﻿1
00:01:01,936 --> 00:01:06,315
الإشاعات حول اتصالي الجنسي الغير
شرعي كانَت مبالغٌ فيها كثيراً

2
00:01:06,524 --> 00:01:10,277
لقد كنتُ مجهولةً و غير
مرئية من الجنس الآخر

3
00:01:10,445 --> 00:01:12,237
....لو كان برنامج غوغل إرث رجلاً

4
00:01:12,405 --> 00:01:15,449
لما استطاعَ أن يجدني....
و لو كنتُ بناءً من عشرةِ طوابق

5
00:01:15,617 --> 00:01:19,328
أشياء متطورة أليسَ كذلك؟
فتاةٌ في الثانوية تشعرُ أنها غير مرئية

6
00:01:19,496 --> 00:01:22,956
من أكون؟ ما يعني كل ذلك؟
لماذا أنا هنا؟ إلخ.

7
00:01:23,124 --> 00:01:26,376
.لكن لا تقلقوا
فهذه ليسَت مثل تلكَ القصص

8
00:01:26,544 --> 00:01:28,504
على الرغم من أنها بدأَت على ذلك النحو

9
00:01:28,671 --> 00:01:31,381
ثمَ تغيرَت سريعاً
...عندما بدأتُ أكذبُ

10
00:01:31,549 --> 00:01:34,176
حولَ بعض الأمور الخاصة جداً.....

11
00:01:34,344 --> 00:01:38,138
لذا يجبُ أن يكون واضحاً أني
...أنا أوليف بيندرغاست

12
00:01:38,306 --> 00:01:43,060
بكامل قواي العقلية....
و بقياس صدرٍ تحت المعدّل

13
00:01:43,311 --> 00:01:45,395
أُقسمُ أن أقول الحقيقة....
....الحقيقة كاملةً

14
00:01:45,563 --> 00:01:48,649
و لا شيء إلا الحقيقة....
ابتداءً من الآن

15
00:01:49,567 --> 00:01:51,902
و ما أفضل طريقة لمشاركة....
أفكاري الخاصة

16
00:01:52,070 --> 00:01:53,987
غيرِ بثها عبر الانترنت؟....

17
00:01:54,489 --> 00:01:57,491
لذا ها هي. الجزء الأول

18
00:01:58,493 --> 00:02:02,663
الرواية المروعة و المبتذلة
....و الخاطئة كلياً

19
00:02:02,831 --> 00:02:07,042
حولَ كيفَ فقدتُ عُذريتي....
معَ شابٍ في الكلية الحكومية

20
00:02:07,585 --> 00:02:12,047
دعوني أبدأ بقولي
أن هناكَ جانبين لكلِ قصة

21
00:02:12,215 --> 00:02:15,134
و هذا جانبي من القصة
الجانب الصحيح

22
00:02:15,301 --> 00:02:17,052
اسم جورج ليسَ مُثيراً

23
00:02:17,220 --> 00:02:19,138
جورج هو اسمٌ تُطلقيه
.....على دُبُكِ المحشو

24
00:02:19,305 --> 00:02:21,640
ليسَ الاسم الذي تودينَ
الصُراخَ به خلال النشوة

25
00:02:21,808 --> 00:02:24,560
و بذلكَ أظنُ أنكِ تعنين؟

26
00:02:24,727 --> 00:02:27,271
...المرحلة النهائية المستقرة و المُخلدة للذات

27
00:02:27,438 --> 00:02:29,314
في تطور المجتمع النباتي....

28
00:02:29,482 --> 00:02:31,150
صحيح
لماذا، بماذا كُنتَ تُفكر؟

29
00:02:31,317 --> 00:02:35,237
نفس الشيء. لكني لا أقولها علانيةً
لكي لا يأخذ البعض الفكرة الخاطئة

30
00:02:35,405 --> 00:02:38,323
أظنُ أنكِ تعرفين أن التلميح
مرتبطٌ بكلِ شيء تقوليه هذه الأيام

31
00:02:38,491 --> 00:02:40,534
التلميح؟ ماذا..؟
ما الذي تعنيه؟

32
00:02:40,702 --> 00:02:44,204
ريانون، أوليف اذهبا و
ذاكرا الكتُب، فهي لا تضرب

33
00:02:44,372 --> 00:02:48,917
و كذلك العناق و ليس المخدرات
و إذا عبثتم معَ الثور، ستتلقون قرونَه

34
00:02:49,085 --> 00:02:51,670
و أي فكرة مبتذلة
يمكنكما الإتيان بها

35
00:02:52,589 --> 00:02:54,298
وداعاً سيد غريفيث

36
00:02:54,465 --> 00:02:55,757
وداعاً

37
00:02:55,925 --> 00:02:58,385
انتبهي لكلامَكِ
آسفة

38
00:02:58,803 --> 00:03:00,888
السيد غريفيث هو أستاذي المفضّل

39
00:03:01,055 --> 00:03:03,015
على الرغم من ذلك، بعدَ
...كل المتاعب التي تسببتُ بها

40
00:03:03,183 --> 00:03:05,434
لا أعرفُ إذا ما زلتُ طالبتهُ المفضّله.....

41
00:03:05,602 --> 00:03:07,060
تعلم أن هذه مُضرة لكِ

42
00:03:07,228 --> 00:03:10,731
تؤدي إلى حملٍ غير مرغوبٍ فيه
و كل تلكَ الأشياء

43
00:03:10,899 --> 00:03:14,735
العجلات الغير متطابقة في
سيارتك التي هي غير موجودة

44
00:03:14,903 --> 00:03:19,198
.و هنا بدأَت المشكلة
الكِذبة التي بدأَت الأمرَ كله

45
00:03:19,365 --> 00:03:23,243
أرجوكِ، أرجوكِ أتوسلُ إليكِ
سأدفعُ لكِ، سأدفعُ لكِ

46
00:03:23,411 --> 00:03:25,245
لا أستطيعُ الذهاب للمخيم معكِ
يا ري، ماشي؟

47
00:03:25,413 --> 00:03:27,122
آسفة و لكن لدي موعِد

48
00:03:27,290 --> 00:03:29,917
حسناً؟ لقد أخبرتكِ
معَ من؟

49
00:03:30,627 --> 00:03:31,840
أنتِ لا تعرفينه

50
00:03:31,850 --> 00:03:33,421
و أنتِ أيضاً لا تعرفينهُ
أيتها العاهرة الأنانية

51
00:03:33,588 --> 00:03:35,923
نعم أعرفُه. إنه مع أخي في الكلّية

52
00:03:36,090 --> 00:03:37,674
حسناً، ما اسمهُ إذا؟

53
00:03:37,842 --> 00:03:40,677
ريانون لديها شخصية قوية

54
00:03:40,845 --> 00:03:43,138
طلَبَت مني قبل أسبوعين أن آتي
....للتخييم معَ عائلتها

55
00:03:43,306 --> 00:03:45,224
و لا أدري لماذا لم أرغَب بالذهاب....

56
00:03:45,391 --> 00:03:48,602
ربما لأني لم أشعر بالرغبة
بقضاء الوقت معها كامل عطلة نهاية الأسبوع

57
00:03:48,770 --> 00:03:52,105
و لكن غالباً لأنَ والديها من أغرب
الأشخاص الذينَ قابلتهم

58
00:03:52,273 --> 00:03:54,566
على الرغم من أني أعيشُ في كاليفورنيا

59
00:03:54,734 --> 00:03:57,277
لقد تناولتُ العشاء في بيتها مرةً
و أقسمتُ ألا يتكررَ ذلكَ أبداً

60
00:03:57,445 --> 00:03:59,738
هذا مُثيرٌ للاهتمام
(إنه برغر البتشول (عُشب عُطري

61
00:03:59,906 --> 00:04:01,990
نحنُ نزرعهُ في حديقتنا

62
00:04:02,158 --> 00:04:03,617
تُريدينَ بعضَ الحلوى؟

63
00:04:03,785 --> 00:04:06,245
كلا شكراً، أنا أُحاولُ
الحِفاظَ على قوامي

64
00:04:06,412 --> 00:04:08,205
حسناً، أنا لستُ كذلك

65
00:04:09,332 --> 00:04:11,166
لذلكَ كذبت و قُلتُ لها
...لا أستطيعُ القدوم

66
00:04:11,334 --> 00:04:14,419
لأني لدي موعد معَ صديق...
أخي و اسمهُ جورج

67
00:04:14,587 --> 00:04:17,673
لنواجه الأمر، لا يوجد ما
يُسمى بجورج المثير

68
00:04:17,840 --> 00:04:19,258
حقاً، حسناً جورج صديقي هو كذلك

69
00:04:19,425 --> 00:04:22,928
لذا أعتقدُ أننا يجب أن .....
نُنهي هذه المحادثة

70
00:04:23,096 --> 00:04:26,848
حسناً، لا تأتي للتخييم معنا
و لكن اعلمي أني أكرهُكِ يا عاهرة

71
00:04:27,475 --> 00:04:29,351
اذهبي و أحضري شرابكِ بالحليب و الشكولا

72
00:04:30,478 --> 00:04:32,646
هل تُريدينَ واحداً؟
كلا

73
00:04:32,814 --> 00:04:35,440
و إليكُم كيف أمضيتُ عطلة
نهاية الأسبوع فعلاً

74
00:04:35,450 --> 00:04:36,970
ظهيرة الجمعة

75
00:04:44,575 --> 00:04:46,451
أسوء أُغنية على الإطلاق

76
00:04:46,461 --> 00:04:48,981
صباح السبت

77
00:04:57,300 --> 00:04:59,320
ظهيرة السبت

78
00:05:00,600 --> 00:05:02,600
ليلة السبت

79
00:05:06,075 --> 00:05:08,075
صباح الأحد

80
00:05:10,600 --> 00:05:12,600
ظهيرة الحد

81
00:05:16,030 --> 00:05:17,230
بعد ظهر الأحد

82
00:05:18,800 --> 00:05:21,800
ليلة الأحد

83
00:05:32,749 --> 00:05:36,376
لكن يوم الاثنين، عندما سألتني ري
...كيفَ كانت عطلة نهاية الأسبوع معي

84
00:05:36,544 --> 00:05:39,212
لقد كانَ فاتناً، تعلمين؟
لقد كانَ نبيلاً حقاً

85
00:05:39,380 --> 00:05:42,632
و أشعرُ أنَ لدي حُب
و أعرفُ أنه لي وحدي

86
00:05:42,800 --> 00:05:45,552
حسناً، حسناً، انتظري، انتظري
إذاً سترينهُ ثانيةً؟

87
00:05:45,720 --> 00:05:49,014
لا، لا ربما لا. تعرفين كانَت
واحدة من عُطَل نهاية الأسبوع تلك

88
00:05:49,182 --> 00:05:50,766
كامل عطلة نهاية الأسبوع؟

89
00:05:50,933 --> 00:05:52,434
نعم

90
00:05:52,894 --> 00:05:55,562
انتظري دقيقة.. لم تقوموا بـ؟
ماذا؟

91
00:05:55,897 --> 00:05:57,731
كلا، كلا، طبعاً لا

92
00:05:57,899 --> 00:06:01,068
أيتها الكاذبة. لقد فقدتِ عُذريتَكِ معه

93
00:06:01,235 --> 00:06:02,861
كلا لم أفعَل
نعم فعلتِ

94
00:06:03,029 --> 00:06:05,572
أخبريني بكل شيء
ري، أنا لستُ من هذا النوع

95
00:06:05,740 --> 00:06:08,075
،أه، حقاً؟ النوع الذي يفعلها
...أو النوع الذي يفعلها

96
00:06:08,242 --> 00:06:10,577
و لا يملكُ الجرأة لإخبار صديقتها؟.....

97
00:06:10,745 --> 00:06:12,412
ماذا؟
أريدُ كلَ التفاصيل

98
00:06:12,580 --> 00:06:13,914
ري
الآن أيتها العاهرة

99
00:06:14,082 --> 00:06:15,999
"تعلمين، أنتِ تسميني "بالعاهرة
كثيراً، ماشي؟

100
00:06:16,167 --> 00:06:19,294
و هو ليسَ اسم تحبيب حقاً
أُريدُ كل التفاصيل. الآن أيتها الحثالة

101
00:06:19,462 --> 00:06:21,421
أنتِ لا تسيرين في الاتجاه الصحيح حقاً

102
00:06:21,589 --> 00:06:23,006
أخبريني

103
00:06:23,174 --> 00:06:24,758
حسناً

104
00:06:25,676 --> 00:06:27,302
لقد فعلناها

105
00:06:27,470 --> 00:06:28,595
!نعم

106
00:06:28,763 --> 00:06:31,056
أخيراً. الآن أنتِ عاهرة كبيرة مثلي

107
00:06:31,224 --> 00:06:33,683
...لا أعتقدُ أن تدعي بيتر هيدلاند يركبكِ

108
00:06:33,851 --> 00:06:36,937
خلفَ محل بيد باث أند بيوند.....
يجعلكِ حقاً عاهرة كبيرة

109
00:06:37,105 --> 00:06:40,399
كانَ هناكَ الكثير من الناس تمر
هناك. كانَ من الممكن لأحدهم رؤيتنا بسهولة

110
00:06:40,858 --> 00:06:44,277
مهما كان. ليسَ الموضوع حولي
إنه حولكِ أنتِ

111
00:06:44,445 --> 00:06:45,487
ماذا سمحتِ له أن يفعَل؟

112
00:06:46,197 --> 00:06:50,575
لقد كان الأمر طبيعيا، تعلمين؟
لا شيء غريب

113
00:06:50,743 --> 00:06:52,994
لا أعرفُ لماذا قُمتُ بذلك

114
00:06:53,162 --> 00:06:55,622
أعتقدُ ربما لأنها كانت المرة الأُولى....

115
00:06:55,790 --> 00:06:58,250
التي شعرتُ بها بالتفوقِ على ري....

116
00:06:58,418 --> 00:07:00,810
لكني بدأتُ بتكديس
الكِذبة فوقَ الكِذبة

117
00:07:00,815 --> 00:07:01,896
(كانَ الأمر أشبه بلعبة الجينغا (لعبة مكعبات خشبية

118
00:07:01,963 --> 00:07:03,463
تعرفين، مثلَ شمعات غليد؟

119
00:07:03,631 --> 00:07:06,967
ذلكَ النوع، لكنها كانت
شمعات غليد مُثيرة

120
00:07:07,135 --> 00:07:09,845
...لقد كان رقيقاً، و كان
طبعاً

121
00:07:14,809 --> 00:07:17,227
إلى ماذا تنظرين أيتها الأُخت المسيحية؟

122
00:07:17,395 --> 00:07:19,771
مجرد عاهرتين معترفتين

123
00:07:22,024 --> 00:07:24,860
ماري آن برايانت هي
....سكرتيرة مجلس الطُلاب

124
00:07:25,027 --> 00:07:27,446
رئيسة لجنة أورنج بلوسوم للرقص....

125
00:07:27,613 --> 00:07:29,823
....و رئيسة نادي كروس يور هارت....

126
00:07:29,991 --> 00:07:33,034
و هو نادي مُكرَّس لإقحام....
معتقداتهم على الناس

127
00:07:33,202 --> 00:07:34,661
من الواضح أنهم لا يهتمون

128
00:07:34,829 --> 00:07:37,789
و كانَ سبب المَحفَل السنة الماضية
هو تغيير جالب الحظ للمدرسة

129
00:07:40,334 --> 00:07:42,043
لنصفِق للشياطين الزُرق

130
00:07:42,503 --> 00:07:44,212
الزُرق

131
00:07:44,380 --> 00:07:46,756
الشياطين الزُرق

132
00:07:49,177 --> 00:07:50,677
نعم

133
00:07:51,304 --> 00:07:53,680
نعم

134
00:07:54,849 --> 00:07:57,767
كيفَ يُمكننا عرض فخر المدرسة
.....عندما نُمَثَّل للآخرين

135
00:07:57,935 --> 00:07:59,561
على أننا عبدة الشيطان؟....

136
00:07:59,729 --> 00:08:03,190
الآن لحس الحظ، نحنُ أقل تهديداً

137
00:08:04,525 --> 00:08:06,526
لنصفق لقارضي الخشب

138
00:08:06,694 --> 00:08:08,987
هيه، هيا يا قارضي الخشب

139
00:08:09,155 --> 00:08:11,448
قارضي الخشب

140
00:08:17,955 --> 00:08:20,081
لقد أعجبني تود أكثر
عندما كانَ عاري الصدر

141
00:08:20,249 --> 00:08:23,418
نعم، و لكن رغمَ لباسه كقارض خشب
ما زلتُ أحلمُ به بشكلٍ جنسي

142
00:08:23,961 --> 00:08:25,212
قارضي الخشب

143
00:08:27,924 --> 00:08:30,050
الآن، لدى ماري آن
سببٌ جديد للمحفَل

144
00:08:30,635 --> 00:08:31,718
أنا

145
00:08:31,886 --> 00:08:34,346
و الذي يصلُ بنا للجزء الثاني

146
00:08:34,514 --> 00:08:38,266
السرعة المتزايدة للمصطلحات الغير دقيقة

147
00:08:38,434 --> 00:08:43,104
و هي طريقتي البغيضة لقول
أن الأكاذيب تنتقلُ بسرعة

148
00:08:43,272 --> 00:08:47,901
و يا لهول سرعة انتقال
مصطلحاتي الغير دقيقة

149
00:08:48,069 --> 00:08:49,945
هل سمعتم قصة أوليف؟

150
00:09:10,800 --> 00:09:12,634
مُحال

151
00:09:20,810 --> 00:09:23,103
إنها ليسَت عذراء بعد الآن
لا أستطيع تصديق ذلك

152
00:09:23,271 --> 00:09:25,105
فقدَت أوليف عُذريتها
نعم

153
00:09:26,357 --> 00:09:29,442
ربما في المرة المقبلة
....سيكون المرء أكثرَ حرصاً

154
00:09:29,610 --> 00:09:31,319
عما تقولهُ في دورة المياه....

155
00:09:31,487 --> 00:09:34,614
...نعم، بخصوص ذلك؟ إنه
ليسَ الأمرُ كما تظنين حقاً

156
00:09:34,782 --> 00:09:36,950
هل يُمكنني التكلمُ معكِ على انفراد؟

157
00:09:37,118 --> 00:09:40,245
ستكونين بخير؟
نعم أنا بخير، شكراً لكِ

158
00:09:42,081 --> 00:09:44,165
وداعاً نينا

159
00:09:45,543 --> 00:09:49,170
ما سمِعتِهِ في دورة المياه
ذلكَ اليوم لم يكن صحيحاً بالمرة

160
00:09:49,338 --> 00:09:52,799
في الحقيقة إنها قصة طريفة
اسمكِ أوليف، أليسَ كذلك؟

161
00:09:53,217 --> 00:09:56,303
نعم، نعم. و أنتِ ماري آن

162
00:09:56,470 --> 00:09:58,847
لقد حضرنا تسعة صفوف سويةً
منذُ مرحلة الحضانة

163
00:09:59,015 --> 00:10:02,017
بل عشرة، لو حسبتِ صف ديانات
الثقافات الأُخرى، و الذي لم تحتسبيه

164
00:10:02,184 --> 00:10:04,144
لأنكِ سميتِهِ خيال
علمي و رفضتِ الحضور

165
00:10:04,312 --> 00:10:06,980
نعم. اسمعي، لستُ أنا
من يجبُ أن يُحسابكِ

166
00:10:07,148 --> 00:10:08,565
على تصرفكِ المنحَط

167
00:10:08,733 --> 00:10:11,610
هناكَ قوة عُليا ستُحاكمكِ
على استهتارِك

168
00:10:11,777 --> 00:10:13,653
توم كروز؟

169
00:10:13,863 --> 00:10:16,239
أتمنى لأجلِكِ أن يتمتَع
الله بحِس الفُكاهة

170
00:10:16,407 --> 00:10:20,035
أه، لدي قِصص و روايات منذ 17
عاماً تُثبتُ أنه كذلك

171
00:10:20,870 --> 00:10:22,120
لقد صنعتِ مصيرَكِ

172
00:10:22,288 --> 00:10:24,956
و أتمنى لمصلحتكِ أن
تتحملي النتائج

173
00:10:26,876 --> 00:10:28,668
هل يُمكنُ إنقاذي؟
لقد اشتقتُ لكِ

174
00:10:28,836 --> 00:10:30,003
أه، و أنتِ أيضاً

175
00:10:30,171 --> 00:10:32,547
إذاً فقد نشَرَت ماري آن الإشاعة

176
00:10:32,715 --> 00:10:36,051
و لأول مرة أصبحَت مآثري
الجنسية حديثَ المدرسة

177
00:10:36,218 --> 00:10:38,678
آه، تعرفون ماذا؟ أنا مخطئة
لقد كانت هذه المرة الثانية

178
00:10:38,846 --> 00:10:40,847
كانت المرة الأولى في الصف الثامن

179
00:10:41,015 --> 00:10:44,684
عندما كان كل ما أُريدُه هو
قُبلة من فتى لطالما أحببتُه

180
00:10:44,852 --> 00:10:48,104
تمَ رمينا أنا و تود لسبعة دقائق من الجنة

181
00:10:48,272 --> 00:10:52,942
و لحُسنِ حظنا كانَ هناكَ أُغنية
رومانسية من تلكَ الفترة لتخلقَ الجو

182
00:10:54,737 --> 00:10:56,029
....أعتقدُ أن هذا هو الجزء

183
00:10:56,197 --> 00:10:58,865
حيثُ من المفترض أن
تُدخلَ لسانكَ في فمي

184
00:10:59,033 --> 00:11:00,575
هذا ما سمعتُهُ على أي حال

185
00:11:00,743 --> 00:11:02,952
فقط امنحيني ثانية، ماشي؟

186
00:11:03,120 --> 00:11:05,872
بحسبِ ساعتي لديكَ 382 ثانية

187
00:11:06,040 --> 00:11:07,290
كيفَ تقومين بذلك؟
ماذا؟

188
00:11:07,458 --> 00:11:09,751
تجمَعينَ بهذه السرعة
كما أنكِ تتكلمين كالبالغين

189
00:11:09,919 --> 00:11:13,213
لا تقلق، أنا لستُ بالذكاء الذي أعتقدُه

190
00:11:14,548 --> 00:11:19,219
إذاً لو لم نقُم بأي شيء هل
يُمكننا أن نُخبرَ الناس أننا قبلنا بعضنا

191
00:11:22,056 --> 00:11:23,515
بالطبع

192
00:11:23,974 --> 00:11:25,850
شكراً يا أوليف
طبعاً يا تود

193
00:11:27,103 --> 00:11:28,895
في الحقيقة لم أودُ الكذبَ تلكَ المرة

194
00:11:29,063 --> 00:11:31,690
على الرغم من عدمِ اكتراث الناس
فيما لو كنتُ قد قبلتُ شخصاً ما

195
00:11:31,857 --> 00:11:33,942
و لكن عندما يُفكروا أني
قد نِمتُ معَ أحدٍ ما

196
00:11:34,110 --> 00:11:36,569
هيه، أوليف. كيفَ الحال؟

197
00:11:36,737 --> 00:11:39,406
أنا رائعة أيها الشاب
الذي لم أُكلمُه من قبل

198
00:11:39,573 --> 00:11:41,491
شكراً على السؤال

199
00:11:42,118 --> 00:11:46,913
كلُ ما فكرتُ به كان
"رائع، أنا الآن عاهرة"

200
00:11:47,081 --> 00:11:49,082
علي أن أحصلَ على وشمٍ
على أسفلِ ظهري

201
00:11:49,250 --> 00:11:51,543
و أثقبُ شيئاً ليسَ على وجهي

202
00:11:51,919 --> 00:11:54,212
أنتُم تعرفون أني كنتُ هنا
طوالَ عطلة نهاية الأسبوع، صح؟

203
00:11:54,380 --> 00:11:55,797
نعم
نعم، كنتِ في الطابق العلوي

204
00:11:55,965 --> 00:11:57,507
نعم
هل تشهدونَ على ذلك؟

205
00:11:57,675 --> 00:11:59,634
نعم
سأتلقى رصاصةً من أجلكِ

206
00:11:59,802 --> 00:12:01,553
تعرفينَ ذلك
بينَ عيني

207
00:12:01,721 --> 00:12:04,013
.....سأنحرُ رقبتي

208
00:12:04,181 --> 00:12:06,099
....قبلَ أن أقولَ شيئاً لأيٍ كان....

