1
00:00:46,300 --> 00:00:53,600
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:<font color="#cca174"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> محمد رسلان <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF

2
00:01:15,149 --> 00:01:20,363
>> " الشـرّ المقيـم " <<
** بعـد الحيـاة **

3
00:04:01,662 --> 00:04:03,430
<i>.(اسمي، (أليس</i>

4
00:04:03,952 --> 00:04:05,797
<i>"أعمل لمؤسّسة "أمبريلا</i>

5
00:04:05,832 --> 00:04:10,210
<i>في مختبر سرّي
.لتجارب تطوّير الأسلحة الفيروسيّة</i>

6
00:04:10,212 --> 00:04:13,336
<i>.وقد حصلت حادثة هروب فيروس</i>

7
00:04:13,337 --> 00:04:15,849
<i>.وقد مات الجميع</i>

8
00:04:16,171 --> 00:04:18,414
<i>...المشكلة كانت </i>

9
00:04:18,415 --> 00:04:20,858
<i>...لم يظلوا ميتون</i>

10
00:04:20,859 --> 00:04:24,452
<i>.هذه كانت بداية نهاية
.سوف تكتسح العالم بأسره</i>

11
00:04:24,453 --> 00:04:28,088
<i>الشّخص المسؤول عن هذه
المأساة اختبأ تحت الأرض</i>

12
00:04:28,089 --> 00:04:31,505
<i>وواصلَ الاختبار على
. فيروس "تي" المميت</i>

13
00:04:31,506 --> 00:04:35,135
<i>شعروا بالأمان في مخبأهم
... العالي التقنية</i>

14
00:04:35,448 --> 00:04:37,883
<i>...لكنّهم مخطئين</i>

15
00:05:02,184 --> 00:05:03,158
.مخاطر بيولوجية

16
00:05:04,488 --> 00:05:08,123
<i>"أبلغ عن وضع منطقة "شيبويا
!أراقب كلّ متر</i>

17
00:05:09,673 --> 00:05:12,268
<i>.مرحباً</i>

18
00:05:13,962 --> 00:05:16,948
.إصابة رائعة، يا صاح -
.كم قتلت منهم -

19
00:05:16,949 --> 00:05:20,359
<i>.الكثير -
".ما زال هناك المزيد منهم -"</i>

20
00:05:20,360 --> 00:05:23,049
<i>...يجب عليك أن</i>

21
00:05:23,853 --> 00:05:27,257
!(توشي)
أنتَ بخير؟

22
00:05:27,258 --> 00:05:31,512
..(أجبني! (توشي
أين أنت؟

23
00:06:03,998 --> 00:06:07,683
<i>.طوّقوا المنطقة، فوراً</i>

24
00:06:26,370 --> 00:06:28,925
.القطاع 3، تقريرك

25
00:06:29,440 --> 00:06:32,980
.فقدنا الاتّصال بجنودنا

26
00:06:34,993 --> 00:06:36,822
.سيّدي الجنّرال -
.نعم -

27
00:06:36,823 --> 00:06:38,940
.تقريرك -
.سيّدي -

28
00:06:38,941 --> 00:06:43,473
.منذ نصف ساعة فقدنا الاتّصال بحراسنا

29
00:06:43,509 --> 00:06:46,563
كم خسرنا منهم؟ -
.جميعهم -

30
00:06:46,564 --> 00:06:49,154
!وانتظرت 30 دقيقة لتُخبرني

31
00:06:49,155 --> 00:06:51,364
،كنا نعتقد أنّها كانت مشكلة بالاتّصالات

32
00:06:51,365 --> 00:06:53,311
.لم أريد إزعاجك

33
00:06:53,312 --> 00:06:56,115
.أوصلني ببوّابة السّطح -
.حاضر -

34
00:06:58,316 --> 00:07:01,090
.سيّدي -
.(معك الجنّرال (ويسكر -

35
00:07:01,091 --> 00:07:03,708
.سيّدي -
.تقرير عن وضعك -

36
00:07:03,709 --> 00:07:07,868
.الهدوء يُخيّم هنا -
ليس هناك إشارة على وجود دخلاء؟ -

37
00:07:08,861 --> 00:07:11,830
<i>!هوتاكا)... لدينا حركة)
.ضاعف الأهداف</i>

38
00:07:12,967 --> 00:07:14,706
.حدّدوا الأهداف

39
00:07:14,708 --> 00:07:16,901
،بوّابة السّطح
.حدّدوا الأهداف

40
00:07:16,902 --> 00:07:18,760
.أكّرر... حدّدوا الأهداف

41
00:07:18,761 --> 00:07:21,068
!سيّدي
.يوجد حركة بالمصعد الثّاني

42
00:07:21,069 --> 00:07:24,358
!أريد حماية المدخل الرّئيسي، الآن

43
00:10:00,766 --> 00:10:03,048
!...يا فتيان

44
00:10:03,049 --> 00:10:06,727
أهذه طريقتكم بمعاملة سيّدة؟

45
00:10:14,019 --> 00:10:16,868
<i>.استطاعت العبور
!استطاعت العبور</i>

46
00:10:21,227 --> 00:10:25,255
أخبر الجنود أن يغمروا
.المداخل الرّئيسية بغاز الأعصاب

47
00:10:26,621 --> 00:10:30,649
.سيّدي...! رجالنا ما زالوا هناك

48
00:10:34,502 --> 00:10:37,378
أيّ أسئلة أخرى؟

49
00:10:37,950 --> 00:10:41,486
،الدّخيل في القطاعات
...واحد، اثنان، خمسة، سبعة، وثمانية

50
00:10:41,487 --> 00:10:44,425
تقارير إطلاق نار في القطاعات
.عشرة وإحدى عشر

51
00:10:47,361 --> 00:10:49,208
.تمركزوا في أماكنكم

52
00:10:49,209 --> 00:10:52,034
جميع بروتوكولات الحماية
.مُفعّلةٌ تماماً الآن

53
00:10:52,035 --> 00:10:56,646
،أطفىء جميع المصاعد
.وأغلق جميع أبواب المداخل

54
00:10:56,682 --> 00:11:00,078
.وأريد تقريراً مُفصّلاً بالأضرار

55
00:13:09,245 --> 00:13:13,404
<i>*" تحذير يوجد دخيل "*</i>

56
00:14:25,710 --> 00:14:27,255
<i>*" تطهير المنشأة "*
*"تصريح"*</i>

57
00:14:27,290 --> 00:14:28,801
<i>*" بدأ العدّ التنازلي "*</i>

58
00:14:32,176 --> 00:14:34,222
!أخرجوا، تحرّكوا

59
00:14:34,223 --> 00:14:37,807
<i>!هيّا! هيّا! أخرجوا
!...ليخرج الجميع</i>

60
00:14:47,052 --> 00:14:49,744
<i>.خلل، خلل، خلل</i>

61
00:14:53,612 --> 00:14:55,636
<i>.خلل، خلل</i>

62
00:15:09,495 --> 00:15:11,756
<i>...خلل، خلـ</i>

63
00:15:27,848 --> 00:15:30,555
أيّ كلمات أخيرة؟

64
00:15:42,655 --> 00:15:46,601
كم هذا لطيف للتعرّف
.على نُسختكِ الحقيقة أخيراً

65
00:15:47,136 --> 00:15:48,951
يؤلم، أليس كذلك؟

66
00:15:48,952 --> 00:15:52,398
.حسنٌ، هذه فقط بدايّة الأخبار السيّئة

67
00:15:52,399 --> 00:15:54,791
...كلّ هذه الطّاقة التي تملكيها

68
00:15:54,792 --> 00:15:59,200
،السرعة، القوّة
.العلاج الذاتيّ

69
00:15:59,201 --> 00:16:01,445
.يمكنكِ توديع، كلّ هذا بقبلة الوداع

70
00:16:02,203 --> 00:16:03,393
ماذا فعلت بي؟

71
00:16:03,395 --> 00:16:07,817
،المَصل الذي حقنتكِ به
.يُبطلُ مفعول خلايا فيروس "تي"، من جسدك

