1
00:00:02,016 --> 00:00:05,016
pippipseed تمت الترجمة بواسطة

2
00:00:05,817 --> 00:00:09,235
فلتستل سيفك أمام سيفي
! أيها الشرير

3
00:00:15,197 --> 00:00:17,198
! عهدك في إثارة الدموع قد إنتهي

4
00:00:17,282 --> 00:00:18,365
! لقد جهزت البصل، يا أبي

5
00:00:18,408 --> 00:00:20,117
! و أنا سوف أجهز الكرنب الصيني

6
00:00:21,159 --> 00:00:22,160
سوف أجهز الفجل

7
00:00:23,910 --> 00:00:26,786
نعم ! اقطعه جيدا، يا بني
اقطعه جيدا

8
00:00:29,038 --> 00:00:30,789
! الجزر -
عيش الغراب -

9
00:00:30,872 --> 00:00:32,206
! الزنجبيل -
! الكراث -

10
00:00:32,290 --> 00:00:33,707
! الثوم -
! صلصة الصويا -

11
00:00:33,791 --> 00:00:35,166
! البنجر -
لا تضع بنجر -

12
00:00:35,250 --> 00:00:36,376
و لكنني أحب البنجر

13
00:00:36,458 --> 00:00:39,252
صه ، مكون واحد أخير

14
00:00:39,336 --> 00:00:41,295
! الشعرية

15
00:00:44,588 --> 00:00:46,547
! واحد شوربة شعرية

16
00:00:49,466 --> 00:00:51,008
! لذيـذ جدا

17
00:00:51,050 --> 00:00:52,718
رائع

18
00:00:52,801 --> 00:00:54,385
! أبي، هذا الحلم رائع

19
00:00:54,428 --> 00:00:56,595
إنه حلم الشعرية

20
00:00:59,304 --> 00:01:00,639
تاي لانج " ؟ "

21
00:01:00,681 --> 00:01:02,307
... كنت أعتقد أنك تحلم بـ

22
00:01:02,390 --> 00:01:04,724
! إنتظر
! أرجوك، لا تأكل إبني

23
00:01:04,808 --> 00:01:06,642
تفضل بعضا من شوربة الشعرية اللذيذة

24
00:01:06,726 --> 00:01:08,143
! لذيـذة جدا

25
00:01:08,185 --> 00:01:10,269
! لا تقلق، يا أبي
! أنا مسيطر علي الأمر

26
00:01:11,352 --> 00:01:13,020
! لااا

27
00:01:19,149 --> 00:01:20,233
! إنتظر، إنتظر

28
00:01:20,316 --> 00:01:21,233
أين تذهب ؟

29
00:01:21,317 --> 00:01:22,735
! نحن نطبخ سويا

30
00:01:22,776 --> 00:01:25,611
، معذرة يا أبي
الشر لا يأخذ إجازات

31
00:01:25,652 --> 00:01:27,279
و أنا أيضا

32
00:01:27,361 --> 00:01:28,821
إلي اللقاء، يا أبي

33
00:01:28,905 --> 00:01:31,114
! بو " ، لا ترحل "
! لا ترحل يا بني

34
00:01:31,197 --> 00:01:32,740
! لا يمكنك أن تتركني وحدي

35
00:01:32,782 --> 00:01:34,198
أنا بحاجة إليك

36
00:01:35,950 --> 00:01:37,076
! " بـو "

37
00:01:38,660 --> 00:01:39,743
أبي، أين ذهبوا ؟
كيف يبدون ؟

38
00:01:39,827 --> 00:01:41,244
بو "، لقد كنت أحلم "

