1
00:00:20,088 --> 00:00:26,892
<i>*"الأصدقاء الحقيقيون يطعنونك من الأمام"*
(أوسكار وايلد)</i>

2
00:00:29,088 --> 00:00:33,492
<i>((معلومات جمعتها تفيد في متابعة الفلم))</i>

3
00:00:33,588 --> 00:00:38,492
<i>"شين فين"
هو حزب سياسي آيرلندي، موجود في كل من
"أيرلندا الشمالية" و"جمهورية آيرلندا"</i>

4
00:00:38,498 --> 00:00:43,492
<i>وينظر إليه البعض على أنه الجناح السياسي
.للجيش الجمهوري الآيرلندي</i>

5
00:00:43,508 --> 00:00:48,892
<i>"وايت ووتر"
هي قضية تطارد (كلينتون) والسيدة الاولى
السابقة (هيلاري رودهام كلينتون) منذ حملته</i>

6
00:00:48,908 --> 00:00:53,892
<i>الرئاسية الأولى وهي قضية فساد مالي يقال إنه
"أرتكبها أثناء ولايته على "أركانسو</i>

7
00:00:53,908 --> 00:00:59,092
<i>(كينث ستار)
هو المدعي العام الخاص الذي تولى التحقيق في
قضية "وايت ووتر" والتي تعد من أكبر القضايا</i>

8
00:00:59,108 --> 00:01:05,092
<i>كلفةً في التاريخ الأمريكي, إذ بلغت تكاليفها
ما يقارب الـ70 مليون دولار أمريكي, وأتى التأكيد</i>

9
00:01:05,108 --> 00:01:10,592
<i>على براءة (كلنتن) في عام 2002 بعدم وجود
الأدلة الكافية , وفي أثناء التحقيق وفي الوقت</i>

10
00:01:10,608 --> 00:01:15,592
<i>الذي كان فيه (كلنتن ) رئيساً لأمريكا تشاء
الصدف أن يكتشف (كينث ستار) علاقة غير</i>

11
00:01:15,608 --> 00:01:20,592
<i>شرعية للرئيس (كلنتن ) تجمعهُ
.(مع ( مونيكا لوينسكي</i>

12
00:01:24,088 --> 00:02:07,992
asha3er/ترجمة
al-sha3er1001@hotmail.com

13
00:02:08,827 --> 00:02:12,861
<i>"واشنطن 1992"</i>

14
00:02:25,027 --> 00:02:27,361
<i>(توني بلير)</i>

15
00:02:34,596 --> 00:02:36,829
مرحباً, (توني بلير) هذا أنا

16
00:02:39,896 --> 00:02:43,464
هل لك أن تفتح الصندوق من فضلك؟

17
00:02:47,835 --> 00:02:51,870
في عام 1988
الناخبون ذوي الدخل السنوي

18
00:02:51,905 --> 00:02:54,172
من 15 ألف دولار إلى 50 ألف دولار

19
00:02:54,207 --> 00:02:56,841
.صوتوا 20% للديمقراطي, و 48% للجمهوري

20
00:02:56,876 --> 00:03:03,606
في عام 1992 نفس الناخبون صوتوا
.(بـ45% لـ(كلنتون) مقابل 35% لـ(بوش

21
00:03:03,615 --> 00:03:05,549
لماذا؟

22
00:03:06,684 --> 00:03:09,285
.لأننا نحن نعيد تعريف أنفسنا

23
00:03:10,421 --> 00:03:11,688
نمد اليد إلى الناخبين

24
00:03:11,722 --> 00:03:14,223
<i>الذين يشعرون بأن المحافظين
في السياسات الإجتماعية</i>

25
00:03:14,258 --> 00:03:15,758
<i>أنانيون وغير مكترثين</i>

26
00:03:15,792 --> 00:03:18,426
ونقنعهم بأننا لسنا على النمط القديم

27
00:03:18,461 --> 00:03:20,562
إرتفاع في الضرائب وصرف الليبراليين

28
00:03:20,596 --> 00:03:22,530
محافظون قد يكونوا
لدينا يؤمنون إننا كذلك

29
00:03:22,565 --> 00:03:26,601
لذا الخدمة الإجتماعية ...تزويد الخدمة
الإجتماعية ,ولكن في فترة زمنية

30
00:03:26,636 --> 00:03:28,870
<i>إنتداب في وظيفة تدريب
والحصول على مهارة هؤلاء الناس</i>

31
00:03:28,905 --> 00:03:31,006
وإعادتهم على التعويل على الصدقة

32
00:03:31,040 --> 00:03:33,509
والأمر ينطبق مع الجريمة
ستكون أصعب مع قضايا الجريمة

33
00:03:33,543 --> 00:03:36,746
<i>التعليم, الأمية, والفقر</i>

34
00:03:36,780 --> 00:03:38,714
ولكن سيكون أقسى مع المجرمين

35
00:03:42,452 --> 00:03:44,854
.عليكم أن تنصتوا لم يقوله الناس

36
00:03:44,888 --> 00:03:49,223
<i>لا تُقبِلوا عليهم بأفكارٍ
ولغةٍ لا يُرِيدونَها</i>

37
00:03:49,260 --> 00:03:52,428
الجحيم أسهل بكثير من تغيير
ما يقف عليه حزبك

38
00:03:52,462 --> 00:03:53,996
.ومن بعد تغيير ما يريده الناس

39
00:03:54,030 --> 00:03:57,132
السياسة وحدها فقط ستوصلكم
إلى أبعد الحدود

40
00:03:57,167 --> 00:04:01,534
إذا أنتم جادون أيها الرجال لإعادة
حزب العمال إلى السلطة, فوق كل شيء

41
00:04:01,637 --> 00:04:03,872
فعليكم أن تضعوا أنفسكم على
واحد من هذه الأمور

42
00:04:04,907 --> 00:04:09,043
صادق النية, نجم خارق فائز
.بأضعاف في التصويت السياسي

43
00:04:14,309 --> 00:04:22,043
<i>"باريس"
.بعد مرور 4 سنوات</i>

44
00:04:36,099 --> 00:04:37,931
سيدي الرئيس

45
00:04:37,965 --> 00:04:42,300
(رئيس وزرائنا (جون ميجور

46
00:04:42,334 --> 00:04:44,735
"السياسيين المعارضين في "بريطانيا

47
00:04:44,769 --> 00:04:51,671
يعتقدون بأنهم سوف يفوزون في الإنتخابات
.القادمة بإظهارهم العداوة على أوروبا

48
00:04:51,708 --> 00:04:53,975
أنا لستُ كذلك

49
00:04:54,008 --> 00:04:56,775
أنا أوروبي

50
00:04:56,798 --> 00:04:59,775
ولطالما كنتُ أوروبي

51
00:05:00,298 --> 00:05:05,775
وسوف أبقى دائماً أوروبي

52
00:05:20,019 --> 00:05:22,128
.(أنا آسف سيد (بلير

53
00:05:22,163 --> 00:05:23,883
.معذرةً

54
00:05:25,095 --> 00:05:27,015
توني) ذلك كان رائعاً)
.لقد أحبوك

55
00:05:27,049 --> 00:05:29,369
.جيد, أنا تقريباً صدقتُ الأمر بنفسي

56
00:05:29,404 --> 00:05:31,867
أنا لتو حصلت على التأكيد
من وزارة الخارجية

57
00:05:31,901 --> 00:05:33,888
."وهو "نعم" بشأن السفر إلى "واشنطن

58
00:05:33,899 --> 00:05:36,686
عظيم -
تجتمع بالرئيس الإحتياطي الفدرالي -

59
00:05:36,721 --> 00:05:39,151
وحفل إستقبال في السفارة البريطانية -
و (كلنتون)؟ -

60
00:05:39,185 --> 00:05:42,315
<i>وجهاً لوجه مع الشخص ذاته
.في المكتب</i>

61
00:05:43,027 --> 00:05:45,348
"و"البيت الأبيض
.مليءٌ بالصحُفيين الحضور

62
00:05:45,382 --> 00:05:48,512
ولكنني ضننتُ بأن زعماء المعارضة يبقون
على مسافة بعيدة

63
00:05:48,546 --> 00:05:49,956
.لكي لا يزعجوا رئيس الوزراء

64
00:05:49,991 --> 00:05:52,421
<i>- وهو كذلك -
لماذا الإستثناء إذن؟ -</i>

65
00:05:52,455 --> 00:05:54,199
حسناً, الأمر واضح أليس كذلك؟

66
00:05:54,233 --> 00:05:56,496
.يعتقدون بأنكَ سوف تفوز

67
00:05:57,641 --> 00:05:58,818
<i>هل رأيتِ قميصي الأزرق؟</i>

68
00:05:58,852 --> 00:06:01,549
<i>ماذا؟ -
هل رأيتِ قميصي الأزرق؟ -</i>

69
00:06:01,583 --> 00:06:03,637
<i>لا أسمعك</i>

70
00:06:03,671 --> 00:06:05,725
حسناً, عليهم أن يذهبوا إلى محكمة
الإستئناف من أجل ذلك

71
00:06:05,759 --> 00:06:07,512
.إذا كانت لديهم القدرة على ذلك

72
00:06:07,547 --> 00:06:09,534
هل رأيتِ قميصي الأزرق؟ -
أي قميص أزرق؟ -

73
00:06:09,569 --> 00:06:11,389
الأزرق الفاتح -
إبحث في السلة -

74
00:06:11,423 --> 00:06:14,254
نعم, أراك في المحكمة  الـ27

75
00:06:14,288 --> 00:06:15,941
العاشرة والربع

76
00:06:15,975 --> 00:06:18,529
إذا كنت قد وضعته في السلة
فلماذا لم تغسله؟

77
00:06:18,564 --> 00:06:21,161
خذ قميص آخر -
لقد أخترتُ الربطة بالفعل -

78
00:06:21,195 --> 00:06:24,226
إختر ربطةٌ أخرى إذن -
لا أريد أن أخذ ربطة أخرى -

79
00:06:24,260 --> 00:06:27,293
لم يسبق ورأيتك
.بهذه العصبية من قبل

80
00:06:27,328 --> 00:06:29,928
أنا لستُ عصبيّ -
فلماذا تعض بأسنانكَ إذن؟ -

81
00:06:29,962 --> 00:06:31,141
...أنا لا

82
00:06:34,742 --> 00:06:36,297
"آخر مرة ذهبتَ إلى "واشنطن

83
00:06:36,331 --> 00:06:39,088
على حسب ما أتذكر
.الوضع كان طبيعيّ

84
00:06:39,122 --> 00:06:41,288
آخر مرة ذهبتُ إلى "واشنطن" لكي أقابل
.(مستشار (كلنتون

85
00:06:41,295 --> 00:06:44,598
لتخطف أفكارهم -
لا لأخذ بنصيحتهم في إعادة تشكيل الحزب -

86
00:06:44,632 --> 00:06:49,386
أعدت تشكيل نفسك مثلاً رجعت
...("شعر (كلنتن)" , "بدلة (كلنتن

87
00:06:49,386 --> 00:06:51,740
كل شيء ما عد الصديقة اللعينة

88
00:06:51,775 --> 00:06:54,539
....أتعرف, لماذا زوجتهُ

89
00:06:55,551 --> 00:06:58,382
توني), لا تقلق)

90
00:06:58,417 --> 00:07:00,604
.سوف يحبك

91
00:07:03,781 --> 00:07:05,701
آمل أن يكون هناك في مكانٍ ما
في "واشنطن" مكان

92
00:07:05,735 --> 00:07:07,889
.أستطيع أن أجد فيه غسيل لقميص لعين

93
00:07:19,999 --> 00:07:22,996
يا إلهي, لقد أدخلونا

94
00:07:22,999 --> 00:07:24,551
<i>من البوابة الشمالية الغربية.</i>

95
00:07:24,585 --> 00:07:26,639
<i>وماذا يعني ذلك؟ -
إنه المدخل الأمامي -</i>

96
00:07:26,674 --> 00:07:28,817
<i>مدخل رؤساء الدول.</i>

97
00:07:28,852 --> 00:07:32,049
.وكذلك أنت بما إنك رئيساً للوزراء

98
00:07:32,572 --> 00:07:35,169
بدّل الأماكن -
لماذا؟ -

99
00:07:35,203 --> 00:07:37,124
.سيفتحون الباب الذي على اليسار

100
00:07:37,158 --> 00:07:39,045
.يجب أن تخرج أنت أولاً ,هيا

101
00:07:40,824 --> 00:07:42,622
اللعنة

102
00:07:44,633 --> 00:07:46,720
(المساعدة (اليستر -
(توني) -

103
00:07:49,720 --> 00:07:51,908
.أتمنى أن لا يكون أحداً رأى هذا

104
00:07:53,930 --> 00:07:56,828
<i>أسترحتَ؟ -
نعم -</i>

105
00:08:06,470 --> 00:08:07,547
.شكراً

106
00:08:09,303 --> 00:08:11,324
صباح الخير سيدي
."مرحباً بك في "البيت الأبيض

107
00:08:11,358 --> 00:08:13,279
شكراً لكِ
...(هذا (اليستر كامبل

108
00:08:13,313 --> 00:08:14,857
كيف حالك؟ -
سكرتيري الصحفي -

109
00:08:14,891 --> 00:08:16,311
(و (جوناثان باول
.رئيس الموظفين

110
00:08:16,345 --> 00:08:18,900
.نعم نعلم, من هنا أيها السادة

111
00:08:24,899 --> 00:08:26,542
أول مرة في "البيت الأبيض"؟

112
00:08:26,577 --> 00:08:29,341
نعم -
أخبرني رجاءً إنكَ ستركل من هنا -

113
00:08:29,375 --> 00:08:31,196
نعم, شكراً لك

114
00:08:32,030 --> 00:08:35,105
بوتس" لا يزال"
.في السكن العائلي في الوقت الحالي

115
00:08:35,139 --> 00:08:37,941
بوتس"؟" -
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية -

116
00:08:37,975 --> 00:08:38,918
<i>أها</i>

117
00:08:41,352 --> 00:08:43,207
<i>نزل من السلالم الآن </i>

118
00:08:44,942 --> 00:08:47,039
هل سنحضى بواحدة من هذه؟

119
00:08:48,173 --> 00:08:50,128
<i>على الطابق الأرضي الآن</i>

120
00:08:51,027 --> 00:08:52,481
<i>في الطابور</i>

121
00:08:56,581 --> 00:08:59,869
ليس بذاك السوء
متاخراً 15 دقيقة

122
00:08:59,880 --> 00:09:01,835
.لا بد إنك مهم

123
00:09:02,069 --> 00:09:03,923
<i>حسناً, ها نحن ذا سيدي</i>

124
00:09:03,997 --> 00:09:05,578
إلى الأمام مباشرةً

125
00:09:12,059 --> 00:09:16,083
.أحرص على أن تسأله عن الصخرة القمرية

126
00:09:22,678 --> 00:09:23,945
.ممتاز

127
00:09:34,754 --> 00:09:37,088
<i>أنا سعيد بأنها إتيحت
لنا هذه الفرصة لنتحدث </i>

128
00:09:37,123 --> 00:09:39,957
<i>لطالما كنت صريح معك سعادة السفير</i>

129
00:09:39,992 --> 00:09:44,560
<i>لذا عندما قلت لك بأننا نشترك مع مخاوف
"شعب "أوكيناوا</i>

130
00:09:44,595 --> 00:09:46,796
<i>أعلم بأنك تصدقني</i>

131
00:09:48,332 --> 00:09:51,667
أنا والسكرتير (بيري) تناقشنا في
بعض الأفكار

132
00:09:51,701 --> 00:09:55,003
التي تحمي مصالِحُنا في شمال المحيط
الهادئ

133
00:09:55,038 --> 00:09:57,705
وكذلك الوفاء بالإلتزامات التي علينا
.لشعبك

134
00:09:59,841 --> 00:10:05,143
اليابان" منذ زمن شريكةٌ مقربةٌ في الأمنِ"
مع الولايات المتحدة ولا شيء, أعدك

135
00:10:05,213 --> 00:10:06,980
.سوف يهددُ ذلك

136
00:10:08,382 --> 00:10:11,416
<i>ومن السرور أن أتحدث معك أيضاً</i>

137
00:10:13,185 --> 00:10:15,920
(سيد (بلير -
توني) من فضلك) -

138
00:10:15,954 --> 00:10:18,323
"مرحباً بك في "البيت الأبيض

139
00:10:18,357 --> 00:10:21,759
كنت أتتبع خطواتك المهنية
.بإهتمام عظيم

140
00:10:21,794 --> 00:10:23,728
إذا أنت تعلم بأننا إنتزعنا صفحة
.من كتابك

141
00:10:23,762 --> 00:10:28,398
ولتكن صفحات عديدة
.لكي أعتبره تقديراً

142
00:10:28,432 --> 00:10:29,899
.تفضل بالجلوس

143
00:10:29,934 --> 00:10:33,870
أتعلم؟!, نحن نبقي الأعين
قريبة على بعض من الأمور  هنا

144
00:10:33,904 --> 00:10:36,939
ونعتقد بأن الرهان الأذكى
...هو عليك

145
00:10:36,974 --> 00:10:40,777
وأنا فكرتُ في زيارةٍ رفيعةُ المستوى
للرئيس الأمريكي

146
00:10:40,811 --> 00:10:43,079
قد تساعدُكَ لكي
تجتاز خط النهاية

147
00:10:43,113 --> 00:10:46,216
لأنني أؤمن بأنكَ سوف تفوز
.بأغلبيةٌ ساحقةٌ

148
00:10:46,250 --> 00:10:50,719
ما عليك أن تُدرِكهُ هو أن الخطابات
لوحدها تستطيع أن توصلك إلى أبعد الحدود

149
00:10:50,753 --> 00:10:52,687
تستطيع أن تتكلم عن
طريقتك في مكتب

150
00:10:52,721 --> 00:10:57,195
ولكنكَ لن تبقى هناك حتى
.تفي بوعودك

151
00:10:57,225 --> 00:10:59,692
حسناً, مررنا بـ17 سنة مع الحكومة
, المحافظة

152
00:10:59,726 --> 00:11:04,062
.وخلالها إنحرفت البلاد عن مسارها بقوة

153
00:11:04,096 --> 00:11:06,263
"إذا تَدَخّلَ "العمل

154
00:11:06,298 --> 00:11:10,433
أريد أن أحرص إننا سنبقى بما يكفي
.لكي نعيد أنفسنا على المسار الصحيح

155
00:11:10,467 --> 00:11:13,034
أعتقد بأننا سوف نستمتع بالعمل معاً

156
00:11:13,069 --> 00:11:16,236
لا تفهمُني بالشكل الخاطئ
ميجور) ليس بذلك السوء)

157
00:11:16,271 --> 00:11:17,838
أبليّ البلاء الحسن
"في "آيرلندا الشمالية

158
00:11:17,872 --> 00:11:21,541
وعندما إنتُخِبتَ أنت إنتعش أملي بأنك
.سوف تواصل الكفاح من أجل السلام

159
00:11:21,575 --> 00:11:24,309
السلام في "آيرلندا الشمالية" على
.قمة جدول أعمالي

160
00:11:24,344 --> 00:11:30,214
لا أعتقد إنه من المعقول في العالم الحاضر
.الإستمرار في مثل هذا النوع من النزاع

161
00:11:30,249 --> 00:11:32,382
إذا إحتجتَ لمساعدة مني
.إرفع سماعة الهاتف فحسب

162
00:11:32,416 --> 00:11:34,417
.شكراً, سأفعل

163
00:11:34,452 --> 00:11:37,353
ولا تتفاجأ إذا شعرت
بالإكتساح كلياً

164
00:11:37,388 --> 00:11:39,288
.عندما تدخل مكتب

165
00:11:39,323 --> 00:11:41,323
لأن طوال تلك الفترة
في الخارج على الطريق

166
00:11:41,358 --> 00:11:44,059
تدافع وعراك للحصول على
تلك الوظيفة

167
00:11:44,093 --> 00:11:46,728
ولن يمليء عليكَ أحداً ما تفعل
عندما تصل إلى هناك

168
00:11:46,762 --> 00:11:50,731
الآن يبدو عليكَ بأنكَ درستَ الأمر وأراهن
.عليكَ بأنكَ سوف تُبلى البلاء الحسن

169
00:11:50,765 --> 00:11:54,167
لذا لدينا بضعة دقائق
.قبل المؤتمر الصحُفي

170
00:11:54,202 --> 00:11:58,336
هل من أحد هنا أخبرك أن تسأل
عن الصخرة القمرية؟

171
00:11:58,372 --> 00:12:00,707
.لقد أخبروني في الحقيقة

172
00:12:02,510 --> 00:12:06,113
3.6مليون سنة عمرها

173
00:12:06,147 --> 00:12:09,283
أتعرف, أحياناً عندما تكون الأمور
مرهقةٌ هنا

174
00:12:09,317 --> 00:12:11,951
أغلق الباب, وأجلس على الأريكة
وأحمل هذه الصخرة

175
00:12:11,986 --> 00:12:15,987
"وأفكر " بأننا جميعاً نتعرض لرعشة قليلاً

176
00:12:16,021 --> 00:12:18,555
<i>إجتماع مثمر سيدي الرئيس؟</i>

177
00:12:18,590 --> 00:12:24,725
جداً, تناقشنا في عدد من الأمور
"بما فيها عملية السلام في "آيرلندا الشماية

