت تدرك</i>

317
00:19:17,827 --> 00:19:20,296
<i>نعم, عملياً إنها رئاسة مشتركة</i>

318
00:19:20,330 --> 00:19:22,731
<i>إنه يأخذ بنصيحتُها في كل شيء</i>

319
00:19:22,765 --> 00:19:25,501
<i>أنا أخذ بنصيحتكِ -
هراء -</i>

320
00:19:25,536 --> 00:19:31,037
أعنى , كل فتية المدينة معك
(جوناثان), (ألستر), (جوردنز)

321
00:19:31,108 --> 00:19:33,008
أتعرف (بيل كلنتون) سُئِلَ ذات مرة,

322
00:19:33,043 --> 00:19:36,112
إلى من سيلجأ إذا كانت هناك
أزمة في القاعة

323
00:19:36,146 --> 00:19:38,447
قال زوجته
.لو كنت أنتَ لما قلت هذا

324
00:19:38,482 --> 00:19:40,916
بل سأقول -
هراء -

325
00:19:40,950 --> 00:19:44,754
في حين إنهما قريبان
كالمتعاونين الملتحمون

326
00:19:44,788 --> 00:19:47,657
<i>إنهم يُدِيرونَ شؤون
تلك البلاد معاً</i>

327
00:19:49,526 --> 00:19:51,728
أعتقد بأن هناك أمراً
.رومانسياً حول هذا الأمر

328
00:19:53,431 --> 00:19:56,699
<i>أتعرف ، عندما كان
"محافظ في ولاية "أركنسو </i>

329
00:19:56,733 --> 00:20:02,103
الموظفون في الحقيقة أطلقو عليهم
"بـ"بيلري

330
00:20:02,106 --> 00:20:03,875
بيلري"؟"

331
00:20:03,910 --> 00:20:07,878
وماذا يجعلنا ذلك؟ "تيري"؟

332
00:20:08,913 --> 00:20:11,448
تشوني"؟" -
توني), لا, لا) -

333
00:20:11,483 --> 00:20:12,951
...لا يمكنك أن -
أعطيني قبلتنا -

334
00:20:12,985 --> 00:20:14,386
لا , لا , لا -
أعطيني قبلتنا -

335
00:20:14,420 --> 00:20:16,154
.كف عن هذا

336
00:20:16,189 --> 00:20:18,257
لأننا مثل هؤلاء المتعاونون
الملتحمون

337
00:20:21,494 --> 00:20:23,195
<i>...تلك كانت ظربة رائعة</i>

338
00:20:23,230 --> 00:20:25,130
<i>ماذا كان لديكِ اليوم؟</i>

339
00:20:25,165 --> 00:20:29,201
تم أصطحابي لرؤية المسرح المرمم حديثاً
(بواسطة (شيري بلير

340
00:20:29,226 --> 00:20:31,971
.يا إلهي

341
00:20:32,006 --> 00:20:34,942
وماذا فعلتِ لكي تستحقي ذلك؟

342
00:20:34,976 --> 00:20:37,644
هذا ما نفعله
نحن زوجات الرجال العضماء

343
00:20:37,679 --> 00:20:40,448
.وتناولنا الغداء نحن الإثنتين فحسب

344
00:20:40,482 --> 00:20:42,116
هل تبادلتما القصص؟

345
00:20:42,151 --> 00:20:45,321
الحديث عن (توني) وعني؟ عن كل الأمور
التي نفعلها التي تقودكِ إلى الجنون؟

346
00:20:45,355 --> 00:20:47,056
.جاء ذكر إسمك

347
00:20:48,125 --> 00:20:49,860
طلبت نصيحتُكِ؟

348
00:20:49,894 --> 00:20:51,962
قلت لها أن تحمي أطفالها

349
00:20:51,996 --> 00:20:53,964
من الصحافة بقدر المستطاع

350
00:20:53,998 --> 00:20:55,466
وأن تحاول أن تعتمد على نفسها

351
00:20:55,501 --> 00:20:58,302
من كلا الذي سوف تكتشفه
.بقدر الأمكان

352
00:20:58,337 --> 00:21:00,639
إنها في مكان صعب نوعاً ما

353
00:21:00,673 --> 00:21:02,974
ولا تنال الكثير من المساعدة
.التي تتطلع لها

354
00:21:03,008 --> 00:21:04,509
<i>هذه هي الطبقة العاملة</i>

355
00:21:04,543 --> 00:21:09,945
أتعرفين إنها من "ليفربول"؟
"إنها "أركانسو" "إنجلترا

356
00:21:09,982 --> 00:21:12,418
.من الواضح إنها تعشقهُ

357
00:21:12,452 --> 00:21:15,789
إنه صيد ثمين

358
00:21:15,823 --> 00:21:17,891
لاترين ذلك غالباً

359
00:21:17,926 --> 00:21:19,593
ماذا؟

360
00:21:19,627 --> 00:21:23,264
<i>إثنان حيث أن الزوج أكثر
جاذبية من الزوجة</i>

361
00:21:24,466 --> 00:21:26,902
<i>إنه وسيم -
بلير) أتضن ذلك؟ ) -</i>

362
00:21:26,936 --> 00:21:29,637
ألا تضنين أنتِ؟ -
لديه من السحر أعتقد -

363
00:21:29,672 --> 00:21:33,309
ولكن هناك أمراً حياله
.إنه مثالي

364
00:21:34,678 --> 00:21:38,582
لذا أنت تفضلين أن يكون رجلك
غير مثالي؟

365
00:21:38,616 --> 00:21:41,852
<i>لأنني أكره أن أخيب أملكِ </i>

366
00:21:41,886 --> 00:21:43,855
أمي قالت لي مليون مرّة

367
00:21:43,889 --> 00:21:46,357
إنني جيداً في الصدق فحسب -
نعم , صحيح -

368
00:21:47,927 --> 00:21:50,829
هل هناك لحظة لا تبلع فيها
من هذا الشيء؟

369
00:21:56,536 --> 00:21:59,873
لذا واصلتِ في مهنتكِ؟
لن تتركي القانون؟

370
00:21:59,907 --> 00:22:02,042
لا, لا أبداً, أعني إذا أحضر
لي أحد قضية

371
00:22:02,076 --> 00:22:03,978
"لأن (توني) في شارع "رقم10 -
هذا صحيح -

372
00:22:04,012 --> 00:22:06,781
ضعي الآئمة عليّ -
ماذا كانت تفعل سلفكِ؟ -

373
00:22:06,815 --> 00:22:08,650
نورما ميجور)؟) -
كتبت كتاب -

374
00:22:10,920 --> 00:22:12,055
: مارأيكم بهذا

375
00:22:12,089 --> 00:22:14,691
بيت رئيس الوزراء الريفي وتاريخه -
مثالي -

376
00:22:14,725 --> 00:22:17,627
."تشيري) ستعمل واحداً في" داونغ ستريت)
.لا تضحكي

377
00:22:17,661 --> 00:22:21,799
(توني) -
هل تسمحوا لي أن أقدم لكم نصيحة مهمة؟ -

378
00:22:21,833 --> 00:22:24,269
إن لم يكن تطفل -
...ها قد بدأنا -

379
00:22:24,303 --> 00:22:26,237
أو تباهي ذاتي -
هل أستطيع الإنسحاب من هنا؟ -

380
00:22:26,271 --> 00:22:28,006
رجاءً خذي الحرية في غض النظر عنه -
لا, من فضلك -

381
00:22:28,040 --> 00:22:30,109
أريد أن أسمع الأمر -
لا تبارح أرضك -

382
00:22:30,143 --> 00:22:32,011
الآن إنتهينا من البداية السيئة

383
00:22:32,045 --> 00:22:34,346
ويتطلب منا الأمر 4 سنوات للشفاء

384
00:22:34,381 --> 00:22:36,550
الأمر الآخر لتفكير الأن

385
00:22:36,584 --> 00:22:38,552
ماذا تريد أن يكون إرثكَ

386
00:22:38,586 --> 00:22:40,355
أنا في المكتب أقل من شهر

387
00:22:40,389 --> 00:22:42,523
وتريد مني أن أعمل على إرثي؟ -
لا لا , (بيل) محق -

388
00:22:42,557 --> 00:22:45,359
لأنك إن لم تفعله فأشخاص آخرين
سيفعلونه لك

389
00:22:45,393 --> 00:22:48,294
الإرث مختزل, الناس
يتطرقون لذكرك لأمراً واحد

390
00:22:48,328 --> 00:22:52,365
وعليك أن تتقدم وتعرف ما هو
هذا الأمر

391
00:22:52,400 --> 00:22:53,732
وإذا قررت الموافقه على ذلك
الأمر

392
00:22:53,767 --> 00:22:56,169
<i>تأكد أن لا تكون الرعاية الصحية</i>

393
00:22:56,203 --> 00:22:58,270
<i>وإذا أحد سألك
في أول مؤتمر صحُفي لك</i>

394
00:22:58,305 --> 00:23:00,239
عن الشواذ الذين في الجيش

395
00:23:00,273 --> 00:23:02,408
.فلا تقل شيء

396
00:23:09,082 --> 00:23:11,282
<i>في أغلب الأحيان الناس تسألني</i>

397
00:23:11,317 --> 00:23:13,151
<i>إذا كنتُ مسروراً</i>

398
00:23:13,185 --> 00:23:15,019
<i>بالنصر في الإنتخاب</i>

399
00:23:15,054 --> 00:23:16,788
<i>بطبيعة الحال أنا مسروراً به</i>

400
00:23:16,822 --> 00:23:20,559
<i>ولكني أشعر بالإحساس
بالمسؤولية في نفست الوقت</i>

401
00:23:20,594 --> 00:23:22,662
<i>...أشعر بها</i>

402
00:23:22,697 --> 00:23:25,598
<i>...وربما خصوصاً ما يجري هنا</i>

403
00:23:25,633 --> 00:23:27,266
<i>" آيرلندا الشمالية"</i>

404
00:23:27,301 --> 00:23:30,536
<i>هذه ليست حفلة لعبه سياسية</i>

405
00:23:30,571 --> 00:23:32,739
<i>إنها حيال حياة وموت الناس الذين هنا</i>

406
00:23:32,774 --> 00:23:35,475
<i>شعب آيرلندا الشمالية واجهّ</i>

407
00:23:35,509 --> 00:23:40,178
<i>.الإرهاب والعنف 25 سنة</i>

408
00:23:40,212 --> 00:23:42,581
<i>وما كان ليدمرهم</i>

409
00:23:42,614 --> 00:23:46,351
<i>ولكن الأرث المرير</i>

410
00:23:46,385 --> 00:23:51,554
<i>جعل الوضع الطبيعي السياسي
.المستحيل علمياً بين هات وخذ</i>

411
00:23:51,590 --> 00:23:55,994
الجيش الجمهوري الآيرلندي
و "شين فين" لديهم خيار

412
00:23:56,028 --> 00:24:01,497
.بين المفاوضات والقوة

413
00:24:01,534 --> 00:24:05,336
: رسالتي إلى الـ"شين فين" واضحةٌ

414
00:24:07,237 --> 00:24:10,369
قطار التسوية يهم بالرحيل"

415
00:24:11,635 --> 00:24:13,767
وأريدكم على ذلك القطار

416
00:24:14,969 --> 00:24:16,934
ولكنه راحل على أية حال

417
00:24:18,202 --> 00:24:21,403
."ولن أسمح له أن ينتظركم

418
00:24:21,437 --> 00:24:24,403
.شكراً جزيلاً لكم

419
00:24:25,572 --> 00:24:27,671
.شكراً لك

420
00:24:27,705 --> 00:24:29,805
<i>عملية البحث
عن السلام في "آيرلندا الشمالية</i>

421
00:24:29,839 --> 00:24:34,106
<i>تلقت ضربةً موجعةٌ اليوم عندما قام الجيش
.الجمهوري الآيرلندي بقتل 2 من رجال الشرطة</i>

422
00:24:34,209 --> 00:24:38,046
<i>إثنين من الجيش الجمهوري الآيرلندي المسلحين
ألقوا القبض عليهم على جانب من الطريق</i>

423
00:24:38,080 --> 00:24:42,648
<i>يعتقد بأنهم أتوا من خلفهم وأطلقوا عليهم
.وابل من الرصاصة من مقربة على رؤوسهم</i>

424
00:24:42,750 --> 00:24:46,188
<i>كل هذا بعد ما
وجه (توني بلير) إنذاراً شديد</i>

425
00:24:46,192 --> 00:24:49,256
<i>"اللهجة لـ"شين فين
.من أجل السلام والوحدة</i>

426
00:24:49,291 --> 00:24:52,359
<i>جيري آدمرز), تحدث في كتاب موقع)
عن عمليات إطلاق النار, وعلى المستوى</i>

427
00:24:52,393 --> 00:24:58,164
<i>قال: إنه مصدوم, ولكنه رفض التعليق
.على التداعيات السياسية</i>

428
00:25:00,667 --> 00:25:02,166
<i>كيف أمكنهم فعل هذا؟</i>

429
00:25:02,201 --> 00:25:05,563
<i>أقترحت عليهم أن يدخلوا في الحوار</i>

430
00:25:05,595 --> 00:25:07,561
.وقاموا بقتل شخصين

431
00:25:07,595 --> 00:25:10,297
.أعني, ربما ذهبت إلى أبعد الحدود

432
00:25:10,331 --> 00:25:12,999
قلت ما يتوجب عليكَ قوله

433
00:25:13,034 --> 00:25:14,867
...وسمعوه

434
00:25:14,902 --> 00:25:17,002
الرجال الذين قتلوا الشرطة

435
00:25:17,036 --> 00:25:19,705
<i>لهذا السبب فعلوا ما فعلوه</i>

436
00:25:19,739 --> 00:25:22,540
<i>إنهم خائفون, إنهم خائفون</i>

437
00:25:22,574 --> 00:25:27,178
<i>لأن بعد كل العقود التي لا نهاية لها
ذهاباً وإياباً والبدايات المزيّفة هناك</i>

438
00:25:27,192 --> 00:25:31,581
"أخيراً رجل من "داونغ ستريت"
. لن يستمع لكلامهم الفارغ بعد الآن

439
00:25:31,683 --> 00:25:33,184
<i>(جيري آدمز)
بعث لي الطمئنينة</i>

440
00:25:33,218 --> 00:25:36,186
بأنه كان مستعداً لدفع عجلة
وقف إطلاق النار

441
00:25:36,221 --> 00:25:38,688
.وإن "شين فين" سوف تنضم للمحاورة

442
00:25:38,722 --> 00:25:41,557
يعلم بما كنت سأقوله

443
00:25:41,591 --> 00:25:44,960
.ومن ثم هذا الأمر, ولم يقل شيء

444
00:25:44,994 --> 00:25:46,395
.لا شيء

445
00:25:46,429 --> 00:25:48,663
ولا كلمة ضد الناس
.الذين قتلوا اولئك الرجال

446
00:25:48,697 --> 00:25:50,098
<i>كيف أستطيع المساعدة؟</i>

447
00:25:50,133 --> 00:25:51,867
<i>هل تريدني أن أصدر بيان؟</i>

448
00:25:51,901 --> 00:25:56,671
مستشارونك سوف يقولون لك
ليس لك علاقه في التدخل

449
00:25:56,705 --> 00:25:58,539
.في المشاكل المحلية  للمملكة المتحدة

450
00:25:58,573 --> 00:26:02,009
<i>جيري آدمز) مدان لي)
لقد أعطيت ذلك الرجل فيزا</i>

451
00:26:02,043 --> 00:26:05,679
وشرعية سياسية, عندما كنتم أنتم
.البريطانيون لا تسمحون له بالظهور على التلفاز

452
00:26:05,713 --> 00:26:07,647
<i>أريد أن أفعل هذا بالشكل السليم</i>

453
00:26:07,681 --> 00:26:09,948
<i>لم لا تجتمع برجالك</i>

454
00:26:09,982 --> 00:26:11,683
وتستخلص بعض الأفكار

455
00:26:11,718 --> 00:26:13,485
وتأتي  ببعض الخطوط؟

456
00:26:13,519 --> 00:26:15,854
<i>.ستكون لديك قبل أن تستيقظ</i>

457
00:26:25,264 --> 00:26:31,833
<i>الجيش الجمهوري الآيرلندي إدعى مسوؤليته
عن الذي في نهاية الأمر هو فعلٌ شنيع</i>

458
00:26:31,937 --> 00:26:37,173
ولا أحد سيرتكب الخطأ بالتفكير
في أن حركة من هذا النوع تمثل

