1
00:00:46,051 --> 00:00:47,010
Cinemarx 

2
00:00:47,969 --> 00:00:50,155
مرحباً بكم في ويتشيتا مطار منتصف القارة

3
00:00:50,155 --> 00:00:53,980
مريحة وودية، وبأسعار معقولة
هذه هي وجهتنا

4
00:00:53,980 --> 00:01:03,965
يرجى ملاحظة بأن قانون "كانساس" للهواء
النظيف عينت هذا المطار لغير المدخنين

5
00:01:03,970 --> 00:01:06,969
الرحلة المغادرة لبوسطن 6:30 مساءٍ متأخرة.
" البوابة 12 "

6
00:01:13,171 --> 00:01:15,088
"فارس و يوم"

7
00:01:15,088 --> 00:01:17,491
يرجى الإنتباه من فضلكم
...مكان إستحقاق الأمتعة يقع

8
00:01:17,595 --> 00:01:19,318
...على الجانب الشرقي من المحطة

9
00:01:19,419 --> 00:01:21,689
الفنادق، المواصلات الأرضية
...لوحات المعلومات

10
00:01:21,788 --> 00:01:26,010
والهواتف العمومية يقعوا قبالة أماكن الأمتعة

11
00:01:40,218 --> 00:01:42,902
سيداتي سادتي
...يرجى المحافظة عياناً

12
00:01:43,003 --> 00:01:45,490
على ممتلكاتكم الشخصية طوال الوقت

13
00:01:45,595 --> 00:01:49,718
من فضلكم لا تتركوا أمتعتكم
الشخصية دون مراقبة

14
00:01:49,818 --> 00:01:51,923
شكراً لحسن تعاونكم

15
00:02:19,733 --> 00:02:21,460
.عذراً -
.اسفة -

16
00:02:21,498 --> 00:02:23,515
إذا سأحصل على رحلة باكرةٍ
أليس كذلك ؟ - 

17
00:02:23,524 --> 00:02:24,896
أتشحنين هذا ؟ - 

18
00:02:24,897 --> 00:02:26,267
لا ساحملها.

19
00:02:26,305 --> 00:02:27,722
فيها اشياء ثمينة.

20
00:02:27,722 --> 00:02:29,145
.خذي -
.شكراً لك -

21
00:02:49,337 --> 00:02:51,197
يالهي! - عذراً.
كلا, أنا متأسف...

22
00:02:52,281 --> 00:02:53,762
حقيبتي ثقيلة بعض الشيء.

23
00:02:53,763 --> 00:02:55,966
كنت أنظر إلى هاتفي.
أكره هذا عندما يفعله الناس.

24
00:02:59,974 --> 00:03:03,176
...لديك بعض

25
00:03:03,177 --> 00:03:04,945
.الوسخ

26
00:03:17,088 --> 00:03:18,133
ما هذه ؟ -

27
00:03:18,171 --> 00:03:21,495
تلك ماسورتان كاربوريتورز
للبونتياك ثلاثي القوة.

28
00:03:26,660 --> 00:03:29,700
تلك هي أنابيب العادم
لسيارة زيد 28 موديل 74.

29
00:03:31,590 --> 00:03:33,425
يمكنني تجديد السيارات القديمة
لذا...

30
00:03:35,447 --> 00:03:37,299
مجفف شعر -

31
00:03:46,978 --> 00:03:48,800
.يا الهي
...اسفة جداً

32
00:03:51,064 --> 00:03:53,219
ستصبح هذه عادة أليس كذلك ؟ -
.اجل -

33
00:03:55,496 --> 00:03:56,580
آسفة بشأن ذلك.

34
00:03:56,964 --> 00:03:57,964
شكراً لك
نعم

35
00:04:00,559 --> 00:04:02,381
.خذي -
.حسناً -

36
00:04:02,415 --> 00:04:04,369
بوسطن ؟ -
.نعم -

37
00:04:05,203 --> 00:04:06,220
البوابة 12

38
00:04:08,120 --> 00:04:09,136
.رحلة سعيدة سيد غراسيا

39
00:04:10,133 --> 00:04:11,064
مرحباً

40
00:04:11,859 --> 00:04:14,652
آسفة
.لستِ على هذه الرحلة

41
00:04:14,690 --> 00:04:16,830
! عجباً
.لقد حجزت منذ عشرة دقائق

42
00:04:16,868 --> 00:04:18,293
.لابد أن هناك خطأ ما

43
00:04:18,294 --> 00:04:20,403
آسفة
.الكمبيوتر يشير لعدم وجود حجز

44
00:04:20,550 --> 00:04:22,108
.اسمعي شيري

45
00:04:22,109 --> 00:04:23,721
.غداً شقيقتي الصغرى ستتزوج

46
00:04:23,890 --> 00:04:27,266
...عملياً انا من ربتها -
آسفة -, .جميع المقاعد حجزت

47
00:04:27,314 --> 00:04:31,127
اسمعي , أيمكنك مساعدتي لثانية ؟
.انها شقيقتي الصغرى

48
00:04:31,128 --> 00:04:33,128
.هي أبريل وأنا جون

49
00:04:33,175 --> 00:04:35,036
.هذا لطيف جداً

50
00:04:35,065 --> 00:04:38,710
لكن هناك رحلة في 11:50 من صباح الغد
.لديك الكثير من الوقت

51
00:04:38,749 --> 00:04:39,860
بطاقة الصعود سيدي

52
00:04:41,721 --> 00:04:44,418
.أحياناً تحدث اشياء لسبب ما

53
00:04:47,363 --> 00:04:48,418
.أشكرك

54
00:04:58,929 --> 00:05:04,080
.لقد توقعت هذا أيتها الرئيسة
.كان الأمر مريباً

55
00:05:04,112 --> 00:05:06,257
المريب في عملنا يعني
.أنك بحاجة إلى كأس مارغريتا

56
00:05:06,289 --> 00:05:09,341
هذا لا يعني وضع حد أقصى من اثنى عشر شخصاً
.في مختبر للحكومة وتفجيره

57
00:05:09,374 --> 00:05:11,902
هذا لا يعني سرقة اي شيء له أهمية حاسمة.

58
00:05:11,903 --> 00:05:13,637
وهل لديه "الزيفر" أم لا ؟

59
00:05:13,638 --> 00:05:14,786
نعتقد ذلك.

60
00:05:15,372 --> 00:05:17,194
تعتقد ذلك.

61
00:05:17,361 --> 00:05:18,086
تفحص هنا

62
00:05:18,086 --> 00:05:21,087
لا يهمني ما تعتقده يا فيتز
عليك أن توضح...

63
00:05:21,097 --> 00:05:22,863
- اعدها مرة أخرى.
- رسخ هذا , اريد "الزيفر".

64
00:05:23,667 --> 00:05:25,770
سنمسك به عندما يهبط في بوسطن.

65
00:05:27,014 --> 00:05:29,175
اكتشف من هي وما تكون ؟

66
00:05:29,208 --> 00:05:31,573
أينبغي أعتقالها في مدينة ويتشيتا ؟

67
00:05:31,608 --> 00:05:34,192
كلا لدي فكرة أفضل.

68
00:05:36,418 --> 00:05:38,134
آنسة هافينز.

69
00:05:38,135 --> 00:05:39,852
وجدنا مقعداً لك.

70
00:05:46,030 --> 00:05:48,006
(تـحـذيـر)

71
00:05:57,559 --> 00:06:00,380
فيتز ماذا فعلتم ؟

72
00:06:03,296 --> 00:06:07,076
لا عـجـب أن هذه الخـطـوط ستـفلـس

73
00:06:09,032 --> 00:06:10,998
لا يوجد أحد آخر على الطائرة.

74
00:06:18,796 --> 00:06:20,950
الكابتن اضاء علامة "ربط حزام المقعد".

75
00:06:20,950 --> 00:06:23,669
يرجى البقاء في مقاعدكم حتى
تنطفى علامة ربط الحزام.

76
00:06:23,670 --> 00:06:25,270
وتصبح آمنةٍ للتحرك نحو المقصورة.

77
00:06:26,394 --> 00:06:28,150
أنا جون بالمناسبة.

78
00:06:28,255 --> 00:06:29,330
أنا روي ميلر.

79
00:06:30,039 --> 00:06:32,015
- سعدت بلقائك.
- سعدت جداً بلقائك.

80
00:06:33,993 --> 00:06:37,555
- تكيلا مع الثلج ؟
- نعم فى الوقت المناسب, شكراً.

81
00:06:40,723 --> 00:06:43,078
إذن شقيقتك ستتزوج غداً ؟

82
00:06:43,632 --> 00:06:45,143
اعذرني ؟

83
00:06:45,144 --> 00:06:47,411
شقيقتك ستتزوج غداً.
تهانينا.

84
00:06:47,440 --> 00:06:49,301
أجل
شكراً.

85
00:06:53,312 --> 00:06:57,915
- أتعلم يا روي أنا كاذبة سيئة.
- آسف كيف ذلك ؟

86
00:06:59,008 --> 00:07:01,904
أبريل ستتزوج
لكن السبت المقبل.

87
00:07:01,952 --> 00:07:03,748
لقد خدعتني.

88
00:07:03,786 --> 00:07:07,650
لكن لدي تجهيزات غداً
لذا علي الذهاب للمنزل بالفعل.

89
00:07:15,442 --> 00:07:18,031
أمل ألا تكون هذه رحلة شاقة.

90
00:07:21,943 --> 00:07:23,029
ربما تكون.

91
00:07:26,606 --> 00:07:28,793
تعلمين مدينة ويتشيتا بعيدة
للذهاب لاجل كاربوريتور.

92
00:07:28,830 --> 00:07:31,612
انها ليست مجرد أي كاربوريتور.
انه التعادل الثلاثي.

93
00:07:31,650 --> 00:07:36,362
انا اجدد سيارة جي تي او موديل 66
وكانساس لديها أفضل الخردة.

94
00:07:36,401 --> 00:07:37,349
حقاً ؟

95
00:07:37,388 --> 00:07:41,748
كان لأبي مرآباً وعندما كنت طفلة
اشترى هذا الهيكل.

96
00:07:42,227 --> 00:07:45,168
اعتاد أن يأخذنا للذهاب الى هناك
والبحث عن القطع.

97
00:07:45,944 --> 00:07:50,701
توفي فى العام 98
وبما أن أبريل ستتزوج الآن.

98
00:07:50,711 --> 00:07:54,587
فكرت لما لا أنهي العمل على السيارة
وأقدمها كهدية زواج.

99
00:07:54,788 --> 00:07:57,474
وكهدية من أبي أيضاً
كما تعلم ؟

100
00:07:58,529 --> 00:08:00,572
- هذا لطيف.
- اجل...

101
00:08:11,057 --> 00:08:15,738
أعتقد أنه... يوماً

102
00:08:16,736 --> 00:08:18,741
...عندما سأضع آخر قطعة.

103
00:08:19,547 --> 00:08:23,453
سأصعد الى داخل سيارة الجي تي او
وسأشغلها

104
00:08:24,583 --> 00:08:30,183
فقط أقود وأقود وأقود ثم أتابع القيادة
حتى أصل لرأس أمريكا الجنوبية.

105
00:08:32,101 --> 00:08:35,087
- كيب هورن.
- اجل.

106
00:08:35,125 --> 00:08:37,974
- انها جميلة حيثما تزال.
- اجل ؟

107
00:08:38,003 --> 00:08:40,650
جزر القراصنة.

108
00:08:44,574 --> 00:08:48,371
- "يوماً ما" كلمة خطيرة.
- خطيرة ؟

109
00:08:49,311 --> 00:08:50,886
انه حقاً رمز لـ...

110
00:08:50,888 --> 00:08:52,227
...للأبد

111
00:08:54,348 --> 00:08:57,129
اعتقد بأن كثيراً من الأشياء
لم افعلها

112
00:08:58,088 --> 00:09:01,955
الغوص فى الشعاب المرجانية...
ركوب قطار الشرق السريع...

113
00:09:02,805 --> 00:09:06,703
السفر على طول "ساحل أمالفي"
لا شيء معي سوى دراجتي وحقيبة الظهر.

114
00:09:07,673 --> 00:09:11,412
تقبيل فتاة غريبة من على شرفة
فندق دو كابز.

115
00:09:13,380 --> 00:09:16,315
- وأين ذلك ؟
- جنوب فرنسا.

116
00:09:20,338 --> 00:09:22,327
ماذا عنك ؟

117
00:09:22,361 --> 00:09:23,880
ما الذي على قائمتك ؟

118
00:09:25,993 --> 00:09:27,903
تبدو قائمتك جميلة جداً.

119
00:09:34,493 --> 00:09:36,497
- شكراً.
- لا داعي.

120
00:09:39,355 --> 00:09:41,138
ساضعها بالاعلى هنا.
اليس صحيحاً !

121
00:09:45,956 --> 00:09:49,733
تعرف سأذهب للخلف للحمام.

122
00:09:51,946 --> 00:09:53,091
ساساعدك.

123
00:09:53,124 --> 00:09:54,536
شكراً.

124
00:10:01,332 --> 00:10:03,232
مطبات هوائية
صحيح !

125
00:10:08,191 --> 00:10:10,933
سأخرج خلال دقيقة.
طبعاً.

126
00:10:21,514 --> 00:10:25,486
تقبيل فتاة غريبة من على شرفة فندق دو كابز.
أي كذبة تلك ؟

127
00:10:32,152 --> 00:10:34,167
كانت كذبة جيدة حقاً.

128
00:10:46,569 --> 00:10:48,479
أرأيتِ يديه ؟
فجأة ؟

129
00:10:48,526 --> 00:10:52,953
تمكن من إلتقاط الحقيبة وهي في الهواء.
كرد فعل ســريع.

130
00:10:56,182 --> 00:10:57,937
ليس لطيفاً

131
00:11:33,602 --> 00:11:35,425
* شكراً !
* باللغة البرتغالية

132
00:11:35,951 --> 00:11:36,950
يكفي

133
00:11:37,506 --> 00:11:39,395
إنتهى الأمر , روي....

134
00:11:39,434 --> 00:11:41,189
موافق , يكفي !

135
00:11:41,218 --> 00:11:42,330
أين "الزيفر" ؟

136
00:12:01,601 --> 00:12:05,047
لماذا هذه الفتاة على الطائرة ؟
أخبرني.

137
00:12:05,080 --> 00:12:08,012
لماذا وضعاها فيتز على الطائرة؟
أخبرني.

138
00:12:10,091 --> 00:12:11,913
لا تتحرك ميلر.

139
00:12:22,869 --> 00:12:24,458
لذا ماذا ستفعلين ؟

140
00:12:25,321 --> 00:12:28,406
هل ستضيعين هذه الفرصة ؟
كلا بالطبع

141
00:12:28,439 --> 00:12:31,298
ستخرجين من الباب.
وستستلمين زمام الأمور.

142
00:12:31,299 --> 00:12:34,026
هذه ليست المرة الأولى يا امرأة.

143
00:12:55,109 --> 00:12:56,998
قررت أن أنضم إليك.