178
00:12:24,794 --> 00:12:27,195
الذي يعني لي بند من الإيمان شخصياً
.كما تعلمون

179
00:12:27,230 --> 00:12:30,065
هل تعتقد إنك كنت تتحدث مع
رئيس الوزراء القادم لـ"بريطانيا"؟

180
00:12:30,099 --> 00:12:32,934
بربك, هذا ليس سؤالاً دبلوماسياً

181
00:12:34,637 --> 00:12:38,704
أنا آمل فقط إنه كان يتحدث مع الرئيس
.القادم للولايات المتحدة الامركية

182
00:12:40,445 --> 00:12:44,712
<i>الليلة أثبت (بيل كلنتن) مقولته
عودت الفتى",  بعد فوز "</i>

183
00:12:44,747 --> 00:12:47,348
<i>"يعتبر الثاني تاريخياً في "البيت الأبيض</i>

184
00:12:47,383 --> 00:12:51,017
<i>بيل كلنتن) هو أول ديمقراطي يفوز في)
(إعادة الإنتخاب منذ (فرانكلين ديلانو روزفلت</i>

185
00:12:51,087 --> 00:12:56,755
<i>"وزير العمل ورئيس الوزراء في شارع "رقم 10
بعد مرور 18 سنة من حكم المحافظين</i>

186
00:12:56,826 --> 00:12:59,761
<i>هذه اللحظات الرئاسية التي
ليس لها مثيل</i>

187
00:12:59,796 --> 00:13:02,230
<i>إنظروا إليهم يمسكون به والفرحة
تغمرهم</i>

188
00:13:02,265 --> 00:13:03,899
<i>إنه رجلهم , يالها من لحظه</i>

189
00:13:03,933 --> 00:13:05,800
<i>.لنستمع إلى الصوت للحظة فحسب</i>

190
00:13:08,604 --> 00:13:11,139
<i>(توني بلير) وزوجته (شيري)
قادا حزب العمال</i>

191
00:13:11,173 --> 00:13:14,108
<i>من البريّةُ وعادا
"به إلى "داونينج ستريت</i>

192
00:13:14,142 --> 00:13:16,977
<i>رئيس الوزراء الجديد وعد بالعمل
لصالح كل الناس</i>

193
00:13:17,011 --> 00:13:22,213
<i>وقال بأن حكومتهُ ستسعى
.من أجل القضايا النبيلة</i>

194
00:13:22,247 --> 00:13:24,749
مرحباً, سعدتُ برويتكَ

195
00:13:24,783 --> 00:13:26,350
مرحباً -
كيف حالك؟ -

196
00:13:26,384 --> 00:13:29,553
توني) الرئيس (شيراك) على الخط)

197
00:13:29,587 --> 00:13:31,788
<i>كيف ستقوم بهذا؟</i>

198
00:13:31,822 --> 00:13:33,622
<i>بالإنجليزية ام الفرنسية.؟</i>

199
00:13:33,656 --> 00:13:37,991
وهل يهم؟ -
إنه يتحدث الإنجليزية بطلاقة كما تعلم -

200
00:13:38,027 --> 00:13:40,328
ولكن أضن بأنه سوف يبدأ بالفرنسية

201
00:13:40,362 --> 00:13:42,196
.يضن لكي تكون له اليد العليا

202
00:13:42,230 --> 00:13:44,865
وأعتقد بأن عليكِ أن لا تبارح أرضك

203
00:13:44,899 --> 00:13:46,733
.أفعل هذا بالإنجليزية

204
00:13:46,767 --> 00:13:49,001
.سأكون مستمع

205
00:13:53,739 --> 00:13:56,241
<i>مرحباً -
صباح الخير سعادة رئيس الوزراء -</i>

206
00:13:56,339 --> 00:13:59,241
أسمح لي أن أهنئك

207
00:13:59,344 --> 00:14:02,008
<i>(شكراً لك (جاك -
إنه إنتصارٌ عظيم -</i>

208
00:14:02,344 --> 00:14:03,793
إنه إنتصار عظيم لك

209
00:14:04,044 --> 00:14:05,945
"وكذلك إنتصار عظيم لـ"أوروبا

210
00:14:05,949 --> 00:14:08,883
<i>لنأمل ذلك -
نحن نأمل ذلك, معالي رئيس الوزراء -</i>

211
00:14:09,073 --> 00:14:11,172
أخوتك الأوربيون المهمشون منذ زمن

212
00:14:11,207 --> 00:14:13,811
يتمنون أن تكون صادقاً في كلمتُكَ

213
00:14:14,035 --> 00:14:15,262
"أنا أوروربي

214
00:14:15,297 --> 00:14:20,213
<i> وسأبقى دائماً أوروربي" -
سأفعل كل ما أستطيع لكي ألتزم بذلك -</i>

215
00:14:20,228 --> 00:14:23,229
<i>توني), (كلنتون) على الخط الثاني)</i>

216
00:14:24,865 --> 00:14:27,499
(لسوء الحظ (جاك

217
00:14:27,534 --> 00:14:29,568
يجب أن أذهب

218
00:14:30,503 --> 00:14:32,570
...أتأسف على

219
00:14:37,074 --> 00:14:39,174
.بيل) كم تشرفني مكالمتكَ)

220
00:14:39,208 --> 00:14:42,842
<i>الرجاء إنتظار الرئيس الأمريكي</i>

221
00:14:42,844 --> 00:14:45,044
.حسناً

222
00:14:48,949 --> 00:14:51,951
مكالمتك سيدي الرئيس -
شكراً, معذرةً -

223
00:14:51,985 --> 00:14:53,953
هل هذا (توني بلير) الذي أتحدث إليه

224
00:14:53,987 --> 00:14:55,454
أو هو الدكتاتور الجديد لـ"بريطانيا"؟

225
00:14:55,489 --> 00:14:58,657
<i>(تنهانينا (توني -
شكراً لك -</i>

226
00:14:58,692 --> 00:15:03,028
<i>أغلبية من 179, إنه غير معقول</i>

227
00:15:03,063 --> 00:15:08,230
: سوف أتنبأ وأقول
في الثاني من مايو 1997

228
00:15:08,268 --> 00:15:09,969
هو يوم الذي تقدمت فيه السياسة

229
00:15:10,003 --> 00:15:12,705
واصبح الإعداد المستحسن
في الديمقراطية الغربية

230
00:15:12,739 --> 00:15:15,107
فهذا أسمك أنت في كتب التاريخ
.هناك

231
00:15:15,141 --> 00:15:17,342
<i>"وفزت في "ادج باستون</i>

232
00:15:17,377 --> 00:15:19,411
<i>الإنتصار الأول لحزب العمل
هناك على الإطلاق </i>

233
00:15:19,445 --> 00:15:23,081
"وجنوب "يرال
.توني) إنه مدهش)

234
00:15:23,115 --> 00:15:25,049
أسمع, يجب أن أذهب

235
00:15:25,083 --> 00:15:27,684
.ولكن سوف نتقابل في غضون شهر

236
00:15:27,719 --> 00:15:30,420
نعم, في الواقع -
سنتقابل بشكل أفضل في حينها إذن -

237
00:15:30,455 --> 00:15:33,223
لم لا نتناول العشاء في ليلة
نحن الأربعة؟

238
00:15:33,257 --> 00:15:34,790
شَيري) و (هيلاري) أيضاً)

239
00:15:34,825 --> 00:15:37,326
شيري) , أحب ذلك)

240
00:15:37,360 --> 00:15:40,595
<i>حسناً إنه موعد
سوف أطلعك على المكان</i>

241
00:15:40,629 --> 00:15:42,029
نحن بسطاء سنأكل أي شي

242
00:15:42,064 --> 00:15:44,498
فقط ليس سمك القطط
والطماطم الخضراء المقلية, إتفقنا؟

243
00:15:44,532 --> 00:15:46,667
هذا وعد

244
00:15:46,701 --> 00:15:48,435
<i>أراك لاحقاً</i>

245
00:15:54,408 --> 00:15:56,308
هل فزنا في "ادج باستون"؟

246
00:15:56,342 --> 00:15:57,975
نعم

247
00:15:59,344 --> 00:16:01,111
و...جنوب "يرال"؟

248
00:16:01,145 --> 00:16:02,912
.على ما يبدو

249
00:16:04,480 --> 00:16:06,948
.ليس لديه مصلحة في معرفة هذا

250
00:16:06,982 --> 00:16:08,882
.هذا مجرد للتباهي

251
00:16:08,916 --> 00:16:12,519
<i>(الرئيس (كلنتون) والسيدة الأولى (هيلاري</i>

252
00:16:12,554 --> 00:16:15,856
<i>(توجها اليوم إلى "لندن" لزيارة (توني بلير</i>

253
00:16:15,891 --> 00:16:20,126
<i>إثنين من مواليد مابعد الحرب
اللذان أقدما للسلطة عن طريق</i>

254
00:16:20,160 --> 00:16:23,262
<i>الإعتدال في الميول الليبرالية
.لأحزابهم السياسية</i>

255
00:16:23,298 --> 00:16:26,699
<i>الإجتماع سيكون قريباً لترقب
إشارات متوقعه من رجلان</i>

256
00:16:26,733 --> 00:16:28,201
<i>.يشتركان في الكثير من الأمور </i>

257
00:16:28,235 --> 00:16:30,770
هل أنت متأكد بأنني
لا أستطيع أن أقدم لك شيء؟

258
00:16:30,804 --> 00:16:33,538
.لا, أنا بخير

259
00:16:37,809 --> 00:16:42,245
أعتقد بأنك تعرف التعبير الفضيع
بـ"العلاقة الخاصة"؟

260
00:16:42,279 --> 00:16:44,746
إنه الأمر الذي دائماً
تحدث عليه زارة الخارجية

261
00:16:44,780 --> 00:16:47,848
نعم, أعرفها, كل
بلد على وجه الأرض تدعى بها

262
00:16:47,882 --> 00:16:50,883
مع الرغم من التأثير الفعلي
على السياسة الخارجية الأمريكية

263
00:16:50,917 --> 00:16:53,218
<i>"اسرائيل", "الصين"
"المملكة العربية السعودية "</i>

264
00:16:53,252 --> 00:16:56,220
و "آيرلندا الشمالية" الوحيدة
.التي تستحقها

265
00:16:57,321 --> 00:16:59,922
لا يزال بين الحين والآخر

266
00:16:59,956 --> 00:17:02,424
تظهر حالة حيث

267
00:17:04,026 --> 00:17:06,393
الشخصية الكيميائية بين زعيمين

268
00:17:06,428 --> 00:17:09,729
الذان يشتركان إلى حد كبيري في
اللغة والتاريخ

269
00:17:09,764 --> 00:17:13,699
والذي هو مثل ذلك في الحقيقة
.نادراً

270
00:17:14,968 --> 00:17:17,236
تعتقد إن هذه هي إحدى اللحظات؟

271
00:17:19,206 --> 00:17:20,807
أنا كذلك حقيقةً

272
00:17:21,355 --> 00:17:23,145
.يا للذكاء

273
00:17:23,510 --> 00:17:26,345
عليك أن تسأل نفسك

274
00:17:26,379 --> 00:17:30,315
متى حدث بأن رجلين من نفس الفريق

275
00:17:30,349 --> 00:17:33,051
وجدا أنفسهما يضعان أيديهما
على المقود هكذا؟

276
00:17:33,085 --> 00:17:35,320
إنها فرصة فريدة من نوعها

277
00:17:35,354 --> 00:17:37,255
نعم إنها كذلك -
لنبتعد عن الهراء -

278
00:17:37,289 --> 00:17:39,724
كل الأسباب بأن تلك الأمور
التي لم يتم إنجازها

279
00:17:39,758 --> 00:17:41,525
هي نفس الأعذار القديمة
ونفس العقبات

280
00:17:41,559 --> 00:17:44,427
لتقدمها والناس قد رمتها منذ سنوات

281
00:17:44,462 --> 00:17:48,730
نحنُ نستطيع أن نضع سياسة يمينية
خارجه عن العمل لجيل جديد

282
00:17:48,764 --> 00:17:50,466
وتصمد ربما للأبعد

283
00:17:50,500 --> 00:17:52,968
نفس اليساري القديم -
بالضبط -

284
00:17:53,002 --> 00:17:55,537
المتدرجة اليسارية الوسطية
هي السياسة في المستقبلية

285
00:17:55,571 --> 00:17:57,572
...ما تتحدث عنه هو

286
00:17:57,606 --> 00:17:59,440
بأكمله نقله نوعية

287
00:17:59,474 --> 00:18:01,609
نوع جديد من السياسة من أجل
الألفية الجديدة

288
00:18:01,643 --> 00:18:04,177
نبني إتفاق جماعي شامل حول أفكارنا

289
00:18:04,212 --> 00:18:05,979
ليس هناك من أمر لا يمكن
التصدي له

290
00:18:06,013 --> 00:18:07,847
أعني إنظر إلى الواقع

291
00:18:07,882 --> 00:18:12,251
(حصلت على 3 سنوات أخرى ثم (آل غور
هذا يعني إنها ثمان سنوات

292
00:18:12,285 --> 00:18:14,119
ومن بعد في "أوروبا" أنت
.على مشارف البداية فحسب

293
00:18:14,153 --> 00:18:15,954
هناك (بيرسون) في "السويد
"شرودر) في "ألمانيا)

294
00:18:15,988 --> 00:18:18,222
"أبعد من هذا (كاردوزو) في "البرازيل
.أنت محق

295
00:18:18,257 --> 00:18:20,491
الناس جاهزون لهذا

296
00:18:20,525 --> 00:18:22,826
ونحن على الجانب الصحيح
من التاريخ

297
00:18:22,861 --> 00:18:25,528
.إنها الضربة القاضية

298
00:18:27,598 --> 00:18:31,366
يفهم القيود المفروضه على السلطة
من الأمر الذي يمكن إنجازه

299
00:18:31,401 --> 00:18:33,502
.هو يرفض أن يكون محدوداً بها فحسب

300
00:18:33,536 --> 00:18:36,838
.إنه حالم, حالم حقيقي

301
00:18:36,872 --> 00:18:39,907
قبل أن تنجرف وتتحطم كثيراً

302
00:18:39,941 --> 00:18:44,576
من الجدير بالذكر بأن هذا الحالم
أيضاً هو أول رئيس أمريكي

303
00:18:44,679 --> 00:18:46,879
.يتهم في قضية تحرش جنسيّ

304
00:18:46,914 --> 00:18:48,681
لا, لو كنتِ هناك, لو إستمعتِ إليه

305
00:18:48,715 --> 00:18:50,449
لفهمتِ ما قد يعني هذا

306
00:18:50,483 --> 00:18:53,919
بالنسبة لي, لنا كلنا -
حسناً, لم أكن هناك, أليس كذلك؟ -

307
00:18:53,953 --> 00:18:56,054
كنتُ في الخارج أسلي زوجة الحالم

308
00:18:57,689 --> 00:19:00,357
و كيف سار الأمر مع السيدة الأولى؟

309
00:19:00,391 --> 00:19:02,292
لاباس

310
00:19:02,326 --> 00:19:06,927
إلى أن كنا عائدين من المسرح
وبزلة لسان ذَكَرَت كثرةُ عدد الموظفين

311
00:19:06,997 --> 00:19:09,064
<i>لديها مستشارين سياسيين</i>

312
00:19:09,099 --> 00:19:11,233
<i>ورئيساً للموظفين </i>

313
00:19:11,267 --> 00:19:14,302
ولديها طائة لعينة تحت تصرفها

314
00:19:14,336 --> 00:19:19,471
عزيزتي, هل ستفيدُكِ بشيء لو أرسلت
جوناث) أن يشتري لكِ مفكرة؟)

315
00:19:19,507 --> 00:19:22,575
<i>يستمع إليها
...أنت تدرك</i>

316
00:19:22,610 --> 00:19:25,078
<i>نعم, عملياً إنها رئاسة مشتركة</i>

317
00:19:25,112 --> 00:19:27,513
<i>إنه يأخذ بنصيحتُها في كل شيء</i>

318
00:19:27,547 --> 00:19:30,282
<i>أنا أخذ بنصيحتكِ -
 هراء -</i>

319
00:19:30,317 --> 00:19:35,817
أعنى , كل فتية المدينة معك
(جوناثان), (ألستر), (جوردنز)

320
00:19:35,888 --> 00:19:37,788
أتعرف (بيل كلنتون) سُئِلَ ذات مرة,

321
00:19:37,823 --> 00:19:40,891
إلى من سيلجأ إذا كانت هناك
أزمة في القاعة

322
00:19:40,925 --> 00:19:43,226
قال زوجته
.لو كنت أنتَ لما قلت هذا

323
00:19:43,261 --> 00:19:45,695
بل سأقول -
هراء -

324
00:19:45,729 --> 00:19:49,532
في حين إنهما قريبان
كالمتعاونين الملتحمون

325
00:19:49,566 --> 00:19:52,434
<i>إنهم يُدِيرونَ شؤون
تلك البلاد معاً</i>

326
00:19:54,303 --> 00:19:56,504
أعتقد بأن هناك أمراً
.رومانسياً حول هذا الأمر

327
00:19:58,207 --> 00:20:01,475
<i>أتعرف ، عندما كان
"محافظ في ولاية "أركنسو </i>

328
00:20:01,509 --> 00:20:06,877
الموظفون في الحقيقة أطلقو عليهم
"بـ"بيلري

329
00:20:06,880 --> 00:20:08,649
بيلري"؟"

330
00:20:08,684 --> 00:20:12,651
وماذا يجعلنا ذلك؟ "تيري"؟

331
00:20:13,686 --> 00:20:16,221
تشوني"؟" -
توني), لا, لا) -

332
00:20:16,256 --> 00:20:17,723
...لا يمكنك أن -
أعطيني قبلتنا -

333
00:20:17,757 --> 00:20:19,158
لا , لا , لا -
أعطيني قبلتنا -

334
00:20:19,192 --> 00:20:20,926
.كف عن هذا

335
00:20:20,961 --> 00:20:23,028
لأننا مثل هؤلاء المتعاونون
الملتحمون

336
00:20:26,265 --> 00:20:27,965
<i>...تلك كانت ظربة رائعة</i>

337
00:20:28,000 --> 00:20:29,900
<i>ماذا كان لديكِ اليوم؟</i>

338
00:20:29,935 --> 00:20:33,970
تم أصطحابي لرؤية المسرح المرمم حديثاً
(بواسطة (شيري بلير

339
00:20:33,995 --> 00:20:36,740
.يا إلهي

340
00:20:36,775 --> 00:20:39,710
وماذا فعلتِ لكي تستحقي ذلك؟

341
00:20:39,744 --> 00:20:42,412
هذا ما نفعله
نحن زوجات الرجال العضماء

342
00:20:42,447 --> 00:20:45,215
.وتناولنا الغداء نحن الإثنتين فحسب

343
00:20:45,249 --> 00:20:46,883
هل تبادلتما القصص؟

344
00:20:46,918 --> 00:20:50,087
الحديث عن (توني) وعني؟ عن كل الأمور
التي نفعلها التي تقودكِ إلى الجنون؟

345
00:20:50,121 --> 00:20:51,822
.جاء ذكر إسمك

346
00:20:52,891 --> 00:20:54,625
طلبت نصيحتُكِ؟

347
00:20:54,659 --> 00:20:56,727
قلت لها أن تحمي أطفالها

348
00:20:56,761 --> 00:20:58,729
من الصحافة بقدر المستطاع

349
00:20:58,763 --> 00:21:00,230
وأن تحاول أن تعتمد على نفسها

350
00:21:00,265 --> 00:21:03,066
من كلا الذي سوف تكتشفه
.بقدر الأمكان

351
00:21:03,101 --> 00:21:05,402
إنها في مكان صعب نوعاً ما

352
00:21:05,436 --> 00:21:07,737
ولا تنال الكثير من المساعدة
.التي تتطلع لها

353
00:21:07,771 --> 00:21:09,272
<i>هذه هي الطبقة العاملة</i>

354
00:21:09,306 --> 00:21:14,707
أتعرفين إنها من "ليفربول"؟
"إنها "أركانسو" "إنجلترا

355
00:21:14,744 --> 00:21:17,179
.من الواضح إنها تعشقهُ

356
00:21:17,213 --> 00:21:20,549
إنه صيد ثمين

357
00:21:20,583 --> 00:21:22,651
لاترين ذلك غالباً

358
00:21:22,686 --> 00:21:24,353
ماذا؟

359
00:21:24,387 --> 00:21:28,023
<i>إثنان حيث أن الزوج أكثر
جاذبية من الزوجة</i>

