1
00:00:02,474 --> 00:00:13,712
<b><FONT FACE="Andalus" COLOR="lightBlue" size="+9">"تــرجـمــة الـثـنــائــي"</font>
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}<FONT FACE="Comic Sans MS">» Zexx & ProAngeL © «</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">(Zexx.1010@hotmail.com)</font></b>

2
00:00:14,712 --> 00:00:20,227
{\fad(500,500)}<font face="Andalus" size="+9" color="#CCFFFF">"لمزيد من الترجمات تفضلوا بزيارة موقعي الشخصي"</font>
{\fad(500,500)}<font face="Comic Sans MS" color="#CCFFFF">ProAngeL.Co.Cc</font>

3
00:00:40,633 --> 00:00:44,561
<i>{\fad(500,500)}<FONT FACE="Times New Roman" SIZE="24" COLOR="#Chocolate ">» ريمونـا وشقيقتهـا بيـزز «</font></i>

4
00:00:46,872 --> 00:00:48,840
.(اسمي (ريمونا كـ

5
00:00:48,940 --> 00:00:53,400
<i>،عمري تسع سنوات وثلاثة شهور
..وأياَ كان ما تقوله أختي (بيزز) لكم</i>

6
00:00:53,512 --> 00:00:55,104
<i>.فأنا لستُ بغيضة</i>

7
00:00:55,213 --> 00:00:59,707
<i>،أبي يقول بأنني أتمتع بمخيلة واسعة
.التي تصحبها المشاكل باستمرار</i>

8
00:00:59,818 --> 00:01:03,754
<i>إنها تجعل الأجزاء المُمتعة أكثر أمتاعاً
.والأجزاء المُرعبة أكثر رُعباً</i>

9
00:01:03,855 --> 00:01:07,154
<i>وبصراحة من الجيد
...أن تُرعب نفسك من الحين للآخر</i>

10
00:01:07,259 --> 00:01:09,193
<i>لأنه إذا لم تستطع أن تكون
...شُجاعاً بأوقات فراغك</i>

11
00:01:09,294 --> 00:01:11,228
<i>كيف تتصرف عندما تحدث لك بالفعل؟</i>

12
00:01:11,330 --> 00:01:13,924
.(حسناً، أبقي معي. بإمكانك فعلها، (ريمونا

13
00:01:17,769 --> 00:01:20,761
.(لن أنجح أبدأ، (هاوي

14
00:01:21,907 --> 00:01:23,772
."أوي، أوي"

15
00:01:23,875 --> 00:01:27,675
،هذا صدى صوتي بالوادي
."وادي، وادي"

16
00:01:27,779 --> 00:01:31,010
.(لا تتأرجحي للخارج، (ريمونا
.لا تنظري إلى الأسفل وحسب

17
00:01:39,558 --> 00:01:41,389
!هذا بعيداً جداً

18
00:01:41,493 --> 00:01:44,587
"!بعيداً! بعيداً! بعيداً"

19
00:02:00,445 --> 00:02:04,313
!(النجدة يا (هاوي

20
00:02:04,416 --> 00:02:06,748
سيدة (ميشام)؟

21
00:02:06,852 --> 00:02:10,413
.ريمونا) مُعلقة)

22
00:02:13,158 --> 00:02:16,150
.رجاءً ساعدوني

23
00:02:16,261 --> 00:02:19,424
.هدوء. أنظروا للأمام

24
00:02:19,531 --> 00:02:21,726
!النجدة

25
00:02:21,833 --> 00:02:24,097
.أعينكم للأمام. لا تُحركوها

26
00:02:26,938 --> 00:02:31,341
<i>.ريمونا كويمبي)، أنزلي من هناك)
.أنتِ لستِ بالسرك</i>

27
00:02:38,800 --> 00:02:40,567
"شارع كليكتيت"

28
00:02:42,120 --> 00:02:45,487
كان يجدر بكِ رؤية هذا
.من خلال النافذة. لقد كان رائعاً

29
00:02:45,590 --> 00:02:49,617
<i>.لقد بدوتِ مثل الحلوى المُعلقة
.حسناً، بالطبع بدون أيّ حلوى</i>

30
00:02:49,728 --> 00:02:52,253
<i>،لقد جعلني مُشوشة جداً
.بالرغم من هذا فأودُ فعلها مرة آخرى</i>

31
00:02:52,364 --> 00:02:55,231
.ساُسابقكِ إلى المنزل يا وجه الطين

32
00:03:00,372 --> 00:03:02,203
!لقد ربحت -
.أراكِ غداً -

33
00:03:02,307 --> 00:03:04,207
.(مع السلامة يا (هاوي -
.المعذرة -

34
00:03:06,845 --> 00:03:10,110
.(ريمونا)

35
00:03:10,215 --> 00:03:12,149
.(كوني حذرة في التعامل مع (ويلا جين

36
00:03:12,250 --> 00:03:14,548
ماذا؟ -
.إنها أصغر منكِ -

37
00:03:17,055 --> 00:03:18,750
<i>.ويلا جين)! تعالي إلى جدتكِ)</i>

38
00:03:18,751 --> 00:03:19,751
"كويمبي"

39
00:03:23,594 --> 00:03:25,128
"إلى وليّ أمر"
"بيتريس كويمبي"

40
00:03:26,548 --> 00:03:28,698
"إلى وليّ أمر"
"ريمونا كويمبي"

41
00:03:38,276 --> 00:03:41,245
.أمّي، أنظري لهذا
.لقد علمت (روبيرتا) كيف تُلوح بلسانها

42
00:03:41,346 --> 00:03:44,372
.هذا رائع يا عزيزتي
.بإمكاننا الآن الإستغناء عن المُدربة

43
00:03:44,483 --> 00:03:48,078
التالي، هل بإمكانك تعليمها
كيف تُغير حفاضتها بنفسها؟

44
00:03:48,186 --> 00:03:50,416
ريمونا)، هلا أعددتي المنضدة رجاءً؟)

45
00:03:50,522 --> 00:03:53,286
.(وضعي صحناً أخراً للعمة (بي
.ستأتي للتحلية

46
00:03:53,391 --> 00:03:55,086
خمسة صحون إذاً؟ -
.أجل -

47
00:03:55,193 --> 00:03:56,990
.لقد كنتُ على وشك فعل هذا

48
00:03:57,095 --> 00:04:00,553
.إذا أردتِ فعل شيء لفعلتيه بالفعل

49
00:04:03,168 --> 00:04:07,696
.أمّي! (بيزز) تتصرف كالفرنسيين مرة آخرى

50
00:04:07,806 --> 00:04:09,706
!لقد عاد أبي

51
00:04:16,047 --> 00:04:18,481
!أبي

52
00:04:19,718 --> 00:04:22,084
!استعد للأرتطام

53
00:04:23,588 --> 00:04:25,783
!مرحباً، عزيزي -
!أبي -

54
00:04:25,891 --> 00:04:28,951
مرحباً! كيف حال ابنتيّ الجميلتين؟

55
00:04:29,060 --> 00:04:31,358
هل حطمت الأرقام يا أبي؟ -
.(بالفعل يا (مخلل -

56
00:04:31,463 --> 00:04:33,693
.لقد حطمتهم بشكل جيد. جيد جداً

57
00:04:33,798 --> 00:04:35,527
.طوال اليوم

58
00:04:35,634 --> 00:04:37,602
لا أظنُ أنكِ أتسختي
.(كثيراً اليوم يا (ريمونا

59
00:04:37,702 --> 00:04:39,602
.حسناً، هناك الغد دائماً

60
00:04:39,704 --> 00:04:41,672
.سأدَعكم أنتم الاثنين معاً

61
00:04:41,773 --> 00:04:45,209
.ها هي صغيرتي
.كرة البولينج الصغيرة ذات السيقان

62
00:04:45,310 --> 00:04:48,177
."آسف بشأن هذا، "بيكي ستيكي

63
00:04:48,280 --> 00:04:52,182
."أبي، اسمه "بيكي بيكي

64
00:04:52,284 --> 00:04:56,653
متى ستتعلم اسمه الحقيقي؟ -
.عندما يتعلم اسمي -

65
00:04:56,755 --> 00:05:00,748
إذاً، (بيزز)، لنفترض بأنني أخبرتك
...بهذا عندما خرجت من المنزل الليلة

66
00:05:00,859 --> 00:05:04,795
(ورأيت صديقكِ القديم (هنري
.يُحدق به وكأنه ترك شيئاً هاماً بالداخل

67
00:05:04,896 --> 00:05:07,160
هنري هاجينز)؟)
.لم اسمع هذا الاسم مُنذُ فترة

68
00:05:07,265 --> 00:05:09,290
أليس هذا هو الصبي الذي أعتاد على
أكل القاذورات من الباحة الخلفية؟

69
00:05:09,401 --> 00:05:11,232
.أجل -
.لقد توقف عنّ فعل هذا -

70
00:05:11,336 --> 00:05:14,100
،لو لم أكنّ أعرف هذا جيداً
.لقُلت بأن هناك شخصاً مُغرماً

71
00:05:14,205 --> 00:05:17,072
هلا تحدثنا عنّ شيئاً آخراً؟

72
00:05:17,175 --> 00:05:20,508
.كلا-
.هناك حفل راقص، لربما يطلب منكِ الذهاب معه -

73
00:05:20,612 --> 00:05:23,672
،حسناً، إذا طلب من ابنتي الرقص معه
.فمن الأفضل أن يكون على دراية بالرقص

74
00:05:23,782 --> 00:05:25,841
هل صديقك القديم أكل القاذورات يستطيع فعل هذا؟

75
00:05:29,054 --> 00:05:31,249
.لا أتمنى هذا. توقف

76
00:05:31,356 --> 00:05:32,880
!أمّي

77
00:05:32,991 --> 00:05:35,084
.ماذا لدينا هنا؟ رسالة من المصرف

78
00:05:35,193 --> 00:05:37,661
.من الممكن أن تكون أوراق القرض الإضافية

79
00:05:37,762 --> 00:05:41,027
.أتمنى بأن لا يتوقعوا منا سداده لهم -
.حسناً، المصارف مُضحكة بهذا الشأن -

80
00:05:41,132 --> 00:05:44,898
ماذا لدينا هنا؟
"(إلى وليّ أمر (بيتريس كويمبي"

81
00:05:45,003 --> 00:05:47,699
أمِن الممكن أن يكون هذا تقرير الأداء الأخير؟

82
00:05:50,842 --> 00:05:52,810
...بيتريس كويمبي) أشتبكت في عراك)"

83
00:05:52,911 --> 00:05:55,402
،تسرق من ماكينات البيع"
".مُظاهرات احتجاجية

84
00:05:55,513 --> 00:05:58,243
.انتظر، دعني أرى -
".نُوصي بزجها بسجن الأحداث -

85
00:06:01,453 --> 00:06:03,614
.نحنُ فخورن بكِ جداً

86
00:06:03,722 --> 00:06:06,919
.هذا ليس مُضحكاً

87
00:06:10,629 --> 00:06:13,792
.إذاً، (ريمونا)، (بيتريس) لديها تقرير أداءها

88
00:06:13,898 --> 00:06:17,163
،ألا يعني هذا، لا أعلم
بأن لديكِ تقرير أداء أنتِ الآخرى؟

89
00:06:17,268 --> 00:06:19,736
هذا الشيء المُعتاد؟

90
00:06:19,838 --> 00:06:23,638
.أجل، هذا الشيء المُعتاد
أين هذا الشيء المُعتاد يا تُرى؟

91
00:06:37,489 --> 00:06:40,617
.هذا مكان جيد ليُحفظ به -
.أجل، لا نرغب في إفساده -

92
00:06:51,970 --> 00:06:54,666
"ريمونا) طالبة يافعة لامعة)"

93
00:06:54,773 --> 00:06:57,708
.هذه هي ابنتي
...ولكنها تفتقر إلى التركيز"

94
00:06:57,809 --> 00:07:00,642
،لديها أحلام اليقظة"
...صعوبة في إستهجاء الكلمات بشكل صحيح

95
00:07:00,745 --> 00:07:03,942
...ولا تعرف إلا القليل عن قواعد اللغة"

96
00:07:04,049 --> 00:07:06,017
".أو القواعد عامةً

97
00:07:11,222 --> 00:07:13,816
لِم كتبت هذا يا (ريمونا)؟

98
00:07:13,925 --> 00:07:17,656
.لأنها... ليس لديها حس الفكاهة

99
00:07:17,762 --> 00:07:21,323
.هذا ليس عُذراً -
.لكن هذه هي الحقيقة -

100
00:07:21,433 --> 00:07:25,529
تجعلنا جميعاً نستخدم نفس
.الكلمات من نفس القائمة

101
00:07:25,637 --> 00:07:29,801
،وعندما أحاول أن أكون مُختلفة
.تطلب مني التوقف عن الكلام

102
00:07:29,908 --> 00:07:32,376
،على سبيل المثال
."عندما أبتكرت كلمة "تيرفيكل

103
00:07:32,477 --> 00:07:35,139
".فتُقول لي، "(ريمونا)، هذه ليست كلمة

104
00:07:35,246 --> 00:07:37,874
وأقول لها، "هذه الكلمة
."ألطف من حيثُ النطق

105
00:07:37,982 --> 00:07:40,348
فتقول، "ألطف
."ليست كلمة هي الآخرى

106
00:07:40,452 --> 00:07:42,511
أيّ نوع من المدرسين هذا؟

107
00:07:42,620 --> 00:07:45,384
لا يُمكنها إجبار التلاميذ
.على عدم اختراع الكلمات

108
00:07:45,490 --> 00:07:47,890
.إنها ليست رئيسة العالم

109
00:07:47,992 --> 00:07:51,086
.(لا تدخلي بهذا يا (بيزز

110
00:07:51,196 --> 00:07:53,289
.ريمونا)، السيدة (ميتشام) مُدرستكِ)

111
00:07:53,398 --> 00:07:55,992
.عليكِ أن تستمعي لما تقوله -
.كما أنها ليست بهذا السوء -

112
00:07:56,101 --> 00:07:58,695
.لقد كانت عادلة معي عندما كنتُ بعمركِ

113
00:07:58,803 --> 00:08:00,668
أجل، حسناً

114
00:08:00,772 --> 00:08:02,672
...(الجميع يُحب (بيزز

115
00:08:02,774 --> 00:08:04,901
!والجميع يكرهني

116
00:08:05,009 --> 00:08:06,271
.حسناً

117
00:08:06,377 --> 00:08:09,574
لِمَ تضحكون؟ -
.نحنُ لا نضحك يا حبيبتي -

118
00:08:12,517 --> 00:08:14,485
.سأقول كلمة بذيئة

119
00:08:16,521 --> 00:08:19,547
أتريدين هذا؟

120
00:08:19,657 --> 00:08:21,557
.كلمة بذيئة حقاً

121
00:08:21,659 --> 00:08:25,595
حسناً، إذا كان هذا سيُشعركِ
.بالراحة فتفضلي إذاً

122
00:08:34,305 --> 00:08:35,932
!أحشاء

123
00:08:37,509 --> 00:08:40,535
!أحشاء، أحشاء، أحشاء

124
00:08:42,680 --> 00:08:46,548
."حرف الـ"حـ -
أهذه كلمتكِ البذيئة يا (ريمونا)؟ -

125
00:08:54,526 --> 00:08:56,494
.حبيبتي، أعتذر بشأن ضحكنا

126
00:08:59,898 --> 00:09:01,365
.أنتِ

127
00:09:26,891 --> 00:09:29,121
ما الذي فعلته؟

128
00:09:32,430 --> 00:09:35,092
!أحشاء

129
00:09:42,473 --> 00:09:43,474
مرحباً، صغيرتي. كيف حال الجو عندكِ؟

130
00:09:43,474 --> 00:09:44,566
مرحباً، صغيرتي. كيف حال الجو عندكِ؟

131
00:09:44,676 --> 00:09:46,667
.(مرحباً أيتها العمة (بي

132
00:09:46,778 --> 00:09:48,837
.بإمكانك فعل أفضل من هذا

133
00:09:48,947 --> 00:09:51,415
أين الحبّ؟
.تنبيه، تنبيه

134
00:09:53,852 --> 00:09:55,843
.أعتقدتُ بأنني سأجدكِ هنا

135
00:09:55,954 --> 00:09:59,117
ما فعلتيه بمعجون
.الأسنان هذا، عملاً لا بأس به

136
00:09:59,224 --> 00:10:01,658
.لا بُد وأن لديكِ قبضة قوية

137
00:10:03,761 --> 00:10:05,729
.دعيني أرى هذه الأنسجة الزائدة بيديكِ

138
00:10:08,266 --> 00:10:09,494
.أجل

139
00:10:09,601 --> 00:10:12,866
هذا الوقت "بغابة الألعاب
.الرياضية" بالتأكيد دفعتي ثمنه

140
00:10:12,971 --> 00:10:16,702
أهذا يغدوا أكبر؟
.كبير، حجم قياسي

141
00:10:19,878 --> 00:10:21,573
...كما تعلمين

142
00:10:22,947 --> 00:10:26,906
في مرة من المرات كنتُ
.الشقيقة الصُغرى أيضاً. ولا زلت كذلك

143
00:10:27,018 --> 00:10:30,146
،مهما تقدم بي السن
.سأكون دائماً الصُغرى

144
00:10:32,790 --> 00:10:34,758
.(هذا ظلم، عمتي (بي

145
00:10:35,927 --> 00:10:38,725
.(لنّ أفعل أيّ شيء بشكل جيد كـ (بيزز

146
00:10:40,031 --> 00:10:43,865
.و(روبيرتا)، إذا تجشأت فهذا شيء مُمتع

147
00:10:43,968 --> 00:10:47,267
،الأسبوع الماضي
...سكبت عصير التفاح فوق رأسها

148
00:10:47,372 --> 00:10:51,035
.وتوقف أبي ليلتقط صورة لها

149
00:10:51,142 --> 00:10:55,977
...أعني، وعندما يحين دوري لفعل الأشياء

150
00:10:56,080 --> 00:10:58,048
.لا يكترث أحد لما أفعل

151
00:10:58,149 --> 00:11:01,744
حسناً، من الممكن أن تتنافسي
.على سكب الطعام على رأسكِ

152
00:11:01,853 --> 00:11:03,821
لِمَ نُضايق أنفسنا؟

153
00:11:04,889 --> 00:11:09,383
أتدرين؟ من الجيد أن يكون هناك
.شيئاً خاصاً بكِ ولو لمرة واحدة

154
00:11:09,494 --> 00:11:11,792
كغرفتي الخاصة؟

155
00:11:11,896 --> 00:11:15,593
...ربما شيئاً أصغر

156
00:11:15,700 --> 00:11:17,668
.بإمكانك الاحتفاظ به دائماً

157
00:11:21,406 --> 00:11:23,465
.هيا أفتحيه

158
00:11:31,749 --> 00:11:34,149
...وجدت هذه الصورة قبل أيام

159
00:11:34,252 --> 00:11:38,416
،وأكتشفت بأنني كنتُ بنفس عمركِ
.لذا أردتُ أن تحتفظي به

160
00:11:38,523 --> 00:11:40,548
أهذا أنتِ؟ -
.أجل -

161
00:11:40,658 --> 00:11:44,150
هناك مُتسع لشخصاً آخراً إذا أردتِ إعطاء
.هذه الفتاة الصغيرة بعض الصُحبة

162
00:11:44,262 --> 00:11:46,662
.(شكراً لكِ، عمتي (بي

163
00:11:49,600 --> 00:11:51,534
...أُريدكِ أن تعلمي

164
00:11:51,636 --> 00:11:54,298
.بأنني سأكون بجواركِ دائماً

165
00:11:58,876 --> 00:12:01,401
هل أنتِ بخير؟

166
00:12:01,512 --> 00:12:04,003
.أمسكتك

167
00:12:05,249 --> 00:12:07,240
.أمسكتك

168
00:12:12,824 --> 00:12:15,520
<i>!أحضره</i>

169
00:12:15,626 --> 00:12:17,560
!بيزز)، استيقظي)

170
00:12:17,662 --> 00:12:19,823
.بيزز)، هيا)

171
00:12:26,204 --> 00:12:29,833
.إلى اليمين

172
00:12:34,579 --> 00:12:36,945
.أنظر إلى هذا يا رجل

173
00:12:39,884 --> 00:12:41,181
!(ريمونا)