144
00:13:22,167 --> 00:13:24,001
آسفة

145
00:13:25,000 --> 00:13:26,782
لا بأس.

146
00:13:27,013 --> 00:13:31,550
إنها التيكيلا.
لا تقلقي.

147
00:13:32,548 --> 00:13:34,601
يا إلهي أنت ملتزم بعلاقة.
أنا آسفة للغاية.

148
00:13:34,640 --> 00:13:37,393
كلا ليس الأمر هكذا.

149
00:13:37,555 --> 00:13:40,365
حسناً أنا مصغية
ما هو الأمر ؟

150
00:13:43,165 --> 00:13:46,937
انحن نهبط ؟
كلا ليس بعد

151
00:13:49,085 --> 00:13:54,814
اسمعي لا داعي للذعر
لقد تعاملت مع الموقف.

152
00:13:55,821 --> 00:13:58,687
الموقف ؟
نعم

153
00:14:00,615 --> 00:14:04,309
لقد فقدنا الطيارين.
أين ذهبا ؟

154
00:14:05,172 --> 00:14:08,020
أعني أنهما ماتا.
الطيارين ماتا ؟

155
00:14:08,087 --> 00:14:09,978
قتـــلا نعم.
قتـــلا ؟

156
00:14:12,116 --> 00:14:13,786
من قـتـلــهم ؟

157
00:14:16,769 --> 00:14:22,718
أنا في الحقيقة أطلقت النار على الطيار الأول
وهو قتل الطيار الثاني بالخطأ.

158
00:14:26,448 --> 00:14:28,453
إنها واحدة من تلك الأشياء الغريبة.

159
00:14:45,766 --> 00:14:47,677
بجدية... هذا عظيم.

160
00:14:47,685 --> 00:14:50,370
حقاً
أنا مرتاح حقاً بتقبلكِ للموقف.

161
00:14:56,204 --> 00:14:58,122
إلى أين ستذهب ؟

162
00:14:58,161 --> 00:15:00,025
سأذهب لتفقد بعض الأمور
أفكر بالهبوط.

163
00:15:00,027 --> 00:15:02,026
أتمانعين في وضع حزام الأمان من أجلي ؟

164
00:15:02,926 --> 00:15:04,726
هذا سيكون رائعاً.

165
00:15:18,372 --> 00:15:20,165
هذا غريب.

166
00:15:34,943 --> 00:15:36,444
النجدة, النجدة
هذه طائرة اليو اس ميدلاند 77

167
00:15:36,483 --> 00:15:39,349
ماذا يحصل ؟
مرحباً.

168
00:15:40,290 --> 00:15:41,298
اجلسي.

169
00:15:42,142 --> 00:15:43,360
النجدة، النجدة، النجدة.

170
00:15:44,167 --> 00:15:46,142
الجميع أموات هنا
يا إلهي!

171
00:15:47,149 --> 00:15:49,058
آسف ؟
نحن نهبط.

172
00:15:49,096 --> 00:15:51,848
طبعاً إنه هبوط سريع.
ارجوك اجلسي.

173
00:15:52,781 --> 00:15:55,600
آسفة.
هل أنت طيار ؟

174
00:15:55,763 --> 00:15:57,652
من أنت ؟
اربطي أحزمة الكتف.

175
00:15:59,666 --> 00:16:03,253
ثبتيها هناك.
صحيح هناك.

176
00:16:06,209 --> 00:16:07,321
هل انتهيتي
ها نحن ذا.

177
00:16:09,988 --> 00:16:12,927
لماذا لا نهبط في مطار ما ؟

178
00:16:12,996 --> 00:16:15,908
كلا، كلا لن تكون بالفكرة الجيدة.
سيكونون بانتظارنا.

179
00:16:15,916 --> 00:16:17,864
ماذا تعني في انتظارنا ؟
من ؟

180
00:16:18,698 --> 00:16:19,810
أعتقد كلما قلت معرفتك كلما كان أفضل.

181
00:16:19,887 --> 00:16:21,509
ماذا ؟

182
00:16:22,642 --> 00:16:24,435
حسناً نحن سنهبط هنا.

183
00:16:32,309 --> 00:16:35,937
هناك شاحنة, نعم
هناك شاحنة, نعم هناك شاحنة

184
00:16:45,983 --> 00:16:48,588
سياج, سياج !
سياج, سياج !

185
00:16:56,224 --> 00:16:57,269
إلهي !

186
00:17:15,544 --> 00:17:18,219
هذا جيد.
ما هو الجيد ؟

187
00:17:21,134 --> 00:17:24,081
خذي رشفة صغيرة من هذا.
سـتـخـفـف عـنـكِ.

188
00:17:30,814 --> 00:17:34,509
هل أنت مصاب ؟
نعم مجرد خدش.

189
00:17:34,672 --> 00:17:36,608
هذه أخبار جيدة.

190
00:17:38,441 --> 00:17:43,156
جون علينا أن نناقش
ما سيحدث فيما بعد.

191
00:17:43,190 --> 00:17:46,028
تحتاج للذهاب إلى المشفى
أو ربما السجن.

192
00:17:46,067 --> 00:17:49,037
سيأتي بعض الأشخاص للبحث عنكِ
أشـخـاص سـيئـون.

193
00:17:49,038 --> 00:17:50,951
أشعر بغرابة.

194
00:17:50,967 --> 00:17:53,943
حسناً هذا مفعول الشراب
ربما ستنامين لعدة دقائق.

195
00:17:54,229 --> 00:17:56,454
ماذا ؟
عليك أن تنصتي يا جون.

196
00:17:56,744 --> 00:17:58,680
هل قمت بتخديري ؟
نعم.

197
00:17:58,719 --> 00:18:01,375
لقد خدرتني.
نعم لكن هذا لمصلحتك.

198
00:18:01,414 --> 00:18:06,190
هؤلاء الأشخاص السيئون
سيأتون إليكِ ويسألونكِ عني.

199
00:18:06,191 --> 00:18:08,195
عليكِ إخبارهم أنكِ لا تعرفينني يا جون

200
00:18:09,097 --> 00:18:12,009
جون يجب أن تخبريهم أنكِ لا تتذكرين أي شيء.

201
00:18:12,010 --> 00:18:14,930
وعليكِ تجنب الركوب معهم
بأي مركبةٍ مهما كلف الأمر.

202
00:18:14,969 --> 00:18:17,932
انتظر من هم ؟
أشخاص خطيرون يا جون.

203
00:18:17,942 --> 00:18:21,692
يدعون انفسهم بالعملاء الفيدراليين
ويضللونك.

204
00:18:21,721 --> 00:18:24,553
يضللوني ؟
بماذا ؟

205
00:18:24,582 --> 00:18:26,972
بروتوكول التضليل.
سيخبروكِ قصصاً عني

206
00:18:26,973 --> 00:18:29,973
وعن كوني مختل عقلياً, مجنون.

207
00:18:32,264 --> 00:18:35,123
أني عنيف وخطير حتى يبدو الأمر مقنعاً جداً.

208
00:18:35,158 --> 00:18:36,907
أنا مقتنعةٍ بالفعل.

209
00:18:36,974 --> 00:18:39,045
إليكِ بعض كلمات التضليل
مصطلحات لإقناعك:

210
00:18:39,093 --> 00:18:44,628
كلمات مطمئنة. كلمات مثل
"مستقر", "مكان آمن", "آمن".

211
00:18:44,639 --> 00:18:46,710
إذا كانوا يقولون هذه الكلمات
تحديداً بشكل متكرر...

212
00:18:46,748 --> 00:18:50,364
هذا يعني أنهم سيقتلونكِ.
يا إلهي !

213
00:18:50,392 --> 00:18:54,155
أو يقومون بحبسك بمكان في الخارج
لفترة طويلة جداً.

214
00:18:54,443 --> 00:18:56,130
استفيقي.

215
00:18:56,140 --> 00:18:59,966
إذا قالوا أنتِ بأمان...
هذا يعني أنهم سيقتلونني.

216
00:19:00,167 --> 00:19:03,022
لا أركب في ماذا ؟
في أي مركبة.

217
00:19:03,050 --> 00:19:05,876
أي مركبة. تعرفين ؟
اهـربي فقط.

218
00:19:05,905 --> 00:19:07,727
سأهـرب.
اهـربي.

219
00:19:07,765 --> 00:19:09,654
وإن سألوكِ عني...

220
00:19:10,613 --> 00:19:12,589
أنا لا أعرفـك.

221
00:19:12,656 --> 00:19:16,418
لا أعـرفـك أبداً
مـن أنـت...؟

222
00:19:47,937 --> 00:19:49,937
جون
لقد استمتعت بلقائك .. روي

223
00:20:02,936 --> 00:20:05,307
تناولي فـطـور جـيـد يا جون.

224
00:20:05,339 --> 00:20:09,081
...نعود إلى القصة الرئيسية لهذا الصباح...

225
00:20:09,244 --> 00:20:13,142
حـسـب تصريحات هيئة الطيران حوالي الساعة 7:30 الليلة الماضية...

226
00:20:13,182 --> 00:20:17,827
جـميع المسافرين ماتوا عندما واجهت الطائرة اضطرابات في الجو.

227
00:20:17,867 --> 00:20:21,916
كانت الطائرة تمر في منطقة مطبات هوائية وربما تأثرت...

228
00:20:21,917 --> 00:20:23,952
...بالرياح أو العاصفة الرعدية مما سبب عطلاً كهربائياً.

229
00:20:23,953 --> 00:20:27,535
تبقى هذه كلها تكهنات
وهذا ما تبقى من الطائرة...

230
00:20:27,935 --> 00:20:29,263
أنا قادمة !

231
00:20:29,301 --> 00:20:30,412
تذكري لا تخبري أحداً

232
00:20:36,026 --> 00:20:37,479
رودني..

233
00:20:37,480 --> 00:20:38,931
شكراً لله.

234
00:20:39,804 --> 00:20:40,955
أردت أن أطمئن عليكِ.

235
00:20:40,993 --> 00:20:42,653
نعم لماذا ؟

236
00:20:42,682 --> 00:20:43,845
- لقد كنتِ على طائرة كانساس صحيح ؟
- نعم.

237
00:20:43,882 --> 00:20:46,731
- لقد رأيت خبر تحطمها.
- أي أخبار ؟ أي تحطم ؟

238
00:20:46,759 --> 00:20:50,375
- على أي حال أنتِ حية.
- أنا حية نعم.

239
00:20:50,375 --> 00:20:52,389
صحيح هذا رائع

240
00:20:52,389 --> 00:20:57,262
لكن جون... لقد قلت لنفسي
أني لو وجدتكِ حيةً أنه...

241
00:20:58,165 --> 00:21:01,943
- أنني سأدعوكِ للعشاء.
- ماذا لو اتصلت بك لاحقاً, حسناً؟

242
00:21:10,100 --> 00:21:12,514
إنه مجرد يوم آخر.
إنه مجرد يوم عادي.

243
00:21:17,388 --> 00:21:19,239
انها تسير.

244
00:21:21,934 --> 00:21:25,906
- ... أيضا أحببت الجزمة.
- نعم تعرفين.

245
00:21:26,137 --> 00:21:28,918
أعدكِ أنني سأرتدي الكعب يوم الزفاف.

246
00:21:29,849 --> 00:21:31,671
- هل يمكنني أن أتكلم معكِ للحظة ؟
- نعم.

247
00:21:33,597 --> 00:21:37,259
إذ في هذا الإسبوع.
فكرت في سيارة والدي الـ جي تي او.

248
00:21:37,260 --> 00:21:38,560
حقاً ؟

249
00:21:39,460 --> 00:21:45,101
نعم لقد كنت جالسة وتسألت
كيف سيكون شعورك إن رغبت ببيعها.

250
00:21:45,292 --> 00:21:46,949
أترغبين ببيع سيارة والدنا الـ الجي تو او ؟

251
00:21:46,996 --> 00:21:50,843
- بن وأنا نرغب بالحصول على منزل خاص بنا.

252
00:21:50,843 --> 00:21:51,934
- اعذراني.
- اعذراني.

253
00:21:52,853 --> 00:21:55,689
أيمتلك أحدكم شاحنة زرقاء في الخارج ؟

254
00:21:55,690 --> 00:21:56,632
نعم لماذا ؟

255
00:21:56,670 --> 00:21:57,811
إنهم يحررون لكِ مخالفة.

256
00:21:57,849 --> 00:22:00,343
نسيت أن تضعي نقود تكفي أو ما شابه.

257
00:22:00,344 --> 00:22:01,589
أكره المخالفات.

258
00:22:03,429 --> 00:22:04,411
اعذرني.

259
00:22:09,224 --> 00:22:11,939
رجاءٍ اصعدي يا آنسة

260
00:22:12,971 --> 00:22:15,087
سأذهب لإحضار بعض الأشياء.

261
00:22:15,125 --> 00:22:18,894
آنسة هافينز مسـاء الخـير.
أنا العميل الخاص تشارلز فيتزجيرالد.

262
00:22:18,928 --> 00:22:20,869
هلا رافقتينا إلى السيارة لدقيقة ؟

263
00:22:22,147 --> 00:22:24,468
نحن نعرف انك كنت على
الرحلة معه الليلة الماضية.

264
00:22:24,508 --> 00:22:26,397
تلك التي تحطمت.

265
00:22:29,379 --> 00:22:31,116
من أنتم ثانية ؟

266
00:22:31,117 --> 00:22:32,275
عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي.

267
00:22:32,323 --> 00:22:36,190
- أنتِ تعرفين السيد ميلر.
- كلا لا أعرفه.

268
00:22:40,909 --> 00:22:45,706
حسناً لقد تكلمنا قليلاً قبل أن نمر
في قسم الأمن في المطار.

269
00:22:46,550 --> 00:22:47,527
أرى هذا.

270
00:22:47,537 --> 00:22:51,403
وبعدما صعدتم إلى الطائرة
ماذا حصل عندها ؟ تكلمتم أكثر ؟

271
00:22:51,604 --> 00:22:54,206
- اهذا الأمر مضحك بالنسبة لك ؟
- كلا.

272
00:22:54,243 --> 00:22:56,248
إنه شخص خطير يا آنسة هافينز
وخارج عن السيطرة.

273
00:22:58,176 --> 00:23:02,974
- لقد قال أنكم ستقولون أنه مجنون.
- إذاً لقد تحدثت معه.

274
00:23:03,014 --> 00:23:05,025
وعني بالتحديد ؟

275
00:23:05,035 --> 00:23:06,924
لا ليس عنك بالتحديد.

276
00:23:06,991 --> 00:23:10,717
إذاً بخصوص من تحدث ؟
سايمون فيك ؟

277
00:23:10,718 --> 00:23:13,616
لا أعرف من يكون.

278
00:23:13,650 --> 00:23:19,626
انظر هذا الموضوع أصبح غريباً للغاية
وأعتقد أنه يجدر بي الاتصال بمحامي.

279
00:23:25,189 --> 00:23:29,945
سنأخذك إلى مكان آمن
حتى يمسك عملائنا بالسيد ميلر

280
00:23:29,993 --> 00:23:32,669
مكان آمن.