39
00:01:41,286 --> 00:01:42,412
! كان حلما رهيبا

40
00:01:42,453 --> 00:01:45,288
لقد كنا نطبخ، و لكنك تركتني بعد ذلك

41
00:01:45,372 --> 00:01:47,622
و الآن ، كيف جرؤت علي تركي ؟

42
00:01:47,706 --> 00:01:51,208
أبي ، إنه مجرد حلم
أنا لن أذهب لأي مكان

43
00:01:51,292 --> 00:01:53,251
و الآن فلننزل لأسفل، لقد
جهزت كل الديكورات

44
00:01:53,335 --> 00:01:54,668
"  شكرا لك ، يا " بو

45
00:01:54,752 --> 00:01:57,253
أنت إبن صالح

46
00:01:57,337 --> 00:02:00,630
أنت مدين لي بـ 17 يوان
ثمن الباب الجديد

47
00:02:04,841 --> 00:02:06,925
رائع ! علي السطح مباشرة

48
00:02:07,009 --> 00:02:09,176
إنه الفانوس الشمسي الذي صنعته
و أنا صغير

49
00:02:09,260 --> 00:02:11,761
هل تعرف لم وجدته علي السطح
مباشرة ، يا " بو " ؟

50
00:02:11,845 --> 00:02:13,512
لأنني قد فتحت الصندوق هذا الصيف

51
00:02:13,554 --> 00:02:14,513
فقط كي أتطلع إليه

52
00:02:14,554 --> 00:02:17,598
أنا أحب العيد الشتوي كثيرا

53
00:02:17,681 --> 00:02:19,849
أحيانا لا أطيق الإنتظار

54
00:02:19,933 --> 00:02:21,892
...  و أنا أيضا ، الديكورات

55
00:02:21,976 --> 00:02:23,517
ألعاب الحفلات

56
00:02:23,560 --> 00:02:26,394
الرقص، أليس كذلك يا أبي ؟
الرقص

57
00:02:27,603 --> 00:02:29,355
الشعرية

58
00:02:32,647 --> 00:02:34,231
صباح الخير، أيها المحارب التنين

59
00:02:35,357 --> 00:02:36,567
... كنت فقط أمارس

60
00:02:37,650 --> 00:02:39,193
دفاع البطن الفارغة

61
00:02:39,234 --> 00:02:41,236
سيد " بينج "، هل يمكنني إستعارة
بو " للحظات ؟ "

62
00:02:41,277 --> 00:02:44,154
في الواقع، نحن مشغولون جدا
... في عمل الديكورات للـ

63
00:02:44,237 --> 00:02:45,405
بو "، لقد جئت للحديث معك "

64
00:02:45,446 --> 00:02:47,739
بشأن العيد الشتوي في
" قصر " جيد

65
00:02:47,823 --> 00:02:49,282
... سوف -
! سوف أحضر -

66
00:02:49,366 --> 00:02:51,116
العيد الشتوي مع معلمي
الكونج فو

67
00:02:51,200 --> 00:02:52,242
!من كل المقاطعات ؟

68
00:02:52,326 --> 00:02:54,369
كلا، يا " بو "، لن تكون مدعوا

69
00:02:54,410 --> 00:02:55,577
سوف تقوم بإستضافتهم

70
00:02:55,660 --> 00:02:58,745
أنا ؟ إست-ضا-فتهم ؟

71
00:02:59,912 --> 00:03:01,746
أخبار رائعة، أليس كذلك ؟

72
00:03:01,789 --> 00:03:03,539
، بصفتك المحارب التنين

73
00:03:03,582 --> 00:03:06,083
فإن هذا واحد من أهم واجباتك

74
00:03:06,166 --> 00:03:08,959
" رائع، شكرا لك يا " شيفو

75
00:03:09,043 --> 00:03:12,044
بو "، إن هذه فرصة كبيرة "
بالنسبة لك

76
00:03:12,086 --> 00:03:14,879
مرتك الأولي مع كل معلمي الكونج فو

77
00:03:14,920 --> 00:03:16,797
إن العيد الشتوي أسطوري

78
00:03:16,881 --> 00:03:18,464
، أراهن أن عندكم الأفضل
و الأضخم و الأكثر بريقا

79
00:03:18,548 --> 00:03:19,715
بين الفوانيس الشمسية و ألوان الرقص

80
00:03:19,798 --> 00:03:21,716
بو "، توقف، توقف "