209
00:12:06,267 --> 00:12:08,935
لم ترغبي أن أقوله.....
هذا ليسَ ضرورياً

210
00:12:09,103 --> 00:12:11,896
لكنَ هذا مريح
هذا أنا، هكذا أمضي

211
00:12:12,064 --> 00:12:13,815
هذا ما أفعله، كما يقولون

212
00:12:13,983 --> 00:12:17,527
أعجبني البنطلون
(شكراً، إنها من كوستكو (سوبرماركت كبير

213
00:12:17,695 --> 00:12:19,571
يُمكنكَ أن تأخذه عندما تُصبح أطول

214
00:12:19,739 --> 00:12:22,240
لن أتجاوزَ مرحلة البلوغ
طبعاً ستفعل ذلك

215
00:12:22,408 --> 00:12:24,284
لكننا عائلة تأخرَت في الإنجاب

216
00:12:24,452 --> 00:12:27,203
لم أُمارس الجِنس حتى بلغتُ 14
و كذلكَ ستفعلُ أوليف

217
00:12:27,371 --> 00:12:29,289
و ما يهُمُ ذلك؟
أنا مُتبنى

218
00:12:29,707 --> 00:12:33,168
ماذا؟ يا إلهي
من أخبرَك؟

219
00:12:33,627 --> 00:12:36,713
لقد كُنا سنُخبرهُ بذلك في الوقت المناسب

220
00:12:36,881 --> 00:12:37,922
هيه، استمع إلي

221
00:12:38,090 --> 00:12:41,217
في بعض الأحيان، حتى عندما
يُحبُ الرجل و المرأة بعضهما بشدة

222
00:12:41,385 --> 00:12:43,052
كما اعتدنا أنا و أُمكَ أن نفعَل

223
00:12:43,220 --> 00:12:45,930
فإنَ أعضائهُم الداخلية لا تتعاون

224
00:12:46,098 --> 00:12:47,348
إذاً، ما الذي يحصل عزيزتي؟

225
00:12:47,516 --> 00:12:50,643
لماذا تُريديننا أن نشهدَ
إذا سأل أحدٌ إذا كُنتِ هنا؟

226
00:12:50,811 --> 00:12:53,146
لا شيء، إنها طاحونة الإشاعات

227
00:12:53,314 --> 00:12:56,483
و ما الذي تطحنهُ هذه الأيام؟
أي شيء مُهم؟

228
00:12:56,650 --> 00:12:59,694
تعلمين، ليسَ مهماً، لا شيء مهم
ليسَ هناكَ مادة مهمة

229
00:12:59,862 --> 00:13:02,655
آه، تلاعبٌ ذكي بالكلمات
لقد أعجبني، لا بُدَ أنكِ تقربين لي

230
00:13:02,823 --> 00:13:04,991
بالزواج فقط
أعطني إياها

231
00:13:05,159 --> 00:13:07,494
إذاً ماذا نستفيدُ جميعنا
:من كل هذا

232
00:13:07,661 --> 00:13:10,371
لقد كنتُ هنا طوال عطلة نهاية الأسبوع
صحيح؟ نعم، نعم، نعم

233
00:13:11,248 --> 00:13:13,833
تتذكرونَ عندما أخبرتُكُم أن برنامج
غوغل إرث لن يتمكنَ من العثور علي

234
00:13:14,001 --> 00:13:16,127
حتى و لو كنتُ بناءً من عشرة طوابق؟

235
00:13:16,295 --> 00:13:17,940
حسناً، في اليوم التالي
كانَ يُمكنُهُ العثور علي

236
00:13:17,945 --> 00:13:20,090
حتى و لو كنتُ شرخاً على الرصيف

237
00:13:20,257 --> 00:13:22,509
هذا جمال كوني فتاةً في الثانوية

238
00:13:22,676 --> 00:13:26,179
يسمعُ الناس أنكِ مارستِ
الجنس مرة، و فجأة أنتِ عاهرة

239
00:13:26,347 --> 00:13:28,890
أنا حقاً لم أشأ أن تضعني
الكذبة على الخريطة

240
00:13:29,058 --> 00:13:32,227
و لكن علي أن أعترف لقد
أعجبني أن أكونَ على الخريطة

241
00:13:32,394 --> 00:13:36,648
إذاً، من الواضح أن ناثانييل هوثورن
هو كاتبٌ مُعقد

242
00:13:36,816 --> 00:13:38,441
حتى أنا كانَ لدي صعوبة في فهمِه

243
00:13:38,609 --> 00:13:41,694
لقد قرأتُهُ أساساً عندما كُنتُ في
الخامسة. و لكني واجهتُ صعوبة لفهمه

244
00:13:41,862 --> 00:13:44,823
لذلك سأُبسطُهُ لكم
سأُعطيكُم القافية

245
00:13:44,990 --> 00:13:46,991
آنسون، أعطني لحناً

246
00:13:47,159 --> 00:13:48,868
ماذا؟
أعطني لحناً

247
00:13:49,036 --> 00:13:50,912
هيا

248
00:13:51,789 --> 00:13:54,666
نعم، الخيانة، الانتقام

249
00:13:54,834 --> 00:13:57,168
جرائم الحُب

250
00:13:57,336 --> 00:13:59,379
توقف. لن أقوم بتأليف الراب لكم

251
00:13:59,547 --> 00:14:01,589
إنهُ يُشبهُ القُواده
و قد تم تجربتُهُ من قبل

252
00:14:01,757 --> 00:14:04,884
في كُلِ فيلمٍ سيء حضرتموه، ماشي

253
00:14:05,052 --> 00:14:07,679
للسخرية كُنا ندرس كتاب
الحرف القُرمزي

254
00:14:07,847 --> 00:14:09,722
أليسَت هذه هي الحال دائماً؟

255
00:14:09,890 --> 00:14:13,059
الكُتُب التي تقرأها في الصف
يكونُ دائماً لها علاقة قوية

256
00:14:13,227 --> 00:14:16,062
بدراما المراهقة المقلقة التي تمرُ بها

257
00:14:16,230 --> 00:14:19,190
ما عدا قصة هوكلبيري فين. أنا
لا أعرف أي فتى مُراهق

258
00:14:19,358 --> 00:14:21,943
قامَ بالهربِ معَ شخصٍ ضخمٍ أسود

259
00:14:22,361 --> 00:14:24,571
و من أجلِ من لم يقرأ
كتاب الحرف القرمزي منكم

260
00:14:24,738 --> 00:14:26,755
أو الذين يقولون أنهم
قرأوه و لكنهم لم يقرأوه حقاً

261
00:14:26,960 --> 00:14:28,409
هذا كلُ ما تحتاجون معرفتَه

262
00:14:28,576 --> 00:14:31,411
هذه الفتاة، هيستر برين كان
 لها علاقة عاطفية معَ كاهن

263
00:14:31,579 --> 00:14:35,415
تلطخَت سُمعتها و أُجبرَت على
وضع حرف إيه أحمر ليُشيرَ إلى الزنا

264
00:14:35,583 --> 00:14:37,876
و لكن عندها ادركَت البلدَة
 أن الحُكم كان قاسياً عليها

265
00:14:38,043 --> 00:14:40,920
و أنها حقاً إنسانة طيبة
و تموتُ و تُصبح قديسة

266
00:14:41,088 --> 00:14:42,922
العديد من الأشياء الأُخرى تحصل أيضاً

267
00:14:43,090 --> 00:14:44,950
استأجروا الفيلم إذا
كنتُم ترغبون برؤيتها

268
00:14:44,955 --> 00:14:46,635
و لكن تأكدوا أنه الرواية الأصلية

269
00:14:46,802 --> 00:14:50,430
و ليسَ نُسخة الممثلة ديمي مور
عندما تتكلم بلكنة بريطانية مزيفة

270
00:14:50,598 --> 00:14:52,348
و تستحمُ كثيراً

271
00:14:52,516 --> 00:14:57,437
و قول أن ذلكَ كانَ اقتباساً حراً سيكونُ
تقليلاً من قيمة الرواية، أيها الحاكم

272
00:14:57,605 --> 00:14:59,606
.....ما يجبُ أن نُدركهُ

273
00:14:59,773 --> 00:15:03,067
أن هيستر عاشَت في .....
فترةٍ زمنيةٍ مختلفة

274
00:15:03,235 --> 00:15:07,270
في وقتٍ كانت أسوء جريمة
يُمكنُ أن ترتكبها المرأة

275
00:15:07,480 --> 00:15:09,450
كانت في الحقيقة الزنا

276
00:15:10,242 --> 00:15:11,284
نينا

277
00:15:11,452 --> 00:15:13,411
أعتقدُ أن هيستر برين كانت

278
00:15:13,579 --> 00:15:16,122
عُذراً للفظ...مومس

279
00:15:16,290 --> 00:15:18,750
مومساً؟ إذا لا تعتقدينَ
أنها كانت ضحية على الإطلاق

280
00:15:18,918 --> 00:15:21,127
لماذا يجبُ علي ذلك؟
لقد جلَبَت ذلكَ على نفسها

281
00:15:22,463 --> 00:15:26,966
رُبما عليكِ أن تُطرزي الحرف إيه بالأحمر
 على ثيابكِ أيتها العاهرة البغيضة

282
00:15:27,134 --> 00:15:30,970
رُبما عليكِ أن تحصلي على
الثياب أيتها الثرثارة البغيضة

283
00:15:32,640 --> 00:15:35,141
ليسَ أفضل ما يُمكنني
قوله و لكنه استفزازياً كفاية

284
00:15:35,309 --> 00:15:37,810
لينتهي بي في مكتب المدير

285
00:15:43,359 --> 00:15:47,654
يبدو أنَ إحداهن سينتهي أمرها

286
00:15:48,030 --> 00:15:51,366
يبدو أن إحداهن تُمارسُ نشاطاتٍ دنيوية

287
00:15:51,533 --> 00:15:53,701
ستتحملُ عبئها لبقية حياتها البائسة

288
00:15:53,869 --> 00:15:56,663
أتمنى فقط لمصلحتكِ أنكِ
استعملتِ أساليب الحماية الجنسية

289
00:15:56,830 --> 00:15:58,289
لماذا؟ لم يستعملها والديكِ

290
00:15:58,457 --> 00:16:01,167
ستذهبينَ إلى الجحيم
طالما أنكِ لستِ هناك

291
00:16:01,335 --> 00:16:03,169
أستطيعُ تطمينكِ، لن أكون هناك

292
00:16:03,754 --> 00:16:05,672
جيد

293
00:16:10,177 --> 00:16:14,055
لا أهتمُ من بدأَ الأمر، فقط سووه

294
00:16:18,644 --> 00:16:19,686
بيندرغاست

295
00:16:21,188 --> 00:16:23,898
إذاً لماذا أُقابلُكِ الآن فقط؟

296
00:16:24,066 --> 00:16:26,651
بلغةٍ كالتي استعملتِها كنتِ
تستحقينَ هذه الزيارة منذُ سنوات

297
00:16:26,819 --> 00:16:30,863
هذه المرة الأولى التي
أقومُ بشيء غير مهذب

298
00:16:31,031 --> 00:16:32,156
هذا خطأ

299
00:16:32,324 --> 00:16:34,575
أعرفُ ذلك. أنا حقاً آسفة جداً

300
00:16:34,743 --> 00:16:37,036
آسفة أنكِ قلتِ تلكَ الأشياء
أم آسفة لأنه تمَ ضبطُكِ؟

301
00:16:37,204 --> 00:16:39,163
آسفة أني قُلتُها، حقاً

302
00:16:39,331 --> 00:16:41,720
و آسفة قليلاً أنه تم ضبطي أيضاً

303
00:16:41,725 --> 00:16:42,960
و لكن غالباً آسفة أني قُلتُها

304
00:16:43,127 --> 00:16:47,046
إذا استعملتِ كلمةً كهذه ثانيةً في مدرستي
ستكونُ كلمتكِ الأخيرة. أتفهمين؟

305
00:16:47,214 --> 00:16:48,256
نعم، سيدي

306
00:16:48,424 --> 00:16:50,883
أعني، هذه ليسَت مثلَ تلكَ المدارس التقدمية

307
00:16:51,051 --> 00:16:53,553
حيثُ يُنادى الأساتذة بأسمائهم الأولى

308
00:16:53,721 --> 00:16:56,347
و الطُلاب يكونون شُركاء في التعلّم

309
00:16:56,515 --> 00:16:59,475
و يكون هناك مزاد لجمع
التبرعات في نهاية السنة

310
00:16:59,643 --> 00:17:02,895
حيثُ يُمثلُ الأباء المُبدعين
مسرحية هزلية موسيقية

311
00:17:03,063 --> 00:17:05,064
حولَ حديقة الحي

312
00:17:05,733 --> 00:17:07,942
هذه مدرسة عامة

313
00:17:08,110 --> 00:17:11,250
إذا استطعتُ أن أُبعدَ الفتيات عن
ممارسة الدعارة و الفتيان عن المخدرات

314
00:17:11,480 --> 00:17:12,531
أحصلُ على مكافئة نهاية السنة

315
00:17:12,698 --> 00:17:15,241
الآن، لو تمَ إِرسالُكِ إلي مرة أُخرى

316
00:17:15,409 --> 00:17:18,786
ستثطردين، هل أنا واضح الآن؟

317
00:17:18,954 --> 00:17:20,079
نعم سيدي

318
00:17:20,956 --> 00:17:22,040
جيد
أعتقدُ ذلك

319
00:17:22,207 --> 00:17:24,175
أعني، لقد تُهتُ في منتصف حديثَك

320
00:17:24,180 --> 00:17:26,128
لكني فهمتُه أخيراً

321
00:17:26,295 --> 00:17:28,087
ستذهبينَ إلى الحجز
 بعد المدرسة غداً

322
00:17:28,255 --> 00:17:31,257
الآن، اخرجي

323
00:17:32,926 --> 00:17:36,971
على الرغم من أن غروري الساقط
هو من تفوهَ بكلمةٍ سيئة في المدرسة

324
00:17:37,139 --> 00:17:39,390
فقد كنتُ أنا من وقَعَ في المشكلة

325
00:17:39,558 --> 00:17:42,560
و أنا لم أقَع في المشاكل من قبل

326
00:17:47,608 --> 00:17:49,192
هيه، أوليف

327
00:17:49,526 --> 00:17:52,153
يا إلهي، لقد تبددَ الوهم

328
00:17:52,321 --> 00:17:55,782
تعرفُ أنهم يُعدمونكَ بالغاز إذا
قُمتَ بإزالة رأسكَ في عالم ديزني

329
00:17:55,949 --> 00:17:58,618
أعتقدُ أنهم سيطردونكِ فقط.
أنتِ تُفكرينَ بمدينة ديزني

330
00:17:58,786 --> 00:18:00,620
إنهم متحررين أكثر في عالم ديزني
أه، نعم

331
00:18:00,788 --> 00:18:03,664
أنا دائماً أنسى أن عالم ديزني صوتَ
للحزب الديموقراطي في الانتخابات الأخيرة

332
00:18:03,832 --> 00:18:05,708
هل ستذهبينَ إلى حفلة ميلودي بوستيك؟

333
00:18:05,959 --> 00:18:07,460
لم أُخطط للذهاب

334
00:18:07,628 --> 00:18:10,671
و أنا كذلك. ابن عمي سيتزوج
و أنا مدعو لعشاء الإعداد للزفاف

335
00:18:10,839 --> 00:18:13,466
أراكِ لاحقاً
ابقِ ممتازة

336
00:18:13,967 --> 00:18:14,967
أنتَ أيضاً

337
00:18:15,135 --> 00:18:16,427
كيفَ الحال يا فتى؟
نقار الخَشَب

338
00:18:18,055 --> 00:18:19,931
أرجوكِ قولي لي أن الإشاعات صحيحة

339
00:18:20,099 --> 00:18:22,558
نعم، نعم أنا عاهرة كبيرة

340
00:18:22,726 --> 00:18:26,187
كلا، الإشاعة التي تقول أنكِ
ستُوقفين بسببِ سبِ نينا هاويل

341
00:18:26,355 --> 00:18:28,439
و ضربها على ثديها الأيسر

342
00:18:29,149 --> 00:18:32,110
أنا قلقة من كيفية تداول
المعلومات في هذه المدرسة

343
00:18:32,778 --> 00:18:35,446
ري؟ علي إخباركِ شيئاً

344
00:18:35,614 --> 00:18:38,491
مثلَ الوقت بالتحديد الذي
تحولتِ فيهِ إلى شخصية سيئة؟

345
00:18:38,659 --> 00:18:40,493
أعتقدُ أني أُحبكِ
حسناً

346
00:18:40,661 --> 00:18:43,329
أرجوكِ أخبريني أنكِ تركتِ علامةً
على الأقل على وجهها المعصور

347
00:18:43,497 --> 00:18:45,331
لم يكُن ذلكَ صحيحاً
لم يكن الثدي الأيسر؟

348
00:18:45,499 --> 00:18:48,334
إنهُ الثدي الأيمن. لطالما
ظننتُ أنكِ عسراوية

349
00:18:48,502 --> 00:18:51,087
هل يُمكنكِ الاستماع إلي للحظة رجاءً؟

350
00:18:51,255 --> 00:18:54,465
حسناً. لم يحصل ذلك

351
00:18:54,633 --> 00:18:58,511
أه، نعم صحيح. سركِ بأمانٍ
معي أيتها القرد الجنسي

352
00:19:03,100 --> 00:19:05,143
لقد تمَ إرسالي إلى المدير اليوم

353
00:19:05,310 --> 00:19:07,395
هل فُزتِ بميدالية أو أي شيء؟

354
00:19:07,563 --> 00:19:08,604
ليسَ تماماً

355
00:19:08,772 --> 00:19:13,359
لقد استعملتُ لغةً غير
ملائمة في درس الانكليزي

356
00:19:13,527 --> 00:19:16,529
على الرغم من أننا نقرأ
كتاباً أعتبرهُ شخصياً

357
00:19:16,697 --> 00:19:18,710
غير مُلائم كلياً بالنسبة لعُمرنا

358
00:19:18,715 --> 00:19:20,534
لذا لقد شعرتُ حقيقةً
أن ما قُلتُه مناسباً

359
00:19:20,701 --> 00:19:21,951
ماذا قُلتِ؟

360
00:19:23,996 --> 00:19:26,205
لنقل فقط أنها كانت
 كلمةً غير ملائمة

361
00:19:26,373 --> 00:19:27,707
حسناً، بماذا بدأَت؟

362
00:19:27,875 --> 00:19:30,251
بتعليقٍ وضيع من فتاةٍ تافهه في صفي

363
00:19:30,419 --> 00:19:33,796
كلا، أعني بأي حرف تبدأ تلكَ الكلمة؟

364
00:19:33,964 --> 00:19:35,590
الحرف تي
أوه، الحرف تي

365
00:19:35,757 --> 00:19:40,219
تي؟ دعنا نُفكر. تي، تي
تي، حسناً. تي، نعم

366
00:19:40,387 --> 00:19:44,724
تي، تي
تي، تي، تي

367
00:19:55,736 --> 00:19:57,737
يا جماعة
أهي اسم، صفة أم فِعل

368
00:19:57,905 --> 00:20:01,032
اسم. إنها حتماً عامية
فكروا باللكنة البريطانية

369
00:20:01,200 --> 00:20:03,075
فاسق؟ امرأة سليطة؟

370
00:20:06,747 --> 00:20:08,831
أنتُم تقولون أسماء أصوات
هذه كُلها أسماء أصوات

371
00:20:08,999 --> 00:20:11,918
هجئيها بحبوب الإفطار
نعم، هجئيها بحبوب الإفطار، هيا

372
00:20:12,085 --> 00:20:13,753
سأقبلُ هذا التحدي
هيا قومي بذلك

373
00:20:13,921 --> 00:20:15,254
أُحبُ ذلك، حسناً

374
00:20:15,422 --> 00:20:17,715
...هل لهذا علاقة بالإشاعة التي

375
00:20:17,883 --> 00:20:19,926
ذكرتِها في تلكَ الليلة؟....