360
00:21:29,225 --> 00:21:31,660
<i>إنه وسيم -
بلير) أتضن ذلك؟ ) -</i>

361
00:21:31,694 --> 00:21:34,395
ألا تضنين أنتِ؟ -
لديه من السحر أعتقد -

362
00:21:34,430 --> 00:21:38,066
ولكن هناك أمراً حياله
.إنه مثالي

363
00:21:39,435 --> 00:21:43,338
لذا أنت تفضلين أن يكون رجلك
غير مثالي؟

364
00:21:43,372 --> 00:21:46,608
<i>لأنني أكره أن أخيب أملكِ </i>

365
00:21:46,642 --> 00:21:48,610
أمي قالت لي مليون مرّة

366
00:21:48,644 --> 00:21:51,112
إنني جيداً في الصدق فحسب -
نعم , صحيح -

367
00:21:52,681 --> 00:21:55,583
هل هناك لحظة لا تبلع فيها
من هذا الشيء؟

368
00:22:01,289 --> 00:22:04,625
لذا واصلتِ في مهنتكِ؟
لن تتركي القانون؟

369
00:22:04,659 --> 00:22:06,794
لا, لا أبداً, أعني إذا أحضر
لي أحد قضية

370
00:22:06,828 --> 00:22:08,729
"لأن (توني) في شارع "رقم10 -
هذا صحيح -

371
00:22:08,763 --> 00:22:11,532
ضعي الآئمة عليّ -
ماذا كانت تفعل سلفكِ؟ -

372
00:22:11,566 --> 00:22:13,400
نورما ميجور)؟) -
كتبت كتاب -

373
00:22:15,670 --> 00:22:16,805
: مارأيكم بهذا

374
00:22:16,839 --> 00:22:19,440
بيت رئيس الوزراء الريفي وتاريخه -
مثالي -

375
00:22:19,474 --> 00:22:22,376
."تشيري) ستعمل واحداً في" داونغ ستريت)
.لا تضحكي

376
00:22:22,410 --> 00:22:26,547
(توني) -
هل تسمحوا لي أن أقدم لكم نصيحة مهمة؟ -

377
00:22:26,581 --> 00:22:29,016
إن لم يكن تطفل -
...ها قد بدأنا -

378
00:22:29,050 --> 00:22:30,984
أو تباهي ذاتي -
هل أستطيع الإنسحاب من هنا؟ -

379
00:22:31,018 --> 00:22:32,753
رجاءً خذي الحرية في غض النظر عنه -
لا, من فضلك -

380
00:22:32,787 --> 00:22:34,855
أريد أن أسمع الأمر -
لا تبارح أرضك -

381
00:22:34,889 --> 00:22:36,757
الآن إنتهينا من البداية السيئة

382
00:22:36,791 --> 00:22:39,092
ويتطلب منا الأمر 4 سنوات للشفاء

383
00:22:39,127 --> 00:22:41,295
الأمر الآخر لتفكير الأن

384
00:22:41,329 --> 00:22:43,297
ماذا تريد أن يكون إرثكَ

385
00:22:43,331 --> 00:22:45,099
أنا في المكتب أقل من شهر

386
00:22:45,133 --> 00:22:47,267
وتريد مني أن أعمل على إرثي؟ -
لا لا , (بيل) محق -

387
00:22:47,301 --> 00:22:50,102
لأنك إن لم تفعله فأشخاص آخرين
سيفعلونه لك

388
00:22:50,136 --> 00:22:53,037
الإرث مختزل, الناس
يتطرقون لذكرك لأمراً واحد

389
00:22:53,071 --> 00:22:57,107
وعليك أن تتقدم وتعرف ما هو
هذا الأمر

390
00:22:57,142 --> 00:22:58,474
وإذا قررت الموافقه على ذلك
الأمر

391
00:22:58,509 --> 00:23:00,910
<i>تأكد أن لا تكون الرعاية الصحية</i>

392
00:23:00,944 --> 00:23:03,011
<i>وإذا أحد سألك
في أول مؤتمر صحُفي لك</i>

393
00:23:03,046 --> 00:23:04,980
عن الشواذ الذين في الجيش

394
00:23:05,014 --> 00:23:07,148
.فلا تقل شيء

395
00:23:13,821 --> 00:23:16,021
<i>في أغلب الأحيان الناس تسألني</i>

396
00:23:16,056 --> 00:23:17,889
<i>إذا كنتُ مسروراً</i>

397
00:23:17,923 --> 00:23:19,757
<i>بالنصر في الإنتخاب</i>

398
00:23:19,792 --> 00:23:21,526
<i>بطبيعة الحال أنا مسروراً به</i>

399
00:23:21,560 --> 00:23:25,296
<i>ولكني أشعر بالإحساس
بالمسؤولية في نفست الوقت</i>

400
00:23:25,331 --> 00:23:27,398
<i>...أشعر بها</i>

401
00:23:27,433 --> 00:23:30,334
<i>...وربما خصوصاً ما يجري هنا</i>

402
00:23:30,369 --> 00:23:32,002
<i>" آيرلندا الشمالية"</i>

403
00:23:32,037 --> 00:23:35,271
<i>هذه ليست حفلة لعبه سياسية</i>

404
00:23:35,306 --> 00:23:37,473
<i>إنها حيال حياة وموت الناس الذين هنا</i>

405
00:23:37,508 --> 00:23:40,209
<i>شعب آيرلندا الشمالية واجهّ</i>

406
00:23:40,243 --> 00:23:44,911
<i>.الإرهاب والعنف 25 سنة</i>

407
00:23:44,945 --> 00:23:47,314
<i>وما كان ليدمرهم</i>

408
00:23:47,347 --> 00:23:51,083
<i>ولكن الأرث المرير</i>

409
00:23:51,117 --> 00:23:56,285
<i>جعل الوضع الطبيعي السياسي
.المستحيل علمياً بين هات وخذ</i>

410
00:23:56,321 --> 00:24:00,724
الجيش الجمهوري الآيرلندي
و "شين فين" لديهم خيار

411
00:24:00,758 --> 00:24:06,226
.بين المفاوضات والقوة

412
00:24:06,263 --> 00:24:10,064
: رسالتي إلى الـ"شين فين" واضحةٌ

413
00:24:11,965 --> 00:24:15,096
قطار التسوية يهم بالرحيل"

414
00:24:16,362 --> 00:24:18,494
وأريدكم على ذلك القطار

415
00:24:19,695 --> 00:24:21,660
ولكنه راحل على أية حال

416
00:24:22,928 --> 00:24:26,128
."ولن أسمح له أن ينتظركم

417
00:24:26,162 --> 00:24:29,128
.شكراً جزيلاً لكم

418
00:24:30,296 --> 00:24:32,395
.شكراً لك

419
00:24:32,429 --> 00:24:34,529
<i>عملية البحث
عن السلام في "آيرلندا الشمالية</i>

420
00:24:34,563 --> 00:24:38,829
<i>تلقت ضربةً موجعةٌ اليوم عندما قام الجيش
.الجمهوري الآيرلندي بقتل 2 من رجال الشرطة</i>

421
00:24:38,932 --> 00:24:42,768
<i>إثنين من الجيش الجمهوري الآيرلندي المسلحين
ألقوا القبض عليهم على جانب من الطريق</i>

422
00:24:42,802 --> 00:24:47,369
<i>يعتقد بأنهم أتوا من خلفهم وأطلقوا عليهم
.وابل من الرصاصة من مقربة على رؤوسهم</i>

423
00:24:47,471 --> 00:24:50,909
<i>كل هذا بعد ما
وجه (توني بلير) إنذاراً شديد</i>

424
00:24:50,913 --> 00:24:53,976
<i>"اللهجة لـ"شين فين
.من أجل السلام والوحدة</i>

425
00:24:54,011 --> 00:24:57,078
<i>جيري آدمرز), تحدث في كتاب موقع)
عن عمليات إطلاق النار, وعلى المستوى</i>

426
00:24:57,112 --> 00:25:02,882
<i>قال: إنه مصدوم, ولكنه رفض التعليق
.على التداعيات السياسية</i>

427
00:25:05,385 --> 00:25:06,883
<i>كيف أمكنهم فعل هذا؟</i>

428
00:25:06,918 --> 00:25:10,280
<i>أقترحت عليهم أن يدخلوا في الحوار</i>

429
00:25:10,312 --> 00:25:12,277
.وقاموا بقتل شخصين

430
00:25:12,311 --> 00:25:15,013
.أعني, ربما ذهبت إلى أبعد الحدود

431
00:25:15,047 --> 00:25:17,714
قلت ما يتوجب عليكَ قوله

432
00:25:17,749 --> 00:25:19,582
...وسمعوه

433
00:25:19,617 --> 00:25:21,717
الرجال الذين قتلوا الشرطة

434
00:25:21,751 --> 00:25:24,419
<i>لهذا السبب فعلوا ما فعلوه</i>

435
00:25:24,453 --> 00:25:27,254
<i>إنهم خائفون, إنهم خائفون</i>

436
00:25:27,288 --> 00:25:31,891
<i>لأن بعد كل العقود التي لا نهاية لها
ذهاباً وإياباً والبدايات المزيّفة هناك</i>

437
00:25:31,905 --> 00:25:36,293
"أخيراً رجل من "داونغ ستريت"
. لن يستمع لكلامهم الفارغ بعد الآن

438
00:25:36,395 --> 00:25:37,896
<i>(جيري آدمز)
بعث لي الطمئنينة</i>

439
00:25:37,930 --> 00:25:40,897
بأنه كان مستعداً لدفع عجلة
وقف إطلاق النار

440
00:25:40,932 --> 00:25:43,399
.وإن "شين فين" سوف تنضم للمحاورة

441
00:25:43,433 --> 00:25:46,267
يعلم بما كنت سأقوله

442
00:25:46,301 --> 00:25:49,669
.ومن ثم هذا الأمر, ولم يقل شيء

443
00:25:49,703 --> 00:25:51,104
.لا شيء

444
00:25:51,138 --> 00:25:53,372
ولا كلمة ضد الناس
.الذين قتلوا اولئك الرجال

445
00:25:53,406 --> 00:25:54,806
<i>كيف أستطيع المساعدة؟</i>

446
00:25:54,841 --> 00:25:56,575
<i>هل تريدني أن أصدر بيان؟</i>

447
00:25:56,609 --> 00:26:01,378
مستشارونك سوف يقولون لك
ليس لك علاقه في التدخل

448
00:26:01,412 --> 00:26:03,246
.في المشاكل المحلية  للمملكة المتحدة

449
00:26:03,280 --> 00:26:06,715
<i>جيري آدمز) مدان لي)
لقد أعطيت ذلك الرجل فيزا</i>

450
00:26:06,749 --> 00:26:10,384
وشرعية سياسية, عندما كنتم أنتم
.البريطانيون لا تسمحون له بالظهور على التلفاز

451
00:26:10,418 --> 00:26:12,352
<i>أريد أن أفعل هذا بالشكل السليم</i>

452
00:26:12,386 --> 00:26:14,653
<i>لم لا تجتمع برجالك</i>

453
00:26:14,687 --> 00:26:16,387
وتستخلص بعض الأفكار

454
00:26:16,422 --> 00:26:18,189
وتأتي  ببعض الخطوط؟

455
00:26:18,223 --> 00:26:20,557
<i>.ستكون لديك قبل أن تستيقظ</i>

456
00:26:29,966 --> 00:26:36,533
<i>الجيش الجمهوري الآيرلندي إدعى مسوؤليته
عن الذي في نهاية الأمر هو فعلٌ شنيع</i>

457
00:26:36,637 --> 00:26:41,872
ولا أحد سيرتكب الخطأ بالتفكير
في أن حركة من هذا النوع تمثل

458
00:26:41,908 --> 00:26:44,009
.أي شيء من المساواة للوطنية

459
00:26:44,043 --> 00:26:48,146
<i>أنا وبصراحة أعتقد بأن الآن الكرة
"في ملعب "شين فين</i>

460
00:26:48,181 --> 00:26:52,318
كل واحد لديه قرارات
.يتخذها في الحياة

461
00:26:52,353 --> 00:26:58,720
وقراراتهم هي: بأن يكونوا جزء من عملية
السلام نعم ام لا؟

462
00:26:58,726 --> 00:27:01,329
<i>أتمنى أن تكون الإجابة نعم</i>

463
00:27:01,364 --> 00:27:03,398
<i>طاب مسائكم</i>

464
00:27:03,432 --> 00:27:05,166
<i>زعيم حزب "الشين فين
(جيري أدامز)</i>

465
00:27:05,201 --> 00:27:07,235
<i>يمشي في شارع "دوانغ" العاشر اليوم</i>

466
00:27:07,270 --> 00:27:10,005
<i>أول إجتماع مثل هذا
منذ 76 سنة</i>

467
00:27:10,039 --> 00:27:12,104
كان الإجتماع جيداً لأنني أعتقد
بأننا تشاركنا

468
00:27:12,138 --> 00:27:15,475
وأعتقد بأننا واجهتنا صعوبات

469
00:27:15,509 --> 00:27:19,745
في عدة طرق يمكن أن توصف

470
00:27:19,779 --> 00:27:22,313
كلحظة تاريخية
لأن لحظات العلاقات

471
00:27:22,347 --> 00:27:25,483
"الإنجلو آيرلندية"
عادةً ما تكون لحظات سيئة

472
00:27:25,517 --> 00:27:27,284
.واليوم كان من الملاحظ إنها لحظة الجيدة

473
00:27:27,318 --> 00:27:30,887
<i>يُعتَقد بأن الرئيس
(الأمريكي (بيل كلنتون</i>

474
00:27:30,921 --> 00:27:34,058
<i>تدخل للمساعدة في عملية إنعاش السلام
في "آيرلندا الشمالية" اليوم</i>

475
00:27:34,092 --> 00:27:37,727
<i>مما يثبت - ثانيةً - المدى البعيد
.لنفوذه السياسية</i>

476
00:27:37,762 --> 00:27:39,763
<i>.بيل) شكراً لك)</i>

477
00:27:39,798 --> 00:27:41,764
من دواعي سروري في المساعدة

478
00:27:41,798 --> 00:27:45,600
بعض الأحيان الأمر يتوقف على تدخل
خارجي للمساعدة في إستقرار عائلي

479
00:27:45,702 --> 00:27:48,838
<i>لا أسطيع شكرك بما يكفي</i>

480
00:27:48,872 --> 00:27:50,806
بعد كل هذه اللحظات

481
00:27:50,840 --> 00:27:53,675
.عملية السلام عادة إلى المسار

482
00:27:53,710 --> 00:27:58,278
<i>أعتقد بأننا يمكن أن نعد من الصالحين
أليس كذلك؟</i>

483
00:27:58,314 --> 00:28:00,681
الأضواء مسلطة
.علينا حقاً في هذا الأمر الآن

484
00:28:00,716 --> 00:28:03,651
.وما كنا لنتم الأمر بدون الدعم منك

485
00:28:03,685 --> 00:28:06,718
ليس هناك من ديون هنا
ولا سندات دين

486
00:28:06,753 --> 00:28:09,857
نحن نتساعد معاً فحسب
لكي ننجز عمل

487
00:28:09,891 --> 00:28:12,296
فلهذا ليس هناك من شيء آخر
.عليّ القيام به

488
00:28:12,330 --> 00:28:14,600
<i>...إذا كان هناك أي شيء في أي وقت</i>

489
00:28:22,815 --> 00:28:24,551
<i>الليلة الجو بارد وغائم جزئياً</i>

490
00:28:24,585 --> 00:28:26,287
<i>يصل إلى 50 درجة</i>

491
00:28:26,321 --> 00:28:27,789
<i>...يتحول الطقس في قرابة الساعة</i>

492
00:28:34,031 --> 00:28:35,600
.سيدي الرئيس

493
00:28:44,739 --> 00:28:46,573
.لنذهب

494
00:29:17,912 --> 00:29:21,347
سيكون هناك أمراً على نشرة الأخبار اليوم
.ينبغي أن تعلمين حياله

495
00:29:23,083 --> 00:29:25,384
ماذا؟
ما هو؟

496
00:29:27,120 --> 00:29:30,089
إنه ليس بذلك الأمر
الذي لا أعرف إجابته

497
00:29:30,123 --> 00:29:32,725
.إنه سؤالٌ مصاغ بشكلٍ سيء فحسب

498
00:29:34,027 --> 00:29:35,728
وإذا أخبرتك الجواب

499
00:29:35,762 --> 00:29:38,831
فلن تتعلم شيء, أليس كذلك؟ -
ما عدا المراوغة -

500
00:29:38,865 --> 00:29:42,501
حسناً, لديك دقيقة أخرى
.على ذلك الشيء, هذا آخر شيء

501
00:29:42,535 --> 00:29:43,870
.مرحباً

502
00:29:43,905 --> 00:29:46,073
نعم, هل أنت بالقرب من التلفاز؟

503
00:29:46,108 --> 00:29:49,443
<i>نعم -
أدره على الأخبار -</i>

504
00:29:50,878 --> 00:29:52,711
.(حسناً سأعاود الإتصال بكَ (ألستر

505
00:29:52,746 --> 00:29:55,981
هيا (نيكي), هيا -
أعدها -

506
00:29:56,015 --> 00:29:58,015
<i>المدينة تجتاحها عاصفة</i>

507
00:29:58,049 --> 00:29:59,915
"وهذا من "واشنطن

508
00:29:59,949 --> 00:30:02,350
<i>كينيث ستار) المستشار الخاص والمحقق)</i>

509
00:30:02,384 --> 00:30:04,351
<i>في السلوك الإجرامي المزعوم -
توقف عن رسم الصور وباشر في الموضوع -</i>

510
00:30:04,385 --> 00:30:07,819
<i>للرئيس والسيدة
"كلنتن) في قضية "وايت ووتر)</i>

511
00:30:07,854 --> 00:30:10,522
<i>صدرت مذكرت
إستدعاء للبيت الأبيض اليوم</i>

512
00:30:10,556 --> 00:30:13,824
<i>يتهم فيها الرئيس بممارسة الجنس
(مع (مونيكا لوينسكي</i>

513
00:30:13,859 --> 00:30:16,694
<i>"البالغة 23 عاماً متدربة في "البيت الأبيض</i>

514
00:30:16,728 --> 00:30:19,096
ثلاثة وعشرون؟
.إنها طفلة

515
00:30:19,130 --> 00:30:21,364
<i>يقال بأن المحققين الفدراليين يملكون </i>

516
00:30:21,399 --> 00:30:24,300
<i>تسجيلات محادثة في هذه
القضية المزعومة</i>

517
00:30:24,335 --> 00:30:27,503
<i>(ما بين الآنسة (لوينسكي
.(والرئيس (كلنتون</i>

518
00:30:27,537 --> 00:30:29,438
<i>التسجيلات التي هي تشير
فيها </i>

519
00:30:29,472 --> 00:30:33,174
<i>"إلى الرئيس (كلنتون) كالـ" كبر هو
"و" الإنسلال</i>

520
00:30:33,209 --> 00:30:34,876
<i>"وتشتير قضية "بولا جونز</i>

521
00:30:34,910 --> 00:30:37,545
<i>في الوصف التفصيلي لقضيب
...الرئيس</i>

522
00:30:37,579 --> 00:30:39,346
.حسناً يا أولاد كفى

523
00:30:39,380 --> 00:30:41,715
هيا أخرجوا -
بربكِ -

524
00:30:41,749 --> 00:30:43,983
<i>(أخرج (أيوان</i>

525
00:30:44,018 --> 00:30:48,852
نيك), هيا)
هيا, هيا أخروجوا

526
00:30:49,155 --> 00:30:51,023
<i>كما يقال أيضاً إن الآنسة
لوينسكي) قالت )</i>

527
00:30:51,057 --> 00:30:52,824
<i>في إحدى هذه التسجيلات</i>

528
00:30:52,858 --> 00:30:55,359
<i>"لقد كذبت طوال حياتي"</i>

529
00:30:56,595 --> 00:31:00,130
قد لا يكون هذا الوقت المناسب
"للتفكير في رحلة إلى "واشنطن

530
00:31:00,164 --> 00:31:02,998
ومن قال أي شيء من هذا صحيح؟

531
00:31:03,033 --> 00:31:07,001
إذا (كينث ستار ) وراء الأمر فمن
المؤكد إنه صيد يميني

532
00:31:07,035 --> 00:31:09,404
تمرين آخر للعضلات

533
00:31:09,439 --> 00:31:11,274
سترين

534
00:31:11,308 --> 00:31:13,442
هذه القضية ستختفي مثل السرعة
.التي ظهرت فيها

535
00:31:13,477 --> 00:31:16,711
الرئيس الأمريكي يمارس الجنس
مع فتاة بنصف عمره؟

536
00:31:18,614 --> 00:31:20,348
<i>هذه القصة حتى إنها لم تبدأ </i>

537
00:31:20,382 --> 00:31:22,216
<i>... رفضت الإدعاء بالتلفيق
بقصد الإذاء</i>

538
00:31:24,518 --> 00:31:27,253
حسناً, كيف... تعرف هذه الفتاة؟

539
00:31:28,722 --> 00:31:32,456
كانت تقيم في الجناح الغربي قبل
سنتين

540
00:31:32,491 --> 00:31:34,758
نعم -
تحدثت معها في أوقات قليلة -

541
00:31:34,792 --> 00:31:36,926
قالت بأننها تبحث عن عمل

542
00:31:36,961 --> 00:31:38,861
وتعرفيني, عرضت عليها المساعدة

543
00:31:38,895 --> 00:31:41,831
أعطيتها إسمين لأشخاص ينبغي
عليها أن تتحدث معهم

544
00:31:41,866 --> 00:31:44,000
كنت أحاول أن أكون لطيفاً

545
00:31:44,034 --> 00:31:48,637
ولكن على ما يبدوا إنها
.فكرت إن الأمر أكثر من هذا