81
00:03:21,800 --> 00:03:23,884
إنه العيد الشتوي

82
00:03:23,926 --> 00:03:26,886
إنه الكمال و التأنق الدائم

83
00:03:26,928 --> 00:03:28,344
دائما له طابع رسمي

84
00:03:28,428 --> 00:03:29,595
رائع، رائع

85
00:03:29,679 --> 00:03:31,179
أنا أهتم كثيرا بالتأنق

86
00:03:31,263 --> 00:03:34,931
الأثاث الفاخر، و العشاء الطيب

87
00:03:35,015 --> 00:03:36,974
هناك بعض الشعرية علي رقبتك

88
00:03:38,016 --> 00:03:39,185
: " ما أقوله يا " بو

89
00:03:39,267 --> 00:03:41,019
، هو أن الرقص و الفوانيس الشمسية

90
00:03:41,102 --> 00:03:43,103
هي تقاليد شعبية

91
00:03:43,186 --> 00:03:45,438
شعبية للغاية -
أنا أقصد الرقص، بربك -

92
00:03:45,520 --> 00:03:47,939
الفوانيس الشمسية

93
00:03:48,022 --> 00:03:49,940
أبي، أليس هذا عظيما ؟

94
00:03:51,691 --> 00:03:53,442
، أيها المحارب التنين
! أرجوك تعالي بسرعة

95
00:03:53,484 --> 00:03:54,609
! هناك قطاع طرق علي الكوبري

96
00:03:54,651 --> 00:03:56,402
ماذا ؟ أنا قادم إليهم

97
00:03:56,444 --> 00:03:58,403
إلي اللقاء يا أبي
" شكرا لك مرة ثانية، أيها المعلم " شيفو

98
00:04:00,070 --> 00:04:01,280
" سيد " بينج

99
00:04:13,119 --> 00:04:14,495
! مرحي يا شباب

100
00:04:14,537 --> 00:04:16,705
هل أنتم متحمسون للعيد الشتوي ؟

101
00:04:16,746 --> 00:04:18,539
، " تخيلوا .. لقد أخبرني المعلم " شيفو

102
00:04:18,623 --> 00:04:19,623
بأنني سوف أنضم إليكم هذا العام

103
00:04:20,832 --> 00:04:22,124
! إنه عيد ضخم

104
00:04:22,208 --> 00:04:23,876
كل المعلمين علي مائدة واحدة

105
00:04:23,917 --> 00:04:25,669
العيد المثالي

106
00:04:25,710 --> 00:04:27,378
! من الشرف أن تكون مدعوا

107
00:04:27,460 --> 00:04:29,212
في الواقع، أنا لست مجرد مدعو

108
00:04:29,296 --> 00:04:31,046
! أنا المضيف

109
00:04:32,463 --> 00:04:33,423
ماذا ؟

110
00:04:33,506 --> 00:04:34,882
لم أكن لأختار مثل هذا

111
00:04:34,964 --> 00:04:36,340
ماذا ؟

112
00:04:36,424 --> 00:04:38,675
... العيد في القصر

113
00:04:38,759 --> 00:04:40,176
متأنق للغاية

114
00:04:40,260 --> 00:04:42,802
إنه حدث، راقي للغاية

115
00:04:42,845 --> 00:04:46,179
لماذا يظن الجميع أنني لا أستطيع
القيام بالأمور الراقية ؟

116
00:04:48,347 --> 00:04:50,682
ليست لدي أدني فكرة

117
00:04:50,724 --> 00:04:53,016
... فقط نعتقد أنك قد تحتاج إلي

118
00:04:53,100 --> 00:04:54,058
بعض المساعدة

119
00:04:54,142 --> 00:04:56,185
نمرة " ، الأمر بسيط "