376
00:20:20,093 --> 00:20:23,387
هل تحتاجينَ أن تتكلمين
معنا حولَ شيءٍ ما عزيزتي؟

377
00:20:23,555 --> 00:20:25,514
ماذا يعني أحمق؟

378
00:20:25,682 --> 00:20:27,433
ذلكَ حرف إيه، عزيزي

379
00:20:27,601 --> 00:20:29,852
و هي كلمة ستُوصلكَ إلى مكتب المدير

380
00:20:30,020 --> 00:20:31,187
إنها كلمة سيئة، اجلس

381
00:20:31,355 --> 00:20:33,898
أعتقدُ أننا محظوظون
أنه ليسَ تصرفاً اعتيادياً

382
00:20:34,066 --> 00:20:36,108
ماذا سيكون عقابي لو أنه كانَ كذلك؟

383
00:20:36,276 --> 00:20:39,862
الذهاب إلى النوم بدون عشاء
على ما أعتقد. لكنني أنهيتُ عشائي

384
00:20:40,697 --> 00:20:43,282
لا مواعدة
نعم، لا مواعدة

385
00:20:43,450 --> 00:20:45,451
لن يكونَ هناكَ مواعدة لكِ
أيتها الشابة. لا مواعدة

386
00:20:45,619 --> 00:20:47,870
...آه، أعتقدُ أن فَقدي الكلي للإغراء

387
00:20:48,038 --> 00:20:50,623
قد فوتَ علي ذلكَ مسبقاً

388
00:20:50,791 --> 00:20:53,960
لا أعرفُ كيف أكونُ معاقبة
بقدرِ عدمِ معرفتُكُم كيفَ تعاقبون

389
00:20:54,127 --> 00:20:56,462
هذا صحيح، أُحبكِ. تعالي

390
00:20:56,630 --> 00:21:00,341
و أُراهنُ أن تلكَ الفتاة كانَت
تتصرفُ كما وصفتِها بالضبط

391
00:21:00,509 --> 00:21:01,634
آه، ليسَ لديكَ فكرة

392
00:21:03,804 --> 00:21:06,305
لقد نِلتُ علامة بي زائد
في امتحان الإملاء اليوم

393
00:21:06,473 --> 00:21:10,059
هذا جيد عزيزي، لكن كل شيء
فيه خاصية تفقّد الإملاء هذه الأيام

394
00:21:10,227 --> 00:21:11,394
أنا أمزح فقط

395
00:21:13,647 --> 00:21:15,564
من أينَ أنت أصلاً؟

396
00:21:16,066 --> 00:21:17,692
إذاً، كنتُ في الحجز اليوم التالي

397
00:21:17,859 --> 00:21:21,153
و نتيجة لتخفيض الميزانية
 كان يعني التنظيف

398
00:21:21,321 --> 00:21:23,739
كنتُ أتطلعُ لنسيانِ كلِ هذا

399
00:21:23,907 --> 00:21:26,492
لقد ارتكبتُ الجُرم
و سوفَ أُمضي العقوبة

400
00:21:26,660 --> 00:21:28,869
و هذا كلُ ما في الأمر
....و لكن ذلك

401
00:21:29,037 --> 00:21:31,831
ألا يوجد قوانين ضدَ عمل الأطفال؟

402
00:21:31,999 --> 00:21:33,124
ليسَ في الثانوية

403
00:21:33,292 --> 00:21:37,461
المدير يُشبه قبطان
سفينة في اليماه الدولية

404
00:21:37,629 --> 00:21:39,255
حتى أنهُ يُمكنهُ أن يزوج الأشخاص

405
00:21:40,299 --> 00:21:42,925
لم نتكلَم منذُ مدة
كيف حالكَ يا براندون؟

406
00:21:43,093 --> 00:21:46,762
رائع، كل شيء يسير حسب المخطط

407
00:21:46,930 --> 00:21:48,931
أريدُ أن أكونَ في الحجز

408
00:21:49,099 --> 00:21:50,349
نعم، لماذا أنتَ هنا؟

409
00:21:50,517 --> 00:21:53,978
ظننتُ من كمية الدم الذي كان
يخرجُ من أنفِك أنكَ كُنتَ المُعتدى عليه

410
00:21:54,146 --> 00:21:57,523
المدير غيبونز شاذ
لذلكَ قلتُ لهُ أنهُ فاشي

411
00:21:57,691 --> 00:21:59,245
إذاً الإشاعات صحيحة

412
00:21:59,250 --> 00:22:01,028
لا أدري عما تتحدثين

413
00:22:01,194 --> 00:22:03,821
عنيتُ حولَ كونِ غيبونز فاشياً

414
00:22:05,449 --> 00:22:08,367
ماقِصة مظهركِ الجديد؟
إنهُ ملائمٌ للعاهرات

415
00:22:08,535 --> 00:22:11,871
آه، ألم تسمَع؟
أنا عاهرة المدرسة الجديدة

416
00:22:12,039 --> 00:22:15,624
تعلمين، لقدُ سمعتُ شيئاً بهذا
الخصوص. و سمعتُ أيضاً أنه يكبرُكِ كثيراً

417
00:22:15,792 --> 00:22:18,377
آه، كلا، كلا لقد كان
في سنتهِ الجامعية الأولى

418
00:22:18,545 --> 00:22:20,671
سمعتُ أيضاً أنهُ نقلَ
لكِ مرضاً جنسياً

419
00:22:20,839 --> 00:22:23,549
يا لفظاعة الناس
أنا أعرفُ ذلك

420
00:22:26,011 --> 00:22:27,136
إنهُ ليسَ حقيقياً

421
00:22:28,638 --> 00:22:31,891
ماذا؟ الشاب الذي نِمتُ
معه. لقد قمتُ بتأليف ذلك

422
00:22:32,059 --> 00:22:34,060
انتظري، أنتِ من بدأ تلكَ الشائعة؟

423
00:22:34,227 --> 00:22:36,270
بطريقةٍ غير مباشرة نوعاً ما

424
00:22:36,438 --> 00:22:40,733
أو في الحقيقة. لا،لا ليسَ
تماماً. لم أقُم بذلك

425
00:22:40,901 --> 00:22:43,861
حسناً، لكنكِ تُخلدينَ ذلك و هذا سيء حقاً

426
00:22:44,029 --> 00:22:45,154
عفواً؟

427
00:22:45,322 --> 00:22:48,407
أنتِ لستِ عاهرة في الحقيقة
أنتِ فقط تُريدينَ الناس أن يظنوا كذلك

428
00:22:48,575 --> 00:22:50,076
هذا مثير للشفقة

429
00:22:50,243 --> 00:22:55,081
لا أقصدُ إهانتَك، لكنكَ ربما
تستطيعُ تعلمَ شيءٍ مني يا براندو

430
00:22:55,248 --> 00:22:59,960
هل تقولينَ أنني يجبُ أن أتصرفَ
كشابٍ مستقيم لكي يُحبني الناس؟

431
00:23:00,128 --> 00:23:03,923
هذا عظيم. عليكِ تدريسَ
دورةٍ في معهد أنيكس

432
00:23:04,091 --> 00:23:07,176
يُمكنكِ تسميتها "الواضح المؤلم
معَ أوليف بيندرغاست

433
00:23:07,344 --> 00:23:08,636
"عاهرة المدرسة المزيفة

434
00:23:08,804 --> 00:23:11,931
كُنتُ فقط أقترح أنه ربما هؤلاء
الشباب الذين نُسيمهم أنظار

435
00:23:12,099 --> 00:23:14,767
مُصيبونَ في ما يعتقدون، تعلم
 ذلك. مِثلَ ماري آن برايانت

436
00:23:14,935 --> 00:23:19,897
رُبما يكون ما تقومُ بهِ حول الدين
و المسيح هو مجرد تمثيل، أتعلم؟

437
00:23:20,065 --> 00:23:22,441
كلا، أعتقدُ أنها تؤمنُ بالمسيح

438
00:23:22,609 --> 00:23:25,861
و هناكَ من يحاولُ منا
فقط أن يلائم الجمهور

439
00:23:26,029 --> 00:23:29,031
حسناً، عندها عليكَ أن
تقومَ بما تستطيع للملائمة

440
00:23:29,199 --> 00:23:30,950
أو أن تُقرر ألا تكترث

441
00:23:31,618 --> 00:23:34,870
لا أستطيعُ حسمَ كونَكِ
عبقرية أم مجنونة

442
00:23:35,038 --> 00:23:39,041
حسناً، ألا تتماشى العبقرية
 و الجنون جنباً إلى جنب؟

443
00:23:40,836 --> 00:23:43,921
هل سمعتِ أي شيء من جورج؟
كلا

444
00:23:44,089 --> 00:23:48,801
أخبرتُكِ إنها كانَت علاقة
ليلة واحدة و لقد انتَهَت الآن

445
00:23:48,969 --> 00:23:51,053
أنتِ تتصرفينَ بشهامة
 حول هذا الموضوع

446
00:23:51,221 --> 00:23:53,639
أليسَ من المفروض أن تُحبينهُ
إلى الأبَد و ما إلى هنالك؟

447
00:23:53,807 --> 00:23:55,890
نعم، أعتقدُ ذلك لو كُنتُ
في مسلسل غوسيب غيرل

448
00:23:55,895 --> 00:23:57,477
في سيوت فالي مرتديةً بنطال السفَر

449
00:23:57,644 --> 00:24:01,981
لكن كلا، لستُ كذلك
لذا لا يهمني الأمر حقاً

450
00:24:02,149 --> 00:24:04,316
حسناً، براندي كارتر كانَ يُخبرُ فانيسا هودجيز

451
00:24:04,484 --> 00:24:07,319
أنكِ كُنتِ معَ ثلاثةِ
شبابٍ في الجاكوزي

452
00:24:07,988 --> 00:24:09,405
يبدو هذا متعباً

453
00:24:09,573 --> 00:24:13,117
أظنُ أنَ هذا أفضل من ممارسة
الجنس معَ شخصٍ كبير في السن

454
00:24:13,285 --> 00:24:14,618
من قال ذلك؟

455
00:24:14,786 --> 00:24:18,747
أتتذكرين الفتى براندون؟
ذلكَ ما أخبرهُ به أحدُهُم

456
00:24:18,915 --> 00:24:19,999
أليسَ شاذاً جنسياً؟

457
00:24:20,792 --> 00:24:22,001
نعم

458
00:24:28,091 --> 00:24:29,967
اذكر القط، مرحباً

459
00:24:30,135 --> 00:24:32,845
لقد كنتُ أتحدثُ عنكَ
مع صديقتي ريانون

460
00:24:33,013 --> 00:24:36,432
تعرفُ ريانون، إنها
غاضبة للأبد

461
00:24:36,600 --> 00:24:38,684
...و تسُبُ كبحارٍ صومالي. أثــ

462
00:24:38,852 --> 00:24:41,312
نعم، تلكَ هي
 أثــ...؟ ما هي أثــ..؟

463
00:24:41,480 --> 00:24:44,148
حسناً
أُريدُ أن أعرف ما هي أثــ؟

464
00:24:44,316 --> 00:24:46,025
مرحباً، ما هي أثــ؟ ما هي أثــ؟

465
00:24:46,193 --> 00:24:48,277
وداعاً
أثــ؟ ما هي أثــ؟

466
00:24:48,445 --> 00:24:51,447
شخصية رائعة؟
جميلة، روحٌ جميلة؟

467
00:24:51,615 --> 00:24:54,200
أثداء كبيرة
هذا ما يُميزني؟

468
00:24:55,118 --> 00:24:56,619
نعم

469
00:24:56,786 --> 00:25:00,539
حسناً، كانَ ذلكَ براندون
يُريدُ أن يُكلمني حول أمرٍ ما

470
00:25:00,707 --> 00:25:03,584
رُبما يُريدُ أن يستعيرَ ثوباً
مهما كان يا صاحبة الأثداء الكبيرة

471
00:25:03,752 --> 00:25:05,294
نعم

472
00:25:06,046 --> 00:25:07,880
أثداء كبيرة

473
00:25:08,048 --> 00:25:10,841
في اليوم التالي تحولَت الأمور إلى فضيحة

474
00:25:11,009 --> 00:25:12,968
ما يأتي بنا إلى الجزء الثالث

475
00:25:13,136 --> 00:25:16,889
خَيار السيدة
و اتفاق السيد

476
00:25:30,529 --> 00:25:32,905
مرحباً، هل يوجد أوليف (زيتونة) هنا؟

477
00:25:33,073 --> 00:25:35,241
هناكَ مرطبان مليء
بالزيتون في الثلاجة

478
00:25:35,408 --> 00:25:37,576
أنا آسف، لا بُدَ أني
في العنوان الخطأ

479
00:25:37,744 --> 00:25:39,078
أنا أمزح، ادخل

480
00:25:40,038 --> 00:25:43,165
أي صديقٍ للزيتون هو صديقُ ابنتنا

481
00:25:43,792 --> 00:25:45,334
أوليف عزيزتي

482
00:25:45,502 --> 00:25:47,586
هناكَ فتى يُريدُ مقابلتَكِ

483
00:25:47,754 --> 00:25:51,423
ذكرَ شيئاً حولَ طلبِ يدِكِ للزواج

484
00:25:51,591 --> 00:25:53,884
آه، يا له من يوم جميل يا أمي

485
00:25:54,052 --> 00:25:56,387
آه، ظننتُ أني سأضطرُ أن أُنفقَ مهري

486
00:25:56,555 --> 00:25:59,390
على الشراب و الحبوب لقتل الوحدة

487
00:25:59,558 --> 00:26:01,892
زائرٌ نبيل، يا للروعة

488
00:26:02,060 --> 00:26:04,395
ما هذا؟
لدى أوليف فتى في غرفتها

489
00:26:04,563 --> 00:26:05,729
فتىً؟
فتى

490
00:26:05,897 --> 00:26:08,107
واو، فتى
فتى

491
00:26:08,275 --> 00:26:09,942
فتى؟

492
00:26:10,110 --> 00:26:11,944
فتى

493
00:26:13,071 --> 00:26:16,448
أهلاً بك، هنا يحصل السحر

494
00:26:16,616 --> 00:26:18,284
و كما تعرف جيداً أعني
بكلمة سحر لا شيء

495
00:26:18,451 --> 00:26:20,077
أتودينَ الخروجَ معي؟
ماذا؟

496
00:26:20,245 --> 00:26:22,913
حسناً، أعني أتودينَ
أن تكوني صديقتي؟

497
00:26:25,041 --> 00:26:28,544
براندون، منذُ ساعتين
أخبرتني أنكَ شاذ

498
00:26:28,712 --> 00:26:31,463
صحيح، لكنكِ أخبرتِني أن
 أتظاهرَ بأني مستقيم، لذا

499
00:26:31,631 --> 00:26:33,465
نعم، لكني لم أعني أن تتظاهرَ معي

500
00:26:33,633 --> 00:26:38,596
أعني أنكَ شخصٌ ظريف و كل
شيء و لكنكَ لستَ نوعي المفضّل

501
00:26:38,763 --> 00:26:40,556
نعم، و أنتِ لستِ نوعي المفضّل أيضاً

502
00:26:40,724 --> 00:26:43,642
نعم، أعرفُ هذا. فأنا لدي
فَرج و أنتَ تُفضّل القضيب

503
00:26:43,810 --> 00:26:45,477
هل تودينَ ممارسة الجنس معي أم لا؟

504
00:26:45,645 --> 00:26:47,605
يا إلهي يا صاح، واو

505
00:26:47,772 --> 00:26:49,231
لقد أسأتَ فهمَ الأمر كلياً

506
00:26:49,399 --> 00:26:52,151
لم يكُن ذلكَ ما عنيتُه على الإطلاق
أعرفُ ما كنتِ تعنين

507
00:26:52,319 --> 00:26:54,820
أنهُ علي أن أتظاهرَ بأني
مستقيم حتى أخرجَ من هذا الجحيم

508
00:26:54,988 --> 00:26:57,156
عندها يُمكنني أن أكون
ما أشاء، لقد فهمتُ ذلك

509
00:26:57,324 --> 00:27:00,159
و أنتَ تعرف أنني لم أُمارس
الجنس معَ فتىً من الجامعة، صحيح؟

510
00:27:00,327 --> 00:27:02,077
أنا فقط أخبرتُ الجميع أنني فعلتُ ذلك

511
00:27:02,245 --> 00:27:05,831
في الحقيقة لقد أخبرتُ شخصاً واحداً
فقط و أنتَ تعرف كيف تسير هذه الأمور

512
00:27:05,999 --> 00:27:07,166
تنتقل مثل النيران

513
00:27:07,709 --> 00:27:10,919
إذاً أنتِ تقولين أنه لا
 يجبُ أن أمارس الجنس؟

514
00:27:11,087 --> 00:27:14,798
علي فقط أن أقول أني
مارستُ الجنس معَ أحدٍ ما. فتاةٍ ما

515
00:27:14,966 --> 00:27:17,343
نعم. نعم

516
00:27:24,768 --> 00:27:26,352
آه، لا

517
00:27:26,603 --> 00:27:29,730
...انتظري فقط
أه، لا، لا،لا

518
00:27:30,315 --> 00:27:32,180
مُحال، مُحال
انتظري فقط

519
00:27:32,185 --> 00:27:33,026
لا، لا، لا
توقفي، توقفي

520
00:27:33,193 --> 00:27:35,527
كلا مُطلقاً
فكري بالأمر، فكري بالأمر

521
00:27:35,695 --> 00:27:37,946
يُمكننا أن نُساعدَ بعضنا
كلا

522
00:27:38,114 --> 00:27:40,699
تُريدينَ المُحافظة على
مَظهركِ الكاذب كمومِس

523
00:27:40,867 --> 00:27:44,036
و لا أُريدُ أن تستمرَ
مُعاناتي كل يوم كلانا يربَح

524
00:27:44,204 --> 00:27:46,372
كيفَ تعرِف أنني أُحبُ أن
يُظنَ بي على أني مومِس؟

525
00:27:46,539 --> 00:27:48,624
لأنهُ على الأقل يتم التفكير فيكِ

526
00:27:48,792 --> 00:27:51,835
مُجرَد هُراء خيالي جيد وحيد

527
00:27:52,003 --> 00:27:54,546
لا بُدَ أنكَ تتعاطى المُخدرات
ماشي؟ و ليسَ نوعاً جيداً

528
00:27:54,714 --> 00:27:56,048
انظري، ليسَ من الضروري
أن يكون هراء

529
00:27:56,216 --> 00:27:58,717
يُمكنُ أن يكون أي شي، فاصوليا
خيالية، عصير ليمون، شمام

530
00:27:58,885 --> 00:28:02,096
لا أدري ما يعني أيٍ من ذلك
لأنكِ ما زلتِ عذراء

531
00:28:02,263 --> 00:28:04,390
حسناً، تعلم ماذا؟
هذا ليسَ الجواب على الإطلاق

532
00:28:04,557 --> 00:28:07,643
سأدفعُ لكِ ما تُريدين
لا أُريدُ نقودَكَ يا براندون

533
00:28:07,811 --> 00:28:09,812
أو يُمكُنُكَ أن تفعَلَ
ما فعلتُهُ أنا و تخترعَ شخصاً ما

534
00:28:09,979 --> 00:28:11,855
من سيُصدُقني؟

535
00:28:13,650 --> 00:28:17,820
أنتِ لا تفهمين كم الأمر صعب
ماشي؟ أنا مُعذَّب

536
00:28:17,987 --> 00:28:22,199
كل يوم في المدرسة
يُشعرني أني أختنق

537
00:28:22,367 --> 00:28:24,743
و طبعاً يُمكننا الجلوس
و التخيّل كما نشاء

538
00:28:24,911 --> 00:28:27,371
حول كيفَ يُمكنُ للأمور
أن تتغير يوماً ما

539
00:28:27,539 --> 00:28:29,415
و لكننا هنا اليوم و هو مُقرف

540
00:28:29,582 --> 00:28:32,793
و هناكَ طريقةً واحدة للتخلص
من هذا و كُنتِ ذكيةً لتكتشفيها

541
00:28:32,961 --> 00:28:35,546
لذا أرجوكِ ساعديني

542
00:28:35,714 --> 00:28:39,383
لأني لا أستطيعُ تحمُلَ يوماً آخر
هكذا، و لا أدري ما يُمكنُ أن أفعل

543
00:28:47,225 --> 00:28:49,768
أنا لا أُقدمُ أنصاف حلول، ماشي؟

544
00:28:49,936 --> 00:28:51,437
لا بُدَ أن يكونَ حدثاً علنياً

545
00:28:51,604 --> 00:28:54,022
هناكَ حفلة عندَ ميلودي
بوستيك ليلة الغد

546
00:28:54,190 --> 00:28:56,570
و كُل معذبيك سيكونوا هناك

547
00:28:56,575 --> 00:28:58,111
سنذهبُ سوياً أنا و أنت، ماشي؟

548
00:28:58,278 --> 00:29:02,448
عليكَ أن تفعلَ كلُ ما أطلبهُ
منك و تُخبرَ الجميع كم أنا مُثيرة

549
00:29:02,615 --> 00:29:05,743
شكراً لكِ كثيراً لقيامكِ بهذا

550
00:29:06,369 --> 00:29:09,580
تأكّد أنكَ مستعد أن
تعيشَ مع نتائج هذا العمل

551
00:29:10,790 --> 00:29:14,710
و ما هي وضعية عصير الليمون؟
إنها مِثل وضعية كيس الشمام بالمقلوب

552
00:29:14,878 --> 00:29:17,921
كيفَ لا أعرفُ أياً من هذا؟

553
00:29:19,591 --> 00:29:22,468
الليلة التالية كانت الحفلة
في بيت ميلوني بوستيك

554
00:29:22,635 --> 00:29:24,970
إنها أشهر فتاة في المدرسة

555
00:29:25,138 --> 00:29:27,681
جزئياً لأنها جميلة و شعرها مِثالي

556
00:29:27,849 --> 00:29:30,768
و لكن غالباً لأن أهلها يسمحون
لها أن تُقيم هذه الحفلات