546
00:31:48,672 --> 00:31:50,572
فكرت الأمر أكثر من ذلك لماذا؟

547
00:31:50,607 --> 00:31:52,341
لماذا من على الأرض الوحيدة
التي تفكر في هذا؟

548
00:31:52,375 --> 00:31:54,109
.لا أعلم

549
00:31:54,144 --> 00:31:56,612
تعلمين كيف هو الأمر

550
00:31:56,646 --> 00:31:58,647
كيف الناس الذين حولي

551
00:31:58,681 --> 00:32:01,616
إذاً أنت تقول لي لم تفعل شيء ما قد
يسيء فهمه؟

552
00:32:01,651 --> 00:32:03,819
لا, لا -
لا شيء قد يساء قراءته -

553
00:32:03,853 --> 00:32:05,187
لا -
لا شيء؟ -

554
00:32:05,221 --> 00:32:07,356
لا شيء
.أقسم

555
00:32:10,159 --> 00:32:11,927
<i>الطريقة التي نُشر فيها الأمر</i>

556
00:32:11,961 --> 00:32:15,831
بأنني كنت أمارس الجنس في المكتب
.في منتصف النهار

557
00:32:15,865 --> 00:32:18,734
<i>يا إلهي -
نعم, تعلمين إن الأمر مضحك -</i>

558
00:32:18,768 --> 00:32:20,936
<i>مع كل اولئك الحراس
والنوافذ التي هناك</i>

559
00:32:20,971 --> 00:32:22,872
.من الصعب ذلك أن يحدث

560
00:32:24,240 --> 00:32:25,909
...هؤلاء الناس

561
00:32:25,943 --> 00:32:27,844
.هذا الأمر برمته يبدو كالهراء

562
00:32:27,879 --> 00:32:29,747
يعتقدون بأنهم يستطيعون نشر
أمراً على الصحف ويجعلون الأمر حقيقي

563
00:32:29,781 --> 00:32:33,649
مثل التلميح بالإهانة القديمة
مثل الحفر عن القذارة القديمة

564
00:32:33,683 --> 00:32:35,518
.عندما لم يكن شيء موجود هناك

565
00:32:35,552 --> 00:32:40,488
كينث ستار) سوف يسعى خلفك)
.بكل ما لدية

566
00:32:47,932 --> 00:32:50,567
يناقشون أمر قضيبهِ على الملأ
الآن

567
00:32:50,602 --> 00:32:53,504
خمس بوصات ونصف مع إنحناء"
"في المنتصف عن الإنتصاب

568
00:32:53,538 --> 00:32:55,006
بالكاد (أرول فالين) أليس كذلك؟

569
00:32:55,040 --> 00:32:58,575
أتسائل من أشد غضباً منه الآن
زوجته على الخيانة

570
00:32:58,645 --> 00:33:01,213
أو سكرتيره الصحفي على الموقف
المحرج؟

571
00:33:01,247 --> 00:33:05,182
...لو كان 8 بوصات وسميك كالخبز الفرنسي -
بالله عليك أن تخرس -

572
00:33:05,252 --> 00:33:06,685
متعكر المزاج اليوم, أليس كذلك؟

573
00:33:06,720 --> 00:33:12,254
نعم, لماذا هذه القمم الأوروبية
دائماً ما تملئ الواحد بالكابة؟

574
00:33:12,322 --> 00:33:14,123
لأنهم مليئين بالغرور اللا علاقة له

575
00:33:14,157 --> 00:33:16,358
ولهجات غبية من
الذين علِقوا في الزمن القديم

576
00:33:16,393 --> 00:33:19,094
ولا يعرفوا متى ينبغي عليهم أن يصمتوا -
هذا قد يكون السبب إذن -

577
00:33:19,129 --> 00:33:22,097
"بالإضافة إلى أحداث "واشنطن
.التي سوف تتصدر عناوين الصحف

578
00:33:22,132 --> 00:33:23,966
.التي تجعل الأمر برمته لا معنى له

579
00:33:24,000 --> 00:33:26,835
سيدي, صباح الخير سيدي

580
00:33:26,869 --> 00:33:31,303
القائمة التي طلبتها عن الأعضاء المفوضين
.الأوربيين حالياً وموظفيهم

581
00:33:31,339 --> 00:33:33,440
.شكراً لكِ

582
00:33:36,811 --> 00:33:38,678
من تكون؟

583
00:33:38,712 --> 00:33:41,746
متدربة جديدة
.من وزارة الخارجية

584
00:33:47,652 --> 00:33:49,921
ينبغي أن تعرفي تسجيل المحادثة
(لـ(لوينسكي

585
00:33:49,955 --> 00:33:51,556
مكالماتها الكاتفية التي من المتوقع
...أن تكون هناك

586
00:33:51,591 --> 00:33:53,258
هل لها وجود أم لا؟

587
00:33:53,292 --> 00:33:55,928
التحقيق لا زال مستمر

588
00:33:55,962 --> 00:33:58,199
والمعلومات دقيقة
...ليس هناك من طريقة نستطيع

589
00:33:58,233 --> 00:34:00,735
حسناً, هذه التسجيلات قد تكون
...هناك وقد لا تكون

590
00:34:00,770 --> 00:34:05,870
نعم, لقد تم التلميح على وجود
...دلائل معينة

591
00:34:05,910 --> 00:34:09,546
<i>بريد صوتي من الرئيس
(إلى الآنسة (لوينسكي</i>

592
00:34:09,580 --> 00:34:11,948
<i>هدايا متبادلة</i>

593
00:34:11,983 --> 00:34:15,252
المحبب لديه الجنس الفموي

594
00:34:15,286 --> 00:34:20,588
ويتوقع وجود ملابس عليها بقع من السائل
.المنوي

595
00:34:20,624 --> 00:34:22,558
.هذا يكفي

596
00:34:26,363 --> 00:34:28,197
...سواء هذه

597
00:34:28,232 --> 00:34:31,267
<i>الأشرطة موجودة أو غير موجوده</i>

598
00:34:31,301 --> 00:34:33,836
إذا قال , أو قالت

599
00:34:33,870 --> 00:34:35,605
فلدينا متدربة *نجمة ساطعة* مقابل

600
00:34:35,639 --> 00:34:38,307
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
.فلن يحصلوا على شيء

601
00:34:38,342 --> 00:34:40,343
الآن أفضل طريقه لنا هي
قلب الطاولة

602
00:34:40,377 --> 00:34:43,078
لنوقف هذا الأمر كونه شخصياً
وجعله سياسياً

603
00:34:43,113 --> 00:34:46,782
لأنني لن أناقش أمر زواجي على الملأ

604
00:34:46,817 --> 00:34:51,719
أريد إجراء حوار حيال أجهزة الإعلام
(اليمينية, واللعين (كينث ستار

605
00:34:51,821 --> 00:34:55,224
لأنهم سيكونوا خلف ظهورنا
.يباشرون في البداية

606
00:34:58,728 --> 00:35:00,863
لذا, هذا ما سنفعله

607
00:35:00,897 --> 00:35:04,598
<i>وذُكِرَ بأن "البيت الأبيض" سيكون
تحت إدارة متأزمة المزاج</i>

608
00:35:04,603 --> 00:35:08,267
<i>ومن داخل السياسة كما أستعد الرئيس
كلنتن) لتقديم وصف آخر لعنوان إتحادي)</i>

609
00:35:08,271 --> 00:35:10,339
<i>المدعي العام يضع الضغط
"على المتدربة في "البيت الأبيض</i>

610
00:35:10,373 --> 00:35:14,004
فضيحة "البيت الأبيض" هي
بالفعل أكبر حدث يعرض

611
00:35:14,009 --> 00:35:16,410
<i>والمشاهدين
لم يظهروا أية ردود فعل</i>

612
00:35:16,444 --> 00:35:19,213
ولكن أريد أن أقول
أمراً واحداً للشعب الأمريكي

613
00:35:19,247 --> 00:35:21,114
وأريد منكم أن تسمعوني

614
00:35:21,149 --> 00:35:22,982
: سأقول هذا ثانيةً

615
00:35:23,017 --> 00:35:29,518
أنا لم أمارس علاقة جنسية من تلك المرأة
(الآنسة, (لوينسكي

616
00:35:29,722 --> 00:35:33,858
<i>هذه إدعاءات كاذبة</i>

617
00:35:33,893 --> 00:35:37,294
<i>والآن أريد أن أعود لأعمل من أجل
الشعب الأمريكي</i>

618
00:35:37,329 --> 00:35:39,696
<i>شكراً لكم -
هناك موضوع واحد يدور -</i>

619
00:35:39,731 --> 00:35:44,831
<i>في عقول الشعب الأمريكي
العلاقة الجنسية المزعومة</i>

620
00:35:44,935 --> 00:35:47,102
<i>.(بين الرئيس والآنسة (لوينسكي</i>

621
00:35:47,137 --> 00:35:50,984
<i>هل وضّح لكِ زوجكِ هذه العلاقة
بالتفصيل؟</i>

622
00:35:51,007 --> 00:35:52,974
حسناً, تكلمنا طويلاً

623
00:35:53,008 --> 00:35:56,143
وأعتقد أن مثل هذه المسألة ستتضح

624
00:35:56,178 --> 00:35:58,912
والبلاد بأسرها ستكون لديها
.المزيد من المعلومات

625
00:35:58,947 --> 00:36:03,750
ولكننا نحن في الذروة من الهيجان
.في الوقت الحالي

626
00:36:03,784 --> 00:36:07,852
<i>وتعلمت على مر هذه السنوات
المنصرمة العديدة</i>

627
00:36:07,887 --> 00:36:09,454
<i>والدخول في السياسة</i>

628
00:36:09,488 --> 00:36:12,023
بأن أفضل شيء تفعله في هذه الحالات

629
00:36:12,057 --> 00:36:14,091
أن تكون صبوراً فحسب

630
00:36:14,125 --> 00:36:16,192
وتأخذ نفس عميق

631
00:36:16,227 --> 00:36:18,594
.والحقيقة سوف تظهر

632
00:36:18,629 --> 00:36:20,896
ولكن ليس هناك ما نستطيع فعله
لمحاربة هذه الزوبعة النارية

633
00:36:20,931 --> 00:36:24,366
.من الإدعاءات التي في الخارج هناك

634
00:36:24,401 --> 00:36:28,335
<i>هل تضنين بأن إعتراف زوجكِ ثانيةً
قد يسبب الألم لزواجكِ؟</i>

635
00:36:28,405 --> 00:36:31,306
لا, بكل تأكيد لا
ولا يجب عليه

636
00:36:31,341 --> 00:36:34,243
أتعرف, نحن متزوجان منذ 22 سنة

637
00:36:34,277 --> 00:36:37,580
<i>وتعلمت منذ زمن طويل</i>

638
00:36:37,614 --> 00:36:42,216
بأن الناس الذين يعدّون أزواجاً
هم الإثنين الذين فيه

639
00:36:42,285 --> 00:36:46,989
<i>وأعتقد إنني مررتُ من خلال هذا
الأمر العديد من المرات</i>

640
00:36:47,023 --> 00:36:50,426
أعني أنا و(بيل) متهمان في كل شيء

641
00:36:50,460 --> 00:36:52,127
من ضمن ذلك القتل

642
00:36:52,162 --> 00:36:56,862
من بعض الناس الذين هم مثل هؤلاء
.الذين خلف هذه الإدعاءات

643
00:36:56,898 --> 00:36:58,799
<i>القصة العظيمة هنا</i>

644
00:36:58,833 --> 00:37:01,001
<i>لكل من يُريد أن يجدُها</i>

645
00:37:01,035 --> 00:37:03,169
يكتبُ عنها ويفسرها

646
00:37:03,204 --> 00:37:09,774
هذه مؤامرة يمينية
التي خطط لها ضد زوجي

647
00:37:09,780 --> 00:37:12,081
.منذ اليوم الأول الذي أعلن فيه رئيساً

648
00:37:12,115 --> 00:37:16,919
<i>زمره من الصحفيين أختلقوا
نوع من القصة وفسروها</i>

649
00:37:16,953 --> 00:37:20,620
<i>ولكنها لم تكشف بالكامل
إلى حد الآن على الشعب الأمريكي</i>

650
00:37:20,722 --> 00:37:27,091
وفي الحقيقة تعلم أن الطريقة
.الغريبة قد يكون لها جدوى

651
00:38:18,936 --> 00:38:21,936
أتعلم كلما أستمرت فترة هذا الأمر
(فإن خطره سيقع على (كلنتن

652
00:38:21,972 --> 00:38:24,740
أتسائل, ألا ينبغي علينا
أن نفكر في التراجع؟

653
00:38:24,774 --> 00:38:28,676
أنا في طريقي إلى "واشنطن" لإجراء مؤتمر
(صحفي مع الرجل, (جوناثان

654
00:38:28,711 --> 00:38:31,345
وقد يكون الوقت متأخر من اليوم للتراجع

655
00:38:31,379 --> 00:38:33,547
بربك لنكن واقعيين

656
00:38:33,581 --> 00:38:35,849
(إنه صعب المراس اللعين (ميلوسيفتش
أليس كذلك؟

657
00:38:38,686 --> 00:38:40,520
إذا كان فعل أو لم يفعل

658
00:38:40,555 --> 00:38:42,423
<i>فالأمر شخصي</i>

659
00:38:42,457 --> 00:38:45,292
يحق للشعب عموماً في حياة
(خاصة (ألستر

660
00:38:45,326 --> 00:38:47,261
ليس هناك من خصوصية حيال هذا

661
00:38:47,295 --> 00:38:49,229
الأمر لا يأثر على قدرتهُ على الحكم
أليس كذلك؟

662
00:38:49,263 --> 00:38:52,065
بدون الحاجة لذكر إنه صديق

663
00:38:52,100 --> 00:38:55,168
<i>توني) كل الصداقات السياسية)
إستراتيجية وشرطية</i>

664
00:38:55,203 --> 00:38:58,271
.فالفتور قليلاً ليس بالأمر السيء

665
00:38:58,306 --> 00:39:01,141
ماذا؟ التراجع عن
"علاقة خاصة"

666
00:39:01,175 --> 00:39:03,043
سنحضى جميعاً بالتعزيز؟

667
00:39:03,077 --> 00:39:06,513
.لا لا, ليس تراجع, وإنما إعادة تقدير

668
00:39:10,184 --> 00:39:12,719
وإذا كانت هناك أية حقيقة
للقصة

669
00:39:12,753 --> 00:39:15,288
فإنهم في عمقٍ
.لن يخرجوا منه على الإطلاق

670
00:39:15,323 --> 00:39:16,856
<i>بمقدوره الإعتراف
أليس كذلك؟</i>

671
00:39:16,891 --> 00:39:19,192
أمريكا إنتخبتهُ وتعرف تاريخهُ
.مع النساء

672
00:39:19,226 --> 00:39:22,762
وإذا كان قد فعلها, فعليه أن يتقدم
.بإعتذار ويرحل

673
00:39:22,797 --> 00:39:25,332
لا, محاموه لا يفضلون هذه الفكرة
من المحتمل إنهم يرونها كفرصة

674
00:39:25,366 --> 00:39:27,667
لإظهار الأمر على حقيقتهِ
.ويأملون أن ينجون منها جميعاً

675
00:39:27,702 --> 00:39:30,070
هل ستفعلين لو كنتِ تدافعين عنه؟

676
00:39:30,104 --> 00:39:32,572
من ؟
المنسل الكبير"؟"

677
00:39:32,608 --> 00:39:37,610
أفترض إن الأمر سيذكر
"في ما تصنفه حقيقةً بـ"الجنس

678
00:39:37,645 --> 00:39:40,213
<i>"الأمر بسيط... الجماع " تغلغل</i>

679
00:39:40,247 --> 00:39:42,115
ماذا, إذاً الجنس الفموي لا يحسب؟

680
00:39:42,150 --> 00:39:44,851
لا -
لا -

681
00:39:45,886 --> 00:39:47,520
.يا إلهي, أنتم أيها الرجال مثيرون للشفقة

682
00:39:47,555 --> 00:39:49,623
بربكِ ... تعرفين الحكمة

683
00:39:49,657 --> 00:39:52,225
"كل ولا تغش" -
هذا مقرف -

684
00:39:52,259 --> 00:39:56,327
<i>إن لم يدخل فليس خطيئة -
هناك فقره في التوراه تؤكد الأمر -</i>

685
00:39:56,363 --> 00:39:58,765
<i>تؤكد ماذا؟ -
الفكرة بأن -</i>

686
00:39:58,799 --> 00:40:01,734
.الجنس الفموي لا يعتبر زنا

687
00:40:01,769 --> 00:40:04,137
هراء -
أحقاً؟ -

688
00:40:04,171 --> 00:40:07,941
"سفر الجامعة"
.أكتشف عن طريق فريق (كلنتون) للرد السريع

689
00:40:07,975 --> 00:40:09,542
.يا إلهي, إنهم بارعون

690
00:40:09,576 --> 00:40:11,778
<i>وكذلك الوفاء أيضاً</i>

691
00:40:11,812 --> 00:40:14,580
أعني, عضو من جسم أحد الأشخاص
يدخل في آخر

692
00:40:14,615 --> 00:40:17,183
كيف لايكون بالجنس؟

693
00:40:17,217 --> 00:40:19,719
.يا إلهي هذا الأسلوب

694
00:40:19,753 --> 00:40:22,488
هذا غريب
أعني, تقنياً

695
00:40:22,523 --> 00:40:24,891
ما علينا أن نفعله هو أن نتناول
نقاش سياسي هنا

696
00:40:24,925 --> 00:40:27,894
.ولكن الأمر... مجرد هراء

697
00:40:27,928 --> 00:40:33,364
"يوم الأمس الـ"سي أن أن
وضعت شريطاً قبل نشرة الأخبار

698
00:40:33,433 --> 00:40:37,202
تحذر الآباء بأن المحتوى
.لا يجوز عرضه على الأطفال

699
00:40:37,237 --> 00:40:41,540
يا إلهي -
والذي يعيدنا إلى السؤال الأصلي -

700
00:40:41,574 --> 00:40:45,210
ألا ينبغي علينا أن نفكر في
التراجع خطوة؟

701
00:40:48,581 --> 00:40:50,983
<i>كل الأنظار اليوم ستكون على
(توني بلير)</i>

702
00:40:51,017 --> 00:40:53,085
<i>كمحلق في عاصفة سياسية</i>

703
00:40:53,119 --> 00:40:56,021
<i>كمثل التي لم يرى مثلها منذ
(قضية (ووتر جيت</i>

704
00:40:56,055 --> 00:40:58,056
<i>وظهره مدار على الحائط
بيل كلنتن) قد يستغل علاقته)</i>

705
00:40:58,090 --> 00:41:02,792
<i>الوطيده برئيس الوزراء البريطاني
الذي يحضى بالإحترام في أمريكا</i>

706
00:41:02,795 --> 00:41:05,230
<i>على الأرجح إن المسؤول عن جدول
الأعمال في الإجتماع</i>

707
00:41:05,264 --> 00:41:07,132
<i>بين الرئيس ورئيس الوزراء</i>

708
00:41:07,166 --> 00:41:08,800
<i>سوف يتطرق إلى أسئلة جانبية</i>

709
00:41:08,834 --> 00:41:13,301
<i>حيال علاقة (بيل كلنتن) بالمتدربة
."السابقة في "البيت الأبيض</i>

710
00:41:26,418 --> 00:41:28,085
هناك مقالة ستصدر غداً

711
00:41:28,120 --> 00:41:31,723
لصحيفة "نيويورك تايمز" تلمح
بإعتراف سكرتير (كلنتن) بالكذب

712
00:41:31,757 --> 00:41:33,992
.(حيال أمر علاقته بـ(لوينسكي

713
00:41:35,828 --> 00:41:39,828
وإذا كان هذا صحيح, فهذا يعني
إنه كذب في جلسة "بولا جونز

714
00:41:39,899 --> 00:41:42,902
وإتكأ على (لوينسكي) ليكذب
.في الشهادة

715
00:41:42,936 --> 00:41:46,639
خيانة من قبل الرئيس أمر

716
00:41:46,673 --> 00:41:50,076
.والحنث باليمين أمراً آخر

717
00:41:51,211 --> 00:41:53,846
<i>إنه هنا</i>

718
00:41:53,880 --> 00:41:56,315
<i>دعني أرى هذه الأرقام حالاً</i>

719
00:41:56,350 --> 00:41:58,050
<i>حاضر سيدي</i>

720
00:42:00,587 --> 00:42:03,856
توني) أنا متأسف لوضعك)
.خلال هذا

721
00:42:03,890 --> 00:42:06,358
كلا, على الإطلاق -
سنعبر لهذا الأمر -

722
00:42:08,929 --> 00:42:10,462
<i>أيها السيدات والسادة</i>

723
00:42:10,497 --> 00:42:12,164
<i>الرئيس الأمريكي</i>

724
00:42:12,198 --> 00:42:15,401
<i>ورئيس الوزراء البريطاني
"و "أيرلندا الشمالية</i>