72
00:16:07,818 --> 00:16:09,638
...ببساطة

73
00:16:09,639 --> 00:16:13,987
"مؤسّسة "أمبريلا
.تستعيد ممتلكاتها

74
00:16:13,989 --> 00:16:16,079
،لم تنجحي

75
00:16:16,080 --> 00:16:18,307
.لذا يتم جمعكِ

76
00:16:33,295 --> 00:16:35,637
،لستُ ما كنتِ عليه

77
00:16:35,638 --> 00:16:38,002
.بل أفضَل فحسب

78
00:16:38,003 --> 00:16:41,635
.تمهّل رجاءً -
أيّ كلمات أخيرة؟ -

79
00:16:41,636 --> 00:16:45,378
.شكراً لك -
من أجل قتلكِ؟ -

80
00:16:45,379 --> 00:16:48,394
.لجعليّ إنسانة مجدّداً

81
00:16:49,657 --> 00:16:52,320
<i>ارتفع، صخور، صخور، ارتفع</i>

82
00:16:52,321 --> 00:16:55,455
<i>...صخور، صخور، ارتفع</i>

83
00:17:59,379 --> 00:18:02,740
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

84
00:18:02,741 --> 00:18:04,165
<i>.لا وجود للعدوى هنا</i>

85
00:18:04,166 --> 00:18:07,759
<i>نحن نُقدّم السّلامة
.والأمن. الطّعام والمأوى</i>

86
00:18:09,496 --> 00:18:12,644
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

87
00:18:12,645 --> 00:18:14,524
<i>.لا وجود للعدوى هنا</i>

88
00:18:15,752 --> 00:18:17,936
<i>،"عندمّا انتقمت من "أمبريلا</i>

89
00:18:17,937 --> 00:18:21,445
<i>آخر حفنة من النّاجين
ذهبوا بمروحيّة إلى برِّ الأمان</i>

90
00:18:21,446 --> 00:18:24,806
<i>متّجهة إلى مدينة في
"ألاسكا" تُدعى، "أركاديا"</i>

91
00:18:24,807 --> 00:18:27,551
<i>،تلقينا تردّد على الرّاديو من هناك</i>

92
00:18:27,552 --> 00:18:30,692
<i>،يُقدّموا غذاء ومأوى
.وسلامة وأمن</i>

93
00:18:30,693 --> 00:18:34,056
<i>.جنَّة‏، خالية من أيّ عدوى</i>

94
00:18:47,572 --> 00:18:50,158
.الثّالث من شهر مايو السّاعة الرّابعة مساءً

95
00:18:50,159 --> 00:18:53,502
177يوماً مرّ بدون أيّ إشارات
.على وجود حياة

96
00:18:53,931 --> 00:18:55,040
...أنا في

97
00:18:55,075 --> 00:19:01,676
.58درجة شمالاً، 134.58 درجة غرباً

98
00:19:01,677 --> 00:19:04,503
."أقترب من إحداثيّات "أركاديا

99
00:19:04,504 --> 00:19:07,714
.لكن دون وجود إشارة على أيّ الخريطة

100
00:19:08,584 --> 00:19:11,599
.آمل أن تكون (كلير)، والآخرين قد نجوا

101
00:21:39,721 --> 00:21:42,003
<i>أنتِ لستِ قادمة؟</i>

102
00:21:42,038 --> 00:21:44,286
<i>.اعتني بالآخرين</i>

103
00:21:44,287 --> 00:21:46,987
.(حظّاً موفقاً، (كي مارت

104
00:21:48,112 --> 00:21:49,546
...(كلير)

105
00:22:25,166 --> 00:22:29,001
،الثّالث من شهر مايو
.السّاعة السّابعة والنّصف مساءً

106
00:22:29,002 --> 00:22:30,371
."أركاديا"

107
00:22:31,378 --> 00:22:33,527
!هذا المكّان موجود

108
00:22:33,528 --> 00:22:38,679
.مجرّد حقل فارغ... وشاطىء

109
00:22:40,943 --> 00:22:43,256
...سمعنا جميعاً هذا البثّ

110
00:22:43,257 --> 00:22:45,725
.لا بدّ أنّ شخصٌ ما قد قام بإرساله

111
00:22:45,726 --> 00:22:47,558
...يجب أن يكون شخص ما

112
00:22:47,559 --> 00:22:50,146
.قابل كلّ هؤلاء الناس هنا

113
00:22:51,738 --> 00:22:54,384
لكن لماذا؟

114
00:22:54,385 --> 00:22:57,138
أين ذهبوا؟

115
00:23:01,357 --> 00:23:04,949
...177يوم من التّوقُع

116
00:23:08,169 --> 00:23:12,175
لا أعرف إذا كان بوسعي
.الاستمرار لفترة أطول

117
00:23:12,786 --> 00:23:16,288
...هل أنا النّاجية الوحيدة
وليس هناك أحدٌ آخر؟

118
00:23:17,719 --> 00:23:20,958
.لا أحد ليُشاهد هذه الأشرطة

119
00:23:22,461 --> 00:23:24,413
هل هذا هو عقابي؟

120
00:23:24,909 --> 00:23:27,100
لمعرفة، عن كلّ شيءٍ حدث؟

121
00:23:31,044 --> 00:23:32,413
!أنت! انتظر

122
00:23:36,374 --> 00:23:38,882
!انتظر
!أرجوك توقّف

123
00:23:43,438 --> 00:23:44,853
مرحباً؟

124
00:23:47,156 --> 00:23:48,596
مرحباً؟

125
00:23:50,283 --> 00:23:51,648
!أجبني

126
00:25:41,441 --> 00:25:42,951
.لا بأس

127
00:25:45,869 --> 00:25:47,361
.آسفة لذلك

128
00:25:48,137 --> 00:25:51,016
.لكنّي اضطررتُ لنّزعَ هذا منكِ

129
00:25:51,017 --> 00:25:54,316
ما هو هذا؟
من فعل هذا بكِ؟

130
00:25:57,416 --> 00:25:59,349
هل تعرفينني؟

131
00:26:04,066 --> 00:26:06,202
.(اسمي، (أليس

132
00:26:07,055 --> 00:26:09,727
"التقينا في صحراء "نيفادا
.قبل حوالي 18 شهر

133
00:26:09,728 --> 00:26:12,326
أيّ من هذا يبدو مألوفاً؟

134
00:26:13,054 --> 00:26:17,715
ميكي)، (كارلوس)، (إل جي)... (كي مارت)؟)

135
00:26:19,250 --> 00:26:23,690
غادرتِ بمروحية مع مجموعة
."من النّاجين متّجهة إلى "ألاسكا

136
00:26:24,625 --> 00:26:26,383
أركاديا"، أتَتذكّرين؟"

137
00:26:33,375 --> 00:26:34,343
{\an8\}"* هدف مغلق *"

138
00:26:34,378 --> 00:26:35,311
<i>أركاديا"، أتَتذكّرين؟"</i>

139
00:26:36,253 --> 00:26:37,738
{\an8\}"* هدف مغلق *"

140
00:26:37,773 --> 00:26:39,224
<i>أركاديا"، أتَتذكّرين؟"</i>

141
00:27:04,186 --> 00:27:06,803
<i>.الرابع من شهر مايو، السّاعة الثّامنة صباحاً</i>

142
00:27:06,804 --> 00:27:10,275
<i>ذهبنا بطريق الأمير
.روبرت)، "كولومبيا" البريطانية)</i>

143
00:27:10,276 --> 00:27:13,377
<i>"مررنا في "فانكوفر
،"ثم توجّهنا إلى "سياتل</i>

144
00:27:13,378 --> 00:27:16,286
..."وبعد ذلك، "سان فرانسيسكو

145
00:27:16,287 --> 00:27:19,313
...وهبطنا بالسّاحل الغربي

146
00:27:23,777 --> 00:27:27,204
.راكبتي لا تزال صامته

147
00:27:28,289 --> 00:27:32,994
أياً كان ذلك الشّيء، فقد
.كان يحقنها بعقار ما

148
00:27:32,995 --> 00:27:36,208
.شيء يُسبّب فقدان الذاكرة

149
00:27:37,384 --> 00:27:40,675
.أتمنّى تأثيراته ألا تدوم فحسب

150
00:27:46,766 --> 00:27:50,059
{\an8\}"* هدف مغلق *"