120
00:04:56,226 --> 00:04:58,811
إنه عشاء ... أكل ، و تسلية

121
00:04:58,854 --> 00:05:00,354
كم يلزم من المعرفة لأداء مثل هذا ؟

122
00:05:02,688 --> 00:05:04,189
... يجب أن تحفظ جيدا

123
00:05:04,272 --> 00:05:05,857
هناك 18 إشارة لليد اليمني

124
00:05:05,898 --> 00:05:07,149
و 19 لليسري

125
00:05:07,191 --> 00:05:09,275
19 اليد اليمني
اليسري 18 ....19

126
00:05:09,359 --> 00:05:11,360
هذا هو " فينج "، رسام القصر

127
00:05:11,443 --> 00:05:12,944
سوف يرسم لك البورتريه الرسمي

128
00:05:13,027 --> 00:05:14,904
! ... سعيد بمقابلـ
ماذا ؟

129
00:05:14,986 --> 00:05:16,822
حسنا، سوف أحتاج
لفرصة ثانية

130
00:05:16,863 --> 00:05:18,364
أعتقد أنني كنت أغمز بعيني

131
00:05:18,447 --> 00:05:20,740
هنا سوف تُجلس جميع
معلمي الكونج فو

132
00:05:20,824 --> 00:05:22,490
أبي سوف يحب هذا العيد

133
00:05:22,533 --> 00:05:24,200
كما تعلم، إنه لم يحضر
أبدا إلي القصر

134
00:05:24,283 --> 00:05:28,661
أنا آسف يا " بو "، غير مسموح
باصطحاب الضيوف

135
00:05:28,744 --> 00:05:30,621
لا يمكن أن أُحضر أبي ؟

136
00:05:30,662 --> 00:05:31,871
و لكنه أبي

137
00:05:31,955 --> 00:05:33,539
دائما ما نقضي العيد سويا

138
00:05:33,622 --> 00:05:34,915
" أنا أفهم ذلك يا " بو

139
00:05:34,997 --> 00:05:37,666
أذكر ذلك اليوم الذي
، تركت فيه عائلتي

140
00:05:37,750 --> 00:05:41,668
و ألزمت نفسي كلية
بواجبات الكونج فو

141
00:05:41,752 --> 00:05:44,003
، أنت الآن المحارب التنين

142
00:05:44,045 --> 00:05:45,795
، و لهذا  السبب فإن واجبك

143
00:05:45,837 --> 00:05:47,880
فوق كل الروابط

144
00:05:47,963 --> 00:05:50,881
، و الآن، سعيا نحو الكمال

145
00:05:50,965 --> 00:05:53,716
هذه التعليمات يجب أن تُنفذ حرفيا

146
00:05:53,800 --> 00:05:56,343
فلتحمي هذه اللفائف التي تحتوي
علي الوصفات القديمة

147
00:05:56,426 --> 00:05:57,968
... قشور الياسمين، لا تطحنها أبدا

148
00:06:01,012 --> 00:06:03,388
تعلم أن ترد التحية التقليدية
الخاصة بكل معلم

149
00:06:03,472 --> 00:06:05,806
... رائع -
المغرفة الذهبية -

150
00:06:05,848 --> 00:06:08,475
... ماذ -
بو "، إستئجر طباخا " -

151
00:06:08,516 --> 00:06:09,850
و ليقدم لهم الطعام بالمغرفة الذهبية

152
00:06:11,185 --> 00:06:12,311
هل لديك أية أسئلة ؟

153
00:06:12,352 --> 00:06:13,519
! لا

154
00:06:13,602 --> 00:06:15,811
بو "، لا تخذلني "

155
00:06:15,854 --> 00:06:17,188
، " لا تقلق، أيها المعلم " شيفو

156
00:06:17,271 --> 00:06:19,397
! كل شيء تحت السيطرة

157
00:06:21,231 --> 00:06:22,441
... ماذ

158
00:06:28,236 --> 00:06:29,736
، أيها المعلم " بو "، لقد أحضرنا لك

159
00:06:29,820 --> 00:06:31,278
" أمهر طباخي " الصين

160
00:06:31,362 --> 00:06:32,989
سوف تتذوق عينات من أطباقهم
ثم تصنع إختيارك

161
00:06:33,071 --> 00:06:34,489
! حسنا

162
00:06:34,530 --> 00:06:36,782
الطباخ الذي ستختاره سيتلقي
المغرفة الذهبية

163
00:06:36,866 --> 00:06:39,242
فلنبدأ -
! حسنا -

164
00:06:39,325 --> 00:06:40,951
" أيها المعلم " بو

165
00:06:40,993 --> 00:06:42,493
أيها المعلم " بو "، أقدم لك
" الطباخ " وو هوب

166
00:06:42,534 --> 00:06:44,327
" من مقاطعة " هيلونجيانج

167
00:06:44,411 --> 00:06:47,246
سيدي

168
00:06:47,330 --> 00:06:50,122
، إنه شرف لي و لمواطني قريتي

169
00:06:50,165 --> 00:06:51,164
... أن يتم أخذي في الإعتبار -
! " مرحبا، يا " بو -

170
00:06:51,207 --> 00:06:52,374
... في هذه المناسبة العظيمة ... -
مرحبا -

171
00:06:54,167 --> 00:06:55,292
ما الذي حدث للتو ؟

172
00:06:55,334 --> 00:06:57,835
، حسنا، بصفتك المضيف لهذا المهرجان

173
00:06:57,876 --> 00:06:59,837
فإن كل إيماءة منك تحمل معني معين

174
00:06:59,878 --> 00:07:03,337
لقد أعطيته للتو إيماءة
هن تشو " القديمة للطرد "