459
00:26:37,209 --> 00:26:39,310
.أي شيء من المساواة للوطنية

460
00:26:39,344 --> 00:26:43,448
<i>أنا وبصراحة أعتقد بأن الآن الكرة
"في ملعب "شين فين</i>

461
00:26:43,483 --> 00:26:47,621
كل واحد لديه قرارات
.يتخذها في الحياة

462
00:26:47,656 --> 00:26:54,024
وقراراتهم هي: بأن يكونوا جزء من عملية
السلام نعم ام لا؟

463
00:26:54,030 --> 00:26:56,633
<i>أتمنى أن تكون الإجابة نعم</i>

464
00:26:56,668 --> 00:26:58,703
<i>طاب مسائكم</i>

465
00:26:58,737 --> 00:27:00,471
<i>زعيم حزب "الشين فين
(جيري أدامز)</i>

466
00:27:00,506 --> 00:27:02,540
<i>يمشي في شارع "دوانغ" العاشر اليوم</i>

467
00:27:02,575 --> 00:27:05,311
<i>أول إجتماع مثل هذا
منذ 76 سنة</i>

468
00:27:05,345 --> 00:27:07,410
كان الإجتماع جيداً لأنني أعتقد
بأننا تشاركنا

469
00:27:07,444 --> 00:27:10,782
وأعتقد بأننا واجهتنا صعوبات

470
00:27:10,816 --> 00:27:15,053
في عدة طرق يمكن أن توصف

471
00:27:15,087 --> 00:27:17,621
كلحظة تاريخية
لأن لحظات العلاقات

472
00:27:17,655 --> 00:27:20,792
"الإنجلو آيرلندية"
عادةً ما تكون لحظات سيئة

473
00:27:20,826 --> 00:27:22,593
.واليوم كان من الملاحظ إنها لحظة الجيدة

474
00:27:22,627 --> 00:27:26,197
<i>يُعتَقد بأن الرئيس
(الأمريكي (بيل كلنتون</i>

475
00:27:26,231 --> 00:27:29,368
<i>تدخل للمساعدة في عملية إنعاش السلام
في "آيرلندا الشمالية" اليوم</i>

476
00:27:29,402 --> 00:27:33,038
<i>مما يثبت - ثانيةً - المدى البعيد
.لنفوذه السياسية</i>

477
00:27:33,073 --> 00:27:35,075
<i>.بيل) شكراً لك)</i>

478
00:27:35,110 --> 00:27:37,076
من دواعي سروري في المساعدة

479
00:27:37,110 --> 00:27:40,913
بعض الأحيان الأمر يتوقف على تدخل
خارجي للمساعدة في إستقرار عائلي

480
00:27:41,015 --> 00:27:44,151
<i>لا أسطيع شكرك بما يكفي</i>

481
00:27:44,185 --> 00:27:46,120
بعد كل هذه اللحظات

482
00:27:46,154 --> 00:27:48,989
.عملية السلام عادة إلى المسار

483
00:27:49,024 --> 00:27:53,593
<i>أعتقد بأننا يمكن أن نعد من الصالحين
أليس كذلك؟</i>

484
00:27:53,629 --> 00:27:55,997
الأضواء مسلطة
.علينا حقاً في هذا الأمر الآن

485
00:27:56,032 --> 00:27:58,967
.وما كنا لنتم الأمر بدون الدعم منك

486
00:27:59,001 --> 00:28:02,035
ليس هناك من ديون هنا
ولا سندات دين

487
00:28:02,070 --> 00:28:05,174
نحن نتساعد معاً فحسب
لكي ننجز عمل

488
00:28:05,208 --> 00:28:07,614
فلهذا ليس هناك من شيء آخر
.عليّ القيام به

489
00:28:07,648 --> 00:28:09,918
<i>...إذا كان هناك أي شيء في أي وقت</i>

490
00:28:18,135 --> 00:28:19,871
<i>الليلة الجو بارد وغائم جزئياً</i>

491
00:28:19,905 --> 00:28:21,607
<i>يصل إلى 50 درجة</i>

492
00:28:21,641 --> 00:28:23,110
<i>...يتحول الطقس في قرابة الساعة</i>

493
00:28:29,353 --> 00:28:30,922
.سيدي الرئيس

494
00:28:40,063 --> 00:28:41,897
.لنذهب

495
00:29:13,242 --> 00:29:16,678
سيكون هناك أمراً على نشرة الأخبار اليوم
.ينبغي أن تعلمين حياله

496
00:29:18,414 --> 00:29:20,716
ماذا؟
ما هو؟

497
00:29:22,452 --> 00:29:25,422
إنه ليس بذلك الأمر
الذي لا أعرف إجابته

498
00:29:25,456 --> 00:29:28,058
.إنه سؤالٌ مصاغ بشكلٍ سيء فحسب

499
00:29:29,360 --> 00:29:31,062
وإذا أخبرتك الجواب

500
00:29:31,096 --> 00:29:34,165
فلن تتعلم شيء, أليس كذلك؟ -
ما عدا المراوغة -

501
00:29:34,199 --> 00:29:37,836
حسناً, لديك دقيقة أخرى
.على ذلك الشيء, هذا آخر شيء

502
00:29:37,870 --> 00:29:39,205
.مرحباً

503
00:29:39,240 --> 00:29:41,409
نعم, هل أنت بالقرب من التلفاز؟

504
00:29:41,444 --> 00:29:44,779
<i>نعم -
أدره على الأخبار -</i>

505
00:29:46,214 --> 00:29:48,048
.(حسناً سأعاود الإتصال بكَ (ألستر

506
00:29:48,083 --> 00:29:51,318
هيا (نيكي), هيا -
أعدها -

507
00:29:51,352 --> 00:29:53,353
<i>المدينة تجتاحها عاصفة</i>

508
00:29:53,387 --> 00:29:55,253
"وهذا من "واشنطن

509
00:29:55,287 --> 00:29:57,689
<i>كينيث ستار) المستشار الخاص والمحقق)</i>

510
00:29:57,723 --> 00:29:59,690
<i>في السلوك الإجرامي المزعوم -
توقف عن رسم الصور وباشر في الموضوع -</i>

511
00:29:59,724 --> 00:30:03,159
<i>للرئيس والسيدة
"كلنتن) في قضية "وايت ووتر)</i>

512
00:30:03,194 --> 00:30:05,862
<i>صدرت مذكرت
إستدعاء للبيت الأبيض اليوم</i>

513
00:30:05,896 --> 00:30:09,165
<i>يتهم فيها الرئيس بممارسة الجنس
(مع (مونيكا لوينسكي</i>

514
00:30:09,200 --> 00:30:12,035
<i>"البالغة 23 عاماً متدربة في "البيت الأبيض</i>

515
00:30:12,069 --> 00:30:14,438
ثلاثة وعشرون؟
.إنها طفلة

516
00:30:14,472 --> 00:30:16,706
<i>يقال بأن المحققين الفدراليين يملكون </i>

517
00:30:16,741 --> 00:30:19,643
<i>تسجيلات محادثة في هذه
القضية المزعومة</i>

518
00:30:19,678 --> 00:30:22,846
<i>(ما بين الآنسة (لوينسكي
.(والرئيس (كلنتون</i>

519
00:30:22,880 --> 00:30:24,782
<i>التسجيلات التي هي تشير
فيها </i>

520
00:30:24,816 --> 00:30:28,519
<i>"إلى الرئيس (كلنتون) كالـ" كبر هو
"و" الإنسلال</i>

521
00:30:28,554 --> 00:30:30,221
<i>"وتشتير قضية "بولا جونز</i>

522
00:30:30,255 --> 00:30:32,890
<i>في الوصف التفصيلي لقضيب
...الرئيس</i>

523
00:30:32,924 --> 00:30:34,692
.حسناً يا أولاد كفى

524
00:30:34,726 --> 00:30:37,061
هيا أخرجوا -
بربكِ -

525
00:30:37,095 --> 00:30:39,330
<i>(أخرج (أيوان</i>

526
00:30:39,365 --> 00:30:44,199
نيك), هيا)
هيا, هيا أخروجوا

527
00:30:44,503 --> 00:30:46,371
<i>كما يقال أيضاً إن الآنسة
لوينسكي) قالت )</i>

528
00:30:46,405 --> 00:30:48,172
<i>في إحدى هذه التسجيلات</i>

529
00:30:48,206 --> 00:30:50,708
<i>"لقد كذبت طوال حياتي"</i>

530
00:30:51,944 --> 00:30:55,480
قد لا يكون هذا الوقت المناسب
"للتفكير في رحلة إلى "واشنطن

531
00:30:55,514 --> 00:30:58,348
ومن قال أي شيء من هذا صحيح؟

532
00:30:58,383 --> 00:31:02,352
إذا (كينث ستار ) وراء الأمر فمن
المؤكد إنه صيد يميني

533
00:31:02,386 --> 00:31:04,755
تمرين آخر للعضلات

534
00:31:04,790 --> 00:31:06,626
سترين

535
00:31:06,660 --> 00:31:08,794
هذه القضية ستختفي مثل السرعة
.التي ظهرت فيها

536
00:31:08,829 --> 00:31:12,064
الرئيس الأمريكي يمارس الجنس
مع فتاة بنصف عمره؟

537
00:31:13,967 --> 00:31:15,701
<i>هذه القصة حتى إنها لم تبدأ </i>

538
00:31:15,735 --> 00:31:17,570
<i>... رفضت الإدعاء بالتلفيق
بقصد الإذاء</i>

539
00:31:19,872 --> 00:31:22,608
حسناً, كيف... تعرف هذه الفتاة؟

540
00:31:24,077 --> 00:31:27,812
كانت تقيم في الجناح الغربي قبل
سنتين

541
00:31:27,847 --> 00:31:30,114
نعم -
تحدثت معها في أوقات قليلة -

542
00:31:30,148 --> 00:31:32,283
قالت بأننها تبحث عن عمل

543
00:31:32,318 --> 00:31:34,218
وتعرفيني, عرضت عليها المساعدة

544
00:31:34,252 --> 00:31:37,189
أعطيتها إسمين لأشخاص ينبغي
عليها أن تتحدث معهم

545
00:31:37,224 --> 00:31:39,358
كنت أحاول أن أكون لطيفاً

546
00:31:39,392 --> 00:31:43,996
ولكن على ما يبدوا إنها
.فكرت إن الأمر أكثر من هذا

547
00:31:44,031 --> 00:31:45,931
فكرت الأمر أكثر من ذلك لماذا؟

548
00:31:45,966 --> 00:31:47,701
لماذا من على الأرض الوحيدة
التي تفكر في هذا؟

549
00:31:47,735 --> 00:31:49,469
.لا أعلم

550
00:31:49,504 --> 00:31:51,972
تعلمين كيف هو الأمر

551
00:31:52,006 --> 00:31:54,008
كيف الناس الذين حولي

552
00:31:54,042 --> 00:31:56,977
إذاً أنت تقول لي لم تفعل شيء ما قد
يسيء فهمه؟

553
00:31:57,012 --> 00:31:59,181
لا, لا -
لا شيء قد يساء قراءته -

554
00:31:59,215 --> 00:32:00,549
لا -
لا شيء؟ -

555
00:32:00,583 --> 00:32:02,718
لا شيء
.أقسم

556
00:32:05,522 --> 00:32:07,290
<i>الطريقة التي نُشر فيها الأمر</i>

557
00:32:07,324 --> 00:32:11,195
بأنني كنت أمارس الجنس في المكتب
.في منتصف النهار

558
00:32:11,229 --> 00:32:14,099
<i>يا إلهي -
نعم, تعلمين إن الأمر مضحك -</i>

559
00:32:14,133 --> 00:32:16,301
<i>مع كل اولئك الحراس
والنوافذ التي هناك</i>

560
00:32:16,336 --> 00:32:18,237
.من الصعب ذلك أن يحدث

561
00:32:19,606 --> 00:32:21,275
...هؤلاء الناس

562
00:32:21,309 --> 00:32:23,210
.هذا الأمر برمته يبدو كالهراء

563
00:32:23,245 --> 00:32:25,114
يعتقدون بأنهم يستطيعون نشر
أمراً على الصحف ويجعلون الأمر حقيقي

564
00:32:25,148 --> 00:32:29,016
مثل التلميح بالإهانة القديمة
مثل الحفر عن القذارة القديمة

565
00:32:29,050 --> 00:32:30,886
.عندما لم يكن شيء موجود هناك

566
00:32:30,920 --> 00:32:35,857
كينث ستار) سوف يسعى خلفك)
.بكل ما لدية

567
00:32:43,302 --> 00:32:45,938
يناقشون أمر قضيبهِ على الملأ
الآن

568
00:32:45,973 --> 00:32:48,875
خمس بوصات ونصف مع إنحناء"
"في المنتصف عن الإنتصاب

569
00:32:48,909 --> 00:32:50,377
بالكاد (أرول فالين) أليس كذلك؟

570
00:32:50,411 --> 00:32:53,947
أتسائل من أشد غضباً منه الآن
زوجته على الخيانة

571
00:32:54,017 --> 00:32:56,586
أو سكرتيره الصحفي على الموقف
المحرج؟

572
00:32:56,620 --> 00:33:00,555
...لو كان 8 بوصات وسميك كالخبز الفرنسي -
بالله عليك أن تخرس -

573
00:33:00,625 --> 00:33:02,059
متعكر المزاج اليوم, أليس كذلك؟

574
00:33:02,094 --> 00:33:07,629
نعم, لماذا هذه القمم الأوروبية
دائماً ما تملئ الواحد بالكابة؟

575
00:33:07,697 --> 00:33:09,498
لأنهم مليئين بالغرور اللا علاقة له

576
00:33:09,532 --> 00:33:11,734
ولهجات غبية من
الذين علِقوا في الزمن القديم

577
00:33:11,769 --> 00:33:14,470
ولا يعرفوا متى ينبغي عليهم أن يصمتوا -
هذا قد يكون السبب إذن -

578
00:33:14,505 --> 00:33:17,474
"بالإضافة إلى أحداث "واشنطن
.التي سوف تتصدر عناوين الصحف

579
00:33:17,509 --> 00:33:19,343
.التي تجعل الأمر برمته لا معنى له

580
00:33:19,377 --> 00:33:22,213
سيدي, صباح الخير سيدي

581
00:33:22,247 --> 00:33:26,681
القائمة التي طلبتها عن الأعضاء المفوضين
.الأوربيين حالياً وموظفيهم

582
00:33:26,717 --> 00:33:28,819
.شكراً لكِ

583
00:33:32,190 --> 00:33:34,058
من تكون؟

584
00:33:34,092 --> 00:33:37,126
متدربة جديدة
.من وزارة الخارجية

585
00:33:43,033 --> 00:33:45,303
ينبغي أن تعرفي تسجيل المحادثة
(لـ(لوينسكي

586
00:33:45,337 --> 00:33:46,938
مكالماتها الكاتفية التي من المتوقع
...أن تكون هناك

587
00:33:46,973 --> 00:33:48,641
هل لها وجود أم لا؟

588
00:33:48,675 --> 00:33:51,311
التحقيق لا زال مستمر

589
00:33:51,345 --> 00:33:53,582
والمعلومات دقيقة
...ليس هناك من طريقة نستطيع

590
00:33:53,616 --> 00:33:56,119
حسناً, هذه التسجيلات قد تكون
...هناك وقد لا تكون

591
00:33:56,154 --> 00:34:01,255
نعم, لقد تم التلميح على وجود
...دلائل معينة

592
00:34:01,295 --> 00:34:04,932
<i>بريد صوتي من الرئيس
(إلى الآنسة (لوينسكي</i>

593
00:34:04,966 --> 00:34:07,334
<i>هدايا متبادلة</i>

594
00:34:07,369 --> 00:34:10,639
المحبب لديه الجنس الفموي

595
00:34:10,673 --> 00:34:15,976
ويتوقع وجود ملابس عليها بقع من السائل
.المنوي

596
00:34:16,012 --> 00:34:17,946
.هذا يكفي

597
00:34:21,752 --> 00:34:23,586
...سواء هذه

598
00:34:23,621 --> 00:34:26,657
<i>الأشرطة موجودة أو غير موجوده</i>

599
00:34:26,691 --> 00:34:29,226
إذا قال , أو قالت

600
00:34:29,260 --> 00:34:30,996
فلدينا متدربة *نجمة ساطعة* مقابل

601
00:34:31,030 --> 00:34:33,698
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
.فلن يحصلوا على شيء

