1
00:00:15,200 --> 00:00:29,700
<font color="#FFFBF0">تعديل توقيت الترجمة alaneed555
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0">
<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0">
<font color="#ff00ff"> محمد رسلان<font color="#FFFBF0">
<font color="#808000"> Kozika

2
00:02:46,222 --> 00:02:49,224
<i>.(مرحباً، (ماي</i>

3
00:02:49,308 --> 00:02:51,685
<i>لمَ أخترتّ هذه الغرفة الباردة؟</i>

4
00:02:51,770 --> 00:02:53,062
.ردّ الثمن

5
00:02:53,146 --> 00:02:56,023
تذكُرين الحمّام الساخن
الذي أخترتيه آخر مرّة؟

6
00:03:03,175 --> 00:03:05,948
سوف تختبأين هناك طوال اليوم؟

7
00:03:08,288 --> 00:03:09,755
.أنتَ تتمنّى ذلك

8
00:03:34,983 --> 00:03:37,586
.يا فتى، أنت حاقدٌ فعلاً

9
00:04:13,942 --> 00:04:16,109
ما هذا بحقّ الجحيم؟

10
00:04:16,195 --> 00:04:18,408
.هذا سيكون نصري

11
00:04:22,494 --> 00:04:24,995
.كان هذا قريبٌ جدّاً

12
00:04:25,080 --> 00:04:27,498
ألا تعلم أمّك بأّنكَ
ترتديّ معطفها؟

13
00:04:27,582 --> 00:04:30,376
.إنّه هديّة

14
00:05:36,073 --> 00:05:39,201
.سوف أمكث هنا قليلاً

15
00:05:39,286 --> 00:05:41,048
.أفعل ذلك

16
00:05:52,132 --> 00:05:56,636
...ربّاه

17
00:05:56,721 --> 00:05:58,388
...سحقاً

18
00:05:58,473 --> 00:06:00,059
.هل تمزح معي

19
00:06:04,359 --> 00:06:07,773
{\fs28\an8\}<font color="#C0C0C0">
>> " ملـــــك المُقاتليــــــن " <<

20
00:07:42,127 --> 00:07:43,252
...المعذرة

21
00:07:43,337 --> 00:07:47,089
ألم تري صديقتي، أليس كذلك؟

22
00:07:47,175 --> 00:07:50,020
، كلا، ولكن سأحاول العثور عليها
.إذا أردتَ

23
00:07:50,093 --> 00:07:54,055
.لقد تأخّرتِ -
.متأسّفة -

24
00:07:54,140 --> 00:07:57,559
هل اتّصلتِ للمباراة؟ -
.قبل 10 دقائق -

25
00:07:57,645 --> 00:07:58,978
و...؟

26
00:07:59,062 --> 00:08:02,814
.تأهلتُ إلى المرحلة القادمة

27
00:08:02,899 --> 00:08:06,985
.ماي)، أنا فخورٌ جدّاً بكِ)

28
00:08:06,988 --> 00:08:08,906
.لنتابع الحفل

29
00:08:08,990 --> 00:08:11,955
، لا، لا، لا، لا، لا
.قلتَ بأنّنا تأخّرنا

30
00:08:18,990 --> 00:08:21,955
** " متحف "بوسطن" الثّقافي " **
-حدث خاصّ-

31
00:08:23,296 --> 00:08:25,756
.بطاقة الدّعوة، لو سمحت

32
00:08:25,841 --> 00:08:27,717
عُذراً؟

33
00:08:27,802 --> 00:08:29,094
.(آسف، يا سيّد  (ياجامي

34
00:08:29,178 --> 00:08:31,231
.أنت لستُ بحاجة إلى دعوة

35
00:08:50,326 --> 00:08:53,080
أعتقد... بأنّنا
.فقدنا للتّو الكاميرا رقم سبعة

36
00:08:55,164 --> 00:08:57,499
أتعلمُ أين كنتُ مُنسّباً من قبل؟

37
00:08:57,584 --> 00:09:01,879
..."في "أفغانستان -
."هذا صحيح، "أفغانستان -

38
00:09:01,964 --> 00:09:05,000
، مليون دولار تكلفة أجهزة المراقبة
"أرسلت إلى تلال "تورا بورا

39
00:09:05,036 --> 00:09:07,559
، تبعدُ آلاف الأميال
.عن الحضارة

40
00:09:07,593 --> 00:09:08,919
تمنّيتُ شيئاً واحداً
.مكالمة هاتفيّة فقط

41
00:09:08,954 --> 00:09:11,755
أيمكن لأحدٍ رجاءً أن يُخبرني
كيف ليّ أن أتواجد في

42
00:09:11,791 --> 00:09:16,617
أكثر البلاد المتقدّمة تكنولوجيّاً
، في العالم، ولا أحصل على

43
00:09:16,618 --> 00:09:18,717
كاميرا مراقبة واحدة صالحة؟

44
00:09:18,732 --> 00:09:23,467
...لا أعلم -
.ولا أحد منكم يعلم -

45
00:09:26,324 --> 00:09:28,366
...(إيوري)

46
00:09:28,451 --> 00:09:30,452
أنا مسرورة لأنّكَ
.وصلتَ أخيراً

47
00:09:30,536 --> 00:09:32,370
.متأسّفٌ جدّاً لأنّنا تأخّرنا

48
00:09:32,455 --> 00:09:34,581
شيزورو)، هذه)
.(ماي شيرانوي)

49
00:09:34,666 --> 00:09:37,043
.سعدتُ جدّاً، لمقابلتكِ أخيراً

50
00:09:37,127 --> 00:09:41,547
.أتفهّم ذلك، مبروك
.لتأهلكِ للدورِ الثاني

51
00:09:41,633 --> 00:09:43,717
.حسنٌ، شكراً لكِ كثيراً

52
00:09:43,801 --> 00:09:46,553
.وصلتِ لمرحلة متقدمة عن السنّة الماضية

53
00:09:46,637 --> 00:09:50,848
لا أستطيع أن أتذكّر متى
.كان المُقاتل يعاملُ هكذا

54
00:09:50,934 --> 00:09:53,810
جيّد، والآن وبما أنّكِ
.هنا، أعتقد بأنّنا سنبدأ

55
00:09:55,522 --> 00:09:59,025
، الحقيقة يجب أن تُقال
.أنا متوتّرةٌ قليلاً

56
00:09:59,109 --> 00:10:00,577
ماذا يحدّث؟

57
00:10:00,861 --> 00:10:03,988
حسنٌ، هذه التُحف الفنّية لم
.تكُن تُعرضُ هكّذا قطّ

58
00:10:04,073 --> 00:10:06,908
حسنٌ، لمَ المُخاطرة؟
...إذا كان سيحدث شيء

59
00:10:06,993 --> 00:10:10,996
(أصرّ، (تاكاو أيواتا
، أن يتحكّم بمال البطولة

60
00:10:11,081 --> 00:10:13,958
وهذا ليس سرّاً
.هو يحبَّ أن يتباهى

61
00:10:13,959 --> 00:10:19,672
أريد أن أتأكّد بأنّ رجال الأمن
.موجودين في المكّان المناسب

62
00:10:27,307 --> 00:10:29,350
أتعلم هي حول كّاميراتنا؟

63
00:10:29,434 --> 00:10:37,108
.لا أعتقد ذلك

64
00:10:46,035 --> 00:10:47,830
.شكراً لك

65
00:10:49,914 --> 00:10:52,958
.عجباً... أنظر إليك

66
00:10:53,042 --> 00:10:55,542
، الطريقة التي يعاملك بها
."ظننتُ أنّك كنت "ملك المقاتلين

67
00:10:55,546 --> 00:10:58,965
، لقد كنتُ بالفعل
.لكنّي اعتزلتُ منذ زمن طويل

68
00:10:59,049 --> 00:11:03,052
كلا، لقد دُعيت لأنّي آخر شخص
.(من عشيرة (ياجامي

69
00:11:03,137 --> 00:11:05,722
أنت لم تُخبرني قطّ
.لمَ اعتزلتَ مبكّراً

70
00:11:05,806 --> 00:11:07,140
.الأمر معقّد

71
00:11:07,225 --> 00:11:12,104
(أنت شخص معقّد، يا (إيوري
.لا أتوقّع بأن تكون البطولة سهلة

72
00:11:12,188 --> 00:11:13,981
.سأشارك بوقت آخر -
وعد؟ -

73
00:11:13,983 --> 00:11:14,983
.سأفعل ذلك

74
00:11:15,067 --> 00:11:18,486
.مهلاً، هذا ليس وعداً

75
00:11:18,571 --> 00:11:19,654
.سأفعل ذلك

76
00:11:19,739 --> 00:11:21,406
.هيّا

77
00:11:26,371 --> 00:11:29,081
، متأسّفة، لإبقائك منتظراً
.(يا سيّد. (إيواتا

78
00:11:29,166 --> 00:11:32,213
.من فضلك، اتبعني

79
00:11:46,560 --> 00:11:51,022
.تعالي معي. هيّا
.أفضل الجلوس في البيت

80
00:11:59,658 --> 00:12:03,911
...إنّهم هناك
.كنوز العشائر

81
00:12:03,995 --> 00:12:07,534
"هذا الذي يجعل "ملك المقاتلين
.الفوز بالبطولة

82
00:12:10,419 --> 00:12:14,130
ستردّين على الهاتف؟ -
.كلا -

83
00:12:14,215 --> 00:12:16,049
.أنتَ كلّ اهتمّامي هذه اللّيلة، آسفة

84
00:12:16,133 --> 00:12:20,053
...اجلس. حسنٌ، سرّ

85
00:12:20,138 --> 00:12:24,015
تلك الكنوز، مفترض أن تكون
.محفوظة للعشائر

86
00:12:24,015 --> 00:12:24,599
.جيّد

87
00:12:24,684 --> 00:12:26,977
.لكن بوسعي أن أخبركِ بالقليل

88
00:12:26,979 --> 00:12:28,771
.اتّفقنا

89
00:12:28,855 --> 00:12:30,697
، "قلادة "ياسكاني نو ماجاتاما

90
00:12:30,732 --> 00:12:34,110
، صُنعت من قبل أجدادي
.قبل ألفين عام تقريباً

91
00:12:34,195 --> 00:12:35,637
، في ذاك الوقت

92
00:12:35,672 --> 00:12:39,700
القلادة سيطرت عليها
.طاقة لفتح باب. وهي المفتاح

93
00:12:39,784 --> 00:12:41,994
(ومرآة (ياماتا
...هي الباب

94
00:12:41,995 --> 00:12:45,080
(وكانت عشيرة (ياماتا
.من صنع المرآة أولاً

95
00:12:45,164 --> 00:12:49,334
شيزورو)، آخرُ)
.سليل تلك العشيرة

96
00:12:49,420 --> 00:12:51,963
وهل تذكّرين
ماذا يحدث، عندمّا

97
00:12:52,047 --> 00:12:55,049
توجّهين طاقة القلادة إلى درع؟

98
00:12:55,051 --> 00:12:57,469
.تفتحُ ممرّاً إلى بُعدٍ آخر

99
00:12:57,553 --> 00:12:59,178
.بالضّبط

100
00:12:59,263 --> 00:13:01,599
لكنّي ما زلتُ لا
...أفهم. أعنّي

101
00:13:01,635 --> 00:13:05,895
...قلادة ومرآة

102
00:13:05,979 --> 00:13:08,272
هذا ليس منطقيّاً. كيف؟

103
00:13:08,356 --> 00:13:10,900
.آنسة. إنّه منطقي

104
00:13:10,985 --> 00:13:12,903
.إيوري)، نحن نستخدم سماعة الأذن)

105
00:13:12,987 --> 00:13:14,613
أعنّي، كيف يحدث ذلك؟

106
00:13:14,697 --> 00:13:16,706
أصغِ، أعلمه جيّداً
، ليس بتلك الصّعوبة

107
00:13:16,741 --> 00:13:21,120
لكن الشّيء المهمّ هو
والد (شيزورو)، كان عبقريّاً

108
00:13:21,156 --> 00:13:23,338
وكان قادراً على
دمج موجات الطّاقة مع

109
00:13:23,373 --> 00:13:29,003
التُحف ويدمجهم
.بسمّاعة الأذن التي نستخدمها اليوم

110
00:13:29,087 --> 00:13:35,134
والآن، بالضّغط على الزرّ، بوسعنا
.الدخول إلى بُعداً آخراً