174
00:12:48,200 --> 00:12:50,200
.حسناً، الطريق أمان

175
00:13:18,456 --> 00:13:20,447
<i>.برج المُراقبة، لقد أجتزنا 30000 قدم</i>

176
00:13:20,558 --> 00:13:23,391
<i>.ريمونا)، لديكِ الإذن للهبوط بالمظلة)</i>

177
00:13:54,559 --> 00:13:57,585
!هذا أفضل يوماً على الإطلاق

178
00:13:57,695 --> 00:14:00,095
.أجل. أتمنى لو كان لدينا فتحة بمنزلنا

179
00:14:00,198 --> 00:14:02,098
.ريمونا)، لنعقد أتفاقاً)

180
00:14:02,200 --> 00:14:05,226
،إذا استطعتِ الهدوء لبضع ساعات قليلة
.سأطلب من أباكِ أن يصطحبنا جميعاً للعشاء بالخارج

181
00:14:05,336 --> 00:14:07,736
حقاً؟

182
00:14:07,839 --> 00:14:10,239
هل بإمكاننا الذهاب إلى "معكرونة جو"؟

183
00:14:10,341 --> 00:14:12,536
.هناك غبار كثيف يُغطي مطبخي بأكمله

184
00:14:12,643 --> 00:14:14,770
.بإمكاننا الذهاب إلى أيّ مكان -
!أجل -

185
00:14:16,347 --> 00:14:18,542
.لديّ مُشكلة بتصفيفة الشعر

186
00:14:18,649 --> 00:14:21,777
.ولكنه يبدوا كالمثل دائماً

187
00:14:22,820 --> 00:14:24,344
.شكراً. شكراً جزيلاً

188
00:14:25,389 --> 00:14:27,050
!لقد عاد

189
00:14:36,367 --> 00:14:37,857
.أبي -
.مرحباً -

190
00:14:37,969 --> 00:14:39,300
!أبي

191
00:14:39,403 --> 00:14:41,701
!أرتطام

192
00:14:41,806 --> 00:14:43,933
هل حطمت الأرقام يا أبي؟

193
00:14:44,041 --> 00:14:46,737
.حسناً، لقد حطموني اليوم نوعاً ما

194
00:14:47,778 --> 00:14:50,269
.ولكن لديّ مُفاجأة صغيرة لأجلكِ

195
00:14:51,682 --> 00:14:53,616
(لِمَ لا تذهبان أنتِ و(بيزز
...للخارج لتُشاركون هذه

196
00:14:53,718 --> 00:14:57,415
وسأتحدث إلى والدتكم قليلاً، حسنا؟

197
00:14:57,522 --> 00:14:59,752
.لنذهب -
.شكراً -

198
00:15:13,738 --> 00:15:16,298
.هناك خطباً ما

199
00:15:16,407 --> 00:15:18,568
<i>.لقد صرفوا ثلاثة أشخاص الأسبوع الماضي</i>

200
00:15:18,676 --> 00:15:20,473
كيف تعرفين هذا؟

201
00:15:20,578 --> 00:15:22,443
.لأنهم يهمسون

202
00:15:24,682 --> 00:15:26,616
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

203
00:15:26,717 --> 00:15:28,116
.كلا

204
00:15:28,219 --> 00:15:30,619
.ليس هذه المرة

205
00:15:30,721 --> 00:15:34,452
ولكنّ هناك ما يُخبرني
."بأننا لنّ نذهب إلى "معكرونة جو

206
00:15:40,898 --> 00:15:43,059
.أنتِ، لقد أخذتِ الكثير من الأحمر

207
00:15:43,167 --> 00:15:45,192
.صحيح. خُذي ما يكفيكِ

208
00:15:45,303 --> 00:15:48,033
.تذكري كيف علمتكِ تناولهم

209
00:15:48,139 --> 00:15:50,972
.نقضم الرأس أولاً -
.أجل -

210
00:15:51,075 --> 00:15:53,100
.هذه الطريقة أكثر إنسانية

211
00:15:54,812 --> 00:15:57,042
<i>.أنت لا تستحق هذا التقليص</i>

212
00:16:00,484 --> 00:16:04,079
تقليص"؟ ماذا يعني هذا؟"

213
00:16:05,189 --> 00:16:07,214
...حسناً

214
00:16:07,325 --> 00:16:10,055
هذا يعني أن شركة الحاويات
...تم شراؤها من قِبل شركة أكبر

215
00:16:10,161 --> 00:16:14,188
،والكثير من الأشخاص تم صرفهم
.بما فيهم أباكِ

216
00:16:15,800 --> 00:16:17,927
الأخبار الجيدة هي أنني
...(اتصلت بمكتب دكتور (بيري

217
00:16:18,035 --> 00:16:20,094
وقالت بأن لديها مكان شاغر لي
...مرة أخرى للعمل لنصف الوقت

218
00:16:20,204 --> 00:16:23,173
.على الأقل هذا من شأنه إعالتنا لبعض الوقت

219
00:16:24,375 --> 00:16:26,673
.لا تقلقا. سأجد عملاً

220
00:16:26,777 --> 00:16:28,836
...ولكن بهذه الأثناء

221
00:16:28,946 --> 00:16:32,006
.لديّ المزيد من الوقت لأقضيه مع بناتي

222
00:16:32,116 --> 00:16:33,583
صحيح؟

223
00:16:35,586 --> 00:16:36,780
صحيح؟ -
.صحيح -

224
00:16:36,887 --> 00:16:38,115
.حسناً -
.صحيح -

225
00:16:41,158 --> 00:16:43,422
تعلمين بأننا سنكون فُقراء الآن، أليس كذلك؟

226
00:16:43,527 --> 00:16:45,791
.كلا، لنّ نكون كذلك

227
00:16:47,131 --> 00:16:49,998
أليس كذلك؟ -
أرأيتِ كَمّ الفواتير التي تسلموها؟ -

228
00:16:50,101 --> 00:16:53,502
.هذا جنون
.كل شيء يتطلب أموالاً، حتى المياه

229
00:16:53,604 --> 00:16:56,266
.حسناً، أمّي ستجمع النقود

230
00:16:56,374 --> 00:17:00,071
.وأبي، سيكون معنا

231
00:17:00,177 --> 00:17:01,644
.هذا الجزء مُمتع

232
00:17:01,746 --> 00:17:04,476
.حسنا، استعدي لعاماً آخراً من الشحاذة

233
00:17:04,582 --> 00:17:07,551
.مرحباً، سأُطفئ الأنوار يا جميلاتي

234
00:17:07,652 --> 00:17:09,586
.أحلاماً سعيدة

235
00:17:20,331 --> 00:17:22,265
بيزز)؟)

236
00:17:24,201 --> 00:17:27,830
...من المُخيف أن يكون هناك فتحة بالمنزل

237
00:17:27,938 --> 00:17:29,405
ألا تعتقدين هذا؟

238
00:17:29,507 --> 00:17:32,738
.(بيزز) -
.صه. أنا أحاول النوم -

239
00:17:35,613 --> 00:17:37,706
بيزز)، هل سمعتي هذا الهدير؟)

240
00:17:37,815 --> 00:17:40,978
.من المحتمل هذا صوت معدتكِ أيتها الخرقاء

241
00:17:43,054 --> 00:17:44,578
...إلا إذا

242
00:17:45,756 --> 00:17:49,123
...إلا إذا كان هذا شيئاً

243
00:17:49,226 --> 00:17:50,454
.آخراً

244
00:17:50,561 --> 00:17:52,552
.بيزز)، توقفي)

245
00:17:52,663 --> 00:17:55,757
...كوحشاً شرساً، جائعاً -
!توقفي -

246
00:17:55,866 --> 00:17:59,199
الوحش الزاحف الذي يتغذى على
.الأشخاص البغيضة أصحاب التقارير السيئة

247
00:18:01,639 --> 00:18:04,665
.من السهل خداعكِ

248
00:18:04,775 --> 00:18:06,709
.بيزز)، هذا ليس مُضحكاً)

249
00:18:06,811 --> 00:18:08,711
.لقد ظننتهُ مُضحكاً

250
00:18:08,813 --> 00:18:10,280
.أرفعه

251
00:18:13,617 --> 00:18:15,585
<i>.دعيني أُحضر قلماً لكي أدون هذا</i>

252
00:18:15,686 --> 00:18:17,620
<i>.الفتاتان يأكلان الجزر والشطائر -
.حسناً -</i>

253
00:18:17,722 --> 00:18:21,522
<i>(بيزز) ترغب بوضعها بمغلف، و(ريمونا)
.تُصر على وضعها بعلّبة القصدير</i>

254
00:18:21,625 --> 00:18:24,822
،إنها تقول بأن هذا يؤُثر على الطعم
.ولكني أعتقد بأنها تُحب صُنع الأشكال به

255
00:18:24,929 --> 00:18:28,456
ماذا أيضاً؟ (ريمونا) تُحب البيض
.مسلوق جيداً إذا كان لدينا أياً منه

256
00:18:28,566 --> 00:18:30,557
.فكري أسرع

257
00:18:30,668 --> 00:18:33,364
.رجاءً أخبرني بأنك ستتذكر كل هذا

258
00:18:33,471 --> 00:18:35,803
.أنظري إليّ، مُدجن بالكامل

259
00:18:35,906 --> 00:18:38,807
(لقد طلبت من السيدة (كيمب
.مُلاحظة (روبيرتا) وقت الظهيرة

260
00:18:38,909 --> 00:18:42,470
.كل ما عليك فعله هو أن تنجح بالمقابلة الشخصية اليوم -
كيف أبدوا؟ -

261
00:18:44,115 --> 00:18:47,414
.لكنتُ أعطيتك الوظيفة -
حقاً؟ -

262
00:18:47,518 --> 00:18:48,883
.سأقبلها

263
00:18:59,397 --> 00:19:02,332
...ريمونا)، هل أريتكِ الطريقة الصحيحة)

264
00:19:02,433 --> 00:19:05,095
لكسر بيضة جيدة السلق؟

265
00:19:20,050 --> 00:19:22,041
.أنت غريباً جداً

266
00:19:24,321 --> 00:19:27,085
يجب أن يحصل الشخص على
.بروتيناته الخاصة بطريقة ما

267
00:19:27,191 --> 00:19:30,354
.أرأيتِ؟ لقد أتقنت هذه الأشياء

268
00:19:38,602 --> 00:19:41,162
!مرحباً، (ريمونا)، انتظري

269
00:19:41,272 --> 00:19:43,968
<i>!مع السلامة يا أبي -
.مع السلامة -</i>

270
00:19:52,683 --> 00:19:55,413
.شخبطة جميلة

271
00:19:55,519 --> 00:19:58,920
.هذه ليست شخبطة. هذه رسومات

272
00:19:59,023 --> 00:20:01,082
.أبي سطحي جداً

273
00:20:01,192 --> 00:20:03,319
<i>هل الجميع بمقعده؟</i>

274
00:20:03,427 --> 00:20:05,395
<i>.أوشكتُ على الدخول</i>

275
00:20:05,496 --> 00:20:07,396
<i>.وصباح الخير</i>

276
00:20:07,498 --> 00:20:11,935
أعتقد بأنكم نجوتم جميعاً من عطلة
.نهاية الأسبوع دون أيّ إصابات

277
00:20:12,036 --> 00:20:14,766
.حان وقت مُناقشة تقارير الفصل

278
00:20:14,872 --> 00:20:16,999
...أخبرنا عنّ شيئاً مُميزاً بحياتك

279
00:20:17,107 --> 00:20:19,735
باستخدام كلمة واحدة على الأقل
.من قائمة الكلمات التي لدينا

280
00:20:21,245 --> 00:20:23,736
.هذا تاج الباليه الخاص بي

281
00:20:25,082 --> 00:20:27,983
.وهذا السرج لامتطاء الجمال

282
00:20:28,085 --> 00:20:31,077
هذا حدث مُميز بالنسبة لي
...لأنني سأرتدي تاجي

283
00:20:31,188 --> 00:20:34,419
عندما أُختبر لدور الأميرة
.بمملكة زُبدة الفُستق التجارية

284
00:20:34,525 --> 00:20:37,187
وهو حدث مُميز لأن
.عمّي (هوبارت) أعطاني إياه

285
00:20:37,294 --> 00:20:39,592
.أعتقد بأنني سأكون استنائية بهذا الدور

286
00:20:39,697 --> 00:20:42,097
ا - سـ - تـ - ثـ - نـ - ا ـ ئـ - يـ - ة

287
00:20:42,199 --> 00:20:44,463
...كما أنه يُسافر حول العالم

288
00:20:44,568 --> 00:20:47,435
.ليلتقط صور الحيوانات ببيئتهم الطبيعية

289
00:20:47,538 --> 00:20:49,699
.بـ - يـ - ئـ - تـ - هـ - م

290
00:20:49,807 --> 00:20:54,335
.استثنائي
...هذا عندما تفعل... شيئاً عادياً

291
00:20:56,213 --> 00:20:58,204
.وتضيف إليه القليل من التميز

292
00:20:58,315 --> 00:21:01,614
لذا، هل يرغب أحدكم بالجلوس عليه؟ -
!أجل -

293
00:21:01,719 --> 00:21:05,211
.حسناً، (ريمونا)، لنسمع ما لديكِ -
...(لِمَ لا؟ شكراً سيدة (ميتشام -

294
00:21:18,135 --> 00:21:21,571
.ألزموا الصمت. ألزموا الصمت
.ما الذي أفعله؟ أنا ألزمكم الصمت

295
00:21:21,672 --> 00:21:23,503
.ريمونا)، تفضلي)

296
00:21:23,607 --> 00:21:26,770
...حسناً، أكثر الأشياء المُميزة بحياتي هي

297
00:21:26,877 --> 00:21:29,903
أن هناك بعض العمال اللطفاء الذين
...يرتدون الخوذات الزرقاء

298
00:21:30,014 --> 00:21:31,845
...أتوا إلى منزلي هذا الأسبوع

299
00:21:31,949 --> 00:21:35,407
.وأحدثوا فتحة كبيرة جداً به

300
00:21:36,754 --> 00:21:39,052
.ولكنهم، ولكنهم فعلوا هذا بالفعل

301
00:21:39,156 --> 00:21:42,182
،لقد كان كبيراً جداً
.كان بإمكاني رؤية "بورتلاند" بالكامل

302
00:21:44,328 --> 00:21:47,058
.هاوي) يعلم هذا)
.جاء (هاوي) ووثب من خلال الفتحة

303
00:21:49,099 --> 00:21:50,430
.لقد فعل هذا حقاً

304
00:21:50,534 --> 00:21:53,002
.هذا يكفي الآن

305
00:21:53,103 --> 00:21:55,537
.أعتقد بأن الثٌقب برأسها هي

306
00:21:55,639 --> 00:21:57,539
<i>.(انتهى العرض، (ريمونا -
.يا لها من كاذبة -</i>

307
00:21:57,641 --> 00:21:59,734
.سيدة (ميتشام)، أنا لا أكذب -
.أجلسي مكانكِ -

308
00:21:59,843 --> 00:22:03,904
هيا. أجلسي مكانكِ. الغرض
.من هذا الاختبار ليس لتسليتنا

309
00:22:04,014 --> 00:22:06,915
.بدون مبالغات، رجاءً

310
00:22:07,017 --> 00:22:09,451
الآن، مَنّ يودُ أن يكون التالي؟
أهناك مَنّ يرفع يديه؟

311
00:22:11,021 --> 00:22:13,148
.لقد رأيتهم وهم يُحدثون ثقباً بمنزلي

312
00:22:13,257 --> 00:22:17,216
.في الواقع، لا. لقد نزعوها بالعتلات

313
00:22:17,328 --> 00:22:20,354
.تقنياً، لقد أنتزعوها

314
00:22:20,464 --> 00:22:22,489
.هذا ما عَنيته

315
00:22:22,600 --> 00:22:24,659
...الآن السيدة (ميتشام) تظن أنني كاذبة

316
00:22:24,768 --> 00:22:27,635
وستُخبر أمّي وأبي
.بأنني مُثيرة للمشاكل اللّيلة

317
00:22:27,738 --> 00:22:29,638
.حسناً، أنتِ كذلك في بعض الأحيان

318
00:22:29,740 --> 00:22:32,038
.أعني، تقنياً، أنتِ كذلك بالفعل

319
00:22:32,142 --> 00:22:34,610
تقيناً، لربما من الأفضل لكِ
.أن تبحث عنّ صديقاً آخراً

320
00:22:34,712 --> 00:22:38,113
مرحباً! كيف حالك أيها الزعيم؟

321
00:22:38,215 --> 00:22:40,080
مَنّ رفيقتك؟

322
00:22:40,184 --> 00:22:42,277
.أنا لستُ رفيقته

323
00:22:42,386 --> 00:22:45,651
.هذه ليست رفيقتي
.هذه (ريمونا)، وهي تَقطنّ هناك

324
00:22:45,756 --> 00:22:47,849
.(ريمونا)

325
00:22:47,850 --> 00:22:54,366
<i>"ريمونا) و(هاوي) يجلسون فوق الشجرة)"
"إنهم يـُ - قـ - بـ - لـ - و - ن"</i>

326
00:22:55,366 --> 00:22:57,197
.انتظرا لحظة

327
00:22:57,301 --> 00:22:59,394
ريمونا كويمبي)؟)

328
00:22:59,503 --> 00:23:02,233
.(مرحباً، أنا (هوبارت
.أنا عمّ (هاوي) المُفضل

329
00:23:02,339 --> 00:23:04,170
.كلا؟ المعذرة

330
00:23:04,274 --> 00:23:07,766
.أجل. لقد سمعنا جميعاً عنه

331
00:23:07,878 --> 00:23:11,678
حقاً؟ حسناً، كيف حال
العمّة (بيرتيس) الجميلة؟

332
00:23:11,782 --> 00:23:15,843
أحرصي على إخبارها بأنني
أرغب في اللحاق بها، حسناً؟

333
00:23:18,589 --> 00:23:20,921
أنت، (هاوي)، كيف حال السرج؟

334
00:23:21,025 --> 00:23:22,959
هل حصلت على أمتياز؟

335
00:23:26,797 --> 00:23:31,632
(أبي؟ هل تعرف العمّة (بي
شخصاً غريباً يُدعى (هوبارت)؟

336
00:23:31,735 --> 00:23:35,193
هوبارت)؟)
.هذا الاسم لم أسمعه مُنذُ زمن

337
00:23:35,305 --> 00:23:38,763
،أجل، لقد كانوا مُغرمين ببعض بالمدرسة الثانوية
.(هوبارت) القديم و(بي)

338
00:23:39,710 --> 00:23:43,043
.هو؟ ولكنه ليس نوعها المُفضل

339
00:23:43,147 --> 00:23:45,206
وماذا يكون هذا النوع؟

340
00:23:46,316 --> 00:23:47,476
.رائع

341
00:23:51,588 --> 00:23:54,022
.أخشى النظر
.فواتير، فواتير، فواتير

342
00:23:54,124 --> 00:23:56,217
.(هذا لنّ ينتهي أبداً، (مخلل

343
00:23:56,326 --> 00:23:58,317
هل حصلت على الوظيفة اليوم؟

344
00:23:58,429 --> 00:24:01,830
.حسناً، لم أحصل على هذه الوظيفة

345
00:24:03,033 --> 00:24:06,400
.لأنني كنتُ أُفكر
.لديّ الوظيفة المناسبة لك

346
00:24:06,503 --> 00:24:09,700
ماذا؟ -
.يجب أن تكون رجل إطفاء -

347
00:24:09,807 --> 00:24:11,798
حقاً؟

348
00:24:11,909 --> 00:24:14,707
...أجل. أعني أنك ستُنقذ حياة الناس

349
00:24:14,812 --> 00:24:17,337
.وتتسلق السلالم الشاهقة

350
00:24:17,448 --> 00:24:19,712
...وإذا كان هناك إنذار ليلي

351
00:24:19,817 --> 00:24:23,048
لكنت تعودت على ارتداء
.بذلة رجال الإطفاء فوق بيجامتك

352
00:24:23,153 --> 00:24:26,748
.هذا صحيح يا أبي
.لقد ذهبت إلى رحلة ميدانية

353
00:24:26,857 --> 00:24:29,189
...حسناً، سأعمل من خلال بيجامتي

354
00:24:29,293 --> 00:24:33,252
أعتقد بأنكِ بالغتي في
.وصف مهاراتي الوظيفية قليلاً