281
00:23:33,646 --> 00:23:34,762
- معك ؟
- نعم آنستي.

282
00:23:47,137 --> 00:23:49,337
أستخبرونني إلى أين سنذهب ؟

283
00:23:49,338 --> 00:23:50,070
شباب !

284
00:23:50,109 --> 00:23:51,997
لا تقلقي أنتِ بأمان.

285
00:23:52,834 --> 00:23:55,807
- اعذرني
- أنتِ بأمان معنا.

286
00:23:55,817 --> 00:23:57,600
أرغب بمعرفة وجهتنا.

287
00:23:57,668 --> 00:24:01,533
إلى طريق مختصر حتى استقرار
الوضع لحمايتك.

288
00:24:02,540 --> 00:24:04,528
لقد قلت ذلك مسبقاً.

289
00:24:04,529 --> 00:24:06,150
لأنني أعني ذلك.

290
00:24:06,454 --> 00:24:08,306
ماذا يفعل جاكسون ؟

291
00:24:12,085 --> 00:24:13,949
قناص, قناص !
انخفضوا ! انخفضوا !

292
00:24:13,950 --> 00:24:15,598
قناص على الطريق السريع.

293
00:24:15,904 --> 00:24:16,987
النقطة على كتفك.

294
00:24:20,987 --> 00:24:21,839
اتبعيني الآن !

295
00:24:21,840 --> 00:24:24,334
هل أنت مجنون ؟
لن أقفز من هذا الباب.

296
00:24:32,528 --> 00:24:35,127
يا إلهي !

297
00:24:35,129 --> 00:24:36,127
المس الفرامل

298
00:24:50,928 --> 00:24:51,126
يا إلهي !

299
00:24:52,449 --> 00:24:55,276
- مرحباً جون.
- لا أستطيع الرؤية.

300
00:24:55,309 --> 00:24:58,273
- تقومين بعمل عظيم.
- ابتعد من أمامي.

301
00:24:58,273 --> 00:25:01,042
افتحي الباب جون...

302
00:25:01,043 --> 00:25:02,859
فستان جميل بالمناسبة.

303
00:25:04,950 --> 00:25:06,005
لحظة واحدة.

304
00:25:24,926 --> 00:25:25,589
شكراً لك

305
00:25:31,856 --> 00:25:33,589
من أنت ؟

306
00:25:36,768 --> 00:25:38,552
ماذا تفعل ؟

307
00:25:44,203 --> 00:25:46,211
- مرحباً جون
- إبتعد لا يمكننى الرؤيه

308
00:25:46,244 --> 00:25:48,220
افتحي قفل الباب رجاءٍ.

309
00:25:49,994 --> 00:25:52,846
افتحي قفل الباب
بهذه الطريقة أستطيع مساعدتكِ.

310
00:25:52,846 --> 00:25:54,845
أستطيع الذهاب
تحتاجين حمايتي يا جون

311
00:26:02,580 --> 00:26:04,481
جون الباب...

312
00:26:04,926 --> 00:26:05,926
حسناً

313
00:26:23,832 --> 00:26:24,573
إنعطف !

314
00:26:24,574 --> 00:26:26,304
يا إلهي !

315
00:26:36,375 --> 00:26:40,972
تعالي, تعالي, تعالي
نعم تحركي لهنا, هنا

316
00:26:40,972 --> 00:26:42,714
تقومين به بشكل جيد.

317
00:26:42,714 --> 00:26:44,414
امسكِ هذا.

318
00:26:44,586 --> 00:26:46,667
حسناً, حسناً !
انظري لهذا.

319
00:26:46,734 --> 00:26:48,529
جميل.

320
00:26:48,557 --> 00:26:54,550
هؤلاء الرجال أعدوا عدتهم.
أحسنتِ صنعاً يا جون, قيادة ممتازة.

321
00:26:54,951 --> 00:26:56,352
إنك موهوبة بالفطرة.

322
00:26:56,444 --> 00:27:00,222
فستانك
زفاف أبريل ؟

323
00:27:00,254 --> 00:27:02,909
- نعم.
- السبت ؟ نعم، سيكون ذلك رائعاً.

324
00:27:06,888 --> 00:27:12,479
أرجوك توقف عن قتل الناس.
حسناً, فقط توقف عن قتل الناس.

325
00:27:12,615 --> 00:27:15,407
فهمت !
أنتِ بحالة صدمة.

326
00:27:16,529 --> 00:27:21,242
ماذا عن بقاكِ هنا بينما أنهي حديثي مع الشباب في الشاحنة, حسناً ؟

327
00:27:21,295 --> 00:27:22,283
- حسناً.
- حسناً !

328
00:27:24,058 --> 00:27:26,927
في الحقيقة سأذهب لأقتلهم
وسأعود فوراً.

329
00:27:28,865 --> 00:27:32,352
بالمناسبة كان توقيتكِ ممتازاً
عندما فتحتِ باب السيارة.

330
00:27:32,353 --> 00:27:34,661
أنقذتينا آمل أن تعرفي ذلك.

331
00:27:34,662 --> 00:27:36,192
أنقذتينا.

332
00:28:10,313 --> 00:28:11,244
انتظر !

333
00:28:17,422 --> 00:28:18,842
انتظر !

334
00:28:55,494 --> 00:28:57,181
ها انتِ.

335
00:28:57,355 --> 00:29:00,294
جون !
جون !

336
00:29:09,719 --> 00:29:10,640
رودني !

337
00:29:13,630 --> 00:29:14,555
اهلاً.

338
00:29:16,416 --> 00:29:17,498
ماذا تفعلين هنا ؟

339
00:29:18,362 --> 00:29:21,182
يا شباب سلموا على جون.

340
00:29:21,210 --> 00:29:23,191
- ياله من فستان.
- شكراً.

341
00:29:23,200 --> 00:29:25,029
- كل شيء على ما يرام ؟
- نعم.

342
00:29:25,068 --> 00:29:26,084
كلا إنه...

343
00:29:27,110 --> 00:29:29,019
إنه معقد.

344
00:29:29,068 --> 00:29:29,974
أتعرفين ماذا ؟

345
00:29:29,975 --> 00:29:31,787
أنا أشعر بنفس الشعور.

346
00:29:31,820 --> 00:29:34,613
ترغبين بالحديث ؟
ربما اثناء تناول الفطائر.

347
00:29:36,723 --> 00:29:38,166
وجهة نظري...

348
00:29:38,167 --> 00:29:42,498
وجهة نظري أن تحطم الطائرة
جعلني أُفكر في أن ننفصل.

349
00:29:43,212 --> 00:29:45,499
"تعرفين كأن جرساً قد دق مثل "بينج

350
00:29:45,816 --> 00:29:47,878
رودني لماذا تستسلم ؟
إنك سلبي.

351
00:29:48,195 --> 00:29:49,891
أنت تهرب منها لأنها لم ترغب بالخاتم.

352
00:29:50,160 --> 00:29:52,984
جون لا ترغب بأن تنخطب الآن
وهذا يخيف أمك, يالها من قضية !

353
00:29:53,012 --> 00:29:56,733
ماذا عن كل الأشياء التي طالما رغبتم
القيام بها انت وجون ؟

354
00:29:56,771 --> 00:30:00,569
لائحتنا التخييم في فيرمونت
مع أخي وشيلا

355
00:30:00,607 --> 00:30:01,831
تذاكر لحضور حفل فرقة بلو مان...

356
00:30:01,832 --> 00:30:04,290
أريد الحديث عن تحطم الطائرة.
حسناً ؟

357
00:30:06,220 --> 00:30:08,224
- طبعاً ماذا عنه ؟
- لقد كنت عليها.

358
00:30:08,272 --> 00:30:10,650
أعني فيها, كنت بداخل الطائرة.

359
00:30:10,651 --> 00:30:13,032
إذاً كنت في الطائرة التي تحطمت ؟

360
00:30:13,041 --> 00:30:16,052
لم يفترض بي أن أتواجد على الطائرة لكنني دخلت
وكان هناك ذلك الشخص الذي...

361
00:30:16,090 --> 00:30:19,695
الذي على ما يبدو أنه عميل سري وهو...

362
00:30:20,857 --> 00:30:25,405
هو قتل جميع من كان على متن الطائرة
وهبط بها

363
00:30:25,606 --> 00:30:28,176
والشيء التالي الذي أعرفه.
استيقظت وأنا في غرفتي.

364
00:30:28,177 --> 00:30:29,461
ليس لدي فكرةٍ كيف وصلت إلى هناك.

365
00:30:29,508 --> 00:30:31,377
على الأغلب قام بتخديري أو نحو ذلك.

366
00:30:31,378 --> 00:30:34,189
ومن ثم أذهب إلى زفاف أبريل لأنه
علي أن أرتدي هذا الفستان السخيف.

367
00:30:34,218 --> 00:30:35,687
ثم جاء بعض الرجال عملاء آخرون.

368
00:30:35,688 --> 00:30:37,428
ليختطفونني والشيء التالي الذي أعرفه.

369
00:30:37,429 --> 00:30:39,969
أنا في مطاردة عنيفة على الطريق أي 93.
لماذا تلمس يدي ؟

370
00:30:40,004 --> 00:30:41,283
لأنني هنا من أجلك

371
00:30:41,317 --> 00:30:44,064
- يا إلهي أنتِ متوترة جداً.
- نعم.

372
00:30:44,098 --> 00:30:46,238
واثارني, أتفهم ذلك كلياً
أعني...

373
00:30:46,272 --> 00:30:48,506
- جون !
- أعرف...

374
00:30:48,541 --> 00:30:51,437
أُختكِ الصغيرة ستتزوج
وهذا يدعو للتوتر.

375
00:30:51,471 --> 00:30:52,711
عن ماذا تتحدث يا رودني ؟

376
00:30:52,712 --> 00:30:55,267
أنت لم تستمع حتى إلى ما قلته.

377
00:30:55,429 --> 00:30:58,144
لا سأشعر بنفس الطريقة
في هذه الحالة.

378
00:30:58,153 --> 00:31:00,023
ماذا أستطيع فعله للمساعدة ؟

379
00:31:00,024 --> 00:31:01,893
- يمكننا أن نحضر مزيد من الشباب...
- لا, لا, لا, لا, لا...

380
00:31:02,892 --> 00:31:04,055
إلهي...

381
00:31:04,959 --> 00:31:05,847
مرحباً جون.

382
00:31:06,362 --> 00:31:09,538
انظرا أنا آسف إن كنت أقاطعكما لكن...

383
00:31:09,540 --> 00:31:11,657
أنا روي ميلر.

384
00:31:12,281 --> 00:31:14,545
رودني بورست.

385
00:31:15,599 --> 00:31:17,337
ليس لدينا وقت و...

386
00:31:17,338 --> 00:31:20,024
ربما لم أوضح الأمر كفاية

387
00:31:20,025 --> 00:31:24,061
لكن علينا أن نبقى سوياً بسبب...

388
00:31:25,031 --> 00:31:26,264
تعرفين ...وضعنا

389
00:31:26,298 --> 00:31:30,881
في حال لم تلاحظ هذا
رودني هو رجل اطفاء حتى انه قادر تماماً

390
00:31:30,920 --> 00:31:33,688
من التعامل مع أية حالة تأتي
شكراً جزيلاً.

391
00:31:33,689 --> 00:31:36,156
- يمكنك أن تتركنا.
- ليس لدي أي شك.

392
00:31:36,157 --> 00:31:40,434
منذ صغري وأنا أحترم رجال الإطفاء
- اقدر ذلك

393
00:31:40,434 --> 00:31:43,260
وفي الحقيقة لا أعتقد أنكم تتلقون الأجر
المناسب. فعلاً

394
00:31:43,453 --> 00:31:46,337
- أنت فني سيارة إطفاء ؟
- نعم فني سيارة إطفاء.

395
00:31:46,371 --> 00:31:49,294
- هل تقدمت بعد لامتحان رتبة الملازم ؟
- نعم, اعمل على هذا.

396
00:31:49,328 --> 00:31:52,949
- وكيف يسير هذا ؟
- مأساوي.

397
00:31:52,982 --> 00:31:55,783
هل عليك القيام بجولة في تلك القاعة...

398
00:31:55,784 --> 00:31:57,645
هناك أعظم الأمور...

399
00:31:57,674 --> 00:32:00,607
- رودني...
- "بيت اللهب".

400
00:32:01,463 --> 00:32:04,870
لطالما فكرت... أنا...

401
00:32:05,367 --> 00:32:08,216
لقد كان ينبغي أن أصبح رجل اطفاء

402
00:32:12,663 --> 00:32:13,373
ماذا ؟

403
00:32:15,910 --> 00:32:17,798
هذا هو الشخص

404
00:32:18,047 --> 00:32:20,638
أنا آسف من أنت ؟

405
00:32:21,797 --> 00:32:23,655
أنا الشخص

406
00:32:24,561 --> 00:32:30,402
- أنا الشخص.
- هذا هو الشخص.

407
00:32:32,205 --> 00:32:36,216
رودني مهما حصل ارجوك
ومن أجل سلامتك

408
00:32:37,119 --> 00:32:39,966
- أرجوك لا تتدخل.
- عن ماذا تتحدث ؟

409
00:32:41,884 --> 00:32:44,706
الجميع انخفضوا !

410
00:32:44,745 --> 00:32:50,594
الجميع انخفضوا أو سأُفجر رأسها

411
00:32:51,065 --> 00:32:52,111
ماذا أخبرتك ؟

412
00:32:52,484 --> 00:32:56,274
- رودني ماذا أخبرتك ؟
- أجب, ... فقط اهدأ.

413
00:32:59,055 --> 00:33:03,858
حسناً, آسف ظننت أنك ستقوم بحركة ما.

414
00:33:03,868 --> 00:33:06,969
لا بأس لا تتحركوا
فطائر للجميع !

415
00:33:07,008 --> 00:33:08,630
الكل سيأخذ الفطائر لكن بدون مثلجات.

416
00:33:08,663 --> 00:33:10,245
يمكننا أن نعيش بدونها يا ناس.

417
00:33:10,246 --> 00:33:13,478
يمكننا فعلها

418
00:33:13,507 --> 00:33:16,447
لا يتبعنا أحد أو سأقتل نفسي ثم سأقتلها.

419
00:33:23,211 --> 00:33:25,427
- اركبي في السيارة رجاءٍ.
- لا.

420
00:33:25,461 --> 00:33:27,048
انتبهي لرأسك.

421
00:33:30,204 --> 00:33:32,719
560 هاريس.
إنهم يركبون فولفو زرقاء.

422
00:33:32,720 --> 00:33:34,720
- رودني !
- رودني !

423
00:33:41,501 --> 00:33:44,264
يا إلهي !
رودني !

424
00:33:47,151 --> 00:33:49,083
لا بأس لقد أطلقت عليك رصاصة
وقد مرت من الناحية الأُخرى.

425
00:33:49,084 --> 00:33:51,980
لم يصب العظم ولا الشريان الفخذي
حسناً ؟

426
00:33:51,981 --> 00:33:54,808
سيكون الأمر جيداً لك لتقوى العظام
كل هذا جيد, حسناً ؟

427
00:33:54,837 --> 00:33:56,879
أنت بخير ؟

428
00:33:56,919 --> 00:33:58,711
جيد !