557
00:29:30,935 --> 00:29:33,395
كُلما أمسكَتُهم يُمارسون
 الجنس في المسبح

558
00:29:33,563 --> 00:29:36,690
و الذي يحصل كل
أسبوع على ما يبدو

559
00:29:36,858 --> 00:29:39,818
حضرنا أنا و براندون
في وقت ذروة الحفلة

560
00:29:39,986 --> 00:29:43,113
استعرتُ ثوباً من أُمي
و استعارَ براندون جاكيتاً مني

561
00:29:43,281 --> 00:29:45,199
و قدمنا عرضنا الصغير

562
00:29:45,366 --> 00:29:48,035
هيه، أوليف و براندون

563
00:29:48,203 --> 00:29:49,495
كيف الحال؟

564
00:29:49,662 --> 00:29:53,040
آملُ ألا تُمانعي فقد شربنا
 بِضعة كؤوس قبل الحفل

565
00:29:53,208 --> 00:29:56,293
مِثل شرب كؤوس قبل
الحفل، الذي يحتوي على الشراب

566
00:29:58,046 --> 00:30:01,131
اسمعي، إليكِ القصة
يا ميلودي بوستيك

567
00:30:01,883 --> 00:30:04,455
لقد كان براندون يُخبرني

568
00:30:04,460 --> 00:30:05,929
هذا الشيء المُضحك

569
00:30:06,095 --> 00:30:07,262
و هو مُضحكٌ حقاً

570
00:30:07,430 --> 00:30:11,225
و كُنتُ أتسائل، هل يوجد
غُرفة يُمكننا أن نذهب إليها

571
00:30:11,392 --> 00:30:14,686
حيثُ يُمكنهُ إنهاء إخباري
 ذلك الشيء المُضحك

572
00:30:14,854 --> 00:30:16,146
إذا فهمتِ ما أقصد

573
00:30:16,314 --> 00:30:17,606
يُمكنُكُم استخدام غُرفتي

574
00:30:18,775 --> 00:30:20,526
في آخر الرواق على اليسار

575
00:30:21,778 --> 00:30:24,029
ظريف

576
00:30:25,156 --> 00:30:27,282
أليسا أوليف و براندون؟

577
00:30:27,450 --> 00:30:29,368
أعرف، ما الذي يحصل، صح؟

578
00:30:29,536 --> 00:30:31,245
أنتُم أصدقائي يا جماعة

579
00:30:31,412 --> 00:30:33,038
أنا سكران أيتها العاهرات، كيف الحال؟

580
00:30:33,206 --> 00:30:34,706
تُعجبني غُرفتُكِ

581
00:30:34,874 --> 00:30:37,209
شراشفي، ضعوا منشفة عليها

582
00:30:37,377 --> 00:30:41,088
ستُمارس أوليف الجنس مع شاب شاذ
شُكراً. أغلق الستائر

583
00:30:45,885 --> 00:30:47,302
ماذا تفعلين؟
استرخي

584
00:30:47,470 --> 00:30:51,139
يا إلهي، ما بالكُم أنتُم الشاذون
هل حقاً تقرف من جسم المرأة؟

585
00:30:51,307 --> 00:30:53,559
ماذا تظنُ لدي هنا، قزم خُرافي؟

586
00:30:59,566 --> 00:31:03,652
هذا ظريف، ما هذا
اللون، خزامى؟ إنه جميل

587
00:31:03,820 --> 00:31:06,530
ماذا تفعل؟ هلا أتيتَ إلى هنا رجاءً؟

588
00:31:06,698 --> 00:31:08,866
اخلع الجاكيت، هيا

589
00:31:09,033 --> 00:31:12,661
حسناً، هيا بنا بسرعة ماشي؟

590
00:31:12,829 --> 00:31:15,205
الآن عليكَ أن تُصدر أصوات
و عليكَ أن تجعلها مُقنعة

591
00:31:17,125 --> 00:31:19,918
قُلتُ لكَ أن تُصدر صوتاً
لا أن تنوح فقط أصدر صوتاً

592
00:31:24,090 --> 00:31:26,592
عليكَ أن تئِن، تُصدر
أصوات ممارسة الجنس

593
00:31:28,595 --> 00:31:29,761
يا إلهي، أنتَ مُثير للشفقة

594
00:31:37,562 --> 00:31:39,438
جيد، جيد

595
00:31:41,774 --> 00:31:44,151
أه، نعم

596
00:31:44,360 --> 00:31:46,111


597
00:31:46,279 --> 00:31:48,572


598
00:31:52,577 --> 00:31:55,245
ليسَ عليكِ أن تكوني عُدوانية هكذا
ألا يُعجبكَ ذلك؟

599
00:31:55,413 --> 00:31:57,456
ألا يُعجبكَ ذلك؟
كلا لا يُعجبني ذلك

600
00:31:57,624 --> 00:31:58,916
كلا، ماذا عن هذا؟

601
00:31:59,083 --> 00:32:00,918
أفضل قليلاً
نعم، يُعجبكَ هذا

602
00:32:01,085 --> 00:32:02,794
يُعجبني هذا

603
00:32:02,962 --> 00:32:05,923
هذا الشاب هو شاذ أليسَ كذلك؟
أعتقدُ أنه شاذ

604
00:32:06,090 --> 00:32:08,592
لا تتوقف
استمر

605
00:32:08,760 --> 00:32:10,969
لا تتوقف
لن أتوقف

606
00:32:11,137 --> 00:32:12,429
لن أتوقف

607
00:32:12,597 --> 00:32:13,972
حاول أنتَ الآن

608
00:32:14,140 --> 00:32:18,310
سأَديرُكِ و آخذُكِ من الخلف

609
00:32:18,478 --> 00:32:20,979
هذا لن يجعلَ الناس
تعتقدُ أنكَ مستقيم

610
00:32:21,147 --> 00:32:25,317
لا تكترثي لكوني شاذ
لأني لستُ كذلك، ازئري

611
00:32:28,821 --> 00:32:31,323


612
00:32:31,491 --> 00:32:33,659
هذا رائع. نعم
هذا مثالي. نعم

613
00:32:33,826 --> 00:32:35,452
هذا ما أتكلمُ عنه

614
00:32:35,828 --> 00:32:38,956
هل تشمينَ هذا؟
هل تشمين رائحتنا؟

615
00:32:39,832 --> 00:32:41,833
هل قالَ أن هناكَ رائحة؟

616
00:32:43,670 --> 00:32:45,003
أليسَ من المفترض
أن يكون هناك رائحة؟

617
00:32:45,171 --> 00:32:46,964
لا أدري، و لكن ليسَ من
المفروض أن تُعلِق على ذلك

618
00:32:47,131 --> 00:32:51,593
ليسَت الرائحة كريهة
آه، نعم. يا إلهي

619
00:32:51,761 --> 00:32:54,805
لا تتوقف
لا أتوقف!، هذا ممتعٌ جداً

620
00:32:54,973 --> 00:32:57,099
أنتَ مستعد للنهاية الكبيرة؟
نعم، ماذا؟

621
00:32:58,726 --> 00:33:02,562
آه
أه، نعم

622
00:33:02,855 --> 00:33:03,939


623
00:33:07,986 --> 00:33:09,987
تعال

624
00:33:10,154 --> 00:33:11,822
آه، يا إلهي

625
00:33:14,450 --> 00:33:17,661
امضي يا بُني، أنتَ رجل الآن

626
00:33:19,205 --> 00:33:20,330
هيه

627
00:33:21,833 --> 00:33:23,000
شكراً لكِ

628
00:33:26,129 --> 00:33:29,131
حقاً، شكراً

629
00:33:37,807 --> 00:33:38,849
خُذ
ما هذا؟

630
00:33:39,183 --> 00:33:40,267
دليل

631
00:33:45,440 --> 00:33:48,650
كيف الحال؟

632
00:33:53,573 --> 00:33:55,198
هيه، يا رجل

633
00:33:55,742 --> 00:33:56,742
كيفَ كانَت؟

634
00:33:56,909 --> 00:34:01,997
حسناً، حسناً، لنقل أني
سأمشي بطريقة غريبة غداً

635
00:34:02,165 --> 00:34:03,999
ماذا؟

636
00:34:04,667 --> 00:34:07,252
أنا سكران، كيف الحال أيها العاهرات
نعم

637
00:34:19,057 --> 00:34:21,767
هيه
مرحباً تود

638
00:34:21,934 --> 00:34:24,394
ماذا تفعل هنا، ظننتُ
أنكَ في حفل عشاء ابن عمِك

639
00:34:24,562 --> 00:34:27,272
لقد كانَ الاستعداد لحفل الزفاف
سريعاً كانت كلمتي سطر واحد

640
00:34:27,940 --> 00:34:28,940
كانت تلكَ مزحة

641
00:34:29,984 --> 00:34:31,568
أعرفُ ذلك

642
00:34:31,819 --> 00:34:33,862
نعم، آسف. كيفَ الحال؟

643
00:34:34,655 --> 00:34:36,782
....تعرف، أنا

644
00:34:37,325 --> 00:34:39,117
أنا هنا
هل أُخضرُ لكِ بيرة

645
00:34:39,285 --> 00:34:41,620
كان هذا على القافية، اعجبني ذلك

646
00:34:42,080 --> 00:34:43,538
نعم

647
00:34:52,882 --> 00:34:54,966
سأذهب
أنتِ واثقة؟

648
00:34:55,134 --> 00:34:59,137
نعم، وداعاً
أراكِ لاحقاً

649
00:34:59,472 --> 00:35:01,139
رُبما سيبدو هذا سخيفاً

650
00:35:01,307 --> 00:35:04,726
و صدقوني، ليس أني
كُنتُ أتوقع ألعاباً نارية

651
00:35:04,894 --> 00:35:07,437
أو فرقة نُحاسية أو أي شيء

652
00:35:08,356 --> 00:35:11,024
لطالما ظننتُ أن
التظاهر بفقدي عذريتي

653
00:35:11,192 --> 00:35:12,943
....سيكون أكثرَ

654
00:35:13,111 --> 00:35:15,237
لا أدري، استثنائياً

655
00:35:16,322 --> 00:35:19,032
كانَ على جودي بلوم
 أن تُجهزني لذلك

656
00:35:26,666 --> 00:35:28,125
هذا جميل جداً

657
00:35:28,292 --> 00:35:29,751
لم أتلقَ أي درس

658
00:35:29,919 --> 00:35:32,379
ذاكَ الفتى من البارحة أحضرَ لكِ هذا

659
00:35:32,547 --> 00:35:36,800
حسناً، ضعيها معَ كومة
الهدايا من خُطَّابي الآخرين

660
00:35:36,968 --> 00:35:39,761
شكراً
يبدو أنه فتى ظريف

661
00:35:39,929 --> 00:35:41,972
لقد بدا شاذاً بشكلٍ كبير

662
00:35:42,140 --> 00:35:44,599
إنه شاذٌ حتى الصميم

663
00:35:44,767 --> 00:35:48,019
فقط أريدُكِ أن تعلمي
أني و والدكِ نساندكِ كلياً

664
00:35:48,187 --> 00:35:50,564
نُحبُكِ مهما كانت الميول الجنسية

665
00:35:50,731 --> 00:35:52,440
لشريكِ الجنسي من الجنس الآخر

666
00:35:52,608 --> 00:35:53,859
نحنُ لا نتواعد يا أمي

667
00:35:54,026 --> 00:35:56,820
و لا تقلقي حول جعلنا جَدّين

668
00:35:56,988 --> 00:35:59,906
على الرغم أننا كُنا نأمل أن تحمَلي

669
00:36:00,074 --> 00:36:02,450
لكي نَحظى بفُرصةٍ
ثانية لتربية الأطفال

670
00:36:02,618 --> 00:36:04,828
بشكلٍ حقيقي هذه المرة

671
00:36:04,996 --> 00:36:08,165
وداعاً الآن
تعلمين لقد واعدتُ شاذا أحد المرت

672
00:36:08,332 --> 00:36:11,543
لفترةٍ طويلة في
الحقيقة، فترةٍ طويلة

673
00:36:11,711 --> 00:36:15,422
يا إلهي، أخبريني أنكِ لم
 تتزوجيه و تُنجبينَ أطفالاً منه

674
00:36:15,590 --> 00:36:17,132
كلا

675
00:36:17,300 --> 00:36:18,341
كلا، كلا

676
00:36:18,509 --> 00:36:20,552
والدُكِ مستقيم جداً

677
00:36:20,720 --> 00:36:23,054
مستقيم زيادة، إذا فهمتِ قصدي

678
00:36:23,222 --> 00:36:25,724
لا أفهم، هل يُمكنكِ
إغلاق الباب رجاءً

679
00:36:28,853 --> 00:36:31,438
حسناً، الباب هناك، استمري

680
00:36:31,606 --> 00:36:35,984
خُذي ذلكَ لوالدي، ظريف

681
00:36:42,617 --> 00:36:46,745
لو كُنتِ لا تتسوقين في
محل تارغيت، عليكِ اللعنة

682
00:36:46,913 --> 00:36:48,496
براندون

683
00:36:56,589 --> 00:36:57,631
مرحباً، يا ري

684
00:36:57,798 --> 00:37:01,051
هل صحيحاً أنكِ مارستِ الجنس مع
براندون في حفلة ميلودي اللعينة؟

685
00:37:01,802 --> 00:37:03,637
هل هذا ما يقول الناس أنه حصل؟

686
00:37:03,804 --> 00:37:06,765
هذا ما يقول الجميع أنه حصل

687
00:37:06,933 --> 00:37:09,809
..حسناً إذا، أعتقد
أعتقد أنه صحيح

688
00:37:09,977 --> 00:37:12,896
لمُجرد أنِكِ فقدتِ
عُذريتكِ لا يعني أن

689
00:37:13,064 --> 00:37:16,775
تذهبي و تُحاولي ممارسة الجنس مع الجميع
أنا لا أفعلُ ذلك

690
00:37:16,943 --> 00:37:19,945
كانَ علي أن أسمع بهذا
من جاكي روديتسكي

691
00:37:20,112 --> 00:37:21,780
أتعلمين كم ذلكَ مُحرج؟

692
00:37:21,948 --> 00:37:26,284
أن أعرفَ انكِ نمتِ معَ شاب
 شاذ من جاكي روديتسكي؟

693
00:37:26,452 --> 00:37:27,827
لا بُدَ أن ذلكَ مُحرج

694
00:37:27,995 --> 00:37:29,746
لماذا لم تُخبريني
أنكِ ذاهبة إلى الحفلة؟

695
00:37:29,914 --> 00:37:31,915
كنتُ أتيت و أمسكتُ لكِ شعركِ

696
00:37:32,083 --> 00:37:34,209
هل ستجعلين الموضوع
 يدور حولكِ الآن؟

697
00:37:34,377 --> 00:37:37,963
أنتِ تبدأينَ بخلق سمعة سيئة لكِ
و أنتِ تُصبحينَ أكثرَ تديناً

698
00:37:38,130 --> 00:37:39,839
أنتِ تُزعجينني أكثر من المُعتاد

699
00:37:40,007 --> 00:37:41,967
أنا آسفة إذا كنتُ أُفكر
أن واجب أفضل صديقة

700
00:37:42,134 --> 00:37:46,471
هو إخبار صديقتها أن الجميع
و أعني الجميع يُطلقون عليها

701
00:37:46,639 --> 00:37:48,223
عاهرة قذرة

702
00:37:48,766 --> 00:37:52,143
حسناً، هل تظنين أني عاهرة قذرة؟

703
00:37:52,311 --> 00:37:55,230
تعلمين، لم أُرِد ان أُصدقَ
ذلك، و لكن أعتقد أن هذا صحيح

704
00:37:55,398 --> 00:37:58,149
هذا ما يُميزُكِ الآن

705
00:37:58,317 --> 00:38:00,735
و أنتِ عذراء غيورة

706
00:38:00,903 --> 00:38:02,070


707
00:38:03,948 --> 00:38:05,991
ظنَ الناس أني عاهرة قذرة؟

708
00:38:06,158 --> 00:38:09,327
حسناً، سأكون أقذر عاهرة رؤوها

709
00:38:31,684 --> 00:38:33,351
اللعنة

710
00:38:38,190 --> 00:38:41,443
هل كل شيء تمام؟ يبدو
كأنكِ تمارسين الجنس هنا

711
00:38:41,610 --> 00:38:45,196
و الذي أعرف أنه غير صحيح
بسبب أنَ صديقَكِ شاذ جنسياً

712
00:38:45,364 --> 00:38:47,782
إنهُ ليسَ صديقي

713
00:38:47,950 --> 00:38:51,661
هيه، أنا لا أحكُم عليه
كُلنا أبناء الله، لا بأس

714
00:38:51,829 --> 00:38:54,539
لقد كُنتُ شاذاً مرة، لفترة

715
00:38:54,707 --> 00:38:57,876
ليست مشكلة كبيرة، كلنا
نقوم بذلك، لا بأس بالأمر

716
00:38:58,044 --> 00:38:59,961
هل يُمكنكَ أن تُغلقَ
الباب يا أبي رجاءً؟

717
00:39:00,129 --> 00:39:01,212
هل أنتِ بخير يا صديقتي؟

718
00:39:03,507 --> 00:39:05,050
نعم

719
00:39:06,052 --> 00:39:07,635
عليكِ بهِم

720
00:39:52,932 --> 00:39:54,766
هيه، آنسون
هيه

721
00:39:54,934 --> 00:40:00,438
لقد أدركتُ شيئاً ظريفاً
"اسمي يُجانس "أنا أحب

722
00:40:01,065 --> 00:40:03,441
ما هوَ الجِناس؟

723
00:40:03,776 --> 00:40:04,901
ابحَث عن معناها يا فتى

724
00:40:06,112 --> 00:40:07,445
ما مُشكلتُكِ؟

725
00:40:07,613 --> 00:40:09,197
أحقاً تريدين معرفة مشكلتي؟

726
00:40:09,365 --> 00:40:13,201
كلا، كانَ ذلكَ سؤالاً مجازياً
لا أريدُ أن أعرفَ أي شيء منكِ

727
00:40:13,369 --> 00:40:15,370
لم نعد أصدقاء بعد الآن

728
00:40:15,538 --> 00:40:17,330
لقد انتهت صداقتنا رسمياً

729
00:40:17,498 --> 00:40:18,957
أه، يا للأسف

730
00:40:19,125 --> 00:40:23,336
هيه، أُريدُ استعادة سترتي
كانَت فضفاضةً عليكِ عندَ الصدر أصلاً

731
00:40:23,504 --> 00:40:25,547
أه، تباً

732
00:40:25,923 --> 00:40:27,632
توقفي
ماذا؟

733
00:40:47,319 --> 00:40:48,987
ماذا تفعلين؟

734
00:40:50,156 --> 00:40:51,781
لا شيء

735
00:40:55,453 --> 00:40:57,954
لا تنسي غداً هو يوم الأرض

736
00:40:58,664 --> 00:41:02,333
لدينا مُشكلة يا جماعة
أوليف بيندرغاست

737
00:41:02,501 --> 00:41:04,169
علينا أن ندعو لها
آمين

738
00:41:04,336 --> 00:41:06,921
لكن عليناً أيضاً أن نطردها من هنا

739
00:41:07,089 --> 00:41:08,131
آمين

740
00:41:08,299 --> 00:41:10,508
أنا واثقة أنكُم سمعتُم ما حصل
 في حفلة ميلودي بوستيك

741
00:41:10,676 --> 00:41:13,553
لقد كنتُ هناك و سمعتُ كل شي
....هذا ليسَ شيئاً

742
00:41:13,721 --> 00:41:16,681
عليكَ أن تُعلنَ له يا كيرت
آسف. لكني كنتُ هناك

743
00:41:16,849 --> 00:41:18,460
أُحاولُ أن أشهدَ لها

744
00:41:18,465 --> 00:41:21,020
لكن هذه الفتاة تتحدى
 أي نوع من المساعدة

745
00:41:21,187 --> 00:41:23,855
هل هنا أحدُ يعتقد أنه
يستطيع أن يُكلمها لترى

746
00:41:24,023 --> 00:41:26,065
أنَ ما تقومُ به خطأ؟

747
00:41:28,694 --> 00:41:31,946
لا بأس
أنا آسفة يا جماعة، هذا سخيف حقاً

748
00:41:32,114 --> 00:41:35,450
كلا، إنه ليس كذلك يا
ماري آن، إنه حقيقي

749
00:41:35,618 --> 00:41:36,701
إنه حقيقي
نعم إنه كذلك

750
00:41:36,869 --> 00:41:38,745
يأمرنا المسيح أن نُحب الجميع

751
00:41:38,913 --> 00:41:43,500
أعني حتى العاهرات و
الشاذين، لكن هذا صعبٌ جداً

752
00:41:43,667 --> 00:41:48,213
إنه صعب، لأنهم يُكررون فعلتهم مراراً

753
00:41:49,590 --> 00:41:50,965
اقطعوا لي عهداً

754
00:41:51,133 --> 00:41:53,718
اقطعوا عهداً لله هنا و الآن

755
00:41:53,886 --> 00:41:56,846
بأن نبقى طاهرين و عفيفين حتى الوزاج

756
00:41:57,014 --> 00:41:58,056
نَعدُ بذلك

757
00:41:58,224 --> 00:42:01,559
رائع، رائع، رائع

758
00:42:01,727 --> 00:42:06,105
أنا أُحبكُم، الله يُحبكُم
دعونا نُغير حياة الناس الآن

759
00:42:06,273 --> 00:42:08,316
مايكا؟
لنقُم بهذا

760
00:42:32,883 --> 00:42:35,051
لم أدري لماذا كانوا مزعوجين جداً

761
00:42:35,219 --> 00:42:38,096
لقد وضعتُ حرف إيه
على ثيابي كما طلبوا

762
00:42:38,264 --> 00:42:41,599
ربما لأني كنتُ أرتدي ملابس
أضيق بمقاسين عن قياسي

763
00:42:41,767 --> 00:42:43,101
هيه، أوليف

764
00:42:45,312 --> 00:42:47,981
لقد تركتِ حذائكِ
الزجاجي بعد الحفلة تلكَ الليلة

765
00:42:48,148 --> 00:42:51,401
نعم، و اليقطين يُغطي ثيابي أيضاً
(تلميح لقصة سندريلا)

766
00:42:52,403 --> 00:42:54,779
ظريف، نُكتة قوية

767
00:42:54,947 --> 00:42:57,490
هذا سيء، لأنهُ كانَ من المُمكن
 أن نزور غرفة ميلودي مرةً أُخرى

768
00:42:57,658 --> 00:42:59,742
يا إلهي، لقد كان منزل
ميلودي بوستيك فعلاً

769
00:42:59,910 --> 00:43:02,620
نعم
لا أُصدقُ أنكَ تتذكر ذلك

770
00:43:02,788 --> 00:43:06,291
حسناً، من يُمكنُهُ أن
ينسى قبلتهُ الأولى تقريباً

771
00:43:08,961 --> 00:43:10,420
هيه، أوليف

772
00:43:10,588 --> 00:43:12,297
هيه، إيفين، ما الذي يحصل؟

773
00:43:12,464 --> 00:43:13,965
هل يُمكنني التكلم معكِ لحظة؟

774
00:43:14,133 --> 00:43:15,842
نعم، ماذا هناك؟

775
00:43:16,302 --> 00:43:18,845
لا تغضبي، لكن براندون
أخبرني ما فعلتِهِ من أجلِه

776
00:43:19,013 --> 00:43:22,807
حسناً، تأكَد أن الأمر
 كانَ مُثيراً لي أيضاً

777
00:43:22,975 --> 00:43:24,767
كلا، لقد أخبرني الحقيقة

778
00:43:25,894 --> 00:43:28,021
كنتُ آملُ أن تقومي
بنفس الشيء لي؟

779
00:43:28,522 --> 00:43:29,939
وداعاً يا إيفان

780
00:43:30,107 --> 00:43:32,900
انتظري، انتظري
يُمكنني أن ادفعَ لكِ

781
00:43:33,068 --> 00:43:35,862
أمامي ست ثواني
قبل أن أصفعَكَ بشدة

782
00:43:36,030 --> 00:43:39,073
بحيث تنزف أسنانَك
هل يُمكنكِ القيام بهذا أمامَ الجميع؟

783
00:43:40,868 --> 00:43:43,369
لستُ بحاجةٍ لإذنِك

784
00:43:45,623 --> 00:43:46,831
ماذا؟

785
00:43:46,999 --> 00:43:49,626
أعني، بالحال التي تقومين بهذا

786
00:43:49,793 --> 00:43:51,961
لا أرى كيفَ لن يُصدقني الناس

787
00:43:52,129 --> 00:43:54,547
هل تُهددني؟
سأُعطيكِ مئة دولار

788
00:43:54,715 --> 00:43:56,132
أنتَ بغيض

789
00:43:57,009 --> 00:43:58,384
!حسناً، تلكَ هي مُشكلتي

790
00:44:00,012 --> 00:44:01,012
لا تهتمي

791
00:44:02,181 --> 00:44:04,182
آسفٌ أني سألت

792
00:44:10,981 --> 00:44:13,066
عرفتُ أن هذا لن ينفَع

793
00:44:13,609 --> 00:44:14,942
أنا مُجرَّد فتى سمين كريه

794
00:44:16,487 --> 00:44:18,446
متى ستنتهي الثانوية؟

795
00:44:24,036 --> 00:44:25,870
اللعنة

796
00:44:26,038 --> 00:44:30,500
أُريدُ بطاقة هدية تودَع
في خزانتي عند ظهر الغد

797
00:44:30,668 --> 00:44:33,878
أُفضّل من محل غاب، و لكني سأرضى
ببطاقة موقع أمازون أو أوفيس ماكس

798
00:44:34,046 --> 00:44:38,049
في الحقيقة، لتكن من موقع أوفيس
ماكس فأنا أُفكر بشراء صانعة ملصقات

799
00:44:38,217 --> 00:44:40,843
نحنُ لم نُمارس الجنس، ماشي؟

800
00:44:41,011 --> 00:44:44,055
سمحتُ لكَ أن تلعبَ بأثدائي
و كانت لحظة رائعة بالنسبة لَك

801
00:44:44,223 --> 00:44:47,392
لا يُضاهيها أي شيء
جربتَه، بما في ذلك الكيك

802
00:44:47,559 --> 00:44:48,601
فهِمت؟

803
00:44:49,311 --> 00:44:51,729
انتظري، مئة دولار للأمر الثانوي؟

804
00:44:51,897 --> 00:44:54,357
نعم
ألا يبدو هذا غالياً؟

805
00:44:54,525 --> 00:44:58,236
ألا يُمكننا أن نُضيف بعض اللعب
بالمؤخرة أو لحمسة على البنطال؟

806
00:44:58,404 --> 00:45:00,988
هل أنتَ في التاسعة؟
مهما يكن، هل أنتِ موافقة؟

807
00:45:03,033 --> 00:45:05,201
مهما يكن
اتفقنا إذاً

808
00:45:05,994 --> 00:45:07,495
شكراً يا أوليف

809
00:45:07,663 --> 00:45:09,288
تعلم ما هو المُحزن يا إيفين

810
00:45:09,456 --> 00:45:13,918
لو كُنتَ سيداً نبيلاً
و طلبتَ مواعدتي

811
00:45:14,086 --> 00:45:15,294
لرُبما كُنتُ وافقت

812
00:45:15,462 --> 00:45:18,089
حقاً؟ أتريدينَ الخروجَ معي؟

813
00:45:18,257 --> 00:45:19,799
ليسَ الآن أيها التافه

814
00:45:23,429 --> 00:45:27,098
لا يجب أن تكون مفاجأة أن إشاعة
أني أجتذبُ الجنس مقابل النقود

815
00:45:27,266 --> 00:45:29,517
....تنتشرُ في المدرسة أسرعَ من

816
00:45:29,685 --> 00:45:33,354
حسناً، أسرعَ من انتشار
الإشاعة الأولى عني

817
00:45:36,400 --> 00:45:38,234
تعالوا إلى هنا يا شباب

818
00:46:04,970 --> 00:46:07,138
ستقومُ بأشياء مقابل النقود
......حول العالم

819
00:46:07,306 --> 00:46:10,475
لكن بالنسبة للناس الذين يعرفون
الحقيقة، لقد كُنتُ جاهزة للعمل

820
00:46:10,642 --> 00:46:15,104
و سواءَ أعجبني ذلكَ أم لا
فقد كان لدي الكثير من الزبائن

821
00:46:16,315 --> 00:46:18,649
أعطاني فيل لورد بطاقة
....مئة دولار لمحل بيست باي

822
00:46:18,817 --> 00:46:22,320
لكي يستطيعَ إخبار الناس
أننا مارسنا الجنس خلف المكتبة

823
00:46:22,488 --> 00:46:25,239
تلقيت بطاقة بخمسين دولار لمحلات
تي جي ماكس مقابل أن يقول إيريك لينغ

824
00:46:25,407 --> 00:46:28,034
أننا انجذبنا لبعض خلال درس الكيمياء

825
00:46:28,368 --> 00:46:31,954
بطاقة بتسعين دولار لمحلات باندا إكسبريس
مقابل أن يقول رايان ديوكس للناس

826
00:46:32,122 --> 00:46:35,833
أنني جعلتهُ يرى خاصتي
لكنه لم يجعلني أرى خاصته

827
00:46:36,001 --> 00:46:38,294
كريس ميلير، و كونهُ منفق بسخاء

828
00:46:38,462 --> 00:46:42,006
أعطاني تذاكر لدخول السينما بقيمة أربعين
دولار مقابل أن أتظاهر بأني جرس بقرة

829
00:46:42,174 --> 00:46:44,467
لكن تلكَ التذاكر كان لها
...تاريخ انتهاء و كانت صالحة

830
00:46:44,635 --> 00:46:46,469
فقط للأفلام الأجنبية السخيفة

831
00:46:46,637 --> 00:46:48,242
....مرحباً، واحد لحضور

832
00:46:48,743 --> 00:46:52,643
(فيلم دير شارلوكروت بوشتابِ (ألماني

833
00:46:52,810 --> 00:46:55,770
لكن حتى ذلكَ كانَ أفضل من سانجي تشاندرا سيكهار

834
00:46:55,938 --> 00:47:00,066
حقاً؟ كوبون؟ خصم عشرين
بالمائة لصالون باث بودي ورك؟

835
00:47:00,234 --> 00:47:03,402
هل هذا ما يُساويه
موعدنا الخيالي لك؟

836
00:47:03,779 --> 00:47:05,363
لقد أذهلتُ عالمَك بالتزييف

837
00:47:05,531 --> 00:47:08,032
هذا كُلُ ما أستطيعُ تحمله
هذا ليسَ مشكلتي يا صاح

838
00:47:08,200 --> 00:47:11,202
عرِفتُ أنهُ ليسَ لاتينياً
...و لكن بسبب كل تلكَ

839
00:47:11,370 --> 00:47:13,663
الصفقات الخلفية السيئة
جعلتني أتكلَم مثلَ كارليتو

840
00:47:14,039 --> 00:47:16,165
اغرُب عني يا صاح
حسناً

841
00:47:16,333 --> 00:47:18,292
ما الذي حصلَ للشهامة؟

842
00:47:18,460 --> 00:47:21,379
هل هي موجودة فقط
في أفلام الثمانينيات؟

843
00:47:21,547 --> 00:47:25,633
أُريدُ الممثل جون كوساك حاملاً
جهاز التسجيل خارج نافذتي

844
00:47:25,801 --> 00:47:28,427
أُريدُ أن أركبَ جزازة العُشب
 معَ الممثل باتريك ديمبسي

845
00:47:28,887 --> 00:47:32,682
"أُريدُ جيك من فيلم "16 شمعة
ينتظرني خارجَ الكنيسة

846
00:47:32,850 --> 00:47:35,601
أُريدُ أن يرفعَ الممثل جاد
.. نيلسون يده في الهوا

847
00:47:35,769 --> 00:47:37,228
لأنهُ يعرفُ أنهُ فازَ بي....

848
00:47:37,396 --> 00:47:40,356
لمرة واحدة أُريدُ أن تكون
حياتي كفيلمٍ من الثمانينيات

849
00:47:40,941 --> 00:47:43,734
و يُفضَّل أن يحتوي على
 فقرة موسيقية رائعة

850
00:47:43,902 --> 00:47:45,945
من دون سببِ ظاهري

851
00:47:46,488 --> 00:47:51,033
لكن لا، لا، لم يقُم
جون هيوز بإخراجِ حياتي

852
00:47:51,201 --> 00:47:53,995
...لذا عِوضاً عن كلِ ذلك

853
00:47:54,162 --> 00:47:57,373
...تمكنتُ من توفير 15 سنتاً....

854
00:47:57,541 --> 00:48:00,376
على عبوة جيل مضاد للبكتيريا....

855
00:48:00,544 --> 00:48:04,839
لذا، إذا ما زلتُم معي
و أتمنى أن مُعظمكُم كذلك

856
00:48:05,007 --> 00:48:07,758
يأتي بنا هذا للجزء الرابع...

857
00:48:09,261 --> 00:48:12,597
حولَ كيفَ تحولت أنا أوليف
بيندرغاست من عاهرة مُفترضة

858
00:48:12,764 --> 00:48:14,432
إلى هادمة بيوت حقيقية

859
00:48:16,768 --> 00:48:20,605
أردتَ رؤيتي؟
نعم، لمَ لا تأتي إلى هنا؟

860
00:48:28,113 --> 00:48:29,155
ما الذي يحصل؟

861
00:48:29,948 --> 00:48:32,617
أنا أضعُ الإكسسوارات
حقاً؟

862
00:48:32,784 --> 00:48:36,329
أعتقدُ أنكِ تأخذينَ فرضَ
القراءة بجدية زائدة قليلاً

863
00:48:36,496 --> 00:48:39,874
حسناً، كنتُ آملُ أن أحصلَ
على درجة إيه، فهمتَ النكتة؟

864
00:48:42,920 --> 00:48:44,295
أنا أسمعُ بعضَ الشائعات

865
00:48:44,463 --> 00:48:47,673
حسناً، إنها صحيحة فأنا أُفكرُ
بالانضمام إلى الحركة الوجودية

866
00:48:47,841 --> 00:48:50,426
تعرفينَ عما أتحدَث
يا إلهي

867
00:48:50,594 --> 00:48:54,889
متى كانَ الأساتذة
مهتمين بثرثرة المُراهقين؟

868
00:48:55,057 --> 00:49:00,895
سيكونُ هذا عندما يضعُ الجميع
كلَ شيء على موقع فيس بوك

869
00:49:01,063 --> 00:49:03,481
...لا أدري ما هو شغفُ جيلِكُم

870
00:49:03,649 --> 00:49:06,025
بتوثيقِ كُلِ إفكاركم...

871
00:49:06,193 --> 00:49:09,403
لكني أؤكدُ لكِ أنها
ليسَت كُلها أفكار نيرة

872
00:49:09,571 --> 00:49:11,989
يتمتعُ رومان بيومِ تمام

873
00:49:12,157 --> 00:49:16,327
و اشترى كوكا زيرو من محطة الوقود

874
00:49:16,495 --> 00:49:17,912
رفَعَ السقف

875
00:49:18,080 --> 00:49:19,330
من يكترثُ بهذا؟

876
00:49:19,498 --> 00:49:21,832
حصلَ على كوكا زيرو ثانيةً؟

877
00:49:22,000 --> 00:49:24,168
أه، رومان ذاك لا يُمكنُ إصلاحُه

878
00:49:24,336 --> 00:49:28,047
اسمعي، مهما كانَ سببُ كل
هذا التصرف أنا فضولي فقط

879
00:49:28,215 --> 00:49:31,133
أنا حقاً اعتقد أنه عليكَ التفكير
بإعطائي نُقاط إضافية

880
00:49:31,301 --> 00:49:32,593
للمضي قُدما في هذا

881
00:49:32,761 --> 00:49:35,763
أنا حقاً اُحاولُ أن أفهمَ هذا
النبذ الاجتماعي المتزمِت

882
00:49:35,931 --> 00:49:38,975
الذي يتكلَم عنه الكاتب هوثورن
أنتِ من القلائل الذين قرأوا كتابه

883
00:49:39,142 --> 00:49:41,811
إذا قرأتُ ورقةً أُخرى
من أصحابكِ في الصف

884
00:49:41,979 --> 00:49:46,607
تتكلمُ عن مدى إثارتها في حوض
الاستحمام أو عن لكنتها البريطانية المزيفة

885
00:49:46,775 --> 00:49:50,820
أو أنها ما زالَت متزوجة من الممثل
آشتين كوتشر سأقتلُ نفسي

886
00:49:50,988 --> 00:49:53,656
لماذا لا يتفرج الناس على
الفيلم الأصلي كما فعلتُ أنا؟

887
00:49:54,241 --> 00:49:55,658
أعرفُ أنكِ قرأتِ الكتاب

888
00:49:56,702 --> 00:49:57,868
لقد فعَلت

889
00:49:58,036 --> 00:50:01,455
اسمعي أُريدُ أن أعتذر عن
إرسالكِ إلى مكتب المدير

890
00:50:01,623 --> 00:50:04,125
في الحقيقة، و سوف
أُنكرُ هذا إذا أخبرتِ أحداً

891
00:50:04,292 --> 00:50:07,044
لقد أردتُ أن أُشجعكِ
كبقية التلاميذ

892
00:50:07,212 --> 00:50:09,714
لا أدري ما قصة نينا

893
00:50:10,007 --> 00:50:11,632
أنا أكرهها

894
00:50:11,800 --> 00:50:12,842
لن أُخبرَ أحداً

895
00:50:13,010 --> 00:50:14,427
سأُنكرُ أني قُلتُ ذلكَ لو فعلتِ
حسناً

896
00:50:14,594 --> 00:50:16,721
وداعاً
وداعاً

897
00:50:16,888 --> 00:50:18,514
ابقي ذهبية

898
00:50:18,682 --> 00:50:22,226
مرحباً سيد غريفيث
مرحباً، أنتِ. كيف حالكِ؟

899
00:50:22,394 --> 00:50:24,729
حرف إيه هو دليل الروعة

900
00:50:24,896 --> 00:50:26,439
نعم

901
00:50:27,065 --> 00:50:28,774
حسناً، أنا لم أرى
تلكَ الفتاة من قبل

902
00:50:28,942 --> 00:50:30,818
لا يفاجئني ذلك

903
00:50:30,986 --> 00:50:33,904
أعرف، لكني مستشارة التوجيه
و علي أن أعرفَ جميع الطُلاب

904
00:50:34,072 --> 00:50:36,574
خاصةً الذين يلبسون كالعاهرات

905
00:50:36,742 --> 00:50:39,452
من الجيد رؤيتِكِ
هيه، كيف حالُك؟ جيد

906
00:50:40,245 --> 00:50:43,914
كلا، توقف نحن في
المدرسة و هناكَ قوانين

907
00:50:44,082 --> 00:50:46,417
و نوافذ
نعم، نعم

908
00:50:46,710 --> 00:50:48,753
لكن اصنعي لي
معروفاً، تكلمي معها

909
00:50:48,920 --> 00:50:50,713
أظنُ أنها تمرُ بمرحلة

910
00:50:50,881 --> 00:50:53,424
انتظر، هذه ليسَت الفتاة التي
يتكلمُ عنها الجميع، أليسَ كذلك؟

911
00:50:53,592 --> 00:50:54,592
إنها هي

912
00:50:54,760 --> 00:50:57,386
حسناً، سيكونُ هذا جيداً
حسناً

913
00:50:57,554 --> 00:51:00,014
تعلم، مكتب الدين الكريه ذاك

914
00:51:00,182 --> 00:51:02,141
يتذمرون عنها بشكلٍ متواصل

915
00:51:02,309 --> 00:51:06,604
كُلها أكاذيب، لكن من الممكن
أن تستفيد من احدٍ يتكلمُ معها

916
00:51:06,772 --> 00:51:09,356
حسناً. ماذا تفعل
على العشاء الليلة؟

917
00:51:09,524 --> 00:51:11,067
لن تتمكني من الحضور؟
أنا آسفة

918
00:51:11,234 --> 00:51:14,278
لدي جلسة بعد المدرسة
أحضرَ أحد الفتية سكيناً للمدرسة

919
00:51:14,446 --> 00:51:15,738
حسناً، كوني حذرة ماشي؟

920
00:51:15,906 --> 00:51:18,365
لقد كانت سكين للزُبدة
...لكن تعرف ما يقولون

921
00:51:18,533 --> 00:51:20,493
...تعرف، إنها البداية، لذا

922
00:51:20,660 --> 00:51:22,161
حسناً، وداعاً
نعم، وداعاً

923
00:51:22,329 --> 00:51:25,081
اُفكرُ ببدايةٍ أُخرى
....إنها

924
00:51:27,918 --> 00:51:28,959
لتكن سباغيتي

925
00:51:29,127 --> 00:51:31,045
هذا رائع
مع اللحم

926
00:51:31,213 --> 00:51:32,546
استمتع بتناول لحمَك

927
00:51:32,714 --> 00:51:35,424
و الكُرات
استمتع بأكل كُراتَك

928
00:51:45,310 --> 00:51:46,685
تبرينَ أقلام الرصاص؟

929
00:51:48,188 --> 00:51:49,605
تجعليهم حادين؟

930
00:51:50,273 --> 00:51:54,568
تبرينهُم؟ انظري إليكِ
انظري إليكِ. حادة جداً

931
00:51:54,736 --> 00:51:57,029
ابري تلكَ الأقلام
ابريها، ابريها

932
00:51:57,489 --> 00:52:00,324
....يا إلهي إنه حاد
أنتِ جاهزة للدخول يا أوليف؟

933
00:52:03,328 --> 00:52:04,370
عمل جيد

934
00:52:04,538 --> 00:52:07,123
...حسناً، سببُ استدعائكِ هو لمُجرد

935
00:52:07,290 --> 00:52:10,167
نوع من التحادُث حول ....
ما يجري، تعلمين

936
00:52:10,335 --> 00:52:12,962
تعلمين، هناكَ بعض القلق من
أعضاء معينين من هيئة التدريس

937
00:52:13,130 --> 00:52:14,630
زوجُكِ

938
00:52:14,798 --> 00:52:17,299
انتِ تُحاولين تصريحَ
شيءٍ ما يا أوليف

939
00:52:17,467 --> 00:52:20,678
و أنا مشوشة قليلاً حول
موضوع ذلك التصريح

940
00:52:21,304 --> 00:52:22,346
هل أنا في مُشكلة؟

941
00:52:22,514 --> 00:52:24,974
لأنه، حسب قانون تصرفات الطلاب

942
00:52:25,142 --> 00:52:27,810
لم تتجاوز حاشية ثوبي
أكثر من عرض الإصبع

943
00:52:27,978 --> 00:52:29,311
كلا، لستِ في مُشكلة

944
00:52:29,479 --> 00:52:31,021
أردتُ فقط أن أتأكَد أنكِ تعلمين

945
00:52:31,189 --> 00:52:33,566
أنه لو كانَ هناكَ أي
شيء تودين التحدثَ عنه

946
00:52:33,733 --> 00:52:35,526
تعرفين، يُمكنكِ الوثوقُ بي

947
00:52:35,694 --> 00:52:39,655
لو بُحتُ لكِ بشيء
أتعدينَ أن يبقى سِراً؟

948
00:52:40,699 --> 00:52:43,075
نعم، أنا... ترين؟
أنا مستشارة توجيه

949
00:52:43,243 --> 00:52:44,618
هذا ما أفعلُه

950
00:52:45,036 --> 00:52:47,037
أعني، أنه لدي سُمعة أحافظ عليها

951
00:52:47,205 --> 00:52:48,372
حقاً لديكِ؟

952
00:52:50,876 --> 00:52:54,879
حسناً، اسمعي لا تُخبري
أحداً أني أفعلُ هذا رجاءً

953
00:52:55,046 --> 00:52:56,172
خُذي

954
00:52:56,339 --> 00:52:58,215
خُذي
أنا حقاً لا أحتاجُ لها

955
00:52:58,383 --> 00:53:01,760
أه، حقا تحتاجين لها
خُذي

956
00:53:01,928 --> 00:53:03,512
خُذي، ماشي؟

957
00:53:03,680 --> 00:53:07,433
لا أُريدُ أن يُحددَ هذا الشيء
 الذي تقومينَ بهِ حياتَكِ

958
00:53:07,601 --> 00:53:09,310
افعلي ما عليكِ فِعلهُ
يا أوليف، ماشي؟

959
00:53:09,477 --> 00:53:13,981
دعي عَلَمَكِ يُرَفرِف لكن احرصي
أن يكون هناك استراتيجية للخروج

960
00:53:14,733 --> 00:53:18,110
اسمعي، سيدة غريفيث
أنا حقا لا أحتاج هذه

961
00:53:18,278 --> 00:53:20,696
تعرفين، حبوب منع الحمل
ليسَت فعالة مئة بالمئة

962
00:53:20,864 --> 00:53:22,656
اسألي أهالي بعضاً من أصحابِك

963
00:53:23,700 --> 00:53:25,409
شكراً لقدومك

964
00:53:28,747 --> 00:53:31,999
هل يُمكنكِ إرسال
الشخص التالي، شكراً

965
00:53:35,629 --> 00:53:37,254
دورُكَ يا صاح

966
00:53:37,797 --> 00:53:40,341
حسناً، اذهب لا بأس

967
00:53:42,594 --> 00:53:44,887
سيكون كل شيء على ما يُرام

968
00:53:51,353 --> 00:53:54,897
ألا تعتقدينَ أنه غريباً بعض
الشيء أن صديقكِ عمره 22 سنة

969
00:53:55,065 --> 00:53:58,192
و ما يزال في الثانوية
ليس هذا من شأنكِ

970
00:53:58,360 --> 00:53:59,735
لكنه هنا لأنه اختارَ ذلك

971
00:53:59,903 --> 00:54:02,200
أهو خيارهُ أن يبقى في
السنة الأخيرة أربع سنين

972
00:54:02,205 --> 00:54:03,865
و لا يستطيع أن ينجح في أي اختبار؟

973
00:54:04,032 --> 00:54:06,367
خيارهُ. خيارهُ؟ خيارهُ؟

974
00:54:06,534 --> 00:54:07,576
خيار الله؟

975
00:54:07,744 --> 00:54:11,247
لو أرادهُ الله أن يتخرَج
لأعطاه الأجوبة الصحيحة

976
00:54:14,626 --> 00:54:17,169
آسفة، و لكن لا بُدَ
أنكِ تمزحين يا امرأة

977
00:54:17,629 --> 00:54:20,089
حسناً، و لماذا كان ينتحبُ كالطِفل؟

978
00:54:21,174 --> 00:54:23,085
هل هو يتعثرُ في ميولهُ الجنسية؟

979
00:54:23,090 --> 00:54:24,761
كلا، أيتها العاهرة الغير حساسة

980
00:54:24,928 --> 00:54:28,055
يمرُ أهلهُ بمرحلة طلاق

981
00:54:31,476 --> 00:54:33,269
حسناً

982
00:54:40,068 --> 00:54:44,822
...تعلمين، أهالي أصدقائنا أحياناً

983
00:54:44,990 --> 00:54:46,448
يتطلقون...

984
00:54:46,616 --> 00:54:50,577
و من المهم أن تتذكري
أن هذا ليسَ خطأكِ

985
00:54:50,745 --> 00:54:51,787
لذا، علي أن أذهب

986
00:54:53,164 --> 00:54:57,710
لكنهم يرتادونَ كنيستنا
ما الذي سيقوله الناس؟

987
00:55:02,007 --> 00:55:06,343
كم تستمرُ هذه العِناقات بالعادة؟
....لأنه علي أن أذهب، لكني

988
00:55:06,511 --> 00:55:09,179
هل ستكونين بخير؟
نعم سأكون بخير

989
00:55:09,347 --> 00:55:11,056
السيدة غريفيث رائعة

990
00:55:11,224 --> 00:55:14,977
و سوف تُساعد مايكا و سيكون
 كل شيء على ما يُرام

991
00:55:16,104 --> 00:55:19,815
أرأيتِ؟ حسناً، هذه هي الروح
كل شيء سيكون على ما يُرام

992
00:55:19,983 --> 00:55:21,650
حسناً

993
00:55:26,072 --> 00:55:28,991
انتظري، لماذا أنتِ لطيفة معي؟

994
00:55:31,077 --> 00:55:32,995
لقد فعلتُها

995
00:55:34,039 --> 00:55:35,122
لقد تمكنتُ من التواصلِ معكِ

996
00:55:38,209 --> 00:55:41,128
أنا آسفة عن كلِ ما قُلته
أنا آسفة جداً

997
00:55:41,296 --> 00:55:45,507
أعني، انا حقاً أُريدُ أن نكون أصدقاء
هل يُمكننا أن نكون أصدقاء رجاءً؟

998
00:55:46,343 --> 00:55:47,468
حتماً

999
00:55:50,638 --> 00:55:53,891
و ليومٍ واحد كنا فِعلاً أصدقاء حميمن

1000
00:55:54,059 --> 00:55:56,977
و لقد بدأتُ بالتفكير أن الأمور
ستعود إلى نِصابها نوعاً ما

1001
00:55:57,145 --> 00:55:58,937
أوليف

1002
00:55:59,105 --> 00:56:01,523
يا صديقتي
هيه، يا صديقتي

1003
00:56:01,691 --> 00:56:03,400
اشتقتُ إليكِ
اشتقتُ إليكِ أكثر

1004
00:56:03,568 --> 00:56:06,737
لقد أرسَلَت لي رسالة
نصية في الفترة الأولى

1005
00:56:14,120 --> 00:56:16,830
و في الفترة الثانية كانَ لدينا
 نُكات خاصة على ما يبدو

1006
00:56:16,998 --> 00:56:19,208
أوليف، أوليف

1007
00:56:22,879 --> 00:56:25,130
ثم حلَّت الفاجعة في ورشة الخشب

1008
00:56:25,298 --> 00:56:27,424
..و ليسَ لأن أحدَهُم قطعَ إصبعهُ

1009
00:56:27,592 --> 00:56:29,093
و الذي حصلَ فِعلاً بالمناسبة

1010
00:56:29,260 --> 00:56:32,137
مايكا في المشفى
و هو يتألمُ كثيراً

1011
00:56:32,305 --> 00:56:35,432
لم تدرِ الممرضة ما خطبه

1012
00:56:36,101 --> 00:56:38,102
حسناً، حسناً

1013
00:56:45,235 --> 00:56:47,486
هذا يؤلمُ كثيراً يا أمي

1014
00:56:47,654 --> 00:56:50,239
حسناً، كما توقَعت
(إنها كلاميديا (مَرَض جنسي

1015
00:56:50,532 --> 00:56:51,865
كلا

1016
00:56:52,033 --> 00:56:55,619
من كُنتَ تجامع؟
أخبرني

1017
00:56:55,787 --> 00:56:59,790
أخبرني الآن او سأقتُلكَ هنا

1018
00:57:00,166 --> 00:57:03,293
أوليف، أوليف بيندرغاست

1019
00:57:06,589 --> 00:57:09,216
أوليف، أوليف بيندرغاست

1020
00:57:09,384 --> 00:57:11,718
سأتصلُ بكِ لاحقاً
حسناً، وداعاً

1021
00:57:11,886 --> 00:57:14,096
اللعنة

1022
00:57:16,433 --> 00:57:18,559
كلاميديا!؟

1023
00:57:20,812 --> 00:57:22,771
تلكَ العاهرة

1024
00:57:24,983 --> 00:57:26,567
أوليف؟
هيه

1025
00:57:28,653 --> 00:57:32,448
يا إلهي، يا إلهي، اللعنة

1026
00:57:34,534 --> 00:57:35,659
لقد ذُعِرت

1027
00:57:35,827 --> 00:57:38,745
لقد قُلت أنني أُصبتُ به
من أوليف بيندرغاست

1028
00:57:38,913 --> 00:57:42,040
أعرف، لكن ما كان المفروض أن أقول؟

1029
00:57:42,208 --> 00:57:44,877
تعملين، أُمي أخبَرَت والدة ماري آن

1030
00:57:45,044 --> 00:57:47,713
فعلتُ ذلك، حاولتُ أن
ألومَ ذلكَ بسبب طلاقهِم

1031
00:57:47,881 --> 00:57:50,966
لكنَ أُمي لا تُصدقُ ذلك

1032
00:57:51,509 --> 00:57:53,844
هذا هو، على أن أُخبرهُم

1033
00:57:54,012 --> 00:57:58,015
لا، لا يهمني أنكِ نقلتِ
لي مرَض الكلاميديا

1034
00:57:58,224 --> 00:58:02,728
أُحبُكِ و أريدُ أن أكونَ معَكِ
و لن يستطيعُ أحدٌ إيقافنا

1035
00:58:02,896 --> 00:58:06,773
ليسَ أمي و لا ماري آن
و لا حتى مجلس المدرسة

1036
00:58:06,941 --> 00:58:09,276
!أو رئيس الأمريكيات

1037
00:58:10,195 --> 00:58:13,864
يا إلهي

1038
00:58:18,870 --> 00:58:21,455
ماذا؟ ماذا تُريدين؟
ماذا تُريدين؟

1039
00:58:21,623 --> 00:58:23,207
فقط اذهبي

1040
00:58:26,461 --> 00:58:28,504
مثالي، فقط مثالي

1041
00:58:29,380 --> 00:58:32,299
أنا آسفة، كنتُ أبحثُ
عن ماري آن فقط

1042
00:58:32,467 --> 00:58:34,426
هل قالَت أي شيء حولَ غضبِها مني؟

1043
00:58:34,594 --> 00:58:36,386
لقد ضربَتني للتو

1044
00:58:36,554 --> 00:58:39,431
كلا، هذا كلهُ خطأي
أنا آسفة جداً يا أوليف

1045
00:58:39,599 --> 00:58:43,477
لكني أخطأت
اللعنة، تباَ

1046
00:58:43,645 --> 00:58:48,148
لقد أخطأت اللعنة
بشكلٍ سيء

1047
00:58:48,316 --> 00:58:50,234
اللعنة، تباً، اللعنة

1048
00:58:50,401 --> 00:58:55,330
حسناً، لا تسيئي فهمي
لأني أُحبُ ذلك

1049
00:58:55,397 --> 00:58:56,715
....لكني لا أعتقد

1050
00:58:56,720 --> 00:58:58,409
أنهُ من المفروض أن تستعملي
هذه اللغة أمام طالب

1051
00:58:58,576 --> 00:59:01,578
تعلمين ما ليسَ من المفروض أن
أقومَ بهِ أيضا، هو أن أنام معهم

1052
00:59:01,746 --> 00:59:03,997
لكنَ ذلكَ لم يُوقفني
اللعنة، تباً

1053
00:59:04,749 --> 00:59:07,501
انتظري، أنتِ... يا إلهي

1054
00:59:07,669 --> 00:59:11,088
لكني لا أحكمُ عليكِ أو
 أي شيء لكن يا إلهي

1055
00:59:11,256 --> 00:59:15,175
أنا... انتظري، ما علاقتي بالأمر؟

1056
00:59:15,343 --> 00:59:17,427
لأنهُ عليكِ أن تعلمي
لم يكن زواجي رائعاً

1057
00:59:17,595 --> 00:59:19,263
لم ننَم معَ بعضنا من شهور

1058
00:59:19,430 --> 00:59:20,472
منذُ شهور، ماشي؟

1059
00:59:20,640 --> 00:59:24,685
و أخيراً يأتيني ذلكَ الشاب الرائع
و يكونُ لطيفاً معي، تعلمين؟

1060
00:59:24,852 --> 00:59:26,061
و هوَ ليسَ قاصراً

1061
00:59:26,229 --> 00:59:30,440
هذا قانوني. إنهُ قانوني
لأنهُ هنا من زمنٍ بعيد، ماشي؟

1062
00:59:30,608 --> 00:59:33,402
إنهُ ليسَ أذكى مسيحي
في اللإنجيل، ماشي؟

1063
00:59:33,570 --> 00:59:36,780
و عندها يكتشف أنه
مُصاب بمرض الكلاميديا

1064
00:59:36,948 --> 00:59:39,908
و عندها يُخبرُ الجميع
أنه أخذهُ منكِ

1065
00:59:40,076 --> 00:59:41,785
عليهِ أن يقولَ هذا لأنهُ
لم يشأ أن أفقدَ عملي

1066
00:59:41,953 --> 00:59:45,372
و لا يُريدُ أن يقعَ في 
المشاكل أيضاً، لذلك قال إنهُ منكِ

1067
00:59:45,540 --> 00:59:46,748
أنا آسفة

1068
00:59:47,959 --> 00:59:50,919
لكني سأصلحُ الأمر يا أوليف
ماشي؟ سأُخبرُ الجميع

1069
00:59:51,087 --> 00:59:55,966
سأُخبرُ الجميع أنه كانَ أنا
ماشي؟ سوفَ... أخسرُ عملي

1070
00:59:56,467 --> 00:59:59,803
و مهما خسرتُ أيضاً لا بأس

1071
01:00:03,474 --> 01:00:06,560
رُبما أصبَحَت عادة  لدي
أن أُساعدَ المقهورين

1072
01:00:06,728 --> 01:00:08,687
....أو رُبما لم أتحمَل رؤية

1073
01:00:08,855 --> 01:00:10,772
زواج أُستاذي المُفضّل ينهار....

1074
01:00:10,940 --> 01:00:13,150
على أي حال، قررتُ أن أساعد

1075
01:00:13,651 --> 01:00:15,819
رُبما أنا مُصابة بالكلاميديا

1076
01:00:17,363 --> 01:00:21,450
أعني، يُمكنني بسهولة أن أَعدي مايكا

1077
01:00:21,618 --> 01:00:23,493
أعني، من يدري؟

1078
01:00:23,661 --> 01:00:26,580
النِساء في العادة
لا تظهَر عليها الأعراض

1079
01:00:26,748 --> 01:00:29,082
و العالم كُلُهُ يعرف أنني
كنتُ أُمارس الجنس معَ أيٍ كان

1080
01:00:29,250 --> 01:00:30,792
كلا، لم تكوني تفعلي ذلك. كلا

1081
01:00:30,960 --> 01:00:36,298
لأن العاهرة الحقيقية لا تستطيع الاعتراف
بذلك لنفسها ناهيكِ عن الآخرين، ثقي بي

1082
01:00:39,260 --> 01:00:40,594
اتصلي بمايكا

1083
01:00:40,762 --> 01:00:44,139
أَخبريه أنهُ أحمق كبير و
أنهُ مَدين لي بشدة من أجل هذا

1084
01:00:44,307 --> 01:00:47,142
و لكن أخبريه أيضاً أني
اعترفت أني نقلتُ له المرض

1085
01:00:54,692 --> 01:00:57,194
أتلقى الكثير من العِناق اليوم

1086
01:00:57,820 --> 01:01:00,322
ستذهبينَ إلى الجحيم يا أوليف
ارحلي من هنا

1087
01:01:02,909 --> 01:01:05,202
أعتقدُ أنه لا يجب ُ أن
أُصدَم كثيراً أن هؤلاء الناس

1088
01:01:05,370 --> 01:01:07,120
يُريدونَ رحيلي من هنا

1089
01:01:07,288 --> 01:01:08,330
أنقذي رُوحَكِ يا أوليف

1090
01:01:08,498 --> 01:01:11,333
الغريب في الأمر، أنه
طوال استمرار هذا الأمر

1091
01:01:11,501 --> 01:01:14,544
كُنتُ أُفكرُ كيفَ يُمكنني أن أبتكرَ
لافتات أفضل من التي معهُم

1092
01:01:14,712 --> 01:01:16,546
لكن عليكُم أن تُحبوا
الشاب من مطعم كويزنوز

1093
01:01:16,714 --> 01:01:19,883
هذا الشيء الوحيد الذي
يطغى على الدين، الرأسمالية

1094
01:01:20,051 --> 01:01:21,468
لماذا تفعلينَ هذا؟

1095
01:01:21,636 --> 01:01:23,762
أُحاولُ أن اجعلَ
المدرسة مكاناً أفضَل

1096
01:01:23,930 --> 01:01:26,223
يُمكنكِ البدأ بعريضة للمطالبة
بالتخلص من الدهان المليئ بالرصاص

1097
01:01:26,391 --> 01:01:27,724
دجاج جديد بالعسَل في مطعَم كويزنوز

1098
01:01:27,892 --> 01:01:30,143
ليسَ الآن يا مطعم كويزنوز
أنتِ عاهرة

1099
01:01:30,311 --> 01:01:31,478
ستسقطين يا أوليف

1100
01:01:31,646 --> 01:01:34,981
ري، إذا كان السبب كوني
....أكثر شعبية منكِ، أعتقدُ انَ

1101
01:01:35,149 --> 01:01:37,651
دعينا لا نُخطأ سوء السمعة بالشعبية

1102
01:01:37,819 --> 01:01:40,696
لا تُريدينَ أن تحترقي في النار؟
سأدعو لكِ

1103
01:01:45,743 --> 01:01:47,452
آسفة

1104
01:01:48,079 --> 01:01:51,581
أنتِ بخير؟
أنا رائعة، رائعة

1105
01:01:51,749 --> 01:01:53,250
تباً لكُل هؤلاء يا أوليف

1106
01:01:53,418 --> 01:01:55,585
اَلم تسمَع؟

1107
01:01:55,753 --> 01:01:57,921
لقد فعلتُها

1108
01:01:58,089 --> 01:02:01,091
ستذهبين إلى الجحيم يا أوليف
ما تفعلينهُ خاطئ

1109
01:02:01,426 --> 01:02:03,427
ستذهبينَ إلى الجحيم

1110
01:02:08,266 --> 01:02:10,434
لقد تمكنوا من ريانون إذاً

1111
01:02:10,601 --> 01:02:13,854
لا تستخفوا أبداً
بالمتشددين مثلَ ماري آن

1112
01:02:14,021 --> 01:02:17,774
يُحسون بأي ضعف
و يقفزون كقطَط البرية

1113
01:02:17,942 --> 01:02:20,694
و تتسعُ قاعدة الجنون

1114
01:02:20,862 --> 01:02:22,946
لكنهُم على الأقل لهم قاعدة

1115
01:02:23,114 --> 01:02:26,992
لقد اعتدتُ ان أكونَ وحدي
لكني لم أشعر بالوحدة مِثلَ الآن

1116
01:02:27,160 --> 01:02:30,620
لذا فكرتُ أنهُ علي أن أبحثَ
عما كانوا مُهتاجينَ حوله

1117
01:02:30,788 --> 01:02:33,081
هل لديكُم قِسم عن الدين؟
إنهُ هناك

1118
01:02:33,249 --> 01:02:35,250
هل يُمكنني مساعدتُكِ؟
الإنجيل

1119
01:02:35,418 --> 01:02:38,378
هذا في قسم الأكثر مبيعاً
بجانب كتاب توايلايت

1120
01:02:40,131 --> 01:02:42,340
لم يكُن لدي الوقت لأقرأ الكتاب كله

1121
01:02:42,508 --> 01:02:44,050
لأنهُ عبارة عن 600 صفحة

1122
01:02:44,218 --> 01:02:45,719
و بفراغ واحد بين السطور

1123
01:02:45,887 --> 01:02:48,472
و ككُلِ درسٍ نستخلصه
من كلِ حربٍ تمَ خوضُها

1124
01:02:48,639 --> 01:02:50,640
هناكَ طُرقٌ كثيرة
يُمكننا أن نفهمهُ بها

1125
01:02:50,808 --> 01:02:53,769
ما عدا الحرب الأهلية
لقد كانت عنصرية بحتة

1126
01:02:53,936 --> 01:02:55,270
لذا ذهبتُ للبحثِ عن خبير

1127
01:02:55,813 --> 01:02:59,816
لكني حقاً أردتُ مَن أتحدثَ معه

1128
01:03:01,152 --> 01:03:04,821
سامحني يا أبتِ فقد أثِمت

1129
01:03:05,323 --> 01:03:07,240
أعتقدُ أنهُ هكذا المفروض أن أبدأ

1130
01:03:07,408 --> 01:03:09,659
أنا فقط أتبعُ ما رأيتُهُ في الأفلام

1131
01:03:09,827 --> 01:03:11,870
من أينَ أبدأ حتى؟

1132
01:03:13,080 --> 01:03:16,291
...لقد كنتُ أتظاهرُ أنني

1133
01:03:16,459 --> 01:03:18,335
ما هي الطريقة الكاثوليكية لصوغِ هذا؟

1134
01:03:18,503 --> 01:03:20,337
عاهرة؟

1135
01:03:21,506 --> 01:03:25,175
عاهرة. ليسَ أنني
أقومُ في الحقيقة

1136
01:03:25,343 --> 01:03:29,012
بالأشياء التي يقولُ
الناس أني أقومُ بها

1137
01:03:29,180 --> 01:03:31,306
لكنني لا أُنفيها أيضاً

1138
01:03:31,474 --> 01:03:34,893
لذا أنا أتسائل
هل هذا خطأ؟

1139
01:03:35,520 --> 01:03:40,023
الأمر أنهُ الكثير من الأشخاص
طلبوا مني القيام ببعض الأشياء

1140
01:03:40,191 --> 01:03:42,400
و ظننتُ أن لا بأسَ بالأمر

1141
01:03:43,230 --> 01:03:46,364
لأنها لم تكُن حقيقية، تعلم؟

1142
01:03:48,115 --> 01:03:50,283
كانت للتظاهر فقط

1143
01:03:50,451 --> 01:03:52,869
و لم يكُن أحد يتأذى

1144
01:03:56,666 --> 01:03:59,751
لكن الكثير من الناس تكرهني الآن

1145
01:04:03,297 --> 01:04:05,757
و أنا أكرهُ نفسي نوعاً ما

1146
01:04:11,722 --> 01:04:13,932
ربما أنا على خطأ

1147
01:04:14,725 --> 01:04:16,726
لكن أليسَ من المفروض
 أن تقولَ شيئاً؟

1148
01:04:16,894 --> 01:04:18,937
تقولَ لي أن أصلي 10 مرات
أو أن أدفعَ غرامة

1149
01:04:19,105 --> 01:04:21,606
عربون مقدَم لأقرب محطة قطار
مرحباً؟

1150
01:04:23,901 --> 01:04:25,402
كانَ علي أن أرى ذلك

1151
01:04:32,326 --> 01:04:35,704
لحسن الحظ، أنا أعيش في بلدة
فيها الكثير من دور العبادة

1152
01:04:35,872 --> 01:04:38,415
لذا ذهبتُ للبحث عن واحدة
فيها ناس حقيقين

1153
01:04:38,833 --> 01:04:39,875
هل يُمكنني مساعدتكِ؟

1154
01:04:40,042 --> 01:04:42,669
نعم، كنتُ أتسائل
هل يوجد قسيس هنا

1155
01:04:43,337 --> 01:04:45,297
أليسَ اسمهُ قسيس؟

1156
01:04:45,464 --> 01:04:47,507
المُحترَم؟ العارف؟

1157
01:04:47,675 --> 01:04:49,551
اسمهُ راعي الإبريشية
و هو موجود

1158
01:04:51,178 --> 01:04:52,596
كيفَ يُمكنني مساعدتكِ اليوم؟

1159
01:04:52,763 --> 01:04:56,099
كنتُ أتسائل ما موقف
كنيستُكُم من الكذِب و الزنا

1160
01:04:56,267 --> 01:04:57,267
هذا ليسَ شيئاً جيداً

1161
01:04:57,435 --> 01:05:01,771
أنا أوافق من كل قلبي
لكن أخبرني

1162
01:05:01,939 --> 01:05:03,356
لنفترض أن هناك النار

1163
01:05:03,524 --> 01:05:06,651
الكنيسة المسيحية توافق
على وجود النار

1164
01:05:06,819 --> 01:05:09,112
حسناً، سنقول أن هناكَ نار

1165
01:05:09,280 --> 01:05:11,406
نعم هناك، لنكُن واضحين

1166
01:05:11,574 --> 01:05:15,076
حسناً، فقط على سبيل الجِدال
لا يوجد أي جِدال. إنها موجودة

1167
01:05:15,244 --> 01:05:18,830
تحتَ أقدامنا، فوق الشرق
إنها هناك

1168
01:05:21,083 --> 01:05:24,753
ما سيكون الأسوء، الكذب أم الزنا؟

1169
01:05:24,921 --> 01:05:27,631
أم أنَ الكذبَ حولَ الزنا
خطيئة مُضاعفة. آسفة

1170
01:05:27,798 --> 01:05:29,299
هيا

1171
01:05:32,219 --> 01:05:34,137
آسف يا صغيرتي، ماذا قلتِ اسمكِ؟

1172
01:05:34,847 --> 01:05:38,308
لم أقلُه.. تعرف ماذا
....سوف

1173
01:05:38,476 --> 01:05:40,810
سوفَ اتفقد الديانة
....اليهودية لأنه

1174
01:05:40,978 --> 01:05:42,979
يا إلهي
آسفة. إطارين، حقاً؟

1175
01:05:43,147 --> 01:05:45,273
أنا و اليهود لدينا
الكثير نتفقُ عليه

1176
01:05:45,441 --> 01:05:48,193
من ناحية الأزياء و أشياء أُخرى
اذهبي الآن

1177
01:05:48,361 --> 01:05:51,404
نعم، لقد طلبتُ النُصح
....بحُمق من والد

1178
01:05:51,572 --> 01:05:53,657
قائدة من يطلبون شنقي

1179
01:05:53,824 --> 01:05:58,954
أي أحمق آخر يُمكنهُ أن
يقول أن ذلكَ حصلَ معه؟

1180
01:06:01,791 --> 01:06:05,251
حسناً، لقد قلصُت الخيارات
إلى فيلم الفتاة البولنية الأُخرى

1181
01:06:05,419 --> 01:06:08,088
أو فيلم بوكيت لِيست، إنه رائع

1182
01:06:08,255 --> 01:06:11,174
لمَ لا يُمكننا أن نُشاهدَ فيلماً للأطفال؟
أنتَ دائماً تقوم بالاختيار

1183
01:06:11,342 --> 01:06:15,011
لأَنَ أفضل فرد في العائلة
للأسبوع يختار الفيلم

1184
01:06:15,179 --> 01:06:17,764
نعم، لكنكَ دائماً تكون أفضل
فرد في العائلة للأسبوع

1185
01:06:17,932 --> 01:06:19,432
و هناكَ سببٌ لذلك

1186
01:06:19,600 --> 01:06:22,268
نعم، أنتِ تنتقينَ أفضل
 فرد في العائلة للأسبوع

1187
01:06:22,436 --> 01:06:23,937
هل تتهمينني بالمُحاباة؟

1188
01:06:24,105 --> 01:06:26,260
حسناً، سيكون فيلم
باكيت ليست هذا هو

1189
01:06:26,265 --> 01:06:27,650
هذا أعظم قرار

1190
01:06:27,817 --> 01:06:30,944
أنا سعيد جداً بهذا القرار
هذا ما سيكون

1191
01:06:31,112 --> 01:06:34,072
حسناً الأن، بعد أن نُشاهد
فيلم بوكيت لِيست عزيزتي

1192
01:06:34,240 --> 01:06:38,785
تذكري أن تشطبي فيلم بوكيت
لِيست من قائمة البوكيت لِيست خاصتنا

1193
01:06:38,953 --> 01:06:39,995
يا جماعة

1194
01:06:40,162 --> 01:06:43,550
فقط أردتُ أن أُخبركُم أنه لو
سمعتُم في البلدة أني مصابة بالكلاميديا

1195
01:06:43,655 --> 01:06:45,292
فهذا غير صحيح كلياً

1196
01:06:45,459 --> 01:06:47,961
هل علينا أن نتحدّث
عن الجنس مرةً أُخرى؟

1197
01:06:48,129 --> 01:06:50,505
كلا. إنها فقط شائعة اُخرى

1198
01:06:50,673 --> 01:06:53,550
تعلمين، لا شيء تقولينهُ
يجعلني أشعر بالطمأنينة

1199
01:06:53,718 --> 01:06:56,386
ناهيكِ عن طريقة لُبسكِ
في الأيام القليلة الماضية

1200
01:06:56,554 --> 01:06:58,430
أنا لا أحكمُ عليكِ
لكنكِ تبدين كالمتعرية

1201
01:06:58,597 --> 01:07:01,057
أمي
متعرية راقية

1202
01:07:01,225 --> 01:07:02,851
تتعرى لحكام الولايات 
و الرياضيين المشهورين

1203
01:07:03,019 --> 01:07:04,352
و لكن متعرية في الآخر

1204
01:07:04,520 --> 01:07:07,188
يا إلهي، أنا أُحاولُ
أن أنوعَ في لباسي فقط

1205
01:07:07,356 --> 01:07:09,149
و لستُ مُصابة بأي 
مرض جنسي، أعدكُم

1206
01:07:09,316 --> 01:07:11,776
هذا رائع، أنتِ ابنة العام

1207
01:07:11,944 --> 01:07:13,737
أنا فقط أقول، لو 
سمعتُم عكسَ ذلك

1208
01:07:13,904 --> 01:07:16,114
فقط علّقوا بشيء مُضحك
و امضوا في طريقكُم

1209
01:07:16,282 --> 01:07:19,075
عزيزتي، لقد بدأتِ
تقلقيننا نوعاً ما

1210
01:07:19,243 --> 01:07:21,244
هل علينا أن نقلقَ قليلاً؟

1211
01:07:21,412 --> 01:07:23,246
لا أعتقدُ ذلك

1212
01:07:23,414 --> 01:07:26,374
واثقة؟
نعم

1213
01:07:26,625 --> 01:07:29,419
نعم، أنا مسيطرة على الوضع

1214
01:07:30,629 --> 01:07:31,671
حسناً
حسناً

1215
01:07:31,839 --> 01:07:34,007
دعونا نُشاهد الفيلم إذاً

1216
01:07:34,175 --> 01:07:36,009
فيلم بوكيت لِيست

1217
01:07:36,177 --> 01:07:38,553
قولَ أن هذا الشيء
استحوذَ على حياتي

1218
01:07:38,721 --> 01:07:41,181
سيكونُ تقليلٌ كارثي للموضوع

1219
01:07:41,390 --> 01:07:44,601
في الحقيقة قُمتُ بقراءة كتاب الحرف القُرمزي
 ثانيةً لأرى كيفَ تعاملَت هيستر مع الأمر

1220
01:07:44,769 --> 01:07:49,606
اتضحَ أنها تحملّت عِقابها 
في صمتٍ متواضع

1221
01:07:49,774 --> 01:07:52,942
و هُما مبدئين لا أرتاحُ لهما

1222
01:07:53,110 --> 01:07:55,320
معَ كلِ اللعب الخرافي 
الذي كُنتُ ألقاه

1223
01:07:55,488 --> 01:07:58,490
ما زلتُ لم أُدعى إلى موعدٍ حقيقي

1224
01:07:58,657 --> 01:08:01,743
كان الناس يتشدقونَ 
بأنهم قد ناموا معي

1225
01:08:01,911 --> 01:08:04,370
لكن لم يكترث أحدهُم حقاً
بمحاولة النوم معي فعلاً

1226
01:08:04,538 --> 01:08:07,457
بدأتُ بالتفكير حقاً
أنه لدي قزَم خُرافي

1227
01:08:07,625 --> 01:08:10,001
...و لكن أخيراً
مرحباً أوليف

1228
01:08:10,628 --> 01:08:12,378
هيه، آنسون
كيف الحال؟

1229
01:08:12,546 --> 01:08:14,672
كنتُ أتسائل إذا 
كُنتِ مشغولةً الليلة

1230
01:08:14,840 --> 01:08:17,759
ربما تُريدين الخروج أو شيءٍ ما؟

1231
01:08:18,928 --> 01:08:20,386
بماذا تٌفكّر؟

1232
01:08:20,554 --> 01:08:23,264
كُنتُ أُفكر بأخذِ مِنطاد، تعلمين

1233
01:08:23,432 --> 01:08:25,141
و إحضار بعض الشمبانيا....

1234
01:08:25,309 --> 01:08:28,645
و ربما قرأة بعض مؤلفات سيلفيا بلاث...

1235
01:08:28,813 --> 01:08:32,190
أو، يُمكننا الذهاب إلى
مطعم لوبستار شاك

1236
01:08:32,358 --> 01:08:34,400
لأنَ ذلكَ سيكون أسهل قليلاً
مما اقترحتُهُ كما تعلم

1237
01:08:34,568 --> 01:08:37,695
أحبُ مطعم لوبستار شاك
جيد

1238
01:08:37,863 --> 01:08:39,322
حسناً، إنهُ موعد إذاً

1239
01:08:40,491 --> 01:08:43,076
حسناً
حسناً

1240
01:08:44,787 --> 01:08:47,539
إذاً، هل اُحضرُ كتاباً
لسيلفيا بلاث أو؟

1241
01:08:47,706 --> 01:08:49,666
كلا، يُمكننا أن نُدخلَ 
رؤوسنا في الفُرن

1242
01:08:49,834 --> 01:08:51,918
إذا نفذَ منا الكلام

1243
01:08:52,670 --> 01:08:53,670
.....كانَ ذلكَ

1244
01:08:53,838 --> 01:08:55,797
رائع، حسناً
رائع

1245
01:09:04,682 --> 01:09:05,974
تبدينَ جميلةً حقاً

1246
01:09:06,142 --> 01:09:07,851
شكراً لك

1247
01:09:10,020 --> 01:09:11,729
أنتَ نبيل حقاً
كلا

1248
01:09:11,897 --> 01:09:16,401
مُجرَّد فتى يتعشى معَ فتاة

1249
01:09:27,663 --> 01:09:31,207
هل تُصدق ما يُقال عن 
الكركَند و أنهُ مثير جنسياً؟

1250
01:09:31,375 --> 01:09:33,877
لم أعرف أنه كذلك

1251
01:09:34,044 --> 01:09:36,504
لم يُؤكد العِلم الطبي ادعاءات

1252
01:09:36,672 --> 01:09:39,883
أنَ أي طعام مُعيّن يزيد
الرغبة أو الأداء الجنسي

1253
01:09:40,050 --> 01:09:42,886
لكنَ الشباب تصرف كثيراً من 
النقود و تُمطرُ النساء بالطعام

1254
01:09:43,053 --> 01:09:46,556
مُعتقدينَ أنه سيُسعفهُم الحظ
و هذا مُضحِك لأنهُ

1255
01:09:46,724 --> 01:09:49,809
ما الشيء المُثير في إصدار 
الأصوات أثناء تناول المحار؟ لا شيء

1256
01:09:49,977 --> 01:09:53,563
حسناً، هل تعلم أن الناس حقاً 
تأكل قرن وحيد القرن المطحون

1257
01:09:53,731 --> 01:09:56,774
لأنهُ يُظَن أنه يُطيل العضو الذكري؟

1258
01:09:56,942 --> 01:09:58,902
هذا ليسَ صحيحاً على الإطلاق

1259
01:09:59,069 --> 01:10:01,696
الذبابة الأسبانية، الذبابة الإسبانية
هل سمعتَ عن ذلك؟ نعم؟

1260
01:10:01,864 --> 01:10:03,406
نعم
حسناً، ذلكَ الشيء؟

1261
01:10:03,574 --> 01:10:05,700
مسحوق الخُنفساء المنقطة، ماذا؟

1262
01:10:05,868 --> 01:10:07,610
و هذا غير قانوني في الولايات المتحدة

1263
01:10:07,613 --> 01:10:09,413
لأنهُ لو تناولتَ أكثر من اللازم

1264
01:10:09,580 --> 01:10:12,749
سيُسببُ تبولاً مؤلماً
الحُمى، و دم في الغائط

1265
01:10:12,917 --> 01:10:14,292
هل أتكلمُ كثيراً؟
كلا

1266
01:10:14,460 --> 01:10:17,170
أنتِ فقط تُغطينَ الكثير 
من المواضيع بسرعة كبيرة

1267
01:10:17,338 --> 01:10:20,173
لم يتوجب علي تناول القهوة
منذُ ثلاثة أسابيع

1268
01:10:20,341 --> 01:10:21,382
أنا أمزح فقط

1269
01:10:21,550 --> 01:10:25,386
طبقُكِ من الكَركَند مع 
حشوة السرطان و ثمار البحر

1270
01:10:26,764 --> 01:10:28,681
أنا غيورة
شكراَ لكِ

1271
01:10:29,475 --> 01:10:31,726
لنأكل، صحيح؟

1272
01:10:35,856 --> 01:10:38,316
لم أعلَم أن تود يعمل هنا

1273
01:10:45,866 --> 01:10:47,158
إنهُ يلبِس كالكَركَند

1274
01:10:47,326 --> 01:10:50,245
علي أن أناديه الكركند تود

1275
01:10:55,918 --> 01:10:57,126
اللعنة

1276
01:10:57,294 --> 01:10:59,087
اللعنة، اللعنة
ماذا؟ ماذا هناك؟

1277
01:10:59,255 --> 01:11:00,755
ريانون موجودة هناك
إذاً؟

1278
01:11:00,923 --> 01:11:03,174
إنها تُحبُك من الصف الأول
و إذاً؟

1279
01:11:03,342 --> 01:11:05,885
إنها صديقتي المفضلة
ظننتُ أنكُم لا تُكلمون بعضكُم

1280
01:11:06,053 --> 01:11:08,388
نعم، لكن ذلك لا يعني 
أنها ليسَت صديقتي المقربة

1281
01:11:08,555 --> 01:11:10,098
أو أني علي أن أكونَ معَك

1282
01:11:10,266 --> 01:11:12,642
ليسَ بيني و بين ري 
أي قواسم مشتركة

1283
01:11:12,810 --> 01:11:14,560
و لدينا ذلك أنا و أنت؟
نعم

1284
01:11:14,728 --> 01:11:17,814
مِثلَ ماذا؟
مثلَ أني أكره ماري آن أيضاً

1285
01:11:17,982 --> 01:11:20,817
لو كانَ هذا قاسمنا السحري 
المُشترَك علي أن أُواعد كل المدرسة

1286
01:11:20,985 --> 01:11:22,735
ألَم تقومي بذلكَ فِعلاً؟

1287
01:11:23,946 --> 01:11:26,489
كلا، كلا لم أفعَل

1288
01:11:29,868 --> 01:11:31,577
حسناً، لا يُمكنها أن ترانا
الحساب، الحساب

1289
01:11:31,745 --> 01:11:34,038
 هل  يُمكنكِ... عفواً. مرحباً

1290
01:11:34,665 --> 01:11:38,543
لقد تذكرتُ للتو
أنا أتحسس من القِشريات

1291
01:11:38,711 --> 01:11:41,004
و دائماً أنسى أن جهازي 
التنفسي سينهار و سأموت

1292
01:11:41,171 --> 01:11:43,423
لدي كرت هدية، احتفظي بالبقشيش
شكراً. شكراً لكِ

1293
01:11:43,590 --> 01:11:45,133
أنا آسفة، و لكن علينا أن نُغادر

1294
01:11:45,301 --> 01:11:48,052
اذهب، اذهب
هيا، هيا، حسناً

1295
01:11:48,220 --> 01:11:49,804
اذهب، اذهب، اذهب

1296
01:11:57,813 --> 01:11:59,856
آسفة بسبب ذلك

1297
01:12:02,151 --> 01:12:04,569
لدي شيء لكِ

1298
01:12:05,946 --> 01:12:08,197
كرت هدية بمئتي دولار
من محلات هوم ديبو

1299
01:12:14,788 --> 01:12:16,122
....لم أُدرك أن هذا

1300
01:12:16,290 --> 01:12:20,043
أعرفُ أن هذا يبدو مُملاً 
و لكن لديهِم أشياء رائعة حقاً

1301
01:12:20,210 --> 01:12:22,712
اشتريتُ مضخة هواء من هناك

1302
01:12:24,214 --> 01:12:26,883
إذاً، ماذا فعلنا في هذا اللقاء؟

1303
01:12:27,051 --> 01:12:28,634
أي شيء مُقابل المئتي دولار

1304
01:12:31,055 --> 01:12:34,098
ليسَ هكذا يسير الأمر حقاً
لا بأس

1305
01:12:34,892 --> 01:12:36,392
توقف

1306
01:12:36,560 --> 01:12:39,228
أنا لستُ أُمارس الجنس معَ 
الأشخاص مُقابل المال في الحقيقة

1307
01:12:39,396 --> 01:12:43,358
أنا أقول أني أُمارس الجنس مقابل النقود
و لكني لا أُمارسه مقابل النقود

1308
01:12:43,525 --> 01:12:45,193
لا بأس، لا بأس، هيا

1309
01:12:45,361 --> 01:12:47,028
توقف
ماذا؟ لا، لا

1310
01:12:47,196 --> 01:12:48,446
توقف

1311
01:12:48,614 --> 01:12:51,199
هيا، استرخي، هيا عزيزتي
لا بأس

1312
01:12:51,367 --> 01:12:54,452
يا إلهي
أيها الحقير

1313
01:12:58,624 --> 01:13:01,876
ماذا تفعلين؟ لقد دفعتُ لكِ

1314
01:13:02,795 --> 01:13:04,754
الآن لم تدفع لي

1315
01:13:06,757 --> 01:13:09,759
هيا، هذا هُراء

1316
01:13:14,098 --> 01:13:15,973
اللعنة

1317
01:13:17,184 --> 01:13:18,935
هيه، أوليف

1318
01:13:20,354 --> 01:13:22,230
مرحباً، تود

1319
01:13:27,611 --> 01:13:30,988
هل أنتِ بخير؟
لقد دخل شيء في عيني فقط

1320
01:13:31,156 --> 01:13:34,534
مثلَ غصن شجرة أو فرع
أو عدسة لاصقة أو شيء ما

1321
01:13:34,701 --> 01:13:36,170
لم أعلم أنكِ تلبسين العدسات اللاصقة

1322
01:13:36,179 --> 01:13:38,956
لا أفعل، و لذلكَ كانت عني تدمع

1323
01:13:39,706 --> 01:13:43,835
أوليف، دعيني أوصلكِ للبيت

1324
01:13:51,885 --> 01:13:54,637
هل تودين التحدث بالموضوع؟

1325
01:13:58,142 --> 01:14:02,395
ماذا هناكَ يُقال؟
الجميع يعتقدُ أني عاهرة

1326
01:14:03,188 --> 01:14:05,773
و للمرة الأولى أبدأُ بتصديقِ ذلك

1327
01:14:05,941 --> 01:14:06,983
ماذا؟

1328
01:14:07,151 --> 01:14:09,986
لا تتصرف كأنكَ لا تدري
 ما يقولهُ عني الناس

1329
01:14:10,154 --> 01:14:12,989
أعرفُ ما يقولهُ الناس
لكن ذلك لا يعني أني أُصدقهُم

1330
01:14:13,157 --> 01:14:14,991
من أخبرَك؟
لا أحد

1331
01:14:15,159 --> 01:14:18,411
لا أحد عليه أن يُخبرني أنهُ في 
إحدى المرات كانَ هناك فتى خائف

1332
01:14:18,579 --> 01:14:22,415
في حفلة في غرفةٍ مُظلمة 
و لم يكُن جاهزاً لقُبلتِهِ الأُولى

1333
01:14:22,583 --> 01:14:27,044
و كان هناكَ تلكَ الفتاة 
الرائعة التي كذَبَت من أجلهِ

1334
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
لا زلتُ لا أُصدقُ أنكَ تذكرتَ ذلك

1335
01:14:33,385 --> 01:14:36,429
تعلمين، أحياناً أتظاهر 
بأنكِ حقاً أول فتاة قبلتُها

1336
01:14:37,848 --> 01:14:39,515
حقاً؟
نعم

1337
01:14:41,310 --> 01:14:43,352
من كانت؟
كانت ريانون

1338
01:14:43,520 --> 01:14:45,229
ماذا؟
لا بُدَ أنها أخبرتكِ

1339
01:14:45,397 --> 01:14:49,609
نعم، لقد كانَ ذلكَ بعدَ سنةٍ من 
حادثتنا أو شيء من هذا القبيل