111
00:13:35,419 --> 00:13:36,578
.رائع

112
00:13:36,763 --> 00:13:39,473
.أعلم إنّه جُنون

113
00:13:39,557 --> 00:13:42,434
حسنٌ، ماذا عن ثالث واحد؟

114
00:13:42,518 --> 00:13:44,186
...(إنّه سيف (كوسناغي

115
00:13:44,270 --> 00:13:47,022
.أكثر الكنوز أهمّية

116
00:13:47,024 --> 00:13:53,780
...فقط السّيف
.(يمكنه هزيمة (أورشي

117
00:13:53,865 --> 00:13:55,407
من هو هذا؟

118
00:13:55,492 --> 00:14:02,122
، أورشي)، روح أو شيطان)
.لقد نُفي إلى بُعد 1800 سنة ماضية

119
00:14:02,207 --> 00:14:04,484
يعِدُّ هذا الأسطورة بقوّة خارقة إلى

120
00:14:04,520 --> 00:14:06,010
، أيّ شخص يُحرّره

121
00:14:06,044 --> 00:14:09,546
لكن يجب أن يمتلك
.جميعَ الكنوز الثّلاثة لتحريره

122
00:14:09,632 --> 00:14:13,093
ماذا يحدث إذا تحرّر؟

123
00:14:13,178 --> 00:14:20,059
..هذا الدرس سنتناوله بيوم آخر
.عندمّا تكونين مستعدّة

124
00:14:20,143 --> 00:14:23,479
.نأمل أن يكون قريباً

125
00:14:40,290 --> 00:14:46,548
أريدُ مزيداً من الكاميرات
...أعتقد أنّي بحاجة إلى ذلك

126
00:14:49,633 --> 00:14:52,618
!هيّا! انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

127
00:15:00,729 --> 00:15:04,027
دعينا نلقي نظرة عن قُرب، اتّفقنا؟

128
00:15:08,029 --> 00:15:09,195
ماذا؟

129
00:15:09,281 --> 00:15:10,406
من ذلك؟

130
00:15:10,489 --> 00:15:13,033
.هيّا بنا

131
00:15:42,608 --> 00:15:44,817
...(شيزورو)

132
00:15:44,903 --> 00:15:46,612
كيف حالك، يا (روغال)؟

133
00:15:46,695 --> 00:15:47,862
.أعذرني

134
00:15:47,948 --> 00:15:52,159
.تدقيق البطاقات

135
00:15:52,244 --> 00:15:54,455
!أخرجوا، أخرجوا

136
00:16:34,665 --> 00:16:37,208
...(شيزورو)

137
00:16:37,293 --> 00:16:38,126
.إصابتها سيّئة

138
00:16:38,210 --> 00:16:41,170
.شيزورو)، أنظري إليّ، أنظري إليّ)

139
00:16:41,256 --> 00:16:42,298
أينّ (روغال)؟

140
00:16:42,381 --> 00:16:44,882
.لقط سقط. لا تقلقي، اهدئي

141
00:16:44,968 --> 00:16:46,510
...التّحف

142
00:16:46,595 --> 00:16:48,095
.يُريد... سرقتها

143
00:16:48,179 --> 00:16:50,598
...إنّ التّحف

144
00:16:50,682 --> 00:16:51,724
.اتّصلي على الإسعاف

145
00:16:51,808 --> 00:16:53,183
!نحتاج إلى سيّارة إسعاف

146
00:16:53,268 --> 00:16:55,110
!اتّصلوا على 911

147
00:17:08,284 --> 00:17:10,493
!(إيوري)

148
00:17:10,579 --> 00:17:12,038
.تعال معي

149
00:17:12,039 --> 00:17:14,624
.تذكّر ما ينتظرنا بالجانب الآخر

150
00:17:14,708 --> 00:17:18,127
، لا أستطيع
.ولا أستطيع تركّك تفعل ذلك

151
00:17:18,212 --> 00:17:19,838
.اتّفقنا

152
00:17:19,923 --> 00:17:23,383
.أعطني المزيد إذن

153
00:17:39,568 --> 00:17:43,112
لا تسخر منّي إذا قتلتكَ
بهذا السّيف؟

154
00:17:43,114 --> 00:17:47,201
!أخرج ويديك للأعلى

155
00:17:47,285 --> 00:17:50,120
...ربّاه

156
00:17:51,581 --> 00:17:52,790
!كلا، اذهب، اذهب

157
00:17:52,875 --> 00:17:56,046
، إنّه رجلٌ آخر
.إنّه رجلٌ آخر

158
00:18:16,066 --> 00:18:22,363
.(شكراً على الدرس، يا (شيزورو

159
00:18:24,285 --> 00:18:26,244
حسنٌ، هل هناك أيّ نوافذ؟

160
00:18:26,328 --> 00:18:28,454
!تمهّل
!تراجع! تراجع

161
00:18:28,538 --> 00:18:30,163
!أنت، دعه يرحل

162
00:18:30,248 --> 00:18:31,415
.دعني أدخل قبل فوات الأوان

163
00:18:31,500 --> 00:18:33,213
!تراجع

164
00:18:37,298 --> 00:18:37,880
...(روغال)

165
00:18:37,965 --> 00:18:39,215
... توقّف

166
00:18:39,300 --> 00:18:41,012
!على الأرض الآن

167
00:18:44,097 --> 00:18:46,606
ما هذا بحقّ الجحيم؟

168
00:18:53,691 --> 00:18:56,156
.لم يأخذ السّيف

169
00:19:01,241 --> 00:19:02,867
.السّيف مُزيّف

170
00:19:02,951 --> 00:19:03,784
ماذا؟

171
00:19:03,869 --> 00:19:06,120
!روغال)، سيعود إلى هنا)

172
00:19:06,203 --> 00:19:09,289
سيموت الناس إذا لم
.تعثري على السّيف الحقيقي

173
00:19:09,374 --> 00:19:11,375
.شيزورو)، إنّها مجرّد لعبة)

174
00:19:11,460 --> 00:19:15,212
ليس إذا شخص ما
.(قدّم إلى (أورشي

175
00:19:15,298 --> 00:19:19,134
سوف... سوف
.تتحوّل إلى مباراة موت

176
00:19:19,218 --> 00:19:21,136
.(اعثري على، (سايسيو كوسناغي

177
00:19:21,137 --> 00:19:24,097
، عندما تعثرين عليه
.ستعثرين على السّيف الحقيقي

178
00:19:24,099 --> 00:19:26,618
، بدون سيف (كوسناغي) الحقيقي
روغال)،  لا يستطيع)

179
00:19:26,618 --> 00:19:30,896
، تحرير (أورشي)، وإذا حرّره
لن يتمكّن من إيقافه

180
00:19:30,981 --> 00:19:31,940
.(سوف أخبر (إيوري

181
00:19:32,024 --> 00:19:34,525
.كلا، لا تخبريه هذا خطرٌ جدّاً

182
00:19:34,610 --> 00:19:36,277
.ينبغي على (إيوري) البقاء خارج هذا

183
00:19:36,362 --> 00:19:38,112
.يجبُ عليكِ المضيّ بمفردك

184
00:19:38,114 --> 00:19:40,115
...أنا؟ (تشيزورو) أنا

185
00:19:40,200 --> 00:19:44,161
.أعلم مَن أنتِ
.(لا يجبُ توريط (إيوري

186
00:19:44,245 --> 00:19:46,080
.يجبُ عليكِ وضع ثقتكِ بي

187
00:19:46,165 --> 00:19:49,125
.رجاءً

188
00:20:02,057 --> 00:20:03,683
.المعذرة، مرحباً

189
00:20:03,767 --> 00:20:05,184
،علمتُ أن لديكم مريضاً هنا

190
00:20:05,269 --> 00:20:08,938
.(بإسم (سيشيو كوسناغي
.أرغبُ بالتحدث إليه

191
00:20:09,023 --> 00:20:10,816
أنتِ ترغبين بالتحدث إلى
سيسيو كوسناغي)؟)

192
00:20:10,899 --> 00:20:12,650
.هذا صحيح

193
00:20:12,735 --> 00:20:14,790
.حسناً

194
00:20:19,900 --> 00:20:22,658
(تيري يوجارد)"
"أين أنتِ؟ هل أنتِ بخير؟

195
00:20:25,457 --> 00:20:27,792
...(السيّد (كوسناغي
لَم يستجب مع أيّ أحد

196
00:20:27,876 --> 00:20:29,836
.لقرابة 10 أعوام

197
00:20:29,920 --> 00:20:33,172
،يتناول الطعام، ويذهب للتمشية
.ثم يخلد للنوم

198
00:20:33,258 --> 00:20:35,426
وآخر شيئ سيقوم بفعله
.هو التحدث

199
00:20:35,510 --> 00:20:39,179
.هو يعيش في عالم الوحدة الخاص به

200
00:20:52,278 --> 00:20:54,946
.إحظِ بحديث مُمتع

201
00:20:55,032 --> 00:20:56,454
.شكراً لكِ

202
00:21:04,709 --> 00:21:07,312
سيّد (كوسناغي)؟

203
00:21:30,362 --> 00:21:32,262
سيّد (كوسناغي)؟

204
00:21:37,286 --> 00:21:41,188
يا إلهي... ماذا الآن؟

205
00:21:57,557 --> 00:21:59,976
هل أستطيع مُساعدتكِ؟

206
00:22:00,060 --> 00:22:01,852
...(أنا (ماي

207
00:22:01,937 --> 00:22:03,558
.(شرانوي)

208
00:22:04,565 --> 00:22:06,858
أتيتُ إلى هنا للعثور
...على السيّد (كوسناغي)، لكنّني

209
00:22:06,943 --> 00:22:09,569
.لَم يكن لدي علم بحالته

210
00:22:09,654 --> 00:22:12,990
.(أنا إبنه (كيو كوسناغي

211
00:22:13,074 --> 00:22:16,702
إبنه؟

212
00:22:16,786 --> 00:22:19,993
.لم أدرك ذلك
...أنا

213
00:22:20,124 --> 00:22:22,458
(أرسلتني، (تشيزورو
...و

214
00:22:22,543 --> 00:22:26,045
لقد أصيبت خلال قتال
،وأتيتُ عوضاً عن ذلك

215
00:22:26,130 --> 00:22:27,797
وإثنان مِن الآثار القديمة
...تمت سرقتها

216
00:22:27,881 --> 00:22:28,798
،تمهلي، إنتظري

217
00:22:28,882 --> 00:22:30,633
مَن أرسلكِ؟

218
00:22:30,719 --> 00:22:34,054
.(تشيزورو)

219
00:22:34,139 --> 00:22:36,849
كاجورا)؟)

220
00:22:36,933 --> 00:22:38,600
.لابد وأنك تعرفها

221
00:22:38,811 --> 00:22:40,854
.كلا،... لستُ أعرفها

222
00:22:40,938 --> 00:22:42,397
آسف لسماع أمر إصابتها

223
00:22:42,481 --> 00:22:44,733
،و... لسماع سرقة قطعتين الآثار خاصتكِ

224
00:22:44,817 --> 00:22:50,196
.لكنّي لا أعلم عمَ تتحدثين

225
00:22:50,282 --> 00:22:51,699
.(لكنّك إبن (سيسيو

226
00:22:51,782 --> 00:22:53,398
.أجل

227
00:22:55,787 --> 00:23:00,445
،إذا لَم تُمانعي
.حان الوقت ليستريح والدي

228
00:23:04,255 --> 00:23:05,942
.بالطبع

229
00:23:11,763 --> 00:23:14,360
،هيّا أبي
.حان الوقت لتستلقي على الفراش

230
00:24:07,156 --> 00:24:09,825
.أعلى مستويات الصلاح مثل الماء

231
00:24:09,909 --> 00:24:11,576
تعلم المياه كيف تجعل كل شيئ صالح

232
00:24:11,661 --> 00:24:13,662
.دون السعي إلى تلك الأشياء

233
00:24:13,747 --> 00:24:16,416
فهي تبقى في أماكن
.يشمئزُ مِنها الناس

234
00:24:16,500 --> 00:24:20,378
لهذا السبب، يعتبر الماء
.(أشبه بإسلوب (التاو

235
00:24:20,463 --> 00:24:22,047
،بإختيار المسكن المناسب

236
00:24:22,132 --> 00:24:23,966
.تعلم كيف تبقى بالأرض

237
00:24:24,049 --> 00:24:25,591
،وبتنمية عقلك

238
00:24:25,677 --> 00:24:30,639
.تعلم كيف تصل إلى الأعماق

239
00:24:38,983 --> 00:24:42,068
.جيّد

240
00:24:42,153 --> 00:24:48,074
نصنع الأوعية
بواسطة كُتل من الطين

241
00:24:48,160 --> 00:24:49,535
إنّها المساحة الفارغة داخل الوعاء

242
00:24:49,621 --> 00:24:51,997
.التي تجعلها صالحة للإستخدام

243
00:24:52,080 --> 00:24:54,165
،نصنع النوافذ والأبواب لأجل غرفة

244
00:24:54,249 --> 00:24:57,585
لكن تلك المساحات الفارغة
.تجعل الغرفة صالحة للعيش بداخلها