429
00:34:18,740 --> 00:34:24,496
كان يوجد كاميرات مراقبة في المطعم
هذا يثبت أنكِ رهينتي.

430
00:34:24,544 --> 00:34:26,952
مما سيجعلك بريئةٍ
عند السلطات المحلية على الأقل.

431
00:34:26,952 --> 00:34:29,358
هذه بداية.
شيء نبني عليه.

432
00:34:29,368 --> 00:34:31,267
أطلقت النار على رودني.

433
00:34:31,268 --> 00:34:33,169
نعم لقد فعلت.

434
00:34:33,217 --> 00:34:37,216
- لكني طلبت منه ألا يتدخل.
- لقد أطلقت النار على رودني.

435
00:34:37,254 --> 00:34:39,872
قد يكون أفضل شيء حدث له من أي وقت مضى.

436
00:34:39,910 --> 00:34:42,731
نعم لأن الجميع يتلقون الطلقات
من وقت لآخر.

437
00:34:42,759 --> 00:34:48,467
رودني شخصاً جيد يا جون.
لكنه لا يناسبكِ.

438
00:34:48,534 --> 00:34:50,281
برأي لكنه شخص جيد...

439
00:34:50,484 --> 00:34:52,559
لقد تلقى رصاصة.
سيصبح بطلاً.

440
00:34:52,591 --> 00:34:53,747
ربما سيحصل على ترقية.

441
00:34:53,748 --> 00:34:57,302
أوقف السيارة.
أوقف السيارة !

442
00:34:57,340 --> 00:34:59,163
لا بأس.

443
00:34:59,201 --> 00:35:01,090
- أوقف السيارة !
- لا أستطيع.

444
00:35:01,119 --> 00:35:03,708
أريد أن أُغادر
أوقف السيارة الآن رجاءً

445
00:35:03,742 --> 00:35:06,241
أنا لست أحد الأشخاص
الذين يذكرون بالماضي.

446
00:35:06,242 --> 00:35:08,736
لكني حذرتكِ ألا تصعدي
إلى الطائرة ليلة البارحة.

447
00:35:09,867 --> 00:35:11,142
متى ؟

448
00:35:11,176 --> 00:35:15,412
عندما أخبرتكِ "أن الأشياء تحدث
لسبب أحياناً".

449
00:35:15,785 --> 00:35:19,353
هذا ليس تحذيراً...
هذا ليس تحذيراً روي...

450
00:35:19,461 --> 00:35:23,133
هذة عبارة ملصقة تضعها على صدام سيارة.

451
00:35:23,166 --> 00:35:27,960
حاول أن تقول في المرة القادمة:
جون إن صعدت هذه الطائرة اللعينة ستموتين.

452
00:35:28,520 --> 00:35:31,808
ربما كانوا يعنون الأمر
عندما قالوا لي ستكونين بأمان.

453
00:35:31,841 --> 00:35:33,283
هل حقاً تعنين ذلك يا جون ؟

454
00:35:33,284 --> 00:35:34,560
نعم.

455
00:35:34,634 --> 00:35:38,546
- هل شعرت بالأمان معهم ؟
- بشكل أفضل من الآن !

456
00:35:39,561 --> 00:35:42,273
حسناً.
حسناً !

457
00:36:06,080 --> 00:36:09,866
لتفهمي الأمر
حالياً لوحدكِ هناك

458
00:36:09,898 --> 00:36:11,806
احتمال حياتكِ هو صفر...

459
00:36:11,807 --> 00:36:14,113
معــي...
بدوني...

460
00:36:14,147 --> 00:36:17,246
معــي...
بدوني...

461
00:36:18,838 --> 00:36:23,550
لذا أنصحكِ أن تعودي لبيتكِ
لكن أتعلمين ؟ الامر عائد لك.

462
00:36:23,582 --> 00:36:25,316
لذا أحتاج الآن لسيارة أُخرى لأبقى متنقلاً

463
00:36:25,349 --> 00:36:27,966
وهناك شخص آخر يعتمد علي.
شخص حياته في خطر.

464
00:36:28,001 --> 00:36:29,710
شخصاً وثق بي...

465
00:36:29,711 --> 00:36:34,079
كل ثانية أضيعها بمطاردتك
أنا أقوم بخذلانه.

466
00:37:18,833 --> 00:37:23,271
رودني بماذا كنت تفكر عندما قمت بذلك العمل البطولي؟

467
00:37:23,304 --> 00:37:27,712
حسناً لم أفكر فقط فعلت ما كان سيفعله أي شخصاً في ذلك الموقف.

468
00:37:28,680 --> 00:37:31,741
- يجب أن تكون فخوراً جدا.
- شكراً.

469
00:37:31,750 --> 00:37:33,859
إنها حقاً لا تؤلم
كانت كلسعة النحل.

470
00:37:33,892 --> 00:37:35,816
يا له من رجل إطفاء شجاع.

471
00:37:35,817 --> 00:37:37,987
أخبرني الأطباء
أن رودني سيكون بخير.

472
00:37:37,987 --> 00:37:39,435
انه مجرد جرح سطحي

473
00:37:39,444 --> 00:37:43,092
بطل حقيقي من بوسطن...
أعود إليك يا دان.

474
00:37:58,447 --> 00:37:59,605
هذا سبب كل شيء.

475
00:37:59,606 --> 00:38:03,079
هذا هو ما يرغب به الجميع.

476
00:38:04,948 --> 00:38:06,956
لعبة برغر كينغ ؟

477
00:38:07,990 --> 00:38:09,678
افتحيها.

478
00:38:17,574 --> 00:38:20,379
إنها دافئة.
ما هي ؟

479
00:38:20,380 --> 00:38:21,314
بطارية.

480
00:38:21,352 --> 00:38:23,359
بطارية ؟

481
00:38:23,398 --> 00:38:27,090
اسمها الرمزي "زيفر".

482
00:38:27,214 --> 00:38:30,897
انها عالية الانتاج.
انها لا تنفذ أبداً.

483
00:38:31,089 --> 00:38:32,877
مالذي تعنيه بأبداً ؟

484
00:38:32,911 --> 00:38:36,404
هذا الشيء الصغير هو المصدر
الأول للطاقة.

485
00:38:36,405 --> 00:38:37,564
إنها كالشمس.

486
00:38:37,631 --> 00:38:40,515
ماذا إذا...
لا ينفذ مصباحك من الطاقة ؟

487
00:38:40,672 --> 00:38:43,545
يمكنها أن تشعل أكثر من مصباح يا جون.

488
00:38:43,546 --> 00:38:45,283
- حقاً ؟

489
00:38:45,284 --> 00:38:46,437
كم أكثر من ذلك ؟

490
00:38:47,272 --> 00:38:50,891
مدينة صغيرة أو غواصة.

491
00:38:52,106 --> 00:38:54,001
إنها كبيرة.

492
00:38:55,021 --> 00:38:58,772
الشاب الذي اخترعها لم يتخرج من الثانوية.

493
00:38:58,965 --> 00:39:00,750
سايمون فيك.

494
00:39:01,650 --> 00:39:05,440
تم تكليفي مع عميل آخر إلى حمايته
في مختبر في مدينة ويتشيتا.

495
00:39:05,469 --> 00:39:09,907
والعميل الآخر هو الذي أقلكِ هذا الصباح

496
00:39:11,197 --> 00:39:12,312
فيتزجيرالد.

497
00:39:13,152 --> 00:39:18,082
وقبل بضعة اسابيع اكتشفت انه كان على وشك بيع البطارية...

498
00:39:18,122 --> 00:39:20,873
...وقتل سايمون.

499
00:39:21,871 --> 00:39:26,575
لذا أخرجت سايمون من هناك.
تعرفين إلى مكاناً آمن.

500
00:39:26,650 --> 00:39:29,613
وعدت من أجل البطارية
ولكن فيتز أوقع بي.

501
00:39:30,514 --> 00:39:32,336
لفق الأمر ليبدو أنني الوغد.

502
00:39:36,317 --> 00:39:38,207
وذلك عندما التقيت بك.

503
00:39:46,890 --> 00:39:48,654
لذا...

504
00:39:50,639 --> 00:39:53,510
لذا ما هي الخطوة القادمة ؟
ما هي الخطة ؟

505
00:39:54,454 --> 00:39:56,016
ربما نرتاح قليلاً.

506
00:39:56,017 --> 00:39:59,300
نقل سايمون
ونوصلك إلى زفاف أختك.

507
00:40:02,044 --> 00:40:04,081
أنا جيد في ما أقوم به يا جون.

508
00:40:05,026 --> 00:40:07,093
الليلة...

509
00:40:07,094 --> 00:40:08,768
...نحن بأمان.

510
00:40:08,796 --> 00:40:10,599
وعد شرف رجل الكشافة.

511
00:40:11,685 --> 00:40:13,665
مأمونة وآمنة !

512
00:40:20,500 --> 00:40:22,284
تصبح على خير يا روي.

513
00:40:26,266 --> 00:40:28,174
أكنت حقا في الكشافة ؟

514
00:40:30,880 --> 00:40:32,570
كشافة النسور.

515
00:40:33,886 --> 00:40:37,643
- النسر البني.
- هذا رائع.

516
00:40:42,439 --> 00:40:43,553
تصبح على خير يا روي.

517
00:41:00,826 --> 00:41:03,621
الفطائر للجميع... الجميع...
الجميع سيأخذون الفطائر...

518
00:41:06,507 --> 00:41:09,441
ماذا تعتقد إذا ؟
هل نتعامل مع لاعب جديد ؟

519
00:41:09,451 --> 00:41:11,301
نتعامل مع بيدق.

520
00:41:11,340 --> 00:41:15,148
تحدثت معها وهو أيضاً فعل.
هي لديها مرآب ولا يوجد لديها جواز سفر.

521
00:41:15,187 --> 00:41:17,911
لم تذهب ولم تزر أي مكان
هي لا أحد.

522
00:41:18,103 --> 00:41:20,817
أنت دائماً على بعد خطوتين
منذ أن بدأ هذا الأمر يا فيتز.

523
00:41:21,048 --> 00:41:24,456
أنت واثق أنه لا يتم التلاعب بك ؟

524
00:41:24,457 --> 00:41:26,075
نظف هذا الهراء.

525
00:41:31,898 --> 00:41:34,750
بروكلين - نيويورك.

526
00:41:44,853 --> 00:41:46,766
اهذا هو البيت الآمن ؟

527
00:41:47,964 --> 00:41:49,585
سايمون !

528
00:41:56,455 --> 00:41:57,501
سايمون !

529
00:42:02,180 --> 00:42:03,925
ابقي قريبة.

530
00:42:05,970 --> 00:42:06,901
سايمون !

531
00:42:08,052 --> 00:42:10,184
لا وقت للعب.

532
00:42:22,496 --> 00:42:24,412
ما هذا كله ؟

533
00:42:26,085 --> 00:42:28,033
سايمون.
هذا ما يفعله.

534
00:42:30,027 --> 00:42:31,935
انا تأخرت.
وهو رحل.

535
00:43:15,896 --> 00:43:23,935
روي ..جبال الألب ..سايمون

536
00:43:29,896 --> 00:43:32,933
القطار

537
00:43:42,008 --> 00:43:43,834
... صنع في النمسا.

538
00:43:58,479 --> 00:44:01,260
من هؤلا الرجال ؟
هل هم جماعة فيتزجيرالد ؟

539
00:44:01,271 --> 00:44:03,534
كلا إنهم أشخاصاً آخرون

540
00:44:03,535 --> 00:44:05,048
أشخاص آخرون سيئون ؟

541
00:44:05,115 --> 00:44:09,079
أشخاص أسوأ.
أمسكي هذه.

542
00:44:09,337 --> 00:44:10,690
أشخاص أسوأ !

543
00:44:10,978 --> 00:44:14,784
الآن يا جون اسمعي جيداً
وافعلي بالضبط ما أقول.

544
00:44:14,785 --> 00:44:16,686
عندما أعد لثلاثة سأقوم بتغطيتكِ...

545
00:44:16,715 --> 00:44:20,101
...وستقومين بالركض إلى
تلك الصفائح هناك, حسناً ؟

546
00:44:20,102 --> 00:44:21,197
حسناً

547
00:44:21,231 --> 00:44:23,005
جاهزة...؟ واحد..

548
00:44:30,037 --> 00:44:31,527
آسفة...

549
00:44:31,528 --> 00:44:32,518
لقد أصابني الذعر.

550
00:44:32,982 --> 00:44:34,436
ما الرقم الذي تحبيه ؟

551
00:44:34,437 --> 00:44:35,891
دعنا نلتزم بالرقم ثلاثة.

552
00:44:35,939 --> 00:44:38,720
حسناً... واحد، إثنان، ثلاثة

553
00:44:50,249 --> 00:44:52,196
عمل جيد, شكراً

554
00:44:54,034 --> 00:44:56,226
يمكن أن يكونوا رجال أنطونيوا كوينتانا.

555
00:44:56,227 --> 00:44:58,414
إنه تاجر سلاح أسباني.

556
00:44:58,415 --> 00:45:00,600
وهو أيضاً يريد البطارية.

557
00:45:01,817 --> 00:45:02,888
جاهزة ؟

558
00:45:02,888 --> 00:45:03,604
لنتحرك.

559
00:45:06,567 --> 00:45:07,613
جون، جون...

560
00:45:09,444 --> 00:45:12,247
ماذا ؟
كيف سنخرج من هنا ؟

561
00:45:12,248 --> 00:45:14,120
أين هو سايمون ؟

562
00:45:14,284 --> 00:45:16,975
- لا أعرف، لكنه ترك رسالة.
- رسالة ؟

563
00:45:23,893 --> 00:45:27,766
ما أحتاجكِ أن تفعليه
الآن هو الانتظار هنا.

564
00:45:27,803 --> 00:45:28,666
ماذا ؟

565
00:45:28,695 --> 00:45:30,451
نعم علي الذهاب لإيجاد مخرج

566
00:45:30,490 --> 00:45:31,640
انتظر، انتظر.

567
00:45:32,542 --> 00:45:33,561
فقط خذي هذا.

568
00:45:45,838 --> 00:45:46,894
روي !

569
00:45:51,631 --> 00:45:52,714
جون...

570
00:45:54,028 --> 00:45:59,316
جون !
جون !

571
00:45:59,317 --> 00:46:00,317
جون ! جون !

572
00:46:04,449 --> 00:46:05,166
أرجوك توقف عن ذكر اسمي.

573
00:46:05,167 --> 00:46:08,007
استمريت بذكر اسمي
وهذا ما أرعبني.

574
00:46:08,908 --> 00:46:10,882
حسناً...
فهمت !

575
00:46:13,805 --> 00:46:15,201
- اشربي هذه.
- ما هذا ؟

576
00:46:15,428 --> 00:46:17,952
بروتين الصفر.
سيطلقون علينا دخان دي خمسة.