1340
01:14:49,776 --> 01:14:52,612
و كانت سيئة بالمناسبة

1341
01:14:52,779 --> 01:14:55,031
تلكَ العاهرة

1342
01:14:55,199 --> 01:14:57,909
يا إلهي، لقد عرفَت كيفَ أشعرُ حيالَك

1343
01:14:58,076 --> 01:15:00,953
كيفَ تشعرين حيالي؟
و ها أنا ذا أشعرُ بالأسى

1344
01:15:01,121 --> 01:15:02,330
هذا فقط مثالي

1345
01:15:02,498 --> 01:15:04,874
انتظري، انتظري لحظة
كيفَ تشعرينَ حيالي؟

1346
01:15:05,083 --> 01:15:06,792
شَعَرت

1347
01:15:07,169 --> 01:15:08,544
قلتُ شَعَرت

1348
01:15:10,339 --> 01:15:13,633
"لأني ظننتُ أني سمعت "أشعر

1349
01:15:13,800 --> 01:15:15,426
كلا، كانَت شَعَرت
حسناً

1350
01:15:15,594 --> 01:15:17,637
كيفَ تعرفُ أينَ أسكُن؟

1351
01:15:17,804 --> 01:15:19,138
لقد اعتدنا على مُشاركة التوصيل

1352
01:15:19,640 --> 01:15:22,975
نعم، في الصف الثاني. هل أنتَ
عالِم بعناوين الناس؟

1353
01:15:23,143 --> 01:15:25,228
فقط للناس الذين أعتقدُ أنهم ظريفون

1354
01:15:25,896 --> 01:15:28,064
تعتقدُ أني ظريفة؟
نعم

1355
01:15:28,232 --> 01:15:31,526
و أعتقدُ أنكِ جميلة و ذكية

1356
01:15:31,818 --> 01:15:34,612
حسناً، هل شكلّتَ هذا الرأي 
عني قبل تحولي لما أنا الآن؟

1357
01:15:34,780 --> 01:15:36,447
قبل ذلكَ بكثير

1358
01:15:37,824 --> 01:15:39,659
لماذا لم تنتشر تلكَ الشائعة؟

1359
01:15:40,118 --> 01:15:41,869
أحبُ أن اُحافظَ على خصوصية شؤوني

1360
01:15:42,037 --> 01:15:44,038
...سوء السُمعة، و لأي سبب

1361
01:15:44,206 --> 01:15:47,083
لا تنفَع المُلاحَظون
و لكن فقط المُلاحِظون

1362
01:15:48,835 --> 01:15:50,419
أينَ كُنتَ منذُ أسبوعين؟

1363
01:15:55,342 --> 01:15:56,509
أوليف

1364
01:15:57,719 --> 01:16:02,557
إذا وعدتكِ ألا أُخبرَ أحداً
هل يُمكنني تقبيلُكِ الآن؟

1365
01:16:06,270 --> 01:16:08,020
كلا

1366
01:16:10,065 --> 01:16:12,275
حسناً، أنا آسف جداً
كلا، كلا

1367
01:16:12,442 --> 01:16:14,569
أعني، ليسَ بهذه الطريقة

1368
01:16:14,736 --> 01:16:17,613
لا أُريدُ تقبيلكَ و طلاء الرومش
يسيلُ على وجهي

1369
01:16:17,781 --> 01:16:20,283
...تعلم، و شاب مُثار حاولَ للتو

1370
01:16:20,450 --> 01:16:23,494
إدخالَ لِسانِهِ في حلقي

1371
01:16:24,621 --> 01:16:27,081
لقد أردتُ تقبيلكَ منذُ الصف الثامن

1372
01:16:28,083 --> 01:16:30,418
لكني أُريدها أن تكون مِثالية

1373
01:16:31,420 --> 01:16:34,088
و حالياً حياتي مُزرية

1374
01:16:34,506 --> 01:16:37,842
عليَ أن أُصلحها
قبل أن أُقحمكَ فيها

1375
01:16:38,010 --> 01:16:40,303
ماذا لو قلتُ لكِ أني 
أُريدُ أن تُقحميني فيها؟

1376
01:16:41,263 --> 01:16:42,847
يُمكنني المساعدة، ربما

1377
01:17:11,627 --> 01:17:12,793
لماذا الآن؟

1378
01:17:13,962 --> 01:17:15,963
لماذا أنتَ فجأة مُهتمٌ بي الآن؟

1379
01:17:16,131 --> 01:17:17,256
لا أدري

1380
01:17:17,716 --> 01:17:21,135
لم أقُم بتحليلِ ذلكَ كثيراً
كما ستفعلينَ أنتِ الآن

1381
01:17:25,641 --> 01:17:29,226
تُصبحينَ على خير يا أوليف
تُصبح على خير يا تود الكَركَند

1382
01:17:31,188 --> 01:17:34,607
الآن بعدَ أن عرفت أنهُ
 هناكَ أشخاص طيبين

1383
01:17:34,775 --> 01:17:36,359
وجبَ إِيقاف الأكاذيب

1384
01:17:36,526 --> 01:17:38,610
و علمتُ أنهُ هناكَ شخصٌ واحد 
يُمكنني الاعتمادُ عليه

1385
01:17:38,615 --> 01:17:40,030
لتصحيح القصة بالكامل

1386
01:17:40,197 --> 01:17:41,197
براندون

1387
01:17:41,365 --> 01:17:44,617
لقد ساعدتُهُ، و حتى لو كان
 ذلك سيُدمّر سمعته الجديدة

1388
01:17:44,785 --> 01:17:47,328
كشابٍ مُستقيم
عرفتُ أنهُ سيساعدني

1389
01:17:47,496 --> 01:17:50,122
يا إلهي، هل عرفتِ أن 
براندون هربَ من البيت؟

1390
01:17:50,290 --> 01:17:53,709
نعم، لقد تركَ مُلاحظة لوالديه
"تقول " أنا شاذ أيها العاهرات

1391
01:17:53,877 --> 01:17:57,046
و هربَ من البلدة
معَ شابٍ أسود ضخم

1392
01:17:58,340 --> 01:17:59,840
أعتذر لمارك توين
(كاتب قصة هاكلبيري فين)

1393
01:18:00,008 --> 01:18:01,092
انتظري، ماذا؟
ماذا؟

1394
01:18:01,259 --> 01:18:03,219
لقد قُلتِ شيئاً
أنتِ قُلتِ شيئاً

1395
01:18:03,387 --> 01:18:05,262
أنتِ تقولينَ شيئاً
و أنا أقومُ بالرَد

1396
01:18:05,430 --> 01:18:06,889
أنتِ مُضحكة
اتصلي بي. حسناً

1397
01:18:07,057 --> 01:18:10,226
رجعتُ إلى كُلِ من ساعدتُهُم
و توسلتُهُم أن يقولوا أن ذلكَ ليسَ صحيحاً

1398
01:18:10,394 --> 01:18:12,561
مُحال، لقد أعطيتُكِ النقود

1399
01:18:12,729 --> 01:18:16,357
أعطيتني بطاقة هدية من محلات 
أوتو زون و ليسَ لدي سيارة حتى

1400
01:18:16,525 --> 01:18:18,317
فكرتُ أن أجعلكِ تطمحين

1401
01:18:18,485 --> 01:18:22,697
إيفين، أرجوك قُم بذلكَ من أجلي، ماشي؟ 
لقد فعلتُ ذلكَ من أجلِك، قُم بذلكَ من أجلي

1402
01:18:22,864 --> 01:18:25,783
لا أُريدُ أن يعرفَ الناس 
أني لم أتحسس ثدييكِ

1403
01:18:25,951 --> 01:18:28,953
أتعلمينَ كم عدد الفتيات 
اللاتي واعدتُهم بسببِ ذلك؟

1404
01:18:29,121 --> 01:18:30,663
الفتيات حمقى مثلَ الشباب

1405
01:18:30,831 --> 01:18:33,541
نعم، إنهنَ كذلك

1406
01:18:37,045 --> 01:18:38,421
و يسوء الأمر أكثر

1407
01:18:38,588 --> 01:18:40,214
"شرِّف أبوكَ و أُمك"

1408
01:18:40,382 --> 01:18:43,801
بسببِ حالتِه، تمَ إرسال 
مايكا لزيارة مُطولة إلى جديه

1409
01:18:43,969 --> 01:18:45,428
إلى بالاتكا في فلوريدا

1410
01:18:45,595 --> 01:18:48,764
و إذا كانَ هناك ما هو أسوء 
من مرض الكلاميديا، ستكون فلوريدا

1411
01:18:48,932 --> 01:18:50,725
"مذنب بخطيئة الزنا"

1412
01:18:50,892 --> 01:18:52,935
أَبعِد يديكَ عن عضوكَ يا ولد

1413
01:18:53,103 --> 01:18:55,104
الحياة مليئة بالخيارات يا أوليف

1414
01:18:55,272 --> 01:18:58,524
لقد اخترتُ خياراً سيئاً
و لكنكِ فعلتِ ذلكَ أيضاً

1415
01:18:58,692 --> 01:19:02,027
و لكنني لا أرى خياراً 
آخر غير أن نعيش معَ الذنب

1416
01:19:02,195 --> 01:19:05,531
ينشأُ ذنبي من عدمِ تكتمي
و ذنبُكِ من الكذب

1417
01:19:06,116 --> 01:19:09,827
لقد اخترنا، و علينا 
الآن أن نعيش معَ النتيجة

1418
01:19:09,995 --> 01:19:14,290
أو يُمكنني أن أُخبرَ الجميع 
بالحقيقة و أتسبب بطردِكِ و سجنِك

1419
01:19:14,458 --> 01:19:17,084
أولاً، إنهُ في السِن القانوني، ماشي؟

1420
01:19:17,252 --> 01:19:19,462
و هذا قانوني في وِلاية كاليفورنيا

1421
01:19:19,629 --> 01:19:22,214
لقد تححقتُ من الأمر إنهُ
 في سن 21 و ثمانية أشهر

1422
01:19:22,382 --> 01:19:25,301
ثانياً، لنلعب لعبة من 
سيُصدقون، ماشي؟

1423
01:19:25,469 --> 01:19:28,846
لمَ لا تسألي نفسكِ، لو 
كُنتِ بالغة من ستُصدقين؟

1424
01:19:29,014 --> 01:19:31,098
من ستُصدقين؟
من ستُصدقين؟

1425
01:19:31,266 --> 01:19:33,434
من ستُصدقين؟ من؟

1426
01:19:38,148 --> 01:19:40,357
شكراً لزيارتِك

1427
01:19:43,695 --> 01:19:48,073
نعم، لقد كانت السيدة غريفيث شريرة
 للغاية. لكن ذلكَ لا يُبررُ ما فعلتهُ لاحقاً

1428
01:19:48,241 --> 01:19:51,035
زوجتُكَ مُصابة بمرض 
...الكلاميديا و هي تنام مع طالب

1429
01:19:51,203 --> 01:19:53,829
و لقد نقلَت له المرض و 
تُحاول أن تُلصقَ ذلكَ بي

1430
01:19:55,165 --> 01:19:56,707
ماذا؟

1431
01:20:00,170 --> 01:20:02,509
أنا آسفة

1432
01:20:04,950 --> 01:20:06,010
أنا آسفة

1433
01:20:07,302 --> 01:20:09,762
...لو رأيتَ هذا سيد غرفيث

1434
01:20:09,930 --> 01:20:15,851
فقط اعلَم أني كنتُ مُخطئة 
بإخباركَ ذلك بتلكَ الطريقة

1435
01:20:16,186 --> 01:20:18,062
لم يكُن ينبغي أن أفعلَ ذلك

1436
01:20:18,522 --> 01:20:21,190
و أنا لا أشعر بالسوء 
لكذبي من أجلِ زوجتُك

1437
01:20:21,358 --> 01:20:26,862
لكني أكرهُ نفسي لإخباركَ 
الحقيقة، أنا آسفة جداً

1438
01:20:27,030 --> 01:20:31,158
بكلماتي، على الرغمِ من 
كونها صحيحة، فقد أنهيتُ زواجاً

1439
01:20:31,368 --> 01:20:35,788
و بالعودةِ إلى الوراء، هذا 
الشيء الذي أندمُ عليه أكثر

1440
01:20:42,254 --> 01:20:47,633
و الآن كلُ من يعرف الحقيقة، إما 
أنهم غادروا أو لن يعترفوا بذلك

1441
01:20:47,801 --> 01:20:52,805
و ماري آن و حوارييها 
يطالبون برأسي

1442
01:20:52,973 --> 01:20:56,559
و أسوء ما في الأمر، أني لن أعرض 
الموضوع على المدير غيبونز ليقومَ بطردي

1443
01:20:56,726 --> 01:20:58,894
كُنتُ في مُشكلة شبيهَ 
بهذه عندما كُنتُ في سنِك

1444
01:20:59,062 --> 01:21:00,729
ماذا؟ هل سماكِ الجميع بالعاهرة؟

1445
01:21:00,897 --> 01:21:03,983
كانَ لدي سُمعة مُخيفة
و قالَ الناس أشياء فظيعة عني

1446
01:21:04,484 --> 01:21:06,402
لماذا؟
لأني كنتُ عاهرة

1447
01:21:06,570 --> 01:21:10,990
لقد نِمتُ معَ الكثير من الناس
الكثير، كومة، مقدار كبير. غالباً من الشُبان

1448
01:21:11,157 --> 01:21:13,450
!أمي
آسفة، لقد فعلتُ ذلك

1449
01:21:13,618 --> 01:21:16,620
قبل أن ألتقي أباكِ كانَت 
قيمتي بالنسبة لنفسي متدنية

1450
01:21:16,788 --> 01:21:20,374
اصنعي لي معروفاً، أدخلي هذه 
في حلقي حتى أختنق و أموت

1451
01:21:20,542 --> 01:21:23,043
لقد كان هذا صحيح
أُريدُ أن أموت

1452
01:21:23,211 --> 01:21:25,546
ذلكَ كان صحيح، لقد كنتُ بهلوانة

1453
01:21:25,714 --> 01:21:28,757
كنتُ أستطيعُ ان أفعلَ هذا أعني
 كنتُ أستطيعُ أن أثني ساقي هكذا

1454
01:21:28,925 --> 01:21:31,218
توقفي. هل يُمكنكِ أن تتوقفي
لا تُريني ذلك

1455
01:21:31,386 --> 01:21:34,471
ألا ترينَ أني في حالة مُزرية؟
كلا، لستِ كذلك يا أوليف

1456
01:21:34,639 --> 01:21:36,390
أنتِ رائعة

1457
01:21:36,933 --> 01:21:39,101
و ستتعاملينَ معّ هذا كما فعلتُ أنا

1458
01:21:39,269 --> 01:21:41,729
بروحٍ فُكاهية لا جِدالَ فيها

1459
01:21:43,023 --> 01:21:45,441
لكنكِ أذكى مني

1460
01:21:45,609 --> 01:21:48,694
لِذا ستخرجينَ أفضلَ مني من كلِ هذا

1461
01:21:51,448 --> 01:21:52,615
شكراً لكِ يا أُمي

1462
01:21:53,950 --> 01:21:58,454
يُمكنني أن أثني ساقي بعيداً
لا، لا، توقفي

1463
01:21:58,622 --> 01:22:01,457
لِذا حان الوقت لأُنهي كل هذا نِهائياً

1464
01:22:01,625 --> 01:22:03,250
بإخبار جانبي من القِصة

1465
01:22:03,418 --> 01:22:05,544
و لهذا قررتُ أن أقومَ 
بهذا البث على الانترنت

1466
01:22:05,712 --> 01:22:08,005
إذاً ها نحنُ نمضي

1467
01:22:09,633 --> 01:22:11,300
الجزء الخامس

1468
01:22:11,468 --> 01:22:13,594
لن أَخرج بالإخفاق و لكن بنجاح

1469
01:22:13,762 --> 01:22:17,640
اليوم لدينا تدريب سخيف آخر

1470
01:22:17,807 --> 01:22:20,976
أقنعَ تود الفِرقة أن تعزفَ 
أكثر أُغنية إثارة لديهِم

1471
01:22:21,144 --> 01:22:24,730
احتجتُ أن اُثيرَ فضولَ الجميع لكي 
يذهبوا إلى البيت و يدخلوا إلى الموقع

1472
01:22:24,898 --> 01:22:28,275
ما زالَ لدي حيلةً واحدةً و ظننتُ أنهُ 
سيكونُ لدي 30 ثانية للقيامِ بها

1473
01:22:28,443 --> 01:22:31,195
بالإضافةِ لذلك، فقد أردتُ أن 
يكونَ هناك مقطع موسيقي رائع

1474
01:22:31,821 --> 01:22:33,864
بدون سبب واضح

1475
01:22:38,578 --> 01:22:39,828
هل هذه أوليف؟

1476
01:24:04,414 --> 01:24:06,290
هذه مُجرد لمحة مجانية

1477
01:24:06,458 --> 01:24:12,087
و للحدَث الرئيسي ادخلوا موقع
حرروا أوليف دوت كوم" الليلة عندَ السادسة"

1478
01:24:12,255 --> 01:24:15,507
و أعلمُ أن ذلكَ يتضارب معَ 
وقت لُعبة السلة و لكن، هيا

1479
01:24:15,675 --> 01:24:17,760
هل تُفضلون أن تكونوا 
هنا تُشجعون نقاري الخشب

1480
01:24:17,927 --> 01:24:20,137
أم تُشاهدونني أمارسُ 
الجنس معَ واحدٍ مِنهُم؟

1481
01:24:21,639 --> 01:24:24,892
ماذا تظنينَ أنكِ فاعلة يا آنسة؟
اذهبي إلى مكتبي حالاً

1482
01:24:25,060 --> 01:24:28,687
تعلم، لا أستطيع لأن لدي موعد معَ 
الشاب الذي أُحب و معَ بقية المدرسة

1483
01:24:28,855 --> 01:24:30,725
أعتقدُ أنهُ قبل أن تَطردني

1484
01:24:30,730 --> 01:24:32,067
ربما تودُ الحديث معَ السيدة غرفيث

1485
01:24:32,233 --> 01:24:34,943
لأنها ربما تستطيعُ 
إقناعكَ أن تدعني أبقى

1486
01:24:35,111 --> 01:24:37,613
هيا يا نقاري الخشب

1487
01:24:47,582 --> 01:24:50,084
...و ها أنتُم كُلكُم هنا

1488
01:24:50,251 --> 01:24:53,128
تنتظرونني خلفَ باب .....
غرفة النوم لأُقبّلَ تود

1489
01:24:53,296 --> 01:24:55,839
تستمعونَ لي أتظاهرُ 
ببمارسة الجنس معَ براندون

1490
01:24:56,007 --> 01:24:58,217
تدفعونَ لي لأكذبَ من أجلكُم

1491
01:24:58,384 --> 01:25:00,427
و تُطلقونَ علي كلَ الأسماء الشنيعة

1492
01:25:00,637 --> 01:25:03,388
تعلمونَ ماذا؟ إنهُ يُشبهُ ما جرى 
لهيستر في كتاب الحرف القرمزي

1493
01:25:03,556 --> 01:25:06,058
ما عدا أن الشيء الوحيد 
الذي لا تقولهُ لكم الأفلام

1494
01:25:06,226 --> 01:25:11,438
كم هوَ مُقرف أن تكونَ 
منبوذاً، مستحقاً ذلكَ أم لا

1495
01:25:20,782 --> 01:25:22,699
كيفَ عرفتَ أني أُحبُ هذه الأُغنية؟

1496
01:25:22,867 --> 01:25:24,159
لقد حزرت

1497
01:25:24,327 --> 01:25:27,746
أرى أنكَ كُنتَ تُشاهد بثي على 
الانترنت، ما يزال شغال كما تعلم

1498
01:25:27,914 --> 01:25:31,291
تباً لهُم. لقد نالوا الكثيرَ 
منكِ، من الناحية المجازية

1499
01:25:31,459 --> 01:25:34,461
لقد استعرتُ جزازة العُشب 
من جاري و أتيتُ حالاً

1500
01:25:34,629 --> 01:25:35,671
هذا على القافية

1501
01:25:35,839 --> 01:25:38,382
أعلَم، لقد فكرتُ به لمدة دقيقة

1502
01:25:38,550 --> 01:25:40,551
سأنزلُ حالاً

1503
01:25:42,220 --> 01:25:44,012
إنهُ تود

1504
01:25:44,180 --> 01:25:46,190
ليسَ لأني مدينةً لكُم 
بأي اعترافات أُخرى

1505
01:25:46,194 --> 01:25:49,144
لكني حقاً أُحبُ هذا الشاب

1506
01:25:49,310 --> 01:25:53,564
و ربما سأفقدُ عُذريتي معهُ

1507
01:25:54,232 --> 01:25:56,150
لا أعلمُ متى سيحدثُ ذلك

1508
01:25:56,317 --> 01:25:59,361
تعلمون، ربما بعد خمس 
دقائق أو ربما الليلة

1509
01:25:59,946 --> 01:26:03,448
أو بعدَ ستة أشهر أو 
ربما في ليلةِ زفافنا

1510
01:26:03,616 --> 01:26:08,495
لكن الشيء الرائع فِعلاً
إنهُ ليسَ من شأنِ أحدٍ منكُم

1511
01:26:10,874 --> 01:26:12,249
هيا، أينَ تَذهَب؟

1512
01:26:12,417 --> 01:26:14,626
ظننتُ أنها ستتعرى

1513
01:26:14,794 --> 01:26:17,337
قامَت ديمي مور بالتعري 
في الفيلم، هذا هُراء

1514
01:26:17,505 --> 01:26:20,966
هيا، هل تمزحين؟

1515
01:26:22,927 --> 01:26:25,679
اغرُب
تعالَ إلى هنا أيها التافه

1516
01:26:28,725 --> 01:26:30,225
جاك؟

1517
01:26:58,004 --> 01:27:00,422
هذا ملجأٌ مُحكمٌ يا هاك

1518
01:27:00,590 --> 01:27:02,049
أعتقدُ أنهُ لا بأسَ به

1519
01:27:02,217 --> 01:27:04,259
هيا يا جيم، سآخذُ 
دوري في التوجيه الآن

1520
01:27:04,427 --> 01:27:06,803
كلا، لا بأسَ يا هاك
أنا أُحبُ التوجيه

1521
01:27:49,764 --> 01:27:51,640
الشياطين الزُرق