245
00:24:57,670 --> 00:25:00,339
،وبالتالي فإن هناك مميزات للأشياء الملموسة

246
00:25:00,423 --> 00:25:04,134
.لكن الأشياء الغير ملموسة ما تجعل لها فائدة

247
00:25:38,966 --> 00:25:41,217
.(ماي)

248
00:25:41,217 --> 00:25:42,509
!(إيوري)

249
00:25:42,593 --> 00:25:43,718
.أخفتني

250
00:25:43,804 --> 00:25:44,887
اين كنتِ؟

251
00:25:44,971 --> 00:25:46,221
.كنتُ قلقاً بشأنك

252
00:25:46,306 --> 00:25:47,765
.لَم أقصد أن أجعلك تقلق عليّ

253
00:25:47,849 --> 00:25:49,517
لماذا لَم تُطلعيني على مكان وجهتك؟

254
00:25:49,601 --> 00:25:51,894
.أعني، إنّكِ إختفيتِ فحسب

255
00:25:51,979 --> 00:25:53,187
ألم تتحدث إلى (تشيزورو)؟

256
00:25:53,271 --> 00:25:55,314
.كلا لَم أتحدث إليها

257
00:25:55,400 --> 00:25:58,110
.أعتذر، ظننتُك تحدثت إليها

258
00:25:58,194 --> 00:26:01,613
.لقد أرسلتني
...وقالت شيئ بخصوص

259
00:26:01,698 --> 00:26:03,865
...قطع آثار مفقودة، و

260
00:26:03,951 --> 00:26:07,495
ويجبُ عليّ أن آتي إلى هنا
،(وأجد ذلك المدعو (كوسناغي

261
00:26:07,579 --> 00:26:09,247
...وبذلك، أقوم بمساعدتك

262
00:26:09,331 --> 00:26:11,247
.أنا سعيدة لرؤيتك

263
00:26:13,419 --> 00:26:15,878
،إستمعي لي
ليست لديك أدنى فكرة

264
00:26:15,964 --> 00:26:18,215
.عما أنتِ مُتورّطة به الآن

265
00:26:18,300 --> 00:26:21,593
.حسناً، ليس هناك مغزى مِن وجودك هنا

266
00:26:21,678 --> 00:26:23,352
.لننصرِف

267
00:26:24,390 --> 00:26:26,182
.لديه إبن

268
00:26:33,858 --> 00:26:36,127
.كيو)، لديك زائرين)

269
00:26:42,159 --> 00:26:43,741
ماذا الآن؟

270
00:26:44,578 --> 00:26:46,162
.كنت آمل أن أتحدث إليك

271
00:26:46,164 --> 00:26:48,248
.لا أعلمُ شيئاً

272
00:26:48,332 --> 00:26:50,248
،أعرف
.لكن الأمر مهم

273
00:26:55,757 --> 00:26:57,309
مَن هو صديقك؟

274
00:27:01,388 --> 00:27:03,743
.(إيوري يجامي)

275
00:27:03,974 --> 00:27:05,224
...كما أخبرتكِ مِن قبل

276
00:27:05,225 --> 00:27:06,934
،إذا رغبتِ بالتحدث
إتركي رقمك هاتفك

277
00:27:07,019 --> 00:27:08,686
.وسأتصل بكِ لاحقاً

278
00:27:08,771 --> 00:27:11,648
أنت؟

279
00:27:11,733 --> 00:27:13,233
.(سيسيو)

280
00:27:13,318 --> 00:27:15,986
...أنت

281
00:27:16,071 --> 00:27:17,696
.سيسيو)، إصفح عني)

282
00:27:17,781 --> 00:27:19,865
!سأقتلك

283
00:27:19,949 --> 00:27:22,076
!أنا آسف
!إصفح عني، أرجوك

284
00:27:22,160 --> 00:27:23,410
أتسمعني؟
!سأقتلك

285
00:27:23,496 --> 00:27:24,055
!(سيسيو)

286
00:27:25,456 --> 00:27:29,042
.كل شيئ بخير
!إهدأ. أبي

287
00:27:29,126 --> 00:27:33,077
...أبي

288
00:27:36,468 --> 00:27:38,010
...(كيو)

289
00:27:38,094 --> 00:27:39,010
...بني

290
00:27:39,096 --> 00:27:40,440
أبي؟

291
00:27:45,352 --> 00:27:48,616
!مريض في خطر! مريض في خطر
!جهزوا لي عربة لوضعه عليها

292
00:27:51,985 --> 00:27:53,986
.قمتُ بإنهاء البطولة كما أردتِ

293
00:27:54,070 --> 00:27:55,737
وهل أرسلت تنبهات للمقاتلين بشأن هذا؟

294
00:27:55,822 --> 00:27:57,030
.أجل

295
00:27:57,115 --> 00:27:57,781
.ممتاز

296
00:27:57,865 --> 00:28:00,617
...فيما عدا
.حدوث تجاوز

297
00:28:00,703 --> 00:28:01,953
مِمن؟

298
00:28:02,037 --> 00:28:03,204
.(روجل)

299
00:28:03,289 --> 00:28:04,540
.اللعنة

300
00:28:04,623 --> 00:28:06,374
،يحاول السيطرة على البطولة

301
00:28:06,458 --> 00:28:07,792
لكن فيمَ يُفكّر؟

302
00:28:07,835 --> 00:28:10,378
.في الواقع، هذا رائغ للغاية

303
00:28:10,463 --> 00:28:12,756
(بطريقة ما، إستطاع (روجل
أن يقوم بالسيطرة على المُقاتلين

304
00:28:12,841 --> 00:28:15,050
وتنظيم نزالاتهم مِن
.داخل البُعد الآخر

305
00:28:15,135 --> 00:28:17,636
.إنّه يتحدى الجميع

306
00:28:17,722 --> 00:28:19,852
لا يعلمون
أنّهم يقاتلون لأجل أرواحهم

307
00:28:48,379 --> 00:28:52,382
.إذن، أصبحنا بمفردنا الآن

308
00:29:21,957 --> 00:29:23,166
.لَن أقم بمنازلة أحد

309
00:29:23,250 --> 00:29:24,918
لكن، تذكري تلك الرسالة التي حصلنا عليها

310
00:29:25,002 --> 00:29:26,336
لا يجبُ على أحد أن يقبل أيّ قتال

311
00:29:26,420 --> 00:29:32,425
.(حتى تُصرّح به (تشيزورو

312
00:29:32,511 --> 00:29:33,969
كلانا؟

313
00:29:34,054 --> 00:29:35,054
لَم أسمع عَن إثنين مِن المقاتلين

314
00:29:35,138 --> 00:29:36,806
.يتم ضمّهم في وقتٍ واحد

315
00:29:36,890 --> 00:29:38,849
ربّما تكون هذه فرصتنا
إثنان ضد واحد

316
00:29:38,934 --> 00:29:41,227
هل تستطيعي مُنازلة
إثنان مِن ملوك القتال؟

317
00:29:41,269 --> 00:29:47,775
.هناك مرّة أولى لكل شيئ

318
00:29:47,860 --> 00:29:50,404
<i>،مهلاً
ماذا حدث؟</i>

319
00:29:50,489 --> 00:29:57,078
<i>.لا أعلم
.هُناك خطب ما</i>

320
00:30:05,588 --> 00:30:07,589
.(فايس) و (ماتيور)

321
00:30:07,674 --> 00:30:11,223
كنت أعلم أن كلتاكما لديكما
.الجرأة لقبول التحدي

322
00:30:11,259 --> 00:30:12,262
من أنتَ؟

323
00:30:12,345 --> 00:30:16,432
من أنا؟

324
00:30:16,516 --> 00:30:25,149
.أنا ملك المقاتلين
!(روجال)

325
00:30:25,234 --> 00:30:27,360
.إحترسا، ها أنا آتٍ يا سيدات

326
00:30:27,446 --> 00:30:29,989
مرحباً بكما
.في نسخة (روجال) للمسابقة

327
00:30:30,115 --> 00:30:32,213
.في هذه الحلبة أصنع كل القواعد

328
00:30:32,248 --> 00:30:33,326
.لا يمكنك تغيير القواعد

329
00:30:33,410 --> 00:30:36,240
يمكنني تغيير القواعد
.يمكنني تغيير الإعدادات

330
00:30:36,275 --> 00:30:37,558
.يمكنني أن أفعل أياً ما أردت

331
00:30:37,593 --> 00:30:41,208
ماذا عن مذاق صغير أيها السيدتان؟

332
00:30:41,294 --> 00:30:44,784
مرحباً بكم في حلبة
!(روجال بيرنستين)

333
00:30:44,819 --> 00:30:46,997
اليوم ، لدينا شيء مميز للغاية

334
00:30:47,032 --> 00:30:48,470
.إثنتان ضد واحد

335
00:30:48,506 --> 00:30:53,056
(روجال بيرنستين)
!(ضد (فايس) و (ماتيور

336
00:30:53,140 --> 00:30:56,601
.روجال) يصدمها في الحائط)

337
00:30:56,886 --> 00:31:01,098
،قفازات (فايس) حاضرة
.وهي مستعدّة للمعركة

338
00:31:01,181 --> 00:31:03,774
(روجال) يضرب (فايس)
.بشجاعة بعصا عُليا

339
00:31:03,810 --> 00:31:08,146
!هذه ستترك علامة

340
00:31:08,231 --> 00:31:11,650
(فايس) و (ماتيور)
.تتلقيان وابل الضرب فحسب

341
00:31:18,409 --> 00:31:23,788
!كـفـى

342
00:31:28,086 --> 00:31:30,504
.لا ، تلك لم تنفع

343
00:31:30,589 --> 00:31:32,214
أين نحن؟

344
00:31:32,299 --> 00:31:34,425
.نعم، هيّا نتقاتل

345
00:31:57,451 --> 00:32:01,704
.تلك كانت جيدة ...

346
00:32:01,789 --> 00:32:10,339
!أبدأوا

347
00:32:17,514 --> 00:32:19,349
.هيّا، لنرقص

348
00:32:19,434 --> 00:32:21,769
!توقف، لا تفعل
!لقد ربحت

349
00:32:21,853 --> 00:32:23,437
.أنتما لستما ممتعتين

350
00:32:23,521 --> 00:32:25,022
فتاتين ورجل واحد؟

351
00:32:25,172 --> 00:32:27,399
.أفترض أنّ تلك هي تخيّلات كل رجل

352
00:32:27,485 --> 00:32:28,818
لماذا لا تأخذ البطاقة فحسب؟

353
00:32:28,903 --> 00:32:30,445
أتظنين أنّ هذه لعبة؟

354
00:32:30,530 --> 00:32:31,696
!سأقتلك

355
00:32:31,780 --> 00:32:33,864
أتريدين مني أن أقتلك؟

356
00:32:38,539 --> 00:32:39,705
!لا ... لا تفعل

357
00:32:39,789 --> 00:32:42,040
!سأفعل أيّ شيء

358
00:32:42,124 --> 00:32:43,583
حقاً؟

359
00:32:43,669 --> 00:32:45,391
ما الذي أنتِ راغبه في فعله لي؟

360
00:32:45,420 --> 00:32:50,258
.أيّ شيء فحسب

361
00:32:50,343 --> 00:32:52,344
... لا

362
00:33:03,440 --> 00:33:06,484
ماذا فعلت؟

363
00:33:06,569 --> 00:33:08,528
دعينا نقول فحسب
أنها مقيدة

364
00:33:08,612 --> 00:33:11,072
.وأنتَ ملزمة بالإتفاق

365
00:33:11,156 --> 00:33:13,491
.والآن، لديكِ مهمّة تقومي بها

366
00:33:13,576 --> 00:33:17,662
.(مرحباً بكم في شركة (روجال

367
00:33:21,668 --> 00:33:24,003
.(رامون)؟ أنا (فايس)