602
00:34:33,733 --> 00:34:35,734
الآن أفضل طريقه لنا هي
قلب الطاولة

603
00:34:35,768 --> 00:34:38,470
لنوقف هذا الأمر كونه شخصياً
وجعله سياسياً

604
00:34:38,505 --> 00:34:42,175
لأنني لن أناقش أمر زواجي على الملأ

605
00:34:42,210 --> 00:34:47,113
أريد إجراء حوار حيال أجهزة الإعلام
(اليمينية, واللعين (كينث ستار

606
00:34:47,215 --> 00:34:50,618
لأنهم سيكونوا خلف ظهورنا
.يباشرون في البداية

607
00:34:54,123 --> 00:34:56,258
لذا, هذا ما سنفعله

608
00:34:56,292 --> 00:34:59,994
<i>وذُكِرَ بأن "البيت الأبيض" سيكون
تحت إدارة متأزمة المزاج</i>

609
00:34:59,999 --> 00:35:03,664
<i>ومن داخل السياسة كما أستعد الرئيس
كلنتن) لتقديم وصف آخر لعنوان إتحادي)</i>

610
00:35:03,668 --> 00:35:05,736
<i>المدعي العام يضع الضغط
"على المتدربة في "البيت الأبيض</i>

611
00:35:05,770 --> 00:35:09,402
فضيحة "البيت الأبيض" هي
بالفعل أكبر حدث يعرض

612
00:35:09,407 --> 00:35:11,808
<i>والمشاهدين
لم يظهروا أية ردود فعل</i>

613
00:35:11,842 --> 00:35:14,612
ولكن أريد أن أقول
أمراً واحداً للشعب الأمريكي

614
00:35:14,646 --> 00:35:16,513
وأريد منكم أن تسمعوني

615
00:35:16,548 --> 00:35:18,382
: سأقول هذا ثانيةً

616
00:35:18,417 --> 00:35:24,919
أنا لم أمارس علاقة جنسية من تلك المرأة
(الآنسة, (لوينسكي

617
00:35:25,123 --> 00:35:29,260
<i>هذه إدعاءات كاذبة</i>

618
00:35:29,295 --> 00:35:32,696
<i>والآن أريد أن أعود لأعمل من أجل
الشعب الأمريكي</i>

619
00:35:32,731 --> 00:35:35,099
<i>شكراً لكم -
هناك موضوع واحد يدور -</i>

620
00:35:35,134 --> 00:35:40,235
<i>في عقول الشعب الأمريكي
العلاقة الجنسية المزعومة</i>

621
00:35:40,339 --> 00:35:42,506
<i>.(بين الرئيس والآنسة (لوينسكي</i>

622
00:35:42,541 --> 00:35:46,389
<i>هل وضّح لكِ زوجكِ هذه العلاقة
بالتفصيل؟</i>

623
00:35:46,412 --> 00:35:48,379
حسناً, تكلمنا طويلاً

624
00:35:48,413 --> 00:35:51,549
وأعتقد أن مثل هذه المسألة ستتضح

625
00:35:51,584 --> 00:35:54,318
والبلاد بأسرها ستكون لديها
.المزيد من المعلومات

626
00:35:54,353 --> 00:35:59,157
ولكننا نحن في الذروة من الهيجان
.في الوقت الحالي

627
00:35:59,191 --> 00:36:03,260
<i>وتعلمت على مر هذه السنوات
المنصرمة العديدة</i>

628
00:36:03,295 --> 00:36:04,862
<i>والدخول في السياسة</i>

629
00:36:04,896 --> 00:36:07,432
بأن أفضل شيء تفعله في هذه الحالات

630
00:36:07,466 --> 00:36:09,500
أن تكون صبوراً فحسب

631
00:36:09,534 --> 00:36:11,602
وتأخذ نفس عميق

632
00:36:11,637 --> 00:36:14,004
.والحقيقة سوف تظهر

633
00:36:14,039 --> 00:36:16,307
ولكن ليس هناك ما نستطيع فعله
لمحاربة هذه الزوبعة النارية

634
00:36:16,342 --> 00:36:19,777
.من الإدعاءات التي في الخارج هناك

635
00:36:19,812 --> 00:36:23,747
<i>هل تضنين بأن إعتراف زوجكِ ثانيةً
قد يسبب الألم لزواجكِ؟</i>

636
00:36:23,817 --> 00:36:26,719
لا, بكل تأكيد لا
ولا يجب عليه

637
00:36:26,754 --> 00:36:29,656
أتعرف, نحن متزوجان منذ 22 سنة

638
00:36:29,690 --> 00:36:32,994
<i>وتعلمت منذ زمن طويل</i>

639
00:36:33,028 --> 00:36:37,631
بأن الناس الذين يعدّون أزواجاً
هم الإثنين الذين فيه

640
00:36:37,700 --> 00:36:42,405
<i>وأعتقد إنني مررتُ من خلال هذا
الأمر العديد من المرات</i>

641
00:36:42,439 --> 00:36:45,842
أعني أنا و(بيل) متهمان في كل شيء

642
00:36:45,876 --> 00:36:47,544
من ضمن ذلك القتل

643
00:36:47,579 --> 00:36:52,279
من بعض الناس الذين هم مثل هؤلاء
.الذين خلف هذه الإدعاءات

644
00:36:52,315 --> 00:36:54,217
<i>القصة العظيمة هنا</i>

645
00:36:54,251 --> 00:36:56,419
<i>لكل من يُريد أن يجدُها</i>

646
00:36:56,453 --> 00:36:58,588
يكتبُ عنها ويفسرها

647
00:36:58,623 --> 00:37:05,194
هذه مؤامرة يمينية
التي خطط لها ضد زوجي

648
00:37:05,200 --> 00:37:07,501
.منذ اليوم الأول الذي أعلن فيه رئيساً

649
00:37:07,535 --> 00:37:12,340
<i>زمره من الصحفيين أختلقوا
نوع من القصة وفسروها</i>

650
00:37:12,374 --> 00:37:16,042
<i>ولكنها لم تكشف بالكامل
إلى حد الآن على الشعب الأمريكي</i>

651
00:37:16,144 --> 00:37:22,514
وفي الحقيقة تعلم أن الطريقة
.الغريبة قد يكون لها جدوى

652
00:38:14,369 --> 00:38:17,370
أتعلم كلما أستمرت فترة هذا الأمر
(فإن خطره سيقع على (كلنتن

653
00:38:17,406 --> 00:38:20,174
أتسائل, ألا ينبغي علينا
أن نفكر في التراجع؟

654
00:38:20,208 --> 00:38:24,111
أنا في طريقي إلى "واشنطن" لإجراء مؤتمر
(صحفي مع الرجل, (جوناثان

655
00:38:24,146 --> 00:38:26,780
وقد يكون الوقت متأخر من اليوم للتراجع

656
00:38:26,814 --> 00:38:28,983
بربك لنكن واقعيين

657
00:38:29,017 --> 00:38:31,285
(إنه صعب المراس اللعين (ميلوسيفتش
أليس كذلك؟

658
00:38:34,123 --> 00:38:35,957
إذا كان فعل أو لم يفعل

659
00:38:35,992 --> 00:38:37,860
<i>فالأمر شخصي</i>

660
00:38:37,894 --> 00:38:40,730
يحق للشعب عموماً في حياة
(خاصة (ألستر

661
00:38:40,764 --> 00:38:42,699
ليس هناك من خصوصية حيال هذا

662
00:38:42,733 --> 00:38:44,668
الأمر لا يأثر على قدرتهُ على الحكم
أليس كذلك؟

663
00:38:44,702 --> 00:38:47,504
بدون الحاجة لذكر إنه صديق

664
00:38:47,539 --> 00:38:50,608
<i>توني) كل الصداقات السياسية)
إستراتيجية وشرطية</i>

665
00:38:50,643 --> 00:38:53,711
.فالفتور قليلاً ليس بالأمر السيء

666
00:38:53,746 --> 00:38:56,582
ماذا؟ التراجع عن
"علاقة خاصة"

667
00:38:56,616 --> 00:38:58,484
سنحضى جميعاً بالتعزيز؟

668
00:38:58,518 --> 00:39:01,955
.لا لا, ليس تراجع, وإنما إعادة تقدير

669
00:39:05,627 --> 00:39:08,162
وإذا كانت هناك أية حقيقة
للقصة

670
00:39:08,196 --> 00:39:10,732
فإنهم في عمقٍ
.لن يخرجوا منه على الإطلاق

671
00:39:10,767 --> 00:39:12,300
<i>بمقدوره الإعتراف
أليس كذلك؟</i>

672
00:39:12,335 --> 00:39:14,636
أمريكا إنتخبتهُ وتعرف تاريخهُ
.مع النساء

673
00:39:14,670 --> 00:39:18,207
وإذا كان قد فعلها, فعليه أن يتقدم
.بإعتذار ويرحل

674
00:39:18,242 --> 00:39:20,778
لا, محاموه لا يفضلون هذه الفكرة
من المحتمل إنهم يرونها كفرصة

675
00:39:20,812 --> 00:39:23,113
لإظهار الأمر على حقيقتهِ
.ويأملون أن ينجون منها جميعاً

676
00:39:23,148 --> 00:39:25,517
هل ستفعلين لو كنتِ تدافعين عنه؟

677
00:39:25,551 --> 00:39:28,019
من ؟
المنسل الكبير"؟"

678
00:39:28,055 --> 00:39:33,058
أفترض إن الأمر سيذكر
"في ما تصنفه حقيقةً بـ"الجنس

679
00:39:33,093 --> 00:39:35,661
<i>"الأمر بسيط... الجماع " تغلغل</i>

680
00:39:35,695 --> 00:39:37,564
ماذا, إذاً الجنس الفموي لا يحسب؟

681
00:39:37,599 --> 00:39:40,300
لا -
لا -

682
00:39:41,336 --> 00:39:42,970
.يا إلهي, أنتم أيها الرجال مثيرون للشفقة

683
00:39:43,005 --> 00:39:45,073
بربكِ ... تعرفين الحكمة

684
00:39:45,107 --> 00:39:47,676
"كل ولا تغش" -
هذا مقرف -

685
00:39:47,710 --> 00:39:51,779
<i>إن لم يدخل فليس خطيئة -
هناك فقره في التوراه تؤكد الأمر -</i>

686
00:39:51,815 --> 00:39:54,217
<i>تؤكد ماذا؟ -
الفكرة بأن -</i>

687
00:39:54,251 --> 00:39:57,187
.الجنس الفموي لا يعتبر زنا

688
00:39:57,222 --> 00:39:59,590
هراء -
أحقاً؟ -

689
00:39:59,624 --> 00:40:03,395
"سفر الجامعة"
.أكتشف عن طريق فريق (كلنتون) للرد السريع

690
00:40:03,429 --> 00:40:04,996
.يا إلهي, إنهم بارعون

691
00:40:05,030 --> 00:40:07,232
<i>وكذلك الوفاء أيضاً</i>

692
00:40:07,266 --> 00:40:10,035
أعني, عضو من جسم أحد الأشخاص
يدخل في آخر

693
00:40:10,070 --> 00:40:12,638
كيف لايكون بالجنس؟

694
00:40:12,672 --> 00:40:15,175
.يا إلهي هذا الأسلوب

695
00:40:15,209 --> 00:40:17,944
هذا غريب
أعني, تقنياً

696
00:40:17,979 --> 00:40:20,348
ما علينا أن نفعله هو أن نتناول
نقاش سياسي هنا

697
00:40:20,382 --> 00:40:23,352
.ولكن الأمر... مجرد هراء

698
00:40:23,386 --> 00:40:28,823
"يوم الأمس الـ"سي أن أن
وضعت شريطاً قبل نشرة الأخبار

699
00:40:28,892 --> 00:40:32,661
تحذر الآباء بأن المحتوى
.لا يجوز عرضه على الأطفال

700
00:40:32,696 --> 00:40:37,000
يا إلهي -
والذي يعيدنا إلى السؤال الأصلي -

701
00:40:37,034 --> 00:40:40,671
ألا ينبغي علينا أن نفكر في
التراجع خطوة؟

702
00:40:44,042 --> 00:40:46,445
<i>كل الأنظار اليوم ستكون على
(توني بلير)</i>

703
00:40:46,479 --> 00:40:48,547
<i>كمحلق في عاصفة سياسية</i>

704
00:40:48,581 --> 00:40:51,484
<i>كمثل التي لم يرى مثلها منذ
(قضية (ووتر جيت</i>

705
00:40:51,518 --> 00:40:53,519
<i>وظهره مدار على الحائط
بيل كلنتن) قد يستغل علاقته)</i>

706
00:40:53,553 --> 00:40:58,256
<i>الوطيده برئيس الوزراء البريطاني
الذي يحضى بالإحترام في أمريكا</i>

707
00:40:58,259 --> 00:41:00,695
<i>على الأرجح إن المسؤول عن جدول
الأعمال في الإجتماع</i>

708
00:41:00,729 --> 00:41:02,597
<i>بين الرئيس ورئيس الوزراء</i>

709
00:41:02,631 --> 00:41:04,265
<i>سوف يتطرق إلى أسئلة جانبية</i>

710
00:41:04,299 --> 00:41:08,767
<i>حيال علاقة (بيل كلنتن) بالمتدربة
."السابقة في "البيت الأبيض</i>

711
00:41:21,887 --> 00:41:23,554
هناك مقالة ستصدر غداً

712
00:41:23,589 --> 00:41:27,193
لصحيفة "نيويورك تايمز" تلمح
بإعتراف سكرتير (كلنتن) بالكذب

713
00:41:27,227 --> 00:41:29,462
.(حيال أمر علاقته بـ(لوينسكي

714
00:41:31,298 --> 00:41:35,299
وإذا كان هذا صحيح, فهذا يعني
إنه كذب في جلسة "بولا جونز

715
00:41:35,370 --> 00:41:38,374
وإتكأ على (لوينسكي) ليكذب
.في الشهادة

716
00:41:38,408 --> 00:41:42,111
خيانة من قبل الرئيس أمر

717
00:41:42,145 --> 00:41:45,549
.والحنث باليمين أمراً آخر

718
00:41:46,684 --> 00:41:49,320
<i>إنه هنا</i>

719
00:41:49,354 --> 00:41:51,789
<i>دعني أرى هذه الأرقام حالاً</i>

720
00:41:51,824 --> 00:41:53,525
<i>حاضر سيدي</i>

721
00:41:56,062 --> 00:41:59,332
توني) أنا متأسف لوضعك)
.خلال هذا

722
00:41:59,366 --> 00:42:01,834
كلا, على الإطلاق -
سنعبر لهذا الأمر -

723
00:42:04,406 --> 00:42:05,939
<i>أيها السيدات والسادة</i>

724
00:42:05,974 --> 00:42:07,641
<i>الرئيس الأمريكي</i>

725
00:42:07,675 --> 00:42:10,879
<i>ورئيس الوزراء البريطاني
"و "أيرلندا الشمالية</i>

726
00:42:16,453 --> 00:42:19,289
دعوني أن أبدأ بالقول بأنه
من دواعي سروري

727
00:42:19,323 --> 00:42:21,791
أن أرحب برئيس الوزراء
."بلير) هنا في "واشنطن)

728
00:42:21,826 --> 00:42:24,729
اليوم وعلى مطلع قرنٍ جديد

729
00:42:24,763 --> 00:42:28,533
وألفية جديدة , أمريكا تفتخر
أكثر من أي وقتٍ مضى

730
00:42:28,567 --> 00:42:31,136
بالوقوف جنباً إلى جنب مع صديقتها
المقربة

731
00:42:31,171 --> 00:42:32,871
<i>المملكة المتحدة</i>

732
00:42:32,906 --> 00:42:34,640
<i>إستمرارية التقليد العظيم</i>

733
00:42:34,674 --> 00:42:38,011
<i>والعلاقة الخاصة بين البلدين</i>

734
00:42:38,045 --> 00:42:40,013
سيدي الرئيس
.سيدي الرئيس

735
00:42:40,047 --> 00:42:41,983
(أريك) -
معالي رئيس الوزراء -

736
00:42:42,017 --> 00:42:45,487
كصديق, ورجل مُتَديّن

737
00:42:45,522 --> 00:42:49,879
أنا كنت أشك في إنكَ عرضت نصيحتك
(الشخصية إلى الرئيس (كلنتن

738
00:42:49,893 --> 00:42:55,428
أثناء هذه الأوقات العصيبة من التحقيق
.في سلوكهِ الجنسي

739
00:42:56,602 --> 00:43:00,836
لهذا السبب نطلق عليها في
.الإعلام البريطاني بالأسئلة المفيدة