151
00:27:54,937 --> 00:27:59,417
<i>،(اسمكِ... (أليس
أليس كذلك؟</i>

152
00:28:00,414 --> 00:28:01,792
.إنها تتكلّم

153
00:28:03,116 --> 00:28:05,098
.آسفة على ما حدث هناك

154
00:28:05,484 --> 00:28:07,015
...أنا

155
00:28:07,016 --> 00:28:08,633
.لا أعرِف ماذا حدث

156
00:28:11,366 --> 00:28:13,282
.لا أتذكّر شيئاً

157
00:28:15,541 --> 00:28:17,486
.لا أعرف اسمي حتّى

158
00:28:18,586 --> 00:28:19,945
.(إنّه (كلير

159
00:28:21,904 --> 00:28:24,391
.(كلير ريدفيلد)

160
00:28:25,473 --> 00:28:28,525
.(كلير) -
أيبدو مألوفاً؟ -

161
00:28:30,882 --> 00:28:32,393
.بصراحة، كلا

162
00:28:33,812 --> 00:28:35,270
.ستعتادين عليه

163
00:28:38,753 --> 00:28:41,190
ربّما عليكِ أن تقطّعي ليّ قيديّ الآن؟

164
00:28:41,191 --> 00:28:45,125
علينا أن نتعرّف على
.بعض بشكل أفضل قليلاً أوّلاً

165
00:29:17,213 --> 00:29:19,354
...مدينة الملائكة

166
00:29:24,467 --> 00:29:28,413
،السّادس من شهر مايو السّاعة
."السّادسة مساءً، "لوس أنجلوس

167
00:29:29,024 --> 00:29:32,041
...ليس هناك إشارة على وجود حياة

168
00:29:32,047 --> 00:29:33,809
.ولا حتّى اللاموتى

169
00:29:35,683 --> 00:29:38,570
لا بدّ وأنّ بعضهم قد
.غادر المدينة

170
00:29:38,571 --> 00:29:40,588
لكن أينّ البقيّة؟

171
00:29:56,611 --> 00:29:59,305
.ربّاه -
ماذا؟ -

172
00:30:00,004 --> 00:30:01,373
.انظري هناك

173
00:30:11,517 --> 00:30:12,887
.سحقاً

174
00:30:27,297 --> 00:30:29,942
.إنّها طائرة
!إنّها طائرة

175
00:30:31,658 --> 00:30:32,837
.كنت أعرف ذلك

176
00:30:32,872 --> 00:30:33,683
<i>"أنجدونا"</i>

177
00:30:33,718 --> 00:30:35,587
.أخبرتكم بأنّهم سّيأتون

178
00:30:35,588 --> 00:30:37,976
.نحن هنا بالأسفل
!مرحباً

179
00:31:11,332 --> 00:31:15,353
.مستحيل الهبوط هناك

180
00:31:18,973 --> 00:31:22,752
أينّ هو ذاهب؟
لمَ يطير بعيداً؟

181
00:31:22,753 --> 00:31:25,336
لا يطير بعيداً؟
.إنّه يستدير

182
00:31:25,337 --> 00:31:26,772
.يستدير

183
00:31:28,639 --> 00:31:30,194
.سحقاً، إنّه منخفض

184
00:31:32,343 --> 00:31:34,478
.انخفضوا

185
00:31:35,765 --> 00:31:37,477
بحقّ الجحيم ماذا يفعل؟

186
00:31:42,032 --> 00:31:44,712
.سيهبط
!سيهبط

187
00:31:44,828 --> 00:31:46,787
!أبعد الأشياء عن الطّريق
!أسرع، اذهب

188
00:31:46,788 --> 00:31:49,118
سيهبط؟ -
.أجل، سيهبط -

189
00:31:50,638 --> 00:31:52,766
.هذا السّافل مجنون

190
00:31:54,222 --> 00:31:56,128
.سيكون هذا عنيفاً قليلاً

191
00:31:57,114 --> 00:31:58,544
.فكي قيديّ

192
00:32:07,449 --> 00:32:10,594
.شكراً -
لا تفعلي أيّ شيء جنوني، اتّفقنا؟ -

193
00:32:12,200 --> 00:32:15,028
ليس هناك شيء جنوني
.مثل ما يجول بخاطرك

194
00:32:24,393 --> 00:32:26,523
!هيّا، واصل العمل -
.أنا أحاول -

195
00:32:26,524 --> 00:32:28,025
!أسرع

196
00:32:36,227 --> 00:32:37,933
.حسنٌ، تمسكي

197
00:32:40,982 --> 00:32:42,728
!أنت، ساعدني

198
00:32:47,723 --> 00:32:49,134
.هيّا

199
00:33:37,326 --> 00:33:39,262
!هيّا! هيّا

200
00:33:42,932 --> 00:33:44,521
.جيّد

201
00:33:46,742 --> 00:33:49,113
.ها هي، أحسنت صنعاً

202
00:33:57,875 --> 00:33:59,394
.هبوطٌ جيّد

203
00:33:59,395 --> 00:34:01,868
أعتقد أنّه من النّاحية الفنيّة
.هذا يُدعى تحطّم

204
00:34:05,688 --> 00:34:07,168
.(لوثر وست)

205
00:34:08,125 --> 00:34:10,690
.(أليس) وهذه (كلير)

206
00:34:11,655 --> 00:34:14,956
(لوثر وست)
.تشرّفت بلقائكِ

207
00:34:20,893 --> 00:34:23,004
...(مرحباً، أنا أدعي (كريستال -
.لا لا -

208
00:34:23,005 --> 00:34:26,359
يكفي تعرّفاً
إذاً، سوف تساعدونا، أليس كذلك؟

209
00:34:26,360 --> 00:34:28,875
سوف تخرجونا من هنا؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

210
00:34:28,877 --> 00:34:31,050
ماذا قلت للتّو؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

211
00:34:31,051 --> 00:34:33,989
ماذا تعرفين بشأن "أركاديا"؟ -
.يُقال أنّه يمكنكم مساعدتنا -

212
00:34:33,990 --> 00:34:36,553
.هناك ناجون حضارة وأمان

213
00:34:36,554 --> 00:34:39,715
.خالية من العدوى -
إذا هم من أرسلوكم، أليس كذلك؟ -

214
00:34:39,716 --> 00:34:42,689
.لا -
...ولكن هناك آخرون -

215
00:34:42,690 --> 00:34:46,534
مثلكم؟ -
.فقط نحن -

216
00:34:46,535 --> 00:34:49,997
ليس هناك فريق إنقاذ؟ -
.آسفة -

217
00:34:56,028 --> 00:34:58,088
.آسفة -
.لا تُسيئين فهمهم -

218
00:34:58,089 --> 00:35:00,205
...كانوا يأملون

219
00:35:00,207 --> 00:35:03,382
كانوا يعتقدون أنّه يمكنكِ أن
.تأخذيهم إلى أرض الموّعد

220
00:35:03,383 --> 00:35:07,080
(أنجيل أورتيز)
.لقد كان تحليقك جيّداً

221
00:35:07,082 --> 00:35:08,444
.شكراً لك

222
00:35:15,944 --> 00:35:17,531
ما هو التشخيص؟

223
00:35:18,447 --> 00:35:20,226
.سوف تنجو -
.أجل -

224
00:35:21,129 --> 00:35:26,648
أتعلم؟، ينتابني شعورٌ
.غريبٌ، بأنّي أعرفك

225
00:35:28,669 --> 00:35:31,029
.أجل، أجل، يحدث ذلك معي كثيراً

226
00:35:31,030 --> 00:35:32,830
أنتِ من محبّي الرياضة
أليس كذلك؟

227
00:35:32,831 --> 00:35:36,508
هل تحبّين كرة السّلة؟ -
.في الحقيقة، لا -

228
00:35:36,509 --> 00:35:38,458
لا؟

229
00:35:38,459 --> 00:35:40,725
حسناً، ربّما
...فقط من المعجبين

230
00:35:40,760 --> 00:35:44,902
"ساعة لطيفة"...