175
00:07:03,421 --> 00:07:04,839
ماذا ؟ هل هناك شيء كهذا ؟

176
00:07:04,881 --> 00:07:06,090
إنها لا تبدو حتي كشيء له معني

177
00:07:06,172 --> 00:07:08,340
، لقد جلب العار لنفسه

178
00:07:08,424 --> 00:07:09,633
، و لقريته

179
00:07:09,675 --> 00:07:11,259
سوف تلاحقهم الفضيحة للأبد

180
00:07:16,763 --> 00:07:19,305
" لا، لا، لقد كنت فقط ألوح للـ " القرد

181
00:07:19,347 --> 00:07:20,347
هل يمكن أن يعود الأرنب ؟

182
00:07:21,807 --> 00:07:24,141
هل أنت جاد ؟

183
00:07:24,224 --> 00:07:25,475
كلا، لا يمكن

184
00:07:25,559 --> 00:07:26,642
... سوف

185
00:07:26,726 --> 00:07:28,185
سوف أقدم لك باقي الطباخين

186
00:07:28,269 --> 00:07:30,895
رائع، إنه عيد ضخم، أليس كذلك ؟

187
00:07:30,979 --> 00:07:35,272
و قد إكتشفت للتو أنني لا يمكن
أن أقضيه مع أبي

188
00:07:35,314 --> 00:07:37,273
! دقيقة، بالطبع

189
00:07:37,315 --> 00:07:39,941
أنت علي حق تماما، سوف أختار أبي

190
00:07:39,983 --> 00:07:41,443
و هكذا سأتمكن من قضاء العيد معه

191
00:07:41,484 --> 00:07:42,985
! رائع

192
00:07:43,027 --> 00:07:44,194
أنت رائع

193
00:07:44,278 --> 00:07:46,153
تعالي هنا، أيها الصغير

194
00:07:46,194 --> 00:07:47,363
... حسنا

195
00:07:47,445 --> 00:07:48,988
سوف أتخلص من هؤلاء الشباب

196
00:07:49,029 --> 00:07:51,573
إكره الطعام، إكره الطعام

197
00:07:52,740 --> 00:07:54,116
... حسنا، هذا

198
00:07:54,157 --> 00:07:56,576
ليس ما نبحث عنه حقا

199
00:07:57,618 --> 00:07:58,785
كلا ، كلا

200
00:07:58,827 --> 00:08:00,161
كلا، كلا

201
00:08:00,203 --> 00:08:01,203
كلا

202
00:08:01,286 --> 00:08:02,580
ليس هذا عام الحظ بالنسبة لك

203
00:08:02,662 --> 00:08:03,955
كلا، كلا، كلا

204
00:08:03,996 --> 00:08:05,081
كلا، كلا

205
00:08:06,831 --> 00:08:08,416
آسف

206
00:08:08,499 --> 00:08:10,166
هذا الطبق كان سيئا بالفعل

207
00:08:10,250 --> 00:08:11,918
كلا، كلا، لا يفي أي منها بالغرض

208
00:08:11,959 --> 00:08:14,002
سوف آخذ هذه، شكرا لك

209
00:08:14,086 --> 00:08:15,003
محاولة جيدة من الجميع

210
00:08:15,086 --> 00:08:17,129
! أراكم العام المقبل

211
00:08:17,212 --> 00:08:18,796
بشع

212
00:08:18,880 --> 00:08:20,464
... " أيها المعلم " بو

213
00:08:20,505 --> 00:08:22,965
نحن لم نختار الطباخ

214
00:08:25,592 --> 00:08:27,759
المغرفة الذهبية

215
00:08:27,801 --> 00:08:29,260
أجل -
أنا أحملها -

216
00:08:29,302 --> 00:08:30,386
أجل

217
00:08:30,469 --> 00:08:31,553
، أن يُطلب مني إعداد وجبة

218
00:08:31,636 --> 00:08:33,055
لكل معلمي الكونج فو العظماء

219
00:08:33,137 --> 00:08:35,264
ياله من شرف غير عادي

220
00:08:35,305 --> 00:08:36,723
و متي يكون هذا ؟

221
00:08:36,807 --> 00:08:38,057
غدا في الليل

222
00:08:38,140 --> 00:08:39,390
حسنا، هذا غير ممكن

223
00:08:39,474 --> 00:08:40,641
ماذا ؟ لماذا ؟

224
00:08:40,725 --> 00:08:43,476
! بو "، إنه العيد " -
! تماما -

225
00:08:43,560 --> 00:08:45,936
حسنا، لا يمكنني أن أترك المطعم

226
00:08:46,020 --> 00:08:48,270
و لم لا ؟ -
ماذا عن أصدقاءنا ؟ -

227
00:08:48,313 --> 00:08:52,689
ماذا عن هؤلاء الذين يشعرون بالوحدة
و ليس عندهم مكان آخر يذهبون إليه ؟

