1
00:04:17,573 --> 00:04:22,000
أمير بلاد فارس  
رمال الزمن

2
00:01:06,107 --> 00:01:09,281
محمد رسلان من لبنان
zaberdaga@hotmail.com
<font color="#336699"> Synchronized By Shrkasee <font color="#336699">

3
00:01:10,070 --> 00:01:12,574
<i>منذ زمن سحيق
و في  بلاد بعيدة جداً</i>

4
00:01:13,407 --> 00:01:17,162
<i> ظهرت إمبراطورية
امتدت من سهوب الصين</i>

5
00:01:18,100 --> 00:01:19,873
<i>إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط</i>

6
00:01:23,001 --> 00:01:25,297
<i>تلك الأمبراطورية
"كانت تدعى  "بلاد فارس</i>

7
00:01:27,276 --> 00:01:28,529
<i>شرسون في المعارك</i>

8
00:01:29,154 --> 00:01:30,824
<i>حكماء في صناعة النصر </i>

9
00:01:31,239 --> 00:01:34,160
<i>أينما ذهب السيف الفارسي
كان يتبعه النظام</i>

10
00:01:35,828 --> 00:01:40,626
<i> "الملك الفارسي "شارمان
"كان يحكم مع أخيه "نظام</i>

11
00:01:40,941 --> 00:01:44,276
<i>على مبادئ الولاء والأخوة</i>

12
00:01:46,257 --> 00:01:50,010
<i>وكان للملك ولدان
منحاه الكثير من السعادة</i>

13
00:01:51,574 --> 00:01:56,164
<i>ولكن في نظر الربّ
العائلة الملكية لم تكتمل بعد</i>

14
00:01:58,041 --> 00:02:01,170
<i>ليس حتى اليوم
اللذي شاهد به شجاعة</i>

15
00:02:02,005 --> 00:02:04,820
<i> ذلك الفتى اليتيم  في
"احد شوارع "نزّاف</i>

16
00:02:05,549 --> 00:02:07,010
!ابتعدوا عن الطريق

17
00:02:16,604 --> 00:02:18,064
!توقف

18
00:02:19,107 --> 00:02:20,461
!توقف

19
00:02:20,566 --> 00:02:21,506
!ابتعد

20
00:02:25,154 --> 00:02:28,700
"اهرب "داستان
!هيا اهرب

21
00:02:35,167 --> 00:02:36,209
ابقى هنا

22
00:03:08,849 --> 00:03:10,623
لا تدعوه يفلت منكم

23
00:03:14,691 --> 00:03:16,360
دعوني وشأني

24
00:03:21,782 --> 00:03:23,866
!....بإسم الملك العظيم

25
00:03:30,750 --> 00:03:34,399
ـ ما اسمك أيها الفتى؟
داستان" ، سيدي"

26
00:03:34,713 --> 00:03:35,860
أين والديك؟

27
00:03:41,177 --> 00:03:42,429
...ايها الفتى

28
00:03:47,436 --> 00:03:48,584
أخي
أحضره معك

29
00:03:49,001 --> 00:03:53,483
<i>...متأثرا بما رأته عيناه
جعل الملك ذلك الفتى "داستان" فردا من عائلته</i>

30
00:03:55,048 --> 00:03:59,948
<i>فتى دون دماء ملكية
ودون حق في تولي العرش</i>

31
00:04:01,722 --> 00:04:04,329
<i>لكن ربما شيء آخر
حدث في ذلك اليوم</i>

32
00:04:05,164 --> 00:04:07,772
<i>شيء يُصعب فهمه بسهولة</i>

33
00:04:09,439 --> 00:04:11,837
<i>في يوم ، بات به فتى
مجهول الجذور والهوية</i>

34
00:04:16,288 --> 00:04:17,279
<i>"أصبح أمير "بلاد فارس</i>

35
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
بعد مرور خمسة عشر عاماً

36
00:04:52,197 --> 00:04:58,140
"المدينة المقدسة "ألموت

37
00:04:58,244 --> 00:05:01,999
ألموت" الشهيرة"
تبدو رائعة أكثر مما كنت أعتقد

38
00:05:02,104 --> 00:05:04,607
الروعة شيئ كثير
انها مثل أي مدينة أخرى

39
00:05:04,711 --> 00:05:06,273
البلاد الضعيفة تصنع
رجالاً ضعفاء

40
00:05:06,483 --> 00:05:08,777
لقد تعمّدوا خيانتنا
والآن سوف يدفعون الثمن

41
00:05:08,881 --> 00:05:10,967
تعليمات والدنا كانت واضحة
"لا يجب التعرض لـ"ألموت

42
00:05:11,698 --> 00:05:13,157
البعض يعتبرها مدينة مقدسة

43
00:05:13,680 --> 00:05:16,910
بما أن والدنا الحكيم ليس هنا
فإن القرار يعود لي

44
00:05:17,641 --> 00:05:22,125
ولديّ مشورة أخيرة مع عمّي
المحترم وأخواي الأثنين

45
00:05:22,648 --> 00:05:23,899
....."توس"و"غاسيف"
....و

46
00:05:27,653 --> 00:05:28,800
أين "داستن"؟

47
00:05:30,156 --> 00:05:32,973
هيا لقد راهنت بكل ما أملك هنا
هذا أمر مهين

48
00:05:33,389 --> 00:05:35,160
لما لا تمنحني فرصة؟
!هيا

49
00:05:39,957 --> 00:05:41,313
أهذا كل ما لديك؟

50
00:05:46,528 --> 00:05:48,093
"أيها الأمير "داستن

51
00:05:48,823 --> 00:05:50,491
أين هو الأمير "داستن"؟

52
00:05:51,533 --> 00:05:52,994
الأمير "داستان" ليس هنا

53
00:05:54,140 --> 00:05:55,185
...سموك ، أرجوك

54
00:05:55,601 --> 00:05:57,688
الأمير "تاس" ينادي
مجلس الحرب

55
00:05:58,105 --> 00:05:59,354
أنا آتى

56
00:06:03,525 --> 00:06:06,655
أن واحد من أفضل جواسيسنا
اعترض قافلة

57
00:06:07,906 --> 00:06:09,366
"كانت تهمّ بمغادرة " أليموت

58
00:06:10,826 --> 00:06:15,832
سيوف من أفضل تصميم
وسهام ذات رؤوس معدنية

59
00:06:16,771 --> 00:06:20,214
"واتفاقية للدفع موقّعة من أمراء "كوشخان
"لصالح "أليموت

60
00:06:21,777 --> 00:06:23,861
انهم يبيعون الأسلحة
"لصالح أعدائنا ، "داستان

61
00:06:23,965 --> 00:06:26,155
إحد هذه السهام أردت
"حصاني في "كوشخان

62
00:06:26,469 --> 00:06:28,347
يجب أن تراقى دمائهم في الشوارع
أليوت" من أجل ذلك"

63
00:06:28,868 --> 00:06:30,955
جميع جنودنا سوف يسقطون
على أسوارهم

64
00:06:31,473 --> 00:06:35,020
"أوامرنا كانت تقضي بمهاجمة "كوشكان
"وليس "أليموت

65
00:06:35,437 --> 00:06:37,003
كلامك حكيم ، أخي الصغير

66
00:06:37,418 --> 00:06:40,236
الكلام لن يردع أعدائنا

67
00:06:40,272 --> 00:06:42,110
ولكن حدّ السيف يمكنه ذلك

68
00:06:56,815 --> 00:06:58,171
سوف نهاجم عند الفجر

69
00:07:01,092 --> 00:07:02,968
إذا كان هذا هو قراركم
اسمحوا لي بالذهاب اليهم أولاً

70
00:07:04,951 --> 00:07:08,183
ما هو رأيك "غارسيف"؟
ـ أنا أقوم بقيادة الجيش الفارسي

71
00:07:08,287 --> 00:07:10,269
أما "داستن" فهو يرأس مجموعة
من قطّاع الطرق

72
00:07:10,373 --> 00:07:13,085
ربما هم لا يتحلَون بأخلاق حسنة
ولكنهم يعرفون كيف يخوضون الحرب

73
00:07:13,293 --> 00:07:16,107
إن شرف إراقة أولى الدماء
يجب أن يكون من نصيبي

74
00:07:16,212 --> 00:07:18,298
غارسيف" انت تضع يدعك على قبضة سيفك"
ـ يداي موجودة حيث يجب ان تكون

75
00:07:18,402 --> 00:07:22,678
....أخواي
دائما متحمسان

76
00:07:24,034 --> 00:07:27,579
"يقال أن أميرة" أليموت
لا أحد يواسيها جمالاً

77
00:07:28,830 --> 00:07:31,335
فلنقتحم قصرها كي
نرى ذلك بأنفسنا

78
00:07:35,192 --> 00:07:36,862
لا أحد يشك بشجاعتك
"داستان"

79
00:07:38,009 --> 00:07:39,572
ولكنك لست مستعد لذلك بعد

80
00:07:41,448 --> 00:07:42,909
جيش "غاسيف" سوف يتولى المقدمة

81
00:08:00,429 --> 00:08:04,497
"الأميرة "تامينا
الجيش الفارسي لم يبتعد حتى الآن

82
00:08:06,375 --> 00:08:11,169
أن عقيدتهم لا تعرف سوى حقيقة
ما يؤمنون به هم فقط

83
00:08:11,796 --> 00:08:14,404
انه من الأفضل لك ألا
تقتربين كثيراً

84
00:08:16,177 --> 00:08:20,035
مهما كانت عقيدتهم فأن سهامهم ضعيفة
لن تتخطى أسوارنا

85
00:08:21,601 --> 00:08:23,164
إجمعوا المجلس

86
00:08:23,998 --> 00:08:26,187
أخبرهم أنني في المعبد الأعلى
يجب ان أصلّي

87
00:08:27,022 --> 00:08:31,192
!في المعبد الأعلى
أليموت" تخضع لهم منذ آلاف السنين"

88
00:08:31,609 --> 00:08:33,278
كل شيء يتغير
مع مرور الوقت

89
00:08:34,531 --> 00:08:36,199
وينبغي أن نكون أفضل من الجميع

90
00:08:43,289 --> 00:08:45,166
أخبرني لما لا تحترم
أوامر إخوانك؟

91
00:08:45,480 --> 00:08:47,461
لأن هجوم "غاسيف" هذا
الصباح سوف يفشل

92
00:08:48,505 --> 00:08:50,694
وسوف يتسبب بمجزرة كبيرة

93
00:08:51,321 --> 00:08:53,094
جيش "أليموت" سوف يكون
منشغلاً بالبوابة الرئيسية

94
00:08:53,303 --> 00:08:54,970
لذا نحن سوف ندخل من الجانب

95
00:09:23,542 --> 00:09:25,004
هل انت ثمٍل؟

96
00:10:06,092 --> 00:10:07,239
يجب ان ندخل من هناك

97
00:10:07,552 --> 00:10:09,951
هناك بوابتان
الخارجية سهلة

98
00:10:10,577 --> 00:10:12,454
ولكن الجهة الداخلية مستحيلة

99
00:10:13,080 --> 00:10:15,687
آليّة فتح البوابة
مراقبة من قبل برجيّ مراقبة

100
00:10:17,250 --> 00:10:18,710
"هناك دائما وسيلة للدخول "بيس

101
00:10:19,126 --> 00:10:22,048
انت تولى أمر البوابة الخارجية
ودع أمر البوابة المستحيلة لي أنا

102
00:10:22,085 --> 00:10:24,133
لن تشعر بالسعادة
الى أن نلقى حتفنا جميعاً

103
00:10:24,655 --> 00:10:26,742
"يا له من كلام جميل "بيس
ـ مثير للسخرية

104
00:10:38,523 --> 00:10:39,984
!إقرع ناقوس الحرب

105
00:10:50,204 --> 00:10:51,664
!النجدة

106
00:11:14,711 --> 00:11:16,172
امسكاه

107
00:12:00,388 --> 00:12:01,848
!انتبه لنفسك

108
00:12:14,258 --> 00:12:17,908
البوابة الشرقية فُتِحت
"ـ انهم رجال "داستان

109
00:12:18,845 --> 00:12:20,306
لقد تمكّن من ذلك

110
00:12:21,245 --> 00:12:22,808
انقل الهجوم الى البوابة الشرقية

111
00:12:25,833 --> 00:12:28,336
فلتتجه الصفوف الى البوابة الشرقية

112
00:12:59,308 --> 00:13:00,872
لقد استولوا على المدخل الشرقيّ

113
00:13:01,707 --> 00:13:03,793
اغلقوا الممرات التي تصل الى الغرف

114
00:13:03,898 --> 00:13:05,253
...أميرتي

115
00:13:06,191 --> 00:13:08,381
!فليغادر الجميع، الآن

116
00:15:16,858 --> 00:15:18,424
أنت تعرف ما عليك القيام به

117
00:15:19,467 --> 00:15:21,134
قبل كل شيء
يجب يبقى هذا في مكان آمٍن

118
00:15:42,199 --> 00:15:43,974
!ابتعدوا من طريقي

119
00:17:11,678 --> 00:17:14,596
التراتيل التافهة والدخان لن
يساعدك بشيئ الآن

120
00:17:15,431 --> 00:17:17,516
انهم اكثر صلابة مما تعتقدهم

121
00:17:18,245 --> 00:17:19,603
"أرايت "غارسيف

122
00:17:33,888 --> 00:17:35,975
انها المرة الأولى
التي تصدق بها الأقاويل

123
00:17:38,583 --> 00:17:41,606
لقد إكتشفنا أمر بيعكم
السلاح الى خصوم بلاد الفرس

124
00:17:42,858 --> 00:17:45,153
والآن أخبرينا اين هي؟
ـ لا نملك صانعي أسلحة هنا

125
00:17:46,088 --> 00:17:48,280
حتى الأسلحة التي كنا نملكها
...استولوتم عليها جميعاً