577
00:46:20,438 --> 00:46:22,326
أين هي زجاجتك ؟

578
00:46:25,309 --> 00:46:26,300
تباً.

579
00:46:26,301 --> 00:46:27,288
آسف.

580
00:46:46,453 --> 00:46:48,247
جون...

581
00:46:49,339 --> 00:46:51,124
هل تستمعين لي ؟

582
00:46:52,188 --> 00:46:53,235
سنخرج من هنا...

583
00:46:54,111 --> 00:46:56,123
...بعد دقيقتين.

584
00:46:57,801 --> 00:46:58,913
علي أن أقوم بشيء ما...

585
00:47:03,788 --> 00:47:06,444
حسناً علينا أن نذهب يا جون.

586
00:47:17,082 --> 00:47:18,194
لقد أُصبنا !

587
00:47:19,009 --> 00:47:20,083
لكن لا بأس.

588
00:47:20,860 --> 00:47:22,999
لو نجونا من هذا سنتحرر.

589
00:47:23,296 --> 00:47:25,815
جاهزة استعدي
انطلقي !

590
00:47:37,168 --> 00:47:38,223
شارفنا على الوصول.

591
00:48:05,650 --> 00:48:07,324
الألب

592
00:48:23,056 --> 00:48:24,746
أهلاً بكِ أيتها الناعسة.

593
00:48:33,910 --> 00:48:35,625
منذ متى وأنا نائمة ؟

594
00:48:35,626 --> 00:48:36,766
18 ساعة.

595
00:48:38,780 --> 00:48:39,826
أين أنا ؟

596
00:48:41,859 --> 00:48:43,636
في بيتي.

597
00:48:44,483 --> 00:48:46,401
نحن خارج نطاقهم.

598
00:48:46,402 --> 00:48:48,316
لم يعثر علي أحد هنا.

599
00:48:48,487 --> 00:48:51,105
من المؤسف ألا نستطيع البقاء فترة أطول.

600
00:48:51,144 --> 00:48:53,081
علينا أن نلتقي بسايمون
إنه بخير.

601
00:48:53,092 --> 00:48:54,921
لقد حللت الرمز الذي تركه.

602
00:48:55,152 --> 00:48:57,063
إنه مولع بالقطارات.

603
00:48:57,102 --> 00:48:59,757
استعمل جواز السفر الذي أعطيته إياه
وذهب إلى النمسا.

604
00:48:59,797 --> 00:49:01,772
لقد خدرتني مجدداً يا روي.

605
00:49:01,811 --> 00:49:02,885
نعم.

606
00:49:03,703 --> 00:49:05,599
لا يمكنك القيام بذلك !

607
00:49:06,560 --> 00:49:08,382
لم تتأقلمي جيداً.

608
00:49:09,342 --> 00:49:13,275
لكنني لم أكن واثقاً
أنه بصحوتك ستبقين حية.

609
00:49:14,238 --> 00:49:17,064
مالذي أرتديه ؟

610
00:49:19,174 --> 00:49:20,123
بيكيني.

611
00:49:21,005 --> 00:49:22,012
نحن في المنطقة المدارية.

612
00:49:22,089 --> 00:49:24,001
كيف لبست البيكيني ؟

613
00:49:26,867 --> 00:49:31,362
جون لقد تدربت على تفكيك القنابل
في الظلام الدامس...

614
00:49:31,363 --> 00:49:34,362
...وليس معي سوى مسمار الأمان
وعلكة النعناع.

615
00:49:35,296 --> 00:49:39,457
أعتقد انه يمكنني إلباسك تلك الملابس دون...

616
00:49:39,458 --> 00:49:40,844
...أن أنظر.

617
00:49:43,203 --> 00:49:46,858
لم أقل أن ذلك ما فعلته لكن...

618
00:49:47,913 --> 00:49:49,801
آسـف... ردة فعل.

619
00:49:49,965 --> 00:49:51,815
نـعـم أسـتـحـق هـذا.

620
00:49:52,621 --> 00:49:55,165
اضربيني مجدداً.
لن أوقفكِ.

621
00:49:57,372 --> 00:49:58,417
جون !

622
00:50:00,316 --> 00:50:01,323
جون ؟...

623
00:50:03,261 --> 00:50:05,089
جون !

624
00:50:06,177 --> 00:50:07,933
مسمار وعلكة نعناع...

625
00:50:11,136 --> 00:50:12,831
"لم أقل أن هذا ما فعلته."

626
00:50:15,405 --> 00:50:16,739
سحقاً !

627
00:50:22,788 --> 00:50:24,006
ما هذا الشيء ؟

628
00:50:27,522 --> 00:50:30,301
"تحذير"

629
00:50:31,328 --> 00:50:34,202
5826 أمابولا.

630
00:50:36,574 --> 00:50:39,041
إنها سيارة جراند بريكس  موديل 67.

631
00:50:51,110 --> 00:50:52,274
أبريل !

632
00:50:52,402 --> 00:50:55,415
أبريل ! أعرف ذلك, أنا بخير !
أنا بخير ! أنا بخير !

633
00:50:55,608 --> 00:50:58,454
اسمعي, أبريل...
أبريل... أبريل...

634
00:50:58,455 --> 00:51:00,057
أبريل أيمكنك سماعي ؟

635
00:51:00,059 --> 00:51:01,121
أبريل.

636
00:51:01,311 --> 00:51:02,792
أبريل يمكنك...

637
00:51:10,637 --> 00:51:13,462
أعرف ذلك, أنا بخير !
أنا بخير ! أنا بخير !

638
00:51:13,586 --> 00:51:17,706
ماذا يفعل ميلر ؟
من هي تلك الفتاة ؟

639
00:51:17,740 --> 00:51:20,949
لا نعرف يا أنطونيو.
تتبعنا هاتفها إلى جزر الأزور.

640
00:51:20,983 --> 00:51:23,005
نحن الآن في مجال الرمي.

641
00:51:24,191 --> 00:51:26,910
اجلبوهم قبل عملاء الوكالة.

642
00:51:32,740 --> 00:51:35,684
توقيت رائع.
الغداء جاهز.

643
00:51:36,788 --> 00:51:38,476
لابد أنكِ ظمأى.

644
00:51:43,407 --> 00:51:46,702
إنه جوز الهند...
إنه غني بالسوائل.

645
00:51:50,210 --> 00:51:51,383
حسناً...

646
00:51:54,887 --> 00:51:56,673
حسناً، فقط...

647
00:51:57,894 --> 00:51:59,882
نعم.
نعم.

648
00:52:01,612 --> 00:52:03,388
لديكِ مهارات.

649
00:52:04,768 --> 00:52:06,659
أبي أراد صبياناً.

650
00:52:07,879 --> 00:52:08,643
دعني أذهب !

651
00:52:08,643 --> 00:52:10,509
يمكنكِ الإفلات متى أردتِ.

652
00:52:10,541 --> 00:52:11,647
سـأُريـكِ كـيـف !

653
00:52:12,552 --> 00:52:14,312
يدان مثل يدي *هوديني.
* ساحر مشهور في الإفلات من الربط *

654
00:52:14,543 --> 00:52:18,265
ثبتي يديكِ إلى الأسفل مرةٍ واحدة

655
00:52:18,266 --> 00:52:20,747
وبسرعة ضعي يديكِ في الأرض.

656
00:52:21,201 --> 00:52:22,988
ووركيكِ إلى الخلف...

657
00:52:25,077 --> 00:52:26,937
جميل.

658
00:52:27,594 --> 00:52:28,866
كان ذلك جيداً.

659
00:52:44,144 --> 00:52:46,037
مـن أنـت ؟

660
00:52:48,880 --> 00:52:49,880
حـقـاً.

661
00:53:04,365 --> 00:53:05,193
لا أفـهـم...

662
00:53:07,178 --> 00:53:08,320
أتبعيني.

663
00:53:23,879 --> 00:53:24,879
لا أفـهـم...

664
00:53:24,879 --> 00:53:25,880
أتيت مؤمن.

665
00:53:27,879 --> 00:53:29,822
وكان هاتفي مؤمناً.

666
00:53:29,879 --> 00:53:30,879
انه مؤمن.

667
00:53:30,879 --> 00:53:32,880
ما لم تكوني قد أجريتِ اتصالاً.
أأجريتِ اتصالاً ؟

668
00:53:32,880 --> 00:53:34,148
كلا لم أتصل.

669
00:53:34,148 --> 00:53:35,974
لقد تلقيت اتصالاً.

670
00:53:38,880 --> 00:53:40,880
تلقيتِ اتصالاً ؟

671
00:53:40,880 --> 00:53:41,879
كان سريعاً.

672
00:53:41,879 --> 00:53:43,079
انتِ

673
00:53:47,746 --> 00:53:50,052
ظننت أننا خارج التغطية
ثم رن هاتفي. لا بأس

674
00:53:50,052 --> 00:53:52,112
كانت أختي و...
انتبهِ لخطواتك !

675
00:53:52,112 --> 00:53:55,113
كان علي أن أرد... تعرف

676
00:53:58,114 --> 00:54:00,003
لا, لا يمكنني الركوب في هذه.

677
00:54:00,070 --> 00:54:03,879
لا يمكنني الركوب في هذا الشيء.
أنا لا استطيع.

678
00:54:04,879 --> 00:54:05,892
جون
ماذا ؟

679
00:54:05,977 --> 00:54:09,513
فقط أرجوك استخدم
بروتون سبعة أو أي شيء.

680
00:54:09,676 --> 00:54:11,503
- لا بأس.
- أنتَ تضغط على عنقي.

681
00:54:11,536 --> 00:54:13,128
لقد طلبتِ مني أن لا أُخدركِ.

682
00:54:13,222 --> 00:54:14,249
حسناً...

683
00:54:24,880 --> 00:54:30,135
يدان مثل يدي هوديني...
يدان...

684
00:54:48,907 --> 00:54:50,240
روي

685
00:54:50,928 --> 00:54:53,117
جبل كابال، الألب.

686
00:54:56,459 --> 00:54:58,434
لا يمكنني الإحساس بوجهي !

687
00:54:59,365 --> 00:55:00,515
حسناً حان الوقت سايمون للذهاب...

688
00:55:02,537 --> 00:55:04,560
تأثير هذا على نظام السحب...

689
00:55:04,740 --> 00:55:07,375
لدي السيطرة على خمسين ألف طن متري.

690
00:55:08,877 --> 00:55:11,910
إنه محرك الديزيل الهيدروليكي.

691
00:55:11,958 --> 00:55:13,828
ألا تريد أن ترى الزيفر خاصتك ؟

692
00:55:13,862 --> 00:55:15,570
نعم...

693
00:55:30,224 --> 00:55:32,103
- اعذرني.
- صباح الخير آنستي.

694
00:55:32,141 --> 00:55:33,901
أيمكنك إخباري عن مكاننا ؟

695
00:55:33,940 --> 00:55:34,988
طبعاً نحن في النمسا.

696
00:55:35,317 --> 00:55:36,651
النمسا...

697
00:55:37,849 --> 00:55:39,671
أترغبين ببعض الإفطار آنستي ؟

698
00:55:39,767 --> 00:55:41,751
نعم سيكون هذا رائعاً.

699
00:55:42,452 --> 00:55:43,613
شكراً.

700
00:55:44,047 --> 00:55:45,961
حسناً سآخذ بعض الفطائر.

701
00:55:46,095 --> 00:55:50,416
مع البيض المخفوق ...
وكأس من الحليب.

702
00:55:50,930 --> 00:55:51,631
كأس من الحليب.

703
00:55:51,669 --> 00:55:53,715
- مشروب هارفي وال بانجر رجاءٍ.
- نعم سيدي.

704
00:55:55,994 --> 00:55:57,873
مكالمة واردة.
رقم غير معروف.

705
00:55:58,461 --> 00:56:01,352
تعلمين إحصائياً
انتِ اكثر بكثير عرضة للوفاة

706
00:56:01,353 --> 00:56:04,249
في القطار من أي وسيلة نقل آخرى.

707
00:56:06,086 --> 00:56:09,980
أكثر بـ 10.3 مرات عرضة للموت من على متن الطائرة.

708
00:56:10,825 --> 00:56:12,716
سايمون ؟

709
00:56:12,840 --> 00:56:14,735
سايمون فيك ؟

710
00:56:14,831 --> 00:56:16,563
نعم.

711
00:56:17,560 --> 00:56:20,408
اسمي جون
أنا صديقة روي ميلر.

712
00:56:20,571 --> 00:56:24,097
هل وجدته ؟
أرأيته ؟

713
00:56:24,130 --> 00:56:25,403
كلا, كلا ليس بعد.

714
00:56:25,441 --> 00:56:27,334
ألن تجيبي على هذا ؟

715
00:56:27,723 --> 00:56:29,110
نعم.

716
00:56:29,558 --> 00:56:31,957
لكني لا أستطيع
لا يفترض بي أن أفعل...

717
00:56:32,033 --> 00:56:33,050
ربما هو روي.

718
00:56:33,156 --> 00:56:36,802
لكنه أخبرني ألا أرد على الهاتف
لأنه يمكن تتبع الإشارة.

719
00:56:36,850 --> 00:56:38,606
هذا صحيح.

720
00:56:41,771 --> 00:56:45,327
ابقي في الغرفة.
أنا مع سايمون.

721
00:56:46,490 --> 00:56:49,271
روي هل أخبركِ لماذا نحن هنا ؟

722
00:56:49,367 --> 00:56:52,052
هل من المفترض أن نقابله هنا أو...؟

723
00:56:52,120 --> 00:56:54,962
ما الشراب الذي طلبته ؟
هارفي...؟

724
00:56:54,995 --> 00:56:56,500
اسمه هارفي وال بانجر.

725
00:56:56,534 --> 00:56:59,775
أتمانع أن تطلب لي واحداً لأنه يبدو رائعاً

726
00:56:59,843 --> 00:57:00,955
سأعود فوراً.

727
00:57:00,964 --> 00:57:03,681
فقط ابقى هنا للحظة
سأعود فوراً.

728
00:57:03,787 --> 00:57:05,645
يوجد خطأ ما.

729
00:57:05,682 --> 00:57:07,440
إنها تزداد حرارة يا روي.

730
00:57:07,507 --> 00:57:12,397
لم ترد على الهاتف..
أخبرتها ألا تفعل, وهذا خبر جيد.

731
00:57:12,989 --> 00:57:17,081
- تركت لها ملاحظة. ما بعد ذلك.
- روي ربما المسألة هنا.

732
00:57:17,120 --> 00:57:21,905
إنها تزداد حرارة
علينا أن نبردها.

733
00:57:21,982 --> 00:57:23,893
ربما ذهبت لتناول شيئا ما.

734
00:57:24,000 --> 00:57:25,760
جيد.
هيا بنا سايمون...

735
00:57:50,653 --> 00:57:51,766
هل أستطيع المساعدة ؟

736
00:57:51,804 --> 00:57:53,630
نعم أشعر بشعوراً غريب.

737
00:57:53,631 --> 00:57:55,457
فهل من الممكن أن أبقى هنا قليلاً ؟

738
00:57:55,494 --> 00:57:57,571
طبعاً دعيني أحضر لكِ بعض الماء.