228
00:08:52,773 --> 00:08:55,150
" نحن منحناهم مكانا يمكن أن يسمونه " بيتهم

229
00:08:55,233 --> 00:08:57,025
هناك دائما مكان شاغر
، لشخص إضافي

230
00:08:57,109 --> 00:08:58,652
" عند السيد " بينج

231
00:08:58,735 --> 00:09:01,028
، حسنا يا أبي، أنا أقدر إهتمامك

232
00:09:01,111 --> 00:09:02,404
بكل من يشعرون بالوحدة

233
00:09:02,445 --> 00:09:04,071
و من يشعرون بالوحدة يدفعون جيدا

234
00:09:04,113 --> 00:09:05,988
و لكن يا أبي، أنا بحاجة إليك

235
00:09:06,072 --> 00:09:07,282
العيد يوم الغد

236
00:09:07,323 --> 00:09:09,407
و لقد طردت للتو أمهر طباخي البلاد

237
00:09:09,449 --> 00:09:12,159
أمهر طباخي البلاد ؟

238
00:09:12,242 --> 00:09:14,743
، حقا، أتعتقد أن مغرفة القصر الفاخرة

239
00:09:14,786 --> 00:09:17,537
أفخر من مغرفتي ؟

240
00:09:17,621 --> 00:09:19,246
لم تكن هذه هي مغرفتي الرئيسية

241
00:09:19,287 --> 00:09:21,373
أبي، إسمع أنا لم أقصد هذا

242
00:09:21,455 --> 00:09:22,957
فقط فكرت أنها طريقة ستمكننا
، من أن نكون سويا

243
00:09:23,040 --> 00:09:24,082
يوم العيد

244
00:09:24,124 --> 00:09:26,208
أنا أود أن نكون سويا

245
00:09:26,292 --> 00:09:27,293
! و لكن لن يمكنني أن أكون هنا

246
00:09:27,375 --> 00:09:28,918
! " لدي إلتزامات تجاه " شيفو

247
00:09:28,959 --> 00:09:30,669
" إذن فلتكن هناك مع " شيفو

248
00:09:30,752 --> 00:09:33,337
ألا تري إبتسامتي العريضة و سعادتي
من أجلك ؟

249
00:09:33,421 --> 00:09:35,005
لا، لا، لا

250
00:09:35,088 --> 00:09:36,463
بربك يا أبي

251
00:09:36,506 --> 00:09:38,631
لا تجعلني أشعر بالذنب حيال هذا الأمر

252
00:09:38,715 --> 00:09:40,549
ماذا ، هه، ما الذي تتوقع مني أن أفعله ؟

253
00:09:40,633 --> 00:09:44,469
" أتوقع منك أن تفعل ما هو صائب، يا " بو

254
00:09:44,552 --> 00:09:45,803
تفضل يا بني

255
00:09:45,885 --> 00:09:47,887
يجب أن يكون هذا معك يوم العيد

256
00:09:55,933 --> 00:09:57,267
كيف يرفض أبي ؟

257
00:09:57,309 --> 00:09:58,560
... كنت أفضل أن تبقي هنا "

258
00:09:58,642 --> 00:09:59,810
" و تقضي العيد معي ...

259
00:09:59,893 --> 00:10:01,311
! أجل، حسنا، مهما يكن

260
00:10:01,395 --> 00:10:03,645
حسنا ، و ماذا عني الآن يا أبي ؟
سوف أقوم بالطبخ وحدي تماما

261
00:10:03,729 --> 00:10:04,979
" بو "

262
00:10:05,022 --> 00:10:06,772
! شيفو "، مرحبا " -
وحدك تماما ؟ -

263
00:10:06,814 --> 00:10:08,315
ألم تختر طباخا بعد ؟

264
00:10:08,357 --> 00:10:10,025
كلا، كلا ، بالطبع لدي طباخ

265
00:10:10,107 --> 00:10:12,567
هل تمزح ؟ لا يوجد طباخ ؟
كان الأمر سيتحول لكارثة