740
00:43:00,840 --> 00:43:02,608
لا

741
00:43:03,677 --> 00:43:05,377
(مايكل)

742
00:43:05,412 --> 00:43:06,947
معالي رئيس الوزراء
بعض الناس يضربون بالدفء

743
00:43:06,981 --> 00:43:10,082
في التصريحات الشخصية المساندة
.التي ستدلي بها للرئيس

744
00:43:10,116 --> 00:43:10,985
هي أستيطع أن أسألك

745
00:43:11,088 --> 00:43:14,856
ألم يخطر في بالك إنها قد تكون
.إستراتيجية خطره سياسياً؟

746
00:43:22,232 --> 00:43:29,069
أنت سمعت الرئيس يتكلم عن العلاقة
الخاصة بين البلدين

747
00:43:29,108 --> 00:43:33,744
والوقوف جنباً إلى جنب العظيم
فيما بيننا

748
00:43:33,781 --> 00:43:37,818
وتذكرت قصة من الحرب العالمية
الثانية

749
00:43:37,852 --> 00:43:41,489
عندما كانت بريطانيا بحاجة
ماسة للمساعدة من أمريكا

750
00:43:41,524 --> 00:43:46,028
والأمر لم يكن بالتأكيد دائماً
يهبون لمساعدتنا

751
00:43:46,062 --> 00:43:48,631
(ولأمرٍ معيّن (هاري هوبكينز

752
00:43:48,665 --> 00:43:52,568
المبعوث الرسمي للرئيس الأمريكي
.روزفلت) كان مرسولاً لبريطانيا)

753
00:43:52,602 --> 00:43:55,705
قال (هوبكينز) لـ(تشرشل) *(أتوقع إنك
تتمنى أن تعرف ماذا سأقول

754
00:43:55,739 --> 00:43:57,841
*(للرئيس (روزفلت) عند عودتي

755
00:43:59,712 --> 00:44:04,518
قال بأنه سوف يقتبس فقرة من
: الكتاب المقدس

756
00:44:06,054 --> 00:44:09,357
حيث ما تذهب, سأذهب))**

757
00:44:09,391 --> 00:44:13,163
وحيثُ ما تُقِيم, سأقيم

758
00:44:13,197 --> 00:44:16,933
وشَعبُكَ سَيَكُونونَ شعبي

759
00:44:16,968 --> 00:44:22,039
*((وربُهم ربي, حتى النهاية

760
00:44:24,743 --> 00:44:29,314
أنتَ سألت فيما إذا كان الدعم لصداقتي

761
00:44:29,348 --> 00:44:31,417
<i>إستراتيجية محفوفة بالمخاطر؟</i>

762
00:44:31,452 --> 00:44:35,219
لقد عملت مع الرئيس (كلنتن) في البضع
من التسعة أشهر

763
00:44:35,288 --> 00:44:36,856
ووجدته من جميع النواحي

764
00:44:36,890 --> 00:44:40,025
<i>الشخص الذي أثق به
والشخص الذي يُعتَمد عليه</i>

765
00:44:40,060 --> 00:44:44,430
الشخص الذي أفتخر في طلبه
ليس كزميل مهنة

766
00:44:44,464 --> 00:44:45,965
وإنما كصديق

767
00:44:45,999 --> 00:44:48,835
<i>ويصادف بالتفكير إذا نظرتَ
إلى الإقتصاد الأمريكي</i>

768
00:44:48,870 --> 00:44:53,871
وإذا نظرتَ إلى الإحترام الذي تحضى
بهِ أمريكا من جميع أنحاء العالم اليوم

769
00:44:53,942 --> 00:44:57,513
.إنه لسجلٌ مشرف لأي أحد

770
00:44:57,547 --> 00:44:59,649
معالي رئيس الوزراء -
سيدي الرئيس -

771
00:44:59,683 --> 00:45:02,085
هل تُقدّرُ مساندةُ السّيد(بلير)؟

772
00:45:02,119 --> 00:45:04,289
.لا, لا

773
00:45:05,925 --> 00:45:07,660
أعتقد بأنهُ أتى إلى هُنا

774
00:45:07,694 --> 00:45:09,261
<i>وقفز بكلِ شيءٍ عليّ -
سيدي الرئيس -</i>

775
00:45:09,296 --> 00:45:13,000
<i>شكراً لكم -
سيدي الرئيس -</i>

776
00:45:19,109 --> 00:45:21,678
أتمنى إنك عملتَ على ما تريدهُ
في المُقابل

777
00:45:23,279 --> 00:45:24,844
.لأنكَ أنقذتَ ذلك الرّجل اليوم

778
00:45:24,878 --> 00:45:26,544
.سيدين لكَ لوقتٍ طويل

779
00:45:26,578 --> 00:45:28,711
من قال بأنني أريدُ شيئاً في المُقابل؟

780
00:45:28,745 --> 00:45:32,343
إذا كنتَ لستَ كذلك فإن الأمر
.صعب الفهم

781
00:45:32,378 --> 00:45:35,145
.فعلتُ الأمرَ لأنني مُعجَباً بهِ

782
00:45:35,180 --> 00:45:37,913
.ولأن الآن هو يُدين لكَ

783
00:45:37,948 --> 00:45:42,450
.ولأنني أومن بما يحاول أن يفعل

784
00:45:42,484 --> 00:45:44,885
.ما نستطيع أن نفعلهُ نحنُ معاً

785
00:45:44,919 --> 00:45:47,519
.ولأن الآن هو يُدين لكَ

786
00:45:47,553 --> 00:45:51,923
وهل هُناكَ من خطب في ذلك؟

787
00:46:01,200 --> 00:46:03,935
<i>لقد كنا في الوقت الأفتراضي
في دول البلقان</i>

788
00:46:03,969 --> 00:46:05,637
ميلوسيفتش) يلعب بنا كالحمقى)

789
00:46:05,672 --> 00:46:07,672
<i>كان ينبغي أن نرى بأن هذا سيحدث</i>

790
00:46:09,441 --> 00:46:13,111
(نضع (ميلوسيفتش
على طاولة المفاوضات

791
00:46:13,145 --> 00:46:16,415
للإقرار بأن "كوسوفو" مسألة
داخلية للصرب

792
00:46:16,450 --> 00:46:18,484
والآن هو يعتقد بأنه يستطيع
أن يفعل ما يشاء

793
00:46:18,518 --> 00:46:22,847
<i>وفي الوقت الذي تنتهي الأمم المتحدة بهِ
من الجدال في نقاط القانون الدولي</i>

794
00:46:22,857 --> 00:46:25,592
يكون (ميلوسفتش) قد قتل 250 ألف
شخص آخرين

795
00:46:25,626 --> 00:46:27,495
.وشرّدَ مليونين آخرين من منازلهم

796
00:46:27,529 --> 00:46:29,330
"كما فعل في "البوسنة

797
00:46:29,364 --> 00:46:31,933
وهذا الأمر لن يحدث
.ليس على مرأى من بصري

798
00:46:31,967 --> 00:46:35,070
تصرف (جون ميجور) بطيئاً ومتردداً
"كثيراً في أمر "البوسنة

799
00:46:35,104 --> 00:46:37,173
.هذه الحكومة لن ترتكب نفس الخطأ

800
00:46:37,207 --> 00:46:40,509
نعم, يجب أن نقدم قضيتُنا
.إلى الأمم المتحدة

801
00:46:40,543 --> 00:46:42,244
على أن الصرب متورطة في القتل الجماعي

802
00:46:42,278 --> 00:46:44,147
ولكن في نفس الوقت ينبغي أن نأتي

803
00:46:44,181 --> 00:46:46,382
(بوعيد فعّال لنوقف (ميلوسيفيتش

804
00:46:46,417 --> 00:46:50,087
<i>أنت و (مادلين اولبرايت) واعظان
على نفس المنبر</i>

805
00:46:50,121 --> 00:46:52,289
لذا, إلى أين سنذهب من هنا؟

806
00:46:52,323 --> 00:46:55,593
<i>نبدأ بكامل العقوبات الإقتصادية</i>

807
00:46:55,627 --> 00:46:57,227
أعمل على وضع "النيتو" في الصورة

808
00:46:57,262 --> 00:47:00,031
.وانظر في الخيارات العسكرية

809
00:47:00,066 --> 00:47:02,300
ماذا عن الروس؟

810
00:47:02,335 --> 00:47:04,237
<i>أنت أترك أمر الروس لي أنا </i>

811
00:47:04,271 --> 00:47:07,707
بوريس) سيركل ويصرخ مثل ما فعل)
في أمر "البوسنة" تماماً

812
00:47:07,742 --> 00:47:12,210
ولكننا أعطيناه 5 مليارات دولار مساعدة
.لهذا أنا لدي نفوذ هناك

813
00:47:12,246 --> 00:47:14,815
."أنا قلق كثيراً حيال "أوروبا

814
00:47:14,850 --> 00:47:17,718
الإيطاليون سيكونوا
ضد أي حركة للبداية

815
00:47:17,752 --> 00:47:21,356
<i>وكذلك الألمان -
ماذا عن الفرنسيين؟ -</i>

816
00:47:21,391 --> 00:47:23,726
شيراك) سيريد اللعب بواسطة الكاب)

817
00:47:23,761 --> 00:47:27,749
<i>ولن يستطيع فعل شيء بدون
.الدعم الكامل من المجتمع الدولي</i>

818
00:47:27,765 --> 00:47:30,734
.لديك المثالية هناك

819
00:47:30,768 --> 00:47:34,903
رئاسة الإتحاد الأوروبي لثلاثة
.أشهر إضافية

820
00:47:34,939 --> 00:47:37,240
الأمر لن يشكل فارق على حدٍ كبير

821
00:47:37,275 --> 00:47:41,212
(تستطيع أن تكون مقنع جداً (توني

822
00:47:41,246 --> 00:47:43,614
أتعرف , لديّ نظرية
يمكن أخذ أية كلمة

823
00:47:43,649 --> 00:47:45,316
في اللغة الإنجليزية التي
تثيرك

824
00:47:45,351 --> 00:47:48,488
مثل, الجنس, الأكل, الموسيقى أو المال

825
00:47:48,522 --> 00:47:54,358
وتزيل أي إمتنان تماماً
"وإضافة ببساطة بادئة "يورو

826
00:48:05,102 --> 00:48:07,805
صباح الخير معالي رئيس الوزراء -
(صباح الخير (جاك -

827
00:48:07,839 --> 00:48:13,275
ربما يمكنك أن تنورنا في أمرٍ صغير
ولكنه أعتقد في غاية الأهمية تقنياً

828
00:48:13,444 --> 00:48:16,812
بالطبع يسعدني أن أقدم المساعدة -
تحديداً بالضبط كم سنتيمتر -

829
00:48:16,846 --> 00:48:20,814
في الـ5 ونصف البوصات؟

830
00:48:25,548 --> 00:48:27,015
مذهل, أليس كذلك؟

831
00:48:27,021 --> 00:48:28,988
تعتقد أحد من هؤلاء الرجال
قد يتقدم للدفاع عنه؟

832
00:48:29,023 --> 00:48:32,224
كزعماء, كلنا نشنق من نفس الخيط
.الرقيق

833
00:48:32,259 --> 00:48:36,196
لكن المتعة في رؤية الرئيس الأمريكي
...وهو يخطئ

834
00:48:36,230 --> 00:48:39,065
.الأمر لا يقاوم

835
00:48:39,100 --> 00:48:41,234
<i>إزتاد الضغط
على (بيل كلنتن) للإدلاء بالشهادة</i>

836
00:48:41,268 --> 00:48:43,403
<i>قبل إجتماع هيئة المحلفين اليوم</i>

837
00:48:43,438 --> 00:48:45,271
<i>مع الإعلان عن إتفاقية بين</i>

838
00:48:45,306 --> 00:48:47,206
<i>(مونيكا لوينسكي) و (كينت ستار)</i>

839
00:48:47,240 --> 00:48:49,243
<i>تحت الحصانة التامة
(مونيكا لوينسكي)</i>

840
00:48:49,277 --> 00:48:51,178
<i>على حسب ما ذكر
إنها أخبرت النيابة العامة</i>

841
00:48:51,212 --> 00:48:54,281
<i>بأنها هي والرئيس تحدثا عن كيفية
إلغاء علاقتهما</i>

842
00:48:54,316 --> 00:49:00,518
<i>وهنا الرئيس يتجنب إهانة الظهور
."في المحكمة الإتحادية في "واشنطن</i>

843
00:49:00,555 --> 00:49:04,558
<i>المدّعي الخاص (كينت ستار) يلعب
لعبة صعبة</i>

844
00:49:04,593 --> 00:49:07,461
<i>ويصر على
إستجواب الرئيس تحت القسم</i>

845
00:49:07,496 --> 00:49:10,832
<i>ويدعم من قبل المعارضون
الجمهوريون لـ(كلنتن) في الكونجرس</i>

846
00:49:10,867 --> 00:49:12,500
(أوصلني بـ(كيندل

847
00:49:12,535 --> 00:49:16,733
إذا حصل (كينت ستار) على معلومات
إضافية فأعتقد إن الأمر سوف يشكل

848
00:49:16,772 --> 00:49:19,273
.مشكلة إتهام حقيقة للرئيس

849
00:49:19,308 --> 00:49:21,042
<i>...لديّ إيمان قويّ</i>

850
00:49:21,077 --> 00:49:22,913
أخبرهم بأنني سأشهد

851
00:49:24,551 --> 00:49:26,522
ولكن أريد إلغاء مذكرة الإستدعاء

852
00:49:26,557 --> 00:49:29,563
<i>وأريد حضور المحامين</i>

853
00:49:30,699 --> 00:49:33,503
."وسنقوم بالأمر في "البيت الأبيض

854
00:49:34,873 --> 00:49:36,775
<i>تشير التقارير الأولية</i>

855
00:49:36,810 --> 00:49:39,046
<i>بأن (مونيكا لوينسكي) غيرت قصتها</i>

856
00:49:39,080 --> 00:49:40,948
<i>بالإعتراف بأن هناك قضية</i>

857
00:49:40,983 --> 00:49:43,453
<i>حتى إنها إنقلبت على
المدعي الخاص</i>

858
00:49:43,488 --> 00:49:45,356
<i>والتسجيلات لمكالمات من الرئيس</i>

859
00:49:45,390 --> 00:49:47,593
<i>والملابس التي
من الممكن أن تكون ملوثة</i>

860
00:49:47,628 --> 00:49:49,996
<i>.والتي قد تساعد في إثبات العلاقة</i>

861
00:49:50,030 --> 00:49:51,998
<i>أنكر اليوم محاميها
بأن تلك المعلومات</i>

862
00:49:52,033 --> 00:49:55,835
<i>حيال الملابس قد تم تسريبها سواءً منه
.أو من المحامي الآخر</i>

863
00:49:55,869 --> 00:49:59,506
<i>وإدعى البيت الأبيض إن الكثير من هذا الأمور
إشاعات ولا أساس لها</i>

864
00:49:59,540 --> 00:50:01,808
<i>لكن مكتب
المباحث الفدرالية أكد لي اليوم</i>

865
00:50:01,842 --> 00:50:04,277
<i>(بأن تلك الملابس إستلمها (كينت ستار</i>

866
00:50:04,312 --> 00:50:06,513
<i>.لتحليلها من أجل الفحص</i>

867
00:50:18,994 --> 00:50:20,928
هل أنتِ مستيقظة؟

868
00:50:25,834 --> 00:50:27,668
.أنا كذلك الآن

869
00:50:31,006 --> 00:50:32,806
... أريد أن

870
00:50:32,841 --> 00:50:35,676
.أخبرك عن الوضع

871
00:50:38,146 --> 00:50:41,449
.الوضع أكثر خطورة مما تركته عليه

872
00:50:43,853 --> 00:50:45,988
ماذا؟

873
00:50:48,925 --> 00:50:52,565
أنا سأقول في شهادتي

874
00:50:52,576 --> 00:50:58,566
بأن كان هناك أمراً

875
00:50:58,604 --> 00:51:01,006
غير ملائم

876
00:51:01,040 --> 00:51:03,508
.حيال تلك العلاقة

877
00:51:07,181 --> 00:51:09,148
<i>في شهادتي في أواخر يناير</i>

878
00:51:09,183 --> 00:51:13,518
<i>سُئلتُ سؤالاً
.(عن علاقتي بـ (مونيكا لوينسكي</i>