231
00:35:47,652 --> 00:35:52,126
أجل،(لوثر) هو نجم
.الموطِن

232
00:35:52,917 --> 00:35:54,638
."أخبرني عن "أركاديا

233
00:35:55,308 --> 00:35:56,728
ماذا تعرّفون بالتّحديد؟

234
00:35:56,729 --> 00:35:58,868
.ما نسمعه عبر البثّ الهوائي فحسب

235
00:35:58,869 --> 00:36:01,393
إننا نتلقى إرسالهم
.طوال الأسبوع

236
00:36:01,394 --> 00:36:03,588
."غذاء ومأوى، سلامة وأمن"

237
00:36:03,589 --> 00:36:06,546
.لا يوجد عدوى -
.لقد اعتقدنا أنّهم أرسلوكم -

238
00:36:07,144 --> 00:36:10,322
لقد أطلقنا إشارات ضوئية
.لعدّة أيام كي نُلفت الانتباه

239
00:36:10,323 --> 00:36:12,035
إشارات ضوئية؟

240
00:36:13,754 --> 00:36:16,060
من الذي سوف يرَ الإشارات
من "ألاسكا"؟

241
00:36:16,641 --> 00:36:18,131
!ألاسكا"؟"
!ألاسكا"؟"

242
00:36:18,132 --> 00:36:20,317
.أركاديا"... لقد كنت هناك"

243
00:36:20,355 --> 00:36:23,567
إنّها في "ألاسكا"، إنّها مدينة
.أو هذا ما اعتقدناه على الأقل

244
00:36:23,568 --> 00:36:26,776
مدينة؟
.لا أعتقد ذلك

245
00:36:28,726 --> 00:36:31,549
.ألقيّ نظرة -
أين؟ -

246
00:36:36,911 --> 00:36:38,529
أترَين؟

247
00:36:40,068 --> 00:36:41,714
هل هذه مدينة؟

248
00:36:43,572 --> 00:36:45,056
.إنّها سفينة

249
00:36:45,897 --> 00:36:48,303
لقد قُمت بتسجيل ذلك
.عبر الموجات القصيرة

250
00:36:48,305 --> 00:36:51,720
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

251
00:36:51,721 --> 00:36:54,812
لا يوجد هنا عدوى
.نحن نُقدّم السّلامة والأمن

252
00:36:54,813 --> 00:36:57,559
.الطّعام والمأوى -
.هذه نفس الرّسالة التي سمعناها -

253
00:36:57,560 --> 00:37:00,325
لا بدّ أنّهم يُبحرون قبالة
.السّاحل بحثاً عن ناجون

254
00:37:00,326 --> 00:37:03,601
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

255
00:37:06,015 --> 00:37:08,860
ما هذا؟ -
.لا أعرف -

256
00:37:09,266 --> 00:37:11,670
هذا كان آخر شيء
.سمعناه منهم

257
00:37:11,671 --> 00:37:13,637
.ومن ثمّ توقف بكلّ بساطة

258
00:37:15,003 --> 00:37:16,728
.كان ذلك منذ يومان

259
00:37:17,397 --> 00:37:19,785
لقد كنّا نطلق إشارات ضوئّية
.كلّ ساعة

260
00:37:20,052 --> 00:37:22,756
عندما وصلتِ
.اعتقدنا أنّهم أرسلوكِ

261
00:37:31,487 --> 00:37:32,878
...(كلير)

262
00:37:33,882 --> 00:37:35,611
...تلك السّفينة هناك

263
00:37:36,174 --> 00:37:38,722
."إنّها "أركاديا -
.أعرف ذلك -

264
00:37:39,699 --> 00:37:42,661
هل تتذكّرين؟ -
.أتذكّر الشّاطئ -

265
00:37:48,363 --> 00:37:50,849
أتى بعض الأشخاص
.لمساعدتنا

266
00:37:51,533 --> 00:37:54,825
ماذا حدث؟
لمَ لم تذهبين مع الباقين؟

267
00:37:55,552 --> 00:37:58,910
لا أعرف
.لا يمكنني أن أتذكّر

268
00:38:01,915 --> 00:38:03,276
{\an8\}"* هدف مغلق *"

269
00:38:03,277 --> 00:38:05,286
<i>يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة</i>

270
00:38:05,919 --> 00:38:08,411
<i>يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة</i>

271
00:39:28,852 --> 00:39:30,907
.مرحباً بكم في داركم الجديدة

272
00:39:30,908 --> 00:39:32,869
."الخليّة "ب

273
00:39:39,695 --> 00:39:41,334
.كريستال)، هي طاهيتنا)

274
00:39:41,336 --> 00:39:44,940
القائمة ليست واسعة
.ولكنّها تتّقن جيّداً بمَ تفعله

275
00:39:45,138 --> 00:39:47,168
آسفة لأنّني لم أُحضر
.معي أخباراً سارة

276
00:39:47,169 --> 00:39:49,179
"التعوّد على خيبة أمل"
أليس كذلك؟

277
00:39:49,180 --> 00:39:51,200
.هذا ما كان يقوله وكيل أعمالي

278
00:39:51,201 --> 00:39:52,671
هل كنتِ ممثّلة؟

279
00:39:53,283 --> 00:39:56,403
أتيتُ إلى "هوليوود"، كي أحقق حلمي
.وانتهى بيّ الأمر في انتظار الطاولات

280
00:39:56,404 --> 00:39:59,632
لماذا ننتظر؟
.عذراً، أنا جائع، شكراً لكِ

281
00:39:59,633 --> 00:40:01,789
.أغرب من هنا -
.شكراً لك -

282
00:40:04,946 --> 00:40:07,818
لقد التقيت بالعديد من البُلداء
.مثله في السابق

283
00:40:08,746 --> 00:40:10,301
ما هي قصّته؟

284
00:40:10,302 --> 00:40:13,269
فيما مضى كان من كبار
.منتجي الأفلام

285
00:40:13,270 --> 00:40:15,706
ذلك الفتى نال
.عصا في مؤخّرته

286
00:40:18,449 --> 00:40:20,457
،كيم يانغ)، بمثابة متدرّب)
.بالنسبة له

287
00:40:20,493 --> 00:40:22,652
ولكنه لم يقتنع بأنّ العالم
.قد تغيّر

288
00:40:35,705 --> 00:40:39,262
،طائرتكِ تلك
أتستطيعين التحليق بها؟

289
00:40:39,263 --> 00:40:41,780
يمكنها التّحليق، ولكّنها لا تتّسع
.سوى لشخصين

290
00:40:41,781 --> 00:40:44,726
"إذاً، يمكنكِ نقلنا إلى "أركاديا
.واحد تلو الآخر

291
00:40:44,727 --> 00:40:47,639
انظري، أظنّها كانت محظوظة
.في الهبوط بسلام مرّة واحدة

292
00:40:47,640 --> 00:40:49,753
خمس أو ستّ مرّات
.سوف يكون بمثابة الانتحار

293
00:40:51,245 --> 00:40:54,619
.لا أقصد الإهانة -
.لا تبالي -

294
00:40:58,891 --> 00:41:02,818
يجب أن يكون هناك مخرج آخر
.علينا الوصول إلى تلك السّفينة

295
00:41:02,819 --> 00:41:05,308
...حسناً هناك

296
00:41:08,438 --> 00:41:10,926
ماذا؟ -
.لا شيء -

297
00:41:12,853 --> 00:41:15,140
.انظري، سوف يكون مضيّعة لوقتك

298
00:41:16,780 --> 00:41:18,853
!لديّ وقتاً لأضيّعه

299
00:41:22,209 --> 00:41:25,711
عندما بدأت هذه اللعنة
.لجأنا إلى السّجن

300
00:41:25,712 --> 00:41:29,046
بدا أنّه كان أضخم
.وأقوى جدران

301
00:41:29,640 --> 00:41:32,616
أفضل فرصة لمنع دخول
.تلك الأشياء

302
00:41:32,617 --> 00:41:36,744
عندما وصلنا إلى هنا كان الحرّاس
.والسّجناء قد رحلوا بالفعل منذ مدّة