725
00:42:20,974 --> 00:42:23,809
دعوني أن أبدأ بالقول بأنه
من دواعي سروري

726
00:42:23,843 --> 00:42:26,311
أن أرحب برئيس الوزراء
."بلير) هنا في "واشنطن)

727
00:42:26,346 --> 00:42:29,248
اليوم وعلى مطلع قرنٍ جديد

728
00:42:29,282 --> 00:42:33,052
وألفية جديدة , أمريكا تفتخر
أكثر من أي وقتٍ مضى

729
00:42:33,086 --> 00:42:35,654
بالوقوف جنباً إلى جنب مع صديقتها
المقربة

730
00:42:35,689 --> 00:42:37,389
<i>المملكة المتحدة</i>

731
00:42:37,424 --> 00:42:39,158
<i>إستمرارية التقليد العظيم</i>

732
00:42:39,192 --> 00:42:42,528
<i>والعلاقة الخاصة بين البلدين</i>

733
00:42:42,562 --> 00:42:44,530
سيدي الرئيس
.سيدي الرئيس

734
00:42:44,564 --> 00:42:46,499
(أريك) -
معالي رئيس الوزراء -

735
00:42:46,533 --> 00:42:50,002
كصديق, ورجل مُتَديّن

736
00:42:50,037 --> 00:42:54,394
أنا كنت أشك في إنكَ عرضت نصيحتك
(الشخصية إلى الرئيس (كلنتن

737
00:42:54,408 --> 00:42:59,942
أثناء هذه الأوقات العصيبة من التحقيق
.في سلوكهِ الجنسي

738
00:43:01,115 --> 00:43:05,349
لهذا السبب نطلق عليها في
.الإعلام البريطاني بالأسئلة المفيدة

739
00:43:05,353 --> 00:43:07,120
لا

740
00:43:08,189 --> 00:43:09,889
(مايكل)

741
00:43:09,924 --> 00:43:11,458
معالي رئيس الوزراء
بعض الناس يضربون بالدفء

742
00:43:11,492 --> 00:43:14,593
في التصريحات الشخصية المساندة
.التي ستدلي بها للرئيس

743
00:43:14,627 --> 00:43:15,496
هي أستيطع أن أسألك

744
00:43:15,599 --> 00:43:19,366
ألم يخطر في بالك إنها قد تكون
.إستراتيجية خطره سياسياً؟

745
00:43:26,741 --> 00:43:33,576
أنت سمعت الرئيس يتكلم عن العلاقة
الخاصة بين البلدين

746
00:43:33,615 --> 00:43:38,250
والوقوف جنباً إلى جنب العظيم
فيما بيننا

747
00:43:38,287 --> 00:43:42,324
وتذكرت قصة من الحرب العالمية
الثانية

748
00:43:42,358 --> 00:43:45,994
عندما كانت بريطانيا بحاجة
ماسة للمساعدة من أمريكا

749
00:43:46,029 --> 00:43:50,532
والأمر لم يكن بالتأكيد دائماً
يهبون لمساعدتنا

750
00:43:50,566 --> 00:43:53,134
(ولأمرٍ معيّن (هاري هوبكينز

751
00:43:53,168 --> 00:43:57,071
المبعوث الرسمي للرئيس الأمريكي
.روزفلت) كان مرسولاً لبريطانيا)

752
00:43:57,105 --> 00:44:00,207
قال (هوبكينز) لـ(تشرشل) *(أتوقع إنك
تتمنى أن تعرف ماذا سأقول

753
00:44:00,241 --> 00:44:02,343
*(للرئيس (روزفلت) عند عودتي

754
00:44:04,213 --> 00:44:09,018
قال بأنه سوف يقتبس فقرة من
: الكتاب المقدس

755
00:44:10,554 --> 00:44:13,857
حيث ما تذهب, سأذهب))**

756
00:44:13,891 --> 00:44:17,662
وحيثُ ما تُقِيم, سأقيم

757
00:44:17,696 --> 00:44:21,431
وشَعبُكَ سَيَكُونونَ شعبي

758
00:44:21,466 --> 00:44:26,536
*((وربُهم ربي, حتى النهاية

759
00:44:29,240 --> 00:44:33,810
أنتَ سألت فيما إذا كان الدعم لصداقتي

760
00:44:33,844 --> 00:44:35,912
<i>إستراتيجية محفوفة بالمخاطر؟</i>

761
00:44:35,947 --> 00:44:39,714
لقد عملت مع الرئيس (كلنتن) في البضع
من التسعة أشهر

762
00:44:39,783 --> 00:44:41,350
ووجدته من جميع النواحي

763
00:44:41,384 --> 00:44:44,519
<i>الشخص الذي أثق به
والشخص الذي يُعتَمد عليه</i>

764
00:44:44,554 --> 00:44:48,923
الشخص الذي أفتخر في طلبه
ليس كزميل مهنة

765
00:44:48,957 --> 00:44:50,458
وإنما كصديق

766
00:44:50,492 --> 00:44:53,327
<i>ويصادف بالتفكير إذا نظرتَ
إلى الإقتصاد الأمريكي</i>

767
00:44:53,362 --> 00:44:58,362
وإذا نظرتَ إلى الإحترام الذي تحضى
بهِ أمريكا من جميع أنحاء العالم اليوم

768
00:44:58,433 --> 00:45:02,003
.إنه لسجلٌ مشرف لأي أحد

769
00:45:02,037 --> 00:45:04,139
معالي رئيس الوزراء -
سيدي الرئيس -

770
00:45:04,173 --> 00:45:06,575
هل تُقدّرُ مساندةُ السّيد(بلير)؟

771
00:45:06,609 --> 00:45:08,778
.لا, لا

772
00:45:10,414 --> 00:45:12,148
أعتقد بأنهُ أتى إلى هُنا

773
00:45:12,182 --> 00:45:13,749
<i>وقفز بكلِ شيءٍ عليّ -
سيدي الرئيس -</i>

774
00:45:13,784 --> 00:45:17,487
<i>شكراً لكم -
سيدي الرئيس -</i>

775
00:45:23,595 --> 00:45:26,164
أتمنى إنك عملتَ على ما تريدهُ
في المُقابل

776
00:45:27,765 --> 00:45:29,329
.لأنكَ أنقذتَ ذلك الرّجل اليوم

777
00:45:29,363 --> 00:45:31,029
.سيدين لكَ لوقتٍ طويل

778
00:45:31,063 --> 00:45:33,195
من قال بأنني أريدُ شيئاً في المُقابل؟

779
00:45:33,229 --> 00:45:36,827
إذا كنتَ لستَ كذلك فإن الأمر
.صعب الفهم

780
00:45:36,862 --> 00:45:39,628
.فعلتُ الأمرَ لأنني مُعجَباً بهِ

781
00:45:39,663 --> 00:45:42,396
.ولأن الآن هو يُدين لكَ

782
00:45:42,431 --> 00:45:46,932
.ولأنني أومن بما يحاول أن يفعل

783
00:45:46,966 --> 00:45:49,366
.ما نستطيع أن نفعلهُ نحنُ معاً

784
00:45:49,400 --> 00:45:52,000
.ولأن الآن هو يُدين لكَ

785
00:45:52,034 --> 00:45:56,403
وهل هُناكَ من خطب في ذلك؟

786
00:46:05,678 --> 00:46:08,413
<i>لقد كنا في الوقت الأفتراضي
في دول البلقان</i>

787
00:46:08,447 --> 00:46:10,114
ميلوسيفتش) يلعب بنا كالحمقى)

788
00:46:10,149 --> 00:46:12,149
<i>كان ينبغي أن نرى بأن هذا سيحدث</i>

789
00:46:13,918 --> 00:46:17,587
(نضع (ميلوسيفتش
على طاولة المفاوضات

790
00:46:17,621 --> 00:46:20,890
للإقرار بأن "كوسوفو" مسألة
داخلية للصرب

791
00:46:20,925 --> 00:46:22,959
والآن هو يعتقد بأنه يستطيع
أن يفعل ما يشاء

792
00:46:22,993 --> 00:46:27,321
<i>وفي الوقت الذي تنتهي الأمم المتحدة بهِ
من الجدال في نقاط القانون الدولي</i>

793
00:46:27,331 --> 00:46:30,066
يكون (ميلوسفتش) قد قتل 250 ألف
شخص آخرين

794
00:46:30,100 --> 00:46:31,968
.وشرّدَ مليونين آخرين من منازلهم

795
00:46:32,002 --> 00:46:33,803
"كما فعل في "البوسنة

796
00:46:33,837 --> 00:46:36,405
وهذا الأمر لن يحدث
.ليس على مرأى من بصري

797
00:46:36,439 --> 00:46:39,542
تصرف (جون ميجور) بطيئاً ومتردداً
"كثيراً في أمر "البوسنة

798
00:46:39,576 --> 00:46:41,644
.هذه الحكومة لن ترتكب نفس الخطأ

799
00:46:41,678 --> 00:46:44,980
نعم, يجب أن نقدم قضيتُنا
.إلى الأمم المتحدة

800
00:46:45,014 --> 00:46:46,715
على أن الصرب متورطة في القتل الجماعي

801
00:46:46,749 --> 00:46:48,617
ولكن في نفس الوقت ينبغي أن نأتي

802
00:46:48,651 --> 00:46:50,852
(بوعيد فعّال لنوقف (ميلوسيفيتش

803
00:46:50,887 --> 00:46:54,556
<i>أنت و (مادلين اولبرايت) واعظان
على نفس المنبر</i>

804
00:46:54,590 --> 00:46:56,758
لذا, إلى أين سنذهب من هنا؟

805
00:46:56,792 --> 00:47:00,061
<i>نبدأ بكامل العقوبات الإقتصادية</i>

806
00:47:00,095 --> 00:47:01,695
أعمل على وضع "النيتو" في الصورة

807
00:47:01,730 --> 00:47:04,498
.وانظر في الخيارات العسكرية

808
00:47:04,533 --> 00:47:06,767
ماذا عن الروس؟

809
00:47:06,802 --> 00:47:08,703
<i>أنت أترك أمر الروس لي أنا </i>

810
00:47:08,737 --> 00:47:12,173
بوريس) سيركل ويصرخ مثل ما فعل)
في أمر "البوسنة" تماماً

811
00:47:12,208 --> 00:47:16,675
ولكننا أعطيناه 5 مليارات دولار مساعدة
.لهذا أنا لدي نفوذ هناك

812
00:47:16,711 --> 00:47:19,279
."أنا قلق كثيراً حيال "أوروبا

813
00:47:19,314 --> 00:47:22,182
الإيطاليون سيكونوا
ضد أي حركة للبداية

814
00:47:22,216 --> 00:47:25,819
<i>وكذلك الألمان -
ماذا عن الفرنسيين؟ -</i>

815
00:47:25,854 --> 00:47:28,189
شيراك) سيريد اللعب بواسطة الكاب)

816
00:47:28,224 --> 00:47:32,211
<i>ولن يستطيع فعل شيء بدون
.الدعم الكامل من المجتمع الدولي</i>

817
00:47:32,227 --> 00:47:35,195
.لديك المثالية هناك

818
00:47:35,229 --> 00:47:39,364
رئاسة الإتحاد الأوروبي لثلاثة
.أشهر إضافية

819
00:47:39,399 --> 00:47:41,700
الأمر لن يشكل فارق على حدٍ كبير

820
00:47:41,735 --> 00:47:45,671
(تستطيع أن تكون مقنع جداً (توني

821
00:47:45,705 --> 00:47:48,073
أتعرف , لديّ نظرية
يمكن أخذ أية كلمة

822
00:47:48,108 --> 00:47:49,775
في اللغة الإنجليزية التي
تثيرك

823
00:47:49,810 --> 00:47:52,946
مثل, الجنس, الأكل, الموسيقى أو المال

824
00:47:52,980 --> 00:47:58,815
وتزيل أي إمتنان تماماً
"وإضافة ببساطة بادئة "يورو

825
00:48:09,557 --> 00:48:12,259
صباح الخير معالي رئيس الوزراء -
(صباح الخير (جاك -

826
00:48:12,293 --> 00:48:17,728
ربما يمكنك أن تنورنا في أمرٍ صغير
ولكنه أعتقد في غاية الأهمية تقنياً

827
00:48:17,897 --> 00:48:21,265
بالطبع يسعدني أن أقدم المساعدة -
تحديداً بالضبط كم سنتيمتر -

828
00:48:21,299 --> 00:48:25,266
في الـ5 ونصف البوصات؟

829
00:48:29,999 --> 00:48:31,466
مذهل, أليس كذلك؟

830
00:48:31,472 --> 00:48:33,438
تعتقد أحد من هؤلاء الرجال
قد يتقدم للدفاع عنه؟

831
00:48:33,473 --> 00:48:36,674
كزعماء, كلنا نشنق من نفس الخيط
.الرقيق

832
00:48:36,709 --> 00:48:40,645
لكن المتعة في رؤية الرئيس الأمريكي
...وهو يخطئ

833
00:48:40,679 --> 00:48:43,513
.الأمر لا يقاوم

834
00:48:43,548 --> 00:48:45,682
<i>إزتاد الضغط
على (بيل كلنتن) للإدلاء بالشهادة</i>

835
00:48:45,716 --> 00:48:47,850
<i>قبل إجتماع هيئة المحلفين اليوم</i>

836
00:48:47,885 --> 00:48:49,718
<i>مع الإعلان عن إتفاقية بين</i>

837
00:48:49,753 --> 00:48:51,653
<i>(مونيكا لوينسكي) و (كينت ستار)</i>

838
00:48:51,687 --> 00:48:53,689
<i>تحت الحصانة التامة
(مونيكا لوينسكي)</i>

839
00:48:53,723 --> 00:48:55,624
<i>على حسب ما ذكر
إنها أخبرت النيابة العامة</i>

840
00:48:55,658 --> 00:48:58,726
<i>بأنها هي والرئيس تحدثا عن كيفية
إلغاء علاقتهما</i>

841
00:48:58,761 --> 00:49:04,962
<i>وهنا الرئيس يتجنب إهانة الظهور
."في المحكمة الإتحادية في "واشنطن</i>

842
00:49:04,999 --> 00:49:09,001
<i>المدّعي الخاص (كينت ستار) يلعب
لعبة صعبة</i>

843
00:49:09,036 --> 00:49:11,904
<i>ويصر على
إستجواب الرئيس تحت القسم</i>

844
00:49:11,939 --> 00:49:15,274
<i>ويدعم من قبل المعارضون
الجمهوريون لـ(كلنتن) في الكونجرس</i>

845
00:49:15,309 --> 00:49:16,942
(أوصلني بـ(كيندل

846
00:49:16,977 --> 00:49:21,174
إذا حصل (كينت ستار) على معلومات
إضافية فأعتقد إن الأمر سوف يشكل

847
00:49:21,213 --> 00:49:23,714
.مشكلة إتهام حقيقة للرئيس

848
00:49:23,749 --> 00:49:25,482
<i>...لديّ إيمان قويّ</i>

849
00:49:25,517 --> 00:49:27,353
أخبرهم بأنني سأشهد

850
00:49:28,991 --> 00:49:30,961
ولكن أريد إلغاء مذكرة الإستدعاء

851
00:49:30,996 --> 00:49:34,002
<i>وأريد حضور المحامين</i>

852
00:49:35,138 --> 00:49:37,941
."وسنقوم بالأمر في "البيت الأبيض

853
00:49:39,311 --> 00:49:41,212
<i>تشير التقارير الأولية</i>

854
00:49:41,247 --> 00:49:43,483
<i>بأن (مونيكا لوينسكي) غيرت قصتها</i>

855
00:49:43,517 --> 00:49:45,385
<i>بالإعتراف بأن هناك قضية</i>

856
00:49:45,420 --> 00:49:47,889
<i>حتى إنها إنقلبت على
المدعي الخاص</i>

857
00:49:47,924 --> 00:49:49,792
<i>والتسجيلات لمكالمات من الرئيس</i>

858
00:49:49,826 --> 00:49:52,028
<i>والملابس التي
من الممكن أن تكون ملوثة</i>

859
00:49:52,063 --> 00:49:54,431
<i>.والتي قد تساعد في إثبات العلاقة</i>

860
00:49:54,465 --> 00:49:56,432
<i>أنكر اليوم محاميها
بأن تلك المعلومات</i>

861
00:49:56,467 --> 00:50:00,269
<i>حيال الملابس قد تم تسريبها سواءً منه
.أو من المحامي الآخر</i>

862
00:50:00,303 --> 00:50:03,939
<i>وإدعى البيت الأبيض إن الكثير من هذا الأمور
إشاعات ولا أساس لها</i>

863
00:50:03,973 --> 00:50:06,241
<i>لكن مكتب
المباحث الفدرالية أكد لي اليوم</i>

864
00:50:06,275 --> 00:50:08,709
<i>(بأن تلك الملابس إستلمها (كينت ستار</i>

865
00:50:08,744 --> 00:50:10,945
<i>.لتحليلها من أجل الفحص</i>

866
00:50:23,423 --> 00:50:25,357
هل أنتِ مستيقظة؟

867
00:50:30,262 --> 00:50:32,096
.أنا كذلك الآن

868
00:50:35,433 --> 00:50:37,233
... أريد أن

869
00:50:37,268 --> 00:50:40,102
.أخبرك عن الوضع

870
00:50:42,572 --> 00:50:45,874
.الوضع أكثر خطورة مما تركته عليه

871
00:50:48,278 --> 00:50:50,412
ماذا؟

872
00:50:53,349 --> 00:50:56,988
أنا سأقول في شهادتي

873
00:50:56,999 --> 00:51:02,988
بأن كان هناك أمراً

874
00:51:03,026 --> 00:51:05,427
غير ملائم

875
00:51:05,461 --> 00:51:07,929
.حيال تلك العلاقة

876
00:51:11,601 --> 00:51:13,568
<i>في شهادتي في أواخر يناير</i>

877
00:51:13,603 --> 00:51:17,937
<i>سُئلتُ سؤالاً
.(عن علاقتي بـ (مونيكا لوينسكي</i>

878
00:51:17,940 --> 00:51:20,108
<i>وأجوبتي كانت دقيقةٌ قانونياً</i>

879
00:51:20,142 --> 00:51:22,977
لم أساعد في تقديم المعلومات

880
00:51:23,012 --> 00:51:27,479
في الحقيقة, كانت لديّ علاقة
.مع الآنسة (مونيكا لوينسكي) ولم تكن ملائمة

881
00:51:27,549 --> 00:51:30,317
...في الواقع -
أريد أن أعرف الفرق -

882
00:51:30,351 --> 00:51:32,686
"ما بين " الدقة القانوينة
"و " الكذب اللعين الكبير

883
00:51:32,720 --> 00:51:36,824
أستطيع ان أقول لكم فقط بأن
.الدافع كان عوامل كثيرة

884
00:51:36,858 --> 00:51:42,660
أولاً, بدافع حماية نفسي من الإحراج
.السلوكي

885
00:51:42,663 --> 00:51:46,864
وكما كنت قلقاً أيضاً حيال حماية
.عائلتي

886
00:51:46,934 --> 00:51:49,535
<i>... في الحقيقة تلك الأسئلةُ التي سُئلت</i>

887
00:51:49,570 --> 00:51:51,670
ماذا ستقول.؟

888
00:51:52,739 --> 00:51:54,874
لا أعلم

889
00:51:54,908 --> 00:51:57,344
.ربما لا شيء

890
00:51:57,378 --> 00:52:00,548
.سوف يتوقعون بياناً

891
00:52:00,582 --> 00:52:02,718
أقولُ فيهِ ماذا؟

892
00:52:02,752 --> 00:52:07,887
بأنني أبدو في جميع الأمور أحمق
بسبب مساندتي للرئيس؟

893
00:52:07,923 --> 00:52:12,159
بأنني أجد هذا الأمر محرج جداً؟

894
00:52:12,193 --> 00:52:15,861
بأنني لم أجد الخيار سوى الوقوف
في جانبه؟

895
00:52:16,930 --> 00:52:18,799
.أعتقد لا

896
00:52:20,769 --> 00:52:24,106
<i>بلادُنا كانت مشغولة حيال هذه
المسألة فترة طويلة</i>

897
00:52:24,140 --> 00:52:26,709
<i>... وأنا أتحمل المسؤولية من جهتي</i>

898
00:52:26,743 --> 00:52:28,811
هل تعتقد بأنها سوف تتركه؟

899
00:52:30,947 --> 00:52:33,215
وهل كنتِ لتتركينني؟

900
00:52:35,351 --> 00:52:37,118
.لا

901
00:52:37,153 --> 00:52:38,920
.ولكن سأجعل حياتُكَ جحيماً

902
00:52:38,955 --> 00:52:40,655
<i>مشاكل حقيقية تحتاج الحل</i>

903
00:52:40,690 --> 00:52:43,258
<i>أمور أمنية حقيقية ينبغي مواجهتها</i>

904
00:52:43,292 --> 00:52:49,328
<i>والليلة أطالبكم بعدم الإلتفات إلى
الأشهر السبعة الماضية</i>