368
00:33:24,087 --> 00:33:26,505
.نعم، خرجت للتو من المسابقة

369
00:33:26,506 --> 00:33:28,465
.أعلم، ولكن الأمور بخير

370
00:33:28,466 --> 00:33:30,759
.روجال) قد طوّر اللعبة)

371
00:33:30,844 --> 00:33:32,177
.سيتصل بك لاحقاً

372
00:33:32,263 --> 00:33:33,513
... عليك أن تفعلها

373
00:33:33,598 --> 00:33:36,693
مرحباً ، (شيرمي) ، أردت أن أخبرك
.فحسب أنه يمكنك قبول التحديات

374
00:33:36,728 --> 00:33:38,461
،أعني، لقد إنهزمت
.ولكن الأمر كان ممتعاً للغاية

375
00:33:38,496 --> 00:33:41,688
(صدقني، (دو لون
.إنها آمنه

376
00:34:29,282 --> 00:34:29,740
!لا

377
00:34:29,825 --> 00:34:30,784
!لا

378
00:34:30,868 --> 00:34:32,355
!إبتعد عني

379
00:34:40,044 --> 00:34:42,003
(تيري بوجارد)
.الإستخبارات المركزية

380
00:34:44,027 --> 00:34:46,894
شكراً لزيارتكَ مدوّنتي
.ولكن عليّ الرحيل

381
00:34:46,929 --> 00:34:48,638
ليس بهذه السرعة
!ايها العبقري

382
00:34:48,673 --> 00:34:50,012
.أحتاج بعض الأجوبة

383
00:34:50,097 --> 00:34:52,080
.أعطني هذا

384
00:34:52,995 --> 00:34:55,143
(سكوت)، أعطي السيد (بوجارد)
.الحاسوب النقال

385
00:34:55,228 --> 00:35:02,943
.(نعم يا (سكوت

386
00:35:03,028 --> 00:35:03,987
.أدخل كلمة السر

387
00:35:04,071 --> 00:35:04,890
.لا

388
00:35:04,925 --> 00:35:07,182
سكوت) ... هناك زنزانة)
.في "غوانتانامو" عليها إسمك

389
00:35:07,217 --> 00:35:08,168
.أدخل كلمة السر

390
00:35:08,203 --> 00:35:11,160
حسناً ، الإستخبارات المركزية
.لا يمكنها أن تفعل ذلك بعد الآن

391
00:35:11,245 --> 00:35:15,881
.نعم، أعلم
.الأمر مقزز

392
00:35:26,596 --> 00:35:27,470
أتريدين أن تخبريني عن هذا؟

393
00:35:27,471 --> 00:35:28,925
إنتظر لحظة
كيف فعلت ذلك؟

394
00:35:28,960 --> 00:35:30,640
.أنا من المخابرات المركزية

395
00:35:30,725 --> 00:35:33,393
.أنتَ من وضعني تحت المراقبة

396
00:35:33,478 --> 00:35:34,735
.تلك الأمور سرّية

397
00:35:34,770 --> 00:35:36,606
ومن فشل في إيقاف (روجال)؟

398
00:35:36,690 --> 00:35:39,716
في الواقع ، أوقفنا من سرقة
.سيف الـ"كوسوناغي" خاصتك

399
00:35:39,751 --> 00:35:40,596
.شكراً جزيلاً

400
00:35:40,631 --> 00:35:43,321
.للأسف كان السيف مزيفاً
.محاولة جيدة

401
00:35:43,405 --> 00:35:46,664
أنظرا، هذا الرجل قاتل
.وهو هارب

402
00:35:46,700 --> 00:35:48,240
.أريد فحسب أن أعلم أين هو

403
00:35:48,275 --> 00:35:50,579
.الأمر معقد

404
00:35:50,663 --> 00:35:54,702
دعيني أخمن، إنه يختبىء
.في مسابقتك الصغيرة السرّية

405
00:35:54,737 --> 00:35:57,586
.أترين، هذا صحيح
.أعلم كل شيء عنها

406
00:35:57,671 --> 00:36:01,174
هكذا؟ إذن لماذا تحتاجني؟

407
00:36:01,258 --> 00:36:05,470
.لأني لا أعلم أين هي

408
00:36:05,554 --> 00:36:08,890
إذن، أين هي؟

409
00:36:08,974 --> 00:36:11,351
.المسابقة تجري في بُعدٍ آخر

410
00:36:11,436 --> 00:36:13,479
.لا تعطيني تلك الترهات عن الأبعاد

411
00:36:13,563 --> 00:36:15,600
حسنٌ ... في الواقع، نظرية
... سترينج" تُدعّم فكرة أنّ

412
00:36:15,635 --> 00:36:20,430
أكثر من 10 أو 11 بُعد مختلف
.يحتلون نفس الكبسولة الزمنية مثل هذه

413
00:36:20,905 --> 00:36:23,175
تم ضربك كثيراً وأنت طفل
أليس كذلك؟

414
00:36:23,210 --> 00:36:23,990
.لا

415
00:36:24,075 --> 00:36:26,826
سيد (بوجارد) ... يمكنني أن أخبرك
... بكل ما تريد أن تعرفه

416
00:36:26,911 --> 00:36:30,497
.ولكن هذا لا يعني أنكَ ستصدقني

417
00:36:30,582 --> 00:36:36,128
في هذه المرحلة، أتعلمين ماذا؟
.جرّبيني

418
00:36:36,213 --> 00:36:39,298
روجال) يختبىء)
.في بُعد المسابقة

419
00:36:39,383 --> 00:36:41,634
"لقد إستحوذ عليه الـ"أوروتشي
... وهو يحاول

420
00:36:41,719 --> 00:36:44,555
يسحر المقاتلين ليدخلوا
.لكي يقتلهم

421
00:36:44,639 --> 00:36:47,125
حسنٌ ... لماذا؟

422
00:36:47,160 --> 00:36:48,559
.حتى يكون ملك المقاتلين

423
00:36:48,644 --> 00:36:51,354
.بُعد آخر، ملك الجنّيات

424
00:36:51,437 --> 00:36:55,177
،أنظري ، أنا مُدرّب لأصدق الملموس
.وليس الترهات التي تسرديها لي

425
00:36:55,568 --> 00:36:56,818
... الناس يموتون

426
00:36:56,902 --> 00:36:59,362
،وتريدين مني أن أصدقكِ
أنتِ وقصصكِ المجنونة؟

427
00:36:59,446 --> 00:37:02,949
.(لا، ولكنك ستصدق (ماي

428
00:37:03,033 --> 00:37:04,242
من (ماي)؟

429
00:37:04,326 --> 00:37:06,661
... العميلة السرّية التي عيّنتها

430
00:37:06,696 --> 00:37:08,997
.لكي تخترق منظمتنا منذ عام مضى

431
00:37:09,081 --> 00:37:11,291
.ماي) تلك)

432
00:37:11,376 --> 00:37:13,252
."إنها في "سياتل

433
00:37:13,336 --> 00:37:14,837
إذا كنت لا تصدقني
.إذهب وتحدّث معها

434
00:37:14,922 --> 00:37:17,674
.ستؤكّد كل ما أقوله لكَ

435
00:37:29,854 --> 00:37:32,147
.أنتِ تعلمين أننا نضيّع وقتنا هنا

436
00:37:32,232 --> 00:37:34,131
تشيزورو) أرسلتني هنا)
.لسببٍ ما

437
00:37:34,166 --> 00:37:35,234
.(نعم، لكي نعثر على (سايسو

438
00:37:35,320 --> 00:37:36,884
لقد مات، وحان الوقت
.لنتخطى ذلك

439
00:37:36,918 --> 00:37:38,613
ماذا عن (كيو)؟

440
00:37:38,698 --> 00:37:40,532
.كيو) هجين)

441
00:37:40,616 --> 00:37:44,869
.ليس (كوزاناجي) حقيقي

442
00:37:44,954 --> 00:37:47,581
إيوري) ما هو الـ"أوروتشي"؟)

443
00:37:47,665 --> 00:37:50,542
حقاً؟ ما هو؟

444
00:37:50,544 --> 00:37:53,588
.لن تفهمي. إنه شرٌ صافٍ

445
00:37:53,672 --> 00:38:01,763
.إيوري)، عليكَ أن تتعلم كيف تثق بي)

446
00:38:01,848 --> 00:38:05,184
.أخبرني المزيد

447
00:38:05,268 --> 00:38:08,479
.يمكنه أن يعطيكِ قوة وقدرة عظيمتين

448
00:38:08,563 --> 00:38:11,774
.وهو شيء يتسبب في الإدمان والتدمير

449
00:38:11,859 --> 00:38:17,572
،وفي نهاية الأمر، سوف يستهلككِ
.ولا يمكنكِ التخلص منه

450
00:38:17,657 --> 00:38:25,538
ألهذا رحلت؟

451
00:38:25,539 --> 00:38:28,124
أين ذهب؟

452
00:38:28,210 --> 00:38:29,919
ماذا فعلتَ لأبي؟

453
00:38:30,003 --> 00:38:32,588
.كيو)، إنه لم يفعل أي شيء)

454
00:38:32,674 --> 00:38:36,593
أبي كان غير مستجيب تماماً
،لمدة 10سنوات

455
00:38:36,677 --> 00:38:40,263
.وعندما أتيت، إستيقظ وحاول قتلك

456
00:38:40,348 --> 00:38:41,265
لماذا؟

457
00:38:41,349 --> 00:38:43,016
.الأمر خاص بعائلاتنا

458
00:38:43,102 --> 00:38:44,269
... (كان من الـ(كوسوناغي

459
00:38:44,352 --> 00:38:45,644
.(وأنتَ (ياجامي

460
00:38:45,728 --> 00:38:47,646
.إذن فأنتَ تفهم

461
00:38:47,730 --> 00:38:50,482
.نحن مقدّر لنا ان نكون أعداء

462
00:38:55,574 --> 00:38:56,696
عما كان ذلك؟

463
00:38:56,730 --> 00:38:58,741
.(لا يمكنه مساعدتنا يا (ماي

464
00:38:58,826 --> 00:39:04,080
.وأنت لن تفعل. لا أعرف أيهما أسوأ

465
00:39:04,165 --> 00:39:06,542
... (ماي)

466
00:39:06,543 --> 00:39:08,502
.أنظر، دعني أتحدث معه فحسب

467
00:39:08,588 --> 00:39:15,510
.عليه أن يعرف شيئاً
.عليّ أن أحاول

468
00:39:26,940 --> 00:39:29,525
ألديكَ مكان لشخص آخر؟

469
00:39:29,610 --> 00:39:33,905
.لا أظن أني ذاهب في طريقك

470
00:39:33,989 --> 00:39:37,815
،إذا كنت تبحث عن إجابات
.فسوف أخبرك بكل ما أعرف

471
00:39:38,721 --> 00:39:45,334
ثم سأترك الأمر لكَ لتقوم
بالخطوة التالية. أهذا عادل؟

472
00:40:16,453 --> 00:40:18,496
ماذا ، هل كسرته؟

473
00:40:18,580 --> 00:40:20,665
.لم أكسره

474
00:40:20,748 --> 00:40:22,415
،حسناً إذن
ما مشكلته؟

475
00:40:22,501 --> 00:40:26,504
.إنه مكسور، ولكني لم أفعل ذلك

476
00:40:30,801 --> 00:40:34,610
لابد وأنكِ أجمل شيء
.أحضره (كيو) هنا

477
00:40:34,931 --> 00:40:38,153
حسناً، ساعدني في معرفة
.الخطأ الذي فعلته في هذا الشيء