303
00:41:37,600 --> 00:41:41,720
وأعتقد أنّه عندما بدأ النّاس
....يأكلون بعضهم البعض

304
00:41:41,722 --> 00:41:44,545
لم يعُد الاحتفاظ بهم هنا...
.أمراً مسلٍ

305
00:41:45,682 --> 00:41:47,980
.وأعتقدنا أنّ المكان مهجور

306
00:41:48,613 --> 00:41:50,858
.حتّى حققنا إكتشاف

307
00:41:55,815 --> 00:41:57,173
.(وندل)

308
00:41:57,760 --> 00:42:00,824
.حان وقت الاستراحة -
.اللعنة على هذا الوقت -

309
00:42:00,825 --> 00:42:02,468
.أنا أكره أن أكون هنا

310
00:42:02,469 --> 00:42:05,526
أنا أسمع بعض
.الحركات عبر الحائط

311
00:42:06,092 --> 00:42:07,657
.فلنلقيّ نظرة

312
00:42:08,934 --> 00:42:10,868
.سوف نعود خلال دقيقة

313
00:42:12,931 --> 00:42:14,305
!هيّا

314
00:42:52,271 --> 00:42:53,774
.(أنا أدعى (كريس

315
00:42:57,056 --> 00:42:59,647
أنتِ من كانت تُحلّق بتلك الطائرة؟

316
00:43:01,551 --> 00:43:03,366
كيف عرفت ذلك؟

317
00:43:03,833 --> 00:43:06,637
وندل)، ليس الشّخص الوحيد الذي)
.يسمع أشياء

318
00:43:07,618 --> 00:43:09,549
.أنا سعيد لأنكِ نجحتِ

319
00:43:10,090 --> 00:43:13,300
ربما يمكنكِ أن تُعيدين
.بعض الإحساس إلى هؤلاء القوم

320
00:43:14,203 --> 00:43:15,749
ماذا تقصد؟

321
00:43:18,052 --> 00:43:21,618
أليس هذا واضحاً؟
.أنا لست سجيناً

322
00:43:23,347 --> 00:43:25,218
.لا ينبغي أن أكون في الداخل هنا

323
00:43:29,383 --> 00:43:32,012
كنت أعمل
.في وحدةٍ عسكرية

324
00:43:32,338 --> 00:43:35,570
كنّا نستخدم هذا
.المكّان كنقطة انطلاق

325
00:43:36,350 --> 00:43:39,233
الأمور أصبحت بغاية السوء
.عندما وصلت أوامر من الحاكم

326
00:43:39,234 --> 00:43:41,705
.تقضي بإطلاق سراح جميع السجناء

327
00:43:41,706 --> 00:43:44,858
أصبحنا نحتاج أكثر قدرٍ ممكن
.من الأشخاص في الشوارع

328
00:43:44,859 --> 00:43:46,786
.لمكافحة هذه الأشياء

329
00:43:47,478 --> 00:43:49,298
.وحلّت الفوضى

330
00:43:50,617 --> 00:43:53,673
وكنّا على وشك الانسحاب
.عندما انقضّ عليّ عصابة من السّجناء

331
00:43:54,147 --> 00:43:56,518
.أعتقد أنّهم ظنّوا بأنّي أحد الحرّاس

332
00:43:56,830 --> 00:43:59,961
وعندما استيقظت
.كانت مجموعتي قد غادرت

333
00:44:00,640 --> 00:44:02,284
.وأنا كنت في الداخل هنا

334
00:44:02,903 --> 00:44:05,006
.مهزلة بالنسبة لهم

335
00:44:06,528 --> 00:44:08,334
.أنت لا تصدّقينني

336
00:44:11,384 --> 00:44:12,981
...إذا صدّقكَ البقيّة

337
00:44:13,373 --> 00:44:15,175
.عليكِ أن تخرجينني من هنا

338
00:44:15,176 --> 00:44:17,718
جميعنا عالقون هنا
.بطريقة أو بأخرى

339
00:44:17,719 --> 00:44:20,661
هذا صحيح
.ولكنني أستطيع مساعدتك

340
00:44:21,445 --> 00:44:24,095
هل رأيتِ ما يكفي؟ -
هل عثرت على أيّ شيء؟ -

341
00:44:24,097 --> 00:44:25,455
.لا

342
00:44:25,456 --> 00:44:27,777
أنا أعرف طريق الخروج
.من هذا المكّان

343
00:44:33,587 --> 00:44:36,460
أخرجيني من هنا وسوف أقوم
.بالشيء نفسه بالنسبة لك

344
00:44:37,739 --> 00:44:39,768
!سوف تحتاجينني

345
00:44:41,165 --> 00:44:43,120
هل تحققت ممَ
يتحدث بشأنه؟

346
00:44:43,121 --> 00:44:44,620
تقصدي طريقة للخروج من هنا؟

347
00:44:45,080 --> 00:44:47,121
لن يخبرنا بشيء
.قبل أن ندعه يخرج

348
00:44:47,122 --> 00:44:50,437
ولن أفرج عنه
.هذا الرجل هو قاتل

349
00:44:50,438 --> 00:44:52,373
حقاً؟ -
.يمكنني أن أرى ذلك في عيناه -

350
00:44:52,374 --> 00:44:55,624
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟ -
.أنا أعرف الناس -

351
00:44:55,625 --> 00:44:57,809
.هذا مثيرُ للاهتمام
...أخبرني

352
00:44:58,764 --> 00:45:01,302
ماذا ترَ عندما تنظُر في عيناي؟...

353
00:45:09,453 --> 00:45:11,678
!اللعنة

354
00:45:12,989 --> 00:45:15,353
.على الفتاة أن تكون جاهزة

355
00:45:17,206 --> 00:45:19,668
لأيّ شيء يمكن أن تحتاجين هذه؟

356
00:45:20,292 --> 00:45:23,352
.إنّها هواية -
هواية؟ -

357
00:45:24,303 --> 00:45:25,671
.حسنا

358
00:45:26,362 --> 00:45:28,165
.حسناً، أراكِ عند الصباح

359
00:45:38,714 --> 00:45:41,297
لا يوجد أثر لوجود أيّ شخص
.على سطح السّفينة

360
00:45:42,515 --> 00:45:44,542
أصدقائكِ في الخارج هناك؟

361
00:45:47,011 --> 00:45:48,713
.أعتقد ذلك

362
00:45:49,422 --> 00:45:51,210
ألا تتذكّرين؟

363
00:45:51,839 --> 00:45:54,842
...أنا استرجع ذلك
.ببطء

364
00:45:59,131 --> 00:46:01,355
.لا يوجد شيء له معنى

365
00:47:44,406 --> 00:47:46,669
.مازال لدينا مياه جارية

366
00:47:46,670 --> 00:47:50,413
.متحضّر للغاية -
.نحن نبذل قصارى جهدنا -

367
00:47:53,508 --> 00:47:57,456
.إنّها باردة -
.هذا أفضل ما بوسعنا -

368
00:47:57,799 --> 00:48:00,482
.هذا لكِ -
.شكراً -

369
00:48:01,836 --> 00:48:06,105
.أعتقد بأنّه يجب أن أغادر عند هذا الحد -
.أعتقد أنّه عليك ذلك -

370
00:48:06,106 --> 00:48:08,242
.سوف أنتظر في الخارج -
.شكراً لك -

371
00:48:22,821 --> 00:48:24,316
لوثر)؟)

372
00:48:26,416 --> 00:48:27,985
لوثر)؟)

373
00:49:20,731 --> 00:49:23,123
.اهدئي يا عزيزتي -
.تحرّك -

374
00:49:23,124 --> 00:49:26,195
...أنا فقط
.أنا في طريقي للخروج الآن

375
00:49:27,507 --> 00:49:31,258
.اهدئي، اهدئي -
.أغرب عن وجهي -

376
00:50:00,749 --> 00:50:03,372
ما هي هذه الرائحة؟

377
00:50:03,373 --> 00:50:05,406
لا بدّ أنّها تأتي
.من مجاري الصرف الصحي

378
00:50:05,407 --> 00:50:08,224
وندل)، قال أنّه سمع شيئًا)
.يتحرّك عبر الجدران

379
00:50:08,225 --> 00:50:11,273
ماذا؟ إذاً هذا يعني أن هذه الأشياء
يمكنها تتواجد في كلّ مكّان؟