905
00:52:49,348 --> 00:52:52,233
<i>لكي نعيد ترميم نسيج نهجنا الوطني</i>

906
00:52:52,268 --> 00:52:55,537
وتسليط إنتباهُنا على كل التحديات

907
00:52:55,571 --> 00:52:58,039
وكل وعود القرن الأمريكي
.المقبل

908
00:52:58,073 --> 00:53:01,642
<i>شكراً على المتابعة
.وطاب مسائكم</i>

909
00:53:25,934 --> 00:53:28,001
كيف تريدين القيام بهذا؟

910
00:53:28,036 --> 00:53:31,071
أنت أولاً, وأنا أتراجع خطوات إلى الخلف؟

911
00:53:33,875 --> 00:53:35,676
أم معاً؟

912
00:53:37,545 --> 00:53:40,013
.أريد أن نفعل هذا معاً

913
00:53:42,784 --> 00:53:45,586
أممكنٌ هذا أو غير ممكن
.لا أعلم

914
00:53:48,522 --> 00:53:52,158
ينبغي أن أشق طريقي خلال هذا
الأمر وأخذ وقتي

915
00:53:55,663 --> 00:53:59,065
بمفردي, إتفقنا؟

916
00:54:00,000 --> 00:54:01,534
.إتفقنا

917
00:54:17,184 --> 00:54:18,985
كيف أبدو؟

918
00:54:20,855 --> 00:54:22,789
.مذهلة

919
00:54:27,895 --> 00:54:29,930
<i>سيدة (كلنتن)؟ -
سيدة (كلنت)؟ -</i>

920
00:54:29,964 --> 00:54:32,566
<i>هيلاري) صورة واحدة) -
من هنا سيدتي -</i>

921
00:54:39,607 --> 00:54:42,508
ما هي الفرص التي لديه؟ -
نجاته من العقوبة؟ -

922
00:54:42,543 --> 00:54:44,577
.قد أقول إنها متساوية في أفضل الأحوال

923
00:54:44,611 --> 00:54:46,612
نسبة تأييده ستجري في مجرى
.المرحاض

924
00:54:46,646 --> 00:54:50,481
حتى وإن نجى, حزبه سوف يتناول هذه
.الضربة في منتصف الشروط وسيحاصر

925
00:54:50,515 --> 00:54:52,482
إنه رئيس إقترب رحيله

926
00:54:52,517 --> 00:54:55,819
وهذا بالطبع يدفع بالفرصة
.للآخرين إلى التألق

927
00:54:55,853 --> 00:54:58,254
حسناً, هو لا يزال حليفنا الأقوى

928
00:54:58,288 --> 00:55:00,989
وأفضل أملٌ لنا
."أن نرى الأمور من خلال "كوسوفو

929
00:55:01,024 --> 00:55:05,259
ينتصر الشر عندما الرجال
.الصالحين لا يفعلون شيء

930
00:55:05,294 --> 00:55:07,228
يمكننا جميعاً أن نجلس هنا
: ونرفع أيدينا ونقول

931
00:55:07,262 --> 00:55:10,264
((ما علاقنا بما يجري في "كوسوفو"؟))

932
00:55:10,298 --> 00:55:13,833
<i>تطهير عرقي, إغتصاب منظم</i>

933
00:55:13,868 --> 00:55:16,269
<i>قتل جماعي</i>

934
00:55:16,303 --> 00:55:21,338
<i>لا أحد من الغرب راى ما يحدث
"في "كوسوفو</i>

935
00:55:21,374 --> 00:55:24,542
<i>"ويشك بأنه ليس عمل إبتزازي لـ"ناتو</i>

936
00:55:24,577 --> 00:55:28,279
<i>"قبل 20 سنة ما كنا نقاتل في "كوسوفو</i>

937
00:55:28,314 --> 00:55:30,582
<i>أدرنا لها ظهورنا </i>

938
00:55:30,616 --> 00:55:32,449
ولكننا عصبة

939
00:55:32,484 --> 00:55:36,187
"ما قد يحدث جزء واحد من "أوروبا
يلحق الضرر بباقي الأجزاء

940
00:55:36,220 --> 00:55:40,753
وهناك فقط مكان واحد متضرر
.وهو في العمق , يحاول أن يمزقه

941
00:55:40,757 --> 00:55:43,992
<i>في أعقاب العنف المتزايد</i>

942
00:55:44,026 --> 00:55:46,561
<i>أصدر مجلس الأمن للأمم المتحدة قرارً</i>

943
00:55:46,595 --> 00:55:49,163
<i>يطالب فيه بإنهاء
."الأعمال الصربية في "كوسوفو</i>

944
00:55:49,198 --> 00:55:53,469
<i>ووضع 500 طائرة حربية تحت تصرف
"ويسلي كلارك) القائد الأعلى لحلف "الناتو)</i>

945
00:55:53,500 --> 00:55:55,434
<i>في مواجهة التهديد الموحد
"لحلف "الناتو</i>

946
00:55:55,468 --> 00:55:57,369
<i>.(تراجعا (سلوبودان) و( ميلوسيفيتش</i>

947
00:55:57,404 --> 00:56:00,072
<i>(المبعوث الشخصي للرئيس (كلنتن
(ريتشارد هولبروك)</i>

948
00:56:00,106 --> 00:56:02,874
<i>تفاوض مع الرئيس اليوغوسلافي عملية
وقف إطلاق النار</i>

949
00:56:02,908 --> 00:56:05,343
<i>الذي وافق من جهته في تقليل
عدد القوات</i>

950
00:56:05,377 --> 00:56:09,312
<i>والسماح لـ2000 من الغير مسلحين بالمراقبة
.داخل المقاطعة</i>

951
00:56:09,347 --> 00:56:10,847
(الأمر لا يكفي (بيل

952
00:56:10,881 --> 00:56:13,749
إتفاقية "الناتو" قد تُحل في أية لحضة

953
00:56:13,784 --> 00:56:16,485
والروس فقط سيذهبون بعيداً بالأمر
.من أجل التباهي

954
00:56:16,519 --> 00:56:18,787
ميلوسيفتش) ليس غافلاً عن أي شيء منه)

955
00:56:18,821 --> 00:56:21,589
إنظر إليك , يا أخي الصغير
.وأنت تتسلق طاولة الـ"روليت" الكبيرة

956
00:56:21,624 --> 00:56:24,292
<i>ينتظر خروجنا فحسب</i>

957
00:56:24,326 --> 00:56:25,926
<i>في هذه اللحظات دخول فصل الشتاء</i>

958
00:56:25,961 --> 00:56:28,462
<i>ومئات الآلاف من المشردين</i>

959
00:56:28,497 --> 00:56:30,097
.بحاجة إلى أن يعودوا إلى القرى

960
00:56:30,132 --> 00:56:32,533
<i>ما أستطيع قوله لك هو إن
عملية وقف إطلاق النار صامدة</i>

961
00:56:32,567 --> 00:56:35,102
لدينامراقبون على تلك الأرض يراقبون
.كل تحركاته

962
00:56:35,136 --> 00:56:37,637
<i>...إن حاول في أي شي -
نعم, ولكن أنظر ما فعل بشعبه -</i>

963
00:56:37,672 --> 00:56:40,640
أتعتقد إنه يبالي لحفنة من المراقبين
بدون أسلحة محاصرين بينهم؟

964
00:56:40,674 --> 00:56:42,808
.إن الأمر مسألة وقت فحسب

965
00:56:42,842 --> 00:56:45,844
ماذا تريدني أن أقول (توني)؟

966
00:56:46,879 --> 00:56:48,846
...حسناً

967
00:56:48,880 --> 00:56:52,116
إن لم نشن غارات جوية

968
00:56:52,150 --> 00:56:54,751
وتصاحبها رغبة بوضح رجال على الأرض

969
00:56:54,785 --> 00:56:58,721
فإنني... لا أرى إنه سينظر إلينا بجديه

970
00:56:58,755 --> 00:57:01,723
<i>أسمع, أنا أكره (ميلوسيفتش) بقد كرهي
للرجل القادم</i>

971
00:57:01,758 --> 00:57:04,793
ولكن إرسال قوات إلى دولة ذات سيادة

972
00:57:04,827 --> 00:57:07,562
أليس هذا لكمةٌ لنا؟
ذلك بيعٌ صعب

973
00:57:07,596 --> 00:57:09,864
للـ"كونجرس" والشعب الأمريكي

974
00:57:09,899 --> 00:57:11,799
وأنا أريد أن أعتقد بأنني البائع الجيد

975
00:57:11,834 --> 00:57:14,201
<i>...(بيل) -
أعلم لماذا تريد أن تفعل هذا -</i>

976
00:57:14,235 --> 00:57:16,069
<i>وأفهم طموحك</i>

977
00:57:16,104 --> 00:57:17,971
تريد أن تتقدم بخطوة

978
00:57:18,005 --> 00:57:20,540
*"ولكن كلبك الصياد لن يصيد"*
((مثل))

979
00:57:20,574 --> 00:57:22,542
.أريد أن أقوم بالأمر لأنه الأمر الصواب

980
00:57:22,576 --> 00:57:24,544
<i>كلانا يريد فعل الصواب</i>

981
00:57:24,579 --> 00:57:26,913
وحشد "الناتو" للإستعداد لهجمة

982
00:57:26,947 --> 00:57:28,481
<i>الأمر الصواب الذي ينبغي فعله -
...(نعم ولكن (بيل -</i>

983
00:57:28,516 --> 00:57:30,350
<i>في حالة إن لم تكن تلاحظ</i>

984
00:57:30,384 --> 00:57:32,552
فهناك من الناس المتربصين هنا

985
00:57:32,586 --> 00:57:35,121
<i>يتطلعون لعزلي -
نعم, أنا مدرك ذلك تماماً -</i>

986
00:57:35,156 --> 00:57:37,223
أسمع, إن لم نفعل هذا الآن

987
00:57:37,258 --> 00:57:39,759
أضمن لك بأننا سوف نجبر
أن نفعله لاحقاً

988
00:57:39,793 --> 00:57:41,561
<i>دعني أكون واضحاً</i>

989
00:57:41,595 --> 00:57:44,497
إلى حين ما يفعل (ميلوسيفتش) أمراً

990
00:57:44,531 --> 00:57:47,433
ينتهك به الإتفاقية الموقعة
.فلن نفعل شيء

991
00:58:03,917 --> 00:58:07,984
لربما تكون متفاجئاً
.سياسياً يداه مقيدتان

992
00:58:08,021 --> 00:58:10,954
نعم, وربما جسدياً أيضاً
.إذا (هيلاري) لديها ما تفعله حيال الأمر

993
00:58:11,023 --> 00:58:12,524
ولكنه الشخص الذي يتحدث عن الإرث

994
00:58:12,558 --> 00:58:14,225
أعني , قد يساعد في تصحيح الأمور

995
00:58:14,259 --> 00:58:16,460
.إذا فعل الصواب في هذا الأمر

996
00:58:16,494 --> 00:58:18,462
النظر في فعل الأمور

997
00:58:18,496 --> 00:58:21,264
<i>يختلف تماماً عن إنجازها</i>

998
00:58:21,298 --> 00:58:23,299
تاتشر) دائماً تقول)

999
00:58:23,333 --> 00:58:25,201
ليس هناك معنى إن لم تفعل أمراً"

1000
00:58:25,235 --> 00:58:28,003
"أمراً مهماً -
(من فضلك لا تبدأ ثانيةً مع (تاتشر -

1001
00:58:29,438 --> 00:58:31,439
حياة أولئلك الناس متوقفه على

1002
00:58:31,473 --> 00:58:34,575
مزاجية رجل مجنون
ونحن لدينا القوة لغيير ذلك

1003
00:58:34,609 --> 00:58:39,744
وإذا كان (بيل) لا يريد أو لا يستطيع
فإن الأمرُ إذن عائداً لي, أليس كذلك؟

1004
00:58:45,655 --> 00:58:48,290
(حسناً, هيا (ونستون

1005
00:58:49,359 --> 00:58:51,193
"مساء الآباء"

1006
00:58:53,997 --> 00:58:55,731
(شكراً لك (ماركوس

1007
00:58:55,766 --> 00:58:58,100
ما أسم مدرس الرياضيات ثانيةً؟

1008
00:58:58,135 --> 00:58:59,435
(همبرستون بول)

1009
00:59:03,874 --> 00:59:07,510
مرحباً, سعدتُ برؤيتك -
مرحباً أيها المدير -

1010
00:59:07,545 --> 00:59:11,579
<i>"على تلال قرية "راتشاك
..."في "كوسوفو</i>

1011
00:59:11,612 --> 00:59:15,447
<i>مزق 45 شخص حتى الموت
من شبه عسكريين صرب</i>

1012
00:59:15,481 --> 00:59:17,716
.رغم أنوف المراقبين

1013
00:59:17,750 --> 00:59:19,517
<i>أعلم , رأيتُ الأخبار</i>

1014
00:59:19,551 --> 00:59:21,952
<i>كل محطاة العالم تعرض
نفس المشهد</i>

1015
00:59:21,987 --> 00:59:24,688
<i>ينبغي أن نتوقف عن العبث
على الحواف</i>

1016
00:59:24,722 --> 00:59:26,856
<i>(ونثبت لـ(ميلوسيفيتش
.بأننا جادون</i>

1017
00:59:26,891 --> 00:59:30,492
وإن لن نفعل سيكون هناك المزيد
.من المجازر والمزيد من اللآجئين

1018
00:59:30,527 --> 00:59:32,761
<i>الناس هنا لا تفهم الأمر فحسب</i>

1019
00:59:32,796 --> 00:59:34,730
<i>كل ما يريدون معرفته هو</i>

1020
00:59:34,764 --> 00:59:37,466
هل هذه الحرب ينبغي على
أمريكا أن تحارب فيها؟

1021
00:59:37,500 --> 00:59:40,769
إذا إشتركنا
وفجرنا (ميلوسيفيتش) إلى الجحيم

1022
00:59:40,803 --> 00:59:42,470
<i>ماذا سيحدث إذا عصف به الغضب </i>

1023
00:59:42,504 --> 00:59:45,873
<i>وصعد من الهجوم على "كوسوفو"؟</i>

1024
00:59:45,907 --> 00:59:50,677
<i>حتى إننا لا نضمن بأن
حلف" الناتو" سيشارك</i>

1025
00:59:50,711 --> 00:59:52,813
القصف الجو سيحدث أي تقدم

1026
00:59:52,848 --> 00:59:55,716
إلى متى ستستمر في الدوران حول هذا ؟

1027
00:59:57,085 --> 01:00:00,487
حتى تقولي لي إنه الصواب
.الذي ينبغي فعله

1028
01:00:02,657 --> 01:00:04,658
إنه الصواب الذي ينبغي فعله

1029
01:00:05,961 --> 01:00:09,296
.ولستَ بحاجة لي لأقول لك هذا

1030
01:00:09,331 --> 01:00:11,031
لا

1031
01:00:12,934 --> 01:00:17,329
ولكنهُ بالتأكيد يُشعِرُني بأريحية
.أسمعُكِ تقولينهُ

1032
01:00:17,339 --> 01:00:19,506
<i>الصرب يقولون بأنهم أطلقو النار</i>

1033
01:00:19,541 --> 01:00:22,309
<i>زمره من الإرهابيين بالزيّ الرسمي</i>

1034
01:00:22,343 --> 01:00:25,112
<i>ولكن هؤلاء الرجال لا يرتدون زياً رسمي</i>

1035
01:00:25,146 --> 01:00:29,248
<i>ولم يتلقوا إي إستماع
....من الشرطة التي فرقتهم</i>

1036
01:00:29,283 --> 01:00:32,051
<i>مرحباً؟ -
هل تشاهد هذا؟ -</i>

1037
01:00:32,085 --> 01:00:34,086
.أنا كذلك

1038
01:00:34,121 --> 01:00:36,722
<i>لأن هذه الهراء سيء</i>

1039
01:00:36,756 --> 01:00:39,024
.نعم, إنه كذلك

1040
01:00:39,058 --> 01:00:42,928
حسناً, قصف من إرتفاع 15 ألف قدم

1041
01:00:42,963 --> 01:00:45,865
سأخبر رجالي
.أن يخبروا "الناتو" بأننا مشتركين

1042
01:00:45,899 --> 01:00:49,101
<i>ليعثرو على أحبائهم...</i>

1043
01:00:51,071 --> 01:00:53,973
<i>أنظروا ماذا فعلوا" تبكي"
"إنها مجزرة"</i>

1044
01:00:54,007 --> 01:00:59,616
<i>والطريقة القذرة بأن هؤلاء الرجال والأطفال
قتلوا كنوع من الإثبات</i>

1045
01:00:59,646 --> 01:01:03,914
أوصلني بسكرتير الدولة ورئيس
.الأركان

1046
01:01:03,917 --> 01:01:06,385
نعم, أعلم ما هو الوقت الآن

1047
01:01:06,419 --> 01:01:10,423
<i>"قصف "الناتو" على "يوغسلافيا
إستمر طويلاً</i>

1048
01:01:10,457 --> 01:01:13,292
<i>وإستمر الليلة مع زيادة في القوة</i>

1049
01:01:13,327 --> 01:01:20,132
<i>قادت طائرات الشبح الهجوم هذه الليلة
."التي وضعت "الناتو" في حرب مع "يوغسلافيا</i>

1050
01:01:22,368 --> 01:01:25,104
<i>لقد تعلمنا مرتين في هذا القرن</i>

1051
01:01:25,138 --> 01:01:28,608
<i>بأن التسوية لا جدوى منها</i>

1052
01:01:28,642 --> 01:01:32,511
إذا تركنا دكتاتورياً شرير
المجال له بدون تحدياً

1053
01:01:32,545 --> 01:01:37,212
سنخسر الكثير من الأرواح والثروات

1054
01:01:37,283 --> 01:01:39,584
.لكي نوقفه لاحقاً

1055
01:01:39,619 --> 01:01:42,220
هذه ليست معركة من أجل الأرض

1056
01:01:42,254 --> 01:01:45,256
<i>بل هي معركة من أجل الإنسانية</i>

1057
01:01:45,291 --> 01:01:49,193
وهو سبب عادل

1058
01:01:49,228 --> 01:01:51,629
<i>رداً على قصف " الناتو" الجوي</i>

1059
01:01:51,664 --> 01:01:54,566
<i>كثفت قوات (ميلوسيفيتش) حملتها</i>

1060
01:01:54,600 --> 01:01:57,069
<i>بطرد ألبان كوسوفو من الصرب</i>

1061
01:01:57,103 --> 01:01:59,303
<i>.مخلفةً مئات الآلاف بلا مأوى</i>

1062
01:01:59,337 --> 01:02:05,075
ظهور اللآجئين السبب بطبيعة الحال
هو القصف, والكل يعلم الأمر

1063
01:02:05,109 --> 01:02:07,143
<i>وأين ستذهبين الآن؟</i>

1064
01:02:07,177 --> 01:02:09,278
لا أعلم

1065
01:02:09,312 --> 01:02:13,181
ولكن ما أريده هو أن أعود إلى بيتي

1066
01:02:13,218 --> 01:02:19,953
وأعيش طبيعية حالي كحال
كل الأوربيين

1067
01:02:19,988 --> 01:02:21,788
.لأننا نحن جزء من أوروبا

1068
01:02:21,822 --> 01:02:26,257
<i>اليوم (توني) و (تشري بلير) أتيا لكي
يشاهدان الوضع بأنفسهم</i>

1069
01:02:26,293 --> 01:02:29,295
<i>ليشهدا على مدى حجم
الأزمة الإنسانية</i>

1070
01:02:29,329 --> 01:02:34,963
<i>والتي كثير من الدول في العالم
."تسند المهمة إلى "الناتو</i>

1071
01:02:34,967 --> 01:02:36,200
...مجرد رؤية هؤلاء الناس فقط

1072
01:02:36,235 --> 01:02:38,169
إن هؤلاء الناس أبرياء

1073
01:02:38,203 --> 01:02:40,838
طُرِدوا من منازلهم

1074
01:02:40,872 --> 01:02:43,440
بلارحمة, تحت تهديد السلاح

1075
01:02:43,474 --> 01:02:45,408
البعض منهم كما سمعنا

1076
01:02:45,443 --> 01:02:49,178
يواجهون أهوالاً لا توصف

1077
01:02:49,213 --> 01:02:54,811
أشعر بأن من واجبنا أن نضمن لهم عودتهم
.إلى ديارهم سالمين

1078
01:02:54,851 --> 01:02:57,885
<i>هل لديكَ رسالة توجهها إلى شعب
كوسوفو"؟"</i>

1079
01:02:59,021 --> 01:03:02,957
.نحن لن نخذلكم

1080
01:03:04,025 --> 01:03:07,692
<i>وقع الخسائر من المدينيين
إثر قصف "الناتو" في تزايد</i>