879
00:51:13,521 --> 00:51:15,689
<i>وأجوبتي كانت دقيقةٌ قانونياً</i>

880
00:51:15,723 --> 00:51:18,559
لم أساعد في تقديم المعلومات

881
00:51:18,594 --> 00:51:23,062
في الحقيقة, كانت لديّ علاقة
.مع الآنسة (مونيكا لوينسكي) ولم تكن ملائمة

882
00:51:23,132 --> 00:51:25,900
...في الواقع -
أريد أن أعرف الفرق -

883
00:51:25,934 --> 00:51:28,270
"ما بين " الدقة القانوينة
"و " الكذب اللعين الكبير

884
00:51:28,304 --> 00:51:32,409
أستطيع ان أقول لكم فقط بأن
.الدافع كان عوامل كثيرة

885
00:51:32,443 --> 00:51:38,246
أولاً, بدافع حماية نفسي من الإحراج
.السلوكي

886
00:51:38,249 --> 00:51:42,451
وكما كنت قلقاً أيضاً حيال حماية
.عائلتي

887
00:51:42,521 --> 00:51:45,122
<i>... في الحقيقة تلك الأسئلةُ التي سُئلت</i>

888
00:51:45,157 --> 00:51:47,257
ماذا ستقول.؟

889
00:51:48,327 --> 00:51:50,462
لا أعلم

890
00:51:50,496 --> 00:51:52,933
.ربما لا شيء

891
00:51:52,967 --> 00:51:56,137
.سوف يتوقعون بياناً

892
00:51:56,171 --> 00:51:58,308
أقولُ فيهِ ماذا؟

893
00:51:58,342 --> 00:52:03,478
بأنني أبدو في جميع الأمور أحمق
بسبب مساندتي للرئيس؟

894
00:52:03,514 --> 00:52:07,750
بأنني أجد هذا الأمر محرج جداً؟

895
00:52:07,784 --> 00:52:11,453
بأنني لم أجد الخيار سوى الوقوف
في جانبه؟

896
00:52:12,522 --> 00:52:14,392
.أعتقد لا

897
00:52:16,362 --> 00:52:19,700
<i>بلادُنا كانت مشغولة حيال هذه
المسألة فترة طويلة</i>

898
00:52:19,734 --> 00:52:22,303
<i>... وأنا أتحمل المسؤولية من جهتي</i>

899
00:52:22,337 --> 00:52:24,405
هل تعتقد بأنها سوف تتركه؟

900
00:52:26,542 --> 00:52:28,810
وهل كنتِ لتتركينني؟

901
00:52:30,947 --> 00:52:32,714
.لا

902
00:52:32,749 --> 00:52:34,516
.ولكن سأجعل حياتُكَ جحيماً

903
00:52:34,551 --> 00:52:36,252
<i>مشاكل حقيقية تحتاج الحل</i>

904
00:52:36,287 --> 00:52:38,855
<i>أمور أمنية حقيقية ينبغي مواجهتها</i>

905
00:52:38,889 --> 00:52:44,926
<i>والليلة أطالبكم بعدم الإلتفات إلى
الأشهر السبعة الماضية</i>

906
00:52:44,946 --> 00:52:47,832
<i>لكي نعيد ترميم نسيج نهجنا الوطني</i>

907
00:52:47,867 --> 00:52:51,137
وتسليط إنتباهُنا على كل التحديات

908
00:52:51,171 --> 00:52:53,639
وكل وعود القرن الأمريكي
.المقبل

909
00:52:53,673 --> 00:52:57,243
<i>شكراً على المتابعة
.وطاب مسائكم</i>

910
00:53:21,539 --> 00:53:23,607
كيف تريدين القيام بهذا؟

911
00:53:23,642 --> 00:53:26,677
أنت أولاً, وأنا أتراجع خطوات إلى الخلف؟

912
00:53:29,482 --> 00:53:31,283
أم معاً؟

913
00:53:33,153 --> 00:53:35,621
.أريد أن نفعل هذا معاً

914
00:53:38,393 --> 00:53:41,195
أممكنٌ هذا أو غير ممكن
.لا أعلم

915
00:53:44,132 --> 00:53:47,768
ينبغي أن أشق طريقي خلال هذا
الأمر وأخذ وقتي

916
00:53:51,274 --> 00:53:54,677
بمفردي, إتفقنا؟

917
00:53:55,612 --> 00:53:57,146
.إتفقنا

918
00:54:12,799 --> 00:54:14,600
كيف أبدو؟

919
00:54:16,471 --> 00:54:18,405
.مذهلة

920
00:54:23,512 --> 00:54:25,548
<i>سيدة (كلنتن)؟ -
سيدة (كلنت)؟ -</i>

921
00:54:25,582 --> 00:54:28,184
<i>هيلاري) صورة واحدة) -
من هنا سيدتي -</i>

922
00:54:35,226 --> 00:54:38,128
ما هي الفرص التي لديه؟ -
نجاته من العقوبة؟ -

923
00:54:38,163 --> 00:54:40,197
.قد أقول إنها متساوية في أفضل الأحوال

924
00:54:40,231 --> 00:54:42,233
نسبة تأييده ستجري في مجرى
.المرحاض

925
00:54:42,267 --> 00:54:46,102
حتى وإن نجى, حزبه سوف يتناول هذه
.الضربة في منتصف الشروط وسيحاصر

926
00:54:46,136 --> 00:54:48,104
إنه رئيس إقترب رحيله

927
00:54:48,139 --> 00:54:51,441
وهذا بالطبع يدفع بالفرصة
.للآخرين إلى التألق

928
00:54:51,475 --> 00:54:53,877
حسناً, هو لا يزال حليفنا الأقوى

929
00:54:53,911 --> 00:54:56,612
وأفضل أملٌ لنا
."أن نرى الأمور من خلال "كوسوفو

930
00:54:56,647 --> 00:55:00,883
ينتصر الشر عندما الرجال
.الصالحين لا يفعلون شيء

931
00:55:00,918 --> 00:55:02,853
يمكننا جميعاً أن نجلس هنا
: ونرفع أيدينا ونقول

932
00:55:02,887 --> 00:55:05,889
((ما علاقنا بما يجري في "كوسوفو"؟))

933
00:55:05,923 --> 00:55:09,459
<i>تطهير عرقي, إغتصاب منظم</i>

934
00:55:09,494 --> 00:55:11,895
<i>قتل جماعي</i>

935
00:55:11,929 --> 00:55:16,965
<i>لا أحد من الغرب راى ما يحدث
"في "كوسوفو</i>

936
00:55:17,001 --> 00:55:20,170
<i>"ويشك بأنه ليس عمل إبتزازي لـ"ناتو</i>

937
00:55:20,205 --> 00:55:23,908
<i>"قبل 20 سنة ما كنا نقاتل في "كوسوفو</i>

938
00:55:23,943 --> 00:55:26,211
<i>أدرنا لها ظهورنا </i>

939
00:55:26,245 --> 00:55:28,078
ولكننا عصبة

940
00:55:28,113 --> 00:55:31,817
"ما قد يحدث جزء واحد من "أوروبا
يلحق الضرر بباقي الأجزاء

941
00:55:31,850 --> 00:55:36,384
وهناك فقط مكان واحد متضرر
.وهو في العمق , يحاول أن يمزقه

942
00:55:36,388 --> 00:55:39,624
<i>في أعقاب العنف المتزايد</i>

943
00:55:39,658 --> 00:55:42,193
<i>أصدر مجلس الأمن للأمم المتحدة قرارً</i>

944
00:55:42,227 --> 00:55:44,796
<i>يطالب فيه بإنهاء
."الأعمال الصربية في "كوسوفو</i>

945
00:55:44,831 --> 00:55:49,102
<i>ووضع 500 طائرة حربية تحت تصرف
"ويسلي كلارك) القائد الأعلى لحلف "الناتو)</i>

946
00:55:49,133 --> 00:55:51,068
<i>في مواجهة التهديد الموحد
"لحلف "الناتو</i>

947
00:55:51,102 --> 00:55:53,003
<i>.(تراجعا (سلوبودان) و( ميلوسيفيتش</i>

948
00:55:53,038 --> 00:55:55,707
<i>(المبعوث الشخصي للرئيس (كلنتن
(ريتشارد هولبروك)</i>

949
00:55:55,741 --> 00:55:58,509
<i>تفاوض مع الرئيس اليوغوسلافي عملية
وقف إطلاق النار</i>

950
00:55:58,543 --> 00:56:00,979
<i>الذي وافق من جهته في تقليل
عدد القوات</i>

951
00:56:01,013 --> 00:56:04,948
<i>والسماح لـ2000 من الغير مسلحين بالمراقبة
.داخل المقاطعة</i>

952
00:56:04,983 --> 00:56:06,484
(الأمر لا يكفي (بيل

953
00:56:06,518 --> 00:56:09,386
إتفاقية "الناتو" قد تُحل في أية لحضة

954
00:56:09,421 --> 00:56:12,123
والروس فقط سيذهبون بعيداً بالأمر
.من أجل التباهي

955
00:56:12,157 --> 00:56:14,425
ميلوسيفتش) ليس غافلاً عن أي شيء منه)

956
00:56:14,459 --> 00:56:17,228
إنظر إليك , يا أخي الصغير
.وأنت تتسلق طاولة الـ"روليت" الكبيرة

957
00:56:17,263 --> 00:56:19,931
<i>ينتظر خروجنا فحسب</i>

958
00:56:19,965 --> 00:56:21,566
<i>في هذه اللحظات دخول فصل الشتاء</i>

959
00:56:21,601 --> 00:56:24,102
<i>ومئات الآلاف من المشردين</i>

960
00:56:24,137 --> 00:56:25,737
.بحاجة إلى أن يعودوا إلى القرى

961
00:56:25,772 --> 00:56:28,174
<i>ما أستطيع قوله لك هو إن
عملية وقف إطلاق النار صامدة</i>

962
00:56:28,208 --> 00:56:30,743
لدينامراقبون على تلك الأرض يراقبون
.كل تحركاته

963
00:56:30,777 --> 00:56:33,279
<i>...إن حاول في أي شي -
نعم, ولكن أنظر ما فعل بشعبه -</i>

964
00:56:33,314 --> 00:56:36,282
أتعتقد إنه يبالي لحفنة من المراقبين
بدون أسلحة محاصرين بينهم؟

965
00:56:36,316 --> 00:56:38,451
.إن الأمر مسألة وقت فحسب

966
00:56:38,485 --> 00:56:41,487
ماذا تريدني أن أقول (توني)؟

967
00:56:42,523 --> 00:56:44,490
...حسناً

968
00:56:44,524 --> 00:56:47,761
إن لم نشن غارات جوية

969
00:56:47,795 --> 00:56:50,396
وتصاحبها رغبة بوضح رجال على الأرض

970
00:56:50,430 --> 00:56:54,367
فإنني... لا أرى إنه سينظر إلينا بجديه

971
00:56:54,401 --> 00:56:57,369
<i>أسمع, أنا أكره (ميلوسيفتش) بقد كرهي
للرجل القادم</i>

972
00:56:57,404 --> 00:57:00,440
ولكن إرسال قوات إلى دولة ذات سيادة

973
00:57:00,474 --> 00:57:03,209
أليس هذا لكمةٌ لنا؟
ذلك بيعٌ صعب

974
00:57:03,243 --> 00:57:05,512
للـ"كونجرس" والشعب الأمريكي

975
00:57:05,547 --> 00:57:07,447
وأنا أريد أن أعتقد بأنني البائع الجيد

976
00:57:07,482 --> 00:57:09,850
<i>...(بيل) -
أعلم لماذا تريد أن تفعل هذا -</i>

977
00:57:09,884 --> 00:57:11,718
<i>وأفهم طموحك</i>

978
00:57:11,753 --> 00:57:13,620
تريد أن تتقدم بخطوة

979
00:57:13,654 --> 00:57:16,190
*"ولكن كلبك الصياد لن يصيد"*
((مثل))

980
00:57:16,224 --> 00:57:18,192
.أريد أن أقوم بالأمر لأنه الأمر الصواب

981
00:57:18,226 --> 00:57:20,195
<i>كلانا يريد فعل الصواب</i>

982
00:57:20,230 --> 00:57:22,564
وحشد "الناتو" للإستعداد لهجمة

983
00:57:22,598 --> 00:57:24,132
<i>الأمر الصواب الذي ينبغي فعله -
...(نعم ولكن (بيل -</i>

984
00:57:24,167 --> 00:57:26,002
<i>في حالة إن لم تكن تلاحظ</i>

985
00:57:26,036 --> 00:57:28,204
فهناك من الناس المتربصين هنا

986
00:57:28,238 --> 00:57:30,774
<i>يتطلعون لعزلي -
نعم, أنا مدرك ذلك تماماً -</i>

987
00:57:30,809 --> 00:57:32,876
أسمع, إن لم نفعل هذا الآن

988
00:57:32,911 --> 00:57:35,413
أضمن لك بأننا سوف نجبر
أن نفعله لاحقاً

989
00:57:35,447 --> 00:57:37,215
<i>دعني أكون واضحاً</i>

990
00:57:37,249 --> 00:57:40,151
إلى حين ما يفعل (ميلوسيفتش) أمراً

991
00:57:40,185 --> 00:57:43,088
ينتهك به الإتفاقية الموقعة
.فلن نفعل شيء

992
00:57:59,575 --> 00:58:03,643
لربما تكون متفاجئاً
.سياسياً يداه مقيدتان

993
00:58:03,680 --> 00:58:06,614
نعم, وربما جسدياً أيضاً
.إذا (هيلاري) لديها ما تفعله حيال الأمر

994
00:58:06,683 --> 00:58:08,184
ولكنه الشخص الذي يتحدث عن الإرث

995
00:58:08,218 --> 00:58:09,885
أعني , قد يساعد في تصحيح الأمور

996
00:58:09,919 --> 00:58:12,121
.إذا فعل الصواب في هذا الأمر

997
00:58:12,155 --> 00:58:14,123
النظر في فعل الأمور

998
00:58:14,157 --> 00:58:16,925
<i>يختلف تماماً عن إنجازها</i>

999
00:58:16,959 --> 00:58:18,961
تاتشر) دائماً تقول)

1000
00:58:18,995 --> 00:58:20,863
ليس هناك معنى إن لم تفعل أمراً"

1001
00:58:20,897 --> 00:58:23,666
"أمراً مهماً -
(من فضلك لا تبدأ ثانيةً مع (تاتشر -

1002
00:58:25,101 --> 00:58:27,102
حياة أولئلك الناس متوقفه على

1003
00:58:27,136 --> 00:58:30,239
مزاجية رجل مجنون
ونحن لدينا القوة لغيير ذلك

1004
00:58:30,273 --> 00:58:35,409
وإذا كان (بيل) لا يريد أو لا يستطيع
فإن الأمرُ إذن عائداً لي, أليس كذلك؟

1005
00:58:41,321 --> 00:58:43,957
(حسناً, هيا (ونستون

1006
00:58:45,026 --> 00:58:46,860
"مساء الآباء"

1007
00:58:49,665 --> 00:58:51,399
(شكراً لك (ماركوس

1008
00:58:51,434 --> 00:58:53,768
ما أسم مدرس الرياضيات ثانيةً؟

1009
00:58:53,803 --> 00:58:55,104
(همبرستون بول)

1010
00:58:59,544 --> 00:59:03,180
مرحباً, سعدتُ برؤيتك -
مرحباً أيها المدير -

1011
00:59:03,215 --> 00:59:07,250
<i>"على تلال قرية "راتشاك
..."في "كوسوفو</i>

1012
00:59:07,283 --> 00:59:11,119
<i>مزق 45 شخص حتى الموت
من شبه عسكريين صرب</i>

1013
00:59:11,153 --> 00:59:13,388
.رغم أنوف المراقبين

1014
00:59:13,422 --> 00:59:15,190
<i>أعلم , رأيتُ الأخبار</i>

1015
00:59:15,224 --> 00:59:17,625
<i>كل محطاة العالم تعرض
نفس المشهد</i>

1016
00:59:17,660 --> 00:59:20,362
<i>ينبغي أن نتوقف عن العبث
على الحواف</i>

1017
00:59:20,396 --> 00:59:22,530
<i>(ونثبت لـ(ميلوسيفيتش
.بأننا جادون</i>

1018
00:59:22,565 --> 00:59:26,167
وإن لن نفعل سيكون هناك المزيد
.من المجازر والمزيد من اللآجئين

1019
00:59:26,202 --> 00:59:28,436
<i>الناس هنا لا تفهم الأمر فحسب</i>

1020
00:59:28,471 --> 00:59:30,405
<i>كل ما يريدون معرفته هو</i>

1021
00:59:30,439 --> 00:59:33,142
هل هذه الحرب ينبغي على
أمريكا أن تحارب فيها؟

1022
00:59:33,176 --> 00:59:36,446
إذا إشتركنا
وفجرنا (ميلوسيفيتش) إلى الجحيم

1023
00:59:36,480 --> 00:59:38,147
<i>ماذا سيحدث إذا عصف به الغضب </i>

1024
00:59:38,181 --> 00:59:41,551
<i>وصعد من الهجوم على "كوسوفو"؟</i>

1025
00:59:41,585 --> 00:59:46,355
<i>حتى إننا لا نضمن بأن
حلف" الناتو" سيشارك</i>

1026
00:59:46,389 --> 00:59:48,492
القصف الجو سيحدث أي تقدم

1027
00:59:48,527 --> 00:59:51,395
إلى متى ستستمر في الدوران حول هذا ؟

1028
00:59:52,765 --> 00:59:56,167
حتى تقولي لي إنه الصواب
.الذي ينبغي فعله

1029
00:59:58,338 --> 01:00:00,339
إنه الصواب الذي ينبغي فعله

1030
01:00:01,642 --> 01:00:04,978
.ولستَ بحاجة لي لأقول لك هذا

1031
01:00:05,013 --> 01:00:06,713
لا

1032
01:00:08,617 --> 01:00:13,013
ولكنهُ بالتأكيد يُشعِرُني بأريحية
.أسمعُكِ تقولينهُ

1033
01:00:13,023 --> 01:00:15,190
<i>الصرب يقولون بأنهم أطلقو النار</i>

1034
01:00:15,225 --> 01:00:17,993
<i>زمره من الإرهابيين بالزيّ الرسمي</i>

1035
01:00:18,027 --> 01:00:20,797
<i>ولكن هؤلاء الرجال لا يرتدون زياً رسمي</i>

1036
01:00:20,831 --> 01:00:24,934
<i>ولم يتلقوا إي إستماع
....من الشرطة التي فرقتهم</i>

1037
01:00:24,969 --> 01:00:27,737
<i>مرحباً؟ -
هل تشاهد هذا؟ -</i>

1038
01:00:27,771 --> 01:00:29,773
.أنا كذلك

1039
01:00:29,808 --> 01:00:32,409
<i>لأن هذه الهراء سيء</i>

1040
01:00:32,443 --> 01:00:34,712
.نعم, إنه كذلك

1041
01:00:34,746 --> 01:00:38,616
حسناً, قصف من إرتفاع 15 ألف قدم

1042
01:00:38,651 --> 01:00:41,554
سأخبر رجالي
.أن يخبروا "الناتو" بأننا مشتركين

1043
01:00:41,588 --> 01:00:44,791
<i>ليعثرو على أحبائهم...</i>

1044
01:00:46,761 --> 01:00:49,663
<i>أنظروا ماذا فعلوا" تبكي"
"إنها مجزرة"</i>

1045
01:00:49,697 --> 01:00:55,308
<i>والطريقة القذرة بأن هؤلاء الرجال والأطفال
قتلوا كنوع من الإثبات</i>

1046
01:00:55,338 --> 01:00:59,606
أوصلني بسكرتير الدولة ورئيس
.الأركان

1047
01:00:59,609 --> 01:01:02,078
نعم, أعلم ما هو الوقت الآن

1048
01:01:02,112 --> 01:01:06,117
<i>"قصف "الناتو" على "يوغسلافيا
إستمر طويلاً</i>

1049
01:01:06,151 --> 01:01:08,986
<i>وإستمر الليلة مع زيادة في القوة</i>

1050
01:01:09,021 --> 01:01:15,827
<i>قادت طائرات الشبح الهجوم هذه الليلة
."التي وضعت "الناتو" في حرب مع "يوغسلافيا</i>

1051
01:01:18,064 --> 01:01:20,800
<i>لقد تعلمنا مرتين في هذا القرن</i>

1052
01:01:20,834 --> 01:01:24,305
<i>بأن التسوية لا جدوى منها</i>

1053
01:01:24,339 --> 01:01:28,209
إذا تركنا دكتاتورياً شرير
المجال له بدون تحدياً

1054
01:01:28,243 --> 01:01:32,911
سنخسر الكثير من الأرواح والثروات

1055
01:01:32,982 --> 01:01:35,283
.لكي نوقفه لاحقاً

1056
01:01:35,318 --> 01:01:37,920
هذه ليست معركة من أجل الأرض

1057
01:01:37,954 --> 01:01:40,956
<i>بل هي معركة من أجل الإنسانية</i>

1058
01:01:40,991 --> 01:01:44,894
وهو سبب عادل

1059
01:01:44,929 --> 01:01:47,330
<i>رداً على قصف " الناتو" الجوي</i>

1060
01:01:47,365 --> 01:01:50,268
<i>كثفت قوات (ميلوسيفيتش) حملتها</i>

1061
01:01:50,302 --> 01:01:52,771
<i>بطرد ألبان كوسوفو من الصرب</i>

1062
01:01:52,805 --> 01:01:55,006
<i>.مخلفةً مئات الآلاف بلا مأوى</i>

1063
01:01:55,040 --> 01:02:00,779
ظهور اللآجئين السبب بطبيعة الحال
هو القصف, والكل يعلم الأمر

1064
01:02:00,813 --> 01:02:02,847
<i>وأين ستذهبين الآن؟</i>

1065
01:02:02,881 --> 01:02:04,983
لا أعلم

1066
01:02:05,017 --> 01:02:08,887
ولكن ما أريده هو أن أعود إلى بيتي

1067
01:02:08,924 --> 01:02:15,660
وأعيش طبيعية حالي كحال
كل الأوربيين

1068
01:02:15,695 --> 01:02:17,495
.لأننا نحن جزء من أوروبا

1069
01:02:17,529 --> 01:02:21,965
<i>اليوم (توني) و (تشري بلير) أتيا لكي
يشاهدان الوضع بأنفسهم</i>

1070
01:02:22,001 --> 01:02:25,004
<i>ليشهدا على مدى حجم
الأزمة الإنسانية</i>

1071
01:02:25,038 --> 01:02:30,673
<i>والتي كثير من الدول في العالم
."تسند المهمة إلى "الناتو</i>

1072
01:02:30,677 --> 01:02:31,910
...مجرد رؤية هؤلاء الناس فقط

1073
01:02:31,945 --> 01:02:33,879
إن هؤلاء الناس أبرياء

1074
01:02:33,913 --> 01:02:36,549
طُرِدوا من منازلهم

1075
01:02:36,583 --> 01:02:39,151
بلارحمة, تحت تهديد السلاح

1076
01:02:39,185 --> 01:02:41,120
البعض منهم كما سمعنا

1077
01:02:41,155 --> 01:02:44,890
يواجهون أهوالاً لا توصف

1078
01:02:44,925 --> 01:02:50,524
أشعر بأن من واجبنا أن نضمن لهم عودتهم
.إلى ديارهم سالمين

1079
01:02:50,564 --> 01:02:53,599
<i>هل لديكَ رسالة توجهها إلى شعب
كوسوفو"؟"</i>

1080
01:02:54,735 --> 01:02:58,672
.نحن لن نخذلكم

1081
01:02:59,740 --> 01:03:03,408
<i>وقع الخسائر من المدينيين
إثر قصف "الناتو" في تزايد</i>

1082
01:03:03,477 --> 01:03:06,281
<i>والزعماء الأوروبيين مقبليين
بالضغط المتزايد </i>

1083
01:03:06,315 --> 01:03:08,951
<i>لتهدأت الحملة العسكرية ضد الصرب</i>

1084
01:03:08,985 --> 01:03:12,521
أوقفوا الحرب, أوقفوا القصف

1085
01:03:12,556 --> 01:03:17,193
"فليخرج "الناتو" , فليخرج "الناتو

1086
01:03:18,595 --> 01:03:20,496
.هذا كابوس

1087
01:03:20,530 --> 01:03:23,029
أعني بأننا أجبرنا الإتحاد الأوروربي
الخوض في هذا

1088
01:03:23,063 --> 01:03:24,997
.وكل ما أنجزناه هو زيادة الأمر سوءً

1089
01:03:25,031 --> 01:03:27,867
الحملة الجوية لا جدوى منها

1090
01:03:27,902 --> 01:03:31,335
لأنها ليست كتشكيلة, كما إنها فاتره

1091
01:03:31,371 --> 01:03:34,040
قائمة الأهداف المصدقه محدودة

1092
01:03:34,075 --> 01:03:38,379
لم تفعل شيء
لمنع قدرة (ميلوسيفتش) من الحرب

1093
01:03:38,413 --> 01:03:40,982
<i>كل ما فعلناه هو حشد الصرب</i>

1094
01:03:41,016 --> 01:03:43,351
<i>ميلوسيفتش) يبدو كالبطل)</i>

1095
01:03:43,385 --> 01:03:46,054
لأنه تصدى للعدوان الغربي
.ونحن نبدو كالحمقى

1096
01:03:46,089 --> 01:03:48,123
خسرنا العلاقة مع الرأي العام
الحملة (توني) أمراً مهم

1097
01:03:48,157 --> 01:03:50,393
مالم يستعد "الناتو" لتصعيد القصف

1098
01:03:50,427 --> 01:03:52,729
وقوات برية على الأرض
.فربما نخسر هذا الأمر

1099
01:03:52,763 --> 01:03:54,532
الناتو" لن يفعل أبداً"

1100
01:03:54,566 --> 01:03:56,601
(ليس بدون (كلنتن

1101
01:04:05,847 --> 01:04:08,716
<i>أعرف بأنك ملتزم بتكثيف الحملة
الجوية</i>

1102
01:04:08,750 --> 01:04:10,552
<i>ولكن أنا هنا لكي أطلب منك</i>

1103
01:04:10,587 --> 01:04:13,489
أن تلتزم أيضاً بنشر القوات
"البرية في "كوسوفو

1104
01:04:13,523 --> 01:04:16,959
.لحسم هذه المسألة مرةٍ واحدة نهائياً

1105
01:04:18,227 --> 01:04:20,429
وإن لم نفعل ذلك

1106
01:04:20,463 --> 01:04:21,863
من وجهة نظري المؤكدة

1107
01:04:21,898 --> 01:04:24,299
بأن (ميلوسيفتش ) هذا
سيعتقد بأن

1108
01:04:24,333 --> 01:04:28,037
الناتو" ليس له القدرة"
.لإنهاء ما بدأ به

1109
01:04:30,573 --> 01:04:34,144
إستراتيجياً, ليدنا خياران

1110
01:04:34,178 --> 01:04:39,083
الأول: دفع على الأقل بـ80 ألف من
القوات

1111
01:04:39,117 --> 01:04:42,186
من شأنها أن تدفع القوات الصربية خارجاً

1112
01:04:42,221 --> 01:04:46,124
.وخلق منافذ آمنة لعودة اللآجئين

1113
01:04:49,429 --> 01:04:52,866
ثانياً: الهجوم على الصرب نفسها

1114
01:04:52,900 --> 01:04:55,702
بـ200 ألف من القوات

1115
01:04:55,736 --> 01:04:59,540
للإطاحة بنظام (ميلوسيفتش) بالكامل

1116
01:04:59,574 --> 01:05:02,242
وفي الحقيقة يحبذ تشكيل

1117
01:05:02,277 --> 01:05:07,177
هجوم صغير

1118
01:05:07,212 --> 01:05:10,713
<i>...من إنزال وحدات جوية بالمضلات داخل -
هاوارد)؟) -</i>

1119
01:05:12,182 --> 01:05:14,050
<i>إذا فعلنا ما تقترح</i>

1120
01:05:14,085 --> 01:05:16,953
الناس ستفسره كفشل

1121
01:05:16,987 --> 01:05:19,756
<i>في الحملة الجوية من طرفنا</i>

1122
01:05:19,791 --> 01:05:22,658
وفاشل سياسياً هناك

1123
01:05:22,693 --> 01:05:25,727
<i>كما إنه أيضاً من اللحضة التي
تضع فيها القوات</i>

1124
01:05:25,742 --> 01:05:26,896
<i>(داخل أراضي (ميلوسيفتش</i>

1125
01:05:26,931 --> 01:05:29,166
فأنت تقاتل بقوانينه في فناء
منزله الخلفي

1126
01:05:29,201 --> 01:05:31,535
<i>.وهذا يمنحه أفضلية مميزه</i>

1127
01:05:31,570 --> 01:05:34,205
<i>القصف الجوي يبقى لنا المسافة</i>

1128
01:05:34,240 --> 01:05:36,841
والحد من المخاطر
.وهذا ميزه في صالحنا

1129
01:05:36,875 --> 01:05:39,109
.ولكن القصف الجوي لا جدوى منه

1130
01:05:39,144 --> 01:05:40,545
.وكلنا يعلم هذا

1131
01:05:40,579 --> 01:05:43,714
<i>بالإضافة في حال سيناريو الهجوم
المحدود</i>

1132
01:05:43,749 --> 01:05:45,950
فعلينا أن نستدعي جنود

1133
01:05:45,985 --> 01:05:49,252
<i>من أجل صراع في مكان أغلب الأمريكان
.لا يعرفوا له وجود</i>

1134
01:05:49,287 --> 01:05:51,055
أنا حقاً لا أفهم ترددك

1135
01:05:51,089 --> 01:05:53,758
نحن نحدق في جملة بشر يواجهون
.كارثة

1136
01:05:53,792 --> 01:05:56,962
هل سترسل هناك
نفس العدد الذي تتوقع منا؟

1137
01:05:56,997 --> 01:05:58,763
حسناً, ذلك غير ممكن

1138
01:05:58,798 --> 01:06:00,799
كما تعلم جيداً
بالنظر إلى الحجم النسبي

1139
01:06:00,834 --> 01:06:03,035
.لجيوشنا ثروتنا

1140
01:06:03,069 --> 01:06:05,103
<i>وصلت إلى الهدف معالي رئيس الوزراء</i>

1141
01:06:05,138 --> 01:06:08,207
.أنت مستعد للقتال إلى حتى آخر أمريكي

1142
01:06:11,245 --> 01:06:13,713
ينبغي أن نكسب هذا

1143
01:06:15,249 --> 01:06:17,417
<i>لقد قطعت عهد</i>

1144
01:06:19,119 --> 01:06:23,290
.سياسياً, رقبتي عالقه هناك

1145
01:06:32,633 --> 01:06:35,034
لم لا نتقدم خطوة إلى الخارج للحظة؟

1146
01:06:36,103 --> 01:06:38,105
.نحن الإثنين

1147
01:06:57,793 --> 01:07:00,294
دعني أضع الأمور في نصابها

1148
01:07:00,329 --> 01:07:02,763
تريدني أن أصرف مليارات الدولارت

1149
01:07:02,798 --> 01:07:05,333
من أموال ضرائب الأمريكان المدفوعة
وهدر أرواح أمريكيين؟

1150
01:07:05,368 --> 01:07:08,203
.هذا صراع بين الشر والخير

1151
01:07:08,237 --> 01:07:11,006
.بين التحضر والهمجية

1152
01:07:11,040 --> 01:07:15,108
التدخل وإزالة الدكتاتوريين الأشرار
.من واجبنا

1153
01:07:15,244 --> 01:07:18,112
<i>مسؤوليتنا المسيحية</i>

1154
01:07:18,147 --> 01:07:19,781
"مسؤولية مسيحية"?

1155
01:07:19,816 --> 01:07:22,221
أتعرف بالنسبة لديمقراطي
يساري

1156
01:07:22,255 --> 01:07:24,924
أنت بدوت تشبه بفضاعة
(جيري فالويل)

1157
01:07:24,959 --> 01:07:26,793
وماذا عن العواقب؟

1158
01:07:26,827 --> 01:07:29,229
الأضرار في المدنيين من  الحملة الأرضية

1159
01:07:29,263 --> 01:07:32,266
قد تكون أعظم من التي سببتها
الحملة الجوية

1160
01:07:32,301 --> 01:07:35,104
.في تقديري من فرصة تحقينا للنصر

1161
01:07:35,138 --> 01:07:36,839
ليس هناك عواقب أكثر خطراً

1162
01:07:36,873 --> 01:07:40,075
"من الهزيمة في "كوسوفو -
الخسارة ليست بالخيار -

1163
01:07:40,109 --> 01:07:43,179
أنا عازم على الفوز في هذا الأمر

1164
01:07:43,213 --> 01:07:47,117
وسأفعل مهما يكلف الأمر لكي
.يحدث هذا

1165
01:07:47,151 --> 01:07:50,020
والآن إذا كنت تريد الكلام
عن إرسال قوات برية

1166
01:07:50,054 --> 01:07:52,155
في يوماً ما في المستقبل, فحسناً

1167
01:07:52,190 --> 01:07:54,257
...ولكن لنبقي الأمر بيننا

1168
01:07:54,292 --> 01:07:55,792
بعيداً عن التسجيل

1169
01:07:55,826 --> 01:07:57,861
والى, الذي على التسجيل

1170
01:07:57,896 --> 01:08:00,564
إليك ما سأقوله
: ولتستمع جيداً

1171
01:08:00,598 --> 01:08:03,701
الناتو" لن يذهب بقوات بريّة"

1172
01:08:03,736 --> 01:08:05,836
.وكذلك أنا أيضاً

1173
01:08:20,256 --> 01:08:22,124
بالطبع لا يبالون

1174
01:08:22,158 --> 01:08:25,861
"نصفهم لا يعرف أين تكون اللعينة "يوغسلافيا

1175
01:08:39,849 --> 01:08:42,084
هذه قد تكون نهايتي -
بربك -

1176
01:08:42,119 --> 01:08:45,022
كلا, أنا جاد (اليستر), أنا
.معزول تماماً وبلا دعم هنا

1177
01:08:45,056 --> 01:08:48,126
إن لم نفوز في هذا الأمر
.فأنا الوحيد الذي سوف يجاوب عن الأمر

1178
01:08:48,160 --> 01:08:49,930
(لماذا لا تأخذ بكلام (كيلنتن

1179
01:08:49,961 --> 01:08:53,430
وتعمل بهدوء على إن الهجوم البري
تدبير مؤقت؟

1180
01:08:53,467 --> 01:08:55,002
.لأنني لا أصدقه

1181
01:08:55,036 --> 01:08:56,537
لقد كذب على كل الآخرين

1182
01:08:56,571 --> 01:08:58,105
لماذا يكون قد يقول لي الحقيقة؟

1183
01:08:58,139 --> 01:09:01,009
.لا, لا , تباً لهذا

1184
01:09:01,043 --> 01:09:03,043
إجتماع في "شيكاغو" غداً
أليس كذلك؟

1185
01:09:03,077 --> 01:09:05,647
<i>نعم -
أريدك أن تعد للأمر -</i>

1186
01:09:05,681 --> 01:09:08,517
أريد أن أبين بأنه أدار ظهره للحائط

1187
01:09:08,552 --> 01:09:11,187
إنتظر (توني) هل أنت واثق بأن
هذا ما تريد أن تفعله؟

1188
01:09:11,221 --> 01:09:12,888
.هذا قد يؤثر علينا عكسياً

1189
01:09:12,923 --> 01:09:15,023
وأريد كل يميني مأجور يحمل فأساً
للطحن

1190
01:09:15,058 --> 01:09:17,326
<i>عن الإفلاس الأخلاقي لهذه الأدارة</i>

1191
01:09:17,360 --> 01:09:19,661
أن يكون هناك لكي يسمعه
.من على المقاعد الأمامية

1192
01:09:30,173 --> 01:09:32,875
<i>"ليس من أحد رأى ما يحدث في "كوسوفو</i>

1193
01:09:32,910 --> 01:09:36,946
<i>"يمكن أن يشك في المبرر لعمل "الناتو</i>

1194
01:09:36,981 --> 01:09:40,983
<i>وذلك العمل العسكري سيستمر </i>

1195
01:09:41,018 --> 01:09:45,255
<i>إلى حين سقوط (ميلوسيفتش) بالتأكيد</i>

1196
01:09:45,289 --> 01:09:50,159
النجاح هو فقط المخرج الإستراتيجي
.الذي أنا أنظر له

1197
01:09:51,229 --> 01:09:56,665
نحن نشهد بدايات لعقائد جديدة
.في المجتمعات الدولية

1198
01:09:56,735 --> 01:09:59,904
<i>العديد من الدول تعمل جنباً إلى جنب</i>

1199
01:09:59,939 --> 01:10:03,808
التعاون في أمور القضايا التي
.تجمعنا كلنا

1200
01:10:06,244 --> 01:10:10,381
.أنتم البلد الأقوى في العالم

1201
01:10:10,415 --> 01:10:14,218
<i>ويجب أن يكون من الصعب والمزعج</i>

1202
01:10:14,252 --> 01:10:18,321
أن تكون المستجيب لكل مطلب
.و تستدعى في كل أزمة

1203
01:10:18,390 --> 01:10:20,625
"البكاء بماذا يفيدنا؟"

1204
01:10:20,659 --> 01:10:23,828
يجب أن تسمعه بإستمرار على
شفاه شعبك

1205
01:10:23,863 --> 01:10:30,802
...ورغم ذلك فالدول ذات القوة العظمى
.عليها مسؤولية عظمى

1206
01:10:30,836 --> 01:10:33,504
نريدك فعّال

1207
01:10:33,538 --> 01:10:39,674
: أقول لك
لا تسقط ثانيةً في مذهب الإنعزالية

1208
01:10:39,979 --> 01:10:42,346
العالم لا يستطيع تحملها

1209
01:10:42,380 --> 01:10:47,915
<i>واعلم بأن في بريطانيا لديك صديق
الذي سيقف بجانبك</i>

1210
01:10:47,985 --> 01:10:55,155
والرسم معك تصميم لمسقبل
.مبني على السلام والرخاء

1211
01:10:55,161 --> 01:10:57,295
<i>والذي هو الحلم الوحيد</i>

1212
01:10:57,330 --> 01:11:00,499
.الذي يجعل الإنسانية تستحق البقاء

1213
01:11:02,331 --> 01:11:04,499
.شكراً لكم

1214
01:11:16,654 --> 01:11:18,488
.بطيئ جداً

1215
01:11:20,358 --> 01:11:22,393
أنا فقط

1216
01:11:22,428 --> 01:11:25,196
*"(أهلاً وسهلاً بالملك (توني*"
"شيجاغو تبرين"

1217
01:11:25,231 --> 01:11:28,800
*"لم لا يكون لدينا رئيساً مثل (توني بلير)؟"*
"صحيفة "نيويورك تايمز

1218
01:11:28,835 --> 01:11:33,072
بلير) يظهر الشجاعة)"*
*"بينما "البيت الأبيض" يتأرجح

1219
01:11:33,106 --> 01:11:35,140
"واشنطن بوست"

1220
01:11:35,174 --> 01:11:37,410
<i>الإستماع إلى رئيس الوزراء البريطاني"*
ليلة الأمس</i>

1221
01:11:37,444 --> 01:11:39,712
في "شيجاغو" فالتفكير
قد لا يساعد المرء

1222
01:11:39,747 --> 01:11:41,681
(كم قد يتعلم الرئيس (كلنتن

1223
01:11:41,715 --> 01:11:45,085
<i>"من الزميل "التشرشلي الصغير </i>

1224
01:11:45,120 --> 01:11:47,822
كلا الرجلين هو الحديث

1225
01:11:47,857 --> 01:11:52,892
ولكن الفرق عندما يغلق
*"الباب يباشر (بلير) بالتنفيذ

1226
01:11:52,928 --> 01:11:55,765
"صحيفة " وول ستريت

1227
01:11:57,234 --> 01:12:00,370
يا للروعة. لا بد إنك سهرت طوال الليل
في كتابة هذا

1228
01:12:03,909 --> 01:12:06,645
من ناحية التأييد الشعبي

1229
01:12:08,280 --> 01:12:12,116
فأنت الزعيم في المرتبه الأولي
عالمياً في الوقت الحالي

1230
01:12:13,953 --> 01:12:17,157
<i>زعماء حلف "الناتو" يجتمون
في "واشنطن" اليوم</i>

1231
01:12:17,191 --> 01:12:19,527
<i>لمناقشة تدهور الوضع الحالي
"في "كوسوفو</i>

1232
01:12:19,561 --> 01:12:21,629
<i>"التكهنات تشير إلى أن "الناتو</i>

1233
01:12:21,663 --> 01:12:26,065
<i>سيواصل الحملة, مع بعض الأفكار من
عديد من الأعضاء</i>

1234
01:12:26,135 --> 01:12:28,703
<i>الإحتفال بمرور 50 عاماً لـ"الناتو" </i>

1235
01:12:28,735 --> 01:12:33,004
ولكن من المتوقع أن يعطي الأمر
."مناقشات حيال "كوسوفو

1236
01:12:38,314 --> 01:12:40,516
هل تسمحون لي بدقيقة مع
رئيس الوزراء؟

1237
01:12:40,550 --> 01:12:42,050
.أمرك سيدي

1238
01:12:44,620 --> 01:12:47,422
من تضن؟ -
ماذا؟ -

1239
01:12:47,457 --> 01:12:52,426
أي وغد لعين تحولت لكي تطعنني
في الظهر في ساحتي الخاصة

1240
01:12:52,462 --> 01:12:55,297
الآن ذلك الأمر رمى بضلاله -
كان رأسي مقفلاً -

1241
01:12:55,332 --> 01:12:58,034
لم تترك لي خيار -
الطريقة التي أراها -

1242
01:12:58,068 --> 01:13:00,503
لا يزال رأسكَ مغلقاً

1243
01:13:00,537 --> 01:13:03,642
ولا يزال لديَّ الخيار -
ليس هذا ما تقترحه صحُفكَ -

1244
01:13:03,676 --> 01:13:06,078
نعم هذا صحيح, فأنت الصديق الجديد
" (أهلاً وسهلاً بالملك (توني"

1245
01:13:06,112 --> 01:13:08,884
لذا القوات البرية؟
هل أنت مشترك؟

1246
01:13:10,120 --> 01:13:12,656
ربما ينبغي أن تسأل نفسك هذا السؤال

1247
01:13:12,690 --> 01:13:14,791
<i>أي نوع من ملوك الصفحات</i>

1248
01:13:14,826 --> 01:13:16,426
شأن الآخرين القتال من أجله؟

1249
01:13:16,460 --> 01:13:19,296
إذا تصرفنا الآن

1250
01:13:19,331 --> 01:13:21,899
.نستطيع إنهاء القتال

1251
01:13:25,104 --> 01:13:29,773
<i>مع تعهد مهما كلف الأمر بالسيادة
"في "كوسوفو</i>

1252
01:13:29,783 --> 01:13:33,380
<i>وافق "الناتو " على توسيع حملة
"القصف ضد "صربيا</i>

1253
01:13:33,414 --> 01:13:35,248
<i>"التأكيد من عزيمة "الناتو</i>

1254
01:13:35,283 --> 01:13:37,851
<i>والفعالية المتزايدة للقصف الجوي</i>

1255
01:13:37,885 --> 01:13:39,687
<i>أعلن الرئيس (كلنتن) بالنظر</i>

1256
01:13:39,721 --> 01:13:42,422
<i> في جميع الخيارات العسكرية
لحل الصراع</i>

1257
01:13:42,457 --> 01:13:45,527
<i>الإستسلام هي الخطوة الوحيدة التي
ستؤتي ثماراها</i>

1258
01:13:45,562 --> 01:13:48,129
<i>تحت الضغوطات القوية
من إدارة (كلنتن) إتجهَّ</i>

1259
01:13:48,163 --> 01:13:52,602
<i>وفداً روسي إلى "بلجراد" لتسليم
الرئيس (ميلوسيفتش) إنذاراً نهائياً</i>

1260
01:13:52,635 --> 01:13:55,371
<i>"بتحريك كل القوات من "كوسوفو</i>

1261
01:13:55,406 --> 01:13:57,840
<i>أو المخاطرة بفقدان الدعم
"من" بوريس يلتسن</i>

1262
01:13:57,875 --> 01:14:00,544
<i>.الحليف المتبقي له الوحيد </i>

1263
01:14:14,895 --> 01:14:16,697
حالاً سيدي -
شكراً لك -

1264
01:14:21,404 --> 01:14:24,472
<i>هذا العمل سيصبح
...ليس في سنوات عديدة</i>

1265
01:14:24,507 --> 01:14:27,977
<i>أكثر بكثير جوهرياً
من تداعي الحكومة الآن</i>

1266
01:14:28,011 --> 01:14:32,013
<i>بالنظر في رئيس لأوروبا من قبل
...بقية العالم</i>

1267
01:14:38,690 --> 01:14:40,624
(توني)

1268
01:14:40,659 --> 01:14:43,428
البرلمان اليوغسلافي أقر

1269
01:14:43,462 --> 01:14:45,964
.بسحب جيمع القوات الصربية فوراً

1270
01:14:45,998 --> 01:14:49,669
قوّة حفظ السلام بقيادة "الناتو" سيتم
نشرها في المنطقة

1271
01:14:49,703 --> 01:14:52,439
و "كوسوفو" ستوضع تحت تصرف
.إدارة الأمم المتحدة

1272
01:14:52,474 --> 01:14:55,042
بالطبع (كلنتن) سيدعي إنها إستراتيجتهُ

1273
01:14:55,076 --> 01:14:57,145
(التي أجبرت (ميلوسيفتش
ونحن سندعي بأنها إستراتيجيتنا

1274
01:14:57,179 --> 01:15:00,015
ولكن بأي من الطرفين فإن الأمر إنتهى

1275
01:15:00,050 --> 01:15:02,785
.لقد فزنا, أنت فزت

1276
01:15:16,435 --> 01:15:19,638
هذا نصر للحضارة

1277
01:15:19,672 --> 01:15:25,943
نصر للمبدأ الأساسي المشروط
: لتقدم البشرية

1278
01:15:25,947 --> 01:15:32,416
بأن كل إنسان له الحق الثابت في حياة"
"حرّة من الإضطهاد

1279
01:15:34,125 --> 01:15:37,761
ميلوسيفيتش) يعرفُ)
والعالم الآن يعرف

1280
01:15:37,795 --> 01:15:41,633
.بأننا لن نسمح بالإبادة العنصرية

1281
01:15:43,236 --> 01:15:49,435
لكي لا يشك أحد ثانيةً في المبرر
الإخلاقي لغزو أي بلاد أخرى

1282
01:15:49,478 --> 01:15:52,047
.تضع نهايات للإنسانية

1283
01:16:03,057 --> 01:16:06,860
<i>هنا في طرقات "كوسوفو" يهتفون بإسمهُ</i>

1284
01:16:06,894 --> 01:16:10,428
<i>ولكن (توني بلير) أينما يذهب
دائماً يستقبل بإستقبال الأبطال</i>

1285
01:16:10,463 --> 01:16:12,665
(توني), (توني) (توني), (توني)

1286
01:16:14,201 --> 01:16:17,237
<i>وهذه الإقتراعات أغلقت</i>

1287
01:16:17,271 --> 01:16:19,072
<i>والسيدة الأولى للولايات المتحدة
الأمريكية</i>

1288
01:16:19,106 --> 01:16:21,441
<i>هيلاري كلنتن) هزمت)</i>

1289
01:16:21,477 --> 01:16:23,244
<i>(رجل "الكونغرس" (ريك لازيو</i>

1290
01:16:23,279 --> 01:16:25,546
<i>"وسوف تصبح السيناتور
الجديد عن ولاية "نيويورك</i>

1291
01:16:25,581 --> 01:16:28,316
آل غور) و (جورج بوش) رجلين في الإنتظار)
اليوم

1292
01:16:28,351 --> 01:16:30,785
لا زلنا لا نعرف من الذي فاز بالرئاسة

1293
01:16:30,820 --> 01:16:32,922
<i>وقد لا نعرف حتى الغد</i>

1294
01:16:32,956 --> 01:16:35,257
<i>"بينما يهتاج الجدل في "واشنطن</i>

1295
01:16:35,292 --> 01:16:37,661
<i>الرئيس (كلنتن) وترافقه زوجتهُ</i>

1296
01:16:37,695 --> 01:16:40,697
<i>توجها إلى بريطانيا بلد
رئيس الوزراء البريطاني</i>

1297
01:16:40,732 --> 01:16:45,434
<i>للإحتفال بالوداع بين رجلين
...يشتركان في الفلسفة السياسية</i>

1298
01:17:18,509 --> 01:17:21,245
أنا آسفه للغاية
ينبغي أن أتلقى هذه

1299
01:17:21,279 --> 01:17:23,514
بالطبع -
ماذا لديّ؟ -

1300
01:17:23,548 --> 01:17:25,617
البيئة والأشغال العامة"؟"

1301
01:17:25,651 --> 01:17:27,886
ماذا حدث للعلاقات الأجنبية والميزانية؟

1302
01:17:27,920 --> 01:17:30,456
<i>...هذه كانت الأمور -
أعتقد بأنني سأعود إلى الداخل -</i>