126
00:17:48,384 --> 00:17:50,887
جواسيسنا يخالفوكِ الرأي
...يمكنك تجنب المزيد من المعاناة

127
00:17:50,991 --> 00:17:54,328
جميع معاناة هذا العالم لن تساعدك
على العثور على شيئ ليس له وجود

128
00:17:54,852 --> 00:17:57,248
انت تتكلمين كشخص حكيم

129
00:17:57,353 --> 00:17:58,709
يسعى الى التوصل الى حلول سياسية

130
00:18:00,587 --> 00:18:02,567
ضعي يدك في يد
ملك بلاد فارس المستقبلي

131
00:18:02,673 --> 00:18:04,028
أفضل الموت أولاً

132
00:18:14,457 --> 00:18:15,917
يمكننا تدبر هذا الأمر

133
00:18:17,272 --> 00:18:18,401
!لا تفعل ذلك

134
00:18:30,412 --> 00:18:31,768
"ايها الأمير "توس

135
00:18:38,964 --> 00:18:43,240
عدني بأن يلقى شعب
أليموت" معاملة حسنة"

136
00:18:55,753 --> 00:18:58,778
!أسد الفرس
!أسد الفرس

137
00:18:59,091 --> 00:19:01,175
انهم ينادونك
"بـ"أسد الفرس

138
00:19:02,947 --> 00:19:06,075
وانت لن تقوم باتباع الأوامر أبداً

139
00:19:06,180 --> 00:19:09,725
....."يجب ان أشرح لك شيئا " توس
ـ لا، لا

140
00:19:11,812 --> 00:19:13,794
لا
سوف نتحتفل بهذا النصر

141
00:19:14,420 --> 00:19:18,696
هناك تقليد
اذا حصلت على شرف الهجوم الأول

142
00:19:19,113 --> 00:19:21,303
فهذا يعني انك تدين لي بهدية
جزية

143
00:19:23,908 --> 00:19:25,264
يا له من جنجر رائع

144
00:19:25,367 --> 00:19:29,123
لمن فاز بهذه المدينة وأميرتها
وأعتقد أن هذا  امر كافِ

145
00:19:29,228 --> 00:19:30,374
هذا ما اعتقده

146
00:19:30,480 --> 00:19:33,399
لقد وصلت هذه الرسالة للتو
أخبار رائعة

147
00:19:33,920 --> 00:19:36,425
والدك قاطع الكهنة
في القصر الشرقي

148
00:19:36,527 --> 00:19:37,570
كي ينضم الينا

149
00:19:39,657 --> 00:19:41,637
بالطبع كي يقوم بتهنئتنا بهذا الفوز العظيم

150
00:20:02,182 --> 00:20:04,477
"وصلني معلومات تفيد أن "أليموت
تبيع السلاح الى أعدائنا

151
00:20:04,894 --> 00:20:08,960
معلومات؟  يجب ان يتطلب الأمر
على أكثر من مجرد معلومات بسيطة

152
00:20:09,064 --> 00:20:12,401
كي تهاجم مدينة مقدسة
بواسطة جيشي الخاص

153
00:20:13,027 --> 00:20:17,928
هذه المغامرة
لن تروق لحلفائنا

154
00:20:18,451 --> 00:20:21,370
ولكنك بالتأكيد
لم تأخذ هذا بالحسبان

155
00:20:23,144 --> 00:20:24,709
لا تنظر الى عمك يا فتى

156
00:20:26,271 --> 00:20:28,982
القرار وعواقبه
يعودان لي

157
00:20:36,805 --> 00:20:38,473
انا اعلم انك تتطوق
لكي تعتمر تاج الملك

158
00:20:38,682 --> 00:20:41,392
ولكن صدّقني عندما أقول
لك انك لم تجهز بعد

159
00:20:48,065 --> 00:20:50,049
لا أحد يعرف ذلك
افضل منك يا أبي

160
00:20:54,742 --> 00:20:59,538
أنا أقدّر الثقة التي منحني إياها
وسوف أبحث بنفسي عن تلك الأسلحة

161
00:21:00,997 --> 00:21:02,772
وأقسم انني لن أمتثل
....أمامك

162
00:21:02,876 --> 00:21:04,857
الاّ بعد أن أعثر على دليل
"خيانة "أليموت

163
00:21:35,932 --> 00:21:38,019
تقنية الدفاع هي الأكثر صعوبة

164
00:21:39,480 --> 00:21:41,981
!أخي
!أخي

165
00:21:42,817 --> 00:21:45,944
لقد وجدنا بعض الأنفاق في الجهة
الشرقية من المدينة

166
00:21:46,467 --> 00:21:49,282
وأنا أتجه الى هناك الآن
ـ ولكنك سوف تفوت الإحتفال

167
00:21:49,908 --> 00:21:52,515
يمكنك ان ترعى والدك وأخيك
خلال غيابي

168
00:21:53,244 --> 00:21:55,434
ان كنت تملك هدية
لتكرمه بها

169
00:21:55,539 --> 00:21:56,477
بالطبع

170
00:21:56,582 --> 00:21:58,250
بيس" الهدية"
ـ ماذا؟

171
00:22:00,441 --> 00:22:05,132
انها ليست معي في الوقت الراهن.
ـ كنت أعلم انك سوف تنسى

172
00:22:05,863 --> 00:22:07,739
"انها سترة صلاة قائد مدينة "أليموت

173
00:22:08,158 --> 00:22:10,139
وهو الشيئ الأكثر قداسة
في البلاد الشرقية

174
00:22:10,557 --> 00:22:12,121
انها هدية يجب ان يقدّرها الملك

175
00:22:13,477 --> 00:22:15,458
"لقد قاتلت كالبطل بالنسبة لي "داستان
وانني سعيد بأن أسدي لك هذه الخدمة

176
00:22:15,563 --> 00:22:16,917
وسوف أعود لصالحه.

177
00:22:20,774 --> 00:22:21,923
جوهرة نادرة

178
00:22:22,341 --> 00:22:24,218
قدمه الى الملك من أجلي هذه
"الليلة "داستان

179
00:22:25,468 --> 00:22:27,971
هل أنت متأكد من رغبتك
في اتخاذ زوجة أخرى لك يا شقيقي؟

180
00:22:30,057 --> 00:22:31,517
"استمع الي يا "داستان

181
00:22:32,768 --> 00:22:36,314
اذا تزوجة هذه الأميرة
فإني أضمن بذلك ولاء هذا الشعب لي

182
00:22:37,357 --> 00:22:40,381
فبدون علاقة معنا
سوف تشكل خطراً محتملاً كبيراً

183
00:22:41,008 --> 00:22:43,093
ان لم يوافق والدنا على هذا الإتحاد

184
00:22:43,198 --> 00:22:45,699
أريد منك أن تنهي حياتها
بيداك المجردتان

185
00:22:56,024 --> 00:22:59,361
"أذا ، سوف يرافقني الأمير"داستان
"أسد الفرس"

186
00:23:00,405 --> 00:23:04,054
لا بد انه شعور رائع عندما تدعي الفوز
!بتدمير مدينة مسالمة

187
00:23:04,576 --> 00:23:06,140
انه شرف لي
أيضا بلقائك ايتها الأميرة

188
00:23:07,080 --> 00:23:08,121
واسمحي لي بأن أقول أيضا

189
00:23:08,225 --> 00:23:10,311
أنه إذا كان معاقبة أعداء
ملكي يعتبر جريمة

190
00:23:10,414 --> 00:23:11,978
فأنا على استعداد لمعاودة الكرّة

191
00:23:12,292 --> 00:23:14,065
هذا يعني انك
أمير فارسي حقيقي

192
00:23:14,692 --> 00:23:16,360
متوحّش
ودون شرف

193
00:23:16,881 --> 00:23:19,070
لا تتفوهي بالأخطاء إذا كنت تعتقدين
انك تعرفينني جيدا ايتها الأميرة

194
00:23:20,112 --> 00:23:21,677
وهل فاتني شيئا؟

195
00:23:22,199 --> 00:23:23,659
انتظر هنا مع سموها

196
00:23:25,641 --> 00:23:26,996
...اذا كنت تستطيعين

197
00:23:29,603 --> 00:23:32,836
أقترح عليك لمسة من التواضع
عندما يتم تقديمك إلى الملك

198
00:23:33,148 --> 00:23:34,298
هذا من صالحك

199
00:23:44,516 --> 00:23:46,185
هل اختبرت غضب والدي يوماً ما؟

200
00:23:46,811 --> 00:23:50,357
يوماً ما سوف يكون لك شرف
"أن تكون شقيق الملك يا "داستان

201
00:23:51,713 --> 00:23:54,632
سوف يتحتم عليك التأكد

202
00:23:54,736 --> 00:23:55,987
أن هناك شيئ مهم
تقوم به بشكل جيد

203
00:23:56,092 --> 00:23:57,134
حقا؟
وما هو ذلك؟

204
00:23:57,447 --> 00:23:59,325
التأكد من أن كأسه مليئ دائما

205
00:24:00,992 --> 00:24:03,079
علمتُ أن واحدا من أبنائي

206
00:24:03,183 --> 00:24:06,520
انضم الى قافلة
أعظم محاربي الفرس

207
00:24:12,046 --> 00:24:13,610
شكرا لك

208
00:24:14,549 --> 00:24:15,907
لقد افتقدنا لك يا ابي

209
00:24:16,011 --> 00:24:21,016
لقد كنت أصلّي من أجلك
"انت  وأخوانك "داستان

210
00:24:22,372 --> 00:24:26,021
العائلة
...الإتحاد بين الأشقاء

211
00:24:26,125 --> 00:24:29,566
ذلك هو السيف الذي
يقوم بحماية هذه الإمبراطورية

212
00:24:29,775 --> 00:24:32,487
وأنا أدعو الله ان يبقى هذا السيف
مُحافِظا على صلابته

213
00:24:34,886 --> 00:24:38,537
وانا آمل أن أعمالي
قد تسببت بأقل ضرر ممكن

214
00:24:41,560 --> 00:24:44,374
الرجل الصالح كان
"ليتصرف كما فعلت انت "داستان

215
00:24:44,688 --> 00:24:48,235
التصرف بجرأة وشجاعة
كي تصنع النصر

216
00:24:48,338 --> 00:24:50,112
وإنقاذ الأرواح

217
00:24:51,364 --> 00:24:54,803
الرجل العظيم هو من يمنع هجوما

218
00:24:54,907 --> 00:24:59,288
الرجل العظيم هو من يعارض
قرارا خاطئ

219
00:25:00,748 --> 00:25:02,520
مهما كانت أوامره

220
00:25:04,503 --> 00:25:06,275
الفتى الذي رايته في ذلك السوق

221
00:25:07,944 --> 00:25:10,864
كان مؤهلا ليكون
أكثر من مجرد فتى جيد

222
00:25:11,281 --> 00:25:13,679
بل ليكون رجل عظيماً

223
00:25:19,204 --> 00:25:23,170
وفي الوقت نفسه
لدي هدية لك

224
00:25:26,715 --> 00:25:31,304
تسائل البعض عن الحكمة بأن  أحضر
ولداً من أحد الشوارع وأضمّه الى عائلتي

225
00:25:31,513 --> 00:25:36,206
لكنني قلت أنه صحيح ان الدماء اللتي
تجري في عروقه ليست دماء ملكيّة

226
00:25:36,726 --> 00:25:40,584
ولكن هيئته كانت تدل
أن روحه كانت روح ملك

227
00:25:42,880 --> 00:25:43,921
شكرا يا أبتاه

228
00:25:44,651 --> 00:25:45,695
أنا أشكرك يا أبتاه

229
00:25:45,799 --> 00:25:48,927
هل تسمحوا ان أقدم لكم
سترة صلاة القائد

230
00:25:59,460 --> 00:26:01,651
وماذا يمكنني ان اهديك
عند عودتك؟

231
00:26:02,275 --> 00:26:03,632
"براهام"

232
00:26:10,722 --> 00:26:12,598
"أقدم لك الأميرة "تامينا

233
00:26:14,165 --> 00:26:17,188
توس" يريد أن يقيم اتحاد مع شعبها"
وذلك بالزواج بها

234
00:26:17,293 --> 00:26:19,692
وأنا اتمنى ان توافق على ذلك

235
00:26:23,967 --> 00:26:25,426
...خلال جميع رحلاتي

236
00:26:27,305 --> 00:26:31,267
لم أرى مدينة أجمل من...
مدينة سموكم

237
00:26:32,518 --> 00:26:36,585
يبدو أنك رأيتها قبل أن تقتحمها قوافل
جِمالِكم المحملة برجال همجيين لتعبث بها

238
00:26:39,715 --> 00:26:41,696
من الواضح ان هذا
يقودك لتصبحين ملكة جيدة

239
00:26:45,450 --> 00:26:49,726
في الحقيقة "توس" يملك ما يكفي
من الزوجات

240
00:26:50,456 --> 00:26:54,835
اما بالنسبة لك "داستان" فأنك
سوف تحوز على فرصتك

241
00:26:54,940 --> 00:26:56,713
ان كانت هذه الجوهرة تنتظرك في غرفتك

242
00:26:57,651 --> 00:27:01,092
فإن أميرة "أليموت" سوف
تكون زوجتك الأولى

243
00:27:07,245 --> 00:27:09,227
ما هو قولك "داستان"؟

244
00:27:10,582 --> 00:27:13,189
انت تبرز شجاعتك اما مئاة الأعداء

245
00:27:13,294 --> 00:27:16,214
ولكن امام الزواج
تبدو متجمداً من الخوف

246
00:27:16,630 --> 00:27:19,864
وأعتقد أن أي شخص يمكن أن يقول الآن
ان هذا الأمر  ليس شيئا من الحكمة