1081
01:03:07,761 --> 01:03:10,565
<i>والزعماء الأوروبيين مقبليين
بالضغط المتزايد </i>

1082
01:03:10,599 --> 01:03:13,234
<i>لتهدأت الحملة العسكرية ضد الصرب</i>

1083
01:03:13,268 --> 01:03:16,803
أوقفوا الحرب, أوقفوا القصف

1084
01:03:16,838 --> 01:03:21,474
"فليخرج "الناتو" , فليخرج "الناتو

1085
01:03:22,876 --> 01:03:24,777
.هذا كابوس

1086
01:03:24,811 --> 01:03:27,309
أعني بأننا أجبرنا الإتحاد الأوروربي
الخوض في هذا

1087
01:03:27,343 --> 01:03:29,277
.وكل ما أنجزناه هو زيادة الأمر سوءً

1088
01:03:29,311 --> 01:03:32,146
الحملة الجوية لا جدوى منها

1089
01:03:32,181 --> 01:03:35,614
لأنها ليست كتشكيلة, كما إنها فاتره

1090
01:03:35,650 --> 01:03:38,318
قائمة الأهداف المصدقه محدودة

1091
01:03:38,353 --> 01:03:42,656
لم تفعل شيء
لمنع قدرة (ميلوسيفتش) من الحرب

1092
01:03:42,690 --> 01:03:45,259
<i>كل ما فعلناه هو حشد الصرب</i>

1093
01:03:45,293 --> 01:03:47,628
<i>ميلوسيفتش) يبدو كالبطل)</i>

1094
01:03:47,662 --> 01:03:50,330
لأنه تصدى للعدوان الغربي
.ونحن نبدو كالحمقى

1095
01:03:50,365 --> 01:03:52,399
خسرنا العلاقة مع الرأي العام
الحملة (توني) أمراً مهم

1096
01:03:52,433 --> 01:03:54,668
مالم يستعد "الناتو" لتصعيد القصف

1097
01:03:54,702 --> 01:03:57,004
وقوات برية على الأرض
.فربما نخسر هذا الأمر

1098
01:03:57,038 --> 01:03:58,806
الناتو" لن يفعل أبداً"

1099
01:03:58,840 --> 01:04:00,875
(ليس بدون (كلنتن

1100
01:04:10,119 --> 01:04:12,988
<i>أعرف بأنك ملتزم بتكثيف الحملة
الجوية</i>

1101
01:04:13,022 --> 01:04:14,823
<i>ولكن أنا هنا لكي أطلب منك</i>

1102
01:04:14,858 --> 01:04:17,760
أن تلتزم أيضاً بنشر القوات
"البرية في "كوسوفو

1103
01:04:17,794 --> 01:04:21,229
.لحسم هذه المسألة مرةٍ واحدة نهائياً

1104
01:04:22,497 --> 01:04:24,698
وإن لم نفعل ذلك

1105
01:04:24,732 --> 01:04:26,132
من وجهة نظري المؤكدة

1106
01:04:26,167 --> 01:04:28,568
بأن (ميلوسيفتش ) هذا
سيعتقد بأن

1107
01:04:28,602 --> 01:04:32,305
الناتو" ليس له القدرة"
.لإنهاء ما بدأ به

1108
01:04:34,841 --> 01:04:38,411
إستراتيجياً, ليدنا خياران

1109
01:04:38,445 --> 01:04:43,349
الأول: دفع على الأقل بـ80 ألف من
القوات

1110
01:04:43,383 --> 01:04:46,451
من شأنها أن تدفع القوات الصربية خارجاً

1111
01:04:46,486 --> 01:04:50,389
.وخلق منافذ آمنة لعودة اللآجئين

1112
01:04:53,693 --> 01:04:57,129
ثانياً: الهجوم على الصرب نفسها

1113
01:04:57,163 --> 01:04:59,965
بـ200 ألف من القوات

1114
01:04:59,999 --> 01:05:03,802
للإطاحة بنظام (ميلوسيفتش) بالكامل

1115
01:05:03,836 --> 01:05:06,504
وفي الحقيقة يحبذ تشكيل

1116
01:05:06,539 --> 01:05:11,438
هجوم صغير

1117
01:05:11,473 --> 01:05:14,973
<i>...من إنزال وحدات جوية بالمضلات داخل -
هاوارد)؟) -</i>

1118
01:05:16,442 --> 01:05:18,309
<i>إذا فعلنا ما تقترح</i>

1119
01:05:18,344 --> 01:05:21,212
الناس ستفسره كفشل

1120
01:05:21,246 --> 01:05:24,014
<i>في الحملة الجوية من طرفنا</i>

1121
01:05:24,049 --> 01:05:26,916
وفاشل سياسياً هناك

1122
01:05:26,951 --> 01:05:29,984
<i>كما إنه أيضاً من اللحضة التي
تضع فيها القوات</i>

1123
01:05:29,999 --> 01:05:31,153
<i>(داخل أراضي (ميلوسيفتش</i>

1124
01:05:31,188 --> 01:05:33,422
فأنت تقاتل بقوانينه في فناء
منزله الخلفي

1125
01:05:33,457 --> 01:05:35,791
<i>.وهذا يمنحه أفضلية مميزه</i>

1126
01:05:35,826 --> 01:05:38,460
<i>القصف الجوي يبقى لنا المسافة</i>

1127
01:05:38,495 --> 01:05:41,096
والحد من المخاطر
.وهذا ميزه في صالحنا

1128
01:05:41,130 --> 01:05:43,364
.ولكن القصف الجوي لا جدوى منه

1129
01:05:43,399 --> 01:05:44,799
.وكلنا يعلم هذا

1130
01:05:44,833 --> 01:05:47,968
<i>بالإضافة في حال سيناريو الهجوم
المحدود</i>

1131
01:05:48,003 --> 01:05:50,203
فعلينا أن نستدعي جنود

1132
01:05:50,238 --> 01:05:53,505
<i>من أجل صراع في مكان أغلب الأمريكان
.لا يعرفوا له وجود</i>

1133
01:05:53,540 --> 01:05:55,307
أنا حقاً لا أفهم ترددك

1134
01:05:55,341 --> 01:05:58,010
نحن نحدق في جملة بشر يواجهون
.كارثة

1135
01:05:58,044 --> 01:06:01,213
هل سترسل هناك
نفس العدد الذي تتوقع منا؟

1136
01:06:01,248 --> 01:06:03,014
حسناً, ذلك غير ممكن

1137
01:06:03,049 --> 01:06:05,049
كما تعلم جيداً
بالنظر إلى الحجم النسبي

1138
01:06:05,084 --> 01:06:07,285
.لجيوشنا ثروتنا

1139
01:06:07,319 --> 01:06:09,353
<i>وصلت إلى الهدف معالي رئيس الوزراء</i>

1140
01:06:09,388 --> 01:06:12,456
.أنت مستعد للقتال إلى حتى آخر أمريكي

1141
01:06:15,493 --> 01:06:17,961
ينبغي أن نكسب هذا

1142
01:06:19,497 --> 01:06:21,664
<i>لقد قطعت عهد</i>

1143
01:06:23,366 --> 01:06:27,536
.سياسياً, رقبتي عالقه هناك

1144
01:06:36,877 --> 01:06:39,278
لم لا نتقدم خطوة إلى الخارج للحظة؟

1145
01:06:40,347 --> 01:06:42,348
.نحن الإثنين

1146
01:07:02,033 --> 01:07:04,533
دعني أضع الأمور في نصابها

1147
01:07:04,568 --> 01:07:07,002
تريدني أن أصرف مليارات الدولارت

1148
01:07:07,037 --> 01:07:09,571
من أموال ضرائب الأمريكان المدفوعة
وهدر أرواح أمريكيين؟

1149
01:07:09,606 --> 01:07:12,441
.هذا صراع بين الشر والخير

1150
01:07:12,475 --> 01:07:15,243
.بين التحضر والهمجية

1151
01:07:15,277 --> 01:07:19,344
التدخل وإزالة الدكتاتوريين الأشرار
.من واجبنا

1152
01:07:19,480 --> 01:07:22,348
<i>مسؤوليتنا المسيحية</i>

1153
01:07:22,383 --> 01:07:24,016
"مسؤولية مسيحية"?

1154
01:07:24,051 --> 01:07:26,456
أتعرف بالنسبة لديمقراطي
يساري

1155
01:07:26,490 --> 01:07:29,158
أنت بدوت تشبه بفضاعة
(جيري فالويل)

1156
01:07:29,193 --> 01:07:31,027
وماذا عن العواقب؟

1157
01:07:31,061 --> 01:07:33,463
الأضرار في المدنيين من  الحملة الأرضية

1158
01:07:33,497 --> 01:07:36,499
قد تكون أعظم من التي سببتها
الحملة الجوية

1159
01:07:36,534 --> 01:07:39,336
.في تقديري من فرصة تحقينا للنصر

1160
01:07:39,370 --> 01:07:41,071
ليس هناك عواقب أكثر خطراً

1161
01:07:41,105 --> 01:07:44,307
"من الهزيمة في "كوسوفو -
الخسارة ليست بالخيار -

1162
01:07:44,341 --> 01:07:47,410
أنا عازم على الفوز في هذا الأمر

1163
01:07:47,444 --> 01:07:51,347
وسأفعل مهما يكلف الأمر لكي
.يحدث هذا

1164
01:07:51,381 --> 01:07:54,250
والآن إذا كنت تريد الكلام
عن إرسال قوات برية

1165
01:07:54,284 --> 01:07:56,384
في يوماً ما في المستقبل, فحسناً

1166
01:07:56,419 --> 01:07:58,486
...ولكن لنبقي الأمر بيننا

1167
01:07:58,521 --> 01:08:00,021
بعيداً عن التسجيل

1168
01:08:00,055 --> 01:08:02,089
والى, الذي على التسجيل

1169
01:08:02,124 --> 01:08:04,792
إليك ما سأقوله
: ولتستمع جيداً

1170
01:08:04,826 --> 01:08:07,928
الناتو" لن يذهب بقوات بريّة"

1171
01:08:07,963 --> 01:08:10,063
.وكذلك أنا أيضاً

1172
01:08:24,480 --> 01:08:26,348
بالطبع لا يبالون

1173
01:08:26,382 --> 01:08:30,084
"نصفهم لا يعرف أين تكون اللعينة "يوغسلافيا

1174
01:08:44,069 --> 01:08:46,304
هذه قد تكون نهايتي -
بربك -

1175
01:08:46,339 --> 01:08:49,241
كلا, أنا جاد (اليستر), أنا
.معزول تماماً وبلا دعم هنا

1176
01:08:49,275 --> 01:08:52,345
إن لم نفوز في هذا الأمر
.فأنا الوحيد الذي سوف يجاوب عن الأمر

1177
01:08:52,379 --> 01:08:54,148
(لماذا لا تأخذ بكلام (كيلنتن

1178
01:08:54,179 --> 01:08:57,648
وتعمل بهدوء على إن الهجوم البري
تدبير مؤقت؟

1179
01:08:57,685 --> 01:08:59,219
.لأنني لا أصدقه

1180
01:08:59,253 --> 01:09:00,754
لقد كذب على كل الآخرين

1181
01:09:00,788 --> 01:09:02,322
لماذا يكون قد يقول لي الحقيقة؟

1182
01:09:02,356 --> 01:09:05,225
.لا, لا , تباً لهذا

1183
01:09:05,259 --> 01:09:07,259
إجتماع في "شيكاغو" غداً
أليس كذلك؟

1184
01:09:07,293 --> 01:09:09,862
<i>نعم -
أريدك أن تعد للأمر -</i>

1185
01:09:09,896 --> 01:09:12,732
أريد أن أبين بأنه أدار ظهره للحائط

1186
01:09:12,767 --> 01:09:15,401
إنتظر (توني) هل أنت واثق بأن
هذا ما تريد أن تفعله؟

1187
01:09:15,435 --> 01:09:17,102
.هذا قد يؤثر علينا عكسياً

1188
01:09:17,137 --> 01:09:19,237
وأريد كل يميني مأجور يحمل فأساً
للطحن

1189
01:09:19,272 --> 01:09:21,539
<i>عن الإفلاس الأخلاقي لهذه الأدارة</i>

1190
01:09:21,573 --> 01:09:23,874
أن يكون هناك لكي يسمعه
.من على المقاعد الأمامية

1191
01:09:34,384 --> 01:09:37,085
<i>"ليس من أحد رأى ما يحدث في "كوسوفو</i>

1192
01:09:37,120 --> 01:09:41,155
<i>"يمكن أن يشك في المبرر لعمل "الناتو</i>

1193
01:09:41,190 --> 01:09:45,192
<i>وذلك العمل العسكري سيستمر </i>

1194
01:09:45,227 --> 01:09:49,463
<i>إلى حين سقوط (ميلوسيفتش) بالتأكيد</i>

1195
01:09:49,497 --> 01:09:54,366
النجاح هو فقط المخرج الإستراتيجي
.الذي أنا أنظر له

1196
01:09:55,436 --> 01:10:00,871
نحن نشهد بدايات لعقائد جديدة
.في المجتمعات الدولية

1197
01:10:00,941 --> 01:10:04,109
<i>العديد من الدول تعمل جنباً إلى جنب</i>

1198
01:10:04,144 --> 01:10:08,012
التعاون في أمور القضايا التي
.تجمعنا كلنا

1199
01:10:10,448 --> 01:10:14,584
.أنتم البلد الأقوى في العالم

1200
01:10:14,618 --> 01:10:18,420
<i>ويجب أن يكون من الصعب والمزعج</i>

1201
01:10:18,454 --> 01:10:22,522
أن تكون المستجيب لكل مطلب
.و تستدعى في كل أزمة

1202
01:10:22,591 --> 01:10:24,826
"البكاء بماذا يفيدنا؟"

1203
01:10:24,860 --> 01:10:28,028
يجب أن تسمعه بإستمرار على
شفاه شعبك

1204
01:10:28,063 --> 01:10:35,001
...ورغم ذلك فالدول ذات القوة العظمى
.عليها مسؤولية عظمى

1205
01:10:35,035 --> 01:10:37,703
نريدك فعّال

1206
01:10:37,737 --> 01:10:43,871
: أقول لك
لا تسقط ثانيةً في مذهب الإنعزالية

1207
01:10:44,176 --> 01:10:46,543
العالم لا يستطيع تحملها

1208
01:10:46,577 --> 01:10:52,111
<i>واعلم بأن في بريطانيا لديك صديق
الذي سيقف بجانبك</i>

1209
01:10:52,181 --> 01:10:59,349
والرسم معك تصميم لمسقبل
.مبني على السلام والرخاء

1210
01:10:59,355 --> 01:11:01,489
<i>والذي هو الحلم الوحيد</i>

1211
01:11:01,524 --> 01:11:04,692
.الذي يجعل الإنسانية تستحق البقاء

1212
01:11:06,524 --> 01:11:08,692
.شكراً لكم

1213
01:11:20,844 --> 01:11:22,678
.بطيئ جداً

1214
01:11:24,548 --> 01:11:26,582
أنا فقط

1215
01:11:26,617 --> 01:11:29,385
*"(أهلاً وسهلاً بالملك (توني*"
"شيجاغو تبرين"

1216
01:11:29,420 --> 01:11:32,988
*"لم لا يكون لدينا رئيساً مثل (توني بلير)؟"*
"صحيفة "نيويورك تايمز

1217
01:11:33,023 --> 01:11:37,259
بلير) يظهر الشجاعة)"*
*"بينما "البيت الأبيض" يتأرجح

1218
01:11:37,293 --> 01:11:39,327
"واشنطن بوست"

1219
01:11:39,361 --> 01:11:41,596
<i>الإستماع إلى رئيس الوزراء البريطاني"*
ليلة الأمس</i>

1220
01:11:41,630 --> 01:11:43,898
في "شيجاغو" فالتفكير
قد لا يساعد المرء

1221
01:11:43,933 --> 01:11:45,867
(كم قد يتعلم الرئيس (كلنتن

1222
01:11:45,901 --> 01:11:49,270
<i>"من الزميل "التشرشلي الصغير </i>

1223
01:11:49,305 --> 01:11:52,006
كلا الرجلين هو الحديث

1224
01:11:52,041 --> 01:11:57,076
ولكن الفرق عندما يغلق
*"الباب يباشر (بلير) بالتنفيذ

1225
01:11:57,112 --> 01:11:59,948
"صحيفة " وول ستريت

1226
01:12:01,417 --> 01:12:04,552
يا للروعة. لا بد إنك سهرت طوال الليل
في كتابة هذا

1227
01:12:08,090 --> 01:12:10,826
من ناحية التأييد الشعبي

1228
01:12:12,461 --> 01:12:16,296
فأنت الزعيم في المرتبه الأولي
عالمياً في الوقت الحالي

1229
01:12:18,133 --> 01:12:21,336
<i>زعماء حلف "الناتو" يجتمون
في "واشنطن" اليوم</i>

1230
01:12:21,370 --> 01:12:23,705
<i>لمناقشة تدهور الوضع الحالي
"في "كوسوفو</i>

1231
01:12:23,739 --> 01:12:25,807
<i>"التكهنات تشير إلى أن "الناتو</i>

1232
01:12:25,841 --> 01:12:30,242
<i>سيواصل الحملة, مع بعض الأفكار من
عديد من الأعضاء</i>

1233
01:12:30,312 --> 01:12:32,880
<i>الإحتفال بمرور 50 عاماً لـ"الناتو" </i>

1234
01:12:32,912 --> 01:12:37,180
ولكن من المتوقع أن يعطي الأمر
."مناقشات حيال "كوسوفو

1235
01:12:42,489 --> 01:12:44,690
هل تسمحون لي بدقيقة مع
رئيس الوزراء؟

1236
01:12:44,724 --> 01:12:46,224
.أمرك سيدي

1237
01:12:48,794 --> 01:12:51,595
من تضن؟ -
ماذا؟ -

1238
01:12:51,630 --> 01:12:56,598
أي وغد لعين تحولت لكي تطعنني
في الظهر في ساحتي الخاصة

1239
01:12:56,634 --> 01:12:59,469
الآن ذلك الأمر رمى بضلاله -
كان رأسي مقفلاً -

1240
01:12:59,504 --> 01:13:02,205
لم تترك لي خيار -
الطريقة التي أراها -

1241
01:13:02,239 --> 01:13:04,674
لا يزال رأسكَ مغلقاً

1242
01:13:04,708 --> 01:13:07,812
ولا يزال لديَّ الخيار -
ليس هذا ما تقترحه صحُفكَ -

1243
01:13:07,846 --> 01:13:10,248
نعم هذا صحيح, فأنت الصديق الجديد
" (أهلاً وسهلاً بالملك (توني"

1244
01:13:10,282 --> 01:13:13,053
لذا القوات البرية؟
هل أنت مشترك؟

1245
01:13:14,289 --> 01:13:16,824
ربما ينبغي أن تسأل نفسك هذا السؤال

1246
01:13:16,858 --> 01:13:18,959
<i>أي نوع من ملوك الصفحات</i>

1247
01:13:18,994 --> 01:13:20,594
شأن الآخرين القتال من أجله؟

1248
01:13:20,628 --> 01:13:23,463
إذا تصرفنا الآن

1249
01:13:23,498 --> 01:13:26,066
.نستطيع إنهاء القتال

1250
01:13:29,270 --> 01:13:33,938
<i>مع تعهد مهما كلف الأمر بالسيادة
"في "كوسوفو</i>

1251
01:13:33,948 --> 01:13:37,544
<i>وافق "الناتو " على توسيع حملة
"القصف ضد "صربيا</i>

1252
01:13:37,578 --> 01:13:39,412
<i>"التأكيد من عزيمة "الناتو</i>

1253
01:13:39,447 --> 01:13:42,015
<i>والفعالية المتزايدة للقصف الجوي</i>

1254
01:13:42,049 --> 01:13:43,850
<i>أعلن الرئيس (كلنتن) بالنظر</i>

1255
01:13:43,884 --> 01:13:46,585
<i> في جميع الخيارات العسكرية
لحل الصراع</i>

1256
01:13:46,620 --> 01:13:49,689
<i>الإستسلام هي الخطوة الوحيدة التي
ستؤتي ثماراها</i>

1257
01:13:49,724 --> 01:13:52,291
<i>تحت الضغوطات القوية
من إدارة (كلنتن) إتجهَّ</i>

1258
01:13:52,325 --> 01:13:56,763
<i>وفداً روسي إلى "بلجراد" لتسليم
الرئيس (ميلوسيفتش) إنذاراً نهائياً</i>

1259
01:13:56,796 --> 01:13:59,531
<i>"بتحريك كل القوات من "كوسوفو</i>

1260
01:13:59,566 --> 01:14:02,000
<i>أو المخاطرة بفقدان الدعم
"من" بوريس يلتسن</i>

1261
01:14:02,035 --> 01:14:04,703
<i>.الحليف المتبقي له الوحيد </i>

1262
01:14:19,052 --> 01:14:20,853
حالاً سيدي -
شكراً لك -

1263
01:14:25,559 --> 01:14:28,627
<i>هذا العمل سيصبح
...ليس في سنوات عديدة</i>

1264
01:14:28,662 --> 01:14:32,131
<i>أكثر بكثير جوهرياً
من تداعي الحكومة الآن</i>