380
00:50:11,274 --> 00:50:14,407
.علينا أن نغادر هذا المكّان -
.أركايديا"، سوف ترسل المساعدة" -

381
00:50:14,443 --> 00:50:17,389
لا أحد سيأتي لمساعدتنا، اتّفقنا؟
لا أحد

382
00:50:17,390 --> 00:50:20,198
.علينا أن نساعد أنفسنا

383
00:50:20,199 --> 00:50:22,844
الآن تلك الطائرة التي معك؟ -
.لا يمكنها أن تنقل الجميع -

384
00:50:22,845 --> 00:50:24,515
!نُجري قرعة -
.لا -

385
00:50:24,517 --> 00:50:27,698
سوف نخرج جميعاً من هنا
.ولن نترك أحداً خلفنا

386
00:50:27,699 --> 00:50:30,235
حسناً. كيف نفعل ذلك؟

387
00:50:30,920 --> 00:50:33,312
نخرج من هنا... بهذه البساطة؟

388
00:50:33,313 --> 00:50:35,352
هل أنت مجنون؟

389
00:50:36,404 --> 00:50:39,190
.لا يريدون الإفراج عنه -
.صحيح، إنّه خطير -

390
00:50:39,191 --> 00:50:42,113
أنجل)، ما هو رأيك؟)

391
00:50:42,850 --> 00:50:45,305
أعتقد أنّنا لا نملك
.الكثير من الخيارات

392
00:50:45,306 --> 00:50:48,041
!هذا جنون
كريستال)، (كريستال)...؟)

393
00:50:48,042 --> 00:50:50,882
انظري إليّ، ما رأيكِ؟
.أنا أعني أنّكِ لستِ بهذا الغباء

394
00:50:50,883 --> 00:50:54,391
.أعتقد أنّني كذلك
.(أنا أتّفق مع (أنجل

395
00:50:54,991 --> 00:50:58,274
إذا كان هذا الرجل يظن أنه يعرف
.طريق الخروج، أريد أن أسمع ذلك

396
00:50:58,275 --> 00:51:00,046
.حسنٌ

397
00:51:00,047 --> 00:51:01,446
حقاً؟

398
00:51:02,754 --> 00:51:05,004
.هذا...هذا خطأ

399
00:51:05,786 --> 00:51:09,395
.هذا خطأ فادح -
.من الأفضل أن تراقبه طوال الوقت -

400
00:51:21,647 --> 00:51:24,162
كنت أتساءل
.كم من الوقت سيستغرق ذلك

401
00:51:38,650 --> 00:51:40,772
.حسناً، دعنا نخرج من هنا بحقّ الجحيم

402
00:51:44,492 --> 00:51:46,653
كلير)؟) -
ماذا؟ -

403
00:51:50,277 --> 00:51:51,909
.كلير)، هذا أنا)

404
00:51:56,753 --> 00:51:58,166
.(كريس)

405
00:52:01,452 --> 00:52:04,412
.أنا لا أعرفكِ -
...(كلير) -

406
00:52:05,260 --> 00:52:07,204
أنا أخاكِ، أتذّكرين؟

407
00:52:08,316 --> 00:52:10,544
ماذا جرى لكِ بحقّ الجحيم؟

408
00:52:12,103 --> 00:52:14,839
.لا بأس دعيه وشأنه

409
00:52:19,276 --> 00:52:22,261
انظر، إنّها تعاني
.من فقدان الذاكرة

410
00:52:22,262 --> 00:52:24,060
،إذا كنتَ أخاها حقاً

411
00:52:24,639 --> 00:52:26,097
.فسوف تتذكّرك

412
00:52:27,344 --> 00:52:30,466
،حسناً، هذا مؤثر للغاية
،أعني، لم شمل الأسرة

413
00:52:30,467 --> 00:52:34,756
ولكن إذا أمكننا الانتقال من هذه النقطة
من فضلكم؟ قبل أن يتم التهامنا أحياء؟

414
00:52:45,029 --> 00:52:49,458
،خلف تلك الأبواب
.يوجد مركبة إخماد الفتنة

415
00:52:49,738 --> 00:52:52,054
السّجن أبقاها في حالة
.حدوث شغب عنيف

416
00:52:52,090 --> 00:52:56,152
ستة عشر عجلة، مطلية بالصُلب
.ومدفع مياه بقوة 6.20

417
00:52:57,062 --> 00:52:58,505
.عشر أطنان من المرح

418
00:52:59,176 --> 00:53:02,270
.خارج الموضة، لكن سنعبر فوقهم

419
00:53:02,271 --> 00:53:03,638
.القفل مُعطّل

420
00:53:04,390 --> 00:53:06,968
.ربّما يمكننا كسره -
،عندما نصل إلى الساحل -

421
00:53:06,969 --> 00:53:08,716
.علينا أن ننتقل إلى قاربٍ ما

422
00:53:08,953 --> 00:53:11,689
.سنحتاج لبعضٍ من الأسلحة -
.لديّ حل لذلك -

423
00:53:12,259 --> 00:53:14,997
عندما كنتُ متمركزاً هنا
.استخدمنا القبو كمستودع للأسلحة

424
00:53:15,594 --> 00:53:17,423
.يوجد بها أيّ سلاح يمكنك أن تحلم به

425
00:53:18,097 --> 00:53:20,759
كيف لك أن تعرف أن وحدتك
لم تأخذها معها وهي راحلة؟

426
00:53:21,027 --> 00:53:24,013
... لأنّه في نهاية الأمر
يوجد عدد أكبر من الأسلحة

427
00:53:24,014 --> 00:53:25,857
.عن عدد الناس الذين سيستخدمونها

428
00:53:30,402 --> 00:53:31,649
!(اذهب وأحضر الأسلحة! (لوثر

429
00:53:36,300 --> 00:53:37,438
!يا إلهي

430
00:53:44,657 --> 00:53:45,701
ما هذا؟

431
00:53:45,806 --> 00:53:48,399
تلك المضخّة حتّى تُبعد
.المياه عن الأساسات

432
00:53:49,376 --> 00:53:53,122
عندما توقّفت الكهرباء
.المستويات السفلى بدأت في الامتلاء

433
00:53:53,803 --> 00:53:55,572
.هناك طابقين آخرين بالأسفل

434
00:53:56,587 --> 00:53:58,317
وكم يبلغ عمق مستودع الأسلحة؟

435
00:53:59,407 --> 00:54:00,650
.كل المسافة

436
00:54:03,139 --> 00:54:04,312
!لوثر)، هيّا)

437
00:54:05,709 --> 00:54:07,731
!تراجعوا! تراجعوا

438
00:54:14,294 --> 00:54:17,799
إلى أينّ تظنين نفسك ذاهبة؟ -
.كنتُ بطلة تصويب في المدرسة الثانوية -

439
00:54:19,320 --> 00:54:21,693
أهذا صحيح؟ -
.تفضلي -

440
00:54:27,323 --> 00:54:28,912
الآن سوف تثقين بيّ
لتعطيني مسدس؟

441
00:54:29,485 --> 00:54:31,163
نعم. لمَ لا؟

442
00:54:35,114 --> 00:54:36,693
عليك أن تطلق النّار
.على ذلك اللعين

443
00:54:43,436 --> 00:54:44,944
ما هذا الشّيء بحقّ الجحيم؟

444
00:57:12,037 --> 00:57:14,632
.حسنٌ. هيّا بنا

445
00:57:33,797 --> 00:57:34,890
!هيّا بنا

446
00:58:00,884 --> 00:58:02,263
.لطيف

447
00:58:17,481 --> 00:58:18,607
.اللعنة

448
00:58:37,095 --> 00:58:39,020
.لابدّ وأنّه يوجد المئات منهم بالخارج

449
00:58:40,400 --> 00:58:41,957
.لا يمكننا أن نعود من ذلك الطريق

450
00:58:47,320 --> 00:58:49,692
!تبّاً -
ماذا... ماذا تعني بـ"تبّاً"؟ -

451
00:58:50,466 --> 00:58:51,614
ماذا ... ما هذا؟

452
00:58:53,241 --> 00:58:56,598
ماذا تظنه؟ -
لا تقل ليّ أنّ هذا الشّيء يدخل بالداخل هناك؟ -