478
00:40:38,188 --> 00:40:40,394
الخطأ الذي فعلته؟

479
00:40:40,478 --> 00:40:42,480
<i>.كان يعمل جيداً عندما غادرت</i>

480
00:40:43,564 --> 00:40:46,051
<i>.حسناً ، دعنا نرى هنا</i>

481
00:40:46,187 --> 00:40:47,939
<i>...حسنا ، هذا خطأ</i>

482
00:41:06,432 --> 00:41:08,436
حسنا
.قم بتشغيلها

483
00:41:32,127 --> 00:41:33,085
.يبدو جيدا

484
00:41:33,169 --> 00:41:35,338
.لا ، بل يبدو فظيعاً

485
00:41:36,340 --> 00:41:40,468
.حسنا خذه لفحص القيادة على أية حال

486
00:41:46,600 --> 00:41:48,768
أنا آسف
.بشأن والدك

487
00:41:48,854 --> 00:41:51,355
لماذا أنت هنا؟

488
00:41:51,355 --> 00:41:53,606
ألا تريد
معرفة المزيد عنه؟

489
00:41:53,692 --> 00:41:55,192
ماذا يمكنكِ أن تخبريني عن والدي

490
00:41:55,277 --> 00:41:56,360
ما لا أعرفه بالفعل؟

491
00:41:56,446 --> 00:41:57,612
هل تعرف ما
حدث له؟

492
00:41:57,696 --> 00:42:03,451
أجل، البطولات
هذا ما جرى له

493
00:42:03,536 --> 00:42:05,829
ما مدى معرفتك بشأن
تلك البطولات؟

494
00:42:05,913 --> 00:42:11,084
انت تحاربين أيضاً، أليس كذلك؟

495
00:42:11,169 --> 00:42:14,504
لقد سئلتك سؤالاً
...هل سوف تجيبني

496
00:42:19,094 --> 00:42:20,636
أللعنة

497
00:42:20,721 --> 00:42:23,056
.كيو) ، أنا آسفة)

498
00:42:23,140 --> 00:42:30,354
لا بأس
.أنا بخير

499
00:42:30,440 --> 00:42:31,356
.أظن أن خُلِع

500
00:42:31,441 --> 00:42:33,734
.كيو) ، أنا آسفة)

501
00:42:33,818 --> 00:42:41,325
.تمدد، تمدد، تمدد

502
00:42:41,411 --> 00:42:43,913
.تنفس، استرح

503
00:42:43,996 --> 00:42:45,288
.لا تلمسيني -
.استرح -

504
00:42:45,372 --> 00:42:46,372
لا... لا... لا
.من فضلك ، لا تلمسني

505
00:42:46,373 --> 00:43:03,390
إسترح ، تنفس، أنا أعرف
ما أفعله، انظر لي

506
00:43:03,393 --> 00:43:05,394
أفضل؟

507
00:43:05,395 --> 00:43:08,438
.أجل

508
00:43:15,823 --> 00:43:21,786
.حرّك ذراعك

509
00:43:24,165 --> 00:43:27,751
.أجل...هذا أفضل

510
00:43:27,836 --> 00:43:32,423
.جيد

511
00:43:32,508 --> 00:43:39,514
لا زلتِ لم تخبريني
.ماذا تفعلين هنا

512
00:43:39,598 --> 00:43:42,434
.أنا أبحث عن سيف

513
00:43:42,519 --> 00:43:46,564
أي سيف؟

514
00:43:46,648 --> 00:43:49,483
حسنا ، انه لك
ولكن يبدو أنك لا تعرف

515
00:43:49,568 --> 00:43:52,737
.الكثير...عن تاريخ أسرتك

516
00:43:52,821 --> 00:43:56,824
عن تاريخ عشيرة (كوسناغي)؟

517
00:43:56,908 --> 00:43:58,117
.انها مجرد حفنة من الأساطير

518
00:43:58,202 --> 00:44:02,164
وقصصاً خيالية
لتسلية الأطفال

519
00:44:02,248 --> 00:44:04,541
ماذا بشأن ما قاله (إيوري)؟

520
00:44:04,625 --> 00:44:11,131
أنه أنت وهو مقدّر لكما
.أن تكونا أعداء

521
00:44:11,216 --> 00:44:12,341
صديقكِ ألم يخبرك بذلك؟

522
00:44:12,426 --> 00:44:17,597
...إنه ليس صديقي

523
00:44:17,681 --> 00:44:20,391
.حسنا

524
00:44:20,477 --> 00:44:23,687
الطريقة اللتي جرت بها القصة
.هي كما اعرفها انا

525
00:44:23,772 --> 00:44:27,232
أنه كان واحد
.من أجداده

526
00:44:27,317 --> 00:44:34,448
من عشيرة (ياجامي) الذي حاول اولاً
.(تحرير (الأوروشي

527
00:44:34,533 --> 00:44:41,456
كان يريد ان يصبح ملك المحاربين
.وان يستحوذ على قواه

528
00:44:41,540 --> 00:44:45,210
بدلاً عن ذلك فقد نالت منه
.بغضب قاتِل

529
00:44:45,295 --> 00:44:50,257
لذا اتحدت العشائر
وواحد من أجدادي قام بقتله

530
00:44:50,343 --> 00:44:57,516
واعاد الـ(الأوروشي) ثانيةً
.الى عالمه

531
00:44:57,600 --> 00:45:01,311
.هذا ما يقولونه

532
00:45:01,397 --> 00:45:04,482
حسنا ، هذا الامر يحدث من جديد
.وهذا سبب وجودي هنا

533
00:45:04,566 --> 00:45:07,443
أنتِ حقاً تصدّقين هذه الأشياء؟

534
00:45:07,444 --> 00:45:10,822
إسمع (كيو)  أحدهم
.(يحاول السيطرة على قوة (أوروشي

535
00:45:10,906 --> 00:45:17,161
وإذا نجح (روغال) بذلك
.فلن نستطيع أن نوقفه ابداً

536
00:45:17,247 --> 00:45:21,083
ما هذا؟

537
00:45:21,167 --> 00:45:24,503
هل تعرفين أين يمكنني
العثور على (روغال)؟

538
00:45:24,588 --> 00:45:26,881
لماذا؟

539
00:45:26,966 --> 00:45:31,010
لأنه هو الذي عبث بتفكير والدي؟

540
00:45:31,095 --> 00:45:32,554
هل أنت متأكد؟

541
00:45:32,638 --> 00:45:39,477
أنا متأكد ،وأنا سوف
.أجعله يدفع ثمن ما قام به

542
00:46:00,544 --> 00:46:01,836
هل حصلتِ على ما تريدينه؟
...هيا بنا

543
00:46:01,920 --> 00:46:05,715
إيوري) ...نحن نحتاج الى مساعدتك حسنا؟)

544
00:46:05,799 --> 00:46:10,470
أنا لا أعرف الكثير
.عليك التحدث أليه، ارجوك

545
00:46:10,555 --> 00:46:12,431
ماذا يمكنك ان
تخبرني بشأن (روغال)؟

546
00:46:12,557 --> 00:46:14,224
أين السيف؟

547
00:46:14,309 --> 00:46:15,434
.لا أعرف

548
00:46:15,517 --> 00:46:16,434
.هيا بنا

549
00:46:16,519 --> 00:46:17,436
(إيوري)

550
00:46:17,437 --> 00:46:18,562
.مرحباً يا صاح

551
00:46:18,646 --> 00:46:20,522
.يبدو انه لدينا حفلة صغيرة هنا

552
00:46:20,608 --> 00:46:22,817
لما لست مدعواً؟

553
00:46:22,901 --> 00:46:24,401
.كنّا نهمّ بالخروج

554
00:46:24,487 --> 00:46:26,404
الى أين تذهب؟

555
00:46:26,489 --> 00:46:27,697
هل سوف تعرفني بأصدقائك؟

556
00:46:27,782 --> 00:46:29,491
(أظن أنه عليهم أن يعرفون ان (روغال

557
00:46:29,575 --> 00:46:34,954
.يقضي على الأشخاص خلال البطولة

558
00:46:35,040 --> 00:46:36,540
...سلسلة من الجثث

559
00:46:36,624 --> 00:46:38,917
.جميعهم أعضاء في هذه البطولة

560
00:46:39,002 --> 00:46:41,462
الآن ، وأنا أعرف هذا تورط
(ذلك الفتى (روغال

561
00:46:41,463 --> 00:46:43,172
أنتظري، (روغال)؟

562
00:46:43,256 --> 00:46:45,883
هذا هو الرجل الذي
.حاول قتل والدي

563
00:46:45,967 --> 00:46:48,344
.حسنا ،علينا ان نوقفه

564
00:46:48,428 --> 00:46:52,640
.أنا بحاجة لمساعدتك

565
00:46:52,642 --> 00:46:54,851
حسبما قيل لي
.أن الطريقة الوحيدة

566
00:46:54,936 --> 00:46:56,311
.هي العثور على السيف

567
00:46:56,395 --> 00:46:57,104
...السيف

568
00:46:57,189 --> 00:46:58,773
سيف؟ حقاً؟

569
00:46:58,815 --> 00:47:02,776
.هذا مذهل حقاً

570
00:47:02,861 --> 00:47:04,987
.(إنه سيف(كوزاناجي

571
00:47:05,072 --> 00:47:06,781
حسنا ، إنها أسطورة ، حسنا؟

572
00:47:06,865 --> 00:47:09,325
أنت .... من المفترض
...أنك تمزجها

573
00:47:09,411 --> 00:47:11,662
انت عار
.(على عائلة (كوزاناجي

574
00:47:11,746 --> 00:47:12,955
عذراً؟

575
00:47:13,039 --> 00:47:14,415
كل شيء
.مزحة بالنسبة لك

576
00:47:14,416 --> 00:47:16,834
من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟

577
00:47:16,918 --> 00:47:18,377
أنت لا تعرف
.شيئاً عني

578
00:47:18,461 --> 00:47:21,839
ماذا... ما هذا؟

579
00:47:21,923 --> 00:47:24,925
لقد وعدتني ببعض الإجابات
وعليّ أن أتناقش مع هذا الفتى؟

580
00:47:25,010 --> 00:47:27,470
أنظري
.دعنا نجعل الأمر بسيطاً

581
00:47:27,555 --> 00:47:30,432
أخبريني فقط اين يمكنني
.(العثور على (روغال

582
00:47:30,517 --> 00:47:36,647
هذا ليس بسيطاً.
أنه في بُعدٍ آخر

583
00:47:36,731 --> 00:47:38,691
.لقد بدأنا في الأبعاد التافهة

584
00:47:38,775 --> 00:47:40,901
البعد. هناك بُعدٌ واحد

585
00:47:40,986 --> 00:47:42,236
.أبعاد ، أبعد

586
00:47:42,320 --> 00:47:44,447
لا أحد يسافر إلى
.بُعدٍ آخر

587
00:47:44,532 --> 00:47:45,741
ويحارب في
.بطولات تحت الارض

588
00:47:45,824 --> 00:47:46,657
.هذا لا يحدث

589
00:47:46,701 --> 00:47:48,368
.شكرا لك

590
00:47:48,453 --> 00:47:49,411
.عليّ ذلك

591
00:47:49,495 --> 00:47:50,495
.بالطبع عليكٍ ذلك

592
00:47:50,581 --> 00:47:55,418
هل فقدتِ عقلك

593
00:47:55,501 --> 00:47:56,460
هل أنت حقاً تصدقين أنك

594
00:47:56,544 --> 00:48:00,797
ذاهبة الى بُعدٍ آخر؟

595
00:48:00,883 --> 00:48:02,884
.هذا كل شيئ. هذا كل شيئ

596
00:48:02,968 --> 00:48:03,760
.(تيري)

597
00:48:03,844 --> 00:48:05,511
.سوف أستبعدك عن هذه القضيّة

598
00:48:05,596 --> 00:48:09,307
انتظر لحظة
ماذا؟ ماذا قلت؟

599
00:48:09,392 --> 00:48:12,561
إنه يريد إستبعادك
عن هذه القضيّة؟

600
00:48:12,645 --> 00:48:16,356
.يبدو أن الأمر يصبح من أفضل الى أفضل

601
00:48:16,442 --> 00:48:21,154
أخبريني شيئا (ماي) هل
يوجد احد في هذه الغرفة

602
00:48:21,238 --> 00:48:26,576
لم تكذبين عليه حتى الآن؟

603
00:48:26,660 --> 00:48:29,537
إيرول) الوضع بغاية الخطورة)
.أنت تعرف ذلك

604
00:48:29,623 --> 00:48:32,750
هيا بنا
هيا بنا

605
00:48:39,549 --> 00:48:43,636
هذا جميل جداً
.(أيها العميل (شيرنووي

606
00:48:43,721 --> 00:48:46,932
.كان ذلك جيدا

607
00:49:09,916 --> 00:49:12,501
(إيوري)

608
00:49:12,503 --> 00:49:14,963
،روغال) عليّ أن اقول)

609
00:49:15,046 --> 00:49:16,463
أحببت ما قمت به
.في هذا المكان

610
00:49:16,549 --> 00:49:23,680
جميل.. أنظر الفتيات
.إيوري) سوف تأتي للعب)