355
00:24:33,363 --> 00:24:34,990
.أنا لستُ مُتعدد المهارات

356
00:24:35,799 --> 00:24:37,232
.أبي -
ماذا؟ -

357
00:24:37,334 --> 00:24:40,599
أعتقد أنّ بإمكانك فعل
أيّ شيء. ألا تعتقد هذا؟

358
00:24:41,638 --> 00:24:43,333
...حسناً

359
00:24:43,440 --> 00:24:44,873
!مرحباً! لقد عُدت

360
00:24:44,975 --> 00:24:47,739
يجب أن نكون هناك بحلول
.الساعة الخامسة يا عزيزي

361
00:24:47,845 --> 00:24:51,406
أتدرين؟ لقد سمعت أن اجتماع الآباء
.هذا من الممكن أن يكون مُملاً

362
00:24:51,515 --> 00:24:53,676
،إنهم يخدرون عقولكم
.إنه المَللّ بعينه

363
00:24:53,784 --> 00:24:57,777
.محاولة جيدة يا (ريمونا). سنذهب -
.(أجل. مِزحة رائعة يا (مخلل -

364
00:24:57,888 --> 00:25:00,584
<i>عزيزتي، أُريد الاتصال بالمصرف
.غداً لكي ألغي إجراءات القرض</i>

365
00:25:00,691 --> 00:25:02,886
<i>.بوب)، هناك فتحة بالمنزل)</i>

366
00:25:02,993 --> 00:25:05,257
<i>.لا أعتقد بأن لدينا خياراتً أُخرى</i>

367
00:25:05,362 --> 00:25:08,729
<i>.نحنُ لا نحتمل هذا
.لننتظر إلى أن نقف على أرجلنا مرة أخرى</i>

368
00:25:08,832 --> 00:25:11,392
بيزز)، عما يتحدثان؟)

369
00:25:11,502 --> 00:25:13,595
.يجب أن نُنهيه

370
00:25:13,704 --> 00:25:16,867
<i>أنتِ. وإذا بقينا على حالنا؟ أُفضل أن
.أبيع المنزل على أن يأخذه المصرف</i>

371
00:25:16,974 --> 00:25:19,841
<i>.المصرف يأخذ المنزل
.المصرف يأخذ المنزل</i>

372
00:26:04,021 --> 00:26:07,457
.منزلنا

373
00:26:07,558 --> 00:26:09,685
<i>هل بإمكاننا التحدث عنّ هذا لاحقاً، (بوب)؟ -
.حسناً، لا بأس -</i>

374
00:26:09,793 --> 00:26:11,260
.لقد تأخرنا -
.أمّي، انتظري -

375
00:26:11,361 --> 00:26:15,229
لا مزيد من الأعذار. سُنقابل
.السيدة (ميتشام)، انتهى الموضوع

376
00:26:15,332 --> 00:26:16,993
.أحسنوا التصرف يا جميلاتي

377
00:26:17,100 --> 00:26:19,364
.وأحسنوا التعامل مع العمّة (بي) اللّيلة

378
00:26:19,469 --> 00:26:21,460
<i>.سنخرج لتخدير عقولنا</i>

379
00:26:23,040 --> 00:26:25,634
بيزز)، إلى أين سيأخذ المصرف منزلنا؟)

380
00:26:25,742 --> 00:26:29,109
.هذا مُجرد تعبير وحسب أيتها العبقرية
.إنهم لا يأخذونهُ إلى أيّ مكان

381
00:26:29,213 --> 00:26:31,613
.إنهم يَبيعونه إلى شخصاً آخراً

382
00:26:31,715 --> 00:26:33,410
ماذا؟

383
00:26:33,517 --> 00:26:35,007
.سأرد

384
00:26:35,118 --> 00:26:37,848
.(مرحباً. مرحباً (هنري -
.بيزز)، لا يُمكنُنا التحرك) -

385
00:26:37,955 --> 00:26:40,253
.هذا منزلنا. هذا مكانُنا

386
00:26:40,357 --> 00:26:42,325
أنا... لا أرغب في
."الرحيل عن شارع "إيكيتيت

387
00:26:42,426 --> 00:26:44,394
.ريمونا)، معي مكالمة)

388
00:26:49,600 --> 00:26:51,830
!(عمّتي (بي

389
00:26:51,935 --> 00:26:55,302
هلا... هلا سألتكِ عنّ شيء؟ -
.صه. انتظري قليلاً، صغيرتي -

390
00:27:00,310 --> 00:27:05,338
ما الأمر؟ -
.ظننتُ بأنني أعرف شخصاً ما بالخارج -

391
00:27:05,449 --> 00:27:08,543
تعنين (هوبارت)؟

392
00:27:08,652 --> 00:27:10,916
.يبدوا وأنكِ قابلتيه

393
00:27:11,021 --> 00:27:12,921
.قال بأنه يُريدُ اللحاق بكِ

394
00:27:13,023 --> 00:27:14,650
.أنتِ تمزحين

395
00:27:14,758 --> 00:27:16,555
هل قال لكِ هذا؟

396
00:27:16,660 --> 00:27:20,187
،حسناً، هذا يبدوا
.هذا يبدوا كلاسيكي

397
00:27:27,304 --> 00:27:30,762
عمّتي (بي)، هلا سألتُكِ عن شيء؟

398
00:27:30,874 --> 00:27:33,104
.أعتقد بأنّ المصرف سيأخذ منزلنا

399
00:27:34,611 --> 00:27:36,977
عمّتي (بي)؟

400
00:27:37,080 --> 00:27:39,207
هل تستمعين لي؟

401
00:27:39,316 --> 00:27:41,443
.آسفة

402
00:27:41,551 --> 00:27:44,486
...أنا فقط
كيف أصيغ هذا؟

403
00:27:44,588 --> 00:27:48,354
أتعرفين هذه الأنسجة الزائدة التي بيديكِ؟ -
.أجل -

404
00:27:48,458 --> 00:27:52,758
هل تأملتِ هذه البشرة وهي تحاول
حماية المناطق المجروحة بصعوبة؟

405
00:27:52,863 --> 00:27:56,128
لديّ إحدى هذه الأشياء
.بقلبي مُنذُ زمنٍ بعيد

406
00:27:56,233 --> 00:27:59,031
وإذا أعتقد أنّ بإمكانه العودة
...إلى هنا والبدء في استرداده

407
00:27:59,136 --> 00:28:01,036
.فهو خاطئ

408
00:28:04,708 --> 00:28:07,871
.أعتقد بأنك الوحيد المُتبقي للتحدث إليه

409
00:28:07,978 --> 00:28:10,776
...آعتذر عنّ شدّ ذيلك عندما كنتُ صغيرة

410
00:28:10,881 --> 00:28:14,544
...وعنّ محاولتي لتعليمك كيف تلعب لُعبة الإلتقاط

411
00:28:14,651 --> 00:28:16,915
.وجعلك ترتدي زي كرائد الفضاء

412
00:28:17,020 --> 00:28:19,352
...أعلم بأنك عجوزاً جداً

413
00:28:19,456 --> 00:28:21,424
.لذا سأقول لك هذا بطريقة لائقة

414
00:28:21,525 --> 00:28:23,823
.(نحنُ بمشكلةً كبيرة، (بيكي بيكي

415
00:28:23,927 --> 00:28:25,861
.نحنُ بحاجة للمال

416
00:28:25,963 --> 00:28:27,954
.وربما نخسر منزلنا

417
00:28:28,065 --> 00:28:30,056
ولكن لا تقلق، حسناً؟

418
00:28:30,167 --> 00:28:32,567
.سأُساعد

419
00:28:32,669 --> 00:28:35,570
.الجميع يشك بقدراتي، ولكني استطيع

420
00:28:36,606 --> 00:28:38,665
.بإمكاني أن أكون استثنائية

421
00:28:38,775 --> 00:28:42,142
.أنا سعيدة لأننا متفقون معاً

422
00:29:01,098 --> 00:29:04,499
ريمونا)، ماذا يفعل مكتبي بالخارج؟)

423
00:29:04,601 --> 00:29:06,569
.هذا سر

424
00:29:08,138 --> 00:29:12,097
.حسناً، لا بأس. سأخُبرُكِ
.أنا أنقذ المنزل لأجل أمّي وأبي

425
00:29:12,209 --> 00:29:15,042
أهذا كأس الكريستال الخاص بجدتناً؟

426
00:29:15,145 --> 00:29:17,045
.ريمونا)، نحنُ لم نستخدم هذا أبداً)

427
00:29:17,147 --> 00:29:20,116
.(أعلم. سنجني الكثير من المال اليوم يا (بيزز

428
00:29:20,217 --> 00:29:22,344
...الآن، إذا رغبتي في الالتحاق بالفريق

429
00:29:22,452 --> 00:29:25,979
.بإمكاني الحصول على بعض المساعدة بالبيع

430
00:29:28,074 --> 00:29:29,540
"ليمون ديليشوش"

431
00:29:29,540 --> 00:29:31,218
أهذه كلمة "لذيذ"؟

432
00:29:34,664 --> 00:29:36,393
!زبون

433
00:29:36,500 --> 00:29:37,990
!زبون

434
00:29:38,101 --> 00:29:41,070
،ريمونا)، رجاءً، رجاءً، رجاءً)
...لا تُناديه

435
00:29:41,171 --> 00:29:43,605
!مرحباً، (هنري)، تبدوا عطشاناً

436
00:29:43,707 --> 00:29:45,607
.مرحباً -
.(مرحباً، (هنري -

437
00:29:46,643 --> 00:29:48,474
.(مرحباً، (بيزز

438
00:29:48,578 --> 00:29:50,842
.مرحباً

439
00:29:52,315 --> 00:29:55,580
هل تبيعين عصير الليمون؟ -
.أجل. أساعد أختي الصغيرة وحسب -

440
00:29:56,753 --> 00:29:58,983
أيُعجبك الزي؟

441
00:29:59,089 --> 00:30:00,681
...حسناً، أخر مرة رأيتكِ فيها بالبيجاما

442
00:30:00,791 --> 00:30:02,725
عندما كنا نلعب لعبة
.الخراف بموكب عيد الميلاد

443
00:30:02,826 --> 00:30:05,590
.ولكن، أجل، إنها تليق بكِ

444
00:30:05,695 --> 00:30:09,324
.صحيح. أجل

445
00:30:12,536 --> 00:30:15,528
.أعتقد أنكِ سكبتي شيئاً على قميصك هنا

446
00:30:15,639 --> 00:30:18,836
.نلت منكِ

447
00:30:23,146 --> 00:30:26,843
!مرحباً
أيرغب أحدكم بعصير الليمون اللذيذ؟

448
00:30:26,950 --> 00:30:28,941
.أنا... أجل، سأخذ كوباً

449
00:30:29,052 --> 00:30:30,519
حقاً؟ -
.أجل -

450
00:30:30,620 --> 00:30:33,783
.حسناً، هذا ثمنه 1 دولار، رجاءً
.ويُفضل وجود باقي

451
00:30:33,890 --> 00:30:36,154
.ريمونا)، (هنري) ليس عليه أنّ يدفع)

452
00:30:36,259 --> 00:30:39,057
.بيزز)، هذا لأجل منزلنا) -
".كانت تعني "الحساب على المنزل -

453
00:30:39,162 --> 00:30:40,925
.بدون مقابل. تفضل

454
00:30:41,031 --> 00:30:43,056
...(ولكن، (بيزز -
.شكراً -

455
00:30:43,166 --> 00:30:45,100
!(بيزز)

456
00:30:45,202 --> 00:30:47,363
!(بيزز)

457
00:30:47,471 --> 00:30:49,769
.لقد قلتُ أصمتي -
...(ولكن، (بيزز -

458
00:30:50,540 --> 00:30:52,633
...هذا ليس طعمه

459
00:30:52,742 --> 00:30:54,073
.جيداً

460
00:31:01,251 --> 00:31:02,775
.إنها مُحقة

461
00:31:02,886 --> 00:31:04,945
.لا يوجد مقابل لهذا

462
00:31:05,055 --> 00:31:08,149
!أرغب بالموت! دعني أموت وحسب

463
00:31:08,258 --> 00:31:10,123
!أنا أكره حياتي

464
00:31:10,227 --> 00:31:13,219
بيزز)؟) -
.كلا. أرحلي -

465
00:31:13,330 --> 00:31:15,958
.أخرجي. أخرجي

466
00:31:16,066 --> 00:31:19,627
ولكن... ما الذي فعلته بهذا السوء؟

467
00:31:19,736 --> 00:31:22,136
.(لقد أحرجتيني أمام (هنري

468
00:31:22,239 --> 00:31:25,504
،لو لم أكن أعلم هذا جيداً
.لأجزمت بأنكِ ترغبين في إفساد حياتي

469
00:31:25,609 --> 00:31:29,272
.أنتِ تحومين حول المكان كالكرة المُعلقة
.أنتِ لا تهتمين بما يعتقده الأشخاص

470
00:31:29,379 --> 00:31:32,576
حتى إنكِ جعلتي هذا
.الاسم الغبي يُلازمني

471
00:31:32,682 --> 00:31:34,673
...ولكني كنتُ طفلة بذلك الحين

472
00:31:34,784 --> 00:31:36,775
.(وكنتُ أقصد مناداتك باسم (بيتريس

473
00:31:36,887 --> 00:31:39,913
.ولكنه خرج مني بشكل... خاطئ

474
00:31:40,023 --> 00:31:42,548
.أجل، أخبريني عنّ هذا

475
00:31:42,659 --> 00:31:45,958
كيف سأكون طبيعية
وهناك اسم يُلازمني كـ (بيزز)؟

476
00:31:47,631 --> 00:31:49,792
مَنّ يرغب بالإعجاب بفتاة تُسمى (بيزز)؟

477
00:31:51,434 --> 00:31:52,924
جيزز)؟)

478
00:31:53,837 --> 00:31:55,134
!أخرجي

479
00:31:55,135 --> 00:31:59,612
"تنظيف السيارات"
"مُقابل 20 دولار فقط"

480
00:32:01,378 --> 00:32:04,472
،(سيدة (بيت
أترغبين بتنظيف سيارتك اليوم؟

481
00:32:04,581 --> 00:32:06,446
.سيارتي بالسوق اليوم يا عزيزتي

482
00:32:06,550 --> 00:32:08,643
أترغب بتنظيف سيارتك؟ -
.لقد نظفتها للتو بنفسي -

483
00:32:08,752 --> 00:32:11,152
!رجاءً دعني أُنظف سيارتك
!رجاءً

484
00:32:13,590 --> 00:32:15,615
هل أنتِ رجل توصيل البيتزا؟

485
00:32:15,725 --> 00:32:16,953
.كلا

486
00:32:27,504 --> 00:32:28,869
.مرحباً يا صغيرتي

487
00:32:29,973 --> 00:32:30,962
.مرحباً

488
00:32:31,074 --> 00:32:32,974
كيف حال العمل؟

489
00:32:33,076 --> 00:32:35,840
.أُفكر بالتقاعد

490
00:32:35,946 --> 00:32:40,406
.ريمونا) لا تعرف الهزيمة)

491
00:32:43,486 --> 00:32:47,752
أمازال بالخارج؟

492
00:32:47,857 --> 00:32:51,816
أليس لديه شيء أفضل لفعله
بخلاف تصليح سيارته الجيب الثمينة؟

493
00:32:51,928 --> 00:32:53,657
.أنظري إليه

494
00:32:53,763 --> 00:32:58,097
،يظن أنّ بإمكانه الإشارة بهاتين العينين البنيتين
...وتلك الابتسامة الجميلة الماكرة

495
00:32:58,201 --> 00:33:00,601
.ويوقعني في شباكه مرة أخرى

496
00:33:00,704 --> 00:33:03,002
يوقعكِ في شباكه؟ -
.أجل -

497
00:33:03,106 --> 00:33:05,666
.كقاروص البحر -
.مُقزز -

498
00:33:05,775 --> 00:33:09,370
.أعلم هذا. بالضبط

499
00:33:09,479 --> 00:33:11,606
.إليكِ ما سنفعله

500
00:33:11,715 --> 00:33:13,615
...سنمشي باتجاه المنزل مُباشرة

501
00:33:13,717 --> 00:33:15,878
...بثقة وتألق

502
00:33:15,986 --> 00:33:19,444
لينظر (هوبارت) بتمعن إلى ما فقده، حسناً؟

503
00:33:19,556 --> 00:33:21,786
.حسناً -
.أنا سعيدة لأنني أرتديت السروال المناسب -

504
00:33:21,891 --> 00:33:24,223
جاهزة للتبختر؟ -
.أعتقد ذلك -

505
00:33:24,327 --> 00:33:27,387
ولكن ماذا لو حاول التحدث إلينا؟

506
00:33:27,497 --> 00:33:29,829
.نتجاهله -
.فهمت -

507
00:33:29,933 --> 00:33:32,629
.نتبختر ونتجاهله

508
00:33:37,774 --> 00:33:39,401
.استمري بعملك الجيد

509
00:33:41,578 --> 00:33:44,604
.المعذرة

510
00:33:48,418 --> 00:33:50,079
.جيدة يا (بي). سًلسة للغاية

511
00:33:50,186 --> 00:33:52,154
كيف الحال عندكِ يا (بيتريس)؟

512
00:33:53,690 --> 00:33:56,124
...لديكِ القليل من -
.كلا -

513
00:33:56,226 --> 00:33:59,127
يجب أن تحترسوا عند عبور الطرق
المُتقاطعة هذه يا آنساتي. لمَ العجلة؟

514
00:33:59,229 --> 00:34:01,254
.نحنُ نتجاهلك

515
00:34:01,364 --> 00:34:03,594
الآن، لِمَ ترغبان بفعل هذا؟

516
00:34:03,700 --> 00:34:07,261
.لكي لا ينخدع أحداً كقاروص البحر

517
00:34:07,370 --> 00:34:09,998
كالسمك؟

518
00:34:10,106 --> 00:34:13,769
.حسناً، سنحرص على عدم حدوث هذا

519
00:34:13,877 --> 00:34:17,313
ولكن من اللطيف أنّ نعثر على
.(بعض الوقت للحاق بعمتكِ (بي

520
00:34:18,915 --> 00:34:21,315
.أعتقد بأننا فعلنا هذا للتو. أعذرنا

521
00:34:24,521 --> 00:34:26,648
.(استمري بالتباهي عمّتي (بي
.أنتِ تبلين بلاءً حسناً

522
00:34:26,756 --> 00:34:28,587
!(أنتِ، (ريمونا

523
00:34:28,692 --> 00:34:31,354
،سيارتي الجيب هذه بحاجة ماسة إلى الغسيل
ألا تعتقدين هذا؟

524
00:34:31,461 --> 00:34:34,692
هذا المسكين بقي بالمرآب
لـ 15 عاماً حتى الآن، (بي)؟

525
00:34:34,798 --> 00:34:36,425
كم سيُكلفني هذا؟

526
00:34:40,370 --> 00:34:41,837
.خمسين دولاراً

527
00:34:41,938 --> 00:34:44,498
.خمسين... كلا، كلا، كلا

528
00:34:44,607 --> 00:34:47,167
كلا، أنا لنّ أقبل أستغلالك
.(بهذا الشكل ، (ريمونا

529
00:34:47,277 --> 00:34:49,438
.هذه السيارة الجيب فخري وأعتزازي

530
00:34:49,546 --> 00:34:53,107
،سأُخبركِ شيئاً، لأنكِ ستُنظفيها
...ولأجل تنظيف يدوي مغري كهذا

531
00:34:53,216 --> 00:34:55,116
...سأُصِر على

532
00:34:55,218 --> 00:34:58,654
لا أعرف، ماذا عنّ... مائة دولار؟

533
00:34:58,755 --> 00:35:00,313
حقاً؟

534
00:35:03,126 --> 00:35:05,526
.أجل. حقاً. لا ينقصون سنتاً

535
00:35:06,629 --> 00:35:08,460
مائة دولار؟

536
00:35:08,565 --> 00:35:10,294
.أجل

537
00:35:10,400 --> 00:35:12,630
.ولكن بشرط واحد

538
00:35:12,736 --> 00:35:14,670
.أنّ تتحدث (بي) معي

539
00:35:14,771 --> 00:35:17,171
،أجل، بإمكاننا الجلوس بالداخل
.كالأيام الخوالي

540
00:35:17,273 --> 00:35:19,468
ما رأيك، (بي)؟

541
00:35:19,576 --> 00:35:21,510
.كما قلت، سيكون من الجيد اللحاق بكِ

542
00:35:21,611 --> 00:35:23,010
.رجاءً، رجاءً، رجاءً

543
00:35:26,883 --> 00:35:29,010
كم ستستغرقين من الوقت
للإنتهاء من غسيل سيارته؟

544
00:35:33,623 --> 00:35:36,091
.آنستي -
.أنا نادمة على هذا بالفعل -

545
00:35:48,204 --> 00:35:50,104
.كما لو أنّ الوقت توقف هنا

546
00:35:50,206 --> 00:35:52,697
أكادُ أُقسم بأنني عدت
.لأيام المدرسة الثانوية

547
00:35:52,809 --> 00:35:55,209
.الأيام الجيدة فقط

548
00:35:56,279 --> 00:35:58,509
.لنّ أمانع إذا عدت للوراء لبعض الوقت

549
00:35:58,615 --> 00:36:02,415
،لربما بإمكاني، كما تعرفين
.معرفة ما الخطأ الذي أرتكبته

550
00:36:02,519 --> 00:36:04,919
.قصة قديمة، لقد تخطيت

551
00:36:05,021 --> 00:36:07,353
...أجل، ما كنت على وشك قوله

552
00:36:11,227 --> 00:36:13,218
<i>.(تراجع يا (روميوا</i>

553
00:36:13,329 --> 00:36:15,422
.أعتقد أنها مُعجبة بي

554
00:36:15,532 --> 00:36:17,523
.لا تُراهن على هذا

555
00:36:17,634 --> 00:36:19,067
.(ابقي هادئة عمّتي (بي

556
00:36:19,169 --> 00:36:23,105
"سأتجه إلى "ألاسكا
.خلال بضعة أسابيع

557
00:36:23,206 --> 00:36:26,471
،بعد أنّ أُصلح هذا الشيء
...سأعود إلى الطريق

558
00:36:26,576 --> 00:36:29,909
.وبعيداً عنّ شعركِ للسنوات القليلة القادمة

559
00:36:30,013 --> 00:36:32,777
.حسناً، شعري يشكرك

560
00:36:32,882 --> 00:36:34,782
...ولكنه مُلهم بك

561
00:36:34,884 --> 00:36:38,047
،لرشوة ابنة أخي الصغيرة لكي تتحدث معي
.يا سيد النقود

562
00:36:38,154 --> 00:36:39,553
.حسناً، مائة دولار صفقة جيدة

563
00:36:39,656 --> 00:36:43,114
،بيني وبينكِ
.كنتُ أنوي أنّ أدفع لها أكثر

564
00:36:43,226 --> 00:36:46,195
حقاً؟
.الأوقات تغيرت بالفعل

565
00:36:47,630 --> 00:36:50,224
هذا من الرجل الذي ابتاع لي
...خاتم بمناسبة بلوغي سن الـ 16 عاماً

566
00:36:50,333 --> 00:36:52,301
.مُباشرة من ماكينة بيع كرات العلك

567
00:36:52,402 --> 00:36:55,963
.أجل. هذا صحيح -
.حتى أنني أضطررتُ لإقراضك ربع دولار -

568
00:36:58,908 --> 00:37:01,809
.لنواجه الأمر
.لقد أردت لهذا الخاتم أنّ يكون حقيقياً

569
00:37:01,911 --> 00:37:03,811
.لطالما عرفت بأنه غير مُفيد

570
00:37:03,913 --> 00:37:05,642
.لأنه اقتصر علينا أنا وأنت فقط

571
00:37:05,748 --> 00:37:07,340
.أجل

572
00:37:07,450 --> 00:37:09,418
.إني أعبر

573
00:37:12,088 --> 00:37:13,988
ماذا لدينا هنا؟

574
00:37:14,090 --> 00:37:15,921
!كلا

575
00:37:16,025 --> 00:37:18,050
أنا وأنت معاً للأبد"؟" -
!(هوبارت) -

576
00:37:18,161 --> 00:37:20,925
(أليست هذه موسيقى (بيتريس
الرومانسية المُفضلة؟

577
00:37:21,030 --> 00:37:23,089
.لا تُديره
.هوبارت)، هذا مُحرج)

578
00:37:23,199 --> 00:37:25,099
.رجاءً لا تُديره -
.بالطبع سأُديره -

579
00:37:25,201 --> 00:37:28,295
.هذا مُحرج للغاية

580
00:37:57,133 --> 00:37:58,998
!هاوي)، النجدة)

581
00:37:59,102 --> 00:38:01,730
.إنها تقع في شباكه

582
00:38:01,838 --> 00:38:03,362
!(هاوي) -
!(ريمونا) -

583
00:38:03,473 --> 00:38:05,236
!إنها تقع في شباكه

584
00:38:09,912 --> 00:38:12,073
!هوبارت)، أفعل شيئاً)

585
00:38:23,793 --> 00:38:26,728
.أخشى أنّ أنظر

586
00:38:36,706 --> 00:38:40,574
.كلا، كلا، كلا
.السطح كان مُبتلاً. لقد حاول شطفه

587
00:38:40,677 --> 00:38:44,738
كيف نستطيع إزالته بدون
إتلاف الطلاء الأصلي بأسفله؟

588
00:38:44,847 --> 00:38:46,747
وإذا جلبناها لكم، كم ستكون كلفتها؟

589
00:38:46,849 --> 00:38:48,612
تقريباً؟

590
00:38:48,718 --> 00:38:50,549
كم هذا، المئات؟

591
00:38:50,653 --> 00:38:53,781
الألاف؟ -
.كلا. كلا. حاول الاتصال بهذا الشخص -

592
00:38:53,890 --> 00:38:56,791
.حسناً، هذا سيُكلفنا ثروة

593
00:38:56,893 --> 00:38:58,861
...مرحباً. أرغب بـ
.أجل، سانتظر

594
00:39:00,697 --> 00:39:03,393
.أنا... آسفة جداً

595
00:39:04,867 --> 00:39:06,300
.هذه غلطتي

596
00:39:10,139 --> 00:39:12,733
أتتأسفين؟

597
00:39:12,842 --> 00:39:17,302
...أنا آسف، لأنني الآن أنظر لها من بعيد

598
00:39:17,413 --> 00:39:19,881
.وأكتشفتُ بأنه يَجدُر بي أن أشكركِ

599
00:39:19,983 --> 00:39:23,384
.أعني، انظري لها
.إنها... إنها ذات ألوان تمويهية

600
00:39:23,486 --> 00:39:27,388
ومما سمعت، تضاريس
...الألاسكا" المتجمدة تبدوا مثل"

601
00:39:27,490 --> 00:39:29,390
.تبدوا كهذا تماماً

602
00:39:29,492 --> 00:39:31,790
لذا بإمكانني التسلل نحو
.الدببة القطبية بسهولة

603
00:39:31,894 --> 00:39:34,385
.حتى أنني لنّ أضطر إلى مغادرة سيارتي الجيب

604
00:39:35,798 --> 00:39:39,666
حسناً، أنا... أنا سعيدة لأنها أعجبتك؟

605
00:39:39,769 --> 00:39:41,669
.أنا أعشقها -
أنت يا (هوبارت)، هل أنت مجنوناً؟ -

606
00:39:41,771 --> 00:39:43,966
.أنت لنّ تتركها هكذا -
.كلا، كلا، كلا -

607
00:39:44,073 --> 00:39:47,907
"،لقد دفعت لأجل شيئاً "ديليشوش
."وأنظر على ماذا حصلت "بيضة شم النسيم

608
00:39:49,345 --> 00:39:51,472
ما رأيكِ، (بي)؟

609
00:39:51,581 --> 00:39:53,515
ألا تليق بي؟

610
00:39:58,688 --> 00:40:00,588
.بالطبع

611
00:40:00,690 --> 00:40:03,853
.حتى أنها ستُظهر جانبك الشاعري

612
00:40:09,098 --> 00:40:11,066
...المرة القادمة عندما نُنظف مرآب الجيران

613
00:40:11,167 --> 00:40:13,931
سيُخصم من حسابك
.(وليس حسابي يا (بيكاسو

614
00:40:14,037 --> 00:40:16,005
.للعلم فقط يا عزيزتي

615
00:40:18,374 --> 00:40:20,535
...الآن لديّ القليل من النقود عما بدأت به

616
00:40:20,643 --> 00:40:22,133
.وقد بدأت من الصفر

617
00:40:22,245 --> 00:40:24,805
ماذا لو ركزتِ على أشياء
بداخل المنزل بدلاً من هذا؟

618
00:40:24,914 --> 00:40:28,714
،كأن تكوني مساعدة جيدة
.تقضين وقتاً أطول مع أخواتك

619
00:40:28,818 --> 00:40:30,843
.بإمكاني إطعام (روبيرتا) يا أمّي

620
00:40:30,953 --> 00:40:32,853
.لا تقلقي بشأن أيّ شيء. سأفعل هذا

621
00:40:32,955 --> 00:40:35,287
.ها هي البازلاء والملعقة
.قومي بسحركِ

622
00:40:35,391 --> 00:40:37,291
.هذه هي ابنتي

623
00:40:39,696 --> 00:40:41,789
!انظرا

624
00:40:41,898 --> 00:40:46,335
...ها هي آتية
.حمم الفضاء بين المجرات

625
00:40:46,436 --> 00:40:49,837
ريمونا)، إنها رضيعة. إنها لا تعلم)
."ما هي "حمم الفضاء بين المجرات

626
00:40:49,939 --> 00:40:52,407
.حتى أنني لا أعرف ما هذا -
...(لا تتدخلي يا (بيزز -

627
00:40:54,077 --> 00:40:59,845
.أعني، شكراً لكِ على ملاحظاتكِ

628
00:40:59,949 --> 00:41:01,849
.أنا أعشق المُلاحظات

629
00:41:04,120 --> 00:41:05,587
.أعشقها

630
00:41:06,856 --> 00:41:09,256
هل من تقدم اليوم؟

631
00:41:09,358 --> 00:41:14,762
...أجل. أنا
...لديّ مشوارين، ولكن

632
00:41:14,864 --> 00:41:17,833
لا أعرف ما إذا كنت استطيع
.تقديم عروض أخرى بعد الآن

633
00:41:18,935 --> 00:41:20,835
.أعتقد أنه قد حان الوقت لأجرب شيئاً آخراً

634
00:41:20,937 --> 00:41:24,668
كماذا؟ -
.رجل إطفاء! رجل إطفاء، رجل إطفاء -

635
00:41:25,675 --> 00:41:26,699
.رجل إطفاء

636
00:41:28,377 --> 00:41:30,641
.لا أعرف

637
00:41:30,747 --> 00:41:32,647
.كما تعلمين، شيئاً مُبتكراً

638
00:41:32,749 --> 00:41:35,013
.لطالما كنت شخصاً مُبدعاً

639
00:41:35,118 --> 00:41:37,018
...أجل، حسناً

640
00:41:37,120 --> 00:41:41,079
إذا وجدت الوظيفة التي تدفع لك
...لكي تكون مُبدعاً ولكي تحظى بالمرح

641
00:41:41,190 --> 00:41:43,124
.حينها ربما تٌقدم لهم سيرتي الذاتية أيضاً

642
00:41:48,631 --> 00:41:51,156
.أحزرا ماذا! غداً يوم التقاط الصور

643
00:41:51,267 --> 00:41:52,734
.هذا جيد

644
00:41:52,835 --> 00:41:54,803
.رؤيتي لصورتكِ تُبهجني دائماً

645
00:41:54,904 --> 00:41:57,202
.أنا أيضاً

646
00:41:57,306 --> 00:42:00,673
وسأحرص على أنّ تكون
.أفضل صورة على الإطلاق

647
00:42:00,777 --> 00:42:02,904
.ستكون... مُذهلة

648
00:42:03,012 --> 00:42:04,775
.نحنُ لا نتوقع أقل من هذا

649
00:42:05,681 --> 00:42:07,376
."قُل "بازلاء

650
00:42:07,483 --> 00:42:09,075
".بازلاء، رجاءً"

651
00:42:09,185 --> 00:42:12,052
.أمّي، لقد جعلت (روبيرتا) تأكل البازلاء

652
00:42:12,155 --> 00:42:13,986
.بازلاء لذيذة

653
00:42:21,864 --> 00:42:23,729
...هذا مُقزز

654
00:42:24,834 --> 00:42:26,734
...أعني

655
00:42:26,836 --> 00:42:29,327
.يا لجمال أختي الصغيرة العزيزة

656
00:42:29,438 --> 00:42:31,429
.أتمنى لو كان هناك 10 منكِ

657
00:42:44,253 --> 00:42:46,016
.مملكة زُبدة الفُستُق"

658
00:42:46,122 --> 00:42:49,421
".هناك القليل من السحر بكل جرّة

659
00:42:49,525 --> 00:42:52,426
أهذه إحدى المُفضلات لديكِ؟
.هذا هو الدِرب الذي يجب أنّ ننصحكِ بإتباعه

660
00:42:52,528 --> 00:42:54,996
.لأن هؤلاء الأطفال يَجنون الملايين

661
00:42:55,097 --> 00:42:57,793
بيزز)، أتعتقدين أنّ بإمكاني)
أنّ أكون مُقدمة إعلانات كهذا؟

662
00:42:57,900 --> 00:43:00,164
.بالتأكيد. ستصبحين ضُفدعة مشهورة

663
00:43:00,269 --> 00:43:03,102
.أنتِ -
.ابقي ثابتة. أكادُ أنّ انتهي -

664
00:43:03,206 --> 00:43:05,504
ستكون صورة مُتقنة، أليس كذلك؟

665
00:43:05,608 --> 00:43:07,542
.(لنكنُ واقعيين، (ريمونا

666
00:43:07,643 --> 00:43:09,634
،هذه مكواه للتضفير
.وليست عصا سحرية

667
00:43:09,745 --> 00:43:13,704
،ولكن بالأخذ في الاعتبار كل هذه الأشياء
.ما كنتِ بدوتِ بهذا المظهر اللائق أبداً

668
00:43:16,118 --> 00:43:18,348
!هذا يروقُ لي

669
00:43:18,454 --> 00:43:20,354
.(شكراً، (بيزز

670
00:43:21,624 --> 00:43:22,591
!"ريبيت"
"صوت الضفدع"

671
00:43:25,261 --> 00:43:28,389
بقاء أمّكِ على هذه الأشياء
.بهذه السلاسة يَغيظني

672
00:43:28,497 --> 00:43:30,522
...أبي، طالما أنّ الغرفة أوشكت على الانتهاء

673
00:43:30,633 --> 00:43:32,624
ألم تُقرر مَنّ ستكون من نصيبه؟

674
00:43:33,736 --> 00:43:36,364
لماذا؟
أتعرفين شخصاً ما مهتماً؟

675
00:43:38,274 --> 00:43:42,506
،حسناً، دعيني أُفكر بهذا
.لأنني أحب إلحاحكِ

676
00:43:42,612 --> 00:43:44,842
.أجل، الجواب لا زال مجهولاً

677
00:43:44,947 --> 00:43:45,879
.حسناً

678
00:43:53,456 --> 00:43:56,152
.'يا للروعة. أنتِ مُذهلة بلا شك، 'مخلل

679
00:43:56,259 --> 00:43:59,057
.صحيح، أتركي ابتسامة عريضة لنفتخر بها -
.مع السلامة، أبي -

680
00:43:59,161 --> 00:44:02,187
.(مع السلامة، (بيزز
.(مع السلامة، (روبيرتا

681
00:44:02,298 --> 00:44:04,323
...سأخذ هذه إذاً

682
00:44:04,433 --> 00:44:07,596
.وسأضعها بالفم مُباشرةً لتبدوا مثل الحريق

683
00:44:10,339 --> 00:44:13,797
.(يا للروعة. تبدين رائعة، (سوزان

684
00:44:13,910 --> 00:44:16,674
أمّي ساعدتني في انتقاء
.كلّ هذه الأشياء الرائعة

685
00:44:16,779 --> 00:44:19,714
،أمّي تعمل بمجال العقارات
.لذا فهي تعرف القليل عنّ التقديم

686
00:44:19,815 --> 00:44:22,613
،(كان بإمكانها مُساعدتك أيضاً، (ريمونا
.إذا كنتِ بحاجة للمشورة

687
00:44:22,718 --> 00:44:25,949
.أمّي جعلتني انتقي ملابسي الخاصة بنفسي -
.كما هو واضح -

688
00:44:30,459 --> 00:44:32,427
المعذرة. ماذا تفعلّ؟

689
00:44:32,528 --> 00:44:35,793
.أُذخر مدفعي بالعنب. راقبي وتعلمي

690
00:44:37,133 --> 00:44:39,431
وما الغرض من هذا؟

691
00:44:39,535 --> 00:44:41,935
السؤال هو، هل يستطيع أحداً التفوق عليّ؟

692
00:44:43,472 --> 00:44:46,635
أسبق وأنّ رأيت الطريقة
الصحيحة لكسر البيض المسلوق جيداً؟

693
00:44:46,742 --> 00:44:49,302
.دوني مُلاحظتك يا (سوزان) إذا أردتِ هذا

694
00:45:03,893 --> 00:45:06,794
<i>."قلّ "تشييز</i>

695
00:45:06,896 --> 00:45:08,386
<i>.التالي</i>

696
00:45:08,497 --> 00:45:10,590
<i>."قلّ "تشييز -
.الأفضل لكِ أنّ تبتسمي وحسب، ابتسامة لطيفة وعريضة -</i>

697
00:45:10,700 --> 00:45:11,997
<i>.التالي</i>

698
00:45:13,436 --> 00:45:15,495
<i>."قلّ "تشييز -
أهذا بيض على شعرها؟ -</i>

699
00:45:15,604 --> 00:45:17,504
<i>.هذه سابقة</i>

700
00:45:17,606 --> 00:45:19,574
<i>.التالي</i>

701
00:45:20,676 --> 00:45:23,110
<i>."قلّ "تشييز</> -
."تشييز" -</i>

702
00:45:24,246 --> 00:45:26,771
لماذا تطلب منّا كلّ مرة أن نقول "تشييز"؟

703
00:45:26,882 --> 00:45:30,374
ألم تسئم من كلمة "تشييز"؟ -
.في الواقع لقد سئمت منها بالفعل -

704
00:45:30,486 --> 00:45:32,613
.التالي

705
00:45:35,725 --> 00:45:39,126
."قولّي... "بييز

706
00:45:41,430 --> 00:45:43,489
<i>.وأنتِ مَنّ ظنّ أنه من الآمن فتح البريد</i>

707
00:45:47,970 --> 00:45:50,165
.أعتذر بشأن البيض النيء هذا يا صغيرتي

708
00:45:50,272 --> 00:45:51,830
.أعتقد بأنني أفسدت عليكِ هذه الفرصة

709
00:45:51,941 --> 00:45:54,842
.أنا أشبه بالغول -
.كلا، أنتِ لستِ كذلك -

710
00:45:54,944 --> 00:45:56,844
.أجل، إنها كذلك بالفعل

711
00:45:56,946 --> 00:45:59,176
."أنتِ. ربما هذا لم يكن "أكثر روعةً

712
00:45:59,281 --> 00:46:02,512
.ولكن هذه بالتأكيد صورة يُحتفظ بها
.هذه ستذهب إلى محفظتي

713
00:46:05,521 --> 00:46:07,819
هيا. أترغبين بمساعدتي بطي الغسيل؟

714
00:46:07,923 --> 00:46:11,723
.كل ما سأفعله هو الإخفاق يا أبي
.أعترف بهذا. أنا مصدر إزعاج

715
00:46:11,827 --> 00:46:16,196
.أنتِ لستِ مصدر إزعاجاً -
.السيدة (ميتشام) تقول بأنني مصدر إزعاج -

716
00:46:16,298 --> 00:46:19,131
.وهي مُتخصصة -
أتعرفين بماذا أُفكر؟ -

717
00:46:19,235 --> 00:46:22,671
،بأنكِ لديكِ نشاط مُفرط
.أحياناً تختفي منكِ

718
00:46:22,772 --> 00:46:24,706
.أنا لا أقول بأنّ النشاط شيء سيء

719
00:46:24,807 --> 00:46:26,832
كل ما في الأمر هو
.أنّ تتعلمي كيف تتحكمين به

720
00:46:26,942 --> 00:46:29,502
.أعني، بربك، لنكن صادقين هنا

721
00:46:29,612 --> 00:46:32,581
،مُنذُ شهرين
لم تكنِ لتثقين بي مع المكوى، والآن؟

722
00:46:32,681 --> 00:46:34,740
ألا يبدوا هذا جيداً؟ -
.أجل -

723
00:46:34,850 --> 00:46:38,013
.أجل. صحيح
.يجب أنّ تحاولي يا صغيرتي

724
00:46:38,120 --> 00:46:40,520
.كلانا سيُحاول التحكم بهذا

725
00:46:40,623 --> 00:46:42,523
.استمري بالمحاولة وحسب يا صغيرتي

726
00:46:42,625 --> 00:46:44,593
.حسناً -
!هذه هي ابنتي -

727
00:47:07,349 --> 00:47:11,911
!مرحباً. يا للروعة
.دعيني أُساعدكِ بهذا

728
00:47:12,021 --> 00:47:12,855
.أنتِ

729
00:47:12,855 --> 00:47:14,755
.أنتِ

730
00:47:14,857 --> 00:47:16,722
.كعكة الصباح

731
00:47:25,134 --> 00:47:27,193
مَنّ يرغب بتعليق هذه؟

732
00:47:27,303 --> 00:47:30,898
وكيف تتهجينها؟ -
.لذيذ -

733
00:47:31,006 --> 00:47:34,772
!مع السلامة
!سأفتقدكم يا رفاق

734
00:47:40,216 --> 00:47:42,946
عزيزتي، يُجدر بكِ
.أنّ تأتي لتحتفي معنا

735
00:47:43,052 --> 00:47:45,714
بماذا أحتفي؟ -
...حسناً، لقد كنتِ تعملين بجِد -

736
00:47:45,821 --> 00:47:49,587
أعتقدنا بأنكِ ستكونين مُتحمسة
.بشأن حصولك على غرفتكِ الخاصة

737
00:47:53,625 --> 00:47:55,025
"غُرفة ريمونا"

738
00:47:55,998 --> 00:47:59,798
<i>،العد التنازلي
!ثلاثة، اثنين، واحد، إنطلاق</i>

739
00:48:20,422 --> 00:48:22,356
<i>!(ريمونا)</i>

740
00:48:22,458 --> 00:48:25,757
<i>.توقفي عنّ هذه الضوضاء</i>

741
00:48:25,861 --> 00:48:27,852
.آسفة. أنا استمتع وحسب بغرفتي الجديدة

742
00:48:27,963 --> 00:48:30,363
.توقفي عنّ التفاخر
.هذا غير مُهذب

743
00:48:30,466 --> 00:48:33,299
.أنا لا أتفاخر. أنا أقفز

744
00:48:33,402 --> 00:48:36,496
،حسناً، إذا أردتِ خردواتك
.من الأفضل لكِ أن تجلبيها الآن

745
00:48:36,605 --> 00:48:38,869
أيّ شيء مُتبقي سيذهب
.لأصحاب النوايا الحسنة

746
00:48:39,909 --> 00:48:42,469
أتتذكرينني، (ريمونا)؟

747
00:48:42,578 --> 00:48:44,375
!توقفي -
!ساعديني -

748
00:48:44,480 --> 00:48:46,311
.أعيديه لي

749
00:48:46,415 --> 00:48:48,679
.أعيديه لي

750
00:48:48,784 --> 00:48:51,150
إذاً، ما رأيكِ؟

751
00:48:54,223 --> 00:48:55,781
.لا تقتربي أكثر

752
00:48:55,891 --> 00:48:58,689
.هذه المنطقة محظورة على الحشرات

753
00:49:01,197 --> 00:49:04,792
...حسناً، مَنّ يحتاج إليكِ
أو غرفة المُراهقين السخيفة الخاصة بكِ؟

754
00:49:04,900 --> 00:49:09,360
.أُفضل غرفتي الخاصة -
.بالتأكيد تفضلينها -

755
00:49:09,471 --> 00:49:12,963
،عندما تنطفئ الأضواء
...وحينما تبدئين بالتفكير

756
00:49:13,075 --> 00:49:17,205
...بشأن كلّ هذه الضوضاء والوحوش

757
00:49:17,313 --> 00:49:21,113
وحينها ستعرفين بأنكِ
...لم تتفقدي أسفل فراشكِ

758
00:49:21,217 --> 00:49:22,878
...بعناية

759
00:49:22,985 --> 00:49:24,976
.لا تأتي لطرق بابي

760
00:49:26,522 --> 00:49:29,013
.إذا استطعتي الوصول إليه

761
00:49:41,971 --> 00:49:45,600
...الوحش الزاحف

762
00:49:45,708 --> 00:49:50,611
سيتغذى على صاحبة
.التقرير السيء مثل أكل الحشرات

763
00:50:02,091 --> 00:50:03,683
بيكي بيكي"؟"

764
00:50:16,205 --> 00:50:18,264
.ريمونا)، لنذهب، لقد تأخرنا)

765
00:50:18,374 --> 00:50:22,037
أبي، هل هناك كلمة أخرى تعني "مريضة"؟

766
00:50:22,144 --> 00:50:24,977
غثيـان؟ مقيـئ؟

767
00:50:25,080 --> 00:50:27,139
أنا حقاً، أنا حقاً مريضة؟

768
00:50:27,249 --> 00:50:29,046
.'مصابة 'بداء الصفراء

769
00:50:29,151 --> 00:50:31,881
.'أبي، أشعر بأنّني مصابة 'بداء الصفراء

770
00:50:31,987 --> 00:50:35,855
.لا أظن بأن الذهاب للمدرسة بالأمر الجيد

771
00:50:38,160 --> 00:50:42,358
.أنت مرتدي بذله
ألديك مقابلة ما؟

772
00:50:42,464 --> 00:50:44,955
،حسناً، أجـل
.ولكن يمكنّني تأجيلها إذا دعى الأمر

773
00:50:45,067 --> 00:50:48,059
هل تشعرين بألم ما أم تشعرين فقط بغثيان؟

774
00:50:49,171 --> 00:50:53,301
.حسناً، أشعر بالتحسن الان

775
00:50:53,409 --> 00:50:54,933
أمتأكدة؟

776
00:50:55,044 --> 00:50:58,172
.حسناً،هيّا بنا نذهب
.لدينا "60" ثانية

777
00:50:58,280 --> 00:51:00,180
.بسرعة كأنكِ رجل إطفاء

778
00:51:00,282 --> 00:51:02,409
'...ـ'59-58

779
00:51:02,518 --> 00:51:04,543
'ـ'57... هيّا

780
00:51:04,653 --> 00:51:07,747
'...ـ'56-55

781
00:51:07,856 --> 00:51:09,756
'ـ'54

782
00:51:12,094 --> 00:51:14,562
!مع السلامة يا أبي -
!مع السلامة -

783
00:51:19,735 --> 00:51:22,203
!(يا (ريمونا
.لابد أن تري هذا، هيّا معي

784
00:51:22,304 --> 00:51:25,000
مـاذا؟ -
...هيّا بنا،هيّا بنا -

785
00:51:26,275 --> 00:51:28,436
.هنّا ، ألقي نظرة على هذا

786
00:51:34,516 --> 00:51:36,143
!(هوبارت) -
نعم؟ -

787
00:51:36,251 --> 00:51:38,776
.تأكد من المكان الذي تحفر به

788
00:51:38,887 --> 00:51:41,549
.توجد أنابيب ماء مدفونه أسفل التراب

789
00:51:41,657 --> 00:51:44,353
أجـل هذا ماكنت اصطدم به؟

790
00:51:44,460 --> 00:51:46,792
،لا تقلقي يا أمي، إسترخي
.وستكون الأمور على مايرام

791
00:51:46,895 --> 00:51:49,295
!أجـل

792
00:51:49,398 --> 00:51:51,366
.كلامك مفهوم -
مـاذا تعتقد بأنهُ يفعل؟ -

793
00:51:51,467 --> 00:51:54,698
."لَرُبَمَا هو يَحفرُ نفق سري إلى "إسطنبول

794
00:51:54,803 --> 00:51:58,637
.إنهُ يبنّي شبكة تجسس بفناء حديقته الخلفي

795
00:51:58,741 --> 00:52:03,144
...أَو لَربمَا هذا البيتِ بُنِيّ على مقبرةِ قديمةِ

796
00:52:03,245 --> 00:52:05,713
.وسأقوم بإطلاق لعنة قديمة مدفونه هنّا

797
00:52:16,225 --> 00:52:19,661
الدعوة مفتُوحه؟
هذا يعنـي بأن الجميع يستطيع المّشاركة، أليس كذلك؟

798
00:52:21,764 --> 00:52:25,996
.ريمونا)، إنهم لا يريدون أيّ شخص)
.'إنهم يريدون 'أميرة

799
00:52:26,101 --> 00:52:28,763
<i>.مليوّن دولار -
.ليأخذ الجميع آلتهُ الموسيقية،مفهوم -</i>

800
00:52:28,871 --> 00:52:32,204
.حسناً، ليجلس الجميع في مقعده
.ليتفقد الجميع ألاتهم الموسيقية الآن

801
00:52:32,307 --> 00:52:35,708
'ـ'1-2-3-4

802
00:52:37,112 --> 00:52:39,580
!أجل! أجل، عمل رائع يا رفاق

803
00:53:08,076 --> 00:53:10,203
!(ريمونا)

804
00:53:10,312 --> 00:53:12,246
لمـاذا فعلتِ هذا؟

805
00:53:12,347 --> 00:53:15,441
.لا أستطيع تمالك نفسي، إنهم يجذبونني

806
00:53:15,551 --> 00:53:19,112
ولكنّك تفعلين هذا منذ أن كنّا بروضة الاطفال
.وصار الامر قديماً

807
00:53:19,221 --> 00:53:21,712
...أعلم بأنكم تمرون بمشاكل وظروف قاسية بالمنزل

808
00:53:21,824 --> 00:53:23,951
.ولكن لا تُطلقين غضبك على ضفائري

809
00:53:24,059 --> 00:53:27,290
.حسناً، لنتوقف يارفاق لوهله، كنتم رائعون

810
00:53:27,396 --> 00:53:29,364
.كانت هذه هي الاغنية تقريباً

811
00:53:29,465 --> 00:53:34,129
،أيضاً، 'من يعزفو القيتار'، ليتقدمو بالأول
.وليأخذ الجميع استراحه 5 دقائق

812
00:53:34,236 --> 00:53:36,500
!(ريمونا)

813
00:53:36,605 --> 00:53:40,166
ماذا كنتِ تقصدين؟
بأنكِ تمُرين بأمور قاسية و صعبة"؟"

814
00:53:40,275 --> 00:53:44,075
حسناً، والدكِ فَقد عملهُ، أليس كذلك؟ -
.ربما -

815
00:53:44,179 --> 00:53:47,171
اسمعي، عندما يَفقد الأشخاص عَملهم
...فإنهم يبدئون بإفتعال المشاكل

816
00:53:47,282 --> 00:53:50,251
.ومن ثّم يتطلقون وببيعون منازلهم

817
00:53:50,352 --> 00:53:53,082
.هذا هو الأمر الواقع
.(ولكن أنظري للجانب المشرق يا (ريمونا

818
00:53:53,188 --> 00:53:56,419
،أعنَي بعد أن هَجر أبي أمّي
...قامت أمّي ببيع المنزل

819
00:53:56,525 --> 00:53:58,789
،وعَملت أمّي كسمسارة عقارات
.وهذا هو الجانب الإيجابي

820
00:53:58,894 --> 00:54:02,125
،وأشترى أبي سيارة جديدة
."و أنتقل إلـى"تاكوما

821
00:54:02,231 --> 00:54:03,823
تاكوما"؟"

822
00:54:05,968 --> 00:54:08,334
.سوزان)، أنا بغاية الآسف)

823
00:54:08,437 --> 00:54:12,168
،حسناً، في أعياد الميلاد
.كلاهما يهدياني بشيكات، وهذا ما يعجبني

824
00:54:14,877 --> 00:54:17,607
.حسناً

825
00:54:21,116 --> 00:54:23,846
ريمونا)؟)
هل تمانعين بالجلوس بمقعدكِ؟

826
00:54:23,952 --> 00:54:26,614
مالذي تفعلينهُ عند النافذه؟

827
00:54:26,722 --> 00:54:28,383
...كنت

828
00:54:28,490 --> 00:54:31,823
كُنْتُ أَتسائلُ، أين تقع "تاكوما"؟

829
00:54:44,473 --> 00:54:47,704
.شيء كريه -
.ويحي -

830
00:54:48,877 --> 00:54:52,904
.حسناً، الجميع يمكنكم الانصراف لتناول طعام الغداء

831
00:54:53,015 --> 00:54:56,644
...هل أنتِ
ريمونا)، لماذا ترتدين بيجاما؟)

832
00:54:58,387 --> 00:55:02,687
لأن رجل الاطفاء يرتديها هكذا؟

833
00:55:02,791 --> 00:55:04,258
.فهمت

834
00:55:04,359 --> 00:55:08,455
،حسناً، البيجاما أسفل ملابسك
.والبيض بشعرك

835
00:55:08,564 --> 00:55:11,362
.أنتِ ووالدكِ اجتزتم مرحلة جديدة

836
00:55:13,168 --> 00:55:15,295
.سوف تشعرين بتحسن

837
00:55:21,643 --> 00:55:23,577
.بحقك

838
00:55:25,814 --> 00:55:28,749
!بحقك

839
00:55:28,850 --> 00:55:30,681
<i>.أنت تُمازحني</i>

840
00:55:30,786 --> 00:55:34,620
.جرب هذه
.حسناً، كلا، كلا، هذه لا تعمل

841
00:55:34,723 --> 00:55:36,691
.على ما أعتقد بأنّ هذه صالحه

842
00:55:45,567 --> 00:55:47,535
كيف جَرت المقابله معك يا أبي؟

843
00:55:47,636 --> 00:55:51,231
.حسناً، لقد ألغيت المقابلة عندما اتصلت الممرضة

844
00:55:53,141 --> 00:55:55,041
.ولكن توجد وظائف آخرى تحتاج للبحث

845
00:55:56,712 --> 00:56:00,011
.لنّ ندع يوماً سيئاً يحبط من عزيمتنا

846
00:56:02,084 --> 00:56:06,817
.دعينّا نفعل شيئاً... مميزاً جداً

847
00:56:06,922 --> 00:56:10,153
.أنا وأنتِ وحسب
.ما الذي تُحبيّن فعله؟ فكري بشيئاً كبيراً

848
00:56:12,327 --> 00:56:17,162
حسناً، أتعرف هذا الجسر الكبير الذي
سلكناه عند ذهابنا إلى ولاية "واشنطن"؟

849
00:56:17,265 --> 00:56:20,291
.أجـل -
...لطالما رغبت بالوقوف بمنتصفه -

850
00:56:20,402 --> 00:56:22,962
."وأضع قدم بـ "أوريغون"، وقدم بـ "واشنطن

851
00:56:23,071 --> 00:56:26,734
.حسناً -
.بهذه الطريقة يجعل لي موطنين -

852
00:56:26,842 --> 00:56:29,936
.أعجبني ذلك

853
00:56:30,045 --> 00:56:32,138
.هذا مُثير، فكرة مُثيرة

854
00:56:32,247 --> 00:56:34,807
...ليست عملية لأن السيارة معطله

855
00:56:34,916 --> 00:56:36,816
.ولكنّكِ على المسار الصحيح

856
00:56:36,918 --> 00:56:39,546
.أعني بأنها جريئة، جديدة، ورخيصة جداً

857
00:56:39,655 --> 00:56:41,646
هيّا، ماذا أيضاً؟

858
00:56:44,126 --> 00:56:46,026
.يمكنّنا رسمها

859
00:56:47,729 --> 00:56:51,392
.أجل! لقد واتتني فكرة

860
00:56:54,603 --> 00:56:59,097
.دعيّنا نرسم أطول لوحة بالعالم

861
00:56:59,207 --> 00:57:02,040
ما رأيكِ؟

862
00:57:11,386 --> 00:57:13,354
.حسناً

863
00:57:13,455 --> 00:57:17,357
،سأقوم برسم منزلنا
...(وبعد ذلك سأقوم برسم منزل (هاوي

864
00:57:17,459 --> 00:57:20,656
...وأيضاً المدرسة و قمة الجبل كذلك

865
00:57:20,762 --> 00:57:24,220
.و أي شيء آخر أستطيع أن أراه

866
00:57:29,738 --> 00:57:31,638
أبي؟

867
00:57:33,475 --> 00:57:36,467
.أعتقد بأنك ترسم أفضل من أيّ شخص بالعالم

868
00:57:37,512 --> 00:57:41,312
.'حسناً، شكراً لكِ يـا 'مخلل

869
00:57:41,416 --> 00:57:44,146
كما تعلمين، تعلمت الرسم
.في ذلك اليوم و فعلت كما آمرت

870
00:57:44,252 --> 00:57:46,152
وماذا حدث؟

871
00:57:47,189 --> 00:57:49,089
هل حصلت على تقرير سيء؟

872
00:57:49,191 --> 00:57:51,785
.كلا

873
00:57:51,893 --> 00:57:54,384
.(ولدت (بيزز

874
00:57:54,496 --> 00:57:56,930
...وأنتقلت لوظيفة جديدة، وقبل أنّ تعيّ

875
00:57:57,032 --> 00:57:58,932
.كنت نائب رئيس

876
00:57:59,034 --> 00:58:02,231
و من ثَم ولدت؟ -
.أجل، هذا صحيح -

877
00:58:02,337 --> 00:58:04,237
.(و من ثَم ولدت (روبيرتا

878
00:58:06,575 --> 00:58:09,942
،ولقد تغير مجرى حياتي
.أنتن يا بنات جعلتن حياتي مليئة بالالوان

879
00:58:30,232 --> 00:58:32,166
.(مرحباً (بيزز -
.مرحباً -

880
00:58:32,267 --> 00:58:35,202
أتريدين أن أصطحبكِ للمنزل؟ -
.بالتأكيد -

881
00:58:35,303 --> 00:58:36,861
.رائـع

882
00:58:37,906 --> 00:58:39,806
.يا إلهي

883
00:58:39,908 --> 00:58:43,207
عندما كنّا أطفال كنت أتخيل بأن
."والدكِ ملك شارع "آيس كتات

884
00:58:43,311 --> 00:58:46,405
أتتذكر تلك الغوريلا التي
...تم اصطيادها بفنائي الخلفي

885
00:58:46,515 --> 00:58:49,916
،عنّدما جعلنا ننصب الخيام ونجلس بها
...وانتظر هو بالخارج طوال الليل

886
00:58:50,018 --> 00:58:52,418
مع الموز و شبكة الفراشات؟

887
00:58:52,521 --> 00:58:55,354
.انتهى بكِ الأمر بموز مهروس بشعركِ

888
00:58:55,457 --> 00:58:57,789
.وكان ورق اللبلاب السام يُغطي كل أنحاء جسدي

889
00:58:57,893 --> 00:58:59,793
...ولكنه أيضاً كان

890
00:58:59,895 --> 00:59:02,693
.أفضل الأوقات قضيناها بهذا الصيف -
.نعم، لقد كان كذلك -

891
00:59:06,735 --> 00:59:09,431
.أجل، حسناً. لم يَعد كذلك هذه الأيام

892
00:59:09,538 --> 00:59:12,063
لماذا؟
ماذا حـدث؟

893
00:59:12,174 --> 00:59:15,439
...لقد فَقد عملهُ منذُ بضعت أسابيعاً مَضت

894
00:59:15,544 --> 00:59:19,913
ويتصرف وكأنه غير قلق بهذا
.الشأن لأجلنا، ولكني أؤكد لك بأنه كذلك

895
00:59:20,015 --> 00:59:22,040
.ويجب أن يكون كذلك

896
00:59:22,150 --> 00:59:25,017
ماذا لو لم يحصل على مُبتغاه؟

897
00:59:26,688 --> 00:59:29,156
...وماذا لو أضطر للعمل بوظيفة لا يرغب بها

898
00:59:29,257 --> 00:59:31,885
بسببنا؟

899
00:59:33,295 --> 00:59:35,456
.بيزز)، هذه مشكلة كبيرة)

900
00:59:35,564 --> 00:59:38,362
لماذا لم تخبريني بها من قبل؟ -
.لا أعلم -

901
00:59:40,936 --> 00:59:46,704
لا أعلم، بعض الأوقات
.الاشياء تكون مختلفة بينّنا

902
00:59:46,808 --> 00:59:50,835
كما أنه ليس من السهل
التحدث معك كما تعودنا، أتعي هذا؟

903
00:59:52,681 --> 00:59:55,616
.أجل، أجل، أنا متفهم لموقفك

904
00:59:55,717 --> 00:59:58,481
...ليس الأمر بأنني لا أريد التحدث معك -
.كلا، كلا، لقد فهمت -