739
00:58:00,237 --> 00:58:01,379
تفضلي.

740
00:58:09,082 --> 00:58:14,323
يريد أنطونيو كوينتانا
أن يعرف أين هي البطارية.

741
00:58:22,035 --> 00:58:24,553
أين هي البطارية ؟

742
00:58:35,995 --> 00:58:38,741
أنا آسف... أنا أبحث عن ثلج...

743
00:58:40,297 --> 00:58:41,183
روي...

744
00:58:41,538 --> 00:58:43,413
ميلر.
لا بأس

745
00:58:44,661 --> 00:58:45,945
أتعرفه ؟

746
00:58:45,981 --> 00:58:49,582
أنا... إنه قاتل مأجور... من درجة البلاتين.

747
00:58:49,615 --> 00:58:51,914
- إنه يحاول العثور على سايمون.
- يا إلهي...

748
00:58:51,948 --> 00:58:53,224
وأن أقتلك...

749
00:58:53,225 --> 00:58:55,054
سايمون.

750
00:58:55,216 --> 00:58:56,910
جون, سايمون.
سايمون, جون.

751
00:59:01,685 --> 00:59:03,626
أنا بخير أستطيع تولي الأمر.

752
00:59:11,999 --> 00:59:13,321
سايمون رجاءً تحرك !

753
00:59:25,972 --> 00:59:28,661
لديك بعض الكرات على نحو تأم.

754
00:59:29,783 --> 00:59:32,468
يدان مثل هوديني !

755
00:59:40,227 --> 00:59:41,982
أنا آسفة لذلك...

756
00:59:44,098 --> 00:59:45,992
لكنك كنت تحاول قتلي.

757
00:59:59,289 --> 01:00:00,468
هذا مقرف.

758
01:00:08,491 --> 01:00:10,109
يا إلهي.
فقط مت !

759
01:00:12,968 --> 01:00:14,796
اللعنة...

760
01:00:15,881 --> 01:00:18,993
علي أن آخذكم إلى مكان آمن...

761
01:00:28,119 --> 01:00:30,348
- إنه ليس على القطار.
- حقاً؟

762
01:00:30,412 --> 01:00:32,343
لقد التقطته كاميرات المراقبة في المحطة.

763
01:00:32,344 --> 01:00:35,247
لابد أنه نزل قبل أن يتوقف القطار.

764
01:01:04,935 --> 01:01:07,663
دائماً تصرفاته كلاسيكية.

765
01:01:20,523 --> 01:01:23,983
سالزبورغ - النمسا...
جميل جداً.

766
01:01:35,792 --> 01:01:37,100
نعم.

767
01:01:40,787 --> 01:01:42,933
كلا لقد وصلنا للتو.

768
01:01:43,974 --> 01:01:45,431
كلا نحن نتحدث الآن...

769
01:01:46,176 --> 01:01:47,137
كلا أتفهم هذا.

770
01:01:47,138 --> 01:01:49,467
كلا, لكن من الجيد سماع صوتكِ أيضاً يا نعومي.

771
01:01:49,468 --> 01:01:51,798
سأقابلكِ في مطعم كابريس
في أقرب وقت يمكنك الوصول إلى هناك.

772
01:02:00,527 --> 01:02:02,408
إنها مدينة جميلة.

773
01:02:03,282 --> 01:02:04,426
نعم.

774
01:02:05,399 --> 01:02:08,144
لم أرى مدينة مثلها.

775
01:02:13,140 --> 01:02:15,806
ولا أنا.

776
01:02:18,686 --> 01:02:20,575
علي الخروج قليلاً...

777
01:02:21,456 --> 01:02:22,655
حسناً...

778
01:02:23,310 --> 01:02:26,950
انا...
كنت أفكر بطلب بعض الطعام.

779
01:02:27,378 --> 01:02:30,131
ربما يمكننا تناول العشاء معاً.

780
01:02:31,184 --> 01:02:33,074
يبدو هذا رائعاً.

781
01:02:34,037 --> 01:02:35,152
في الساعة التاسعة ؟

782
01:02:36,989 --> 01:02:38,811
التاسعة جيدة.

783
01:02:41,879 --> 01:02:42,867
جون...

784
01:02:43,800 --> 01:02:45,695
هل يمكنكِ أن تصنعي لي معروفاً ؟

785
01:02:45,792 --> 01:02:48,615
فقط ابقي هنا... هذا أفضل.

786
01:02:48,871 --> 01:02:52,250
نعم طبعاً
أين سأذهب برأيك ؟

787
01:02:52,356 --> 01:02:54,432
أراك لاحقاً.

788
01:02:58,483 --> 01:03:01,437
لن يتسببوا بأذيتك.
أنت مهم بالنسبة إليهم.

789
01:03:01,870 --> 01:03:03,763
فقط ارتاح واستمع للموسيقى.

790
01:03:03,830 --> 01:03:05,936
أعرف أنك تحبه.

791
01:03:06,743 --> 01:03:07,858
أعرف أنه يعجبك.

792
01:03:07,906 --> 01:03:09,622
رائع !
شكراً.

793
01:03:09,660 --> 01:03:13,633
اطلب ما شئت من خدمة الغرف
لكن لا تغادر غرفتك.

794
01:03:13,668 --> 01:03:15,421
- حسناً !

795
01:03:15,557 --> 01:03:18,314
حقاً أُريد أن أتحدث معك حول الزيفر لاحقاً..

796
01:03:18,342 --> 01:03:20,097
سنفعل.

797
01:04:17,710 --> 01:04:18,793
هل أُحضر لكم شيئاً ؟

798
01:04:18,899 --> 01:04:21,614
نبيذ رجاءٍ.

799
01:04:21,646 --> 01:04:23,475
حالاً.

800
01:04:42,725 --> 01:04:44,582
تبدو مختلفاً.

801
01:04:44,746 --> 01:04:46,609
يمكنني.

802
01:04:49,393 --> 01:04:51,301
إذاً من هي رفيقتك ؟

803
01:04:52,366 --> 01:04:54,737
إنها جميلة
الشقراء.

804
01:04:54,738 --> 01:04:56,316
يبدو أنها مؤهلة

805
01:04:58,046 --> 01:05:00,021
لقد قابلتها للتو.

806
01:05:00,098 --> 01:05:01,978
إنها ليست مهمة.

807
01:05:02,016 --> 01:05:05,880
فتاة تعرفت عليها في الطريق.

808
01:05:06,726 --> 01:05:07,878
هذا مؤسف.

809
01:05:09,547 --> 01:05:11,484
هذا سيصبح مملاً.

810
01:05:11,532 --> 01:05:13,488
هل سنعقد الصفقة أم لا ؟

811
01:05:14,605 --> 01:05:17,115
لا تتحدث معي هكذا.

812
01:05:19,322 --> 01:05:22,160
من يتحدث معك على كل حال ؟
ارجوك يا توني

813
01:05:22,228 --> 01:05:25,081
كلانا يعلم أنكِ محظوظ لأنني هنا.

814
01:05:25,178 --> 01:05:29,758
لدي البطارية
وأنا على الموعد.

815
01:05:29,795 --> 01:05:33,761
العالم مليء بالأشرار
والناس يتصلون.

816
01:05:33,798 --> 01:05:36,586
اسأليه عن السعر...

817
01:05:37,451 --> 01:05:38,535
فهمت...

818
01:05:39,532 --> 01:05:41,384
ما هو سعرك ؟

819
01:05:43,178 --> 01:05:45,072
لدي رقم في مخيلتي...

820
01:05:45,140 --> 01:05:47,120
ما أهميتها بالنسبة لك ؟

821
01:05:47,438 --> 01:05:50,107
هل أنت غاضب بسبب جزيرتك يا روي ؟

822
01:05:50,141 --> 01:05:52,778
الوقت يمر يا توني.

823
01:06:04,859 --> 01:06:08,233
أنا إزابيل جورج من شعبة مكافحة التجسس الصناعي
في وكالة المخابرات المركزية.

824
01:06:09,637 --> 01:06:11,464
واثقةٍ أنكِ كذلك.

825
01:06:12,941 --> 01:06:14,924
اعذريني أنا فقط...

826
01:06:16,087 --> 01:06:18,939
أنا لا أعرف تماماً ما الذي يجب أن أصدقه.

827
01:06:20,760 --> 01:06:25,570
هذا مفهوم نظراً لتعرضكِ في
الأيام الخمسة الأخيرة لجرعة...

828
01:06:25,571 --> 01:06:30,373
من التضليل والخيال من عميل لنا
خاننا مؤخراً.

829
01:06:30,469 --> 01:06:34,644
لقد قال أن فيتزجيرالد
هو من أراد أن يسرق البطارية.

830
01:06:34,678 --> 01:06:36,301
حسناً لنتفحص الحقائق.

831
01:06:36,495 --> 01:06:40,446
لقد أخبركِ ميلر أنه يرغب بحماية الزيفر
من الناس الذين يرغبون في إساءة استخدامها.

832
01:06:41,253 --> 01:06:43,804
ولكنه الآن يحاول بيعها
لتاجر أسلحة على الصعيد الدولي.

833
01:06:44,014 --> 01:06:45,841
أنطونيو كوينتانا.

834
01:06:45,851 --> 01:06:49,433
واحد من رواد صناعة الأسلحة في أوروبا.

835
01:06:49,634 --> 01:06:52,416
اسألي نفسك آنسة هافينز...

836
01:06:53,281 --> 01:06:57,154
هل قال لكِ روي ميلر أي شيء ثبتت صحته ؟

837
01:07:18,403 --> 01:07:22,267
لقد استغلك كوسيلة لتمرير البطارية من أمن المطار
يا آنسة هافينز.

838
01:07:23,072 --> 01:07:25,025
لقد كان يتلاعب بكِ.

839
01:07:25,188 --> 01:07:28,809
إنه جاسوس هذا ما يفعله
إنه يمتهن الكذب.

840
01:07:28,905 --> 01:07:32,060
أي حب, تعاطف...
ندربهم ليتخلصوا من هذا كله.

841
01:07:32,094 --> 01:07:33,835
ماذا تخيلتِ ؟

842
01:07:33,836 --> 01:07:36,502
أن تنتقلا معاً إلى شقة ؟
وتشتريا كلباً ؟

843
01:07:36,597 --> 01:07:39,447
لا يمكنك أن تبني حياتكِ معه
هذا خيال.

844
01:07:40,310 --> 01:07:42,219
لكنكِ يمكن أن تستردي حياتكِ...

845
01:07:42,324 --> 01:07:43,410
إنها غائبة منذ ثمان دقائق.

846
01:07:44,160 --> 01:07:47,035
نحتاج منكِ أن تعودي للفندق قبل وصول ميلر.

847
01:07:48,263 --> 01:07:50,851
ماذا يتوجب أن أفعل ؟

848
01:07:51,358 --> 01:07:52,286
حسناً...

849
01:07:53,897 --> 01:07:56,617
هذا القلم هو جهاز إرسال.

850
01:07:56,684 --> 01:07:59,145
حالما تتأكدي أن ميلر لم يخفي الزيفر...

851
01:07:59,146 --> 01:08:02,834
بأنها في مكان قريب أو معه شخصياً

852
01:08:02,835 --> 01:08:06,943
تؤكدين ذلك بمجرد الضغط على هذا الزر.

853
01:08:14,945 --> 01:08:16,584
آسف لتأخري.

854
01:08:17,799 --> 01:08:18,978
كل شيء سار على ما يرام ؟

855
01:08:21,770 --> 01:08:23,595
بتأكيد.

856
01:08:28,369 --> 01:08:30,440
حرارتها ترتفع.

857
01:08:39,899 --> 01:08:41,817
إذاً هل حددت سعرك ؟

858
01:08:45,738 --> 01:08:47,631
لقد تتبعتك هذه الليلة.

859
01:08:52,330 --> 01:08:54,281
ليس لديك ما تقوله.

860
01:08:54,483 --> 01:08:56,308
نخب ويتشيتا...

861
01:08:56,852 --> 01:09:01,971
حيث أول...

862
01:09:02,038 --> 01:09:04,016
...اصطدمنا ببعضنا أول مرة ؟

863
01:09:06,882 --> 01:09:09,546
هل تظن أن هذا مقدر يا روي ؟

864
01:09:10,662 --> 01:09:12,666
أنا لا أؤمن بالقدر.

865
01:09:13,570 --> 01:09:15,397
لكني أؤمن بالحظ.

866
01:09:17,387 --> 01:09:19,400
لا أعرف بماذا أؤمن.

867
01:09:30,940 --> 01:09:34,552
هذا يؤلم أكثر مما تصورت...

868
01:09:38,442 --> 01:09:39,723
أنا عائدة إلى الوطن.

869
01:09:49,972 --> 01:09:54,704
لقد وعد إذا سلمت نفسك
أنه سيحميك.

870
01:09:56,790 --> 01:09:58,683
أحب تفاؤلكِ.

871
01:09:59,708 --> 01:10:01,463
لا تفقديه أبداً.

872
01:10:04,383 --> 01:10:06,249
اقبضوا عليه.

873
01:10:08,198 --> 01:10:09,281
أخرجوها من هنا.

874
01:10:24,850 --> 01:10:26,555
إنه ليس هنا سيدي.

875
01:10:27,392 --> 01:10:29,368
أخبروكِ أنكِ ستعودين للوطن ؟

876
01:10:30,851 --> 01:10:32,370
انتِ ضالعةٍ في هذا الامر يا جون !

877
01:10:32,851 --> 01:10:34,909
لا يمكنكِ العودة للوطن.

878
01:10:39,852 --> 01:10:40,965
اللعنة!

879
01:10:59,172 --> 01:11:00,256
أغلق الباب!

880
01:11:01,023 --> 01:11:02,134
اركبي السيارة!

881
01:11:51,163 --> 01:11:53,023
انه يتجه للنهر.

882
01:12:06,288 --> 01:12:08,429
لديه البطارية!

883
01:12:16,898 --> 01:12:22,145
أوقفوا النار !
لديه البطارية !

884
01:12:39,097 --> 01:12:41,783
هل أمنوا الصبي ؟

885
01:12:41,973 --> 01:12:43,837
نعم.

886
01:12:52,353 --> 01:12:53,370
هل وجدوا روي ؟

887
01:12:53,583 --> 01:12:56,350
سنجد جثته.
علينا أن نجدها.

888
01:12:56,495 --> 01:12:58,214
لقد غرق مع الزيفر.

889
01:13:32,552 --> 01:13:34,832
شكراً شباب...

890
01:13:45,689 --> 01:13:48,350
شويديلباخ - ألمانيا.

891
01:13:59,798 --> 01:14:01,553
فيتز...

892
01:14:01,657 --> 01:14:03,540
فيتز أظن أننا سلكنا طريقاً خاطئاً...

893
01:14:03,636 --> 01:14:06,491
رامشتاين علينا الذهاب للغرب...
واعتقد اننا نسير للجنوب.

894
01:14:06,558 --> 01:14:09,208
أتعرف ماذا ؟
أنت محق.