611
00:49:23,764 --> 00:49:25,557
هل أنت خائب، (روغال)؟

612
00:49:25,642 --> 00:49:27,977
في الواقع ، لا أستطيع
.التفكير بشخص آخر

613
00:49:28,061 --> 00:49:30,312
ومن يقدّر ما أقوم
.به أكثر منك

614
00:49:30,397 --> 00:49:32,606
حسناً
.لقد اتيت لأردعك

615
00:49:32,691 --> 00:49:35,818
لا أعتقد ذلك
...أنت

616
00:49:35,902 --> 00:49:40,531
هيا ، دعنا نكون
صادقين ، لديك مشاكل

617
00:49:40,615 --> 00:49:42,575
.لدي مشاكل

618
00:49:42,660 --> 00:49:45,245
حسنا ،أنا أسيطر على مشاكلي
....ولكن بالنسبة لك

619
00:49:45,329 --> 00:49:47,998
.كفى

620
00:49:48,083 --> 00:49:49,459
حسنا ، هل ستكتفي
.بالوقوف هناك

621
00:49:49,543 --> 00:49:51,961
وتستمر بالثرثرة، أم أنك
سوف تنزل الى هنا لمنازلتي؟

622
00:49:52,044 --> 00:49:56,214
من ذكر شيئا عن أنني أنازل؟

623
00:50:02,599 --> 00:50:09,563
.وتبدأ

624
00:51:05,626 --> 00:51:09,963
هيا، أين هو (ألوري) العجوز
الذي أعرفه وأحبه؟

625
00:51:33,656 --> 00:51:38,577
.ها هو

626
00:52:21,541 --> 00:52:23,542
!أحسنت

627
00:52:23,627 --> 00:52:25,169
.هذه هي الروح

628
00:52:25,253 --> 00:52:26,629
.تقبل بها

629
00:52:26,713 --> 00:52:31,967
أنت تعرف قوتها
ما هو شعورك؟

630
00:52:32,053 --> 00:52:33,595
.إفعل ذلك

631
00:52:33,679 --> 00:52:35,305
.إفعل ذلك

632
00:52:35,389 --> 00:52:37,724
سوياً
.يمكننا لا يمكن لأحد ان يقهرنا

633
00:52:37,809 --> 00:52:41,561
.لا أحد يمكنه أن يوقفنا

634
00:52:41,647 --> 00:52:43,856
إيوري)؟ (إيوري)؟)

635
00:52:43,941 --> 00:52:50,446
(إيوري)؟

636
00:52:50,531 --> 00:52:54,158
(إيوري)؟
...عيناك

637
00:52:54,244 --> 00:53:03,544
!إبتعدي عني

638
00:53:03,628 --> 00:53:05,504
.إعثر على السيف

639
00:53:05,506 --> 00:53:07,549
.هذا جنون

640
00:53:07,633 --> 00:53:11,636
عندما تحددون مكان (روغال) أنتم
.تعرفون أين تجدوني

641
00:53:22,023 --> 00:53:25,609
ماي)، حقاً)
.لا تحاولي التغلب على نفسك

642
00:53:25,695 --> 00:53:28,780
أنا لا أفعل ذلك
.ولكن أنت من ينبغي أن يفعل ذلك

643
00:53:28,864 --> 00:53:29,738
حقا؟

644
00:53:29,824 --> 00:53:30,949
.أجل

645
00:53:31,033 --> 00:53:32,409
أنا لست من يتحدّ أثنان

646
00:53:32,493 --> 00:53:34,119
من المشتبه بهم معاً
في حلقة من الحب

647
00:53:34,203 --> 00:53:36,580
اللتي تهدد إطلاق قوة الشيطان
.الى عالمنا

648
00:53:36,665 --> 00:53:40,543
الذي من المحتمل أن يكشف
.عن بُنية عالمنا

649
00:53:40,626 --> 00:53:41,877
أعني أنني لا أعلم لو كنت مكانك

650
00:53:41,962 --> 00:53:45,673
وكان ذلك صحيحا
.كنت سأشعر أنني مذنب قليلاً

651
00:53:45,758 --> 00:53:48,552
كان عليّ أن أخبره
.بشكل أسرع

652
00:53:48,667 --> 00:53:50,531
.إنّهُ لن يغفر ليّ أبداً الآن

653
00:53:53,930 --> 00:53:55,008
.بلا سيفعل

654
00:53:56,774 --> 00:53:57,630
.شكراً

655
00:53:58,318 --> 00:53:59,223
مَن الذي نتحدث بشأنه؟

656
00:53:59,731 --> 00:54:00,399
.يا لك من أحمق

657
00:54:00,695 --> 00:54:02,800
.كنتِ تقومين بما يفترض عليك فعله
.كنتِ تقومين بوظيفتكِ

658
00:54:02,885 --> 00:54:05,304
،أجل، بعض العمل
.يجعل الناس تكرهني

659
00:54:05,389 --> 00:54:07,140
،ليس هذا السبب في أنّهم يكرهونكِ

660
00:54:07,141 --> 00:54:09,478
ربما يكرهونكِ لأنكِ ذهبتِ
بدون إذن، ولم تكشفي عن إشتراكِ

661
00:54:09,563 --> 00:54:12,316
بمكان سري، المشترك بين الأبعاد
.ببطولة القتال تحت الأرض

662
00:54:12,401 --> 00:54:15,113
،لا، انتظري لحظة
!لهذا السبب أنا أكرهك

663
00:54:15,114 --> 00:54:17,199
.أكرهك

664
00:54:17,283 --> 00:54:21,832
آسف، لكن بدون مزاح، سيتوجب
...عليكِ تولى الأمر هذا لأني

665
00:54:21,916 --> 00:54:26,380
وبصراحة، لا أمتلك
.الروح القيادية

666
00:54:26,465 --> 00:54:30,095
نعم، استمع، أعتقد
.(علينا أنّ نبدأ بـِ(كيو

667
00:54:30,179 --> 00:54:31,848
.سوف نذهب لنراه غداً

668
00:54:31,932 --> 00:54:34,269
.نحتاجه أنّ يكون على المنصة

669
00:54:34,795 --> 00:54:37,447
،سوف أتعامل مع (ايوري) لاحقاً
ما رائحة هذا المكان؟

670
00:54:38,694 --> 00:54:40,195
.إننا نعمل بميزانية مخفضة

671
00:54:40,280 --> 00:54:42,532
.إنه مصنع تعليب أسماك قديم ومهجور

672
00:54:42,616 --> 00:54:44,368
المقر الميداني في مصنع تعليب سمك؟

673
00:54:45,026 --> 00:54:47,698
مهلاً، أفضل الأشياء فقط
.لوكالة المخابرات المركزية

674
00:55:25,355 --> 00:55:28,608
ليس لديك أيّ فكرة عن ماذا
.(يعني أن تكون (كوسوناجي

675
00:55:28,693 --> 00:55:31,279
لماذا تقول ذلك؟

676
00:55:31,364 --> 00:55:34,284
(لديكَ دماء (كوسوناجي
.تجري في عروقك

677
00:55:34,370 --> 00:55:37,164
،إنّها مسؤوليتك
...إنّهُ مصيرك أنّ

678
00:55:37,166 --> 00:55:41,172
.تواجه (اوراتشي) لكنك لا تريد أن تتقبل هذا

679
00:55:41,173 --> 00:55:43,634
.أنتَ خائف

680
00:55:44,328 --> 00:55:47,849
.كلا، لا أصدق قصصك وحسب

681
00:55:48,250 --> 00:55:50,610
.جرب هذا

682
00:56:02,123 --> 00:56:04,334
.(أنت لست (ماي

683
00:56:04,420 --> 00:56:06,547
.لابد وأن يكون لديك الرقم الخاطىء

684
00:56:06,630 --> 00:56:08,299
هذه هي البطولة، أليس كذلك؟

685
00:56:08,384 --> 00:56:10,845
.أنتَ جديد على هذا

686
00:56:21,030 --> 00:56:23,240
هذا ما نفعله هنا، أليس كذلك؟

687
00:56:23,325 --> 00:56:25,160
نقاتل؟

688
00:56:30,503 --> 00:56:31,545
.هذا ليس قتال

689
00:56:31,631 --> 00:56:34,801
.فنياً، ما تأخذه هو ضرب

690
00:57:14,953 --> 00:57:15,870
،سأقول لك ما سأفعله

691
00:57:15,954 --> 00:57:17,998
.سأترك تعيش

692
00:57:18,082 --> 00:57:19,333
...اذهب وأخبر أصدقائك

693
00:57:19,418 --> 00:57:21,879
بأنّي اوعدهم أن أتوقف
.عن جميع جرائم القتل

694
00:57:21,965 --> 00:57:24,259
.بمجرد أن تعودوا ثانيةً هنا وتقاتلوا

695
00:57:24,343 --> 00:57:27,681
!لنحظى ببعض المرح

696
00:57:40,411 --> 00:57:41,913
.(ايوري)

697
00:57:41,997 --> 00:57:45,084
.كنتَ ستتسبب في مقتله

698
00:57:51,095 --> 00:57:54,075
.أنا فقط لا أفهم

699
00:57:55,603 --> 00:57:58,272
ماذا يفترض عليّ أنّ أفعل؟

700
00:57:58,357 --> 00:58:01,069
...هؤلاء الناس

701
00:58:01,582 --> 00:58:04,502
يظنوني لدي شيء ما
.والذي لا امتلكه

702
00:58:11,295 --> 00:58:13,674
هذا ما في الأمر، أليس كذلك؟

703
00:58:13,758 --> 00:58:16,719
إنّهُ مِن الأفضل أنّ تكون مثل
الماء، والذي يستفيد منه

704
00:58:16,805 --> 00:58:19,008
.عشرات الآلاف من الاشياء

705
00:58:23,899 --> 00:58:26,959
.وهذا ما سأفعله

706
00:58:40,343 --> 00:58:42,615
كيف عثرت عليّ هنا؟

707
00:58:43,264 --> 00:58:46,127
حسناً، أعرف انك تود
.أن تبحث عن أجوبة

708
00:58:46,980 --> 00:58:48,870
أأنتَ بخير؟

709
00:58:50,359 --> 00:58:54,865
أنا فقط لا أتفهم ما الذي
!عجبه في هذا المكان

710
00:58:55,953 --> 00:58:58,058
.والدي كان رجل سلام

711
00:58:58,540 --> 00:59:00,658
.وكل ما رأيته كان شراً

712
00:59:01,921 --> 00:59:03,823
.أنه ليس دائماً على هذا الحال

713
00:59:05,260 --> 00:59:07,336
ما الذي يعجبكِ هناك؟

714
00:59:09,808 --> 00:59:12,796
لا أعرف، مكان حيث
.يمكنني أن أكون أنا

715
00:59:12,831 --> 00:59:14,556
ألا يمكنكِ أن تكوني على سجيتكِ هنا؟

716
00:59:14,722 --> 00:59:15,503
أيمكنك أنتَ؟

717
00:59:19,492 --> 00:59:23,064
أتعلم، الروح الضائعة يمكنها
.أن تتعرف على مثيلتها

718
00:59:25,376 --> 00:59:28,169
أعتقد أنك تسعين
.نحو السيف وحسب

719
00:59:28,204 --> 00:59:30,284
.أبحث عن الكثير من الأشياء

720
00:59:32,011 --> 00:59:33,388
ما الذي تريدينه منيّ؟

721
00:59:33,473 --> 00:59:34,515
.أريد مساعدتك

722
00:59:34,599 --> 00:59:36,393
لماذا؟

723
00:59:36,394 --> 00:59:38,187
لأن اسمي الأخير (كوسوناجي)؟

724
00:59:38,273 --> 00:59:41,555
.(لا، لأنك آخر (كوسوناجي

725
00:59:43,154 --> 00:59:46,391
!أنا لستُ مَن تريدين منيّ أنّ أكون

726
00:59:46,411 --> 00:59:48,998
والدي كان آخر
.فرد من العشيرة

727
00:59:49,082 --> 00:59:51,960
،و (روجل) دمر كل هذا

728
00:59:52,045 --> 00:59:54,095
.عشيرة (كوسوناجي) قد إنتهت

729
00:59:55,216 --> 00:59:57,418
لا أعرف ما إذا كان
.والدك سيوافق على هذا

730
00:59:58,333 --> 00:59:59,515
.لقد منحك الاسم

731
00:59:59,599 --> 01:00:00,975
ما الذي يجعلك تعتقدي
،بأني يمكنني أن أنجح

732
01:00:01,059 --> 01:00:03,409
حيث فشل (سايسو)؟

733
01:00:04,859 --> 01:00:08,691
،يمكنني إصلاح الدراجات النارية
.ولكني لستُ بطلاً خارقاً