453
00:58:56,855 --> 00:58:58,400
أيمكنك أن تصلح ذلك الشّيء؟

454
00:58:58,950 --> 00:59:00,815
.ربّما لكنه سيستغرق أسبوعاً

455
00:59:02,020 --> 00:59:03,272
ماذا سنفعل الآن؟

456
00:59:04,113 --> 00:59:05,231
.أنا أعرف

457
00:59:11,332 --> 00:59:15,138
بينيت) ... ماذا فعلت؟)

458
00:59:22,815 --> 00:59:24,311
!لوثر)، علينا أن نرحل من هنا)

459
00:59:24,769 --> 00:59:26,026
!هيّا

460
00:59:53,378 --> 00:59:54,893
أسمعت ذلك؟

461
00:59:59,792 --> 01:00:02,139
!هيّا يا عزيزتي، هيّا -
ماذا نفعل؟ -

462
01:00:02,140 --> 01:00:04,311
!سنرحل من هنا -
... ولكن الآخرين -

463
01:00:04,348 --> 01:00:07,072
!اللعنة على الآخرين
.اركب على متنها

464
01:00:07,073 --> 01:00:09,193
<i>بينيت)! ماذا تفعل؟)</i>

465
01:00:09,719 --> 01:00:11,748
!مهلاً -
.كيم يونغ)! لا تفعل هذا) -

466
01:00:12,343 --> 01:00:13,469
!افتح هذا الباب

467
01:00:15,568 --> 01:00:16,719
!من فضلك! من فضلك

468
01:00:22,072 --> 01:00:23,200
!(بينيت)

469
01:00:30,975 --> 01:00:32,100
!تبّاً

470
01:00:33,574 --> 01:00:35,312
!ذلك صحيح أيّتها العاهرة! اللعنة عليكِ

471
01:00:40,996 --> 01:00:43,455
!نعم! نعم

472
01:00:44,309 --> 01:00:46,562
.ابن العاهرة -
.أنا آسف -

473
01:00:46,886 --> 01:00:48,092
.أنا آسف للغاية

474
01:00:48,211 --> 01:00:49,659
."إنّه يتوجّه نحو "أركاديا

475
01:01:02,804 --> 01:01:03,930
!(أليس)

476
01:01:25,750 --> 01:01:26,818
!هيّا

477
01:01:42,042 --> 01:01:43,472
!توجهوا نحو منطقة الحمام

478
01:01:45,807 --> 01:01:48,254
!تحرّكوا -
!سألقاكم هناك -

479
01:01:50,605 --> 01:01:52,015
!هذا الشّيء لا يوجد فيه كهرباء

480
01:01:52,725 --> 01:01:54,206
!لن نحتاج للكهرباء

481
01:01:59,377 --> 01:02:00,409
!تبّاً

482
01:02:24,888 --> 01:02:26,824
. ليتوجّه الجميع نحو منطقة الحمام
!اذهبوا

483
01:03:27,707 --> 01:03:28,800
!من هنـــا

484
01:04:19,346 --> 01:04:22,130
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير. شكراً -

485
01:04:25,493 --> 01:04:27,461
هذه مزحة ما، أليس كذلك؟

486
01:04:28,213 --> 01:04:30,078
.كلا -
،الأنفاق تؤدي إلى الصرف الصحي -

487
01:04:30,113 --> 01:04:31,944
الصرف الصحي يؤدي
،إلى مخزن المصارف

488
01:04:31,979 --> 01:04:33,337
.مخزن المصارف يؤدي إلى البحر

489
01:04:34,591 --> 01:04:35,788
.إنه فرصتنا الوحيدة

490
01:04:35,946 --> 01:04:38,394
.سأتولى موقعي. احموا ظهري

491
01:04:42,410 --> 01:04:43,562
... أيتها السيدات

492
01:04:48,560 --> 01:04:49,678
.حسناً، أنتَ التالي

493
01:04:51,708 --> 01:04:53,722
.لا يمكنني فعلها -
.بل يمكنك -

494
01:04:55,703 --> 01:04:56,876
!هيّا نذهب

495
01:09:06,499 --> 01:09:08,170
.صه ... تلك الأشياء قريبة

496
01:09:10,147 --> 01:09:11,882
.وجدنا طريق للخروج من هناك

497
01:09:12,411 --> 01:09:14,966
.الأنفاق تؤدي إلى مخزن صرف
.اذهبي

498
01:09:24,720 --> 01:09:26,028
أينّ (كيم يونغ)؟

499
01:09:29,053 --> 01:09:30,238
!اذهبي. اذهبي

500
01:09:46,848 --> 01:09:48,118
.كنتُ أعلم أنكِ سوف تنجين

501
01:09:57,418 --> 01:09:58,524
!(لوثر)

502
01:10:05,620 --> 01:10:06,886
!(لوثر)

503
01:10:12,360 --> 01:10:13,824
.لا يمكننا مساعدته الآن

504
01:10:16,177 --> 01:10:17,770
.علينا أن نواصل التحرّك

505
01:11:48,103 --> 01:11:49,560
ألا يوجد حفل ترحيب؟

506
01:12:09,434 --> 01:12:10,899
.يبدو أنّ (بينيت) قد نجا

507
01:12:13,730 --> 01:12:15,209
.هيّا نتحقق من الداخل

508
01:12:33,978 --> 01:12:35,998
هل وجدتِ أيّ أحد؟ -
.لا شيء -

509
01:12:36,706 --> 01:12:39,658
،تحققت من مقر الطاقم
.رحلوا كلهم

510
01:12:40,265 --> 01:12:41,858
.يبدو أنّهم رحلوا في عجلة

511
01:12:44,072 --> 01:12:47,072
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

512
01:12:47,073 --> 01:12:51,578
<i>لا يوجد عدوى. نحن نقدّم السّلامة
.والحماية. الطّعام والمأوى</i>

513
01:12:53,527 --> 01:12:56,363
... الوقود والطاقة
.كل شيء يبدو طبيعياً

514
01:12:56,364 --> 01:12:58,750
.انظري إلى هذا
.إنّه سجل السّفينة

515
01:12:59,572 --> 01:13:01,618
الطاقم أطلق قارب
.النجاة منذ ثلاثة أيام

516
01:13:02,296 --> 01:13:04,312
.بالضّبط عندما توقّف البث

517
01:13:04,818 --> 01:13:08,262
ولكنها تقول أنه لازال
.هناك 2000 ناجٍ على متنها

518
01:13:15,940 --> 01:13:18,113
علينا أن نبحث في كل جزء
.من هذه السفينة

519
01:13:35,140 --> 01:13:38,308
.أمبريلا"، بالطبع"

520
01:13:39,581 --> 01:13:41,187
.أتذكّر أنهم كانوا قادمون من أجلنا

521
01:13:59,002 --> 01:14:00,129
... هذا الشيء كله

522
01:14:01,009 --> 01:14:01,883
... "أركاديا"

523
01:14:02,903 --> 01:14:03,904
.كانت كذبة

524
01:14:04,528 --> 01:14:05,806
.وهذا ليس أسوأ شيء

525
01:14:07,077 --> 01:14:07,976
!إنه فخ

526
01:14:43,908 --> 01:14:45,006
أين الجميع؟

527
01:14:49,738 --> 01:14:50,971
.لا أفهم

528
01:14:59,415 --> 01:15:00,625
.أظن أنني أفهم

529
01:15:02,501 --> 01:15:03,932
.إنهم تحت أقدامنا

530
01:15:11,378 --> 01:15:13,884
إنّهم يحتفظوا بالناجين
.ليصنعوا تجارب عليهم

531
01:15:16,205 --> 01:15:17,117
... أنظري

532
01:15:18,663 --> 01:15:20,004
.إنها (كي مارت). إنها هنا

533
01:15:20,912 --> 01:15:24,144
.اجعليهم يصعدوا. كلهم

534
01:15:44,337 --> 01:15:47,480
.(ها هي. (كي مارت

535
01:15:47,516 --> 01:15:48,505
.أخرجيها

536
01:15:53,480 --> 01:15:55,830
.كي مارت). كل شيء بخير)
.كل شيء بخير

537
01:15:56,330 --> 01:15:58,333
.كي مارت). كل شيء على ما يرام)