895
01:14:16,976 --> 01:14:18,858
أخبره أننا عدنا للمسار.

896
01:14:18,992 --> 01:14:22,702
البطارية ليست معي
لكن لا أحد سيحصل عليها الآن.

897
01:14:22,731 --> 01:14:24,625
نعم
لدي ثاني أفضل شيء.

898
01:14:24,721 --> 01:14:26,702
سأراك في إسبانيا بعد يومين.

899
01:14:37,105 --> 01:14:38,343
مرحباً ويلمر !

900
01:14:39,621 --> 01:14:41,629
- كيف كانت الحفلة ؟
- كانت جميلة.

901
01:14:41,989 --> 01:14:42,943
أرى أن السيارة ما زالت هنا.

902
01:14:43,010 --> 01:14:44,432
نعم.

903
01:14:44,467 --> 01:14:45,855
اعتقدت أنها هدية الزفاف.

904
01:14:46,635 --> 01:14:48,545
كانت كذلك لكن...

905
01:14:48,622 --> 01:14:52,518
اعتقد أنني أردتها أن تريدها
أكثر مما أرادتها هي بنفسها.

906
01:14:52,594 --> 01:14:54,488
حسناً...

907
01:14:57,438 --> 01:14:59,223
هل وصلت هذه للتو ؟

908
01:14:59,290 --> 01:15:02,782
جي بودي جراند بري.
أكبر غطاء محرك في التاريخ.

909
01:15:02,815 --> 01:15:05,488
ستكون جميلة حقاً.

910
01:15:14,821 --> 01:15:17,523
رو-با...؟ كلا... في-با...؟
كلا, إنه... أمابولا 5826...

911
01:15:17,524 --> 01:15:19,530
لنرى...

912
01:15:20,278 --> 01:15:23,347
إنه على بعد ساعة من هنا...

913
01:15:25,214 --> 01:15:27,097
أظن أنه بيت آمن.

914
01:15:59,904 --> 01:16:01,453
ها نحن...

915
01:16:36,839 --> 01:16:40,841
فارس

916
01:16:56,390 --> 01:16:57,439
من هناك ؟

917
01:16:57,519 --> 01:16:59,233
لست خائفاً من استعماله.

918
01:16:59,300 --> 01:17:01,025
فرانك !
انظر إليها...

919
01:17:01,094 --> 01:17:03,137
لا أعرف ما الذي تفعلينه في باحتي
في منتصف الليل ؟

920
01:17:03,146 --> 01:17:04,906
لدي البستنز التي طلبتها.

921
01:17:05,002 --> 01:17:05,994
البستنز ؟

922
01:17:06,062 --> 01:17:07,925
من أجل سيارة الجراند بري موديل 67.

923
01:17:07,992 --> 01:17:09,967
مولي لم أطلب...

924
01:17:10,678 --> 01:17:13,489
أنتِ مبتله رجاءٍ ادخلي.

925
01:17:19,522 --> 01:17:22,169
البونتياك التي لديك في الخارج
فرانك انها سيارة كلاسيكية حقاً.

926
01:17:23,398 --> 01:17:26,147
أنا حقاً أحب سيارات الجراند بري
ما قبل موديل الـ 70

927
01:17:28,079 --> 01:17:30,670
إذاً هل تعيشان هنا منذ فترة طويلة ؟

928
01:17:30,702 --> 01:17:31,691
هذا المكان القديم

929
01:17:31,693 --> 01:17:33,740
إنه بيتنا منذ 40 سنة.

930
01:17:33,778 --> 01:17:36,594
اجلسي يا عزيزتي
تناولي الكعكة.

931
01:17:36,824 --> 01:17:40,595
يعتقد فرانك أن علينا أن ننتقل
لكني غير مرتاحة لذلك.

932
01:17:40,634 --> 01:17:45,263
ويمكننا أن نتحمل مصاريف بقائنا
شكراً للجائزة التي ربحناها.

933
01:17:47,204 --> 01:17:48,280
ربحتم تلك الجائزة ؟

934
01:17:48,979 --> 01:17:49,846
مرتين.

935
01:17:49,943 --> 01:17:53,456
كما أننا ربحنا جازتي يانصيب
فرانك لا يتذكر أنه اشتراهما.

936
01:17:53,681 --> 01:17:54,873
أنا لم أشترهما.

937
01:17:54,906 --> 01:17:57,802
نعم كما أنك لم تطلب البستنز عبر الانترنت.

938
01:17:57,996 --> 01:18:01,612
أنت لا تعلم ما الذي تطلبه
من الإنترنت يا فرانك.

939
01:18:01,613 --> 01:18:04,464
ستجف ملابسكِ بعد عدة دقائق يا عزيزتي.

940
01:18:06,425 --> 01:18:07,503
لذا...

941
01:18:09,278 --> 01:18:11,215
روي ميلر ؟

942
01:18:12,222 --> 01:18:15,076
هذا كان من البيوت الآمنة التي يستخدمها
أليس كذلك ؟

943
01:18:17,930 --> 01:18:19,838
عن ماذا تتحدثين ؟

944
01:18:20,001 --> 01:18:24,617
عزيزتي ما الأمر ؟

945
01:18:24,648 --> 01:18:30,294
أنا ...أنا آسفة, ظننت...
ربما فهمت الأمر بشكل خاطئ.

946
01:18:31,350 --> 01:18:36,143
كنت أبحث عن بعض المعلومات
عن صديقي روي.

947
01:18:36,248 --> 01:18:40,396
إن رغبتِ بتغير ملابسك
يوجد غرفة هناك.

948
01:18:50,696 --> 01:18:52,294
هذا ابننا ماثيو.

949
01:18:52,295 --> 01:18:55,490
لقد فقدناه في الكويت
في تحطم مروحية.

950
01:18:55,538 --> 01:18:59,312
انقذ حياة اثنين من افراد طاقم المروحية.

951
01:19:00,281 --> 01:19:02,189
لقد اعتاد أن يهتم بالآخرين.

952
01:19:02,266 --> 01:19:03,915
كان من كشافة النسور.

953
01:19:03,916 --> 01:19:07,024
التقطت هذه الصورة عندما نال شارة السباحة.

954
01:19:07,056 --> 01:19:12,827
يمكنه أن يسبح عبر بحيرة سنبي بنفس واحد عملياً.

955
01:19:14,594 --> 01:19:16,085
أنا فقط...

956
01:19:18,353 --> 01:19:21,221
تصرفت بوقاحة... أنا جون هافينز.

957
01:19:21,422 --> 01:19:24,111
أنا مولي نايت.

958
01:19:24,236 --> 01:19:26,480
هذه جون هافينز وأنا أترك رسالة...

959
01:19:26,481 --> 01:19:29,844
على هاتفي لكل من يسمع.

960
01:19:29,940 --> 01:19:31,091
لدي الزيفر...

961
01:19:31,895 --> 01:19:34,750
لدي الزيفر وأنا جاهزة لأعقد الصفقة.

962
01:19:34,846 --> 01:19:39,552
أنا واقفة على الطريق 28.
خارج نيوهامبشير

963
01:19:40,616 --> 01:19:44,321
وإذا أردتم الزيفر عليكم أن تأتوا وتأخذوها.

964
01:20:18,745 --> 01:20:19,961
أهـلاً يا شــباب.

965
01:20:24,698 --> 01:20:26,484
إذاً...

966
01:20:26,590 --> 01:20:28,416
تريدون الزيفر ؟

967
01:20:28,540 --> 01:20:31,186
لدي الزيفر.
انها هنا.

968
01:20:31,406 --> 01:20:32,978
تعالوا وخذوها.

969
01:20:36,151 --> 01:20:38,815
سيفيلا - إسبانيا.

970
01:20:49,298 --> 01:20:51,489
هيا...

971
01:20:51,490 --> 01:20:52,220
لنذهب !

972
01:20:53,434 --> 01:20:55,374
مرحباً بكِ في إسبانيا.

973
01:21:00,223 --> 01:21:02,976
سيتطلب وقتاً لتأخذ مفعولها.

974
01:21:04,938 --> 01:21:07,812
اليوم مهرجان سان فيرمين.

975
01:21:09,864 --> 01:21:12,713
هل شاهدتِ مصارعة ثيران من قبل آنسة هافينز ؟

976
01:21:18,517 --> 01:21:21,279
اسمي أنطونيو كوينتانا.

977
01:21:21,337 --> 01:21:22,381
أعرف من تكون.

978
01:21:25,120 --> 01:21:26,975
ماذا أعطاني ؟

979
01:21:28,004 --> 01:21:29,980
إنه شيء طورناه في شركتي.

980
01:21:30,057 --> 01:21:31,936
نوع جديد من مصل الحقيقة.

981
01:21:32,003 --> 01:21:33,829
حقاً ؟

982
01:21:34,924 --> 01:21:37,906
لدي بضعة أسئلة لكِ حول البطارية

983
01:21:37,907 --> 01:21:42,372
بما أن كلانا يعرف أن ما أعطيته لرجالي كان مزحة.

984
01:21:45,303 --> 01:21:47,380
أنت لا تعجبني كثيراً...

985
01:21:49,117 --> 01:21:50,326
الحقيقة ؟

986
01:21:52,090 --> 01:21:53,886
جيد.

987
01:21:53,953 --> 01:21:55,808
إنه فعال.

988
01:21:56,000 --> 01:21:58,757
أتعرف أنا حقاً معجبة بـ ميلر رغم ذلك...

989
01:21:58,796 --> 01:22:01,606
أتعرف أني كنت مخطئة بحقه في ساليزبورغ ؟

990
01:22:01,702 --> 01:22:04,244
لقد أرادني أن أستمع لتلك المكالمة كي أتبعه.

991
01:22:04,279 --> 01:22:07,114
وأُسلمه لكي أعود سالمة إلى بيتي.

992
01:22:07,149 --> 01:22:09,214
كان يحاول أن يحميني.
اخرسي...

993
01:22:09,214 --> 01:22:13,730
إنه جنون كيف أشعر بالقوة والمقدرة وأنا بقربه.

994
01:22:13,763 --> 01:22:15,214
اخرسي...

995
01:22:15,261 --> 01:22:17,019
- إنه يعتني بي.
- اخرسي !

996
01:22:17,047 --> 01:22:19,956
أين البطارية ؟
أين هي ؟

997
01:22:21,226 --> 01:22:24,566
أراهن أنك لم تجعل أي فتاة سعيدة
صحيح يا أنطونيو ؟

998
01:22:26,755 --> 01:22:28,518
لا تختبريني جون.

999
01:22:28,552 --> 01:22:30,552
أو أوصلتها إلى عرس أختها في الوقت المناسب !

1000
01:22:30,553 --> 01:22:32,552
إنها فعلاً الأشياء الصغيرة في الحقيقة.

1001
01:22:32,585 --> 01:22:34,992
- هي المهمة جداً.
- يكفي !

1002
01:22:35,159 --> 01:22:36,290
حسناً !

1003
01:22:36,324 --> 01:22:38,091
لقد مات ميلر
روي ميلر ميت.

1004
01:22:38,092 --> 01:22:39,856
إنه خارج اللعبة
إنه ميت أتفهمين ؟

1005
01:22:39,890 --> 01:22:42,124
كلا، كلا، إنه لم يمت.

1006
01:22:42,968 --> 01:22:44,863
يمكنه أن يحبس أنفاسه لزمن طويل حقاً.

1007
01:22:44,891 --> 01:22:47,648
إنه ميت !

1008
01:23:22,864 --> 01:23:24,412
لن أسألكِ ثانية.

1009
01:23:24,446 --> 01:23:28,168
لكن إذا لم تخبريني بما أريد معرفته...

1010
01:23:28,206 --> 01:23:29,082
...ستموتين.

1011
01:23:29,115 --> 01:23:30,764
لا أعرف مكان البطارية.

1012
01:23:30,797 --> 01:23:32,413
إذاً لماذا أخبرتِ الجميع أنها معكِ ؟
لماذا ؟

1013
01:23:32,447 --> 01:23:34,867
لأني كنت أُحاول العثور على روي.

1014
01:23:34,905 --> 01:23:36,756
هذه الساقطة البيضاء تثير جنوني.

1015
01:23:36,791 --> 01:23:41,588
أنطونيو أينما وجد أشخاص سيئين مثلك
روي لن يكون بعيداً.

1016
01:23:42,166 --> 01:23:43,508
ستقوم بقتلها.

1017
01:23:43,545 --> 01:23:45,410
اقتلها.

1018
01:23:45,439 --> 01:23:47,333
ستموتين.

1019
01:23:58,711 --> 01:23:59,728
أخيراً.

1020
01:24:00,820 --> 01:24:02,548
سعدت بلقائك...

1021
01:24:02,671 --> 01:24:04,469
- جون.
- أنطونيو.

1022
01:24:04,508 --> 01:24:06,544
من المؤسف أنك لم تحصل على البطارية.

1023
01:24:08,572 --> 01:24:10,393
إين هو الفتى ؟

1024
01:24:13,119 --> 01:24:15,137
لم تعتقد أني سأحضره إلى هنا
أليس كذلك ؟

1025
01:24:17,636 --> 01:24:20,036
لم لا تتبعني إلى النهر وتحضر النقود ؟

1026
01:24:20,111 --> 01:24:21,896
حسناً.

1027
01:24:53,944 --> 01:24:57,417
هل هذا سقف بالقش ؟
لأنني لم أر قط شيئا كهذا من قبل

1028
01:24:57,418 --> 01:25:00,887
لدينا حقاً عمارة جيدة في بوسطن لكنها ليست كهذه.

1029
01:25:07,104 --> 01:25:08,052
الأمر واضح جداً.

1030
01:25:08,087 --> 01:25:09,883
حان الوقت لقتلها.

1031
01:25:09,916 --> 01:25:11,977
هل هذا المال كله من الأسلحة
أم أنها نقود العائلة ؟

1032
01:25:14,012 --> 01:25:16,909
حدائق... هو يحب الحدائق ؟

1033
01:25:16,941 --> 01:25:21,425
اذا هل تعتنون بالحدائق ؟
إنه أمر مريح جداً...

1034
01:25:21,426 --> 01:25:24,180
إنه حقا مكان سعيد.
أنظروا هذه زهور البوق.

1035
01:25:24,307 --> 01:25:26,666
حسناً إدواردو لا داعي لأن تدفعني.

1036
01:25:26,667 --> 01:25:29,024
يمكنك إخباري إلى أين تريدني أن أذهب
حسناً ؟

1037
01:25:29,081 --> 01:25:29,858
من هنا أيتها الشقراء.

1038
01:25:29,859 --> 01:25:31,412
أترى الآن نحن نتواصل.

1039
01:25:31,872 --> 01:25:34,814
لكنك ستأخذني لمكان آمن ومؤمن.

1040
01:25:34,846 --> 01:25:37,171
مكان خاص
مكان أنطونيو الخاص.

1041
01:25:37,205 --> 01:25:39,495
لدى أنطونيو مكان خاص ؟
كم هو لطيف !

1042
01:25:39,529 --> 01:25:41,241
على الجميع أن يكون لهم مكان خاص.