734
01:00:09,782 --> 01:00:11,952
.كيو)، لا أعرف ماذا تكون)

735
01:00:12,037 --> 01:00:13,622
!وأنتَ لا تعرف حتى ماذا تكون

736
01:00:13,706 --> 01:00:15,916
هذا شيء سيتوجب عليك
.أن تكتشفه بنفسك

737
01:00:16,001 --> 01:00:20,006
ولكن الآن، علينا أن
،(نوقف (روجل

738
01:00:20,050 --> 01:00:23,596
!وسنفعل هذا بكَ أو بدونك

739
01:00:56,652 --> 01:00:57,945
ماذا فعلت؟

740
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
انظري، لا أعرف ماذا
،يحدث مع هذه الأشياء

741
01:01:00,742 --> 01:01:02,577
بعد ما رأيت الذي فعله
،(مع فتى الـ(كوسوناجي

742
01:01:02,661 --> 01:01:03,537
.كان عليّ أن أفعل شيئاً ما

743
01:01:03,622 --> 01:01:06,291
(لذلك استخدمت لائحة (شيزورو
لسرقتهم من المقاتلين؟

744
01:01:06,376 --> 01:01:08,378
بربّكِ، نحن المخابرات
" هذا ما يسمى "المصادرة

745
01:01:08,505 --> 01:01:09,422
مصادرة؟

746
01:01:09,423 --> 01:01:12,468
،ائتمنتك على هذا
.وهي ائتمنتني

747
01:01:12,554 --> 01:01:16,600
،بينما أنتِ بالخارج مع هؤلاء الرجال
.أنا هنا أتحقق حول هذا الأمر

748
01:01:16,685 --> 01:01:19,689
لذلك إذا كان هناك
.بُعد آخر كما تقولي

749
01:01:19,773 --> 01:01:21,942
ربما اوقفت الطريقة الوحيدة
للدخول، أليس كذلك؟

750
01:01:22,027 --> 01:01:24,010
.كلا، لم توقف

751
01:01:25,532 --> 01:01:29,460
.شيزورو) شكراً على القدوم)

752
01:01:29,581 --> 01:01:31,382
ما الذي تفعله هنا؟

753
01:01:31,417 --> 01:01:32,482
.إنها تثق بيّ

754
01:01:36,592 --> 01:01:37,676
،ليس لدينا وقت لنضيعه

755
01:01:37,762 --> 01:01:39,472
،روجل) يزداد قوة)

756
01:01:39,556 --> 01:01:41,558
.واخشى أن خطتك لمنعه لن تنجح

757
01:01:41,642 --> 01:01:43,603
وهذا لأنه لا يوجد بُعد
آخر، أليس كذلك؟

758
01:01:43,687 --> 01:01:47,513
لا، بل لأن (روجل) قريب من
.دمج عالمينا الاثنان

759
01:01:48,613 --> 01:01:49,614
ماذا تقصدي؟

760
01:01:49,697 --> 01:01:50,614
حسناً...حسناً..في الواقع
....هذا نوعاً ما رائع

761
01:01:50,698 --> 01:01:52,367
ها نحن نبدأ ثانيةً

762
01:01:52,452 --> 01:01:54,037
...لا، أتفهم
...هذه الأبعاد

763
01:01:54,122 --> 01:01:56,501
الأبعاد؟ أخبرتك أنه
!يوجد أكثر من واحد

764
01:01:56,584 --> 01:02:01,716
هذه الابعاد توجد فيما يوصف
،بدقة أكثر على إنّهُ الكون المتعدد

765
01:02:01,801 --> 01:02:03,301
.أو العالم الموازي

766
01:02:03,388 --> 01:02:09,521
روجل) كان قادراً من الحصول على)
.نسخة طبق الأصل من مسطح كوننا

767
01:02:09,522 --> 01:02:13,402
وهذا يعني انهُ يمكنهُ إستخدام بوابة
.لإجبار المقاتلين للدخول في البطولة

768
01:02:13,487 --> 01:02:14,530
...أنتِ

769
01:02:14,614 --> 01:02:16,700
.لدينا موعد

770
01:02:32,685 --> 01:02:33,978
.إنّها هناك

771
01:02:34,063 --> 01:02:38,569
هذا كله يحدث في الوقت
!الحقيقي، هذا مدهشا

772
01:02:38,653 --> 01:02:39,821
كان لديك السيف طوال هذا الوقت؟

773
01:02:39,905 --> 01:02:41,741
.ايوري)، ليس الآن)

774
01:02:41,868 --> 01:02:43,745
،انظر،...أنتَ دخلت في حياتي

775
01:02:43,829 --> 01:02:46,332
وطلبت الشيء الوحيد لدي
.والذي يربطني بأبّي

776
01:02:46,416 --> 01:02:49,587
وهل تتوقع مني حقاً
أن اسلمه لك بسهولة؟

777
01:02:49,672 --> 01:02:53,684
.إنهُ هنا الآن، وأنا مستعد للدخول

778
01:02:54,512 --> 01:02:56,181
.كيو)، أنا آسفة بشأن ما حدث)

779
01:02:56,266 --> 01:03:00,773
والدك، لكن عليك أن تكون حريص
.ولا تدع الغضب يتملك منك

780
01:03:00,857 --> 01:03:02,067
.أعرف هذا

781
01:03:02,483 --> 01:03:04,206
.فقط، اؤمن بنفسك

782
01:03:04,848 --> 01:03:05,957
.سأفعل

783
01:03:09,163 --> 01:03:11,457
.آسفة يا (ايوري)، هذا خطير للغاية

784
01:03:11,541 --> 01:03:12,584
.أنتِ بحاجة إليّ

785
01:03:12,585 --> 01:03:13,835
،قتال (روجل) سيكون أصعب كثيراً

786
01:03:13,920 --> 01:03:15,630
...(إذا استسلمت إلى (اوراتشي

787
01:03:15,715 --> 01:03:17,050
.هذا لن يحدث هذه المرّة

788
01:03:17,134 --> 01:03:18,344
.أنا قوي تماماً

789
01:03:18,428 --> 01:03:21,065
.إذاً إستخدم قوتك لتفعل الصواب

790
01:03:21,682 --> 01:03:23,161
.من فضلك

791
01:03:27,860 --> 01:03:28,611
.سأدخل إلى هناك

792
01:03:28,736 --> 01:03:30,113
.أنت لا تؤمن بوجود الأوامر حتى

793
01:03:30,198 --> 01:03:32,408
.حسناً، حان الوقت للبدأ

794
01:03:32,493 --> 01:03:34,844
بيّن لنا كيف تعمل هذه
.(الأشياء، (سكوتي

795
01:03:38,001 --> 01:03:42,425
،ايوري)، إن لم نعود)
.دمر كل شيء

796
01:04:42,233 --> 01:04:43,317
!(تيري)

797
01:04:43,401 --> 01:04:44,360
ما الذي تفعله هنا؟

798
01:04:44,445 --> 01:04:47,388
،أنا شريككِ، ماذا كنتِ تعتقدين
أني فقط سأتركِ لوحدكِ؟

799
01:04:56,253 --> 01:04:58,369
.مرحباً بكم في مسكني المتواضع

800
01:05:00,069 --> 01:05:01,026
شيزيري)؟)

801
01:05:05,373 --> 01:05:06,292
،يسرني لقائكِ

802
01:05:07,351 --> 01:05:08,931
لفترة من الوقت، ظننتُ
.بأنكِ لن تتمكني من هذا

803
01:05:09,023 --> 01:05:11,071
كل هذا لأنك تريد أن
تصير "ملك المقاتلين"؟

804
01:05:11,157 --> 01:05:12,908
."انا "ملك المقاتلين

805
01:05:12,993 --> 01:05:16,372
فلماذا إذاً لا توقف كل هذا
و تعود إلى العالم الحقيقي؟

806
01:05:16,456 --> 01:05:19,084
.هذا العالم هو كل أحتاجه

807
01:05:19,169 --> 01:05:21,922
!هنا، أنا خالد

808
01:05:22,008 --> 01:05:23,091
.هذه ليست حياة

809
01:05:23,175 --> 01:05:24,634
،هذا هو المكان حيث جئنا لنتحدى أنفسنا

810
01:05:24,636 --> 01:05:27,682
ونتعلم، حتى يمكننا أن نصبح
.أفضل في العالم الحقيقي

811
01:05:27,766 --> 01:05:32,732
عندما يتوسع عالمي ويندمج مع
!عالمكِ،هذا سوف يكون العالم الحقيقي

812
01:05:32,816 --> 01:05:35,434
!سأكون الملك لكل شيء

813
01:05:36,572 --> 01:05:37,697
.أنا خارق

814
01:05:37,782 --> 01:05:39,033
...أنتَ لستَ خارقاً

815
01:05:39,117 --> 01:05:41,452
.ليس طالما بحوزتنا السيف

816
01:05:41,536 --> 01:05:42,953
سيف "كوسناغي"؟

817
01:05:43,039 --> 01:05:46,750
.ساسيو)، كان أبي)

818
01:05:46,834 --> 01:05:48,919
..."كوسناغي"

819
01:05:49,002 --> 01:05:50,711
...حسنٌ

820
01:05:50,838 --> 01:05:52,797
!هذا جميل فحسب

821
01:05:52,882 --> 01:05:54,382
.(إنتهى، يا (روغال

822
01:05:54,468 --> 01:05:55,676
!كلا

823
01:05:55,760 --> 01:05:57,260
.كلا

824
01:05:57,345 --> 01:05:59,324
.المُتعة بدأت للتو

825
01:06:05,254 --> 01:06:12,151
.كيو)، تستطيع فعل هذا)

826
01:06:17,660 --> 01:06:19,118
.لقد إنفصلوا

827
01:06:19,202 --> 01:06:28,335
.كيو)، يُقاتل (روغال) بمفرده)

828
01:06:28,420 --> 01:06:33,341
!ربّاه

829
01:06:40,384 --> 01:06:44,311
أين أنتَ؟

830
01:06:44,396 --> 01:06:49,066
بسرعة، أعثروا على بقية
.أجزاء الكنز

831
01:06:49,152 --> 01:06:50,695
هل تعرف ما هو هذا المكان؟

832
01:06:50,778 --> 01:06:53,237
هذه كانت المرحلة المُفضلة
.لِدى أباك

833
01:07:03,968 --> 01:07:06,053
كانت الإعدادت المُفضلة
.لِدى أباك

834
01:07:06,236 --> 01:07:08,121
حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟

835
01:07:08,807 --> 01:07:10,757
<i>!"كلا، كان "أوروشي</i>

836
01:07:10,842 --> 01:07:13,677
<i>.كان يتحكم بهِ، وجبرهُ على فعل ذلك</i>

837
01:07:13,761 --> 01:07:15,512
<i>.أبي لما أراد إذائي</i>

838
01:07:15,597 --> 01:07:17,148
!أبي يُحبّني

839
01:07:31,656 --> 01:07:33,824
!هيا، هذا مُمل

840
01:07:33,909 --> 01:07:38,329
.لِننوع قليلاً

841
01:07:38,413 --> 01:07:43,834
.لا أعرف، هذا عنيف جداً

842
01:07:43,920 --> 01:07:47,672
هذا همجي بعض الشيء
أليس كذلك؟

843
01:07:47,673 --> 01:07:51,927
.هذا هو المطلوب

844
01:07:52,012 --> 01:07:54,680
.تجهّز

845
01:07:54,681 --> 01:07:56,158
تيري)؟)

846
01:08:36,686 --> 01:08:39,354
ربما أنتِ سافرتي
!إلى بُعد آخر

847
01:08:39,438 --> 01:08:41,027
.مسرورة أنكَ معنا

848
01:08:42,483 --> 01:08:45,318
هذا لابد إنه المكان
.(الذي تكلم عنه (شيزورو

849
01:08:45,403 --> 01:08:47,147
.العوالم تندمج

850
01:08:51,993 --> 01:08:53,447
!إعثر على باب

851
01:09:08,261 --> 01:09:11,479
<i>الآن القتال رقم 36
!(روغال)</i>

852
01:09:30,827 --> 01:09:32,703
.سيفكَ جميل

853
01:09:32,787 --> 01:09:35,407
!لابد أن أحصل على واحد مثلهُ

854
01:10:01,686 --> 01:10:03,430
.يكفي مرحاً

855
01:10:24,528 --> 01:10:27,721
!أيوري)، لقد عدتَ)