247
00:27:20,907 --> 00:27:22,471
انا بحاجة لكأس من الخمر

248
00:27:29,875 --> 00:27:32,273
ابتعدوا قليلا

249
00:27:39,886 --> 00:27:41,033
!أبي

250
00:27:41,137 --> 00:27:43,016
فليساعدنا الرب
فهذا الرداء مسموماً

251
00:27:43,851 --> 00:27:46,040
يا الهي ، فليساعده احدهم
ـ "داستان" هو من أعطاه هذا الرداء

252
00:27:46,143 --> 00:27:48,749
ـ لماذا؟
!ـ ساعدوني

253
00:27:48,853 --> 00:27:51,253
انها جريمة
ـ ساعدوه

254
00:27:51,565 --> 00:27:53,547
ابتعدوا

255
00:28:02,725 --> 00:28:06,792
!بيس
!ـ تعالى معي

256
00:28:18,367 --> 00:28:21,078
ماذا تفعلين؟
ـ أنا أعرف كيف يمكننا الخروج من هنا

257
00:28:21,809 --> 00:28:23,164
انت بحاجة لمساعدتي

258
00:28:33,384 --> 00:28:34,845
هيا

259
00:28:39,743 --> 00:28:41,726
أغلقوا الأبواب
ـ من هنا

260
00:28:46,314 --> 00:28:47,776
! أغلقوا الأبواب

261
00:28:54,657 --> 00:28:56,639
ها هو قاتل الملك

262
00:28:57,057 --> 00:28:58,725
انه يمتطي حصاني
لقد قام بسرقته

263
00:29:08,736 --> 00:29:10,300
شعبي العزيز

264
00:29:10,404 --> 00:29:13,222
الجميع حزين على
وفاة ملكنا الحبيب

265
00:29:14,158 --> 00:29:15,723
ونحن جميعاً مفجوعين
من هذا الخسارة

266
00:29:16,557 --> 00:29:18,748
"ولكن الجريمة
اللتي ارتكبتها يدا "داستان

267
00:29:18,853 --> 00:29:20,625
جعلت الأمر يبدو أكثر سوءاً

268
00:29:21,773 --> 00:29:23,127
أنا لم أقتل والدي

269
00:29:23,649 --> 00:29:26,882
أخي "توس" هو من أعطاني ذلك الرداء

270
00:29:26,918 --> 00:29:28,340
الآن هو من سيتَوَج ملك

271
00:29:32,096 --> 00:29:33,346
انا لم أقتل والدي

272
00:29:36,476 --> 00:29:37,937
أنا أصدقك

273
00:29:38,563 --> 00:29:40,544
لا يجب ان تكونين هنا
لم يكن علي ان اصطحبك معي

274
00:29:41,169 --> 00:29:42,317
ولكنك فعلت ذلك

275
00:29:47,947 --> 00:29:50,659
لقد وعدت أخي بأن أقتلك
ان لم يستطع الحصول عليكِ

276
00:29:53,579 --> 00:29:57,959
الحلّ سوف يكون أن تقبّلني
ومن ثم تقوم بقتلي

277
00:29:59,105 --> 00:30:00,879
...ولكني أملك حلّا أفضلا

278
00:30:04,944 --> 00:30:06,406
بأن أقوم أنا بقتلك

279
00:30:06,509 --> 00:30:07,970
وتنتهي المشكلة

280
00:30:11,410 --> 00:30:13,289
ولكن يمكنني أجد حلا آخر

281
00:30:51,247 --> 00:30:53,541
الحل سوف يكون بأن تقبلني
ثم تقوم بقتلي

282
00:30:54,586 --> 00:30:56,253
...ولكني أملك حلّا أفضلا

283
00:30:57,715 --> 00:30:58,965
بأن أقوم أنا بقتلك

284
00:31:06,057 --> 00:31:07,933
أعد ألي ما سرقته مني
أيها الشاب

285
00:31:12,313 --> 00:31:14,294
!لا

286
00:31:28,896 --> 00:31:30,980
هل رأيتِ ذلك
ـ ماذا تقصد؟

287
00:31:33,275 --> 00:31:35,568
إلمسي ذلك السيف مجدداً
وأقسم انني سوف أكسر ذراعك

288
00:31:35,673 --> 00:31:36,610
مرة أخرى"؟"

289
00:31:38,592 --> 00:31:40,992
لقد استهلكت جميع الرمال
ـ ماذا؟

290
00:31:42,243 --> 00:31:43,494
ماذا؟

291
00:31:47,039 --> 00:31:48,709
!مذهل

292
00:31:49,960 --> 00:31:53,818
...هذا يعني انه عندما اطلق الرمال
يعود الزمن الى الوراء

293
00:31:56,738 --> 00:31:59,137
فقط الشخص الذي يحمل خنجر
يعرف ماذا يحدث

294
00:32:02,161 --> 00:32:07,271
ويمكنه تغيير مسار الأحداث
وتغيير الزمن ولا أحد يعرف غيره

295
00:32:10,922 --> 00:32:13,737
ما هي الفترة الزمنية التي يستطيع تغييرها؟
أجيبي أيتها الأميرة

296
00:32:13,840 --> 00:32:15,509
لقد دمّرت مدينتي

297
00:32:18,326 --> 00:32:21,038
هذا يعني أن غزونا لمدينتكم
لم يكن سوى من أجل الخنجر

298
00:32:23,436 --> 00:32:27,917
بعد انتهاء الحرب طالب مني "توس" بأن
أكرمه بهذه الهدية ألا أنني لم أٌعر ذلك اهتمام

299
00:32:28,439 --> 00:32:29,482
ولكنني الآن فهمت
يمكننا تغيير أي شيئ

300
00:32:29,587 --> 00:32:31,777
يمكننا تغيير المعركة
في أوقات حاسمة

301
00:32:31,882 --> 00:32:33,447
ويمكننا معرفة
تحركات الأعداء مُسبقا

302
00:32:34,698 --> 00:32:35,845
لم يكن يريد أن يصبح مجرد ملك

303
00:32:35,948 --> 00:32:37,513
بل كان يخطط ليكون أقوى
فارس عرفه التاريخ

304
00:32:37,550 --> 00:32:38,661
أعظم حتى من والدي

305
00:32:39,182 --> 00:32:40,746
الأمر برمّته كان بسبب الخنجر

306
00:32:41,373 --> 00:32:43,771
أخي العزيز يجب أن
يُجرّ الى المحاكمة

307
00:32:44,709 --> 00:32:47,420
لهذا السبب ضاعفة قيمة
المكافأة لم يقبض عليه

308
00:32:48,359 --> 00:32:50,965
من ناحية أخرى بدأت الكفاح في
سبيل حماية امبراطوريتنا

309
00:32:51,174 --> 00:32:52,740
بالطريقة اللتي ارادها والدي

310
00:32:53,990 --> 00:32:56,180
وعهد جديد بدأ الآن

311
00:32:57,744 --> 00:32:59,829
ـ  ماذا تفعل؟
ـ "غاسيف" سوف يتعقبنا الآن

312
00:33:00,455 --> 00:33:03,897
لدينا أسرع حصان في الإمبراطورية
وهذا سوف يساعد على إخفاء أثرنا

313
00:33:04,211 --> 00:33:05,671
عن أي آثار تتكلم؟
الى اين انت ذاهب؟

314
00:33:05,984 --> 00:33:07,547
الى "آبرات" حيث
سيتم دفن والدي

315
00:33:07,860 --> 00:33:11,095
ان مطلوب بتهمة قتل الملك
وتريد أن تذهب لحضور جنازته

316
00:33:11,131 --> 00:33:14,327
مع وجود آلاف من الجنود الفرس؟
...ـ "نظام" هو الشخص الوحيد

317
00:33:14,430 --> 00:33:17,664
الذي يمكنني الوثوق به...
وهو يعرف أن "توس" أوقع بي

318
00:33:18,183 --> 00:33:19,331
ابتعدي قليلاَ ايتها الأميرة

319
00:33:19,435 --> 00:33:21,625
الطريق الى "آبرات" سوف
يكون مليئ بالجنود الفرس

320
00:33:21,730 --> 00:33:24,233
وأنا لن أمر عبر هذه الطرق
"سوف أمر عبر "وادي العبيد

321
00:33:24,337 --> 00:33:27,154
لا أحد يمر عبر تلك الصحراء
فهي مليئة بقطّاع الطرق

322
00:33:27,258 --> 00:33:29,969
أجل قيل لي ذلك
ـ إن خطتك إنتحارية

323
00:33:30,073 --> 00:33:32,471
أخي قام بقتل والدي
وجعلني أبدو انا القاتل

324
00:33:32,575 --> 00:33:34,662
إذا خسرت حياتي من أجل
كشف الحقيقة ...فلتكن كذلك

325
00:33:37,374 --> 00:33:40,606
إذا انت تتركني وحدي هنا
وسطى هذه المنطقة المهجورة

326
00:33:41,231 --> 00:33:44,777
الرجل النبيل"داسان" يترك
امرأة وحيدة دون مساعدة في منطقة مهجورة

327
00:33:45,090 --> 00:33:47,488
ماذا تقول نفسك الشريفة
بهذا الشأن

328
00:33:50,617 --> 00:33:52,704
ربي ، أعطني القوة كي لا أقتلها

329
00:34:01,045 --> 00:34:02,922
هيا بنا
لا يجب ان يكون بعيد من هنا

330
00:34:08,868 --> 00:34:11,472
بدون الرمال المناسبة
فهو ليس سوى سكين عادي

331
00:34:12,099 --> 00:34:13,351
حتى أنه ليس حاداَ

332
00:34:17,419 --> 00:34:20,755
هل هناك المزيد من تلك الرمال؟
ـ بالطبع لا

333
00:34:23,363 --> 00:34:24,615
كيف يمكنني العثور على الرمال؟

334
00:34:24,719 --> 00:34:27,117
حاول أن تقف على رأسك
وأن تلتقط أنفاسك

335
00:34:34,831 --> 00:34:38,901
الى ماذا تنظر أيها الأمير؟
ـ فلنبدأ بالمشي

336
00:34:47,348 --> 00:34:50,164
اذا لم تتمكن ان تثبت لعمّك
...كيفية عمل الخنجر

337
00:34:50,200 --> 00:34:51,728
كيف يمكن للجميع ان يصدقك؟

338
00:34:51,936 --> 00:34:53,711
هذا ليس من شأنك أيتها الأميرة

339
00:34:54,752 --> 00:34:59,236
انت حقا تمشي كأنك واحد منهم
...منفوخ الصدر والرأس الى أعلى

340
00:34:59,340 --> 00:35:04,868
خطوات كبيرة وسريعة
انت حقا تبدو كأمير فارسي أحمق

341
00:35:05,492 --> 00:35:08,414
هذا طبيعي، لأنه منذ صغرك رَبِية على
مبدأ ان هذا العالم سوف يكون تحت تصرفك

342
00:35:08,829 --> 00:35:11,854
...وأنت على الأرجح تصدق ذلك
ـ انا لم أولد في قصر مثلك

343
00:35:12,690 --> 00:35:14,358
أنا ولدت في الطبقة السفلى

344
00:35:14,463 --> 00:35:16,756
حيث نشأت كان علي
أن أسرق كي أبقى على قيد الحياة

345
00:35:17,695 --> 00:35:22,908
وكيف أصبحت أميراً
ـ كان الملك يمر في السوق في أحد الأيام

346
00:35:23,011 --> 00:35:25,621
وبعد ذلك...
...لا أدري... لقد

347
00:35:27,289 --> 00:35:28,331
لقد وجدني

348
00:35:30,625 --> 00:35:33,442
أخذني
ومنحني عائلة ومنزلاً

349
00:35:40,740 --> 00:35:43,245
...ما تنظرين اليه

350
00:35:43,558 --> 00:35:46,895
هو ليس سوى مجرد شخص
قذ خسر كل شيئ

351
00:35:52,839 --> 00:35:55,340
أهلا بك الى "وادي العبيد" أيتها الأميرة

352
00:36:02,641 --> 00:36:04,623
ادفع كل شيئ مقابل
قطرة من الماء

353
00:36:04,728 --> 00:36:07,959
كان أود ذلك لو أنك لم تفرغِ
قارورة الماء منذ ساعة من الزمن

354
00:36:08,586 --> 00:36:12,444
انا لم أولد في الصحراء مثلكم أيها
الفرس البأساء الحاقدون

355
00:36:13,799 --> 00:36:16,928
فإن طبيعتي ليست اكثر حساسية

356
00:36:17,763 --> 00:36:19,222
اظن انك لست سوى فتاة مدللة

357
00:36:19,326 --> 00:36:23,497
إن ينابيع مياه " أليموت" تعتبر
الأنظف والأبرد

358
00:36:23,915 --> 00:36:27,773
لو أنك  أهدرته وقت أقل على ينابيعك
وقمتِ بمراقبة أسوار مدينتك بشكل أفضل

359
00:36:28,296 --> 00:36:29,546
لما وجدت الآن هنا

360
00:36:35,179 --> 00:36:38,410
!معجزة
!الأميرة الصامتة

361
00:36:40,913 --> 00:36:42,163
!"تامينا"

362
00:36:44,041 --> 00:36:45,292
!"تامينا"

363
00:36:47,692 --> 00:36:49,048
اتسمعيني؟

364
00:36:53,428 --> 00:36:55,408
أجل "داستان" يمكنني سماعك

365
00:37:15,014 --> 00:37:16,476
أتعرف أين أنت ، أيها الفارسي؟

366
00:37:18,769 --> 00:37:20,334
وما زلت هنا؟

367
00:37:20,751 --> 00:37:24,400
في قلب السودان حيث يوجد
"قبيلة من المحاربين تدعي " البكر

368
00:37:24,818 --> 00:37:26,797
ونحن يزرعون الخوف
في قلوب كل من يلتقون بهم

369
00:37:27,423 --> 00:37:30,448
البكر" هم الأسياد في رمي السكين"