1043
01:25:41,275 --> 01:25:42,474
هيا بنا.

1044
01:25:50,099 --> 01:25:51,215
لويس !

1045
01:25:51,250 --> 01:25:53,286
هل هناك مشكلة يا إدواردو ؟

1046
01:25:53,318 --> 01:25:54,461
اخرسي !

1047
01:25:58,846 --> 01:26:00,669
- مرحباً روي.
- مرحباً جون.

1048
01:26:00,765 --> 01:26:02,141
يفترض أن تكوني بالبيت.

1049
01:26:02,142 --> 01:26:03,519
يفترض أن تكون ميتاً.

1050
01:26:03,558 --> 01:26:05,247
- يمكنني أن أشرح.
- لا داعي لذلك.

1051
01:26:05,281 --> 01:26:07,421
أتيت إلى هنا لأسترد سايمون.
لكني علقت  معه.

1052
01:26:07,565 --> 01:26:08,515
هذا رائع.

1053
01:26:12,208 --> 01:26:13,380
انتبه.

1054
01:26:13,419 --> 01:26:15,311
اسمه إدواردو
إدواردو.

1055
01:26:16,052 --> 01:26:17,166
إدواردو أتتحدث الانكليزية ؟

1056
01:26:17,233 --> 01:26:21,412
أريدك أن تسمع لأنك عندما تستيقظ
ستتصل برئيسك وتخبره...

1057
01:26:21,413 --> 01:26:25,594
...أن روي ميلر
انه أنا لديه البطارية وهرب مع الفتاة.

1058
01:26:25,633 --> 01:26:26,710
- لديك البطارية ؟
- نعم.

1059
01:26:26,843 --> 01:26:28,545
ستخبره بانني قادم ؟

1060
01:26:28,578 --> 01:26:30,616
أتفهم ؟

1061
01:26:30,664 --> 01:26:31,643
نعم.

1062
01:26:33,448 --> 01:26:34,467
هيا بنا.

1063
01:26:34,475 --> 01:26:35,795
أنا قلق حول سايمون.

1064
01:26:35,829 --> 01:26:39,020
لم أره وجهاز التعقب الذي وضعته عليه لا يستجيب.

1065
01:26:39,117 --> 01:26:40,132
وجودي معك مثير جداً.

1066
01:26:40,180 --> 01:26:41,942
أنت تثيرني يا ميلر.

1067
01:26:41,976 --> 01:26:44,941
- أخذ منكِ فترة طويلة للوصول الى هنا.
- الساعة السابعة.

1068
01:26:54,525 --> 01:26:56,419
أعتقد أنني أشعر برغبة بالجنس.

1069
01:26:58,339 --> 01:27:00,228
تعرف الجنس حقاً عظيم.

1070
01:27:01,255 --> 01:27:04,022
هل أعطوكِ شيئاً ؟
نعم

1071
01:27:04,105 --> 01:27:05,999
لابد انها هيدرات.

1072
01:27:06,960 --> 01:27:07,939
روي...

1073
01:27:12,851 --> 01:27:14,638
روي...

1074
01:27:19,519 --> 01:27:20,537
روي...

1075
01:27:20,604 --> 01:27:22,359
جون...

1076
01:27:27,306 --> 01:27:29,063
جون !

1077
01:27:30,953 --> 01:27:32,995
لا تبدو سعيداً برؤيتي يا روي.

1078
01:27:34,900 --> 01:27:35,878
ماذا ؟

1079
01:27:35,956 --> 01:27:37,840
ليس كثيراً.

1080
01:27:56,137 --> 01:27:57,722
أنا سعيد.

1081
01:28:06,264 --> 01:28:07,519
إذا العلامة الحمراء خاص بنا ؟

1082
01:28:07,575 --> 01:28:10,387
كلا نحن الأصفر.
العلامة الحمراء هي سايمون.

1083
01:28:26,672 --> 01:28:27,596
وقت التحليق
وقت التحليق.

1084
01:28:44,128 --> 01:28:45,060
مرحباً !

1085
01:28:45,126 --> 01:28:46,574
أنا إدواردو !

1086
01:28:46,575 --> 01:28:49,469
يقول أن اسمه روي ميلر وأن لديه البطارية.

1087
01:28:49,536 --> 01:28:52,767
- هذا مستحيل.
- لقد هربت معه.

1088
01:28:53,516 --> 01:28:54,592
لا !

1089
01:28:55,467 --> 01:28:57,378
ميلر هنا.

1090
01:29:01,207 --> 01:29:02,252
ها هم !

1091
01:29:04,049 --> 01:29:06,001
من هنا.
اتبعني !

1092
01:29:16,773 --> 01:29:18,598
ثيران...

1093
01:29:33,875 --> 01:29:35,817
هناك فيتز.

1094
01:29:35,849 --> 01:29:37,759
أراه !

1095
01:29:56,917 --> 01:29:58,926
أبطئ... ببطئ...

1096
01:30:25,853 --> 01:30:28,795
- خذي المسدسات.
- حسناً.

1097
01:30:29,429 --> 01:30:30,361
- هنا.

1098
01:30:31,348 --> 01:30:33,171
- ماذا بعد ؟
- قوديهم...

1099
01:30:56,217 --> 01:30:59,089
جون هافينز !
لديكِ مهارات.

1100
01:31:00,816 --> 01:31:02,089
لنذهب

1101
01:31:39,503 --> 01:31:41,439
- أراكِ في الأسفل.
- هل أنت واثق ؟

1102
01:31:41,450 --> 01:31:42,399
كلا.

1103
01:31:46,815 --> 01:31:48,439
أسـف

1104
01:31:50,815 --> 01:31:52,814
أنهض
حسناً

1105
01:32:02,223 --> 01:32:03,612
تجمد حيث أنت يا روي.

1106
01:32:03,613 --> 01:32:04,541
مرحباً سايمون.

1107
01:32:04,738 --> 01:32:07,143
- انزل على ركبتيك الآن الآن الآن
- روي.

1108
01:32:08,059 --> 01:32:10,092
ألقهم إلى الماء
إلى الماء.

1109
01:32:10,314 --> 01:32:12,173
أريد الفتى يا فيتز.

1110
01:32:13,201 --> 01:32:16,501
حسناً أتمنى أنك أحضرت ما أريد وإلا...

1111
01:32:16,502 --> 01:32:19,800
سأقتله وأُقسم أني سأفعل ذلك.

1112
01:32:19,829 --> 01:32:22,765
أُصدقك كما في مدينة ويتشيتا.

1113
01:32:22,813 --> 01:32:24,704
- أنا أفهم ذلك
- حسناً.

1114
01:32:24,734 --> 01:32:25,945
سأخرج البطارية
إنها هنا.

1115
01:32:27,626 --> 01:32:29,344
أرجوك لا تعطيه إياها.

1116
01:32:29,345 --> 01:32:31,738
روي روي أرجوك لا تعطيه إياها.

1117
01:32:31,739 --> 01:32:32,934
ضعها على المرسى.

1118
01:32:32,966 --> 01:32:34,054
- روي ! روي ! روي ! روي !
- بهدوء.

1119
01:32:34,055 --> 01:32:35,140
- أرجوك لا تعطيه إياها
- بهدوء.

1120
01:32:35,141 --> 01:32:37,052
- سايمون سيكون الأمر على ما يرام
- روي لا تعطيه إياها.

1121
01:32:37,072 --> 01:32:38,858
أصمت !
توقف, أصمت !

1122
01:32:46,781 --> 01:32:50,554
- حسناً، حسناً سأقوم بصنعِ واحدةٍ آخرى
- سايمون لا تتكلم.

1123
01:32:51,456 --> 01:32:53,431
تصنع واحدة أخرى ؟

1124
01:33:09,817 --> 01:33:11,667
هل أنا أحتضر ؟

1125
01:33:12,501 --> 01:33:15,598
كلا لقد اغمي عليك.

1126
01:33:15,598 --> 01:33:16,630
أنا آسف.

1127
01:33:16,945 --> 01:33:18,293
لا بأس
كلا

1128
01:33:18,674 --> 01:33:20,347
كلا، كنت أُحاول أن أُخبرك...

1129
01:33:23,263 --> 01:33:26,015
لماذا هي حارة ؟

1130
01:33:26,016 --> 01:33:28,768
لانها مليئة بالطاقة.

1131
01:33:28,874 --> 01:33:31,368
البطارية، لقد فشلت
إنها تتفكك.

1132
01:33:31,403 --> 01:33:34,545
اعلم إنها غير مستقرة.

1133
01:33:44,157 --> 01:33:46,866
أنت ذكي يا سايمون.

1134
01:33:46,867 --> 01:33:48,220
أعرف أنك ستجد حلاً.

1135
01:33:52,032 --> 01:33:53,758
يا إلهي.

1136
01:33:54,787 --> 01:33:56,737
روي انت مصاب.

1137
01:33:59,503 --> 01:34:00,483
أحضر المساعدة.

1138
01:34:15,066 --> 01:34:16,930
أنتِ جميلة يا جون.

1139
01:34:29,810 --> 01:34:34,231
روي انظر الي
ابق معي.

1140
01:34:37,141 --> 01:34:39,034
نحن هنا يا ميلر سنعتني بك.

1141
01:34:43,705 --> 01:34:44,725
جون...

1142
01:34:49,803 --> 01:34:52,523
واشنطن دي سي

1143
01:35:09,730 --> 01:35:12,540
كانت أسبوعين عظيمين يا ميلر.

1144
01:35:15,555 --> 01:35:17,381
من الجيد رؤيتكِ إزابيل.

1145
01:35:20,177 --> 01:35:22,143
مرحباً شباب.

1146
01:35:23,122 --> 01:35:26,317
لقد سيطرنا على الوضع يا روي.

1147
01:35:26,318 --> 01:35:27,914
علي أن أشكرك من أجل ذلك.

1148
01:35:28,981 --> 01:35:32,077
لقد وثقت بالرجل الخطأ.

1149
01:35:32,078 --> 01:35:33,625
هذا يحدث.

1150
01:35:34,846 --> 01:35:38,041
سايمون سعيد.

1151
01:35:38,042 --> 01:35:39,639
لديه حياة جديدة.

1152
01:35:40,551 --> 01:35:42,450
أين هي جون ؟

1153
01:35:42,451 --> 01:35:44,350
أرسلتها إلى بيتها.

1154
01:35:47,176 --> 01:35:49,068
لقد تفهمت الوضع.

1155
01:35:50,029 --> 01:35:53,864
تعرف أنكما تعيشان حياتين مختلفتين
وهي تستمر بحياتها.

1156
01:35:53,902 --> 01:35:55,884
كما يتوجب عليك أن تفعل.

1157
01:35:56,882 --> 01:35:59,094
لقد تخليت عن تلك الأمور.

1158
01:35:59,095 --> 01:36:03,515
لقد تركت ما كنت عليه.
العائلة، الأصدقاء، هكذا كان الاتفاق.

1159
01:36:04,408 --> 01:36:06,858
لماذا ما نزال نتحدث عن هذا ؟

1160
01:36:06,859 --> 01:36:09,308
لأن الوكالة استثمرت فيك الكثير.

1161
01:36:09,347 --> 01:36:12,225
وأنت مهم فقط ما دمت مركزاً على العمل.

1162
01:36:20,915 --> 01:36:22,718
تبدو بحال جيد.

1163
01:36:22,719 --> 01:36:24,524
استرح قليلاً.

1164
01:36:24,727 --> 01:36:27,638
سننقلك إلى منشأة مؤمنة غداً.

1165
01:36:27,647 --> 01:36:29,529
من أجل سلامتك.

1166
01:36:55,385 --> 01:36:58,171
ماذا أعطيتني أيتها الممرضة ؟

1167
01:37:00,101 --> 01:37:01,108
بروتين الصفر.

1168
01:37:13,579 --> 01:37:15,490
ابق تحت الغطاء يا روي.

1169
01:37:15,995 --> 01:37:17,504
أنت ميت.

1170
01:37:20,311 --> 01:37:21,510
أفسح الطريق رجاءٍ.

1171
01:37:21,910 --> 01:37:24,090
ذاهبون إلى دار الجنائز.

1172
01:37:28,895 --> 01:37:30,796
لا تقلق يا روي.

1173
01:37:30,797 --> 01:37:31,747
أنا أُسيطر على هذا الأمر.

1174
01:37:32,840 --> 01:37:34,694
حان وقت الإجازة.

1175
01:38:31,306 --> 01:38:33,157
مرحباً أيها النعسان.

1176
01:38:36,077 --> 01:38:37,864
ما هو اليوم ؟

1177
01:38:37,865 --> 01:38:39,055
يوماً ما.

1178
01:38:40,851 --> 01:38:42,769
يوماً ما يا روي.

1179
01:38:51,430 --> 01:38:54,146
ماذا أرتدي ؟

1180
01:38:55,271 --> 01:38:57,362
إنه السروال القصير.

1181
01:38:58,221 --> 01:39:01,225
كيف ارتديته ؟

1182
01:39:02,031 --> 01:39:04,998
روي لقد تدربت على إعادة بناء علبة تروس من ستة سرعات...

1183
01:39:04,999 --> 01:39:07,968
مستخدمة فقط الكماشة ومفتاح الربط.

1184
01:39:08,001 --> 01:39:11,574
أعتقد أني أستطيع إلباسك
سروالاً قصيراً دون أن أنظر.

1185
01:39:12,667 --> 01:39:14,527
أنا لا أقول أن هذا ما فعلته.

1186
01:39:15,186 --> 01:39:17,277
أنت الملاح ومن يختار الأغاني.

1187
01:39:17,470 --> 01:39:20,323
لدينا طريق طويل للوصول إلى كيب هورن.

1188
01:39:21,379 --> 01:39:27,373
معــي...
بدوني...

1189
01:39:28,878 --> 01:39:30,769
معكِ.

1190
01:39:30,799 --> 01:39:34,061
ضع بعض الأغاني سـيد دي جي.

1191
01:39:34,062 --> 01:39:35,148
نـعـم سـيـدتـي.

1192
01:39:44,801 --> 01:39:48,802
كيب هورن تبعد 3796 كم
سانتياجو تبعد 1279 كم.

1193
01:39:58,800 --> 01:40:02,800
يا ألهي يا فرانك هذا المظروف
فيه تذكرتان الى كيب هورن.

1194
01:40:02,800 --> 01:40:03,800
عن ماذا تتحدثين ؟

1195
01:40:03,800 --> 01:40:08,800
اطلبت تذكرتان لجنوب امريكا ؟
مالي لم اطلب اي تذاكر لاي مكان.

1196
01:40:08,800 --> 01:40:10,800
أنت لا تعلم ما الذي تطلبه
من الإنترنت يا فرانك.

1197
01:40:10,800 --> 01:40:11,800
مولي...

1198
01:40:11,800 --> 01:40:13,800
لابد انها واحدة من تلك الطلبات
مولي...

1199
01:40:13,800 --> 01:40:15,800
سوف نذهب, أليس كذلك ؟

1200
01:40:16,779 --> 01:44:58,521
Cinemarx 