905
00:59:58,587 --> 01:00:00,885
.كلّ ما في الأمر بأنه مختلف جداً -
.مختلف -

906
01:00:00,989 --> 01:00:02,889
.بالضبط

907
01:00:05,060 --> 01:00:06,550
.يا إلهي

908
01:00:06,661 --> 01:00:08,652
.أجل

909
01:00:08,763 --> 01:00:10,424
.شكراً لك

910
01:00:10,532 --> 01:00:13,330
.يُجدر بكِ تزرير هذا

911
01:00:13,435 --> 01:00:17,531
أجل، من الجيد معرفة
.أنّ هناك شيئاً لم يتغير أبداً

912
01:00:22,143 --> 01:00:25,442
في حين كان تقريري الأخير
...مليء بالدرجات السيئة

913
01:00:25,547 --> 01:00:28,015
.السيدة (ميتشام)، أعطتني فرصة أخرى

914
01:00:28,116 --> 01:00:30,710
...أريد أن أقدم لكم

915
01:00:30,819 --> 01:00:33,447
.أطول لوحة بالعالم

916
01:00:55,844 --> 01:01:00,804
المعذرة، لكن ماذا عن اللوحات الموجودة
بتلك الكنائسِ الكبيرةِ في "أوروبا"؟

917
01:01:00,916 --> 01:01:03,612
أعنيّ، أليست هي الأطول؟

918
01:01:03,718 --> 01:01:06,243
.أجل، ولكنها موجودة بـ "أوروبا" فقط

919
01:01:06,354 --> 01:01:08,948
.أعني بأنني أتحدث عنّ العالم بأكمله

920
01:01:09,057 --> 01:01:12,185
.أحتفظِ بتعليقاتك يا (سوزان) لوقتٍ لاحق

921
01:01:12,294 --> 01:01:14,194
.(أكملي يا (ريمونا

922
01:01:15,262 --> 01:01:17,833
":رُسمت بواسطة"
"ريمونا ووالدها"

923
01:01:18,967 --> 01:01:20,992
.شاركني أبي برسم هذه اللوحة

924
01:01:21,102 --> 01:01:24,071
كان من الممكن أن يصبح
...فناناً عنّدما كان بمثل عمري

925
01:01:24,172 --> 01:01:26,140
.ولكنهُ قرر بأن يكون أباً

926
01:01:26,241 --> 01:01:30,473
،كما أنه يُعلمنّي كيفية الرسم ايَضاً
.مما يدل على أنهُ صبور

927
01:01:32,180 --> 01:01:34,774
صـ - بـ - و - ر؟

928
01:01:34,883 --> 01:01:38,250
،ولكنكم بحاجة لمشاهدة اللوحة من قريب
.لذا تعالوا و أستمتعو بها

929
01:01:43,058 --> 01:01:46,425
مَن منكم يستطيع رؤية نفسهُ هنّا؟

930
01:01:55,870 --> 01:01:59,499
نبحث عن أميـرة في "بورتلند"؟

931
01:02:00,942 --> 01:02:03,172
.صنّف جديد

932
01:02:03,278 --> 01:02:05,178
أجـل؟

933
01:02:05,280 --> 01:02:07,748
.حسناً، دعيهم ينتظروا حتى يرو ذلك

934
01:02:10,352 --> 01:02:13,583
.كلّ أميرة تحتاج إلى القليل من البريق

935
01:02:13,688 --> 01:02:15,656
.أخلطي هذه

936
01:02:17,258 --> 01:02:20,125
<i>.لدينا ثلاثة فتيات صغيرات
.يَجِبُ أَن نَكُونَ واقعيينَ</i>

937
01:02:20,228 --> 01:02:24,562
<i>.لا يمكنّني الانتظار "10" سنوات آخرى من حياتي -
!هذا غير وارد -</i>

938
01:02:26,434 --> 01:02:28,925
<i>ولكن ماذا بشأن الاطفال؟
.هم لديّهم مدارس، ولدينا ديون</i>

939
01:02:29,037 --> 01:02:32,097
<i>.آمر لا يعقل</i>

940
01:02:32,207 --> 01:02:34,368
<i>!انتِظرِ</i>

941
01:02:37,746 --> 01:02:40,044
."حسناً، ها أنتِ  يا "ستيكي بيكي

942
01:02:40,148 --> 01:02:43,481
،أعلم بأنك عجوزاً
.ولكن هذا فراشي الليلة، هيا

943
01:02:43,585 --> 01:02:45,883
.حسناً؟ هيّا، هيّا

944
01:02:45,987 --> 01:02:47,682
.أحسنت

945
01:02:47,789 --> 01:02:50,257
."أبي، اسمه "بيكي بيكي -
.أجـل -

946
01:02:53,495 --> 01:02:57,625
!أبي
هل سَتتطلق أنت وأمّي؟

947
01:02:57,732 --> 01:02:59,632
.كلا

948
01:02:59,734 --> 01:03:02,726
.هذا وقت الإسترخاء لليلة

949
01:03:02,837 --> 01:03:05,965
.هيّا
.سنكون أسعد زوجين بحلول الصباح

950
01:03:06,074 --> 01:03:08,042
.هيّا إلى الفراش -
.حسناً -

951
01:03:11,679 --> 01:03:13,579
.أبي لا تقلق

952
01:03:13,681 --> 01:03:15,706
.ستتغير مجرى الأمور بالنسبة لنا

953
01:03:15,817 --> 01:03:17,717
.لدي خطة

954
01:03:17,819 --> 01:03:19,480
.الآن أنا قلق

955
01:03:19,587 --> 01:03:22,613
<i>،انظري يا أمّي
."إنهُ بائع "الآيس كريم</i>

956
01:03:28,731 --> 01:03:30,228
"مطلوب أميرة لأجل إعلان مملكة زبدة الفستق"
"تجارب الأداء اليوم"

957
01:03:34,602 --> 01:03:38,766
أنتِ، متأكده من أنّ هذا ما تريدينهُ؟

958
01:03:40,008 --> 01:03:42,602
.(شكراً على التوصيله سيد (كيمب -
.لا توجد أيّ مشكله -

959
01:03:42,710 --> 01:03:45,679
كما تعلمين أنت مسموح لكِ
.بمناداتي بـ (هوبارت) إذا أردتي ذلك

960
01:03:45,780 --> 01:03:49,045
.(كلا، شكراً لك، سيد (كيمب
.و هذه بالواقع علاقة عمل

961
01:03:49,150 --> 01:03:51,914
.حسناً -
.رائع! أحسنت -

962
01:03:52,020 --> 01:03:54,716
.صحيح -
.على الأقل إحدانا يُظهر بعض التحفظ -

963
01:03:57,058 --> 01:03:59,253
.بالتوفيق أيتها النجمة -
.حسناً -

964
01:04:00,829 --> 01:04:02,729
.(التالية (روبي هيرش

965
01:04:02,831 --> 01:04:04,890
.(مرحباً بـ (سوزان

966
01:04:04,999 --> 01:04:07,695
.رائع، تبدين جميله

967
01:04:07,802 --> 01:04:09,702
.(أهلاً (ريمونا

968
01:04:09,804 --> 01:04:14,173
!(سوزان)
كيف تكونيّن أميرة بدون ارتداء تاجكِ؟

969
01:04:14,275 --> 01:04:17,005
.(مرحباً، سّيدة (كاشنر -
.(مرحباً (ريمونا -

970
01:04:17,112 --> 01:04:19,478
.حسناً، دعِنا نذهب، تبدين جميلة

971
01:04:24,652 --> 01:04:27,416
،أعذروني
!عمّتي (بي)، أريد تاجاً

972
01:04:27,522 --> 01:04:30,889
<i>الأمر يتطلب رجلاً كاملاً
.لقيادة مثل هذه السيارة</i>

973
01:04:30,992 --> 01:04:32,721
<i>.وبالمناسبة، لقد تحدثت لناشري</i>

974
01:04:32,894 --> 01:04:34,725
."لقد وجد لي شقة بـ "أنجوريتش

975
01:04:34,829 --> 01:04:37,093
.واسعة جداً، وتطل على منظر رائع

976
01:04:38,133 --> 01:04:39,623
.غرفة لاثنين

977
01:04:45,206 --> 01:04:46,833
.حسناً

978
01:04:48,409 --> 01:04:52,072
.لربما تجد دب قطبي لطيف ليسكن معك

979
01:04:52,180 --> 01:04:54,080
.(ألاسكا"، تبدو ممتعه، (بي"

980
01:04:54,182 --> 01:04:56,878
،أعني، أنها لا زالت أعظم الحدود
أنتِ تعرفين هذا بالفعل، أليس كذلك؟

981
01:04:58,520 --> 01:05:00,454
.إنه مجرد إلتزام لمدة سنتين

982
01:05:00,555 --> 01:05:03,615
.الإلتزام ليـس من شيمك

983
01:05:03,725 --> 01:05:06,353
.حسناً، الآن هذا ظُلم

984
01:05:06,461 --> 01:05:08,986
.بي)، يجب أن تمنحيني فرصة هنّا)
.بربك

985
01:05:09,097 --> 01:05:12,191
كنتُ أُسافر حول العالم على مدار
.العشر سنوات الماضية لكي أحاول نسيانكِ

986
01:05:12,300 --> 01:05:14,666
أتدرين؟ -
ماذا؟ -

987
01:05:14,769 --> 01:05:16,669
.لم يفلح الأمر

988
01:05:18,139 --> 01:05:21,108
.أنا لمّ أعد إلى هنا لأجل سيارة الجيب هذه
.لقد عُدت إلى هنّا من آجلكِ

989
01:05:24,646 --> 01:05:26,546
.أرجعي معي

990
01:05:49,637 --> 01:05:52,606
...التالية هي

991
01:05:52,707 --> 01:05:54,436
.(ريمونا كويمبي)

992
01:06:00,515 --> 01:06:04,076
.يا إلهي
.يا له من تاج الذي ترتدينه

993
01:06:05,186 --> 01:06:07,484
.لقد صممتهُ بموقف السيارات

994
01:06:10,692 --> 01:06:13,593
لذا أخبريني، لِمَ أنتِ هنّا اليوم؟

995
01:06:13,695 --> 01:06:17,688
لأن أبي أخبرني بأن الأعلانات
.التجارية هي مجال الشهرة والمال

996
01:06:17,799 --> 01:06:20,029
.حسناً، دوري

997
01:06:21,135 --> 01:06:22,102
.دوري

998
01:06:35,650 --> 01:06:37,550
.(حسناً، شكراً لكِ يا (ريمونا

999
01:06:39,654 --> 01:06:41,747
.لا تتحركي

1000
01:06:42,824 --> 01:06:44,792
صنعتِ تاج من النبات الشوكي؟

1001
01:06:44,892 --> 01:06:48,453
لقد كان سيفلح يا أبي، إلى أنّ
.سقطت بشطيرتهم الغبية هذه

1002
01:06:49,431 --> 01:06:51,058
شطيرة؟

1003
01:06:51,866 --> 01:06:56,132
.لنْ أسأل حتى -
لماذا تقص شعري بهذه السرعة؟ -

1004
01:06:56,237 --> 01:06:58,899
.لأنّني متأخر يا (ريمونا)، متأخر جداً

1005
01:06:59,007 --> 01:07:00,474
.آسفه

1006
01:07:03,378 --> 01:07:06,370
كيف أبدو؟ مُتحضرة قليلاً؟

1007
01:07:08,716 --> 01:07:11,981
أجل، حسناً، هذه أفضل
.طريقة لصياغة موقفكِ

1008
01:07:12,086 --> 01:07:14,247
.استمعوا لي أيتها السيدات

1009
01:07:14,355 --> 01:07:16,880
باقي لي ساعتين من الزمن
...حتى استطيع اللحاق بهذه المقابلة

1010
01:07:16,991 --> 01:07:20,859
لذا أريد منكم أنّ تكونوا أكثر مسئولية
.حتى تعود والدتكم إلى المنزل

1011
01:07:20,962 --> 01:07:23,260
...لديكم رقمها بالمكتب إذا كان لديكم مشكلة

1012
01:07:23,364 --> 01:07:26,663
،ولكن تذكرا، إنها تحت ضغوط كثيرة
لذا لا تتشاجرا، حسناً؟

1013
01:07:26,768 --> 01:07:29,293
.بيزز)، أنتِ المسئولة)
.جهاز الاطمئنان على الطفل

1014
01:07:29,404 --> 01:07:31,634
لماذا تكون هي المسئولة دائماً؟

1015
01:07:31,739 --> 01:07:33,707
أرأيتِ شعرك مؤخراً؟

1016
01:07:33,808 --> 01:07:35,799
تخيلي ماذا يمكنكِ فعله بمنزلنا -
!أنتِ -

1017
01:07:35,910 --> 01:07:38,470
.حاولا أنّ تتصرفا بأكثر مسئولية، بالأخص أنتِ

1018
01:07:38,579 --> 01:07:39,807
!مع السلامة

1019
01:07:41,949 --> 01:07:45,214
".بالأخص أنتِ"

1020
01:07:57,165 --> 01:08:01,602
ريمونا)، لا أعتقد إعدادك للعشاء)
.سيجعل أمّي لا تنتبه لما حدث لشعركِ

1021
01:08:02,804 --> 01:08:06,001
.إنه يَستحق المحاولة

1022
01:08:06,107 --> 01:08:09,907
."منزل آل "كويمبي
.(مرحباً، (هنري

1023
01:08:10,011 --> 01:08:12,673
.لا أظن بأنّ (بيزز) متواجدة

1024
01:08:12,780 --> 01:08:15,772
!أعطيني إياه! توقفي! أعطيني إياه -
.من الممكن أنّ تكون بالحمام -

1025
01:08:15,883 --> 01:08:18,181
<i>!ابتعدي، أيتها الغبية -
تمهلي. ماذا قلتِ؟ -</i>

1026
01:08:18,286 --> 01:08:20,186
!(كلا، ليس أنت، (هنري

1027
01:08:20,288 --> 01:08:21,653
<i>!لقد وضعتيه على مُكبر الصوت أيتها الغبية</i>

1028
01:08:21,756 --> 01:08:25,351
!(أنا (بيزز)! أنا أُحبْك يا (هنري -
!أصمتي -

1029
01:08:27,495 --> 01:08:29,360
هلا اتصل بكِ بوقتٍ لاحق؟

1030
01:08:29,464 --> 01:08:31,091
!كلا! أُريدك -
ماذا؟ -

1031
01:08:31,199 --> 01:08:34,168
،أعني بأنني أُريد التحدث معك الآن
!لذا فالأن هو الوقت المناسب

1032
01:08:34,268 --> 01:08:36,532
.حسناً -
!ابتعدي -

1033
01:08:39,006 --> 01:08:41,474
!نقانقي تحترق

1034
01:08:46,013 --> 01:08:47,913
!توقفي

1035
01:08:50,017 --> 01:08:52,110
!(ريمونا)

1036
01:08:53,855 --> 01:08:55,914
!ريمونا)، تحركي)

1037
01:08:56,023 --> 01:08:58,651
!توقفي! أوقفي هذا! أتركيه

1038
01:08:58,760 --> 01:09:01,228
!كلا -
!لقد قُلت أتركيه -

1039
01:09:11,205 --> 01:09:13,799
أنتِ لنّ تتغيري أبداً، أليس كذلك؟

1040
01:09:13,908 --> 01:09:16,604
...للحظة أعتقدتُ بأنكِ أصبحتِ تتصرفين كراشدة

1041
01:09:16,711 --> 01:09:18,702
!ولكنكِ ستبقين بغيضة دائماً

1042
01:09:22,049 --> 01:09:24,449
.سأذهب لها -
!كلا! توقفي وحسب -

1043
01:09:24,552 --> 01:09:26,452
!توقفي عنّ لمس أيّ شيء

1044
01:09:26,554 --> 01:09:28,613
...كلّ شيء تلمسيه تفسديه

1045
01:09:28,723 --> 01:09:30,623
.مُتضمنا حياتي العاطفية

1046
01:09:30,725 --> 01:09:32,955
ألديكِ حياة عاطفية؟

1047
01:09:34,195 --> 01:09:36,561
!أطعمي القطة وأتركيني بمفردي وحسب

1048
01:09:46,574 --> 01:09:48,565
<i>مرحباً؟</i>

1049
01:09:48,676 --> 01:09:52,043
<i>.حسناً. سأغلق الخط الآن</i>

1050
01:09:54,582 --> 01:09:56,880
بيكي بيكي"؟"

1051
01:09:56,984 --> 01:09:59,384
.حان وقت العشاء

1052
01:09:59,487 --> 01:10:01,785
.هيا

1053
01:10:01,889 --> 01:10:04,221
.لنتحدث

1054
01:10:04,325 --> 01:10:06,623
.استيقظ

1055
01:10:06,727 --> 01:10:09,287
.استيقظ أيها العجوز الكسول

1056
01:10:16,971 --> 01:10:19,235
!(بيزز)

1057
01:10:24,695 --> 01:10:26,595
بيزز)؟)

1058
01:10:26,697 --> 01:10:28,927
.ظننتُ بأنه نائم، ولكنه ليس كذلك

1059
01:10:32,703 --> 01:10:34,603
ماذا الآن؟

1060
01:10:34,705 --> 01:10:37,071
.لقد مات

1061
01:10:37,174 --> 01:10:40,905
.بيكي بيكي" قد مات"

1062
01:10:42,346 --> 01:10:46,180
.لا بأس. أمّي ستكون بالمنزل قريباً
.ستعرف ما عليها فعله

1063
01:10:46,283 --> 01:10:48,774
كلا. أتتذكري ما قاله أبي؟

1064
01:10:50,721 --> 01:10:53,417
.لا يُمكننا التسبب بأيّ مشاكل لأمّنا الآن

1065
01:10:55,592 --> 01:10:57,492
.حسناً

1066
01:10:59,329 --> 01:11:02,696
.(لقد كان من عائلة "كويمبي" قبل أنّ نولد، (بيزز

1067
01:11:02,903 --> 01:11:06,136
"بيكي بيكي كويمبي"
"عمره 16 عاماً"
"قط جيد"

1068
01:11:06,136 --> 01:11:08,263
..."بيكي بيكي"

1069
01:11:09,473 --> 01:11:11,941
.أمل لو كان لديك سبع حياوات

1070
01:11:13,110 --> 01:11:15,578
...ولربما غداً

1071
01:11:15,679 --> 01:11:18,671
...تستيقظ لتجد نفسك صديقاً لشخصاً أخراً

1072
01:11:18,782 --> 01:11:20,249
.وتبدأ حياة جديدة

1073
01:11:22,519 --> 01:11:25,818
أتمنى حقاً بأنّ يُطعموك
.قشر البطيخ من الحين للآخر

1074
01:11:28,458 --> 01:11:30,426
.أعلم بأنك تُحبْه

1075
01:11:36,233 --> 01:11:38,463
...أعتقد بأنه من المهم

1076
01:11:38,568 --> 01:11:40,468
...أنّ تعرف

1077
01:11:40,570 --> 01:11:43,971
.بأنّ أبي كان يَدّعي نسيان اسمك وحسب

1078
01:11:47,144 --> 01:11:48,668
.لطالما كان يعرفه دوماً

1079
01:11:50,247 --> 01:11:52,215
.لقد أحبّك حقاً

1080
01:12:00,157 --> 01:12:02,387
."سنفتقدك يا "بيكي بيكي

1081
01:12:14,538 --> 01:12:17,166
.لا بأس

1082
01:12:26,249 --> 01:12:29,082
هل فعلتم كلّ هذا الليلة بمفردكم؟

1083
01:12:30,187 --> 01:12:31,654
.أنا آسفة

1084
01:12:32,823 --> 01:12:35,724
.نحنُ على ما يرام يا أمّي

1085
01:12:35,826 --> 01:12:39,728
كيف واتني الحظ لكي
أحظى ببناتٍ شُجعانٍ مثلكن؟

1086
01:12:44,568 --> 01:12:46,627
!لقد عُدت

1087
01:12:46,736 --> 01:12:49,364
.لدينا بعض الأخبار

1088
01:12:49,473 --> 01:12:52,135
.كذلك أنا. لقد حصلت على الوظيفة

1089
01:12:52,242 --> 01:12:54,107
ماذا؟

1090
01:12:54,211 --> 01:12:56,771
.منصب ممتاز

1091
01:12:56,880 --> 01:12:58,848
."بدءً من شرق "أوريغون

1092
01:13:00,116 --> 01:13:02,243
ما رأيكم بشأن هذا؟

1093
01:13:02,352 --> 01:13:04,877
انتظر. العيش هناك؟

1094
01:13:06,556 --> 01:13:08,615
ولكن ماذا عن المنزل؟

1095
01:13:09,993 --> 01:13:12,188
.سنحصل على منزل جديد هناك

1096
01:13:13,230 --> 01:13:15,130
ما هي الأخبار التي لديكم؟

1097
01:13:18,768 --> 01:13:20,668
.لا شيء

1098
01:13:26,543 --> 01:13:29,011
ريمونا)؟)

1099
01:13:30,113 --> 01:13:32,411
هلا نمتِ معي هنا الليلة؟

1100
01:13:43,293 --> 01:13:45,591
...أنا لستُ مستعدة للذهاب إلى مدرسة جديدة

1101
01:13:46,696 --> 01:13:48,425
.بوجود جميع هؤلاء الأطفال الجُدد

1102
01:13:49,499 --> 01:13:51,296
.أنا أيضاً

1103
01:13:51,401 --> 01:13:53,369
.ولكنك ستكونين بخير

1104
01:13:54,804 --> 01:13:58,262
.أنتِ لا تُحرجي نفسكِ مثلي

1105
01:13:58,375 --> 01:14:01,469
،أنتِ الأجمل
...الفتاة المثالية بالمدرسة الثانوية

1106
01:14:01,578 --> 01:14:04,274
.والجميع يُحبّكِ

1107
01:14:04,381 --> 01:14:08,112
ريمونا)، هؤلاء القوم)
.لا يعرفون مَن أكون حقاً

1108
01:14:10,320 --> 01:14:13,847
هناك شخصاً واحداً فقط
.بهذه المدرسة يعرفني حق معرفة

1109
01:14:13,957 --> 01:14:16,517
هنري)؟) -
.أجل -

1110
01:14:18,662 --> 01:14:20,789
.وهذا تطلب 15 سنة

1111
01:14:22,832 --> 01:14:26,700
مَن بخلافه سيرغب بإهدار 15 سنة
لكي يتعرف عليّ؟

1112
01:14:30,106 --> 01:14:32,165
.أنا سأقبل هذا

1113
01:14:37,314 --> 01:14:38,941
...(ريمونا)

1114
01:14:39,049 --> 01:14:41,517
أعرف بأنكِ تعتقدين
...بأنه كونكِ مُختلفة أمر سيء

1115
01:14:44,187 --> 01:14:46,155
.ولكنه ليس كذلك

1116
01:14:48,458 --> 01:14:52,019
أنتِ لا تقلقين بشأن الحياد في التلوين
.عن حدود الرسومات، كما تعلمين

1117
01:14:52,128 --> 01:14:53,686
ماذا؟

1118
01:14:53,797 --> 01:14:57,130
.أنتِ حكيمة نفسك

1119
01:14:57,233 --> 01:14:59,394
.أنتِ لا تهتمي للأراء الأخرون

1120
01:14:59,502 --> 01:15:01,766
.من الشجاعة أنّ تكوني على سجيتكِ

1121
01:15:06,176 --> 01:15:08,007
...حسناً

1122
01:15:08,111 --> 01:15:11,603
!أحياناً لا أحيد التلوين خارج حدود الرسومات

1123
01:15:11,715 --> 01:15:13,683
.في الواقع هذا يعتمد على اللوحة

1124
01:15:13,783 --> 01:15:15,751
.أجل

1125
01:15:17,020 --> 01:15:19,682
<i>.حسناً
إذاً، كيف يبدوا هكذا؟</i>

1126
01:15:19,789 --> 01:15:22,451
<i>.رائع. أجل، عظيم</i>

1127
01:15:24,194 --> 01:15:27,322
لماذا يجب أن تكون والدة (سوزان)؟

1128
01:15:27,430 --> 01:15:30,024
.إنها أفضل سمسارة عقارات يا عزيزتي

1129
01:15:33,703 --> 01:15:36,763
!هذا رائع. مُفاجأة

1130
01:15:39,909 --> 01:15:43,470
ألن تُساعدينا، (ريمونا)؟
.لدينا بضع ساعةٍ قليلة لفعل هذا

1131
01:15:43,580 --> 01:15:45,810
.لا أُريد أنّ أُساعد في بيع منزلنا

1132
01:15:45,915 --> 01:15:47,815
.أُريد أنّ أُنقذه

1133
01:15:47,917 --> 01:15:50,078
<i>ألنّ تملئ هذه الثقوب قبل أنّ ترحل؟</i>

1134
01:15:50,186 --> 01:15:51,744
.هاوي) يرغب بفعل هذا)

1135
01:15:51,855 --> 01:15:54,323
لِمَ لا تجلبين حبيبك (هوبارت) للمساعدة؟

1136
01:15:54,424 --> 01:15:57,552
.إنه يُحبْ الحفر -
أليس هذا حقيقي؟ -

1137
01:15:57,661 --> 01:16:00,129
."الآن يُريد مني الذهاب معه إلى "ألاسكا

1138
01:16:00,230 --> 01:16:03,324
.ليلة أمس، أرسل لي زهوراً

1139
01:16:03,433 --> 01:16:05,458
ألاسكا"؟ هل وافقتي؟"

1140
01:16:07,537 --> 01:16:09,664
...أعني، لقد كنتُ مبهورة

1141
01:16:09,773 --> 01:16:12,241
...ولكن إذا كنتُ سأغير مجرى حياتي بأكملها

1142
01:16:12,342 --> 01:16:14,902
.فسأحتاج إلى دليلاً حقيقياً على الإلتزام

1143
01:16:15,011 --> 01:16:17,479
.(أنا آسفة، (بي -
.كلا. لا تأسفي -

1144
01:16:17,580 --> 01:16:21,243
.لقد تشاجرنا، والآن يهرب ثانيةً

1145
01:16:21,351 --> 01:16:25,811
،على المدى البعيد
...أنقذت نفسي من صدمة عاطفية كبيرة

1146
01:16:25,922 --> 01:16:29,050
.واستبدلته بـ... قلب أصغر

1147
01:16:34,197 --> 01:16:37,428
ريمونا)، أجلبي خرطوماً وساعدينا، حسناً؟)

1148
01:16:37,534 --> 01:16:41,698
،أعرف بأن الحياة سيئة
.ولكننا لازلنا نبغي أنّ تكون الحديقة بمظهر جيد

1149
01:16:41,805 --> 01:16:44,603
.كلّ شيء سيكون على ما يرام، يا صغيرتي
.بطريقة وبأخرى

1150
01:16:50,113 --> 01:16:52,308
.فهمت! مُضحك جداً

1151
01:16:52,415 --> 01:16:56,181
.مَن فعل هذا؟ (بي)؟ هذا رائع

1152
01:16:56,286 --> 01:16:59,016
.مُتحضر يا (بي). مُتحضر جداً

1153
01:16:59,122 --> 01:17:02,853
.الآن سأضطر للذهاب للداخل لتغيير ملابسي بأكملها

1154
01:17:02,959 --> 01:17:05,086
.هذا لطيفاً حقاً

1155
01:17:06,730 --> 01:17:08,527
.(بي)

1156
01:17:10,600 --> 01:17:12,966
.هذا لأجل الزهور يا حبيبتي
.إنهم بحاجة للريّ

1157
01:17:13,069 --> 01:17:17,165
!إليك زهورك! كدفعة أولى

1158
01:17:17,273 --> 01:17:19,400
!المُهرج لم يتغير أبداً

1159
01:17:19,509 --> 01:17:20,908
حقاً؟

1160
01:17:26,015 --> 01:17:28,381
حسناً. هكذا الأمر إذاً؟

1161
01:17:30,487 --> 01:17:32,512
!(هاوي)! (ويلا جين)

1162
01:17:32,622 --> 01:17:34,556
!أمّي

1163
01:17:34,657 --> 01:17:36,522
!سيداتي، أنا بحاجة للدعم

1164
01:17:38,661 --> 01:17:41,061
!جِد خرطوم الحديقة -
.حسناً. هيا -

1165
01:17:46,536 --> 01:17:49,334
!"أتمنى بأنّ تتجمد بـ "ألاسكا

1166
01:17:51,941 --> 01:17:54,239
.(كوني قوية. كوني قوية، (ويلا جين

1167
01:17:55,311 --> 01:17:57,211
!كوني قوية

1168
01:17:59,682 --> 01:18:02,116
!نالي منهم

1169
01:18:03,853 --> 01:18:07,254
أجل! ماذا الآن؟ ماذا الآن؟

1170
01:18:08,558 --> 01:18:10,583
!(عمّتي (بي

1171
01:18:12,896 --> 01:18:14,625
!هيا، هيا، هيا -
.أنتِ، تمهلا، تمهلا، تمهلا -

1172
01:18:17,233 --> 01:18:19,895
!أعتقد بأننا ربحنا. أعتقد بأننا ربحنا

1173
01:18:20,003 --> 01:18:22,528
!أضربوا كفكم

1174
01:18:22,639 --> 01:18:25,904
!عمل رائع أيها الرفاق. لقد كنتم بلا رحمة

1175
01:18:30,079 --> 01:18:32,639
!انظرا مَن يَبكي الآن

1176
01:18:36,686 --> 01:18:41,089
!مواسيري
!لقد أخبرتك بشأن مواسيري

1177
01:18:48,198 --> 01:18:51,167
لِمَ كلّ هذا الصياح؟ -
.مواسير المياه الأرضية -

1178
01:18:57,707 --> 01:19:00,301
ماذا؟

1179
01:19:00,410 --> 01:19:03,174
!هوبارت) كان مُحقاً)
!إنها لعنة قديمة

1180
01:19:10,887 --> 01:19:12,855
ما هذا؟

1181
01:19:15,692 --> 01:19:17,956
!كنتُ أعلم بأنه هنا في مكانٍ ما

1182
01:19:18,061 --> 01:19:20,120
.بي)! (بي)، تعالي إلى هنا)
.تعالي إلى هنا

1183
01:19:20,230 --> 01:19:22,596
،تعالي إلى هنا
.تعالي إلى هنا

1184
01:19:24,601 --> 01:19:28,537
بيتريس)، لقد دفنت هذا)
....الصندوق مُنذُ زمنٍ بعيد

1185
01:19:28,638 --> 01:19:31,607
وكنتُ أعرف بأنني سأجده
.في يوماً ما عندما أكون مُستعداً

1186
01:19:31,708 --> 01:19:33,903
...لازلت أتمنى بأنّ أعود بالزمن لأُصلح

1187
01:19:34,010 --> 01:19:37,002
كلّ هذه الأشياء السخيفة
.التي فعلتها حينما كنتُ صغيراً

1188
01:19:39,115 --> 01:19:41,675
أعتقد بأنّ هذا أقرب
.مكان استطيع الوصول إليه

1189
01:19:54,197 --> 01:19:56,165
هل احتفظت بكلّ هذه الأشياء؟

1190
01:19:56,266 --> 01:19:57,790
.أجل

1191
01:20:01,504 --> 01:20:03,472
.هذا الخاتم كان بعلكتي

1192
01:20:15,051 --> 01:20:18,418
.بي)، لا أُريد الذهاب إلى أيّ مكان بدونكِ)

1193
01:20:19,522 --> 01:20:21,490
.أنا أُحبّك

1194
01:20:22,759 --> 01:20:24,659
هل تتزوجينني؟

1195
01:20:30,366 --> 01:20:32,334
هل أنتِ موافقة؟

1196
01:20:52,155 --> 01:20:55,613
!أحشاء

1197
01:20:55,725 --> 01:20:57,784
!رأسي يدور

1198
01:20:57,894 --> 01:21:00,624
لا بُد وأننا مجانين! يُجدر بنا
.الذهاب إلى المحكمة لنجعله رسمياً

1199
01:21:00,730 --> 01:21:02,721
كلا، لنّ نذهب إلى أيّ
.محكمة لنفسد هذه اللحظة

1200
01:21:02,832 --> 01:21:04,993
،إذا كنا سنفعل شيئاً جنونياً
.سنفعله بشكلٍ لائق

1201
01:21:05,101 --> 01:21:06,625
.سنُقيم حفل زفاف حقيقي

1202
01:21:06,736 --> 01:21:09,102
.عزيزتي، إنهم يُريدونكِ بـ (ألاسكا) خلال ثلاثة أيام -
.هذا وقتاً كثيراً -

1203
01:21:09,205 --> 01:21:11,969
...بالطبع. ماذا عن الكنيسة أو الطعام

1204
01:21:12,075 --> 01:21:14,043
أو على سبيل المثال، فستان زفاف؟

1205
01:21:14,143 --> 01:21:16,407
.بإمكانك استعارة فستان زفافي
.لطالما كان يُعجبكِ

1206
01:21:16,512 --> 01:21:18,639
.بإمكاننا تعديله -
.أجل! أرأيتِ؟ هذه الفكرة تروق لي -

1207
01:21:18,748 --> 01:21:21,216
!ها أنتِ -
.(سلمني إياه. هذا لن ينتهي أبداً، (ريمونا -

1208
01:21:21,317 --> 01:21:23,945
...أجل. سنلقي كلمتنا، سنحضر فرقة

1209
01:21:24,053 --> 01:21:25,543
!وبهذا نكون تزوجنا

1210
01:21:25,655 --> 01:21:27,816
،بإمكان الحضور إحضار طعامهم الخاص بنفسهم
.ومقاعدهم الخاصة

1211
01:21:27,924 --> 01:21:32,554
كلّ ما نحتاجه القليل
.من الحُبْ وبِضعة وصيفات

1212
01:21:32,662 --> 01:21:34,892
.لطالما أردتُ أنّ أكون وصيفاً

1213
01:21:34,998 --> 01:21:37,466
حسناً، كان هذا سهلاً. أيّ شخصاً أخر؟

1214
01:21:37,567 --> 01:21:40,900
ريمونا)؟ (ريمونا)؟) -
ما رأيكِ؟ هل تمنحين لنا هذا الشرف؟ -

1215
01:21:43,172 --> 01:21:45,436
ريمونا)؟)

1216
01:21:45,541 --> 01:21:47,133
!سمك القاروص البحري

1217
01:21:48,544 --> 01:21:51,741
ماذا؟ -
.إنها مِزحة خفيفة. أنتِ، أنتِ -

1218
01:21:51,848 --> 01:21:53,645
.لقد قُلتِ بأنكِ لن تقعي في شباكه

1219
01:21:53,750 --> 01:21:55,775
!لقد قُلتِ بأنكِ ستكونين بجواري دوماً

1220
01:21:55,885 --> 01:21:57,876
.أنتِ، (ريمونا)؟ عودي إلى هنا وأعتذري

1221
01:21:57,987 --> 01:22:00,547
.حبيبتي، رجاءً دعيني أتحدث إليكِ

1222
01:22:09,365 --> 01:22:12,198
<i>.لديكِ غرفة لأجل البيانو</i>

1223
01:22:12,301 --> 01:22:14,360
<i>.أيضاً، انظرا لهذا المكتب المُثبت
.إنه رائع</i>

1224
01:22:36,392 --> 01:22:37,984
<i>.ألتقط</i>

1225
01:22:42,265 --> 01:22:44,358
ريمونا)؟) -
التُحف تُعلق بهذا المكان، أليس كذلك؟ -

1226
01:22:44,467 --> 01:22:46,332
!(ريمونا)

1227
01:22:53,142 --> 01:22:55,269
<i>!ليٌساعدني أحد</i>

1228
01:22:56,913 --> 01:22:59,473
!(ريمونا)

1229
01:22:59,582 --> 01:23:02,016
.أمسكتك! أمسكتك! هيا يا صغيرتي -
.حسناً. تشبثي -

1230
01:23:02,118 --> 01:23:04,348
<i>!لقد أمسكناكِ</i>

1231
01:23:04,454 --> 01:23:07,014
.لقد رأينا ملابسك الداخلية

1232
01:23:07,123 --> 01:23:09,250
<i>.أنتم، هذا يكفي</i>

1233
01:23:09,358 --> 01:23:12,384
<i>.أنتم، هذا يكفي
.توقفا عن الشغب. أذهبا للخارج</i>

1234
01:23:12,495 --> 01:23:14,690
.هذا يحدث طوال الوقت. شكراً لكِ

1235
01:23:14,797 --> 01:23:17,163
.حسناً، (ريمونا)، لقد طفح الكَيل

1236
01:23:17,266 --> 01:23:19,860
.هذه التصرفات الصبيانية يجب أن تتوقف الآن

1237
01:23:19,969 --> 01:23:22,335
.أنتِ تُصعبين حياتنا

1238
01:23:23,439 --> 01:23:25,669
.أعتقدتُ بأنني جعلته ملوناً يا أبي

1239
01:23:25,775 --> 01:23:29,074
!ليس بمنتصف منزلنا. بربك

1240
01:23:29,178 --> 01:23:32,579
.لقد قُلتِ بأنكِ تُريدين أن تكوني أكثر مسئولية
.حان الوقت لتكبري

1241
01:23:32,682 --> 01:23:35,412
أبي، ألا ترى بأنني أحاول؟

1242
01:23:35,518 --> 01:23:38,419
.حسناً، عليكِ أنّ تُحاولي أكثر -
<i>أبي؟ -</i></i>

1243
01:23:38,521 --> 01:23:40,688
<i>.السيدة (ميتشام) على الهاتف
.إنها تُريد التحدث إليك</i>

1244
01:23:40,688 --> 01:23:42,859
عظيم. ماذا الآن؟

1245
01:23:42,859 --> 01:23:44,793
.حلوتي

1246
01:23:52,535 --> 01:23:55,299
...ريمونا)، والدكِ كان) -
!أمّي -

1247
01:23:55,404 --> 01:23:58,931
.عمري تسع سنوات
.بإمكاني إخبارك متى أكون غير مرغوب بي

1248
01:23:59,041 --> 01:24:01,339
.كلّ ما عليّ فعله هو الرحيل

1249
01:24:01,444 --> 01:24:05,141
.ريمونا)، لا تكوني سخيفة. أنتِ لن ترحلي) -
.كلا، أنا أعني هذا -

1250
01:24:06,449 --> 01:24:08,440
.حسناً، آسفة لسماع هذا

1251
01:24:10,887 --> 01:24:12,787
لكم من الوقت ستتغيبين؟

1252
01:24:14,857 --> 01:24:17,792
.أعني، في حالة إذا بدأ الناس بالسؤال عنكِ

1253
01:24:18,995 --> 01:24:20,462
.للأبد

1254
01:24:22,265 --> 01:24:26,258
،حسناً، بهذه الحالة
.أعتقد بأنكِ ستحتاجين لحقيبة أكبر

1255
01:24:32,441 --> 01:24:34,739
.حسناً. الآن، لقد وضعت لكِ سترة والدكِ القديمة

1256
01:24:34,844 --> 01:24:36,812
.لا أُريدكِ أنّ تُصابي بالبرد مساءً

1257
01:24:36,913 --> 01:24:41,577
،إنها كبيرة بعض الشيء عليكِ الآن
.ولكنك في النهاية ستكبرين بها

1258
01:24:41,684 --> 01:24:44,244
وهل تُخططين لتنظيف أسنانك؟

1259
01:24:45,288 --> 01:24:47,313
.هذه هي ابنتي

1260
01:24:47,423 --> 01:24:50,221
.لقد جهزت لكِ فرشاة أسنانك ومعجون أسنانك

1261
01:24:50,222 --> 01:24:51,222
"ريمونا"

1262
01:24:51,460 --> 01:24:52,859
حسناً؟

1263
01:24:52,962 --> 01:24:55,487
.عديني وحسب بأنكِ ستُنظفين أسنانك كلّ ليلة

1264
01:24:58,734 --> 01:25:00,599
.ها أنتِ ذا

1265
01:25:03,773 --> 01:25:05,968
.حسناً

1266
01:25:13,583 --> 01:25:15,483
.لا تَنسي الخطابات

1267
01:27:07,408 --> 01:27:09,603
"يجب أنّ أُحبْ حلّوتي ريمونا"

1268
01:27:10,766 --> 01:27:13,894
.أبي

1269
01:27:24,447 --> 01:27:25,744
هل ستصعدين أم لا؟

1270
01:27:27,416 --> 01:27:28,940
<i>ريمونا)؟)</i>

1271
01:27:29,051 --> 01:27:31,485
<i>حلّوتي؟ (ريمونا)؟</i>

1272
01:27:39,495 --> 01:27:41,395
أمّي؟

1273
01:27:41,497 --> 01:27:42,828
<i>ريمونا)؟) -</i>
!أمّي -</i>

1274
01:27:44,166 --> 01:27:46,600
<i>أجل. أين أنتِ؟</i>

1275
01:27:46,702 --> 01:27:50,160
<i>هل تسمعينني؟ أمّي؟ -</i>
ريمونا)، حلّوتي؟) -</i>

1276
01:28:11,193 --> 01:28:13,684
.لقد جَعلتي حقيبتي ثقيلة عنّ عمد

1277
01:28:15,731 --> 01:28:18,256
حسناً، ماذا كنتُ أفعل غير ذلك؟

1278
01:28:18,367 --> 01:28:20,801
.(لكنتُ ضعت بدون (ريمونا

1279
01:28:20,903 --> 01:28:23,633
.أنا آسفة

1280
01:28:23,739 --> 01:28:26,299
.ظننت بأنكم ستكونون على ما يرام بدوني

1281
01:28:26,409 --> 01:28:30,209
لم تعتقدي بأننا سنترككِ هكذا بهذه السهولة؟
."أنتِ روح عائلة "كويمبي

1282
01:28:36,752 --> 01:28:39,220
.أتمنى بأنّ لا يرانا أحد نعرفه هنا
.سيكون هذا غريباً جداً

1283
01:29:27,203 --> 01:29:29,103
.في المرض وفي الصحة

1284
01:29:29,205 --> 01:29:32,038
.في الغنى والفقر -
.في الغنى والفقر -

1285
01:29:32,141 --> 01:29:34,109
.وأعهد بحبّي لك

1286
01:29:34,210 --> 01:29:36,701
.وأعهد بحبّي لك

1287
01:29:36,812 --> 01:29:38,973
.وأعهد بحبّي لك

1288
01:29:41,917 --> 01:29:44,317
هلا لي بالخواتم، رجاءً؟

1289
01:29:48,724 --> 01:29:51,056
.أسحبه

1290
01:29:55,431 --> 01:29:57,490
...حسناً

1291
01:29:57,600 --> 01:30:00,467
.لا تجزعا يا قوم. إنه مصنوع من البلاستيك

1292
01:30:12,848 --> 01:30:14,247
(...ريمو)

1293
01:30:16,719 --> 01:30:18,584
<i>صغيرتي؟</i>

1294
01:30:23,859 --> 01:30:25,918
.انظري إليكِ

1295
01:30:26,028 --> 01:30:28,326
.(أحسنتِ صُنعاً، (ريمونا

1296
01:30:42,444 --> 01:30:45,311
...هوبارت)، هذا... هذا)

1297
01:30:45,414 --> 01:30:48,178
.هذا... هذا حقيقي

1298
01:30:48,284 --> 01:30:52,186
.أجل، ولازلت أدين لكِ بربع الدولار هذا

1299
01:30:52,288 --> 01:30:55,280
.وسأقضي حياتي بأكملها أحاول أنّ أردهُ إليكِ

1300
01:31:00,563 --> 01:31:02,190
.شكراً لك

1301
01:31:06,402 --> 01:31:09,166
.هوبارت)، بإمكانك تقبيل عروسك)

1302
01:31:21,817 --> 01:31:23,717
.(حسناً، (بيتريس

1303
01:31:23,819 --> 01:31:27,220
.(هذه الأغنية مُهداة لكِ من (هوبارت
.مرحباً يا صاح

1304
01:31:27,323 --> 01:31:28,813
<i>.حسناً</i>

1305
01:31:28,924 --> 01:31:31,449
<i>.واحد، اثنان. ها نحن ذا. هذا جيد</i>

1306
01:31:47,810 --> 01:31:50,745
.مرحباً، (بيزز)، لقد كنتُ أبحث عنكِ -
.مرحباً -

1307
01:31:50,846 --> 01:31:52,746
زفاف جميل، أليس كذلك؟ -
أجل؟ -

1308
01:31:56,785 --> 01:31:59,117
.(حسناً، اسمعي. (بيزز

1309
01:31:59,221 --> 01:32:02,884
.أعلم بأنكِ ستنتقلين، وهذا سيء

1310
01:32:02,992 --> 01:32:05,017
...ولكن من ناحية أخرى فهذا جيد، لأنني

1311
01:32:05,127 --> 01:32:08,358
لم تكن واتتني الشجاعة لأقول
.لكِ هذا إذا لم تكوني تعلمي

1312
01:32:08,464 --> 01:32:10,091
...لذا

1313
01:32:11,667 --> 01:32:13,635
.لا أُفكر بكِ كصديقة

1314
01:32:13,736 --> 01:32:16,466
.كلا، أعني كلا
.لقد خرج هذا بشكلٍ خاطئ

1315
01:32:16,572 --> 01:32:19,268
.أعني، أنا أُفكر بكِ كثيراً، طوال الوقت

1316
01:32:19,375 --> 01:32:21,741
.إنه...، كلا
.أنتِ تضحكين

1317
01:32:23,979 --> 01:32:25,879
لماذا تضحكين؟

1318
01:32:25,981 --> 01:32:29,314
.كلا، آسفة
...أنا استمع إليك. أنا. إنه

1319
01:32:33,856 --> 01:32:35,824
.يوجد شيء على قميصك

1320
01:32:44,967 --> 01:32:46,434
.نلت منك

1321
01:32:46,535 --> 01:32:49,299
.أجل

1322
01:32:54,843 --> 01:32:58,006
لربما من الأفضل
...أنّ نرقص طالما باستطاعتنا

1323
01:32:58,113 --> 01:32:59,944
...لأن الفرقة أوشكت على الانتهاء، لذا

1324
01:33:00,049 --> 01:33:02,415
.أجل، لنرقص. حسناً

1325
01:33:17,833 --> 01:33:20,768
.أعتقد بأنه حان الوقت لرقصة الوالد لابنته

1326
01:33:24,139 --> 01:33:26,733
.(لقد قُمتِ بعمل رائع اليوم، (مخلل

1327
01:33:26,842 --> 01:33:29,811
.لقد كنتِ وصيفة جميلة

1328
01:33:29,912 --> 01:33:31,345
.شكراً لك

1329
01:33:34,850 --> 01:33:36,750
أبي؟ -
أجل؟ -

1330
01:33:36,852 --> 01:33:39,480
فيما كنتم تتحدثوا
أنت والسيدة (ميتشام)؟

1331
01:33:39,588 --> 01:33:43,684
،لأنه أياً يكن ما فعلته خاطئاً
.فمن المحتمل بأنني لم أقصد هذا

1332
01:33:43,792 --> 01:33:46,852
،حسناً، صدقي أو لا تُصدقي
.لم نكن نتحدث عنكِ إطلاقاً

1333
01:33:46,962 --> 01:33:48,395
حقاً؟

1334
01:33:48,497 --> 01:33:50,863
...أجل، لقد كانت تتحدث عن افتتاح

1335
01:33:50,966 --> 01:33:54,231
.مسرح فنون جميلة بمدرستك نصف العام القادم

1336
01:33:54,336 --> 01:33:56,304
أتتذكرين حينما اتصلت بالمنزل بذلك اليوم؟

1337
01:33:56,405 --> 01:33:59,966
حسناً، أخبرتني بأنها عرضت
...اللوحة الجدارية التي رسمناها على المدير

1338
01:34:00,075 --> 01:34:02,043
.الذي عرضها بدوره على المشرف

1339
01:34:02,144 --> 01:34:06,706
،قصة طويلة ولكن قصيرة
.أجر زهيد، عمل جزئي

1340
01:34:06,815 --> 01:34:10,182
سمعت بأن بعضاً من أولئك الأطفال
.بمدرستك يودون تقديم المساعدة

1341
01:34:11,653 --> 01:34:14,986
.ولكني أعتقد بأنني سأقبلها

1342
01:34:16,158 --> 01:34:19,889
!يا إلهي
!هذا أفضل من رجل الإطفاء

1343
01:34:19,995 --> 01:34:21,394
.أعلم

1344
01:34:23,465 --> 01:34:26,957
.(أنا أدين لكِ بهذا، (ريمونا

1345
01:34:27,069 --> 01:34:29,037
.اخبرتِني بأنه بإمكاني فعل أيّ شيء

1346
01:34:29,138 --> 01:34:31,231
.وتطلب مني هذا الوقت الطويل لتصديق هذا

1347
01:34:32,674 --> 01:34:34,733
.لقد أنقذتِنا بالفعل يا صغيرتي

1348
01:34:56,331 --> 01:34:59,164
!(بيزز)! (بيزز)

1349
01:34:59,268 --> 01:35:01,168
!ليس علينا أن ننتقل بعد الآن

1350
01:35:06,241 --> 01:35:07,868
!(سيدة (ميتشام -
.أجل -

1351
01:35:07,976 --> 01:35:11,104
.ليس عليّ أنّ أنتقل بعد الآن -
.أعلم هذا -

1352
01:35:11,213 --> 01:35:13,738
.سنبقى معاً لبقية العام

1353
01:35:13,849 --> 01:35:15,976
.يجب أنّ أُكيف نفسي مع هذا

1354
01:35:17,619 --> 01:35:19,587
.شكراً لمساعدتكِ لأبي

1355
01:35:20,756 --> 01:35:22,724
.كل ما فعلته هو عرض اللوحة الجدارية

1356
01:35:22,825 --> 01:35:24,725
.أنتِ من ألهمنا بهذا

1357
01:35:24,827 --> 01:35:29,594
ربما لا أكون خبيرة بالفنون، ولكني
.بالتأكيد أعرف شيئاً "أكثر روعة" عندما أراه

1358
01:35:38,040 --> 01:35:39,974
.أذهبي الآن

1359
01:35:40,075 --> 01:35:42,669
.أرقصي -
.حسناً -

1360
01:35:48,784 --> 01:35:53,551
!مع السلامة

1361
01:35:53,655 --> 01:35:56,180
.مع السلامة يا أمّي

1362
01:35:56,291 --> 01:35:58,259
."سأتصل بكم من "ألاسكا -
.حسناً -

1363
01:35:58,360 --> 01:35:59,827
.قُد بحظر

1364
01:36:02,631 --> 01:36:05,532
!انتظرا! لا ترحلا بعد

1365
01:36:05,634 --> 01:36:07,534
!(لا ترحلي بعد عمّتي (بي

1366
01:36:11,707 --> 01:36:14,005
.لكي أكون دائماً بجوارك

1367
01:36:23,051 --> 01:36:26,680
.ريمونا)، أنتِ استثنائية)

1368
01:36:35,764 --> 01:36:37,698
.مع السلامة -

1369
01:36:37,799 --> 01:36:40,791
.مع السلامة -
!نحنُ نُحبكِ -

1370
01:36:30,400 --> 01:36:33,800
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"إذا أمكنني تحقيق أيّ شيئاً مما أردته"</i>

1371
01:36:35,760 --> 01:36:37,680
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"إذا أمكنني تحقيق أيّ شيء على الإطلاق"</i>

1372
01:36:40,920 --> 01:36:45,120
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">سأكون الفنار الذي يُضيء"
"لك على الأمد البعيد</i>

1373
01:36:46,920 --> 01:36:49,480
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"لأُساعدك على رؤية"</i>

1374
01:36:49,560 --> 01:36:52,160
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"طريق عودتك إليّ"</i>

1375
01:36:52,280 --> 01:36:53,880
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"أوه، أوه"</i>

1376
01:36:55,680 --> 01:36:59,120
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">لقد اخترتني"
"لقد اخترتني</i>

1377
01:37:01,240 --> 01:37:05,160
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">لقد اخترتني"
"لقد اخترتني</i>

1378
01:37:07,680 --> 01:37:11,000
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">أوه، لقد اخترتني"
"لقد اخترتني</i>

1379
01:37:11,080 --> 01:37:13,240
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">أجل</i>

1380
01:37:13,320 --> 01:37:15,680
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"أوه، لقد اخترتني"</i>

1381
01:37:18,760 --> 01:37:21,200
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"لقد اخترتني"</i>

1382
01:37:21,202 --> 01:37:24,290
<b><FONT FACE="Andalus" COLOR="lightBlue" size="+9">نتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font>
<FONT FACE="Andalus" size="+8" COLOR="#White">"مــع تـحـيــات الـثـنــائــي"</font>
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}<FONT FACE="Comic Sans MS">» Zexx & ProAngeL © «</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">(Zexx.1010@hotmail.com)</font></b>

1383
01:37:26,720 --> 01:37:29,160
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}!أنت</i>

1384
01:37:31,400 --> 01:37:34,600
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}أجل، أجل، أجل، أجل</i>

1385
01:37:36,720 --> 01:37:40,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}هذا سيذهب للخارج لأجلك
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولأجل رحلتك حول العالم</i>

1386
01:37:40,120 --> 01:37:42,880
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}أنا أقول لك، بأنني سأرحل اليوم</i>

1387
01:37:43,000 --> 01:37:45,480
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولكني سأعود إلى الطريق</i>

1388
01:37:45,560 --> 01:37:48,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}كما لو أنّ كل مكان أذهب إليه</i>

1389
01:37:48,120 --> 01:37:50,480
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}كلما رأيت المزيد عرفت القليل</i>

1390
01:37:50,560 --> 01:37:52,880
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولكني أعرف شيئاً واحداً</i>

1391
01:37:52,960 --> 01:37:55,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}بأنني أُحبْك يا صغيرتي الجميلة</i>

1392
01:37:55,640 --> 01:38:00,080
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}أُحبْك، أُحبْك، أُحبْك</i>

1393
01:38:00,160 --> 01:38:03,960
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}هذه هي الحقيقة
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}وأقول لك، بأنني سأرحل اليوم</i>

1394
01:38:04,080 --> 01:38:06,440
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولكني سأعود إلى الطريق</i>

1395
01:38:06,560 --> 01:38:08,800
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}كما لو أنّ كل مكان أذهب إليه</i>

1396
01:38:08,880 --> 01:38:11,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}كلما رأيت المزيد عرفت القليل</i>

1397
01:38:11,240 --> 01:38:13,600
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولكني أعرف شيئاً واحداً</i>

1398
01:38:13,680 --> 01:38:16,280
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}بأنني أُحبْك يا صغيرتي الجميلة</i>

1399
01:38:16,400 --> 01:38:18,560
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولكني أعرف شيئاً واحداً</i>

1400
01:38:18,680 --> 01:38:20,640
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}بأنني أُحبْك</i>

1401
01:38:33,560 --> 01:38:35,960
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}إذا أمكن الرجوع بالزمن لهذا اليوم</i>

1402
01:38:36,080 --> 01:38:38,440
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولا زال لدينا الكثير من الأشياء لنقولها</i>

1403
01:38:38,560 --> 01:38:40,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}إذا أمكننا الرجوع بالزمن</i>

1404
01:38:40,600 --> 01:38:43,960
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ما الذي كنا سنُغيره</i>

1405
01:38:44,080 --> 01:38:46,240
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الآن حان الوقت لانتهاز الفرصة</i>

1406
01:38:46,360 --> 01:38:48,760
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}هيا، يجب أنّ نفعل شيئاً</i>

1407
01:38:48,840 --> 01:38:50,760
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ما الذي لدينا لنخسره</i>

1408
01:38:50,840 --> 01:38:55,200
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}والخيار بيدينا</i>

1409
01:38:55,280 --> 01:38:58,320
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}وبإمكاننا العثور على الطريق</i>

1410
01:38:58,440 --> 01:39:04,560
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}،لفعل أيّ شيء
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}...إذا حاولنا أنّ</i>

1411
01:39:04,560 --> 01:39:14,720
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نعيش الحياة وكأن لا وجود للغد
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}"لأن كلّ ما لدينا معنا هنا الآن"</i>

1412
01:39:14,800 --> 01:39:22,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الحُبْ هو كلّ ما نعرفه</i>

1413
01:39:22,120 --> 01:39:25,760
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الأمل الوحيد الذي وجدناه</i>

1414
01:39:25,840 --> 01:39:28,320
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن بما نشعر به بداخلنا</i>

1415
01:39:28,440 --> 01:39:30,960
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن به ولنّ ينتهي ابداً</i>

1416
01:39:31,080 --> 01:39:35,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا تَدع هذه الحياة تذهب هباءً</i>

1417
01:39:35,160 --> 01:39:45,000
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1418
01:39:45,120 --> 01:39:47,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لو لم يكن هناك ليل أو نهار</i>

1419
01:39:47,600 --> 01:39:50,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}والذكريات فقط هي التي تتلاشى</i>

1420
01:39:50,120 --> 01:39:52,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}حينها لنّ يتبقي شيء</i>

1421
01:39:52,240 --> 01:39:55,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}بخلاف الأحلام التي نصنعها</i>

1422
01:39:55,240 --> 01:39:57,760
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}،أجعل ثقتك بالإيمان
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}وأملّ أن تطير</i>

1423
01:39:57,840 --> 01:40:00,280
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}أشعر بمعنى الحياة</i>

1424
01:40:00,400 --> 01:40:02,280
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}تذكر كلّ ما وجهناه</i>

1425
01:40:02,400 --> 01:40:05,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}وأعرضه أمامك</i>

1426
01:40:06,800 --> 01:40:09,920
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}وبإمكاننا العثور على الطريق</i>

1427
01:40:10,000 --> 01:40:15,880
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}،لفعل أيّ شيء
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}...إذا حاولنا أنّ</i>

1428
01:40:15,960 --> 01:40:23,280
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نعيش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1429
01:40:23,400 --> 01:40:26,160
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لأن كلّ ما لدينا معنا هنا الآن</i>

1430
01:40:26,280 --> 01:40:33,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الحُبْ هو كلّ ما نعرفه</i>

1431
01:40:33,640 --> 01:40:37,240
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الأمل الوحيد الذي وجدناه</i>

1432
01:40:37,320 --> 01:40:39,880
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن بما نشعر به بداخلنا</i>

1433
01:40:40,000 --> 01:40:42,480
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن به ولنّ ينتهي أبداً</i>

1434
01:40:42,560 --> 01:40:46,600
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا تَدع هذه الحياة تذهب هباءً</i>

1435
01:40:46,720 --> 01:40:57,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1436
01:40:58,160 --> 01:41:00,360
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}كنّ بجانبي</i>

1437
01:41:00,480 --> 01:41:04,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}سنفعل هذا سوياً</i>

1438
01:41:04,240 --> 01:41:07,000
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}أنا وأنت وحسب</i>

1439
01:41:07,120 --> 01:41:09,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا شيء مُستحيل</i>

1440
01:41:09,640 --> 01:41:16,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا شيء مُستحيل</i>

1441
01:41:42,840 --> 01:41:50,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1442
01:41:50,240 --> 01:41:53,000
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لأن كلّ ما لدينا معنا هنا الآن</i>

1443
01:41:53,120 --> 01:42:00,400
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الحُبْ هو كلّ ما نعرفه</i>

1444
01:42:00,520 --> 01:42:04,080
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الأمل الوحيد الذي وجدناه</i>

1445
01:42:04,200 --> 01:42:06,760
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن بما نشعر به بداخلنا</i>

1446
01:42:06,840 --> 01:42:09,240
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن به ولنّ ينتهي أبداً</i>

1447
01:42:09,320 --> 01:42:13,400
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا تَدع هذه الحياة تذهب هباءً</i>

1448
01:42:13,520 --> 01:42:22,480
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1449
01:42:23,720 --> 01:42:30,960
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1450
01:42:31,080 --> 01:42:33,880
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لأن كل ما لدينا معنا هنا الآن</i>

1451
01:42:33,960 --> 01:42:41,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الحُبْ هو كلّ ما نعرفه</i>

1452
01:42:41,240 --> 01:42:45,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الأمل الوحيد الذي وجدناه</i>

1453
01:42:45,160 --> 01:42:47,640
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن بما نشعر به بداخلنا</i>

1454
01:42:47,720 --> 01:42:50,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن به ولنّ ينتهي أبداً</i>

1455
01:42:50,200 --> 01:42:54,280
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا تَدع هذه الحياة تذهب هباءً</i>

1456
01:42:54,360 --> 01:43:03,160
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1457
01:43:04,640 --> 01:43:11,800
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1458
01:43:11,880 --> 01:43:14,680
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لأن كل ما لدينا معنا هنا الآن</i>

1459
01:43:14,800 --> 01:43:22,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الحُبْ هو كلّ ما نعرفه</i>

1460
01:43:22,160 --> 01:43:24,080
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الأمل الوحيد الذي وجدناه</i>