370
00:37:30,969 --> 00:37:35,559
وقد حصلوا على النصل
المبارك مباشرة من يدي الربّ

371
00:37:36,289 --> 00:37:42,233
هدفهم فتّاك  ، حيث يمكنهم قطع
ثلاثة رؤوس في رمية واحدة

372
00:37:44,840 --> 00:37:46,611
لو كنت مكانك
لما حاولت فعل ذلك

373
00:37:46,716 --> 00:37:52,036
أتعرف لماذا؟
هذا هو "سيسو" وهو محارب "البكر" سابقا

374
00:37:52,557 --> 00:37:57,979
كنت محظوظا عندما انقذت حياته
وهذا يعني انه يدين لي دائما

375
00:37:59,543 --> 00:38:04,028
لذا اخبرني ايها الشاب هل هناك
"اي سبب وجيه يجعلني أمنع "سيسو

376
00:38:04,550 --> 00:38:07,886
من ان تكون الرمية التالية
موجهة الى عنقك

377
00:38:46,366 --> 00:38:50,121
ها هي اذا
ـ أجل

378
00:38:51,686 --> 00:38:53,250
أنت على حق ، انها ليست سيئة

379
00:38:58,985 --> 00:39:02,219
حسنا كان يجب ان تكون رائحتها افضل من
ذلك،  ولكن على اي حال هذا هو اتفاقنا

380
00:39:03,365 --> 00:39:07,641
الاميرة المتذاكية
ـ اتفاق!،  اي اتفاق؟

381
00:39:09,726 --> 00:39:13,064
...يا له من أمير نبيل
ـ يا لكِ من أميرة لطيفة

382
00:39:13,168 --> 00:39:15,254
كيف انطوت عليك كذبة
انه أغمي عليّ

383
00:39:15,358 --> 00:39:17,863
وكيف هرعت لمساعدة
...الأميرة الجميلة

384
00:39:17,965 --> 00:39:20,366
ـ من قال أنكِ جميلة؟
...ـ يجب ان يكون هناك سبب ما

385
00:39:20,469 --> 00:39:21,720
انظر الى عيناي

386
00:39:22,448 --> 00:39:25,996
...انا
أنا لا أثق بكِ

387
00:39:26,033 --> 00:39:27,144
وأنتِ لستِ نوعي المفضل

388
00:39:27,664 --> 00:39:30,273
انا لست عبداً رخيصاً

389
00:39:30,378 --> 00:39:32,982
لا يمكنه قول ما يريد
ـ وكأن هناك الكثير لأقوله

390
00:39:33,608 --> 00:39:35,693
أجل ، سوف تكون
الأجمل في المجموعة

391
00:39:37,049 --> 00:39:38,300
ماذا ستفعلون بها؟

392
00:39:39,239 --> 00:39:42,264
أجل أخبره بذلك
!الا ترى كم هو خائف عليّ

393
00:39:44,141 --> 00:39:45,184
امنحني لحظة
ـ أجل

394
00:39:48,521 --> 00:39:51,860
انه من الصعب علي ان أعترف
ولكنك محقة

395
00:39:55,090 --> 00:39:56,654
لقد وجدت ما كنت أبحث عنه

396
00:39:57,488 --> 00:40:00,932
ـ داستان" ، اسمعني
ـ عندما يرى عمّي هذا الخنجر

397
00:40:01,035 --> 00:40:03,016
سوف يصدّقني

398
00:40:04,268 --> 00:40:06,978
داستان" انا اعلم انني
...لم أكن صادقة معك

399
00:40:07,708 --> 00:40:09,690
ولكنك أكاذيبك بغاية الدهاء

400
00:40:10,108 --> 00:40:12,297
انا هي الآلهة حامية التحالف

401
00:40:12,923 --> 00:40:14,071
أجل ،اجل
ـ وهذا خنجر مقدّس

402
00:40:14,175 --> 00:40:16,470
وكنّا نأخذه الى مكان
آمن عندما قمت بسرقته

403
00:40:16,575 --> 00:40:19,494
...وإذا وقع في الأيدي الخطأ
ـ سوف أعتني بهذا الخنجر

404
00:40:19,530 --> 00:40:20,955
لا تريد ان يفوتك ذلك

405
00:40:21,891 --> 00:40:23,770
!انت لا تدرك ما هو على المحك

406
00:40:24,395 --> 00:40:26,376
هذا يستعمل للدفاع عن الآلهة
وليس عن البشر

407
00:40:26,480 --> 00:40:28,460
آلهتك انت وليس آلهتي

408
00:40:32,425 --> 00:40:34,199
هيا بنا

409
00:40:46,191 --> 00:40:49,387
ـ سباق النعام
نعم ، كل يوم ثلاثاء وخميس

410
00:40:49,422 --> 00:40:53,802
مهما يكن فأنا أرى انه شيئ جميل
يبعث بك الروح القتالية

411
00:40:55,681 --> 00:40:57,141
انه من السهل التلاعب بالسباق

412
00:40:57,557 --> 00:40:59,643
لقد سمعت قصصا مروعة
عن هذا المكان

413
00:41:00,476 --> 00:41:03,398
العبودية ، العبيد المتعطشين للدماء
قاتلي أسيادهم!!؟

414
00:41:04,336 --> 00:41:05,691
إنها قصص جميلة

415
00:41:06,109 --> 00:41:08,612
والقصص آخذة في التزايد
ولكن ليس هناك لها أساس من الصحة

416
00:41:08,821 --> 00:41:12,053
...ولكن تلك الهياكل العظمية اللتي رأيتها
ـ لقد اشتريتها من الغجر المتجولين

417
00:41:12,679 --> 00:41:16,641
أنا اختلقت هذه السمعة المزيفة
للبلاد

418
00:41:16,745 --> 00:41:20,500
كي أُبعد الغزاة الماكرين
الذين يشيعون فساداً في هذه الأرض

419
00:41:20,918 --> 00:41:23,106
هل تعرف ماذا أقصد؟
!الضرائب

420
00:41:24,775 --> 00:41:28,739
أولائك السفلة الفارسيون
جيوشهم ، عذابهم وطرقهم

421
00:41:28,948 --> 00:41:31,970
ومن يدفع مقابل ذلك؟
العمال الفقراء الكادحون

422
00:41:32,492 --> 00:41:38,021
لهذا السبب بدأت حملت صغيرة
في الترويج لهذه الأقاويل المزيفة

423
00:41:38,853 --> 00:41:42,294
لقد نشرت هذا الخبر كعدوى
جنسية اللتي تصيب النساء الأتراك

424
00:42:02,319 --> 00:42:04,298
نعم للطيور النعام الأشدّاء

425
00:42:11,704 --> 00:42:13,684
هيا يا جميلتي

426
00:42:19,314 --> 00:42:20,776
أحب ذلك

427
00:42:22,549 --> 00:42:28,078
وهكذا الضرائب تعود الي والى عملائي
وهكذا يبقى الجميع سعداء

428
00:42:29,328 --> 00:42:34,937
هيا أخرِجوا الفتيات
يا رجال الإنضباط

429
00:42:36,418 --> 00:42:38,399
لا تمشي ببطئ
هيا اركضي بسرعة

430
00:42:40,800 --> 00:42:43,302
اذا سقط منك شيئا سوف تدفعين ثمنه
سوى أخسمه من راتبك

431
00:42:43,720 --> 00:42:45,700
لا تنظري الي هكذا
انت تعرفين ماذا اعني

432
00:42:46,431 --> 00:42:49,141
قومي بعملك ، أيها الحشد
شكرا لك

433
00:42:49,455 --> 00:42:52,479
أعتقد انني اصبت عندما عقدت معك
ذلك الإتفاق ايها الشاب

434
00:42:57,067 --> 00:42:58,839
انها بغاية النشاط
اين عثرت عليها؟

435
00:43:01,655 --> 00:43:03,011
في سوق العبيد

436
00:43:03,116 --> 00:43:06,765
كنت في طريقي الى العراق لمبادلتها
ببعض الإبل ولكنها قامت بمهاجمتي

437
00:43:07,704 --> 00:43:10,103
الإبل تبدو أكثر أماناً
ـ الأثنان يصعب السيطرة عليهما

438
00:43:10,623 --> 00:43:13,649
انا أقدّر ضيافتك
وأنت تدير مشروعاً رائعاً

439
00:43:13,686 --> 00:43:15,526
ولكن إذا قمت بتزويدي
...ببعض المستلزمات

440
00:43:15,631 --> 00:43:16,882
أتعرف شيئ ايها الشاب؟

441
00:43:17,299 --> 00:43:20,738
انت تشبه بشكل كبير ذلك
الأمير الخائن الذي فرّ هارباً

442
00:43:20,843 --> 00:43:22,511
بعد مقتل الملك

443
00:43:33,357 --> 00:43:37,739
ألم أخبرك عن "البكر"؟
ـ أجل أخبرتني

444
00:43:38,156 --> 00:43:40,658
ليس هناك أجمل من القصص الجيدة
ولكن قصتك تبدو فظيعة

445
00:43:40,867 --> 00:43:42,326
أردت مبادلتها بالإبل
!...أرجوك

446
00:43:42,743 --> 00:43:44,621
أعني انظر اليها
فهي بأسوء الأمور تساوي جملين

447
00:43:46,602 --> 00:43:50,147
دعني اخبرك أيها الشاب
انت تعرف ان أخيك عرض مكافأة كبيرة

448
00:43:50,252 --> 00:43:52,858
ولكن بيني وبينك
انها تفوق الخيال

449
00:43:53,381 --> 00:43:55,675
وسوف أقوم ببيع والدتي
مقابل هذه الكمية من الذهب

450
00:43:56,926 --> 00:43:58,804
ماذا؟
الا تعرف كيف كانت تبدو؟

451
00:43:59,639 --> 00:44:01,306
خذه الى القاعدة الفارسية

452
00:44:03,289 --> 00:44:04,644
انتظر ، انتظر

453
00:44:07,876 --> 00:44:10,170
خنجر جميل
ـ انه لا يساوي شيئا

454
00:44:12,569 --> 00:44:14,445
انه لا يساوي شيئا
ـ حقا؟

455
00:44:16,220 --> 00:44:17,680
اسحقه لإستخراج
الجوهرة التي في داخله

456
00:44:41,664 --> 00:44:42,915
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

457
00:44:44,897 --> 00:44:46,983
لا ، لا تفعل
سوف تقتل نعاماتي

458
00:44:50,215 --> 00:44:51,573
!من هنا

459
00:45:02,522 --> 00:45:03,983
لو كنت مكانك لما فعلت ذلك

460
00:45:04,018 --> 00:45:05,945
اتجه نحو النفق

461
00:45:07,423 --> 00:45:09,091
انظر الى ذلك

462
00:45:09,507 --> 00:45:12,429
لا مزيد من الطعام حتى
موعد السباق الثالث هل تسمعني؟

463
00:45:12,466 --> 00:45:14,304
هيا بنا

464
00:45:14,722 --> 00:45:17,121
هيا

465
00:45:23,483 --> 00:45:25,465
اعطني المفتاحِ افتحِ  الباب
ـ ناولني الخنجر

466
00:45:25,776 --> 00:45:29,516
...هذا ليس الوقت المناسب
!ـ ناولني الخنجر

467
00:45:33,597 --> 00:45:35,059
لا تعتقدين ان هناك
شيئ يتخطى تفكيري

468
00:45:40,899 --> 00:45:42,358
!ابتعدي

469
00:45:42,394 --> 00:45:43,818
تحصل عليه!

470
00:45:44,340 --> 00:45:45,591
!"داستان"

471
00:45:47,052 --> 00:45:48,406
لقد نلت منك

472
00:45:57,376 --> 00:45:58,313
هل تبحث عن هذا؟

473
00:45:58,417 --> 00:45:59,460
المفاتيح؟

474
00:46:03,737 --> 00:46:06,240
.....في المرة القادمة ايها الـ

475
00:46:15,000 --> 00:46:17,084
لقد أتوا جميعا من أجل جنازة والدي

476
00:46:28,556 --> 00:46:31,372
هناك المئات من الجنود الفارسيين
يحرسون تلك البوابة

477
00:46:31,475 --> 00:46:32,518
ربما أكثر من ذلك

478
00:46:33,144 --> 00:46:35,753
إذا اردت البقاء بالقرب من الخنجر
"عليكِ مرافقتي الى"آبرات

479
00:46:41,278 --> 00:46:45,241
من بين جميع هذه الشخصيات الغريبة
أراهن أنكِ تعرفين القليل منهم

480
00:47:02,344 --> 00:47:04,848
الم تستطيعين العثور على
شخص أخفف وزناً؟

481
00:47:05,679 --> 00:47:08,704
إن مغول "كوش الهندية" هم
من النبلاء عليك، الإفتخار بذلك

482
00:47:10,477 --> 00:47:12,147
أجل بالتأكيد

483
00:47:20,595 --> 00:47:21,741
داستان" ، أين  الخنجر؟"

484
00:47:21,845 --> 00:47:25,600
عليك التفتيش داخل ملابسي ولكن عليك
أن تكوني حذرة للغاية من أن تلمسي شيئا ما

485
00:47:39,052 --> 00:47:41,973
توس" ليس هنا"
"لا بد أنه بقي في "أليموت

486
00:47:44,058 --> 00:47:46,874
الرمال اللتي توضع في الخنجر هناك
المزيد منها في "أليموت" اليس كذلك؟

487
00:47:48,854 --> 00:47:50,209
لهذا السبب "توس" بقي هناك

488
00:47:50,627 --> 00:47:52,506
هذا ما يبحث عنه جيشه الآن

489
00:47:53,026 --> 00:47:55,009
عليّ ان ابعث رسالة الى عمّي

490
00:47:55,842 --> 00:47:57,197
هذا مستحيل

491
00:48:58,727 --> 00:49:00,186
صعبة ولكنها ليست مستحيلة

492
00:49:00,289 --> 00:49:03,001
هذا يثبت كم أنت مجنون
ـ لهذا السبب يبدو عليكِ الإعجاب