1303
01:17:30,490 --> 01:17:32,758
معذرةً

1304
01:17:32,793 --> 01:17:34,894
لم أفهم فحسب

1305
01:17:34,928 --> 01:17:37,063
كيف كبروا هؤلاء الأولاد

1306
01:17:37,098 --> 01:17:40,333
(طابت ليلتك (توني -
طابت ليلتكِ -

1307
01:18:03,962 --> 01:18:05,529
بيل)؟)

1308
01:18:07,299 --> 01:18:09,167
...بما إن لدينا

1309
01:18:09,202 --> 01:18:11,738
...لدينا الوقت, أود أن

1310
01:18:13,575 --> 01:18:18,111
حسناً, أود أن أعتذر لك عن ما حدث
"حيال أمر "كوسوفو

1311
01:18:18,180 --> 01:18:21,247
.التصريح ضدك في وسائل الإعلام

1312
01:18:22,516 --> 01:18:25,319
.لم تكن لدي حيلة
في هذه السنوات التي عرفتُكَ فيها

1313
01:18:25,353 --> 01:18:27,421
كُنتَ الصديق الجيد لي شخصياً

1314
01:18:27,455 --> 01:18:30,158
وكنتَ الصديق المناصر في حزبي

1315
01:18:30,192 --> 01:18:32,260
.والمناصر العظيم لهذه البلاد

1316
01:18:32,294 --> 01:18:34,897
.في النهاية حصلت على كل الثقة

1317
01:18:34,931 --> 01:18:37,199
الثقة التي يجب أن نتشارك فيها

1318
01:18:37,233 --> 01:18:38,768
.الأمر كان خاطيء

1319
01:18:39,837 --> 01:18:41,505
أنا كنتُ مخطيء

1320
01:18:41,539 --> 01:18:43,908
.أنا آسف

1321
01:18:43,942 --> 01:18:47,044
.هذا هراء
.أنت لا تعني أي كلمة من هذا

1322
01:18:48,814 --> 01:18:53,449
رأيت الصحف في العطلة
.(بعد إنسحاب (ميلوسيفتش

1323
01:18:53,486 --> 01:18:56,022
سبعه من كل 10 أمريكان قالوا

1324
01:18:56,056 --> 01:18:58,624
.يودون أن يكون (توني بلير) كرئيساً عليهم

1325
01:18:58,658 --> 01:19:01,362
<i>وسيم, مليئ بالحيوية, متدين</i>

1326
01:19:01,396 --> 01:19:05,467
.مستقيم أخلاقياً, مخلص في زواجه

1327
01:19:08,203 --> 01:19:10,405
هل أنت واثق بأنك لم تولد في "أمريكا"؟

1328
01:19:10,440 --> 01:19:12,173
"سكوتلندا"

1329
01:19:12,208 --> 01:19:15,110
هذا سيء ,لأنه لكان يجعلك أن تفوز
.بأغلبيه ساحقه

1330
01:19:18,248 --> 01:19:21,951
طاب مسائكم
.أوقات الأوربرا الهزليه, إنتهت

1331
01:19:21,986 --> 01:19:23,720
السيدة الكبيرة أطربتنا

1332
01:19:23,754 --> 01:19:27,122
<i>أصدرت المحكمة الحكم بإستسلام
(آل غور)</i>

1333
01:19:27,225 --> 01:19:29,793
<i>أخيراً إقتنع بأن معركته الطويلة</i>

1334
01:19:29,827 --> 01:19:32,896
<i>لن تذهب لمكان أبعد من هذا -
ليكن ليس هناك شك -</i>

1335
01:19:32,931 --> 01:19:36,500
<i>في قرار المحكمة</i>

1336
01:19:36,535 --> 01:19:39,236
وأنا قبلتُ به, والليلة

1337
01:19:39,270 --> 01:19:41,004
<i>من أجل وحدتنا كشعب</i>

1338
01:19:41,039 --> 01:19:43,107
<i>وقوة لديمقراطيتنا</i>

1339
01:19:43,141 --> 01:19:45,642
<i>أقدم تنازلي</i>

1340
01:19:47,513 --> 01:19:52,083
معالي رئيس الوزراء
.طلبت أن يتم إقاظك

1341
01:19:52,117 --> 01:19:53,884
.شكراً لكِ

1342
01:20:11,112 --> 01:20:16,295
شكراً ثانيةً -
بلدنا كانت تمر بفتره صعبه طويله -

1343
01:20:16,319 --> 01:20:20,055
بعدم الإنتهاء من الإنتخابات الرئاسية

1344
01:20:20,089 --> 01:20:23,190
<i>والتي هي أطول فترة يمكن تخيلها
لكلانا</i>

1345
01:20:23,224 --> 01:20:25,493
<i>بعد إنتخابات صعبة -
شكراً -</i>

1346
01:20:25,527 --> 01:20:27,495
<i>ينبغي أن نضع السياسة خلفنا</i>

1347
01:20:27,529 --> 01:20:30,766
<i>ونعمل على الوعد الذي قطعناه
لأمريكا</i>

1348
01:20:30,800 --> 01:20:34,103
<i>الذي يستحقه كل مواطن</i>

1349
01:20:34,138 --> 01:20:37,574
أمتنا ينبغي أن ترتقي إلى أعلى منزله

1350
01:20:37,608 --> 01:20:44,979
الأمريكان يشتركون في آمال وأهداف
.التي هي أهم من أي خلافات سياسية

1351
01:20:45,051 --> 01:20:48,353
<i>أقدم شكري الجزيل على هذه الليلة</i>

1352
01:20:48,388 --> 01:20:53,490
والشكر الجزيل للأمريكان على
الثقة العظيمة لموافقتهم على خدمتهم

1353
01:20:53,527 --> 01:20:55,429
.كرئيساً قادماً لهم

1354
01:21:01,202 --> 01:21:05,236
ماذا ستفعل... مع (بوش)؟

1355
01:21:07,377 --> 01:21:09,479
...أعرف ما يريدني الجميع أن أفعل

1356
01:21:09,513 --> 01:21:11,415
التراجع

1357
01:21:11,449 --> 01:21:14,484
والتركيز على السياسة الداخلية

1358
01:21:14,519 --> 01:21:17,689
."وتعميق الروابط مع "أوروبا

1359
01:21:17,723 --> 01:21:19,925
.ليس هذا ما سألتك

1360
01:21:19,959 --> 01:21:21,994
<i>ماذا تريد أنت.. أن تفعل؟</i>

1361
01:21:23,730 --> 01:21:26,866
(لا أزال أريد إنهاء الأمور (بيل

1362
01:21:26,901 --> 01:21:31,537
وأعرف بأنه ليس على نفس الفريق
...كما كنا, ولكن

1363
01:21:32,607 --> 01:21:34,408
<i>أفضل أن أكون في قاعة</i>

1364
01:21:34,442 --> 01:21:36,176
حيث القرارات المهمة التي تتخذ

1365
01:21:36,211 --> 01:21:38,980
بدلاً من أكون خارجها
.وأنوح عليهم

1366
01:21:43,320 --> 01:21:48,623
سأكون الزميل القديم الآن
وبوش) زميل حديث العهد)

1367
01:21:48,725 --> 01:21:51,660
ينبغي أن أساعده كما ساعدتني

1368
01:21:51,695 --> 01:21:54,097
<i>أنصحهُ</i>

1369
01:21:55,500 --> 01:21:58,001
.أريد أن أفعل الصواب لبلدي فحسب

1370
01:21:59,171 --> 01:22:01,540
هل أنت واثق حيال ذلك؟

1371
01:22:02,675 --> 01:22:06,511
إنه في بلادي أفضل المصالح
ومن المؤكد في جميع أنحاء العالم

1372
01:22:06,512 --> 01:22:08,313
.أن أبقى قريباً من الرئيس الأمريكي

1373
01:22:08,347 --> 01:22:10,949
يمكن أن تتأكد من تحريك عظامك

1374
01:22:10,983 --> 01:22:13,752
وتستمر في إستخدام "البيت الأبيض" لتبقى

1375
01:22:13,756 --> 01:22:17,157
في الأضواء, وتدعم نفسك كزعيم
.وتوسع إرثك

1376
01:22:17,192 --> 01:22:20,796
أنا لستُ واثقاً كيف ينبغي أن أفهم هذا
هذا يشعرني بأنها كإهانه غامضة

1377
01:22:20,798 --> 01:22:22,765
الأمر حقيقي, أليس كذلك؟

1378
01:22:22,799 --> 01:22:28,834
أعني, بربك كلانا يعلم بأن أفضل طريقة
أن تذكر فيها لمدة 50 أو 100 سنة من الآن

1379
01:22:28,836 --> 01:22:31,507
.هي أن تربط نفسك بالرئيس الأمريكي

1380
01:22:31,542 --> 01:22:34,544
.ولكن كن حذراً

1381
01:22:34,578 --> 01:22:38,082
هؤلاء الرجال يلعبون على المكشوف

1382
01:22:38,116 --> 01:22:45,286
إدارتهم ولدت في الجدل
والعار الوطني

1383
01:22:45,323 --> 01:22:51,760
.وألا شرعية
.وأراهن بأنها الطريقه لظهورهم

1384
01:22:52,031 --> 01:22:55,399
لذا فالسؤال الذي ينبغي
أن تسأله لنفسك هو

1385
01:22:55,434 --> 01:23:02,237
ما العمل التقدمي السياسي اليساري
من جزيرة صغيرة في أوروبا

1386
01:23:02,255 --> 01:23:05,110
يجعل صداقات مع الناس هكذا؟

1387
01:23:06,613 --> 01:23:08,414
...ولكن ثانيةً

1388
01:23:08,449 --> 01:23:10,917
<i>أنا لستُ متأكداً إذا كنتَ</i>

1389
01:23:10,951 --> 01:23:13,988
سياسي يساري تقدمي بعد الآن

1390
01:23:16,090 --> 01:23:18,457
.أو لم تكن على الإطلاق

1391
01:23:22,327 --> 01:23:24,494
<i>سأقول لك طابت ليلتكَ</i>

1392
01:23:24,529 --> 01:23:29,564
<i>قد أنام لوقت متأخراً أتمنى بأنك
لن تمانع , أنا مرهق وأحتاج للراحة</i>

1393
01:23:31,801 --> 01:23:33,736
تفضل

1394
01:23:34,804 --> 01:23:37,005
.نم قدر ما تشاء

1395
01:23:37,040 --> 01:23:42,476
<i>ولكن لخدمة أمة واحدة
الرئيس الأمريكي رئيساً لكل أمريكي</i>

1396
01:23:44,548 --> 01:23:46,982
البرج ينتظر منا النداء

1397
01:23:56,893 --> 01:23:59,696
<i>عشر دقائق الجميع -
هل سنحلق؟ -</i>

1398
01:23:59,730 --> 01:24:01,832
<i>نعم, لدينا الاذن</i>

1399
01:24:01,866 --> 01:24:04,067
<i>الأمور جيده هنا؟</i>

1400
01:24:12,676 --> 01:24:15,811
وأنا أيضاً (جورج) بالتأكيد
.وأنا أيضاً

1401
01:24:22,286 --> 01:24:25,288
نعم
...حسناً

1402
01:24:31,830 --> 01:24:35,131
متى ستأدين اليمين؟ -
في غضون 3 أسابيع -

1403
01:24:35,165 --> 01:24:40,369
بعد ثمان سنوات بلا منصب ولا حقيبة
.أخيراً ستحصلين على الإثنين

1404
01:24:40,438 --> 01:24:42,908
...أطلعيني كيف يبدوا الأمر

1405
01:24:42,942 --> 01:24:47,077
تستيقظين في الصباح
.وتدركين بأنكِ تتحدثين مع نفسكِ

1406
01:24:47,180 --> 01:24:50,183
سأفعل -
بصحبتكِ أيتها السيناتور -

1407
01:24:50,217 --> 01:24:52,219
بيل) بحق السماء)

1408
01:24:52,253 --> 01:24:54,054
مجرد تنشيط عزيزتي

1409
01:24:54,088 --> 01:24:55,623
<i>أليست شيئاً مهماً؟</i>

1410
01:24:55,657 --> 01:24:58,793
السيدة الوحيده في التاريخ الأمريكي
تكسب في الإنتخاب

1411
01:24:58,828 --> 01:25:01,530
ايوان) ، (كاثرين) ، خلف الحائط)

1412
01:25:01,564 --> 01:25:03,099
نعم, هكذا -
أصعدي -

1413
01:25:03,133 --> 01:25:05,935
<i>عودا إلى المنزل
...لأن إذا أتيتما</i>

1414
01:25:05,969 --> 01:25:10,838
إذا بعد حديثنا القصير
هل قررت في إتخاذ أي طريق إلى حد الآن؟

1415
01:25:10,974 --> 01:25:12,542
تجعلهم قريبين
وتسعى إلى المجد

1416
01:25:12,576 --> 01:25:15,412
أو تعمل الصواب وتعود إلى البيت؟

1417
01:25:15,447 --> 01:25:17,481
.ليس بعد

1418
01:25:19,051 --> 01:25:21,119
أعتقد بأنني سأكون كالآخرين

1419
01:25:21,153 --> 01:25:23,488
وأتابع المؤتمرات الصحفية من على التلفاز

1420
01:25:23,522 --> 01:25:26,158
والتدقيق في لغة الجسم
.من أجل إشارة واضحة

1421
01:25:26,193 --> 01:25:28,761
أضن بأنك كذلك

1422
01:25:29,831 --> 01:25:31,732
.أضن ذلك

1423
01:25:42,412 --> 01:25:45,048
(وداعاً (توني -
وداعاً سيد الرئيس -

1424
01:26:05,205 --> 01:26:07,407
نعم , لتو رحل

1425
01:26:07,442 --> 01:26:09,776
نعم, في المتناول, نعم

1426
01:26:19,321 --> 01:26:22,058
نعم, نعم حسناً

1427
01:26:22,092 --> 01:26:24,595
حسناً , أراك إذن

1428
01:26:24,630 --> 01:26:27,666
...حسناً, إنتظر (جون) وأخبره أن يجلب

1429
01:26:52,960 --> 01:26:56,897
يشرفني أن أرحب برئيس الوزراء

1430
01:26:56,931 --> 01:27:01,934
من أصدقائنا الأقوياء والحلفاء
"القريبين من "كامب ديفد

1431
01:27:03,171 --> 01:27:05,440
كانت لدينا زيارتين رسمية

1432
01:27:05,474 --> 01:27:08,743
ومهمة, ومررنا بالمرور اللطيف
"حول "كامب ديفد

1433
01:27:08,777 --> 01:27:11,046
وعرفناهم ببعضهم البعض

1434
01:27:12,448 --> 01:27:15,552
وكما أخبروني
.بأنه رجل ساحراً

1435
01:27:15,586 --> 01:27:18,289
لقد وضع سحره عليّ

1436
01:27:20,325 --> 01:27:21,461
.واتى ثماره

1437
01:27:21,496 --> 01:27:23,397
<i>سؤلاً لكلاكما</i>

1438
01:27:23,432 --> 01:27:25,534
<i>هناك الكثير يقول</i>

1439
01:27:25,569 --> 01:27:27,870
<i>عن مدى الفرق بينكم كناس</i>

1440
01:27:27,905 --> 01:27:32,241
<i>هل إكتشفتما في حديثكما
....أمراً ربما إنكما</i>

1441
01:27:32,544 --> 01:27:34,712
<i>في بعض الإهتمامات الشخصية
مشتركه بينكما</i>

1442
01:27:34,746 --> 01:27:37,682
<i>ربما في الدين أو الرياضة أو الموسيقى؟ </i>

1443
01:27:37,717 --> 01:27:40,285
"كلانا يستخدم معجون أسنان "كولجات

1444
01:27:42,923 --> 01:27:44,457
<i>... سوف</i>

1445
01:27:44,491 --> 01:27:47,361
<i>سوف يتساءلون كيف عرفت
(ذلك (جورج</i>

1446
01:27:50,198 --> 01:27:52,534
.لا أعلم إذا وجدت سبب مشترك أو لا

1447
01:27:52,568 --> 01:27:55,570
أعتقد بأن ذلك الأمر يكفي
.للإستمرار عليه

1448
01:27:58,909 --> 01:28:00,375
.نراكم في صالة الرياضة

1449
01:28:07,255 --> 01:29:56,717
asha3er/تمت الترجمــة بواسطة
للإستفسارات والملاحـــظات
al-sha3er1001@hotmail.com