856
01:10:27,806 --> 01:10:35,062
<i>.الآن اللعبة الحقيقية ستبدأ</i>

857
01:11:17,977 --> 01:11:20,295
!ماي)، أعتقد إنه الباب الخطأ)

858
01:11:20,297 --> 01:11:21,741
تعتقد ذلك؟

859
01:11:23,743 --> 01:11:28,830
<i>.الجولة الأولى
!(روغال) ضدّ (أيوري)</i>

860
01:11:28,915 --> 01:11:30,862
<i>!جاهزون، أبدأوا</i>

861
01:12:01,025 --> 01:12:02,016
!(ماي)

862
01:12:02,101 --> 01:12:03,668
!مشغولة قليلاً هنا

863
01:12:29,814 --> 01:12:31,667
<i>!حسنٌ، الآن</i>

864
01:12:45,473 --> 01:12:47,768
<i>!ماي)، إحذري)</i>

865
01:12:55,174 --> 01:12:56,540
تيري)؟)

866
01:13:23,056 --> 01:13:24,789
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

867
01:13:24,873 --> 01:13:26,557
لماذا نلحق بهم؟

868
01:13:27,043 --> 01:13:28,887
.سوف تقودنا إليه

869
01:13:31,172 --> 01:13:32,765
!إتبعني فحسب

870
01:13:43,445 --> 01:13:45,274
!ماي)، إنتظري)

871
01:14:00,412 --> 01:14:01,482
!(ماي)

872
01:14:35,325 --> 01:14:37,245
أنتَ تُدافع عنه؟

873
01:14:39,029 --> 01:14:41,211
هل تعرف حتى من هو؟

874
01:14:41,412 --> 01:14:43,312
أو ماذا فعلَ؟

875
01:14:43,318 --> 01:14:49,840
التاريخ مع العشائر
.لا يهم بعد الآن

876
01:14:49,924 --> 01:14:54,771
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

877
01:15:04,457 --> 01:15:08,280
<i>،(المُميز (شيزورو
.دعى لإجتماع مع العشائر</i>

878
01:15:13,199 --> 01:15:18,162
<i>أيوري)، كان جديداً)
...(ولكن (يجامي</i>

879
01:15:18,247 --> 01:15:22,360
<i>.(كان الحامي إلى جانب أبكَ، (سايسيو</i>

880
01:15:24,045 --> 01:15:25,413
<i>...إعلم هذا</i>

881
01:15:26,198 --> 01:15:28,215
<i>...أنا قاتلتُ أفضلهم</i>

882
01:15:28,216 --> 01:15:31,383
<i>وكنتُ جاهزاً لأخذ
.ما هو ملكي</i>

883
01:15:31,592 --> 01:15:33,654
<i>.ولكن (سايسيو)، لم يسمح بذلك</i>

884
01:15:36,239 --> 01:15:39,309
<i>...لأنّني فعلتُ ما لم يجرأ أحد فعله</i>

885
01:15:39,409 --> 01:15:41,923
<i>."تسخير قوى "أوروشي</i>

886
01:15:44,509 --> 01:15:47,351
<i>وإذا لم يرغب أباكَ
...بإعطائي تاجي</i>

887
01:15:47,535 --> 01:15:50,021
<i>!إذاً، سوف أخذهُ منه</i>

888
01:16:00,394 --> 01:16:02,795
<i>!"الجميع كان يهاب قوى "أوروشي</i>

889
01:16:03,037 --> 01:16:04,786
<i>.يهابونَ قواه</i>

890
01:16:04,787 --> 01:16:06,587
<i>!(ما عدى (روغال</i>

891
01:16:11,764 --> 01:16:13,874
<i>.العشائر لم يستطيعوا الوقوف أمام قوتي</i>

892
01:16:14,358 --> 01:16:17,186
<i>...(و(أيوري</i>

893
01:16:19,063 --> 01:16:21,087
<i>.لم يستطع قبول الخسارة</i>

894
01:16:28,782 --> 01:16:30,588
<i>..."إستخدم "أوروشي</i>

895
01:16:42,338 --> 01:16:50,113
<i>!ولكن لم يستطع التحكم بها، المسكين</i>

896
01:17:15,491 --> 01:17:17,092
<i>...وفي قبضة من الغضب</i>

897
01:17:17,792 --> 01:17:23,492
<i>.(دمّرَ العظيم (سايسو كوساناجي</i>

898
01:17:38,733 --> 01:17:40,094
ماذا فعلت؟

899
01:18:04,212 --> 01:18:06,356
!أيوري)، كلا)

900
01:18:18,859 --> 01:18:20,193
!(توقف عن الإختباء، يا (أيوري

901
01:18:20,278 --> 01:18:21,597
.الآن، أنتَ حراً

902
01:18:26,201 --> 01:18:27,685
لماذا كذبتَ عليّ؟

903
01:18:30,407 --> 01:18:31,833
!لا أستطيع التحكم بها

904
01:18:32,617 --> 01:18:33,976
!دعها

905
01:18:34,661 --> 01:18:36,158
!(كيو)

906
01:19:07,063 --> 01:19:08,882
.هذا لم يعد مرحاً

907
01:19:25,015 --> 01:19:26,003
أأنتِ بخير؟ -
.نعم -

908
01:19:26,110 --> 01:19:29,019
أيوري)، وأنت؟)

909
01:19:31,489 --> 01:19:34,284
.سعيد أنّني أرى الفريق سوياً مجدداً

910
01:20:12,567 --> 01:20:14,048
!(ليس سريعاً، يا (روغال

911
01:20:15,086 --> 01:20:17,237
.شيزورو)، كنتِ مشغولة)

912
01:20:17,322 --> 01:20:18,823
.وأرى أنكِ جلبتِ ألعاب

913
01:20:18,907 --> 01:20:19,958
...تطلب بعض الوقت

914
01:20:19,966 --> 01:20:21,784
.ولكن عثرنا على بقية الأجزاء

915
01:20:21,869 --> 01:20:23,829
...تعتقد انك تعرف كلّ شيء عن الكنوز

916
01:20:24,412 --> 01:20:27,999
.فأنت لا تعرف شيء
.(هذه فرصتك الآخيرة، يا (روغال

917
01:20:28,084 --> 01:20:29,559
قبل ماذا؟

918
01:20:32,547 --> 01:20:34,390
.كيو)، إرفع سيفك)

919
01:20:34,874 --> 01:20:36,209
!(أيوري)

920
01:20:46,478 --> 01:20:47,979
!أنا قوي جداً الآن

921
01:20:48,064 --> 01:20:50,566
كنوزكم الثمينة
.لن تنفع معي

922
01:20:50,649 --> 01:20:53,943
!(روغال)

923
01:20:59,118 --> 01:21:00,076
...ألا يوجد أحد هنا

924
01:21:00,161 --> 01:21:02,746
لمُنازلتي؟

925
01:21:38,844 --> 01:21:40,119
أينَ كنت؟

926
01:21:40,204 --> 01:21:42,080
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

927
01:21:42,164 --> 01:21:43,415
!تباً

928
01:21:45,376 --> 01:21:46,815
.سأهتم بهم

929
01:21:50,131 --> 01:21:52,061
!(ماي)!، (ماي)

930
01:22:36,157 --> 01:22:38,350
!هيا يا (أيوري)، نازلني

931
01:22:45,309 --> 01:22:47,860
(توقف، يا (روغال
...أعلم ما تحاول فعله

932
01:22:47,862 --> 01:22:49,522
.لن ينفع هذه المرة

933
01:23:15,557 --> 01:23:16,974
.لستُ قوي بما يكفي

934
01:23:17,060 --> 01:23:18,101
.يجب أن تكون كذلك

935
01:23:18,186 --> 01:23:19,394
.ليس لدينا خيار آخر

936
01:23:19,479 --> 01:23:20,562
وماذا إذا كنتُ لستُ كذلك؟

937
01:23:20,647 --> 01:23:22,716
.إذاً، سوف نموت

938
01:23:24,400 --> 01:23:26,166
.حسنٌ، سعدتُ بالكلام معكَ

939
01:23:28,864 --> 01:23:30,365
!(كلا، (ماي

940
01:23:30,448 --> 01:23:32,290
.حسنٌ، ستكوني على ما يرام

941
01:23:32,376 --> 01:23:33,868
أين المخرج؟

942
01:23:33,869 --> 01:23:34,903
.لقد فات الأوان

943
01:23:35,088 --> 01:23:37,330
،كلا، أستطيع فعل هذا
.أريني كيف فحسب

944
01:23:37,414 --> 01:23:38,614
.لا أستطيع فعل هذا دونكِ

945
01:23:38,700 --> 01:23:39,275
...إصغِ ليّ

946
01:23:39,458 --> 01:23:41,817
.ليس هناك فائدة منيّ الآن

947
01:23:42,903 --> 01:23:44,323
.وأنتِ تعلمين ذلك

948
01:23:45,925 --> 01:23:48,427
.أُريدكِ أن تأخذي مكاني

949
01:23:49,210 --> 01:23:51,504
من تعتقدين أنا؟

950
01:23:52,390 --> 01:23:55,409
أنا لستُ أنتِ، لا أستطيع
.ولن أكون كذلك أبدا

951
01:23:55,893 --> 01:23:57,479
.لا أريدكِ أن تكوني أنا

952
01:23:59,563 --> 01:24:01,600
.أريدكِ أن تكوني أنتِ

953
01:24:47,391 --> 01:24:49,713
!أنت بحاجة ليّ

954
01:25:26,192 --> 01:25:28,710
!حان الوقت، عزيزتي

955
01:25:28,753 --> 01:25:33,526
سوف أستمتع كثيراً
.بالعب معكِ

956
01:25:36,011 --> 01:25:38,050
!ألعب مع هذا

957
01:25:47,991 --> 01:25:50,816
!(لم أنتهي منك بعد، يا (كوساناجي

958
01:25:57,767 --> 01:25:59,926
<i>حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟</i>

959
01:26:07,177 --> 01:26:09,238
<i>.أنا قوي جداً، الآن</i>

960
01:26:18,565 --> 01:26:23,346
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

961
01:26:25,531 --> 01:26:29,183
.إنهض

962
01:28:11,422 --> 01:28:12,737
إذن، ماذا ستفعل؟

963
01:28:15,651 --> 01:28:18,662
حسنٌ، اعتقد ليس أمامنا إلا
.مواكبة التقاليد

964
01:28:19,346 --> 01:28:20,456
.نستمر بالبطولة

965
01:28:21,440 --> 01:28:22,366
حقا؟

966
01:28:23,852 --> 01:28:26,479
.شيزورو)، سيكون في غاية السعادة)

967
01:28:27,063 --> 01:28:28,881
.في الحقيقة، نستطيع البدأ اليوم

968
01:28:29,065 --> 01:28:30,232
...كلّ ما عليّ فعله هو

969
01:28:30,317 --> 01:28:31,677
...إعادة تكون البيانات

970
01:28:31,712 --> 01:28:33,986
وإذا كان لا يزال لديكم
...أجهزة الأذان

971
01:28:33,988 --> 01:28:45,165
أين تذهبون، ايها الرفاق
!إنتظروا

972
01:28:49,087 --> 01:28:50,553
...إبني

973
01:28:52,007 --> 01:28:54,126
.لقد حان وقت مواجهى مصيركَ

974
01:28:55,611 --> 01:28:58,371
هذه الرحلة جلبت لكَ
.أصدقاء حقيقيون

975
01:28:58,972 --> 01:29:00,453
.ثقّ بهم

976
01:29:03,645 --> 01:29:06,572
<i>الماء يعرف كيف يستفاد
.من كلّ شيء</i>

977
01:29:06,656 --> 01:29:08,608
<i>.دونّ النضال معهم</i>

978
01:29:09,293 --> 01:29:13,330
<i>.يبقى في الأماكن التي تعجُ بالناس</i>

979
01:29:14,014 --> 01:29:17,377
<i>..."ولذلكَ، إنه يقترب من "تاو</i>

980
01:29:37,200 --> 01:29:51,423
<font color="#FFFBF0">تعديل توقيت الترجمة alaneed555
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0">
<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0">
<font color="#ff00ff"> محمد رسلان<font color="#FFFBF0">
<font color="#808000"> Kozika