493
00:49:03,941 --> 00:49:05,712
افسحوا المجال
!ابتعدوا

494
00:49:11,344 --> 00:49:13,115
استدر الى الخلف
ـ ماذا

495
00:49:25,421 --> 00:49:27,508
لطالما كنت تشتري لي هذا
عندما كنت لا أزال طفلا

496
00:49:28,446 --> 00:49:30,219
وكنت تبصق البذور
"على أخوك "غارسيف

497
00:49:32,305 --> 00:49:36,060
"لم يجدر بك احضاري الى هنا"داستان
ـ لم يكن لدي أي خيار آخر

498
00:49:36,372 --> 00:49:37,310
إتبعني

499
00:49:59,733 --> 00:50:01,087
انا لم أقتل والدي

500
00:50:02,025 --> 00:50:05,675
وانت تعرف انه لا يمكنني القيام بشيئ مماثل
ـ ولكن أفعالك تقول عكس ذلك

501
00:50:06,512 --> 00:50:09,430
لم يكن أمامي  خيار سوى الفرار

502
00:50:09,950 --> 00:50:12,977
توس" هو من أعطاني ذلك الرداء"
وهو من قام بتسميمه

503
00:50:13,080 --> 00:50:14,958
..."ـ "داستان
ـ ولكنه ليس هنا اليس كذلك؟

504
00:50:15,271 --> 00:50:17,460
انها جنازة والده
"ولكنه بقي في "أليموت

505
00:50:17,877 --> 00:50:20,171
لأن حلفائنا يريدون ان
يرون أن غزونا كان في مكانه

506
00:50:20,275 --> 00:50:22,468
البحث عن الأسلحة المخبئة
في "أليموت هو أهمّ شيئ

507
00:50:22,571 --> 00:50:24,344
أجل
ولكن ليس ان لم يكن لها أساس من الوجود

508
00:50:25,387 --> 00:50:26,845
إن غزوة "اليموت" كان كذبة كبيرة

509
00:50:27,471 --> 00:50:30,078
توس" كان يسعى الى السلطة"
لهذا قام بقتل والده

510
00:50:30,705 --> 00:50:33,206
وهو الآن لا يبحث عن الأسلحة
بل عن الرمال

511
00:50:34,249 --> 00:50:38,630
لتفعيل جهازا سحرياً
"ـ الهذا اتيت بي الى هنا "داستان

512
00:50:38,735 --> 00:50:39,882
!!جهازا سحرياً؟

513
00:50:39,986 --> 00:50:42,697
اتذكر بعد انتهاء القتال عندما طلب
مني "توس" أن اهديه ذلك الخنجر؟

514
00:50:44,262 --> 00:50:47,183
ذلك هو الخنجر الذي اجتاح
توس" مدينة "أليموت" من أجله"

515
00:50:48,953 --> 00:50:55,003
وهل تحمل هذا الخنجر معك؟
ـ أجل

516
00:51:01,675 --> 00:51:03,136
انه يتمتع بقوة هائلة

517
00:51:07,517 --> 00:51:09,082
"هذه نكتة تافهة "داستان

518
00:51:11,480 --> 00:51:13,252
ماذا؟ لقد كان هنا

519
00:51:14,608 --> 00:51:16,382
والآن أين هو
ما تدعّي انه دليلاً

520
00:51:18,153 --> 00:51:19,302
"تامينا"

521
00:51:20,552 --> 00:51:22,742
...لقد

522
00:51:27,644 --> 00:51:29,000
يداك محروقتان

523
00:51:29,834 --> 00:51:35,361
أجل ، خلال محاولتي إزالة
الرداء المسموم عن والدك

524
00:51:37,342 --> 00:51:38,698
هل هناك أي مشكلة "داستان"؟

525
00:51:39,324 --> 00:51:40,681
لا
ـ هل انت متأكد

526
00:51:40,784 --> 00:51:42,556
انت تعرف انه يمكنك
الوثوق بي ايها الفتى

527
00:51:46,623 --> 00:51:50,482
فقط... "توس" هو أخي

528
00:51:51,732 --> 00:51:54,966
ـ كيف له ان يخونني بهذا الشكل؟
"ـ لا أعرف "داستان

529
00:51:55,070 --> 00:51:59,764
ربما انك لا تستحق الطريقة
اللتي عاملك بها

530
00:51:59,869 --> 00:52:01,015
ولكنه وجد انك شخص
يمكن التلاعب به

531
00:52:01,120 --> 00:52:02,475
شخص يحافظ على كأسه مليئ

532
00:52:02,580 --> 00:52:04,455
لقد خدمت والدك بطريقة مختلفة

533
00:52:05,811 --> 00:52:08,001
لقد كان يجري في عروقنا
"دماء واحدة "داستان

534
00:52:08,105 --> 00:52:11,025
كم مرة روى والدي على مسمعك
كيف انك انقذته من ذلك الأسد

535
00:52:12,799 --> 00:52:15,197
كانت تلك قصته المفضلة
ـ أجل وهناك العديد أيضاً

536
00:52:15,822 --> 00:52:17,177
لا هذه كانت قصته المفضلة

537
00:52:17,595 --> 00:52:19,577
أخشى انك تتكلم ألغازاً

538
00:52:23,436 --> 00:52:24,894
"انتظر"داستان

539
00:53:18,915 --> 00:53:20,167
!قاتل

540
00:53:28,404 --> 00:53:29,968
انا لم أقتل والدي

541
00:53:35,393 --> 00:53:37,166
! ابتعدوا
! ابتعدوا

542
00:54:30,351 --> 00:54:31,288
!نالوا منه

543
00:54:40,257 --> 00:54:41,820
ماذا ستفعل الآن؟

544
00:55:21,241 --> 00:55:22,596
!عذراً

545
00:55:29,687 --> 00:55:30,523
"الأمير "غارسيف

546
00:55:30,627 --> 00:55:31,459
أين هو؟

547
00:55:31,564 --> 00:55:32,815
أين هو؟

548
00:55:55,029 --> 00:55:55,968
"غارسيف"

549
00:55:57,846 --> 00:56:01,181
انا لم أقتل والدي
ـ الرب هو من سيغفر لك

550
00:56:02,120 --> 00:56:03,579
بعد أن اقطع رأسك

551
00:56:13,277 --> 00:56:15,470
أنت تحارب كالمبتدئ
يا اخي الصغير

552
00:56:26,835 --> 00:56:28,296
أهذا كل ما لديك؟

553
00:56:49,153 --> 00:56:51,551
"صاحب الجلالة، ظننت انك باقى في "أليموت
ـ أخبرني بشأن "داستان" يا عمّي

554
00:56:53,950 --> 00:56:56,764
"داستان" اتى الى "آبرات
للقضاء علي

555
00:56:58,121 --> 00:56:59,477
في السوق

556
00:56:59,999 --> 00:57:03,440
بالكاد نجوت منه
موتي سوف يتسبب بإضعافك

557
00:57:06,465 --> 00:57:08,551
داستان" يحاول التحقيق في الأمر"

558
00:57:09,072 --> 00:57:11,156
انه يريد العرش
ـ هذا ما أخشاه

559
00:57:15,433 --> 00:57:18,979
ان تقديم "داستان" الى المحاكمة
يعطيه الحق في الدفاع عن نفسه

560
00:57:19,396 --> 00:57:23,465
ونصيحتي هي تجنب
هذه المحاكمة

561
00:57:24,401 --> 00:57:26,800
"لا تسمح بإعادته الى "نزاف
وهو على قيد الحياة

562
00:57:36,705 --> 00:57:38,480
"مهما كانت خطايا "داستان

563
00:57:39,000 --> 00:57:42,234
إن المحاكمة العلنية سوف تظهر
للعالم أي نوع من الملوك أحاول أن أكون

564
00:57:42,964 --> 00:57:48,491
صلب ، وألتزم بقواعد القانون
نحن لسنا برابرة

565
00:57:49,534 --> 00:57:51,412
انت تتحسن يوما بعد يوم

566
00:57:52,455 --> 00:57:55,271
"يجب العثور على "داستان
ويجب أن يُقدّم الى العدالة

567
00:58:05,803 --> 00:58:07,679
يجب ان أتحدث الى ضيوفنا

568
00:58:07,888 --> 00:58:12,685
من هنا سيدي
ولكنهم يقومون بتصرفات غير عادية

569
00:58:12,998 --> 00:58:15,084
الخدم شاهدوا أشياء غريبة
انهم يحدثون ضجة كبيرة

570
00:58:15,121 --> 00:58:16,650
الأسبوع الماضي اختفى حصاناً

571
00:58:16,961 --> 00:58:19,150
تأكد من أن الموظفين
يحافظون على صمتهم

572
00:58:19,465 --> 00:58:23,948
...وإلا أعدك
أن هم أيضا سوف يختفون

573
00:59:28,745 --> 00:59:29,975
"لديّ مهمة "أخرى من أجلك "حساسن

574
00:59:30,010 --> 00:59:32,610
ولكن عليك ان تكون سريعاً لأن
الفريسة هذه المرة بغاية الصعوبة

575
00:59:32,647 --> 00:59:35,279
هل أحضرت ما طلبته منك؟

576
00:59:46,124 --> 00:59:48,940
هذه التدريبات ليست
من ضمن اختصاصك

577
00:59:49,253 --> 00:59:51,650
اننا نعبر عن رؤيتنا للمستقبل

578
00:59:51,685 --> 00:59:52,172
رؤية الموتى

579
00:59:54,570 --> 00:59:58,430
...مصيرية
وملعونة...

580
01:00:05,417 --> 01:00:07,293
يمكننا ان نجد أي شيئ

581
01:00:07,918 --> 01:00:10,003
"حتى لو كان ابن أخيك "داستان

582
01:00:10,630 --> 01:00:15,116
اذا اتمنى رؤية المزيد من الموت
في أسرع وقت...

583
01:00:52,448 --> 01:00:54,221
!انخفضي
انها دورية فارسية

584
01:00:57,558 --> 01:00:59,122
..."غارسيف"

585
01:01:08,196 --> 01:01:09,655
ماذا تريدين إخباري أيضاً؟

586
01:01:12,261 --> 01:01:17,375
لقد فقدت صبري من  كثرة أكاذيبكِ
وطعني في ظهري

587
01:01:17,478 --> 01:01:19,356
لم يكن لدي خيار سوى أن
أتركك

588
01:01:20,501 --> 01:01:22,065
وأراهن أن عمّك لم يصغي إليك

589
01:01:23,109 --> 01:01:26,029
ليس "توس" من قام بقتل والدي
"بل هو عمّي "نظام

590
01:01:27,175 --> 01:01:29,679
عمك؟
ـ يداه محروقتان

591
01:01:30,720 --> 01:01:32,910
أخبرني انه حرقهما اثناء محاولته
نزع الغطاء عن والدي

592
01:01:33,016 --> 01:01:35,623
لكني استعرضت ذلك عدة مرات
في ذاكرتي فهو لم يلمس الرداء

593
01:01:35,660 --> 01:01:36,978
لا بد انه حمله قبل الحادثة

594
01:01:40,003 --> 01:01:41,566
لقد كان "نظام" هو من قام بتسميمه

595
01:01:43,443 --> 01:01:46,155
ما هي الفائدة من أن يُعيد عمي
الزمن دقيقتين  الى الوراء؟

596
01:01:46,259 --> 01:01:47,407
لا شيء

597
01:01:48,241 --> 01:01:50,328
لقد قام بقتل والدي
لسبب أكبر من مجرد خنجر

598
01:01:51,162 --> 01:01:52,515
ماذا تريدين ان تقولي؟

599
01:01:53,246 --> 01:01:55,124
أتعرفين ماذا؟
انت بحاجة لأيدٍ سريعة

600
01:01:55,748 --> 01:01:56,897
وسأقول لك شيئا

601
01:01:57,000 --> 01:01:58,565
إذا اردت استعادته
عليكِ إخباري بكل شيئ

602
01:01:59,817 --> 01:02:01,486
لا مزيد من الأكاذيب والحيل

603
01:02:12,643 --> 01:02:14,208
أولا علينا الخروج من هنا

604
01:02:21,925 --> 01:02:24,949
الأميرة فقط تعتقد انها تستطيع
توليد عاصفة رملية

605
01:02:30,581 --> 01:02:33,398
نظام" قادم لقتلنا"
يريد أن يقضي عليّ

606
01:02:34,961 --> 01:02:36,317
يجب معرفة السبب

607
01:02:41,739 --> 01:02:44,763
في "ألموت" يوجد القلب
النابض لهذا الكوكب

608
01:02:46,952 --> 01:02:48,831
قارورة الرمال الإلهية

609
01:02:50,707 --> 01:02:52,900
منذ عقود طويلة نظر الرب
الى عبيده ولم يرى شيئاً

610
01:02:52,935 --> 01:02:55,088
سوى الجشع والخيانة

611
01:02:55,818 --> 01:02:57,487
فأرسل لهم عاصفة رملية

612
01:02:57,591 --> 01:03:00,196
لتدمير والقضاء على جميع
الحياة في وجه الأرض

613
01:03:01,658 --> 01:03:05,517
ولكن كان هناك فتاة صغيرة واحدة
طلبت من الرب ان يمنح الأرض فرصة أخرى

614
01:03:05,828 --> 01:03:07,497
وتبرّعت بروحها من أجل ذلك

615
01:03:08,539 --> 01:03:13,964
بعد أن رأى النقاء في روحها
تذكّرت الآلهة امكانية البشر في فعل الخير

616
01:03:15,006 --> 01:03:17,509
وعندها ارسل تلك العاصفة الرملية
الى قارورة الرمال

617
01:03:34,298 --> 01:03:36,591
الآلهة أهدى ذلك الخنجر
الى الفتاة اللتي انقذت البشرية

618
01:03:37,948 --> 01:03:39,825
وجعل منها  الحارس الأول

619
01:03:40,555 --> 01:03:42,642
وحدَ هذا الخنجر هو الشيئ الوحيد
الذي يستطيع فتح تلك القارورة

620
01:03:42,746 --> 01:03:45,249
وأن يتلاعب بالوقت

621
01:03:46,187 --> 01:03:48,272
ولكن فقط لمدة دقيقة واحدة

622
01:03:48,586 --> 01:03:52,443
ولكن ماذا لو وضع أحدهم الخنجر في
القارورة واستمر في الضغط على تلك الجوهرة؟

623
01:03:53,068 --> 01:03:54,633
عندها سوف تمر الرمال
عبر الخنجر دون تقطّع

624
01:03:54,738 --> 01:03:56,302
هذا يعني انه يمكننا العودة في الزمن
الى الوقت الذي نريده

625
01:03:56,339 --> 01:03:57,658
أجل ولكن هذا شيئ محظور

626
01:04:05,376 --> 01:04:09,755
عندما كان والدي لا يزال فتى صغيراً
نظام" أنقذ حياته اثناء الصيد"

627
01:04:11,842 --> 01:04:14,761
في يوم من الأيام كان الأميران
يقومان باستطياد غزالا وديعاً

628
01:04:15,387 --> 01:04:17,681
ولكنهم لم يعرفوا ان
هناك أسداً يتربص بهما

629
01:04:18,722 --> 01:04:20,287
"نظام" انقذ حياة "شيرمان"

630
01:04:20,914 --> 01:04:23,936
وكان أبي يردد هذه القصة
مراراً وتكراراً

631
01:04:24,354 --> 01:04:28,421
أنا لا أفهم
ـ "نظام" يتمنى العودة في الزمن الى الوراء

632
01:04:29,153 --> 01:04:31,863
والتراجع عما فعله
بعدم انقاذ والدي

633
01:04:31,899 --> 01:04:33,115
وتركه ليموت

634
01:04:33,845 --> 01:04:38,746
وسوف يصبح ملكاً
ولن يكون هناك وجوداً لإخوتي

635
01:04:46,358 --> 01:04:47,609
لقد هدأت العاصفة

636
01:05:16,496 --> 01:05:20,460
داستان" الرمال اللتي تأتي من"
قارورة الرمال هي بغاية القوة

637
01:05:24,736 --> 01:05:28,072
عند فتح القارورة بواسطة الخنجر
يؤدي الى كسر ختم الغطاء

638
01:05:29,636 --> 01:05:31,723
وهذا يؤدي الى تدمير القارورة
وتحرير الرمال

639
01:05:31,828 --> 01:05:35,371
وعندها سوف تفرغ القارورة من الرمال

640
01:05:36,624 --> 01:05:41,527
وعنها سوف يعود غضب الآلهة من جديد
كي يدمّر كل شيئ يقف في طريقه

641
01:05:45,592 --> 01:05:48,721
الجنس البشري بأكمله
سوف يتحمل عواقب هذه الخيانة

642
01:05:50,702 --> 01:05:52,475
هذا كل ما تبقى لنا

643
01:05:54,768 --> 01:05:57,482
حراس المعبد السرّي
خارج "أليموت" هو ملاذنا

644
01:05:58,210 --> 01:06:00,191
انه المكان الوحيد الآمن
لإخفاء الخنجر

645
01:06:00,228 --> 01:06:02,172
وهذه هي الطريقة الوحيدة
لإيقاف هذه الكارثة

646
01:06:04,885 --> 01:06:06,345
"هذه هي الحقيقة ، "داستان

647
01:06:08,431 --> 01:06:13,124
والآن أعد ألي الخنجر
كي اتمكن من العودة الى هناك

648
01:06:16,251 --> 01:06:17,712
لا يمكنني القيام بذلك

649
01:06:21,885 --> 01:06:23,447
سوف آتي معكِ

650
01:06:24,176 --> 01:06:25,742
تريد مساعدتي؟

651
01:06:28,140 --> 01:06:30,018
يمكنك البقاء هنا للثرثرة
أو يمكنك إمتطاء الحصان

652
01:06:47,434 --> 01:06:48,788
إن رحلتنا مُبارَكة

653
01:06:49,622 --> 01:06:52,646
سوف نتوقف هنا للتزود بالماء ومن ثم
نشق طريقنا عبر الجبال عند هبول الظلام

654
01:06:54,628 --> 01:06:56,087
انت تحبين ان تملي علي
ما علينا القيام به

655
01:06:56,506 --> 01:06:58,800
لأنك تُجِيد الإنصياع للأوامر

656
01:06:58,904 --> 01:07:00,470
...لا تعتمدين كثيراً على حظك

657
01:07:15,171 --> 01:07:16,215
!"داستان"

658
01:07:17,154 --> 01:07:21,013
لقد كنت على عجلة من أمرك حتى
أنك غادرت مسرعاً قبل ان تودّعنا

659
01:07:23,203 --> 01:07:25,079
لقد كنّا نتعقّبك منذ اسبوع

660
01:07:25,811 --> 01:07:28,626
الفوضى التي قمت بها
تسببت في تعطيلي عشرات الأيام

661
01:07:30,920 --> 01:07:32,067
...سباقي المفضل

662
01:07:33,527 --> 01:07:35,612
لقد تلاشى كتلك الآثار
اللتي اختفت بين الرمال

663
01:07:36,447 --> 01:07:38,220
هل ترى تلك النعامة هناك؟
أنظر إليها

664
01:07:38,534 --> 01:07:40,514
انها الشيئ الوحيد الذي تبقّى
من امبراطورية القمار

665
01:07:40,930 --> 01:07:46,562
ومهما حاولت أن تكون متعهداً ماهراً
فلن تستطيع تنظيم سباق نعام

666
01:07:46,979 --> 01:07:50,317
!بمساعدة نعامة واحدة فقط
هل أنا على مُحٍقّ؟

667
01:07:51,985 --> 01:07:53,757
أجل سيدي
تعلى معي

668
01:08:00,954 --> 01:08:03,560
هل تعلم ان النعام يمتاز بميولٍ انتحاريّة؟

669
01:08:05,646 --> 01:08:07,209
انظروا إلى هذا الشيطان الحزين

670
01:08:08,357 --> 01:08:12,946
كانت ستكون بطلة سباق ،
ولكن عليّ الآن مراقبتها ليلاً ونهار

671
01:08:12,982 --> 01:08:14,926
للتأكد من أنها لن تقدم على فعل
شيئ غبيّ

672
01:08:21,810 --> 01:08:24,940
لذا وجدت ان الطريقة الوحيدة
...كي أعوّض ما خسرته

673
01:08:25,461 --> 01:08:27,234
هي العثور على الشابين العاشقَين

674
01:08:27,547 --> 01:08:29,423
اللذان أطبقا السماء على رأسي

675
01:08:29,736 --> 01:08:32,343
انا بحاجة لتلك الثمن
المعروض مقابل رأسك

676
01:08:32,379 --> 01:08:34,846
وأخوك سوف يكون سعيداً جداً
...برؤية

677
01:08:38,496 --> 01:08:40,893
تلك العاصفة الرملية
تبدو سريعة كالجٍمال

678
01:08:41,520 --> 01:08:44,024
استمع الي
ـ لقد بما فيه الكفاية

679
01:08:45,484 --> 01:08:47,046
!خنجر جميل
ـ سيادة الشيخ

680
01:08:47,255 --> 01:08:49,239
...نحن في رحلة مقدسة الى المعبد

681
01:08:49,446 --> 01:08:52,574
ذلك المعبد؟ ليس هناك شيئ مقدس
أكثر من الذهب الفارسي

682
01:09:41,484 --> 01:09:43,048
أعطني الخنجر
ـ هناك عدد كبير جدا

683
01:09:44,820 --> 01:09:47,114
لا يمكنك القضاء عليهم جميعاً
!هل تريد ان تبقى حياً؟ أعطني الخنجر

684
01:10:07,555 --> 01:10:08,910
تعطيني خنجر!

685
01:10:23,406 --> 01:10:25,910
كيف فعلت ذلك؟

686
01:10:28,934 --> 01:10:30,287
انها موهبة

687
01:10:43,847 --> 01:10:45,306
يجب ان نخرج من هنا

688
01:10:49,059 --> 01:10:52,605
ما اللذي حدث ليلة أمس؟
ـ "حسانسن" كان يتحكّم بتلك الأفاعي

689
01:10:52,814 --> 01:10:54,795
"حسانسن"
ـ على مدى سنوات كانوا مجموعة

690
01:10:54,900 --> 01:10:56,986
من المجرمين في خدمة الملوك الفرس
الى ان أمر والدي بالقضاء عليهم

691
01:10:57,022 --> 01:10:57,925
..."لكن "نظام

692
01:10:58,238 --> 01:11:01,677
خالف أوامر والدي
وضمهم اليه ببراعة

693
01:11:02,197 --> 01:11:04,390
منظمة سريّة حكومية
لأعمال التصفية

694
01:11:04,910 --> 01:11:07,206
لهذا السبب لا أريد دفع الضرائب
ـ لا يمكننا التوقف

695
01:11:07,832 --> 01:11:09,291
ربما أنت لا يمكنك
ولكن نحن نستطيع ذلك

696
01:11:10,020 --> 01:11:11,793
نحتاج الى مساعدتكم
للوصول الى المعبد

697
01:11:12,837 --> 01:11:14,817
في عبور الجبال الهندية
وسطى هذه العواصف؟

698
01:11:15,234 --> 01:11:17,738
انت تنجذب الى المشاكل كالذبابة
اللتي تحوم حول فاكهة مانغا متعفنة

699
01:11:17,843 --> 01:11:19,614
!أنت مجنون
ـ هناك الكثير من الذهب في المعبد

700
01:11:20,762 --> 01:11:22,327
بحاجة لعشرة أحصنة
لتتمكن من حمله

701
01:11:23,474 --> 01:11:24,830
معفاة من الضرائب

702
01:11:25,247 --> 01:11:26,394
سيدي

703
01:11:56,011 --> 01:11:57,679
هل انت متأكدة من الطريق؟

704
01:11:58,721 --> 01:12:00,704
أنا اذكر هذا الطريق منذ
أن كنت طفلة

705
01:12:01,224 --> 01:12:04,249
وكل أميرة عليها ذلك
انه سرّي

706
01:12:07,794 --> 01:12:09,149
انه هنا

707
01:12:18,639 --> 01:12:21,975
الملاذ الوحيد والمكان الآمن
للمحافظة على الخنجر

708
01:12:22,810 --> 01:12:25,208
كنت أتوقع وجود تماثيل من الذهب
وبعض الشلالات

709
01:12:30,319 --> 01:12:33,344
اعٍد الي الخنجر كي
أعيده الى مكانه

710
01:12:52,324 --> 01:12:53,887
لا تؤذي نفسك ايتها الأميرة

711
01:13:01,397 --> 01:13:02,648
من هنا

712
01:13:05,256 --> 01:13:07,026
لم يمرّ على موته وقتاً طويل
ليلة البارحة على ما أظن

713
01:13:07,653 --> 01:13:10,156
تمّ تعذيبه أولاً
"إنه "حسانسن

714
01:13:10,989 --> 01:13:12,242
تظام" يعرف هذا المكان"

715
01:13:12,866 --> 01:13:14,015
الجميع ألقوا حتفهم

716
01:13:17,769 --> 01:13:19,019
القرية بأكملها

717
01:13:19,124 --> 01:13:20,376
ماذا بشأن ذهبي؟
ـ أين تذهبين؟

718
01:13:20,689 --> 01:13:22,983
هناك طريقة وحيدة لإقافه
ـ ماذا؟

719
01:13:23,020 --> 01:13:24,340
للتأكد من أن الخنجر
...في وضع آمن

720
01:13:24,444 --> 01:13:26,528
المعبد حافظ على الصخرة اللتي...
أتى منها هذا الخنجر

721
01:13:26,565 --> 01:13:29,135
اي معبد؟
انها ليست سوى كتلة من الصخور

722
01:13:29,240 --> 01:13:30,910
أول شيء تعلمته
...هو اذا ما فشل كل شيئ

723
01:13:31,014 --> 01:13:33,203
يجب أن يعود الخنجر الى الصخرة
الصخرة سوف تدخل

724
01:13:33,725 --> 01:13:35,915
وتعود الى داخل الجبل
وهكذا يعود الى الآلهة

725
01:13:44,778 --> 01:13:48,534
لقد نُكس ذلك الوعد
يجب ان ندفع الثمن

726
01:13:49,889 --> 01:13:51,140
أي وعد؟

727
01:13:52,601 --> 01:13:54,581
الآلهة يجب أن تعيد
تلك الروح اللتي حافظنا عليها

728
01:13:56,355 --> 01:13:57,709
في هذه الطريقة سوف تموتين

729
01:14:08,869 --> 01:14:10,120
"داستان"
ابقى مكانك

730
01:14:11,058 --> 01:14:13,769
!اسمعني
ـ سلّمني سيفك

731
01:14:14,603 --> 01:14:16,585
اعطني ذلك السيف
انت تستحق شرف حمله

732
01:14:16,690 --> 01:14:19,401
يوجد بعض الأشخاص هنا قتلوا على
"يد "حسانسن" بأمر من "نظام

733
01:14:19,610 --> 01:14:21,903
!هو الخائن
"ـ لا وجود لـ"حسانسن

734
01:14:22,528 --> 01:14:25,033
...لطالما كنت تعتقد انك ذكي
ـ غارسيف" هذه ليست خدعة"

735
01:14:25,138 --> 01:14:25,970
سيدي

736
01:14:27,014 --> 01:14:30,350
الجميع أموات في الداخل
وهناك المزيد في القرية

737
01:14:30,455 --> 01:14:32,435
...هناك شيئ واحد
ـ ابقى هنا

738
01:14:36,504 --> 01:14:41,302
نظام" أراد التخلص مني بهدؤ"
لا يريد أن يحاكمني امام الجميع

739
01:14:46,516 --> 01:14:48,600
هل كنت تعرف ذلك؟
لقد أخبرك بذلك اليس كذلك؟

740
01:14:49,331 --> 01:14:51,625
"اعرف انك لا تصدق هذا "غارسيف
...ولكننا لا نزال

741
01:14:53,294 --> 01:14:54,961
نحن شقشقين....

742
01:14:55,064 --> 01:14:56,422
كلمات مؤثرة
لطالما كنت سيف في فمي

743
01:14:56,526 --> 01:14:58,716
لطالما كنت أتسائل لماذا والدي كان
يستغرق وقتا طويل في الصلاة

744
01:14:59,759 --> 01:15:01,531
قبل وفاته قال لي
أن الصلة بين الاخوة

745
01:15:01,568 --> 01:15:03,202
هي السيف القوي اللذي
يحمي هذه الأمبراطورية

746
01:15:03,722 --> 01:15:05,912
لقد كان يصلي من أجل
ان يبقى ذلك السيف محافظا على قوته

747
01:15:06,538 --> 01:15:08,416
لماذا تعتقد انني ذهبت الى جنازة والدي

748
01:15:08,452 --> 01:15:09,772
مع انني كنت اعرف مدى خطورة
ذلك

749
01:15:18,634 --> 01:15:22,703
نظام" اراد أن يتم القضاء عليك"
إلا ان "توس" لم يوافق وطلب ان نعيدك حياً

750
01:15:23,641 --> 01:15:26,976
نظام" يريدني ميتاً"
و"حسانسن" المتخفي

751
01:15:27,012 --> 01:15:28,125
سوف يقوم بهذه المهمة له

752
01:15:29,064 --> 01:15:30,418
انه خائف مما قد أقوله

753
01:15:32,609 --> 01:15:33,756
والى من سأقوله

754
01:15:39,179 --> 01:15:40,535
أخبرني يا أخي

755
01:15:44,394 --> 01:15:45,645
"غارسيف"

756
01:15:50,650 --> 01:15:52,110
"غارسيف"

757
01:15:52,214 --> 01:15:53,989
"غارسيف"

758
01:15:56,700 --> 01:15:58,158
"حسانسن"

759
01:16:18,180 --> 01:16:19,121
اصمتوا
اصمتوا

760
01:16:31,320 --> 01:16:32,781
إحمي الخنجر

761
01:16:50,614 --> 01:16:51,867
"داستان"
!خلفك

762
01:17:02,294 --> 01:17:03,648
"تامينا"

763
01:17:04,898 --> 01:17:07,404
"تامينا"
!تناولي هذا

764
01:17:08,968 --> 01:17:10,532
اعثروا عليها

765
01:17:19,292 --> 01:17:20,647
!مهلاً
!هنا

766
01:17:21,273 --> 01:17:23,046
تعرفون ما يقوله الرجل
عندما يحمل سيفا كبيراً؟

767
01:17:37,959 --> 01:17:39,731
"تامينا"
دعيني أقوم بذلك

768
01:17:41,921 --> 01:17:44,111
الحارس فقط يمكنه
إعادة الخنجر

769
01:17:44,946 --> 01:17:46,613
هذا شيئ لا يمكنك القيام به
"داستان"

770
01:17:49,430 --> 01:17:50,681
أنا مستعدة لذلك

771
01:17:53,289 --> 01:17:54,436
انا لست مستعداً

772
01:18:09,347 --> 01:18:10,809
"تامينا"

773
01:19:03,367 --> 01:19:04,619
!يكفي
!اخرجوا

774
01:19:23,912 --> 01:19:24,954
"غارسيف"

775
01:19:25,683 --> 01:19:27,667
"غارسيف"
"ـ انا آسف "داستان

776
01:19:33,192 --> 01:19:34,235
انقذ الأمبراطورية

777
01:19:37,261 --> 01:19:38,302
أخي

778
01:19:39,659 --> 01:19:40,909
أخي

779
01:19:44,768 --> 01:19:47,897
أين الخنجر؟
ـ لقد اختفى

780
01:19:50,398 --> 01:19:52,591
حماية الخنجر
...دون الإهتمام بالعواقب

781
01:19:52,627 --> 01:19:54,049
تلك كانت مهمتي المقدسة...

782
01:19:56,553 --> 01:19:57,803
وهذا كان قدري

783
01:20:05,103 --> 01:20:09,277
نكن نصنع مصيرنا بأنفسنا أيتها الأميرة
وسوف نُعِيد الخنجر

784
01:20:43,065 --> 01:20:44,316
سوف نحتاج الى حصان آخر

785
01:20:47,757 --> 01:20:50,469
أين تذهب؟
"ـ الى "أليموت

786
01:20:54,537 --> 01:20:56,726
نظام" سوف يستعمل الخنجر"
كي يفتح قارورة الرمال

787
01:20:57,248 --> 01:21:00,794
لا بد من إيقافه
!ـ لا بد من إيقافه! لا بد من إيقافه

788
01:21:05,484 --> 01:21:10,073
ماذا؟
!رامي سكاكين ،  له بعض الضمير

789
01:21:31,243 --> 01:21:32,599
الأخبار من القصر تقول ان الفرس

790
01:21:32,704 --> 01:21:34,685
باتوا في القسم الأول من النفق

791
01:21:35,415 --> 01:21:37,187
وسوف يصلون الى قارورة الرمال
في خلال ساعة من الوقت

792
01:21:38,126 --> 01:21:40,211
نظام" يحتفظ بالخنجر"
في المعبد الأعلى

793
01:21:40,734 --> 01:21:44,174
حيث يحرسه شيئ
يشبه الشيطان

794
01:21:44,905 --> 01:21:46,469
الـ"حسانسن" لقد قتلوا أخي

795
01:21:46,991 --> 01:21:49,076
انه الشيء الوحيد الذي يقف
بيننا وبين خنجر

796
01:21:50,746 --> 01:21:52,934
لا أحد يستطيع الأقتراب
اكثر من عشرون متر منه

797
01:21:53,873 --> 01:21:56,270
البعض لا يحتاجون
هذا القدر من المسافة

798
01:22:17,129 --> 01:22:18,380
القليل من الماء ، يا سيدي

799
01:22:27,869 --> 01:22:29,017
هل أنت متأكد من هذا؟

800
01:22:30,477 --> 01:22:33,188
انا في خدمة ذلك الفتى
"ـ ولكنك واحد من "البكر

801
01:22:33,605 --> 01:22:37,881
ناشري الرعب في الشرق الأوسط
وانا لست سوى رجل أعمال نصّاب

802
01:22:38,821 --> 01:22:41,322
وهذه مهمة نبيلة ، لا تتماشى
مع اساليبنا

803
01:22:41,426 --> 01:22:45,181
اسرعا
...ـ صديقي ، هل أخبرك أحد من قبل

804
01:22:46,536 --> 01:22:48,414
انك تثرثر كثيراً؟...

805
01:22:54,985 --> 01:22:56,442
هيا

806
01:25:44,967 --> 01:25:46,741
هل أخبرك أحد من يكون "البكر"؟

807
01:25:49,346 --> 01:25:50,495
أجل

808
01:25:50,599 --> 01:25:52,371
آمل ان أخيك سوف
يستمع الى ما تقوله ايها الفارسي

809
01:26:02,175 --> 01:26:04,990
انه هنا
!اغلقوا جميع المداخل

810
01:26:05,930 --> 01:26:07,284
واعثروا عليه

811
01:26:40,760 --> 01:26:42,322
الطريق سالك
"ـ "داستان

812
01:26:44,723 --> 01:26:48,580
لا اعتقد انه عليك القيام بذلك
ـ اشعر ببعض الأهتمام هنا

813
01:26:49,834 --> 01:26:51,918
حذر
ـ مع بعض الإهتمام

814
01:26:52,231 --> 01:26:56,819
أنت تتملق ايها الأمير
ـ وأنتِ أفضل أميرة كاذبة

815
01:26:58,488 --> 01:26:59,843
لا بد انني لا املك الكثير من الخبرة

816
01:27:01,929 --> 01:27:03,703
هذه لن تكون آخر مرة
نكون بها معاً

817
01:27:14,651 --> 01:27:17,362
أين الجنجر؟
!ـ أيها الفارسي البيروقراطي

818
01:27:18,197 --> 01:27:19,555
...يداك ناعمتان

819
01:27:28,312 --> 01:27:31,650
لقد عثرنا على الخنجر
ـ قارورة الرمال؟

820
01:27:34,258 --> 01:27:35,925
ولكن الخنجر ليس معي

821
01:27:38,012 --> 01:27:39,263
دعونا وحدنا

822
01:27:40,828 --> 01:27:42,287
"مرحبا "توس

823
01:27:42,392 --> 01:27:43,956
"داستان"

824
01:27:46,040 --> 01:27:47,500
يجب ان نتحدث
ـ تكلم اذاً

825
01:27:48,439 --> 01:27:50,316
وحدنا
ـ انتظروا في الخارج

826
01:27:51,359 --> 01:27:52,715
!الآن

827
01:27:55,219 --> 01:27:56,469
نحن أخوة ، أتعلم ذلك؟

828
01:27:58,763 --> 01:28:00,640
العبائة اللتي ادّت الى وفاة والدنا
نظام" من قام بتسميمها"

829
01:28:00,954 --> 01:28:05,228
نظام" هل جننت؟"
من اللذي اعطاك الرداء "توس"؟

830
01:28:07,106 --> 01:28:08,671
هل تثق به؟
أنا ايضا كنت اثق به

831
01:28:09,401 --> 01:28:11,174
ولكن "أليموت" لم تكن تبيع السلاح
لأعدائنا

832
01:28:11,695 --> 01:28:14,720
نظام" كذب علينا"
ـ ولماذا يقوم بشيئ كهذا؟

833
01:28:15,137 --> 01:28:19,308
اسمعني جيداً
تحت أعماق شوارع المدينة

834
01:28:19,412 --> 01:28:22,853
تكمن قوة قديمة ، قارورة
تحتوي على رمال الزمن

835
01:28:23,793 --> 01:28:25,775
نظام" كان يريدها"
لتغيير الماضي

836
01:28:25,812 --> 01:28:27,756
أراد أن يعود الى الزمان المناسب
ليصبح ملكا

837
01:28:29,216 --> 01:28:30,676
رمال الزمن؟

838
01:28:31,300 --> 01:28:33,909
"يا لها من بدعة "داستان
هذه قصص المشعّوذيين

839
01:28:34,326 --> 01:28:35,889
لقد رايت قوتها
بأمّ عيناي

840
01:28:36,620 --> 01:28:38,080
نظام" وجد مكانها"

841
01:28:38,393 --> 01:28:40,269
وان لم نردعه فإن
عالمنا سوى يزول

842
01:28:41,206 --> 01:28:44,650
إذا كنت تريد قتلي
من الأفضل ان تقوم بذلك الآن

843
01:28:50,802 --> 01:28:52,157
وهذا ليس خنجراً عادياً

844
01:28:53,409 --> 01:28:57,059
اضغط على تلك الجوهرة
وسوف ترى بنفسك

845
01:29:00,084 --> 01:29:02,587
اتمنى لو انني قمت بذلك
قبل ان نغزو تلك المدينة

846
01:29:03,106 --> 01:29:06,652
ما اللذي تقوله؟
ـ لكي أفعل ما هو صواب

847
01:29:07,800 --> 01:29:09,468
مهما كانت العواقب

848
01:29:20,628 --> 01:29:22,922
....الجنود أخبروني
ـ ابقى مكانك

849
01:29:30,326 --> 01:29:31,995
لقد قتل نفسه

850
01:29:32,410 --> 01:29:35,853
لا بد أن الرب يرحم الخائن
لذا اختار ان يموت جباناً

851
01:29:37,312 --> 01:29:41,380
نحن الأثنان نعلم أن "داستان" يمكن
ان يكون أي شيئ ولكن ليس... جباناً

852
01:29:45,239 --> 01:29:46,594
<i>وهذا ليس خنجر عادي</i>

853
01:29:47,533 --> 01:29:50,453
<i>اضغط على تلك الجوهرة
وسوف ترى بنفسك</i>

854
01:30:11,727 --> 01:30:13,710
مهما كانت العواقب

855
01:30:14,127 --> 01:30:15,376
!توقف

856
01:30:16,629 --> 01:30:18,713
منذ لحظة
رأيتك تموت أمام عيناي

857
01:30:21,530 --> 01:30:24,137
...هذا يعني انك ضغطت عليه
كيف علمت أنني سأفعل ذلك؟

858
01:30:26,013 --> 01:30:27,369
لأننا اخوة

859
01:30:32,688 --> 01:30:35,921
اليوم ذهبنا إلى الحرب
قال لي ابي ان الملك الحقيقي

860
01:30:36,338 --> 01:30:40,508
يأخذ رأي مستشاريه
ولكنه يستمع دائما الى قلبه

861
01:30:42,699 --> 01:30:44,992
لم يجدر بك التصرف هكذا
كي أصدّقُك

862
01:30:45,932 --> 01:30:47,913
صاحب الجلالة
الجنود أخبروني

863
01:30:50,832 --> 01:30:52,710
أرى أن "داستان" قد عاد

864
01:30:56,569 --> 01:30:57,820
توس" تذكر ما قلته لك"

865
01:31:03,765 --> 01:31:05,018
لا
ـ لحظة

866
01:31:06,998 --> 01:31:09,918
توس" المسكين"
متطوّق للحصول على التاج

867
01:31:12,210 --> 01:31:17,949
وأنت "داستان" دائماً تقحم نفسك
...في كل شيئ كي تثبت بيأس انك

868
01:31:17,984 --> 01:31:22,641
أكثر من مجرد صبي اختاره
الملك من احد الشوارع

869
01:31:24,726 --> 01:31:26,499
يا لها من فوضة عارمة
!نتخبّط بها

870
01:31:28,689 --> 01:31:33,694
يبدو ان العلاقة اللتي تجمع الأخوة
لم تعد هي اللتي تحمي هذه الأمبراطورية

871
01:31:35,259 --> 01:31:36,510
أجل

872
01:31:59,348 --> 01:32:00,808
لقد كان واحد منّا

873
01:32:03,936 --> 01:32:05,605
انه احد كهنة المعبد

874
01:32:06,751 --> 01:32:09,257
هذا يعني ان "نظام" اكتشف
مكان رمال الزمن

875
01:32:09,985 --> 01:32:12,280
لقد قام برشوة الحرّاس
وأصابنا بالعدوى

876
01:32:12,905 --> 01:32:14,886
لم نعد أنقياء بعد الآن

877
01:32:16,867 --> 01:32:17,912
علينا ان نسرع

878
01:32:26,567 --> 01:32:27,922
الحبل

879
01:32:28,652 --> 01:32:30,739
الحبل
الآن

880
01:32:34,180 --> 01:32:38,246
الحراس بنوا هذه  الأنفاق السرية
اللتي تؤدي على قارورة الرمال

881
01:32:38,558 --> 01:32:40,541
اذا تحركنا بسرعة
"يمكننا الوصول اليها قبل "نظام

882
01:33:07,653 --> 01:33:09,427
هذا الطريق يؤدي الى غرفة
قارورة الرمال

883
01:33:11,305 --> 01:33:12,871
هناك طريق واحد آمن

884
01:33:14,329 --> 01:33:15,683
!أسرعوا

885
01:33:34,248 --> 01:33:35,812
عليك ان تتبع خطواتي

886
01:33:39,357 --> 01:33:41,858
لا يجب تلمس شيئ
سوى مكان خطواتي

887
01:34:04,593 --> 01:34:06,887
"اركض "داستان
!اركض

888
01:34:16,378 --> 01:34:18,150
"داستان"

889
01:37:03,753 --> 01:37:04,902
"نظام"

890
01:37:07,821 --> 01:37:09,385
لقد قتلت عائلتك

891
01:37:09,699 --> 01:37:10,951
شيرمان "كان أخيك"

892
01:37:11,577 --> 01:37:12,515
ولعنتي أيضاً؟

893
01:37:15,955 --> 01:37:17,207
انا مُعجب بك

894
01:37:20,441 --> 01:37:21,692
!داستان

895
01:37:21,796 --> 01:37:25,445
لم أفهم أبدا
لماذا أحضر أخي القمامة الى القصر

896
01:37:26,175 --> 01:37:27,531
استمتع في السرداب
"داستان"

897
01:37:28,679 --> 01:37:30,452
هكذا سوف تبقى
تحت سلطتي

898
01:37:41,713 --> 01:37:42,757
"تامينا"

899
01:37:44,426 --> 01:37:45,573
"نظام"

900
01:37:45,677 --> 01:37:47,032
لا تستخدم الخنجر
سوف يقضي عليك

901
01:37:47,762 --> 01:37:49,746
...فهو سوف يقوم بتحرير
ـ وماذا يحرر؟

902
01:37:50,057 --> 01:37:52,247
...غضب الآلهة...

903
01:37:57,460 --> 01:37:58,712
لا تفعل ذلك

904
01:38:01,736 --> 01:38:02,572
ابتعدي عن طريقي

905
01:38:14,460 --> 01:38:15,400
أوقفه

906
01:38:15,608 --> 01:38:17,692
إذا كُسِرت القارورة
العالم ينتهي معها

907
01:38:18,943 --> 01:38:21,029
وهذا ليس قدري
انه قدرك

908
01:38:21,656 --> 01:38:22,801
ولطالما كان كذلك

909
01:38:24,053 --> 01:38:24,888
اتركني

910
01:38:25,305 --> 01:38:26,139
لن أفعل ذلك

911
01:38:26,869 --> 01:38:28,953
اتركني
!ـ لن أقوم بذلك

912
01:38:29,788 --> 01:38:31,353
أتمنى له انه يمكننا القيام بذلك معاً

913
01:38:33,856 --> 01:38:35,003
!لا

914
01:38:36,360 --> 01:38:38,549
!لا! لا

915
01:38:40,531 --> 01:38:41,885
"داستان"
!ـ لا

916
01:38:42,407 --> 01:38:44,388
!"تامينا"

917
01:38:44,597 --> 01:38:45,639
!لا

918
01:39:15,882 --> 01:39:19,220
!"داستان"
!"ـ "تامينا

919
01:40:34,617 --> 01:40:35,451
"أيها الأمير "داستان

920
01:40:36,493 --> 01:40:37,536
"أيها الأمير "داستان

921
01:40:38,372 --> 01:40:39,310
"بيس"

922
01:40:39,623 --> 01:40:40,875
انت هنا
ـ بالطبع انا هنا

923
01:40:42,335 --> 01:40:44,004
"لقد اقتحمنا قصر "أليموت

924
01:40:44,943 --> 01:40:45,985
المعركة قد انتهت

925
01:40:46,402 --> 01:40:47,235
ليس بعد

926
01:40:56,206 --> 01:40:57,249
انتظر

927
01:41:02,148 --> 01:41:03,295
انتظر

928
01:41:07,676 --> 01:41:08,822
انتظر

929
01:41:11,430 --> 01:41:13,099
ايها الجنود الفرس

930
01:41:13,516 --> 01:41:16,228
لقد وقعنا ضحية خداع
"لغزونا مدينة "أليموت

931
01:41:17,060 --> 01:41:21,336
"لا يوجد أية أسلحة في "أليموت
"ـ "داستان

932
01:41:22,483 --> 01:41:23,630
هل جننت؟

933
01:41:24,048 --> 01:41:26,239
لا أستطيع الصمت أمام هذه الخيانة

934
01:41:26,865 --> 01:41:30,827
هذه الحرب خطط لها شخص
نثق به جميعاً

935
01:41:31,348 --> 01:41:32,496
"انه عمّنا "نظام

936
01:41:32,600 --> 01:41:34,372
داستان حارب بشكل
رائع اليوم

937
01:41:34,581 --> 01:41:35,624
لا بد انه منهكاً

938
01:41:35,730 --> 01:41:38,960
ما يحتاجه الآن هو الإستلقاء
قليلاً تحت اشعت الشمس كي يرتاح

939
01:41:38,997 --> 01:41:40,316
ويصفّي مخيلته

940
01:41:41,255 --> 01:41:43,340
ليس قبل العثور على الأسلحة

941
01:41:44,071 --> 01:41:45,948
لا توجد اسلحة هنا ، عمّي العزيز
وأنت تعرف ذلك

942
01:41:46,468 --> 01:41:48,868
والجاسوس اللذي يُعتقد انه اخبر
عن وجود الأسلحة هو من استأجره

943
01:41:48,973 --> 01:41:53,351
لكي يقنعنا جميعاً
كي نقوم بغزو أليموت

944
01:41:53,560 --> 01:41:55,019
ما  هذا  ، "داستان"؟

945
01:41:55,436 --> 01:41:56,481
الندم من الإنتصار؟

946
01:41:56,586 --> 01:41:59,610
أنت بنفسك قدت هذا الهجوم
وأهدينا هذا النصر العظيم

947
01:42:01,382 --> 01:42:03,259
لم ينبغي لي الموافقة
على هذا الغزو

948
01:42:06,178 --> 01:42:07,951
لأنني كنت أعرف
من كل قلبي كان خطأ

949
01:42:11,707 --> 01:42:12,957
لن يكون لك أبداً

950
01:42:14,208 --> 01:42:15,356
انت لن تصبح أبد الملك

951
01:42:16,295 --> 01:42:17,546
انت لا تملك قلباً

952
01:42:18,277 --> 01:42:20,259
...وسوف تموت في ظل

953
01:42:20,884 --> 01:42:22,239
رجل عظيم...

954
01:42:27,139 --> 01:42:30,059
خذوه من هنا قبل ان يعرّض
نفسه للإحراج أكثر من ذلك

955
01:42:30,268 --> 01:42:32,147
"توس"

956
01:42:32,356 --> 01:42:34,023
:لا بد ان والدك اخبرك التالي

957
01:42:34,543 --> 01:42:36,420
"الملك الحقيقي يأخذ رأي مستشاريه"

958
01:42:36,525 --> 01:42:39,238
"ولكنه يسمع دائما ما يقوله له قلبه"

959
01:42:40,593 --> 01:42:41,949
انا ووالدي كنّا وحدنا

960
01:42:42,471 --> 01:42:43,930
ـ كيف يمكن أن تعرف ذلك؟
ـ وقد كان محقاً

961
01:42:44,347 --> 01:42:46,433
لقد كان يعرف ذلك
...وكان يعرف انه يمكنك

962
01:42:46,745 --> 01:42:47,998
الإستماع الى قلبك فقط...

963
01:42:48,311 --> 01:42:49,875
لقد تحدى أوامرك

964
01:42:50,084 --> 01:42:52,586
"والآن يريد منك التراجع عن موقفك"توس

965
01:42:54,671 --> 01:42:56,131
ثق بي

966
01:43:09,583 --> 01:43:10,835
الجاسوس يعرف الحقيقة

967
01:43:11,358 --> 01:43:13,338
إعثروا على الجاسوس
وأحضروه الى هنا

968
01:43:13,755 --> 01:43:15,006
سوف نعرف الحقيقة منه

969
01:43:53,175 --> 01:43:54,947
كان لديك كل ما يتمناه المرء
ويحلم به

970
01:43:55,366 --> 01:43:58,493
الحب والاحترام والأسرة

971
01:44:00,162 --> 01:44:01,726
ولكن ذلك لم يكن كافيا
بالنسبة لك ، أليس كذلك؟

972
01:44:39,269 --> 01:44:40,520
"سمو اميرة "أليموت

973
01:44:42,711 --> 01:44:44,691
لقد أخطأت في مهاجمة مدينتك

974
01:44:46,464 --> 01:44:47,507
اغفري لي ، يا صاحبة الجلالة

975
01:44:49,072 --> 01:44:50,426
واسمحي لي بتدارك الأمر

976
01:44:59,501 --> 01:45:01,795
وسيكون هذا من مصلحة الجميع

977
01:45:02,314 --> 01:45:05,652
بأن يجمع بين بلدينا
الصداقة والأخوة

978
01:45:07,216 --> 01:45:08,260
الزواج

979
01:45:10,137 --> 01:45:14,831
الزواج من الشخص اللذي
قام بفتح وإنقاذ مدينتك

980
01:45:20,148 --> 01:45:21,296
"داستان"

981
01:45:22,546 --> 01:45:23,903
أكانت دمائه ملكيّة أم لا

982
01:45:24,321 --> 01:45:26,403
انه الولد المشرّف بالنسبة لوالدي

983
01:45:26,717 --> 01:45:28,698
وكل قطرة دماء بالنسبة لـ"غارسيف" ولي

984
01:45:29,847 --> 01:45:31,515
أمير فارسي حقيقي

985
01:45:36,624 --> 01:45:38,605
أذهب الى هناك
قبل ان أسرق مكانك

986
01:45:44,551 --> 01:45:45,698
مرحبا ،أيتها  الأميرة

987
01:45:48,514 --> 01:45:52,580
من المعتاد أن يستصحب
الخطوبة بعض الهدايا

988
01:45:52,685 --> 01:45:56,022
ولكنني فوجئت بهذا القرار
حيث أنني لم أكن جاهزاً

989
01:45:57,483 --> 01:45:58,628
ليس لديّ شيء لك

990
01:46:00,297 --> 01:46:04,156
باستثناء أن أعيد ما هو لك

991
01:46:15,524 --> 01:46:19,797
تعالى معي قليلاً
"أيها الأمير "داستان

992
01:46:26,994 --> 01:46:29,602
كيف لي أثق برجل
اقتحم أسوار مدينتي؟

993
01:46:30,436 --> 01:46:33,566
لذا بدأت بالتفكير الا أبقى مطولا ذلك
الرجل اللذي اقتحم تلك الأسور

994
01:46:34,190 --> 01:46:36,798
انه وقت قصير
بالنسبة للرجل كي يتغيّر كثيراً

995
01:46:37,215 --> 01:46:38,570
ربما

996
01:46:42,948 --> 01:46:45,452
يبدو أنك اكتشفت شيئا ما هنا

997
01:46:45,974 --> 01:46:47,122
ما الذي يمكن أن يكون؟

998
01:46:47,851 --> 01:46:49,625
وعيك الروحيّ

999
01:46:50,146 --> 01:46:52,544
قدري
ـ أجل بالضبط

1000
01:46:53,586 --> 01:46:55,986
وأعتقد اننا اخترنا مصيرنا
بأيدينا ايتها الأميرة

1001
01:46:56,924 --> 01:46:59,325
لديك نقص في  الفضول
بشكل مؤسف

1002
01:46:59,635 --> 01:47:01,305
هذه واحدة من عيوبي الكثيرة

1003
01:47:01,341 --> 01:47:02,868
أرجوك لا تسخر مني
أيها الأمير

1004
01:47:04,954 --> 01:47:07,562
انا متأكد اننا لا نعرف بعضنا بشكل
جيد ايتها الأميرة

1005
01:47:08,917 --> 01:47:11,733
ولكني أتطلع قُدُما الى ذلك
اليوم اللذي يصبح ذلك ممكناً

1006
01:47:50,186 --> 01:48:03,875
محمد رسلان من لبنان
zaberdaga@hotmail.com
<font color="#336699"> Synchronized By Shrkasee <font color="#336699">