1265
01:14:32,165 --> 01:14:36,166
<i>بالنظر في رئيس لأوروبا من قبل
...بقية العالم</i>

1266
01:14:42,842 --> 01:14:44,776
(توني)

1267
01:14:44,811 --> 01:14:47,579
البرلمان اليوغسلافي أقر

1268
01:14:47,613 --> 01:14:50,115
.بسحب جيمع القوات الصربية فوراً

1269
01:14:50,149 --> 01:14:53,819
قوّة حفظ السلام بقيادة "الناتو" سيتم
نشرها في المنطقة

1270
01:14:53,853 --> 01:14:56,588
و "كوسوفو" ستوضع تحت تصرف
.إدارة الأمم المتحدة

1271
01:14:56,623 --> 01:14:59,191
بالطبع (كلنتن) سيدعي إنها إستراتيجتهُ

1272
01:14:59,225 --> 01:15:01,294
(التي أجبرت (ميلوسيفتش
ونحن سندعي بأنها إستراتيجيتنا

1273
01:15:01,328 --> 01:15:04,163
ولكن بأي من الطرفين فإن الأمر إنتهى

1274
01:15:04,198 --> 01:15:06,932
.لقد فزنا, أنت فزت

1275
01:15:20,580 --> 01:15:23,782
هذا نصر للحضارة

1276
01:15:23,816 --> 01:15:30,086
نصر للمبدأ الأساسي المشروط
: لتقدم البشرية

1277
01:15:30,090 --> 01:15:36,558
بأن كل إنسان له الحق الثابت في حياة"
"حرّة من الإضطهاد

1278
01:15:38,266 --> 01:15:41,902
ميلوسيفيتش) يعرفُ)
والعالم الآن يعرف

1279
01:15:41,936 --> 01:15:45,773
.بأننا لن نسمح بالإبادة العنصرية

1280
01:15:47,376 --> 01:15:53,574
لكي لا يشك أحد ثانيةً في المبرر
الإخلاقي لغزو أي بلاد أخرى

1281
01:15:53,617 --> 01:15:56,185
.تضع نهايات للإنسانية

1282
01:16:07,193 --> 01:16:10,995
<i>هنا في طرقات "كوسوفو" يهتفون بإسمهُ</i>

1283
01:16:11,029 --> 01:16:14,563
<i>ولكن (توني بلير) أينما يذهب
دائماً يستقبل بإستقبال الأبطال</i>

1284
01:16:14,598 --> 01:16:16,799
(توني), (توني) (توني), (توني)

1285
01:16:18,335 --> 01:16:21,370
<i>وهذه الإقتراعات أغلقت</i>

1286
01:16:21,404 --> 01:16:23,205
<i>والسيدة الأولى للولايات المتحدة
الأمريكية</i>

1287
01:16:23,239 --> 01:16:25,574
<i>هيلاري كلنتن) هزمت)</i>

1288
01:16:25,609 --> 01:16:27,376
<i>(رجل "الكونغرس" (ريك لازيو</i>

1289
01:16:27,411 --> 01:16:29,678
<i>"وسوف تصبح السيناتور
الجديد عن ولاية "نيويورك</i>

1290
01:16:29,713 --> 01:16:32,447
آل غور) و (جورج بوش) رجلين في الإنتظار)
اليوم

1291
01:16:32,482 --> 01:16:34,916
لا زلنا لا نعرف من الذي فاز بالرئاسة

1292
01:16:34,951 --> 01:16:37,052
<i>وقد لا نعرف حتى الغد</i>

1293
01:16:37,086 --> 01:16:39,387
<i>"بينما يهتاج الجدل في "واشنطن</i>

1294
01:16:39,422 --> 01:16:41,790
<i>الرئيس (كلنتن) وترافقه زوجتهُ</i>

1295
01:16:41,824 --> 01:16:44,826
<i>توجها إلى بريطانيا بلد
رئيس الوزراء البريطاني</i>

1296
01:16:44,861 --> 01:16:49,562
<i>للإحتفال بالوداع بين رجلين
...يشتركان في الفلسفة السياسية</i>

1297
01:17:22,631 --> 01:17:25,366
أنا آسفه للغاية
ينبغي أن أتلقى هذه

1298
01:17:25,400 --> 01:17:27,635
بالطبع -
ماذا لديّ؟ -

1299
01:17:27,669 --> 01:17:29,737
البيئة والأشغال العامة"؟"

1300
01:17:29,771 --> 01:17:32,006
ماذا حدث للعلاقات الأجنبية والميزانية؟

1301
01:17:32,040 --> 01:17:34,575
<i>...هذه كانت الأمور -
أعتقد بأنني سأعود إلى الداخل -</i>

1302
01:17:34,609 --> 01:17:36,877
معذرةً

1303
01:17:36,912 --> 01:17:39,013
لم أفهم فحسب

1304
01:17:39,047 --> 01:17:41,181
كيف كبروا هؤلاء الأولاد

1305
01:17:41,216 --> 01:17:44,451
(طابت ليلتك (توني -
طابت ليلتكِ -

1306
01:18:08,075 --> 01:18:09,642
بيل)؟)

1307
01:18:11,411 --> 01:18:13,279
...بما إن لدينا

1308
01:18:13,314 --> 01:18:15,850
...لدينا الوقت, أود أن

1309
01:18:17,686 --> 01:18:22,221
حسناً, أود أن أعتذر لك عن ما حدث
"حيال أمر "كوسوفو

1310
01:18:22,290 --> 01:18:25,357
.التصريح ضدك في وسائل الإعلام

1311
01:18:26,626 --> 01:18:29,428
.لم تكن لدي حيلة
في هذه السنوات التي عرفتُكَ فيها

1312
01:18:29,462 --> 01:18:31,530
كُنتَ الصديق الجيد لي شخصياً

1313
01:18:31,564 --> 01:18:34,266
وكنتَ الصديق المناصر في حزبي

1314
01:18:34,300 --> 01:18:36,368
.والمناصر العظيم لهذه البلاد

1315
01:18:36,402 --> 01:18:39,004
.في النهاية حصلت على كل الثقة

1316
01:18:39,038 --> 01:18:41,306
الثقة التي يجب أن نتشارك فيها

1317
01:18:41,340 --> 01:18:42,874
.الأمر كان خاطيء

1318
01:18:43,943 --> 01:18:45,611
أنا كنتُ مخطيء

1319
01:18:45,645 --> 01:18:48,013
.أنا آسف

1320
01:18:48,047 --> 01:18:51,149
.هذا هراء
.أنت لا تعني أي كلمة من هذا

1321
01:18:52,919 --> 01:18:57,553
رأيت الصحف في العطلة
.(بعد إنسحاب (ميلوسيفتش

1322
01:18:57,590 --> 01:19:00,125
سبعه من كل 10 أمريكان قالوا

1323
01:19:00,159 --> 01:19:02,727
.يودون أن يكون (توني بلير) كرئيساً عليهم

1324
01:19:02,761 --> 01:19:05,464
<i>وسيم, مليئ بالحيوية, متدين</i>

1325
01:19:05,498 --> 01:19:09,568
.مستقيم أخلاقياً, مخلص في زواجه

1326
01:19:12,304 --> 01:19:14,505
هل أنت واثق بأنك لم تولد في "أمريكا"؟

1327
01:19:14,540 --> 01:19:16,273
"سكوتلندا"

1328
01:19:16,308 --> 01:19:19,210
هذا سيء ,لأنه لكان يجعلك أن تفوز
.بأغلبيه ساحقه

1329
01:19:22,347 --> 01:19:26,049
طاب مسائكم
.أوقات الأوربرا الهزليه, إنتهت

1330
01:19:26,084 --> 01:19:27,818
السيدة الكبيرة أطربتنا

1331
01:19:27,852 --> 01:19:31,219
<i>أصدرت المحكمة الحكم بإستسلام
(آل غور)</i>

1332
01:19:31,322 --> 01:19:33,890
<i>أخيراً إقتنع بأن معركته الطويلة</i>

1333
01:19:33,924 --> 01:19:36,992
<i>لن تذهب لمكان أبعد من هذا -
ليكن ليس هناك شك -</i>

1334
01:19:37,027 --> 01:19:40,595
<i>في قرار المحكمة</i>

1335
01:19:40,630 --> 01:19:43,331
وأنا قبلتُ به, والليلة

1336
01:19:43,365 --> 01:19:45,099
<i>من أجل وحدتنا كشعب</i>

1337
01:19:45,134 --> 01:19:47,201
<i>وقوة لديمقراطيتنا</i>

1338
01:19:47,235 --> 01:19:49,736
<i>أقدم تنازلي</i>

1339
01:19:51,606 --> 01:19:56,175
معالي رئيس الوزراء
.طلبت أن يتم إقاظك

1340
01:19:56,209 --> 01:19:57,976
.شكراً لكِ

1341
01:20:15,201 --> 01:20:20,383
شكراً ثانيةً -
بلدنا كانت تمر بفتره صعبه طويله -

1342
01:20:20,407 --> 01:20:24,142
بعدم الإنتهاء من الإنتخابات الرئاسية

1343
01:20:24,176 --> 01:20:27,277
<i>والتي هي أطول فترة يمكن تخيلها
لكلانا</i>

1344
01:20:27,311 --> 01:20:29,579
<i>بعد إنتخابات صعبة -
شكراً -</i>

1345
01:20:29,613 --> 01:20:31,581
<i>ينبغي أن نضع السياسة خلفنا</i>

1346
01:20:31,615 --> 01:20:34,851
<i>ونعمل على الوعد الذي قطعناه
لأمريكا</i>

1347
01:20:34,885 --> 01:20:38,188
<i>الذي يستحقه كل مواطن</i>

1348
01:20:38,222 --> 01:20:41,658
أمتنا ينبغي أن ترتقي إلى أعلى منزله

1349
01:20:41,692 --> 01:20:49,061
الأمريكان يشتركون في آمال وأهداف
.التي هي أهم من أي خلافات سياسية

1350
01:20:49,133 --> 01:20:52,435
<i>أقدم شكري الجزيل على هذه الليلة</i>

1351
01:20:52,470 --> 01:20:57,571
والشكر الجزيل للأمريكان على
الثقة العظيمة لموافقتهم على خدمتهم

1352
01:20:57,608 --> 01:20:59,509
.كرئيساً قادماً لهم

1353
01:21:05,281 --> 01:21:09,315
ماذا ستفعل... مع (بوش)؟

1354
01:21:11,455 --> 01:21:13,557
...أعرف ما يريدني الجميع أن أفعل

1355
01:21:13,591 --> 01:21:15,492
التراجع

1356
01:21:15,526 --> 01:21:18,561
والتركيز على السياسة الداخلية

1357
01:21:18,596 --> 01:21:21,765
."وتعميق الروابط مع "أوروبا

1358
01:21:21,799 --> 01:21:24,001
.ليس هذا ما سألتك

1359
01:21:24,035 --> 01:21:26,069
<i>ماذا تريد أنت.. أن تفعل؟</i>

1360
01:21:27,805 --> 01:21:30,940
(لا أزال أريد إنهاء الأمور (بيل

1361
01:21:30,975 --> 01:21:35,611
وأعرف بأنه ليس على نفس الفريق
...كما كنا, ولكن

1362
01:21:36,680 --> 01:21:38,481
<i>أفضل أن أكون في قاعة</i>

1363
01:21:38,515 --> 01:21:40,249
حيث القرارات المهمة التي تتخذ

1364
01:21:40,284 --> 01:21:43,052
بدلاً من أكون خارجها
.وأنوح عليهم

1365
01:21:47,391 --> 01:21:52,693
سأكون الزميل القديم الآن
وبوش) زميل حديث العهد)

1366
01:21:52,795 --> 01:21:55,730
ينبغي أن أساعده كما ساعدتني

1367
01:21:55,765 --> 01:21:58,166
<i>أنصحهُ</i>

1368
01:21:59,569 --> 01:22:02,070
.أريد أن أفعل الصواب لبلدي فحسب

1369
01:22:03,239 --> 01:22:05,608
هل أنت واثق حيال ذلك؟

1370
01:22:06,743 --> 01:22:10,578
إنه في بلادي أفضل المصالح
ومن المؤكد في جميع أنحاء العالم

1371
01:22:10,579 --> 01:22:12,380
.أن أبقى قريباً من الرئيس الأمريكي

1372
01:22:12,414 --> 01:22:15,015
يمكن أن تتأكد من تحريك عظامك

1373
01:22:15,049 --> 01:22:17,818
وتستمر في إستخدام "البيت الأبيض" لتبقى

1374
01:22:17,822 --> 01:22:21,222
في الأضواء, وتدعم نفسك كزعيم
.وتوسع إرثك

1375
01:22:21,257 --> 01:22:24,860
أنا لستُ واثقاً كيف ينبغي أن أفهم هذا
هذا يشعرني بأنها كإهانه غامضة

1376
01:22:24,862 --> 01:22:26,829
الأمر حقيقي, أليس كذلك؟

1377
01:22:26,863 --> 01:22:32,897
أعني, بربك كلانا يعلم بأن أفضل طريقة
أن تذكر فيها لمدة 50 أو 100 سنة من الآن

1378
01:22:32,899 --> 01:22:35,569
.هي أن تربط نفسك بالرئيس الأمريكي

1379
01:22:35,604 --> 01:22:38,606
.ولكن كن حذراً

1380
01:22:38,640 --> 01:22:42,143
هؤلاء الرجال يلعبون على المكشوف

1381
01:22:42,177 --> 01:22:49,346
إدارتهم ولدت في الجدل
والعار الوطني

1382
01:22:49,383 --> 01:22:55,818
.وألا شرعية
.وأراهن بأنها الطريقه لظهورهم

1383
01:22:56,089 --> 01:22:59,457
لذا فالسؤال الذي ينبغي
أن تسأله لنفسك هو

1384
01:22:59,492 --> 01:23:06,293
ما العمل التقدمي السياسي اليساري
من جزيرة صغيرة في أوروبا

1385
01:23:06,311 --> 01:23:09,166
يجعل صداقات مع الناس هكذا؟

1386
01:23:10,669 --> 01:23:12,469
...ولكن ثانيةً

1387
01:23:12,504 --> 01:23:14,972
<i>أنا لستُ متأكداً إذا كنتَ</i>

1388
01:23:15,006 --> 01:23:18,042
سياسي يساري تقدمي بعد الآن

1389
01:23:20,144 --> 01:23:22,510
.أو لم تكن على الإطلاق

1390
01:23:26,380 --> 01:23:28,546
<i>سأقول لك طابت ليلتكَ</i>

1391
01:23:28,581 --> 01:23:33,615
<i>قد أنام لوقت متأخراً أتمنى بأنك
لن تمانع , أنا مرهق وأحتاج للراحة</i>

1392
01:23:35,852 --> 01:23:37,786
تفضل

1393
01:23:38,854 --> 01:23:41,055
.نم قدر ما تشاء

1394
01:23:41,090 --> 01:23:46,525
<i>ولكن لخدمة أمة واحدة
الرئيس الأمريكي رئيساً لكل أمريكي</i>

1395
01:23:48,596 --> 01:23:51,030
البرج ينتظر منا النداء

1396
01:24:00,939 --> 01:24:03,741
<i>عشر دقائق الجميع -
هل سنحلق؟ -</i>

1397
01:24:03,775 --> 01:24:05,877
<i>نعم, لدينا الاذن</i>

1398
01:24:05,911 --> 01:24:08,112
<i>الأمور جيده هنا؟</i>

1399
01:24:16,719 --> 01:24:19,853
وأنا أيضاً (جورج) بالتأكيد
.وأنا أيضاً

1400
01:24:26,327 --> 01:24:29,329
نعم
...حسناً

1401
01:24:35,869 --> 01:24:39,170
متى ستأدين اليمين؟ -
في غضون 3 أسابيع -

1402
01:24:39,204 --> 01:24:44,407
بعد ثمان سنوات بلا منصب ولا حقيبة
.أخيراً ستحصلين على الإثنين

1403
01:24:44,476 --> 01:24:46,945
...أطلعيني كيف يبدوا الأمر

1404
01:24:46,979 --> 01:24:51,113
تستيقظين في الصباح
.وتدركين بأنكِ تتحدثين مع نفسكِ

1405
01:24:51,216 --> 01:24:54,219
سأفعل -
بصحبتكِ أيتها السيناتور -

1406
01:24:54,253 --> 01:24:56,254
بيل) بحق السماء)

1407
01:24:56,288 --> 01:24:58,089
مجرد تنشيط عزيزتي

1408
01:24:58,123 --> 01:24:59,658
<i>أليست شيئاً مهماً؟</i>

1409
01:24:59,692 --> 01:25:02,827
السيدة الوحيده في التاريخ الأمريكي
تكسب في الإنتخاب

1410
01:25:02,862 --> 01:25:05,564
ايوان) ، (كاثرين) ، خلف الحائط)

1411
01:25:05,598 --> 01:25:07,132
نعم, هكذا -
أصعدي -

1412
01:25:07,166 --> 01:25:09,968
<i>عودا إلى المنزل
...لأن إذا أتيتما</i>

1413
01:25:10,002 --> 01:25:14,870
إذا بعد حديثنا القصير
هل قررت في إتخاذ أي طريق إلى حد الآن؟

1414
01:25:15,006 --> 01:25:16,574
تجعلهم قريبين
وتسعى إلى المجد

1415
01:25:16,608 --> 01:25:19,443
أو تعمل الصواب وتعود إلى البيت؟

1416
01:25:19,478 --> 01:25:21,512
.ليس بعد

1417
01:25:23,081 --> 01:25:25,149
أعتقد بأنني سأكون كالآخرين

1418
01:25:25,183 --> 01:25:27,518
وأتابع المؤتمرات الصحفية من على التلفاز

1419
01:25:27,552 --> 01:25:30,187
والتدقيق في لغة الجسم
.من أجل إشارة واضحة

1420
01:25:30,222 --> 01:25:32,790
أضن بأنك كذلك

1421
01:25:33,859 --> 01:25:35,760
.أضن ذلك

1422
01:25:46,438 --> 01:25:49,073
(وداعاً (توني -
وداعاً سيد الرئيس -

1423
01:26:09,227 --> 01:26:11,428
نعم , لتو رحل

1424
01:26:11,463 --> 01:26:13,797
نعم, في المتناول, نعم

1425
01:26:23,340 --> 01:26:26,076
نعم, نعم حسناً

1426
01:26:26,110 --> 01:26:28,613
حسناً , أراك إذن

1427
01:26:28,648 --> 01:26:31,683
...حسناً, إنتظر (جون) وأخبره أن يجلب

1428
01:26:56,973 --> 01:27:00,909
يشرفني أن أرحب برئيس الوزراء

1429
01:27:00,943 --> 01:27:05,945
من أصدقائنا الأقوياء والحلفاء
"القريبين من "كامب ديفد

1430
01:27:07,182 --> 01:27:09,450
كانت لدينا زيارتين رسمية

1431
01:27:09,484 --> 01:27:12,753
ومهمة, ومررنا بالمرور اللطيف
"حول "كامب ديفد

1432
01:27:12,787 --> 01:27:15,055
وعرفناهم ببعضهم البعض

1433
01:27:16,457 --> 01:27:19,560
وكما أخبروني
.بأنه رجل ساحراً

1434
01:27:19,594 --> 01:27:22,297
لقد وضع سحره عليّ

1435
01:27:24,332 --> 01:27:25,468
.واتى ثماره

1436
01:27:25,503 --> 01:27:27,404
<i>سؤلاً لكلاكما</i>

1437
01:27:27,439 --> 01:27:29,540
<i>هناك الكثير يقول</i>

1438
01:27:29,575 --> 01:27:31,876
<i>عن مدى الفرق بينكم كناس</i>

1439
01:27:31,911 --> 01:27:36,246
<i>هل إكتشفتما في حديثكما
....أمراً ربما إنكما</i>

1440
01:27:36,549 --> 01:27:38,717
<i>في بعض الإهتمامات الشخصية
مشتركه بينكما</i>

1441
01:27:38,751 --> 01:27:41,686
<i>ربما في الدين أو الرياضة أو الموسيقى؟ </i>

1442
01:27:41,721 --> 01:27:44,289
"كلانا يستخدم معجون أسنان "كولجات

1443
01:27:46,926 --> 01:27:48,460
<i>... سوف</i>

1444
01:27:48,494 --> 01:27:51,363
<i>سوف يتساءلون كيف عرفت
(ذلك (جورج</i>

1445
01:27:54,200 --> 01:27:56,535
.لا أعلم إذا وجدت سبب مشترك أو لا

1446
01:27:56,569 --> 01:27:59,571
أعتقد بأن ذلك الأمر يكفي
.للإستمرار عليه

1447
01:28:02,909 --> 01:28:04,375
.نراكم في صالة الرياضة

1448
01:28:07,255 --> 01:29:56,717
asha3er/تمت الترجمــة بواسطة
للإستفسارات والملاحـــظات
al-sha3er1001@hotmail.com