538
01:15:58,369 --> 01:15:59,624
.سأنزع هذا الشيء عنها

539
01:15:59,659 --> 01:16:00,702
.اذهبي وأخرجي الجميع

540
01:16:01,023 --> 01:16:03,833
.نحن أصدقائك
.الآن نحتاج مساعدتك

541
01:16:04,058 --> 01:16:05,481
.دعيني أنزع هذا عنكِ

542
01:17:29,405 --> 01:17:33,059
<i>*" منطقة محظورة "*
*"الحذر"*</i>

543
01:18:47,081 --> 01:18:48,671
لماذا لستُ مندهشة؟

544
01:18:49,957 --> 01:18:51,695
ذهبت للصيد بالطائرة؟

545
01:18:52,365 --> 01:18:54,716
نظام اتصالاتنا عبر
.الأقمار الاصطناعية لا زال يعمل

546
01:18:55,431 --> 01:18:57,798
.ولا يوجد من يطير كثيراً هذه الأيام

547
01:18:59,001 --> 01:19:03,713
بجانب ذلك، كنت أعرف دائماً
.أنك سوف تنجذبين لأصدقائك

548
01:19:04,730 --> 01:19:06,225
... ولاء

549
01:19:06,606 --> 01:19:07,987
.مبالغ فيه للغاية

550
01:19:12,053 --> 01:19:13,073
!توقفا

551
01:19:15,092 --> 01:19:16,596
!اهدأ

552
01:19:18,192 --> 01:19:20,376
لا أريدك تصطادين
.حيواناتي الأليفة

553
01:19:23,693 --> 01:19:25,541
.ألقي مسدساتك

554
01:19:31,523 --> 01:19:32,879
.جيد، أعطيهما لي

555
01:19:36,506 --> 01:19:37,571
.رأسك

556
01:19:41,316 --> 01:19:42,867
.(لا تبدو بخير يا (بينيت

557
01:19:43,672 --> 01:19:46,784
نعم، أتطلّع للعب
.في وجهك الجميل

558
01:19:46,999 --> 01:19:48,277
.يعني كثيراً بالنسبة لي

559
01:19:48,907 --> 01:19:51,047
.فيروس الـ"تي" أعادني

560
01:19:56,611 --> 01:19:58,555
.ولكنه قويٌ للغاية

561
01:19:59,436 --> 01:20:01,586
.إنه يحرمني من السيطرة

562
01:20:03,268 --> 01:20:06,064
وقد ظننت أنّه إذا ابتلعت
،حمض نووي بشري طازج

563
01:20:06,793 --> 01:20:08,746
.أنّه يمكنني استعادة التوازن

564
01:20:09,195 --> 01:20:11,559
.لا عجب أنّ طاقمك هجر السّفينة

565
01:20:12,126 --> 01:20:16,085
.لا يهم
.الآن لديّ مرؤوس جديد

566
01:20:16,659 --> 01:20:18,209
.وخطة جديدة

567
01:20:18,528 --> 01:20:22,106
كنتِ الوحيدة التي ترابطتِ
."بنجاح مع فيروس الـ"تي

568
01:20:22,852 --> 01:20:25,284
.حمضكِ النووي أقوى من الآخرين

569
01:20:26,216 --> 01:20:30,273
.إذا إبتلعتُكِ، سأحصل على السيطرة

570
01:20:33,412 --> 01:20:35,292
.ذلك تفكير ذكي

571
01:20:35,806 --> 01:20:38,170
هناك مشكلة واحدة
.في تلك الخطة

572
01:20:38,474 --> 01:20:40,178
.توقفي هناك

573
01:20:41,422 --> 01:20:42,925
وما هي؟

574
01:20:43,569 --> 01:20:45,337
.أنا لستُ على القائمة

575
01:21:24,580 --> 01:21:27,970
حسناً، أليس هذا
جمع شمل أسرة كبير؟

576
01:21:29,055 --> 01:21:35,459
كريستن) و (كلير ريفيلد). لقد أصبحتما)
.مصدر إزعاج لي

577
01:21:37,440 --> 01:21:39,815
أخبرتك أنّي سوف أحضر
.القليل من الأصدقاء

578
01:21:44,877 --> 01:21:46,807
.كان يُجدر بكِ أن تحضري المزيد

579
01:23:03,349 --> 01:23:04,265
!(كلير)

580
01:23:05,251 --> 01:23:06,235
!(كلير)

581
01:23:58,561 --> 01:24:01,069
.لا تفكر حتّى في ذلك

582
01:24:08,749 --> 01:24:10,158
من أنتِ بحقّ الجحيم؟

583
01:25:02,054 --> 01:25:03,441
.لا أظن ذلك

584
01:25:25,477 --> 01:25:27,862
!لا! لا تفعلوا ذلك
!أنا منتج

585
01:25:30,689 --> 01:25:32,551
<i>!افتحوا تلك الأبواب</i>

586
01:25:32,824 --> 01:25:37,180
<i>سوف تصابون بعواقب وخيمة
.أيّها الملاعين</i>

587
01:25:37,767 --> 01:25:38,628
<i>... افتحوا الـ</i>

588
01:25:43,199 --> 01:25:45,711
.سوف تحيون لتندموا على هذا
!جميعكم

589
01:25:53,739 --> 01:25:54,868
.ربّاه

590
01:25:56,402 --> 01:25:57,671
.أريد أن أعود لدياري فحسب

591
01:26:07,035 --> 01:26:09,471
.كل شيء سيكون على ما يرام

592
01:26:12,627 --> 01:26:13,544
!لا

593
01:26:13,893 --> 01:26:15,089
!(أين (أليس

594
01:26:35,329 --> 01:26:36,455
!هيّا

595
01:26:38,686 --> 01:26:41,092
<i>*"تطهير المنشأة"*</i>

596
01:27:17,000 --> 01:27:18,227
!نعم

597
01:27:19,953 --> 01:27:21,523
.لم أريدك أن تفوّتي ذلك

598
01:27:41,953 --> 01:27:43,038
!لنبدأ الحفل

599
01:27:44,702 --> 01:27:46,465
!ابدأن، أيّتها العاهرات

600
01:27:58,300 --> 01:27:59,464
.إنها معجزة

601
01:28:01,882 --> 01:28:04,778
لم أحلم أنه سيكون هذا
.الكم الكبير منا على قيد الحياة

602
01:28:08,905 --> 01:28:10,067
ما الخطوة التالية؟

603
01:28:15,766 --> 01:28:18,349
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

604
01:28:20,924 --> 01:28:25,029
.أقول أننا سنعيش لنحقق الوعد

605
01:28:26,579 --> 01:28:30,215
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

606
01:28:30,771 --> 01:28:33,505
<i>الموقع : 118.30 غرب</i>

607
01:28:33,837 --> 01:28:36,254
<i>شمال 34.05</i>

608
01:28:36,506 --> 01:28:40,261
<i>.لا يوجد عدوى
.أكرر، لا يوجد عدوى </i>

609
01:28:41,209 --> 01:28:43,689
نقدّم السّلامة والحماية

610
01:28:43,725 --> 01:28:44,985
.الطّعام والمأوى

611
01:28:46,004 --> 01:28:47,153
إذا كنتم بالخارج

612
01:28:47,593 --> 01:28:48,753
.سوف نساعدكم

613
01:28:49,889 --> 01:28:50,903
.هناك أمل

614
01:29:16,403 --> 01:29:18,228
ما هذا؟ -
.متاعب -

615
01:29:20,000 --> 01:29:39,985
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:<font color="#cca174"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> محمد رسلان <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF

