1
00:00:03,665 --> 00:00:13,970
ترجمة 
koko 2009

2
00:01:07,196 --> 00:01:08,364
منذ حوالي 800 عام

3
00:01:08,698 --> 00:01:11,090
"وصل الراهب "بودهي" إلي "الصين
"قادماً من "الهند

4
00:01:13,273 --> 00:01:17,308
و مكث في القصر الإمبراطوري
لمدة ثلاث أعوام

5
00:01:18,327 --> 00:01:20,396
و بعد ذلك ذهب ليعيش
"في جبال "جينهوا

6
00:01:20,692 --> 00:01:23,549
"و أتقن فنون "الكونج فو

7
00:01:23,875 --> 00:01:29,342
و بعد موته دُفن في
"جبل "زيونجر

8
00:01:30,113 --> 00:01:34,857
و لكن بعد ذلك
سُرق جثمانه

9
00:01:35,405 --> 00:01:39,675
و قُطع إلي نصفين

10
00:01:41,018 --> 00:01:43,295
و سرت أقاويل تقول أن
من يضع يده علي الجثمان

11
00:01:43,557 --> 00:01:46,652
"يمتلك كل مهارات "الكونج فو
و يصبح سيداً لكل الفنون القتاليه

12
00:01:47,451 --> 00:01:48,977
و منذ وفاته نشبت
معارك كثيره

13
00:01:49,255 --> 00:01:50,936
من أجل الحصول علي الجثمان

14
00:01:52,065 --> 00:01:55,282
و الآن دخلت متظمة القتله
المساه الحجر الأسود

15
00:01:55,605 --> 00:01:58,632
إلي خضم هذه
المعركه الشرسه

16
00:01:59,799 --> 00:02:02,163
و مؤخراً سرت إشاعه
أن نصف الجثمان

17
00:02:02,413 --> 00:02:04,360
"تحت يد الوزير "زانج هيدوان

18
00:02:14,174 --> 00:02:17,534
"منزل الوزير "زانج هيدوان

19
00:02:20,440 --> 00:02:23,027
"زانج هيدوان"

20
00:02:23,468 --> 00:02:25,849
"دريزل"
من منظمة الحجر الأسود

21
00:02:26,107 --> 00:02:28,540
"لي بن"
من منظمة الحجر الأسود

22
00:02:29,559 --> 00:02:33,092
"زانج رينفينج"
إبن الوزير

23
00:02:34,804 --> 00:02:37,357
الساحر
من منظمة الحجر الأسود

24
00:02:47,313 --> 00:02:49,812
"الملك"
قائد منظمة الحجر الأسود

25
00:02:56,138 --> 00:02:57,920
منظمة الحجر الأسود

26
00:02:58,180 --> 00:02:59,669
أغارت علي
منزل الوزير

27
00:02:59,892 --> 00:03:02,122
"و إغتالوه هو إبنه "رينفنج

28
00:03:02,363 --> 00:03:04,284
و خلال المعركه فرت
دريزل" بنصف الجثمان"

29
00:03:04,504 --> 00:03:06,481
و إختفت دون أثر

30
00:03:06,905 --> 00:03:11,068
بعد بضعة سنوات

31
00:03:20,054 --> 00:03:23,405
العاصمه

32
00:03:24,422 --> 00:03:26,155
هل أنتِ السيده "كاي"؟

33
00:03:27,118 --> 00:03:29,685
سمعت أن لديك
منزلاً للإيجار

34
00:03:30,471 --> 00:03:32,934
لقد كان هذا منزل
"الطبيب "هوانج

35
00:03:33,194 --> 00:03:35,554
لقد عاد إلي موطنه
العام الماضي

36
00:03:38,384 --> 00:03:41,390
و  ظل المنزل فارغاً
من وقتها

37
00:03:47,532 --> 00:03:49,015
هذا المنزل كبير جداً

38
00:03:49,292 --> 00:03:50,824
هل ستقيمين فيه بمفردكِ؟

39
00:03:51,145 --> 00:03:52,193
نعم

40
00:03:52,916 --> 00:03:54,885
الإيجار الشهري هو 3.2
تايلات" من الذهب"

41
00:03:55,218 --> 00:03:58,318
و لقد لو أجريته الآن سوف
اُؤجره لكِ بثلاث "تايلات" فقط

42
00:03:58,651 --> 00:04:01,522
ساُؤجره و هذا إيجار
ثلاث شهور مقدماً

43
00:04:02,252 --> 00:04:05,775
رائع ساُحضر لكِ
العقد غداً

44
00:04:06,759 --> 00:04:08,815
أنا لم أعرف إسمكِ بعد

45
00:04:09,061 --> 00:04:12,618
"زينج شينج"

46
00:04:33,839 --> 00:04:36,524
فور ما تأتوني
"برأس "دريزل

47
00:04:36,774 --> 00:04:39,885
إلى المصرف في
"مدينة "لويانج

48
00:04:40,155 --> 00:04:42,057
ستكافئكم منظمة
الحجر الأسود

49
00:04:42,296 --> 00:04:44,139
بمبلغ إلي 50000
تايله" ذهبيه"

50
00:04:44,368 --> 00:04:46,867
بالإضافه إلي 85000
تايله" فضيه"

51
00:04:47,266 --> 00:04:49,513
"في حوزة "دريزل

52
00:04:51,783 --> 00:04:53,301
أرجوك ضع القوالب
الجديده هنا

53
00:04:54,904 --> 00:04:56,879
و إنزع القديم

54
00:04:59,785 --> 00:05:00,689
إنتظر

55
00:05:03,251 --> 00:05:05,778
من سيحتفظ
الجثمان من "دريزل"؟

56
00:05:08,024 --> 00:05:09,566
طبقاً لقواعد عالم
الفنون القتاليه

57
00:05:09,826 --> 00:05:12,367
و من أسسوا هذه المهارات

58
00:05:12,619 --> 00:05:15,465
نحن لا نخاف

59
00:05:15,701 --> 00:05:16,959
من منظمة الحجر الأسود

60
00:05:17,411 --> 00:05:19,433
لو حصلنا علي
"جثمان "بودهي

61
00:05:19,659 --> 00:05:21,289
فسنحتفظ به

62
00:05:27,622 --> 00:05:28,787
كن حذراً

63
00:05:29,188 --> 00:05:30,178
تمهل

64
00:05:31,261 --> 00:05:32,530
ضعوا الخزانات الأربعه
عند الحائط

65
00:05:32,530 --> 00:05:34,428
و ضعوا الحلي بداخلها

66
00:05:41,426 --> 00:05:43,595
"دريزل غادرت مقاطعة "شانكسي

67
00:05:43,810 --> 00:05:45,430
و هي تتجه جنوباً

68
00:05:45,743 --> 00:05:47,469
"و ستكون بقرب "هيزوهو

69
00:05:47,670 --> 00:05:49,609
خلال عدة أيام

70
00:05:53,286 --> 00:05:56,097
إعطيني إحداها

71
00:06:07,943 --> 00:06:09,749
إنني ساُصبح جسراً حجرياً

72
00:06:10,862 --> 00:06:13,757
و أتحمل الريح و المطر
لمدة 500 عام

73
00:06:17,022 --> 00:06:20,433
الحجر الأسود هي القوه الخفيه
في يد البلاط الإمبراطوري

74
00:06:20,818 --> 00:06:23,382
يقولون أن أرواح

75
00:06:24,662 --> 00:06:29,895
القاده و الموظفين
في أيديهم

76
00:06:30,108 --> 00:06:32,428
"و سمعت أن جثمان "بودهي

77
00:06:32,636 --> 00:06:34,765
مع "دريزل" الآن

78
00:06:35,041 --> 00:06:37,084
إن اُسلوب "دريزل" المُسمى
فيض الماء" في الطعن بالسيف"

79
00:06:37,752 --> 00:06:39,137
سريع جداً

80
00:06:39,860 --> 00:06:41,357
فهي تغمر الضحايا
بسيل من الطعنات

81
00:06:42,428 --> 00:06:44,785
و تبدو الجروح على
جثثهم كالمطر

82
00:06:45,217 --> 00:06:47,965
و يجب أن نتعاون سوياً
حتى نتمكن من قتلها

83
00:06:48,159 --> 00:06:51,346
و نقتسم النقود
بيننا جميعاً

84
00:07:14,257 --> 00:07:15,217
يا اُخت

85
00:08:34,582 --> 00:08:36,280
هل تعتقدين أنكِ تجيدين
الكونج فو" كما ينبغي؟"

86
00:08:37,321 --> 00:08:41,634
فعندما تدخلين عالم القنون القتاليه
فلن تستطيعي الخروج منه

87
00:08:43,415 --> 00:08:48,467
سننتظركِ في الجحيم

88
00:09:34,450 --> 00:09:37,502
لكي اُجري لكِ جراحه
لتغيير ملامحكِ

89
00:09:38,370 --> 00:09:40,671
لي شرط واحد

90
00:09:41,612 --> 00:09:43,920
و هو أنني يجب أن
أعرف السبب

91
00:09:48,747 --> 00:09:49,839
تلك الليله

92
00:09:50,111 --> 00:09:52,040
التي حملت فيها الجثمان
إلي الجسر

93
00:09:52,282 --> 00:09:54,071
و حينما كنت علي وشك
مغادرة المدينه

94
00:09:54,783 --> 00:09:56,632
لقد قتلتي أبي

95
00:09:56,857 --> 00:09:59,192
و جدت إبن الوزير
"زانج رينفينج"

96
00:09:59,425 --> 00:10:00,876
و لدهشتي كان مايزال
علي قيد الحياه

97
00:10:23,242 --> 00:10:24,560
لقد تأخرت ثانيةً

98
00:10:26,234 --> 00:10:28,112
الحياه قد لا تكون هانئه

99
00:10:29,544 --> 00:10:31,465
و الموت قد لا يكون مؤلماً

100
00:10:33,967 --> 00:10:36,309
و كان هذه المره الأولى التي
"رأيت فيها "ويسدوم

101
00:10:37,347 --> 00:10:39,161
"إذاً , أنتِ "دريزل

102
00:10:57,494 --> 00:10:59,654
الضربه الرباعيه من سيفكِ
ليست متقنه

103
00:11:00,625 --> 00:11:01,853
و ماذا في هذا؟

104
00:11:02,588 --> 00:11:03,902
إنني أخشى

105
00:11:04,448 --> 00:11:08,161
أنكِ ذات يوم قد تنازلين مقاتلاً
بارعاً و يمزقكِ إرباً

106
00:11:10,393 --> 00:11:11,441
إستدير

107
00:11:11,987 --> 00:11:13,032
اُنظر لي

108
00:11:13,733 --> 00:11:15,475
لا يمكنني أن أنظر
لكِ مره اُخري

109
00:11:17,446 --> 00:11:18,808
خلال عدة أيام

110
00:11:19,734 --> 00:11:21,810
ساُصبح راهباً

111
00:11:23,087 --> 00:11:25,301
و لماذا لم تخبرني
بذلك سوى الآن؟

112
00:11:26,422 --> 00:11:28,924
و لماذا بقيت معي
ثلاثة أشهر؟

113
00:11:29,826 --> 00:11:31,032
بعد أن نفترق اليوم

114
00:11:32,145 --> 00:11:34,584
سأظل اُصلي لكِ
ليلاً و نهاراً

115
00:11:34,584 --> 00:11:36,490
و سأسأل "بوذا" أن
يغفر لكِ

116
00:11:37,106 --> 00:11:39,156
و يجعلكِ تتوبين

117
00:11:41,012 --> 00:11:42,444
و تتخلي عن هذه المعتقدات

118
00:11:43,951 --> 00:11:46,003
و تتخلصي من كل الآلام الدنيويه

119
00:11:47,688 --> 00:11:49,260
و تبحري عبر الصعاب

120
00:11:50,306 --> 00:11:52,756
حتى تصلي للصفاء الروحي

121
00:11:55,330 --> 00:11:56,516
أتخلى؟

122
00:11:58,022 --> 00:11:59,696
هل تستطيع
أنت أن تتخلى؟

123
00:12:00,487 --> 00:12:03,496
سأقتل كل من في المعبد
الذي ستنضم له

124
00:12:04,248 --> 00:12:07,177
سأقتل الكبير و الصغير

125
00:12:08,591 --> 00:12:09,581
إنتظري

126
00:12:15,632 --> 00:12:16,265
اليوم

127
00:12:17,938 --> 00:12:19,800
سوف أترك
"تعاليم "الكارما

128
00:12:20,527 --> 00:12:22,248
و أقطع علاقتي بكِ

129
00:12:23,639 --> 00:12:24,910
و اُعوض ضعفي بمهارتي

130
00:12:29,068 --> 00:12:30,612
و أستخدم النور
و الظلام لصالحي

131
00:12:46,855 --> 00:12:49,908
و أسبر الأغوار

132
00:13:02,835 --> 00:13:03,815
و من ضعفي أستمد قوتي

133
00:13:14,179 --> 00:13:16,866
الضربه الرباعيه ستؤدي
إلى فشل اُسلوبكِ

134
00:13:17,159 --> 00:13:18,437
و ستموتين

135
00:13:25,197 --> 00:13:27,096
طعنه

136
00:13:39,540 --> 00:13:41,271
لقد جائتكِ الفرصه

137
00:13:52,658 --> 00:13:55,229
لو أنكِ ستتخلين
عن السيف

138
00:13:55,892 --> 00:13:57,958
و تتركين هذا المعترك

139
00:13:59,551 --> 00:14:01,342
فسيسعدني

140
00:14:01,976 --> 00:14:04,117
أن أكون آخر شخص تقتليه

141
00:14:18,132 --> 00:14:20,169
"خذي جثمان "بودهي

142
00:14:20,438 --> 00:14:22,708
"و إذهبي به إلي معبد "يوني
"في مدينة "نانجينج

143
00:14:22,987 --> 00:14:26,692
و إعطيه لراهب
"إسمه "الوهم

144
00:14:26,980 --> 00:14:29,683
إن سر الجثمان

145
00:14:36,938 --> 00:14:37,669
أيها الطبيب

146
00:14:38,239 --> 00:14:39,996
اُريد ملامحاً عاديه

147
00:14:41,156 --> 00:14:43,030
حتي يمكنني الإختباء
في المدينه

148
00:14:43,591 --> 00:14:45,163
و أعيش حياه طبيعيه

149
00:14:45,713 --> 00:14:47,268
إحسمي قراركِ

150
00:14:47,824 --> 00:14:49,654
فبعد أن تشربين
هذا الدواء

151
00:14:50,187 --> 00:14:51,960
ستصبحين شخصاً آخر

152
00:14:55,553 --> 00:14:57,832
أنا لا اُريد أن يُطالعني
هذا الوجه ثانيةً

153
00:15:00,890 --> 00:15:04,007
أولاً سآخذ بعض الحشرات السامه

154
00:15:04,257 --> 00:15:06,074
و أضعهم في التجويف الأنفي

155
00:15:06,336 --> 00:15:07,858
و سيحملهم الدواء إلي
عظام الوجنتين

156
00:15:08,155 --> 00:15:11,270
و هناك ستزيل هذه الحشرات
أجزاءاً من العظام

157
00:15:12,040 --> 00:15:15,650
و بعدها سأشق و جهكِ
و اُخرج هذه الحشرات

158
00:15:16,567 --> 00:15:20,647
و أستخدم الخيوط الذهبيه
لخياطة وجههكِ

159
00:15:21,042 --> 00:15:25,489
و بعد ثلاث شهور ستكتمل
نتيجة العمليه

160
00:15:43,155 --> 00:15:45,161
"قبر "زينج جينج

161
00:15:45,484 --> 00:15:47,425
آنستي لقد جئتِ

162
00:15:48,232 --> 00:15:50,116
"أنا الراهب "الوهم

163
00:15:51,041 --> 00:15:52,606
"عندما كان "ويسدوم
في السادسه

164
00:15:52,606 --> 00:15:56,595
كان ينصت لي و أنا أتلو
الترانيم المقدسه

165
00:15:56,916 --> 00:15:59,740
و عندما بلغ العاشره
"ذهب إلى "شاولين

166
00:16:00,150 --> 00:16:02,804
و درس الفنون القتاليه

167
00:16:03,292 --> 00:16:04,291
و كان هذا منذ 27 عام

168
00:16:06,556 --> 00:16:09,308
كل الرهبان اللذين
في المعبد

169
00:16:09,731 --> 00:16:11,970
قالوا أنه أبرعهم

170
00:16:12,440 --> 00:16:15,902
في فهم تعاليم البوذيه
و في أداء الفنون القتاليه

171
00:16:16,170 --> 00:16:16,932
سيدي

172
00:16:17,424 --> 00:16:19,172
لقد قال لي قبل
أن يموت

173
00:16:19,467 --> 00:16:21,006
لقد واتتكِ الفرصه

174
00:16:23,257 --> 00:16:26,461
إن "بوذا" يساعد الذين
يسعون خلف المعرفه

175
00:16:27,040 --> 00:16:30,263
و إن لم تقرري فإن
الفرصه تفوتكِ

176
00:16:31,223 --> 00:16:33,150
و إن لم تأتكِ الفرصه

177
00:16:33,150 --> 00:16:35,537
فإن عملكِ كان هباءاً

178
00:16:35,936 --> 00:16:37,213
ماذا تعني جملة

179
00:16:37,448 --> 00:16:39,288
ساُصبح جسراً لمدة 500 عام

180
00:16:39,647 --> 00:16:41,148
و أتحمل الريح و المطر

181
00:16:41,402 --> 00:16:42,306
ماذا تعني؟

182
00:16:43,055 --> 00:16:45,852
قبل أن يصبح أحد
تلاميذ "بوذا" راهباً

183
00:16:46,192 --> 00:16:48,225
قابل فتاه جميله

184
00:16:49,647 --> 00:16:52,636
و وقع أسير غرامها

185
00:16:52,968 --> 00:16:57,210
و "بوذا" سأله
ما مدى عشقك لها؟

186
00:16:57,709 --> 00:16:59,229
فأجاب

187
00:16:59,598 --> 00:17:03,612
إنه سيصبح جسراً حجرياً

188
00:17:04,344 --> 00:17:07,297
و يتحمل الريح
لمدة 500 عام

189
00:17:08,038 --> 00:17:10,078
و يتحمل الشمس الحارقه
لمدة 500 عام

190
00:17:10,739 --> 00:17:13,962
و يتحمل المطر
لمدة 500 عام

191
00:17:14,246 --> 00:17:19,050
و لكنه فقط يتمنى أن تعبر
هذه الفتاه فوق هذا الجسر

192
00:17:22,957 --> 00:17:26,177
لقد كان طيباً معكِ

193
00:17:27,688 --> 00:17:29,997
تمتعي بحياتكِ

194
00:17:31,158 --> 00:17:33,263
و حينما تشعرين بالقلق

195
00:17:33,603 --> 00:17:36,015
تعالي لزيارتي

196
00:17:50,944 --> 00:17:54,247
ساعي لإيصال
الطرود و الخطابات

197
00:17:54,482 --> 00:17:57,710
17عمله لإيصال الطرود
داخل المدينه

198
00:17:57,981 --> 00:18:02,273
و 20 عمله لإيصال الطرود
خارج المدينه

199
00:18:02,553 --> 00:18:05,205
و "تايله" ذهبيه لإيصال
الطرود عبر البلاد

200
00:18:10,368 --> 00:18:14,146
جيانج آه شينج" أوصل هذا"
"الدواء" إلى منزل "لوي"

201
00:18:14,512 --> 00:18:17,732
إن اُمه في النزع الأخير و هذا
سيمنحها عدة أيام اُخرى

202
00:18:18,484 --> 00:18:20,653
حسناً لا مشكله

203
00:18:20,900 --> 00:18:22,109
بسرعه

204
00:18:39,227 --> 00:18:40,272
أعطنيها

205
00:18:50,034 --> 00:18:50,704
مرحباً عمتي

206
00:18:53,408 --> 00:18:55,294
خذي إيجار
هذا الشهر

207
00:18:57,438 --> 00:18:58,570
اُريد كوباً من الشاي

208
00:18:58,958 --> 00:18:59,531
حاضر

209
00:18:59,990 --> 00:19:02,069
إن هذا هو الجو المناسب
لشرب الشاي

210
00:19:03,110 --> 00:19:03,642
تفضل

211
00:19:27,638 --> 00:19:28,704
إن أقمشتكِ تتساقط

212
00:19:30,092 --> 00:19:31,219
دعني اُساعدكِ

213
00:19:41,838 --> 00:19:42,942
شكراً جزيلاً

214
00:19:44,216 --> 00:19:45,453
العفو

215
00:19:51,059 --> 00:19:53,658
"إنه "جيانج آه شينج

216
00:19:54,016 --> 00:19:55,292
لقد إنتقل إلى هنا
الشهر الماضي

217
00:19:55,577 --> 00:19:57,220
إنه يعمل رسول

218
00:19:57,749 --> 00:20:00,100
إنه أعزب
مثلك

219
00:20:01,244 --> 00:20:03,241
و لكن هذا لن يظل
لوقت طويل

220
00:20:03,533 --> 00:20:06,727
لقد أعددت كل شئ
لهذه الليله

221
00:20:06,967 --> 00:20:07,825
مهلاً

222
00:20:08,147 --> 00:20:09,728
لقد قلت أني لن آتي

223
00:20:09,966 --> 00:20:12,568
إن لم تأتي ستكون
هناك مشاكل

224
00:20:13,304 --> 00:20:15,161
لقد أخذتي مالاً من
الناس أليس كذلك

225
00:20:16,645 --> 00:20:20,182
لقد حضر خصيصاً من جسر
العشر أميال لكي يراكِ؟

226
00:20:20,715 --> 00:20:22,389
و ما عليكِ إلا أن تُلقي
عليه نظره

227
00:20:22,675 --> 00:20:25,477
و إن لم يُعجبكِ يمكنكِ
أن تغادري في أي وقت

228
00:20:26,099 --> 00:20:27,191
ساُغادر

229
00:20:30,650 --> 00:20:32,131
لا يمكن لقد
وصلتِ للتو

230
00:20:33,625 --> 00:20:35,291
هل هو هذا؟

231
00:20:37,984 --> 00:20:39,393
إنه لا يُعجبني

232
00:20:39,845 --> 00:20:41,968
إذاً أنتِ لا يُعجبكِ
زو" الجزار"

233
00:20:42,719 --> 00:20:44,817
ما رأيكِ إذاً في
"بائع البامبو "زيو

234
00:20:47,321 --> 00:20:48,863
أو العامل "سو" ؟

235
00:20:52,163 --> 00:20:54,155
أو "فانج" الفلاح؟

236
00:20:55,906 --> 00:20:57,489
يجب أن أذهب

237
00:20:59,605 --> 00:21:01,639
كم عدد اللذين أخذتي
منهم نقود؟

238
00:21:02,431 --> 00:21:03,501
أيهم؟

239
00:21:03,783 --> 00:21:04,782
لم يأتي لخطبتي؟

240
00:21:12,596 --> 00:21:14,278
عمتي أنا أعلم أنكِ
تفعلين هذا لمصلحتي

241
00:21:14,481 --> 00:21:16,329
و لكن لا تفعلي
هذا مره اُخري

242
00:21:16,767 --> 00:21:17,550
"جينج"

243
00:21:18,751 --> 00:21:20,082
"جينج"

244
00:21:26,647 --> 00:21:27,395
عمتي

245
00:21:28,078 --> 00:21:29,276
ماذا سنأكل اليوم؟

246
00:21:31,088 --> 00:21:34,245
آه شينج" لدي سؤال لك"

247
00:21:36,109 --> 00:21:39,827
متجر "شين" البدين

248
00:22:15,262 --> 00:22:16,664
"قاضي مدينة "زازهو

249
00:22:17,073 --> 00:22:19,477
15000تايله فضيه

250
00:22:35,066 --> 00:22:36,627
"سيد مدينة "هانجزهو

251
00:22:40,748 --> 00:22:42,439
واحد

252
00:22:44,272 --> 00:22:46,684
شين" البدين لقد نجحت في الحفاظ"
علي مستواك في الكونج فو

253
00:22:52,831 --> 00:22:54,123
"لي بين"

254
00:22:54,902 --> 00:22:56,262
لقد جئت مبكراً

255
00:22:56,541 --> 00:22:57,911
إن طائرك مازال
علي قيد الحياه

256
00:22:58,179 --> 00:22:58,914
أنت

257
00:23:01,237 --> 00:23:03,125
حتى لو مُت

258
00:23:03,367 --> 00:23:05,338
سيظل هو حياً

259
00:23:05,635 --> 00:23:09,102
و لو واصلت
إزعاج طائري

260
00:23:10,334 --> 00:23:11,702
سوف أقتلك

261
00:23:16,522 --> 00:23:17,373
يا زعيم

262
00:23:23,238 --> 00:23:23,908
هذه هي حسابات
هذا الشهر

263
00:23:24,108 --> 00:23:27,473
موضحاً فيها الإتاوه التي
يدفعها الموظفون

264
00:23:28,842 --> 00:23:30,879
هل هناك أخبار عن
مكان "دريزل"؟

265
00:23:31,147 --> 00:23:32,146
لمدة سنه كامله

266
00:23:32,396 --> 00:23:35,219
ظل جواسيسنا
يفتشون العاصمه

267
00:23:35,219 --> 00:23:38,362
و أعتقد أنها تركت العاصمه

268
00:23:38,604 --> 00:23:40,198
و ماذا عن النصف الآخر
من جثمان "بودهي"؟

269
00:23:41,019 --> 00:23:43,141
و البعض يقولون أنه في
"أيدي طائفة "كونج دونج

270
00:23:43,468 --> 00:23:46,663
و البعض الآخر يقولون أنه في
"العاصمه مع "زهانج دا جينج

271
00:23:46,893 --> 00:23:48,066
فلتكتشف الحقيقه بسرعه

272
00:23:48,066 --> 00:23:48,805
سأفعل

273
00:23:49,786 --> 00:23:52,919
"و أيضاً إخترت بديل "دريزل

274
00:23:53,447 --> 00:23:56,141
و الساحر لحق
بها بالفعل

275
00:23:57,028 --> 00:23:58,541
و أين هي؟

276
00:23:59,523 --> 00:24:00,627
"في ضاحية "هيبي

277
00:24:00,914 --> 00:24:02,443
"في مقاطعة "تونجزهو

278
00:24:02,965 --> 00:24:04,235
يي الزرقاء" مذنبه"

279
00:24:04,605 --> 00:24:06,618
بقتل ثلاثة أشخاص

280
00:24:06,906 --> 00:24:09,438
حيث أنها لم تكن راغبه في
"الزواج من "وانج شونجلي

281
00:24:09,719 --> 00:24:11,840
فتناولت خنجراً

282
00:24:11,840 --> 00:24:13,839
و قامت في ليلة زفافها

283
00:24:14,103 --> 00:24:16,923
بقتل "وانج" و أبويه

284
00:24:17,625 --> 00:24:20,247
و كان هذا قتلاً مع
سبق الإصرار و الترصد

285
00:24:20,471 --> 00:24:23,075
و لن تأخذنا بها أي رحمه

286
00:24:23,472 --> 00:24:24,721
و إنني اُصدر عليها
حكماً بالإعدام

287
00:24:26,324 --> 00:24:29,603
و يتم تنفيذه غداً

288
00:24:46,645 --> 00:24:49,755
هذه هي وجبتكِ الأخيره

289
00:25:35,837 --> 00:25:37,258
ماذا تفعلين؟

290
00:25:39,158 --> 00:25:39,907
ما الأمر

291
00:25:44,728 --> 00:25:46,563
فقط اُكتب التالي

292
00:25:47,181 --> 00:25:50,154
"أطراف القاتله "يي الزرقاء
بارده تماماً

293
00:25:50,385 --> 00:25:52,078
و لا يوجد نبض
في عروقها

294
00:25:52,506 --> 00:25:53,958
و ما هو سبب الوفاه؟

295
00:25:54,467 --> 00:25:56,858
لقد تناولت السم كي لا
تُقطع رأسها

296
00:25:57,277 --> 00:25:58,818
و تم التأكد من شخصيتها
و من تمام موتها

297
00:25:59,212 --> 00:26:00,454
و يمكن دفن جثتها

298
00:26:00,752 --> 00:26:02,333
و أعلموا اُسرتها أن
بوسعهم إستلام الجثه

299
00:26:29,643 --> 00:26:32,041
من أنتم؟
هل دفنتموني في هذا التابوت؟

300
00:26:33,055 --> 00:26:34,304
"هذه بودرة "الفيروز

301
00:26:34,305 --> 00:26:35,995
بمجرد تناولها

302
00:26:36,748 --> 00:26:42,015
تجعلكِ تبدين ميته
لمدة 20 ساعه

303
00:26:42,566 --> 00:26:43,659
اللعنه عليها

304
00:26:44,141 --> 00:26:45,460
هل تدري كم كان
الأمر مخيفاً؟

305
00:26:45,701 --> 00:26:48,584
كنت أبدو ميته لكني كنت
أسمع مايدور حولي

306
00:26:52,715 --> 00:26:54,173
من اليوم و صاعداً

307
00:26:54,486 --> 00:26:56,268
أنا سأكون أبيكِ

308
00:26:57,439 --> 00:26:59,780
و منظمة الحجر الأسود
ستكون اُمكِ

309
00:27:00,023 --> 00:27:02,698
ساُعلمكِ الكونج فو
و المبارزه بالسيف

310
00:27:03,025 --> 00:27:04,913
و لقد مُتِ مره بالفعل

311
00:27:05,186 --> 00:27:09,517
و ليس أمامكِ سوى الإنضمام
لنا أو الموت من جديد

312
00:27:27,578 --> 00:27:30,128
إنها ستمطر من جديد

313
00:27:30,480 --> 00:27:32,742
فلنسرع و لنحزم أغراضنا

314
00:27:33,064 --> 00:27:34,629
لنحزم الملابس

315
00:27:41,165 --> 00:27:42,319
ساعدني

316
00:27:48,061 --> 00:27:48,680
عمتي

317
00:27:52,996 --> 00:27:53,807
لقد بدأ المطر

318
00:27:54,131 --> 00:27:57,158
إنها ستمطر ساعدني

319
00:28:00,350 --> 00:28:02,002
دعيني اُساعدكِ

320
00:28:05,140 --> 00:28:06,975
إنتظراني

321
00:28:20,709 --> 00:28:22,947
ستمطر لمده طويله

322
00:28:23,238 --> 00:28:25,371
لا تقفا بالخارج تعاليا و تناولا
كوباً من الشاي

323
00:28:27,321 --> 00:28:28,353
فلنشرب بعض الشاي

324
00:28:28,663 --> 00:28:29,635
هذا إقتراح جيد

325
00:28:29,961 --> 00:28:32,639
و عندي فواكه مجففه أيضاً

326
00:28:32,885 --> 00:28:33,913
لماذا لا تجربوها؟

327
00:28:33,210 --> 00:28:35,185
فواكه مجففه

328
00:28:36,003 --> 00:28:37,299
إنها أيضاً جيده

329
00:28:38,964 --> 00:28:40,540
شكراً علي مساعدتك
لي اليوم

330
00:28:44,876 --> 00:28:46,104
الجو لعين

331
00:28:46,373 --> 00:28:50,106
لماذا لا تمطر كثيراً حتى
أجد الكثير من الزبائن؟

332
00:28:53,457 --> 00:28:56,382
و قطرات المطر
لن تقتل أحداً

333
00:29:02,015 --> 00:29:03,374
ما رأيكِ في "جيانج آه شينج"؟

334
00:29:03,791 --> 00:29:04,874
ماذا تعنين؟

335
00:29:05,149 --> 00:29:08,435
كان يستفسر عنكِ

336
00:29:08,878 --> 00:29:09,669
عني؟

337
00:29:11,015 --> 00:29:11,920
ماذا كان يريد أن يعرف؟

338
00:29:12,166 --> 00:29:14,334
كان يسأل عن عمركِ و
ما إذا كنتِ متزوجه

339
00:29:14,680 --> 00:29:16,266
و عن اُسرتكِ

340
00:29:16,825 --> 00:29:18,676
و بمجرد أن سألني

341
00:29:18,911 --> 00:29:21,050
عرفت فيما يفكر

342
00:29:21,528 --> 00:29:22,596
فيما يفكر؟

343
00:29:22,849 --> 00:29:24,309
جيانج آه شينج" عازب"

344
00:29:25,250 --> 00:29:25,989
تمهلي

345
00:29:26,663 --> 00:29:28,792
لا تعودي لعمل الخاطبه

346
00:29:33,049 --> 00:29:35,172
إن رأيي الصريح

347
00:29:35,531 --> 00:29:36,642
أنه بالنسبه للنساء

348
00:29:36,888 --> 00:29:37,847
أهم شئ هو أن
يجدن زوجاً

349
00:29:45,954 --> 00:29:47,853
حسناً لا تقلق

350
00:29:52,725 --> 00:29:53,877
النقود؟

351
00:29:54,678 --> 00:29:55,940
شكراً

352
00:29:56,321 --> 00:29:57,764
شكراً

353
00:30:13,271 --> 00:30:14,850
جسر العشرة أميال

354
00:30:15,396 --> 00:30:18,476
الحاره القرمزيه
"الجزار "زو

355
00:30:22,828 --> 00:30:24,749
"هل أنت الجزار "زو

356
00:30:25,808 --> 00:30:27,872
لقد طلب مني رجل ذو شعر أبيض
أن اُوصل لك هذا الخطاب

357
00:30:37,606 --> 00:30:38,977
ثلاثة لكمات

358
00:30:48,923 --> 00:30:50,943
لماذا العجله؟

359
00:30:51,358 --> 00:30:52,561
إنها ستمطر

360
00:30:53,183 --> 00:30:55,006
لا تجزعي خذي

361
00:30:55,499 --> 00:30:57,907
سأتلو دعاءاً فيأتي
شخص لمساعدتكِ

362
00:30:59,256 --> 00:31:01,069
يا "بوذا" العظيم

363
00:31:01,346 --> 00:31:03,309
"إستجب لدعاء العمه "كلا

364
00:31:03,532 --> 00:31:06,367
"يانج آه شينج" , "يانج آه شينج"
فلتظهر على الفور

365
00:31:06,577 --> 00:31:07,917
ما كان هذا الهراء؟

366
00:31:16,992 --> 00:31:18,025
مرحباً عمتي

367
00:31:21,176 --> 00:31:23,520
كنت ماراً بالصدفه
دعيني اُساعدكِ

368
00:31:36,090 --> 00:31:37,396
ماذا حل بعينك؟

369
00:31:39,114 --> 00:31:41,920
لقد سلمت خطاباً إلي
شخص مجنون

370
00:31:42,329 --> 00:31:44,070
فلكمني في عيني

371
00:31:46,361 --> 00:31:47,250
مرحباً بكما

372
00:31:47,573 --> 00:31:50,171
اليوم ستسمر الأمطار
مده طويله جداً

373
00:31:50,383 --> 00:31:51,934
لماذا لا تدخلون
و تتناولون الشاي

374
00:31:56,950 --> 00:31:57,901
كلا شكراً

375
00:31:58,224 --> 00:31:59,661
لقد شربت ماءاً كثيراً

376
00:32:00,493 --> 00:32:01,394
و أنتِ

377
00:32:01,787 --> 00:32:03,103
لا يبدو أنكِ تريدين
تناول الشاي أيضاً

378
00:32:24,163 --> 00:32:25,023
شئ مؤسف

379
00:32:26,212 --> 00:32:27,698
لقد ماتوا

380
00:33:23,715 --> 00:33:24,630
لقد كنت ماراً بالصدفه

381
00:33:25,860 --> 00:33:28,129
دعيني اُساعدكِ

382
00:33:29,941 --> 00:33:30,772
أين هي؟

383
00:33:31,047 --> 00:33:33,087
طلبت مني أن
أحرس أغراضها

384
00:33:33,372 --> 00:33:34,795
لقد غادرت منذ
أربع ساعات

385
00:33:35,051 --> 00:33:37,264
هيا ساعدني

386
00:33:38,670 --> 00:33:41,745
سيدي أرجوك أخبرني

387
00:33:42,405 --> 00:33:44,484
أنني سيمكنني أن
أبدأ حياه جديده

388
00:33:45,146 --> 00:33:46,267
أرجوك أخبرني

389
00:33:46,952 --> 00:33:49,074
إن كان بوسعي بدأ
حياه جديده

390
00:33:53,626 --> 00:33:54,538
هيا

391
00:33:56,108 --> 00:33:59,580
الموتي سيرشدون الأحياء

392
00:34:00,300 --> 00:34:02,645
القلب الذي يتوق إلى
الماضي صعب المنال

393
00:34:02,892 --> 00:34:05,155
و القلب الذي يتوق إلى
الحاضر صعب المنال

394
00:34:05,365 --> 00:34:06,613
و القلب الذي يتوق إلى
المستقبل صعب المنال

395
00:34:09,085 --> 00:34:10,921
و المستقبل يصير حاضرنا

396
00:34:11,156 --> 00:34:14,142
و الحاضر يصبح
هو الماضي

397
00:34:14,909 --> 00:34:17,773
و لا تبحثي عن القلب
الذي يربط بينها جميعاً

398
00:34:18,653 --> 00:34:22,084
ما لا يمكن إدراكه لا يُعبر
عما نستطيع أن نقوم به

399
00:34:38,865 --> 00:34:40,701
كنت ماراً بالصدفه
دعيني اُساعدكِ

400
00:34:40,701 --> 00:34:41,460
عمتي

401
00:34:41,939 --> 00:34:43,169
لا تحزمي أغراضكِ

402
00:34:43,821 --> 00:34:45,490
لماذا إنها ستبتل؟

403
00:34:45,719 --> 00:34:46,821
فلتبتل

404
00:34:48,759 --> 00:34:50,548
لماذا تأتي للبحث عني؟

405
00:34:51,047 --> 00:34:51,994
أنا

406
00:34:53,223 --> 00:34:54,353
أنا

407
00:34:55,197 --> 00:34:56,620
لماذا تأتي للبحث عني؟

408
00:34:59,114 --> 00:35:00,360
دعني أسألك سؤالاً؟

409
00:35:00,610 --> 00:35:02,341
و يجب أن تجيب قبل
أن يتوقف المطر

410
00:35:03,861 --> 00:35:05,423
و سأسلك لمره واحده

411
00:35:05,872 --> 00:35:07,239
هل تريد أم لا؟

412
00:35:09,912 --> 00:35:10,866
ماذا قلتِ؟

413
00:35:11,858 --> 00:35:12,540
أنت

414
00:35:17,455 --> 00:35:19,077
هل تريد الزواج مني؟

415
00:35:22,520 --> 00:35:24,339
أولاً فلتنحنوا
للسماء و الأرض

416
00:35:24,653 --> 00:35:26,272
ثانياً إنحنوا لأبويكما

417
00:35:26,907 --> 00:35:30,527
و مادام أبويكما متوفيان فيمكن
أن نتخطى هذه الخطوه

418
00:35:30,962 --> 00:35:32,919
و الآن إنحنوا لبعضكما البعض

419
00:35:34,491 --> 00:35:36,917
و الآن فلتذهبا سوياً
إلى غرفة الزواج

420
00:35:37,204 --> 00:35:42,199
بعد ستة أشهر

421
00:35:58,260 --> 00:35:59,199
هل تريدين مساعده

422
00:35:59,467 --> 00:36:00,114
كلا شكراً

423
00:36:01,356 --> 00:36:02,182
حبيبتي

424
00:36:02,469 --> 00:36:03,751
إنكِ بارعه في إستخدام السكين

425
00:36:04,016 --> 00:36:06,331
إني لم أرى أحدا قطع
التوفو" بهذه الطريقه"

426
00:36:24,883 --> 00:36:27,308
هل يمكنك أن تذهب
لشراء المشهيات

427
00:36:27,767 --> 00:36:29,899
و بعد هذا أحضر
الأرز من المتجر

428
00:36:30,235 --> 00:36:31,651
لقد دفعت ثمنه بالفعل

429
00:36:31,882 --> 00:36:33,408
كل ما عليك هو أن تحضره

430
00:36:39,984 --> 00:36:40,847
ألم تذهب بعد؟

431
00:36:50,622 --> 00:36:51,590
أحضر خمسة أرطال

432
00:36:52,004 --> 00:36:53,285
و لا تشتري المزيد لمجرد
أنه رخيص الثمن

433
00:36:53,547 --> 00:36:54,859
خمسة أرطال

434
00:37:05,543 --> 00:37:07,013
متجر زيوت "شين" البدين

435
00:37:21,201 --> 00:37:23,135
إنها فعلة محترف
قتله بضربه وحيده بمديه

436
00:37:23,534 --> 00:37:25,607
و هذا رابع شخص يُقتل
خلال ستة أشهر

437
00:37:29,118 --> 00:37:30,619
هذا سيف "شين" البدين

438
00:37:40,383 --> 00:37:45,355
لم يُقتل بمديه بل
قُتل بسيف

439
00:37:45,890 --> 00:37:47,792
من قتله إستخدم السيف
كما تُستخدم المديه

440
00:37:48,152 --> 00:37:50,620
لقد إستخدموا السيف كالمديه

441
00:37:51,598 --> 00:37:53,153
ليُخفوا هويتهم

442
00:37:53,474 --> 00:37:54,694
هل من الممكن أن
تكون "دريزل" هي القاتله؟

443
00:37:55,633 --> 00:37:56,515
كلا ليست هي

444
00:37:57,476 --> 00:37:59,227
هذا ليس اُسلوبها

445
00:38:00,143 --> 00:38:01,330
ماذا سرقوا؟

446
00:38:01,817 --> 00:38:03,122
كل الملفات السريه

447
00:38:03,332 --> 00:38:05,823
و دفاتر الحسابات التي بها بيانات
النقود التي يدفعها الموظفون

448
00:38:06,132 --> 00:38:08,328
هل هناك أنباء
عن جثمان "بودهي"؟

449
00:38:08,678 --> 00:38:11,104
لقد تلقينا خطاباً من
"مقاطعة "هينان

450
00:38:11,944 --> 00:38:13,688
"إن طائفة "كونج دونج
أرسلت قاتلين

451
00:38:13,688 --> 00:38:16,168
و أظنهم يعرفون
أين الجثمان

452
00:38:17,371 --> 00:38:18,482
و هما في طريقهما
إلي العاصمه

453
00:38:18,921 --> 00:38:20,263
و سيصلان في
غضون شهر

454
00:38:21,193 --> 00:38:23,256
و من سيلتقون؟

455
00:38:23,936 --> 00:38:26,075
"من المفترض أن يكون "زهانج دا زينج
من البنك المتحد

456
00:38:26,695 --> 00:38:27,618
يا زعيم

457
00:38:28,158 --> 00:38:30,188
"لا يوجد سوى "لي بين
في العاصمه

458
00:38:31,091 --> 00:38:34,453
هل تعتقد أنه يقدر على
التغلب عليهما

459
00:38:37,560 --> 00:38:39,530
"الأعشاب قيمتها "تايله
وحده و ثلاث عملات

460
00:38:39,953 --> 00:38:42,455
و الإيجارات قيمتها
ثلاثة "تيلات" و عملتان

461
00:38:45,409 --> 00:38:47,985
و الأحذيه ثلاث عملات

462
00:38:48,300 --> 00:38:49,997
و الزيت قيمته
"نصف "تايله

463
00:38:50,301 --> 00:38:52,934
كفاك قراءه فهذا الشهر
نحن تخطيتنا ميزانيتنا

464
00:38:53,429 --> 00:38:55,945
و يجب أن ندفع الضرائب
للقصر الشهر القادم

465
00:38:59,696 --> 00:39:00,248
كدت أنسى

466
00:39:00,739 --> 00:39:02,018
هذه خاصه بحسابي
في البنك

467
00:39:02,761 --> 00:39:03,978
لقد وفرت القليل

468
00:39:04,262 --> 00:39:05,512
و لدينا الآن 15 تايله
و 7 عملات

469
00:39:05,794 --> 00:39:07,372
و يمكنكِ صرفها غداً

470
00:39:08,543 --> 00:39:10,716
سأذهب للبنك
في الغد إذاً

471
00:39:12,019 --> 00:39:13,887
لو كان لديك 800000
تايله" فضيه"

472
00:39:14,367 --> 00:39:15,858
ماذا كنت ستفعل بها؟

473
00:39:18,190 --> 00:39:19,431
لو كان لدي 800000
تايله" فضيه"

474
00:39:19,660 --> 00:39:20,792
كنتِ لن تكوني معي

475
00:39:21,028 --> 00:39:21,633
لماذا؟

476
00:39:21,902 --> 00:39:25,635
لأنكِ كنتِ ستخافين من
أنني سأظن

477
00:39:26,087 --> 00:39:27,248
أنكِ تريدين الزواج مني
من أجل نقودي

478
00:39:34,172 --> 00:39:37,353
البنك المتحد

479
00:39:46,427 --> 00:39:47,586
سأذهب و اُحضر النقود

480
00:39:48,022 --> 00:39:49,079
إنتظري هنا

481
00:40:21,707 --> 00:40:22,693
هذه هي نقودك

482
00:40:22,966 --> 00:40:24,280
شكراً تفضل

483
00:40:24,552 --> 00:40:25,756
شلوا حركتهم

484
00:41:18,163 --> 00:41:22,862
سيدي لا تغضب و أرجوك قبول
هذه الهديه المتواضعه

485
00:41:25,483 --> 00:41:26,777
أين القبو؟

486
00:42:02,067 --> 00:42:04,218
سيدي إن عيش الغراب رائع

487
00:42:04,637 --> 00:42:07,390
و سيطيل عمرك

488
00:42:10,095 --> 00:42:13,133
هل أودع أحدهم
لديكم جثه؟

489
00:42:13,371 --> 00:42:15,455
كلا بل نصف جثه

490
00:42:15,858 --> 00:42:20,519
سيدي نحن نقبل الذهب
و الفضه و ليس الجثث

491
00:42:21,828 --> 00:42:22,651
إنهم يسرقون البنك

492
00:42:23,053 --> 00:42:24,690
الشرطه قادمون

493
00:42:25,196 --> 00:42:26,107
لقد إستدعوا الشرطه

494
00:43:28,821 --> 00:43:30,645
لا تقلق كل شئ
سيكون علي ما يرام

495
00:43:42,005 --> 00:43:45,285
أخي إن هذه المرأه
قويه جداً

496
00:43:47,937 --> 00:43:52,288
لقد جئنا للعاصمه
في عمل خاص بنا

497
00:43:53,162 --> 00:43:55,110
و نأسف لو كنا آذيناكِ

498
00:43:55,421 --> 00:44:00,632
و تفضلي بالذهاب لو لم
يكن لكِ شأن بما نفعله

499
00:44:06,298 --> 00:44:07,651
إذاً

500
00:44:08,350 --> 00:44:09,770
سأكون مضطراً لإيذائكِ

501
00:44:10,024 --> 00:44:11,211
إذبحوها

502
00:44:39,911 --> 00:44:40,510
هيا بنا

503
00:44:41,192 --> 00:44:43,052
بسرعه لا تمكنوهم
من الهرب

504
00:44:44,382 --> 00:44:46,876
قفوا إلي أين أنتم ذاهبون؟

505
00:44:48,654 --> 00:44:50,086
إقبضوا عليهم

506
00:44:50,317 --> 00:44:51,635
تراجعو تراجعوا

507
00:45:11,311 --> 00:45:12,534
"آه شينج"

508
00:45:21,252 --> 00:45:23,258
حسناً لنأكل

509
00:45:26,270 --> 00:45:27,413
ألا ينتابك الفضول؟

510
00:45:27,831 --> 00:45:29,114
لا يهمني

511
00:45:29,352 --> 00:45:31,650
حتى لو كنتِ لصه
في السابق

512
00:45:33,806 --> 00:45:35,555
إنكِ مازلتِ زوجتي

513
00:45:43,123 --> 00:45:44,563
رائحته طيبه

514
00:45:44,880 --> 00:45:46,966
اليخني اليوم عباره عن لحم
مطهو جيداً و خضروات

515
00:45:47,415 --> 00:45:48,877
ساُحضره لكِ

516
00:46:01,373 --> 00:46:05,088
سأسألك مره أخيره
من أيضاً يعلم بأمر الجثمان؟

517
00:46:05,774 --> 00:46:07,048
قلت لك من قبل

518
00:46:07,557 --> 00:46:09,078
أن طائفة "كونج دونج" قالوا

519
00:46:09,421 --> 00:46:13,673
"أن المصرفي "زهانج دا جينج
لديه الجثمان

520
00:46:15,003 --> 00:46:18,134
إذاً كنتم تتظاهرون
بأنكم تسرقون البنك

521
00:46:37,775 --> 00:46:39,129
لا تقلق

522
00:46:40,070 --> 00:46:41,682
ستشفي خلال عدة أيام

523
00:46:47,904 --> 00:46:49,463
هل قاتلتكم المرأه
بدون سلاح؟

524
00:46:56,666 --> 00:46:57,751
لقد فعلت هذا عن عمد

525
00:46:57,958 --> 00:47:00,390
ما كانت آخر ضربه لك؟

526
00:47:09,356 --> 00:47:10,169
إضرب

527
00:47:20,878 --> 00:47:22,656
هل أخذت سيفك
بهذه الطريقه؟

528
00:47:23,067 --> 00:47:24,754
كيف عرفت؟

529
00:47:27,788 --> 00:47:32,032
أخبرني كيف فقدت عيناك

530
00:47:53,343 --> 00:47:55,324
من أي وزاره أنت؟

531
00:47:55,659 --> 00:47:58,089
لماذا أخرجتني من السجن
و أتيت بي إلي هنا

532
00:47:58,593 --> 00:47:59,592
لقد قلت لك ما أعرفه

533
00:48:03,593 --> 00:48:09,252
"إستدعوا "الزرقاء" و "لي بين
و "الساحر" إلي العاصمه

534
00:48:10,220 --> 00:48:10,845
حاضر

535
00:48:32,678 --> 00:48:34,143
ساُريكم حيله

536
00:48:35,572 --> 00:48:36,515
كوب من البامبو

537
00:48:37,236 --> 00:48:38,023
و إناء

538
00:48:38,259 --> 00:48:39,208
و بعض الماء

539
00:48:39,695 --> 00:48:40,949
إنتبهوا جيداً

540
00:48:44,807 --> 00:48:45,641
هيا

541
00:48:48,645 --> 00:48:50,394
أين ذهبت؟
اُنظروا هنا

542
00:48:53,067 --> 00:48:53,717
هيا

543
00:48:57,303 --> 00:48:58,690
هذا غير معقول

544
00:48:58,919 --> 00:49:00,151
و الآن سأحول النبيذ إلي ثلج

545
00:49:00,391 --> 00:49:02,892
هذه أحدث حيله لدي
و لقد تعلمتها للتو

546
00:49:03,163 --> 00:49:05,884
ليان هل يمكنك أن تحول النبيذ
إلي ثلج أنت أيضاَ

547
00:49:06,096 --> 00:49:08,336
كنت أستطيع ذلك عندما
كنت صغيراً

548
00:49:08,587 --> 00:49:10,298
و لماذا لم تعد
قادراً على أدائها

549
00:49:10,558 --> 00:49:11,539
لماذا؟

550
00:49:12,409 --> 00:49:15,250
لأنني لا أستطيع الآن
إلا القيام

551
00:49:16,251 --> 00:49:17,703
بالخدع الحقيقيه

552
00:49:18,856 --> 00:49:20,734
هل تتحدث عن الحبل
السحري الطائر؟

553
00:49:20,937 --> 00:49:23,055
هذه مجرد اُسطوره

554
00:49:23,297 --> 00:49:24,295
و لا يوجد مثل
هذا الأمر

555
00:49:26,633 --> 00:49:28,639
هل رأى أحدكم
هذه الحيله؟

556
00:49:29,419 --> 00:49:30,490
كلا

557
00:49:35,796 --> 00:49:38,573
ألا تريدون مشاهدة الحبل
السحري الطائر؟

558
00:49:53,116 --> 00:49:55,108
تفرق

559
00:50:01,741 --> 00:50:05,276
يجب أن تكون لديك المهاره الحقه
كي تستطيع أن تتسلقه

560
00:50:05,674 --> 00:50:06,833
هل يمكنك أن تفعلها؟

561
00:50:15,096 --> 00:50:16,604
سأصعد

562
00:50:32,048 --> 00:50:32,881
ما هذا؟

563
00:50:36,583 --> 00:50:37,514
إنها خدعه

564
00:50:38,416 --> 00:50:39,876
إن هذا خيال مآته

565
00:50:40,847 --> 00:50:42,396
أين ذهب؟

566
00:51:34,691 --> 00:51:36,145
يجب أن أذهب لأهتم
ببعض الأشياء

567
00:51:37,183 --> 00:51:38,413
متى ستعود؟

568
00:51:38,935 --> 00:51:42,315
لو سارت الاُمور على ما يرام سأعود
في غضون ثلاثه إلي خمسة أيام

569
00:51:44,768 --> 00:51:46,569
إني اُجفف بعض
الطعام بالسطح

570
00:51:46,852 --> 00:51:48,271
تذكري أن تُحضريه
في الصباح

571
00:51:48,970 --> 00:51:52,755
الناس تجفف ملابسها على
السطح و ليس الطعام

572
00:51:53,723 --> 00:51:55,941
هذه المره سيكون جيداً

573
00:51:56,587 --> 00:51:58,397
و لن يصير الطعام ليناً

574
00:51:58,669 --> 00:52:00,548
مهما تركتيه على الموقد

575
00:52:03,000 --> 00:52:04,341
عُد سريعاً

576
00:52:04,713 --> 00:52:06,934
الطفل ينتظرك لتطهو له

577
00:52:10,756 --> 00:52:11,697
إن يدكِ بارده

578
00:52:12,898 --> 00:52:15,269
إنكِ تريدين العوده إلي مدينة
شانجزهو" أليس كذلك؟"

579
00:52:15,984 --> 00:52:17,339
لو سار كل شئ
على ما يرام

580
00:52:17,670 --> 00:52:18,659
فعندما سأعود

581
00:52:18,981 --> 00:52:20,393
سنترك العاصمه

582
00:52:20,732 --> 00:52:24,054
و نفتح مطعماً
"في "شانجزهو

583
00:52:24,674 --> 00:52:25,746
حسناً؟

584
00:52:26,982 --> 00:52:28,859
حقاً؟

585
00:52:57,295 --> 00:52:58,067
يا آنسه

586
00:52:58,935 --> 00:53:00,339
تعالي هنا

587
00:53:02,180 --> 00:53:03,400
إلى أين أنتِ ذاهبه

588
00:53:04,971 --> 00:53:05,909
هيا

589
00:53:22,272 --> 00:53:23,374
هيا
هيا بنا

590
00:53:24,684 --> 00:53:27,387
لا يجب أن تفعلوا هذا

591
00:53:28,128 --> 00:53:30,899
جينج" إنكِ تأتين دائماً"
في الوقت المناسب

592
00:53:31,200 --> 00:53:33,818
خذي هذا للمنزل

593
00:53:34,090 --> 00:53:36,807
إنه خلطه من الأعشاب و العسل

594
00:53:38,096 --> 00:53:40,864
تناولي طبقاً واحداً كل
ما تنتهي دورتكِ

595
00:53:41,512 --> 00:53:43,126
هل يمكنني أن آكله؟

596
00:53:43,727 --> 00:53:48,959
إنها وصفه سريه إسمها
"الذريه الكثيره"

597
00:53:50,685 --> 00:53:52,029
حبيبتي

598
00:54:51,264 --> 00:54:51,954
حبيبتي

599
00:54:53,013 --> 00:54:54,213
لقد عدتِ مبكره اليوم

600
00:54:55,262 --> 00:54:57,214
لقد نسيت شيئاً

601
00:54:57,717 --> 00:54:59,096
أنا جائع قليلاً

602
00:54:59,977 --> 00:55:01,547
و عدت لأجد ما آكله

603
00:55:20,176 --> 00:55:20,796
حبيبتي

604
00:55:21,679 --> 00:55:23,071
لقد إهترئ حذائي

605
00:55:24,833 --> 00:55:27,253
إنزعه و ساُصلحه بالغد

606
00:55:35,130 --> 00:55:36,064
ما هذا؟

607
00:55:37,057 --> 00:55:38,266
لقد أصبح الزيت
مكلفاً

608
00:55:39,652 --> 00:55:41,219
إذاً إستخدمي شمعه

609
00:57:19,437 --> 00:57:20,651
هل هذه هي؟

610
00:57:21,888 --> 00:57:25,397
إنها قد تغير ملامحها لكنها
لا تستطيع تغيير هالتها

611
00:57:25,672 --> 00:57:26,944
هاله؟

612
00:57:27,669 --> 00:57:30,709
أنا لا أري إلا ربة
منزل تصلح حذاء

613
00:57:31,415 --> 00:57:34,603
و ليس حول جسدها أية هاله؟

614
00:57:35,107 --> 00:57:37,513
أنت مُحق الهاله مازالت
تُحيط بجسدها

615
00:57:38,880 --> 00:57:42,129
و لكن غريزة القتل لم تعد
متوقده كما كانت من قبل

616
00:57:45,183 --> 00:57:46,649
لابد أن نظرك ضعيف

617
00:57:47,463 --> 00:57:48,926
هل تحبين هذا الرجل فعلاً؟

618
00:57:49,606 --> 00:57:51,786
أم أنكِ أردتِ أي زوج

619
00:57:59,502 --> 00:58:02,588
و إنني أشك
"أنكِ حقاً "دريزل

620
00:58:56,001 --> 00:58:58,073
لماذا؟

621
00:58:58,763 --> 00:59:02,258
هل كنتِ تبغضين
وجهكِ القديم؟

622
00:59:04,555 --> 00:59:06,790
لماذا ترتدي قناعاً؟

623
00:59:07,457 --> 00:59:09,328
هل تبغض وجهك؟

624
00:59:19,433 --> 00:59:22,420
لقد قتلتِ "شين" البدين و
سرقتٍ ملفاته السريه

625
00:59:23,060 --> 00:59:24,795
لو كنت أنا الفاعله

626
00:59:25,201 --> 00:59:30,145
لكنتما الآن في
عداد الأموات

627
00:59:34,135 --> 00:59:36,134
هل حقاً تريدين قتلنا؟

628
00:59:36,806 --> 00:59:38,497
هذا يبدو مسلياً

629
01:00:04,940 --> 01:00:07,065
أعيدي جثمان "بودهي" و
سأترككِ تعيشين

630
01:00:07,287 --> 01:00:08,467
و لو رفضتي

631
01:00:08,766 --> 01:00:09,805
سأقتل زوجكِ أولاً

632
01:00:10,068 --> 01:00:11,862
ثم أقتل كل من تعرفين

633
01:00:12,086 --> 01:00:13,652
و في النهايه سأقتلكِ

634
01:00:17,303 --> 01:00:20,138
ساُقايض معك
الجثمان بشئ

635
01:00:20,715 --> 01:00:22,099
و ما هو هذا الشئ؟

636
01:00:23,247 --> 01:00:24,904
حياتي و حياة زوجي

637
01:00:28,129 --> 01:00:29,978
هل تحبينه إلى
هذه الدرجه؟

638
01:00:35,316 --> 01:00:37,751
لو ساعدتيني في الحصول علي
النصف الآخر من الجثمان

639
01:00:38,077 --> 01:00:39,718
سأترككِ تعيشين

640
01:00:46,392 --> 01:00:48,762
"إن طائفة "كونج دونج
يعرفون مكانه

641
01:00:49,003 --> 01:00:50,965
و سيصلون إلي العاصمه
في غضون بضعة أيام

642
01:00:51,891 --> 01:00:54,687
ساعديني في الحصول علي النصف
الآخر و بهذا نكون متعادلين

643
01:00:57,121 --> 01:00:58,519
و لا تحاولي الهرب

644
01:00:58,951 --> 01:00:59,950
لأننا سنراقبكِ

645
01:01:27,539 --> 01:01:31,110
هذا الجرح لن يُشفى أبداً

646
01:01:31,582 --> 01:01:33,681
و أنا أيضاً اُريد أن أختبئ
و اُداوي جراحي

647
01:01:34,052 --> 01:01:38,273
و لكني فور أن تأتيني الأوامر من الحجر
الأسود أقوم بالقتل من جديد

648
01:01:39,344 --> 01:01:40,138
تفضل

649
01:01:46,494 --> 01:01:49,802
أخبريني لماذا تركتيهم؟

650
01:01:50,753 --> 01:01:53,254
هل كان ذلك من أجل الجثمان
أم من أجله؟

651
01:01:55,931 --> 01:01:59,818
فبمجرد دخولكِ هذا المجال
فلن تستطيعي التراجع

652
01:02:00,650 --> 01:02:03,119
لا ندم و لا تراجع

653
01:02:04,123 --> 01:02:06,440
أنني اُحب هذه الحياه
التي أحياها الآن

654
01:02:14,258 --> 01:02:15,551
حسناً

655
01:02:16,030 --> 01:02:18,462
أراكِ بعد يومين
"في نُزُل "يويانج

656
01:02:45,370 --> 01:02:47,831
"منزل "فينج

657
01:02:48,103 --> 01:02:50,022
مليون "تايله" فضيه

658
01:02:50,502 --> 01:02:52,855
مليوني "تايله" فضيه

659
01:02:55,666 --> 01:02:56,505
ثلاثة ملايين "تايله" فضيه

660
01:03:05,859 --> 01:03:09,726
قلت لي أن لا أحد يستطيع أن
يترك منظمة الحجر الأسود

661
01:03:10,174 --> 01:03:11,546
لماذا تركتها إذاً؟

662
01:03:11,900 --> 01:03:16,153
هل أتتكِ الجرأه لتشهري
عليَ سيفاً؟

663
01:03:17,858 --> 01:03:21,175
كان هناك مبرراً
لإختيارنا لكِ

664
01:03:21,871 --> 01:03:23,424
لماذا لا تهاجمين؟

665
01:03:24,806 --> 01:03:26,244
اُقتليني

666
01:03:26,656 --> 01:03:28,807
و ستصبح هذه الملايين

667
01:03:29,306 --> 01:03:33,545
بالإضافه لما نأخذه من الموظفين
تصبح جميعها ملككِ

668
01:03:34,773 --> 01:03:37,497
لن يمكنكِ أن تأخذي مكاني

669
01:03:38,529 --> 01:03:43,342
سمعت أن من يأخذ الجثمان
يحكم عالم الفنون القتاليه

670
01:04:04,729 --> 01:04:07,571
يمكنك أن تعرف أسرار الفنون
القتاليه من الجثمان

671
01:04:08,215 --> 01:04:09,864
و تعلمها لي بعد ذلك

672
01:04:15,828 --> 01:04:18,460
إرتدي ملابسكِ و غادري

673
01:04:19,845 --> 01:04:21,998
و حتى نعثر على الجثمان

674
01:04:22,391 --> 01:04:24,626
لا تحاولي مهاجمة
جينج" أو زوجها"

675
01:04:37,824 --> 01:04:39,561
إنني اُحبكِ حين
تكذبين عليَ

676
01:04:53,031 --> 01:04:56,705
البنك المتحد

677
01:05:11,388 --> 01:05:14,572
القاتلين "القزمي" و "الخضراء" من طائفة
كونج دونج" مشهوران ببراعتهما"

678
01:05:14,886 --> 01:05:17,056
و لكن ليس بحسن أخلاقهم

679
01:05:17,766 --> 01:05:19,216
لقد كانا معلماً و تلميذه

680
01:05:19,523 --> 01:05:21,169
و لكنهما الآن زوجين

681
01:05:21,931 --> 01:05:23,340
هذه نكته

682
01:05:23,653 --> 01:05:24,971
لو فعل الجميع مثلهما

683
01:05:25,231 --> 01:05:27,211
لصرنا الآن زوجين

684
01:05:30,986 --> 01:05:35,288
"هذا "زهانج دا جينج
من البنك المتحد

685
01:05:36,880 --> 01:05:41,462
"إنه يعرض مكافاً مليون "تايله
"لمن يأتي بجثمان "بودهي

686
01:05:42,243 --> 01:05:45,873
إنه واسع الثراء لكنه مقعد

687
01:05:46,946 --> 01:05:48,004
الليله

688
01:05:48,285 --> 01:05:50,789
سنهاجم البنك

689
01:05:51,119 --> 01:05:52,858
أنتما ستهاجمان

690
01:05:53,228 --> 01:05:55,527
و لا تنسوا أن تحضروا
النصف الآخر من الجثمان

691
01:05:59,845 --> 01:06:01,246
أنا لا أفهم

692
01:06:07,358 --> 01:06:08,547
لماذا تقوم إمرأه

693
01:06:09,465 --> 01:06:11,730
إسمها يسبب الرجفه في
أوصال سادة الفنون القتاليه

694
01:06:12,062 --> 01:06:15,173
بالزواج من فقير دميم
لا يصلح لشئ؟

695
01:06:16,517 --> 01:06:19,119
خذ واحده إنها جيده جداً

696
01:06:22,109 --> 01:06:23,388
لقد راقبته لثلاثة أيام

697
01:06:24,163 --> 01:06:26,852
كل يوم يقوم بتنظيف الخيول
ثم ينظف آثار روثهم

698
01:06:28,422 --> 01:06:30,374
و الشئ المثير الوحيد
الذي فعله

699
01:06:30,644 --> 01:06:34,276
هو شراء حجر شحذ
هذا الصباح

700
01:06:35,416 --> 01:06:36,371
يا زعيم

701
01:06:37,187 --> 01:06:38,719
سآخذ هذا

702
01:06:41,851 --> 01:06:43,322
إنه حاله ميؤس منها

703
01:06:43,832 --> 01:06:45,460
ألا تريدين أن تتركيه

704
01:06:45,744 --> 01:06:47,325
حسناً , لقد أسديت
لكِ معروفاً

705
01:06:47,591 --> 01:06:49,769
و قتلته

706
01:07:03,520 --> 01:07:05,837
إن هذا البطيخ شهي

707
01:07:55,474 --> 01:07:57,622
هل تريدين بعض "التوفو"؟

708
01:08:04,306 --> 01:08:06,956
سآخذ قطعه

709
01:08:51,016 --> 01:08:52,348
شئ غريب

710
01:08:54,033 --> 01:08:56,579
هذه المره الأولى التي تذهب
فيها "جينج" إلى المعبد ليلاً

711
01:08:57,606 --> 01:09:00,162
و الآن تأتي إمرأه
مجنونه إلي المنزل

712
01:09:06,855 --> 01:09:08,081
تعالوا , اُنظروا

713
01:09:08,348 --> 01:09:09,878
هناك إمرأه مجنونه
في منزلي

714
01:09:10,143 --> 01:09:11,636
إمرأه مجنونه عاريه

715
01:09:11,636 --> 01:09:13,124
تعالوا لتروا

716
01:09:26,013 --> 01:09:27,141
إنهم هنا

717
01:09:44,523 --> 01:09:45,492
لقد تأخرت

718
01:09:55,599 --> 01:09:56,778
ما هذه الرائحه؟

719
01:09:59,598 --> 01:10:01,288
مليون "تايله" ذهبيه

720
01:10:02,654 --> 01:10:08,438
بالإضافه إلي شيكات
بقيمة مليون "تايله" فضيه

721
01:10:12,861 --> 01:10:14,690
"هذا جثمان "بودهي

722
01:10:19,402 --> 01:10:20,628
بسرعه

723
01:10:24,149 --> 01:10:24,985
بسرعه

724
01:10:32,443 --> 01:10:35,064
الأعمى سيصير
مبصراً من جديد

725
01:10:35,394 --> 01:10:38,487
و الأصم سيسمع
من جديد

726
01:10:39,377 --> 01:10:41,873
و المعاقين سيتمكنوا
من السير

727
01:10:42,768 --> 01:10:45,341
مادمت سأسير
من جديد

728
01:10:45,921 --> 01:10:48,563
فإن هذا الشئ يستحق
ثروة اُسرتي بأكملها

729
01:10:48,795 --> 01:10:50,503
زهانج دا جينج" سيموت"

730
01:10:54,737 --> 01:10:55,652
هناك شئ خاطئ

731
01:10:56,128 --> 01:10:57,419
إن الجثمان مزيف

732
01:10:57,818 --> 01:10:59,106
إنه مزيف

733
01:11:01,382 --> 01:11:02,253
اُقتلوهم

734
01:11:04,894 --> 01:11:05,642
لندخل

735
01:11:18,738 --> 01:11:19,994
هيا بنا

736
01:11:52,619 --> 01:11:53,804
من أنت؟

737
01:12:07,734 --> 01:12:09,844
أنا أعمل قاتلاً في منظمة الحجر
الأسود لسنين طويله

738
01:12:10,503 --> 01:12:12,097
و أشعر بالعجز و المرض

739
01:12:13,089 --> 01:12:16,059
لو أن هذا الجثمان
سيستعيد قواك

740
01:12:16,911 --> 01:12:19,571
كنت سآخذه لنفسي

741
01:12:21,138 --> 01:12:22,745
إترك الجثمان

742
01:12:29,318 --> 01:12:30,529
أنا أعرفكِ منذ أمد بعيد

743
01:12:30,860 --> 01:12:32,506
و لم نتبارز حتى الآن

744
01:12:32,861 --> 01:12:34,207
لنتبارز الآن إذاً

745
01:12:34,634 --> 01:12:37,514
مقاتلي المنظمه لا
يقاتلون بعضهم البعض

746
01:12:38,363 --> 01:12:40,574
لكننا سنكسر هذه القاعده

747
01:12:41,190 --> 01:12:42,481
"يا "ساحر

748
01:12:43,377 --> 01:12:44,795
لقد خنتني أنت أيضاً

749
01:12:45,220 --> 01:12:46,749
من الذي خان الآخر

750
01:12:48,021 --> 01:12:50,189
لماذا يجب أن نُخاطر
بحياتنا من أجلك

751
01:12:50,414 --> 01:12:51,937
و نعطيك كل ما نحصل عليه؟

752
01:12:57,135 --> 01:12:58,048
فنلبدأ

753
01:12:58,516 --> 01:12:59,777
"أيها "الملك

754
01:13:01,131 --> 01:13:03,029
لو تصارعنا

755
01:13:03,351 --> 01:13:05,842
لن نعرف من منا سيفوز

756
01:13:06,272 --> 01:13:08,201
لكن لو قاتلناك ثلاثتنا

757
01:13:11,486 --> 01:13:13,125
لن تستطيع الفوز

758
01:13:14,406 --> 01:13:17,591
لو إتحدنا نحن الثلاثه و قتلناه

759
01:13:19,291 --> 01:13:22,003
دريزل" سيتعود إلى"
حياتها الطبيعيه

760
01:13:22,686 --> 01:13:23,562
"لي بين"

761
01:13:24,036 --> 01:13:25,964
يمكنك أن تحتفظ
بنقود الإتاوات

762
01:13:26,587 --> 01:13:27,813
و أنا اُريد الجثمان فقط

763
01:13:28,236 --> 01:13:29,498
و بعدها

764
01:13:30,330 --> 01:13:32,570
يذهب كل منا إلى
حال سبيله

765
01:13:39,699 --> 01:13:41,906
هذا هو النصف الآخر
من الجثمان

766
01:13:45,228 --> 01:13:46,181
بعد هذا اليوم

767
01:13:46,539 --> 01:13:48,681
لن يكون لي شأن بمنظمة
الحجر الأسود

768
01:14:19,680 --> 01:14:21,020
هذا ممتع

769
01:14:21,809 --> 01:14:23,467
هل تريدون جميعكم
ترك المنظمه

770
01:14:23,863 --> 01:14:26,844
ثلاثه ضد إثنان إذاً
نحن سنفوز أيضاً

771
01:14:58,949 --> 01:15:00,376
"أريني اُسلوب "فيض الماء

772
01:15:16,793 --> 01:15:18,421
كان بوسعي أن أقتلكِ

773
01:15:18,979 --> 01:15:19,959
أعرف

774
01:15:22,299 --> 01:15:23,191
لكنكِ لم تفعلي

775
01:15:25,410 --> 01:15:27,575
لأنكِ لم تعودي كما أنتِ

776
01:15:41,513 --> 01:15:43,107
قلت لك منذ أمد بعيد

777
01:15:43,777 --> 01:15:46,126
لو أردت أن تقوم بحيل
فقم بها

778
01:15:46,417 --> 01:15:47,869
و لو أردت أن تستخدم فنون
الكونج فو" فإستخدمها"

779
01:15:48,293 --> 01:15:50,533
و لكنك تخلط بين الإثنين
على الدوام

780
01:15:50,911 --> 01:15:54,439
و من المذهل أنك ظللت
حياً حتى الآن

781
01:15:55,279 --> 01:15:56,116
"لي بين"

782
01:15:56,836 --> 01:15:59,332
اُقتل الزرقاء و ساعدني
"على قتل "الملك

783
01:15:59,822 --> 01:16:00,646
بسرعه

784
01:17:25,124 --> 01:17:26,522
الحبل الطائر

785
01:17:35,059 --> 01:17:37,653
لقد فشل سحرك
هذه المره

786
01:17:46,419 --> 01:17:48,269
لا يستطيع أحدكم
هزيمة "دريزل"؟

787
01:17:48,662 --> 01:17:51,337
لكن هناك نقاط ضعف في
اُسلوب تحكمها في السيف

788
01:17:52,642 --> 01:17:54,641
عندما كنت اُدربها على
"اُسلوب "فيض الماء

789
01:17:55,073 --> 01:17:57,388
لقد صوبت لها
أربع أخطاء

790
01:17:58,996 --> 01:18:00,354
إنتبهي جيداً

791
01:18:57,624 --> 01:18:59,716
ألم تريدي على الدوام أن
"تتعلمي اُسلوب "فيض الماء

792
01:19:15,795 --> 01:19:16,686
"آه شينج"

793
01:19:18,434 --> 01:19:19,593
"آه شينج"

794
01:19:23,020 --> 01:19:24,488
أنصت لي

795
01:19:24,946 --> 01:19:25,890
غادر المدينه فوراً

796
01:19:26,974 --> 01:19:28,448
و إتجه شمالاً بأسرع
ما يمكنك

797
01:19:29,093 --> 01:19:30,399
و إذا لم أنجو

798
01:19:30,963 --> 01:19:32,070
و ستجد كل شئ عني

799
01:19:32,784 --> 01:19:35,738
"مدفوناً في معبد "يوني

800
01:19:44,847 --> 01:19:45,790
حبيبتي

801
01:19:46,685 --> 01:19:49,736
يبدو أنك في مشكلهه
كبيره هذه المره

802
01:21:39,928 --> 01:21:42,873
لن تشعري بشئ
و لن تتألمي

803
01:21:43,220 --> 01:21:45,843
قلت أنكِ لن تتألمي

804
01:22:26,909 --> 01:22:28,309
إنها مازالت علي
قيد الحياه

805
01:22:41,259 --> 01:22:43,841
هل أنتم من
أصبتم زوجتي؟

806
01:22:44,301 --> 01:22:45,392
و ماذا تريد؟

807
01:22:46,101 --> 01:22:47,234
من مظهركم

808
01:22:48,111 --> 01:22:50,044
يبدو أنه لن يسهل
حل هذا الأمر

809
01:22:50,364 --> 01:22:51,706
لماذا لا تتركوها و شأنها

810
01:22:56,325 --> 01:22:57,879
هل أقتلك أولاً أم هي؟

811
01:22:58,217 --> 01:22:59,422
من الصعب القول

812
01:23:00,129 --> 01:23:02,132
من سيموت أولاً

813
01:23:22,082 --> 01:23:23,069
هل تسمي هذا سيفاً

814
01:23:23,318 --> 01:23:25,497
يجب أن أشحذه أولاً

815
01:23:26,968 --> 01:23:28,430
ألا ترى أنك قد تأخرت

816
01:23:29,871 --> 01:23:30,618
كلا لم أتأخر

817
01:23:31,420 --> 01:23:32,532
على الإطلاق

818
01:23:38,642 --> 01:23:39,955
لا تضيع مجهودك

819
01:23:41,085 --> 01:23:42,351
هناك نقطه هنا

820
01:23:42,646 --> 01:23:43,903
و اُخرى هنا

821
01:23:43,903 --> 01:23:45,666
و الطعن فيهما لن يسبب
لك ألم حين تموت

822
01:23:45,883 --> 01:23:46,972
إنك لم تمت
من قبل

823
01:23:47,412 --> 01:23:49,465
فكيف عرفت

824
01:23:57,409 --> 01:24:00,430
إن سلاحك لا يصلح
إلا للهجوم خلسه

825
01:24:01,289 --> 01:24:03,773
في الأماكن المفتوحه

826
01:24:04,082 --> 01:24:05,518
هذا البيت صغير جداً

827
01:24:05,986 --> 01:24:09,656
و لهذا سلاحك لا يصلح
للإستخدام فيه

828
01:25:40,626 --> 01:25:41,957
ألا تعرف هذين السيفين؟

829
01:25:42,274 --> 01:25:43,229
مستحيل

830
01:25:43,767 --> 01:25:44,850
لقد قتلناك بالفعل

831
01:29:54,443 --> 01:29:55,446
هذه وثائق هامه

832
01:29:55,694 --> 01:29:58,432
إعطهم إلي
الرسول بسرعه

833
01:29:58,734 --> 01:30:01,049
و إلا ستكون
أنت المُلام

834
01:30:01,938 --> 01:30:04,907
إن قائد خصيان القصر
يشعر بالأسف لأجلك

835
01:30:05,360 --> 01:30:07,641
و لهذا إستبقيتك كرسول

836
01:30:08,191 --> 01:30:11,254
و لو لم أستبقيك لكنت
الآن تتضور جوعاً

837
01:30:13,474 --> 01:30:15,654
كاو فينج" إنتظر هنا"

838
01:30:19,653 --> 01:30:21,420
إنتظر هنا

839
01:30:22,391 --> 01:30:24,561
صباح الخير

840
01:30:24,911 --> 01:30:27,081
صباح الخير أيها
"القائد "تانج

841
01:30:27,933 --> 01:30:29,474
مازلنا في الصباح

842
01:30:29,824 --> 01:30:30,787
"لولا "كاو فينج

843
01:30:31,118 --> 01:30:35,114
كنت وصلت هنا منذ
وقت طويل

844
01:30:35,380 --> 01:30:37,887
كنت أتوق لأن أتذوق
"شاي الخصي "زهانج

845
01:30:49,798 --> 01:30:51,640
كلنا نحسدك

846
01:30:55,573 --> 01:31:00,029
من كان يتخيل أن "الملك" قائد
منظمة الحجر الأسود

847
01:31:00,458 --> 01:31:02,838
هو موظفاً خصياً برتبه
منخفضه في القصر

848
01:31:03,098 --> 01:31:03,937
من أنت؟

849
01:31:04,249 --> 01:31:05,556
في وقت لاحق الليله

850
01:31:06,016 --> 01:31:08,302
"سأنتظرك في معبد "يوني

851
01:31:09,001 --> 01:31:10,791
و لماذا أذهب إلى هناك؟

852
01:31:14,094 --> 01:31:15,355
كيف عثرت عليَ؟

853
01:31:18,407 --> 01:31:20,495
هل أنت الذي قتلت
شين" البدين؟"

854
01:31:43,546 --> 01:31:45,235
كيف حصلت علي
السيف المزدوج؟

855
01:31:45,506 --> 01:31:47,087
كاو فينج" هيا بنا"

856
01:31:47,349 --> 01:31:48,517
إنه سيفي

857
01:31:49,042 --> 01:31:49,720
"كاو فانج"

858
01:31:49,720 --> 01:31:51,378
"أنت "زهانج رينفينج

859
01:31:51,894 --> 01:31:53,388
هل تعلم من
هي زوجتك؟

860
01:31:54,863 --> 01:31:56,001
يالسخرية القدر

861
01:31:56,341 --> 01:31:57,638
لو لم تأتي

862
01:31:58,174 --> 01:32:00,846
فإنك لن ترى جثمان
بودهي" إلي الأبد"

863
01:32:01,096 --> 01:32:02,054
ماذا قلت؟

864
01:32:02,465 --> 01:32:03,578
كاو فينج" هل"
أنت أصم؟

865
01:32:03,848 --> 01:32:05,268
أمرتك بالذهاب و مازلت
واقفاً عندك؟

866
01:32:05,487 --> 01:32:07,498
سأنتظرك الليله
"في معبد "يوني

867
01:32:07,498 --> 01:32:08,283
أنت

868
01:32:08,979 --> 01:32:09,775
كاو فينج" إنك وقح"

869
01:32:09,988 --> 01:32:11,691
إنك تدعي الصمم

870
01:32:52,078 --> 01:32:54,386
لقد أعطيتها دواءاً

871
01:32:56,147 --> 01:32:57,422
لقد نزفت كثيراً

872
01:32:58,067 --> 01:33:00,472
دعها ترتاح قليلاً

873
01:33:05,830 --> 01:33:07,498
يجب أن أذهب إلي
"معبد "يوني

874
01:33:08,390 --> 01:33:09,859
و إن لم أعد

875
01:33:11,713 --> 01:33:13,125
لا تخبرها حقيقة شخصيتي

876
01:33:13,553 --> 01:33:17,184
ألا ترى أن هذا
كان مقدراً

877
01:33:19,038 --> 01:33:21,318
ألم تدرك هذا؟

878
01:33:33,212 --> 01:33:35,676
إنكِ اُصبتِ
بضربة سيف

879
01:33:36,219 --> 01:33:38,017
سننظف أوردتكِ و
ستكونين بخير

880
01:33:38,800 --> 01:33:41,761
و لن يترك الجرح ندبه

881
01:33:42,312 --> 01:33:45,354
هل ضننت عليَ بنصائح
عندما علمتني المبارزه

882
01:33:48,877 --> 01:33:51,376
ما كنت لأفعل هذا معكِ

883
01:34:54,443 --> 01:34:55,220
أنت

884
01:34:55,497 --> 01:34:56,300
أنا

885
01:34:57,097 --> 01:34:58,432
أنت  خصي

886
01:34:58,682 --> 01:34:59,693
نعم للوقت الحالي فقط

887
01:35:00,641 --> 01:35:02,473
لقد حصلت علي
"جثمان "بودهي

888
01:35:03,095 --> 01:35:04,274
خلال بضعة أيام

889
01:35:05,415 --> 01:35:09,382
سأكون رجلاً حقاً

890
01:35:09,738 --> 01:35:11,037
أنت لست رجلاً

891
01:35:12,804 --> 01:35:14,582
ساُصبح رجلاً

892
01:35:15,363 --> 01:35:17,134
"عندما قدم "بودهي
إلي الصين

893
01:35:17,689 --> 01:35:19,753
ليقيم في القصر

894
01:35:20,127 --> 01:35:21,797
كان يجب أن يخصوه

895
01:35:22,723 --> 01:35:24,248
لكن الجثمان يُظهر

896
01:35:24,573 --> 01:35:25,879
أنه لم يكن خصياً

897
01:35:26,239 --> 01:35:27,989
لكنه كان رجلاً
مكتمل الرجوله

898
01:35:28,542 --> 01:35:29,713
لماذا؟

899
01:35:30,772 --> 01:35:33,280
إنه هذه مقدرة
بودهي" الخاصه"

900
01:35:35,378 --> 01:35:36,817
لقد فهمت

901
01:35:37,148 --> 01:35:39,189
من تقاطع الأورده
يمكنني أن أتتبع

902
01:35:39,457 --> 01:35:41,585
تدفق حركة طاقة
بودهي" الكامنه"

903
01:35:42,361 --> 01:35:44,829
و هي تتدفق عبر

904
01:35:45,543 --> 01:35:50,233
الأجزاء التي تولد الطاقه
في جسده

905
01:35:50,535 --> 01:35:52,188
أن جسده كان يعيد
تكوين الأعضاء

906
01:35:52,447 --> 01:35:54,887
حتى و لو بُترت

907
01:36:00,291 --> 01:36:01,563
بعد 50 عام

908
01:36:01,824 --> 01:36:04,632
أنا مازلت موظفاً خصياً
من الدرجه التاسعه

909
01:36:05,407 --> 01:36:07,141
أنا أكره الخصيان

910
01:36:07,706 --> 01:36:09,467
و أكره طريقتهم
في الحديث

911
01:36:09,768 --> 01:36:11,551
و أكره ضعف نمو الشارب
في وجههي

912
01:36:11,819 --> 01:36:13,640
أنا أكره

913
01:36:16,421 --> 01:36:20,445
أن اُضطر لإخفاء
مهاراتي القتاليه

914
01:36:22,376 --> 01:36:25,909
بمجرد إكتشافي
لسر الجثمان

915
01:36:26,351 --> 01:36:30,413
و أستعيد ذاتي سأترك
هذا العمل

916
01:36:30,861 --> 01:36:33,164
و سنكون قادرين على
العيش بحريتنا

917
01:36:33,582 --> 01:36:35,171
أنتِ و أنا بمفردنا

918
01:36:40,118 --> 01:36:41,899
هل تظن أنه سينمو
من جديد؟

919
01:36:42,369 --> 01:36:44,727
كنا جميعنا نتصارع للحصول
على الجثمان

920
01:36:45,414 --> 01:36:47,842
و عندما عثرنا عليه
إتضح أنه اُضحوكه

921
01:36:52,506 --> 01:36:54,720
هل تعلم لماذا قتلت
زوجي الأول؟

922
01:36:56,861 --> 01:36:58,399
لأنه كان مثلك

923
01:36:58,963 --> 01:37:00,220
عاجز جنسياً

924
01:37:02,353 --> 01:37:03,873
كلا إنك لست
عاجزاً جنسياً

925
01:37:04,525 --> 01:37:05,859
أنت لا يوجد
لديك شئ

926
01:37:07,374 --> 01:37:08,463
هذا هو حقي

927
01:37:08,745 --> 01:37:10,268
و لن آخذ أكثر منه

928
01:37:17,394 --> 01:37:18,052
أنت

929
01:38:10,369 --> 01:38:13,950
إن تعاليم "الكارما" هي
محض هراء

930
01:38:17,052 --> 01:38:20,284
من الصعب أن يكون
الإنسان صالحاً

931
01:38:26,692 --> 01:38:29,651
لقد مُتِ قبل ذلك

932
01:38:30,099 --> 01:38:31,302
و هذه المره

933
01:38:31,811 --> 01:38:37,130
لن يكون هذا صعباً

934
01:39:03,495 --> 01:39:05,143
إن إسمكِ ليس
"زينج جينج"

935
01:39:07,945 --> 01:39:10,098
كما أن إسمي ليس
"جيانج آه شينج"

936
01:39:13,752 --> 01:39:16,138
إسمي الحقيقي هو
"جينج رينجفينج"

937
01:39:18,230 --> 01:39:21,980
و أبي كان الوزير
"زهانج هيدوان"

938
01:39:26,374 --> 01:39:29,305
إن عائلتي ماتوا جميعاً

939
01:39:38,801 --> 01:39:41,766
قتلتهم منظمة
الحجر الأسود

940
01:40:17,681 --> 01:40:21,623
لا أحد ينجو من جرح
في هذا المكان

941
01:40:22,606 --> 01:40:25,660
ولكن أعضاء جسمك
في مواقع عكسيه

942
01:40:26,625 --> 01:40:30,045
إن عضلة القلب مكانها في اليسار
لكن في حالتك هي في اليمين

943
01:40:30,538 --> 01:40:31,810
أيها الطبيب

944
01:40:32,873 --> 01:40:35,604
هل يمكنك أن تُبدل
ملامحي

945
01:40:38,745 --> 01:40:42,233
"و قام الطبيب "لي
بإحراء الجراحه

946
01:40:43,275 --> 01:40:44,867
و قال لي

947
01:40:45,609 --> 01:40:48,937
أنكِ بعد أن أجريتِ الجراحه
"إنتقلتي إلى "نانجيج

948
01:40:49,693 --> 01:40:51,003
هل تريد إيجار غرفه؟

949
01:40:51,329 --> 01:40:52,702
ما إسمك؟

950
01:40:54,303 --> 01:40:56,513
"إسمي "جيانج آه شينج

951
01:40:57,377 --> 01:40:59,257
و هكذا غيرت إسمي
"إلي "جيانج آه شينج

952
01:40:59,747 --> 01:41:02,777
"و ذهبت إلى "نانينج
بحثاً عنكِ

953
01:41:07,004 --> 01:41:09,074
و كان بوسعي قتلكِ
متى أشاء

954
01:41:10,085 --> 01:41:12,322
و لكني لكي أقضي أولاً علي
منظمة الحجر الأسود

955
01:41:12,745 --> 01:41:14,495
إنتظرت حتى
هذه اللحظه

956
01:41:17,690 --> 01:41:20,192
إستديري و اُنظري لي

957
01:41:30,793 --> 01:41:32,579
أنت تعلم كل شئ

958
01:41:42,768 --> 01:41:43,903
"آه شينج"

959
01:41:45,110 --> 01:41:47,034
قبل أن تقتلني

960
01:41:47,902 --> 01:41:49,629
اُريد أن أسألك سؤالاً

961
01:41:51,310 --> 01:41:54,019
هل أحببتني؟

962
01:41:58,637 --> 01:41:59,621
كلا , مطلقاً

963
01:42:03,801 --> 01:42:06,252
ليست لدي أي
مشاعر تجاهكِ

964
01:42:10,644 --> 01:42:13,145
و ليس سبب ذلك
أنكِ كدتِ تقتليني

965
01:42:13,972 --> 01:42:16,005
و لكن لأنكِ قتلتِ أبي

966
01:42:18,218 --> 01:42:21,613
و لن اُسامحكِ
على هذا أبداً

967
01:42:28,627 --> 01:42:29,667
إذهبي

968
01:42:33,927 --> 01:42:37,871
لو أن أبي علم
أني قتلت إمرأه

969
01:42:39,272 --> 01:42:42,444
كان لن يسامحني أبداً

970
01:42:47,065 --> 01:42:49,475
إنني لا اُريد أن أراكِ
بعد هذا اليوم

971
01:42:50,728 --> 01:42:52,031
إذهبي

972
01:42:54,898 --> 01:42:56,196
حسناً

973
01:43:31,367 --> 01:43:34,735
هل تعلمين لماذا أدفنكِ
تحت الجسر؟

974
01:43:36,869 --> 01:43:39,039
لأني اُحبكِ جداً

975
01:43:39,781 --> 01:43:42,974
و هكذا سأراكِ كلما

976
01:43:43,725 --> 01:43:45,664
عبرت فوق الجسر

977
01:43:56,323 --> 01:43:59,046
إغلقي عيناكِ
إغلقي عيناكِ

978
01:43:59,372 --> 01:44:01,176
كل شئ سينتهي
على الفور

979
01:44:18,962 --> 01:44:20,514
إلى أين تظنين
أنكِ ذاهبه؟

980
01:44:20,779 --> 01:44:22,119
عودي , عودي

981
01:44:22,364 --> 01:44:23,715
عودي

982
01:44:24,790 --> 01:44:26,643
فنحن

983
01:44:28,194 --> 01:44:29,499
لم نفرغ بعد

984
01:44:40,292 --> 01:44:41,873
يا "بوذا" كن رحيماً

985
01:44:42,680 --> 01:44:45,196
أرجوك إحمي زوجي
"جيانج آه شينج"

986
01:44:45,684 --> 01:44:48,066
و إمنحه عمراً طويلاً

987
01:44:57,342 --> 01:44:58,963
قصر "ياما" العاشر

988
01:45:00,346 --> 01:45:05,017
إن الملك" يعيش بمفرده
في قصر "ياما" العاشر

989
01:45:05,697 --> 01:45:08,249
يمتحن الأرواح

990
01:45:09,284 --> 01:45:11,528
و يحدد أرواح البشر

991
01:45:12,287 --> 01:45:14,944
و يميز الغني من الفقير

992
01:45:15,834 --> 01:45:18,406
و يعيد الأرواح في
تناسخ جديد

993
01:45:57,291 --> 01:45:59,423
قبل أن يموت
ويسدوم" قال لي"

994
01:46:00,548 --> 01:46:03,334
السبب في شهرة
"جثمان "بودهي

995
01:46:03,668 --> 01:46:06,220
هو الطاقه الرهيبه
المنبعثه منه

996
01:46:07,618 --> 01:46:10,239
و أنت قلبك ينضح
بالكراهيه

997
01:46:10,669 --> 01:46:13,683
و حتى لو تعلمت طريقة
السيطره على الطاقه

998
01:46:14,083 --> 01:46:15,638
فما جدواها لك؟

999
01:46:15,984 --> 01:46:17,315
فإنك في هذه الدنيا

1000
01:46:18,416 --> 01:46:20,472
ستكون دائماً
خصياً

1001
01:46:36,909 --> 01:46:39,060
مادام يمكنكِ بدأ
حياه جديده

1002
01:46:39,578 --> 01:46:41,363
و لماذا لا أستطيع أنا؟

1003
01:46:42,015 --> 01:46:44,692
إنني اُريد أن أكون
رجلاً كاملاً

1004
01:46:45,903 --> 01:46:47,413
هل هذا شئ كثير؟

1005
01:48:03,372 --> 01:48:04,835
أنا الذي علمتكِ

1006
01:48:05,172 --> 01:48:06,955
"اُسلوب "فيض الماء

1007
01:48:11,038 --> 01:48:12,568
و لكنكِ لم تبرعي فيه

1008
01:48:13,819 --> 01:48:15,168
و هناك أربعة أخطاء
في اُسلوبكِ

1009
01:48:15,493 --> 01:48:16,767
و اليوم ساُلقنكِ
درساً جديداً

1010
01:48:17,183 --> 01:48:19,645
هناك ضربة سيف
رباعيه لم تتقنيها

1011
01:48:23,024 --> 01:48:26,830
أنا أخشى أنكِ ذات يوم قد
تنازلين مقاتلاً بارعاً

1012
01:48:27,160 --> 01:48:29,839
و هذه الضربه الرباعيه قد تُفسد
اُسلوب "فيض الماء" إن لم تتقنيها

1013
01:48:30,350 --> 01:48:32,463
و ستُقتلين

1014
01:48:37,926 --> 01:48:41,880
دعني أجني ثمار
"تعاليم "الكارما

1015
01:48:56,740 --> 01:48:58,710
ساُعوض ضعفي بمهارتي

1016
01:48:59,769 --> 01:49:01,356
ساُعوض ضعفي بمهارتي

1017
01:49:12,079 --> 01:49:13,769
و أستخدم النور و
الظلام لصالحي

1018
01:49:15,512 --> 01:49:16,661
و أستخدم النور و
الظلام لصالحي

1019
01:49:48,332 --> 01:49:51,663
و أسبر الأغوار

1020
01:50:09,632 --> 01:50:11,273
و من ضعفي أستمد قوتي

1021
01:51:44,499 --> 01:51:47,748
كيف طعنتيني 11 طعنه
بهذه السرعه؟

1022
01:52:35,891 --> 01:52:38,610
سأصير جسراً

1023
01:52:41,482 --> 01:52:44,437
ل 500 عام و أتحمل الرياح

1024
01:52:45,667 --> 01:52:47,130
و الشمس الحارقه

1025
01:52:48,220 --> 01:52:49,775
و الأمطار

1026
01:52:50,310 --> 01:52:51,130
"آه شينج"

1027
01:52:51,891 --> 01:52:54,063
"هذه بودرة "الفيروز

1028
01:52:55,047 --> 01:52:56,466
لمدة بضع ساعات

1029
01:52:56,766 --> 01:52:59,222
سيتوقف قلبك و تنفسك
و تبدو كأنك ميتاً

1030
01:53:00,289 --> 01:53:02,791
"و عندما يراك "الملك
سيعتقد أنك ميتاً

1031
01:53:03,567 --> 01:53:06,418
و سأعمل على الأنتقام
من قاتل أبيك

1032
01:53:08,234 --> 01:53:10,505
لقد إشتريت ذهباً
بكل نقودي

1033
01:53:11,493 --> 01:53:14,273
و دفنته في أرضية منزلنا

1034
01:53:15,565 --> 01:53:17,477
و بعد موتي

1035
01:53:17,908 --> 01:53:21,438
خذ الذهب و غادر العاصمه

1036
01:53:22,044 --> 01:53:25,609
ثم تزوج و كون اُسره

1037
01:53:31,416 --> 01:53:34,091
إنك قلبك لن يكف
عن الخفقان

1038
01:55:09,150 --> 01:55:10,732
هيا

1039
01:55:11,363 --> 01:55:13,462
لنعد إلي بيتنا

1040
01:55:15,187 --> 01:55:20,730
بعد أن نصل إلي المنزل
جهز أوراق طلاقنا

1041
01:55:24,540 --> 01:55:26,381
لا تكوني سخيفه

1042
01:55:27,127 --> 01:55:30,764
أمامنا حياه مشتركه مديده
سوياً