266
00:10:15,235 --> 00:10:17,028
يجب أن أُحضر طباخا

267
00:10:17,111 --> 00:10:18,653
معذرة

268
00:10:18,696 --> 00:10:21,113
الأرنب ؟ رائع، طباخ حقيقي

269
00:10:21,155 --> 00:10:23,406
، إسمع، أعرف أن البداية بيننا كانت صعبة نوعا ما

270
00:10:23,490 --> 00:10:25,158
، كوني قد فضحتك في قريتك

271
00:10:25,240 --> 00:10:26,992
للأبد و ما إلي ذلك

272
00:10:27,033 --> 00:10:28,326
.. و لكن لو أنك بدأت في تقطيع هذه الجزرات

273
00:10:28,409 --> 00:10:30,577
لست هنا لتقطيع الجزر

274
00:10:30,660 --> 00:10:32,328
أنا هنا كي أقاتلك -
ماذا ؟ -

275
00:10:32,370 --> 00:10:34,787
، الطريقة الوحيدة لإزالة العار

276
00:10:34,830 --> 00:10:36,997
هي مقاتلة المحارب التنين

277
00:10:37,039 --> 00:10:38,582
، سوف أموت بكل تأكيد

278
00:10:38,664 --> 00:10:40,749
و لكن هذا سيعيد إليّ شرفي

279
00:10:42,084 --> 00:10:43,460
ماذا تفعل ؟

280
00:10:43,501 --> 00:10:45,294
بربك، لا أريد أن أؤذيك

281
00:10:45,377 --> 00:10:47,169
إسمع أيها الأرنب، أنا أفهم
هذه القصة عن الشرف

282
00:10:47,253 --> 00:10:48,337
و لكن ما تفعله ليس من الكونج فو

283
00:10:48,420 --> 00:10:49,879
! أنت تعضني

284
00:10:49,963 --> 00:10:51,297
إسمع أيها الأرنب

285
00:10:51,338 --> 00:10:52,882
، عندي مايكفيني من مشاكل، الطبخ

286
00:10:52,964 --> 00:10:54,298
و أبي الذي يُشعرني بالذنب

287
00:10:54,340 --> 00:10:56,675
إنهض، ما الذي يحدث للآباء في الأعياد ؟

288
00:10:56,759 --> 00:10:58,509
أحيانا، يكون حبهم لنا أكثر من اللازم

289
00:10:58,593 --> 00:11:00,593
و لكنه ليس وقت الكلام بالنسبة لي

290
00:11:00,636 --> 00:11:02,595
إنه وقت الموت

291
00:11:02,636 --> 00:11:03,929
لابد أنك تمازحني

292
00:11:03,970 --> 00:11:05,679
حسنا -
كيف تجرؤ ؟ -

293
00:11:05,763 --> 00:11:07,972
فلتبق هنا -
... دعني -

294
00:11:08,056 --> 00:11:09,681
بو "، المائدة لم تُعد بعد "

295
00:11:09,765 --> 00:11:10,932
هل بدأت الطبخ ؟

296
00:11:10,975 --> 00:11:12,058
لقد أصبحنا جميعا جاهزون

297
00:11:12,142 --> 00:11:13,558
هل أنت جاهز ؟ -
! أعمل علي هذا -

298
00:11:16,645 --> 00:11:17,603
آسف

299
00:11:19,228 --> 00:11:21,813
... إنتظر، هذا ليس

300
00:11:23,357 --> 00:11:24,815
بالطبع لن تجده حين تحتاجه

301
00:11:26,816 --> 00:11:29,401
بو "، لقد رحل مطرب الفرقة الموسيقية "

302
00:11:30,861 --> 00:11:32,111
لقد إنتظرت هذه اللحظة طيلة حياتي

303
00:11:34,237 --> 00:11:35,362
لنستخدم الموسيقي فقط

304
00:11:35,446 --> 00:11:37,197
إن الأمر محرج

305
00:11:37,280 --> 00:11:38,865
! " بو "

306
00:11:43,867 --> 00:11:45,744
! أيها الأرنب
! أخ، أنا آسف

307
00:11:45,826 --> 00:11:48,370
! أجل

308
00:11:49,621 --> 00:11:50,997
... مرحبا، نريد إثنين من الـ

309
00:11:51,038 --> 00:11:52,372
! نحن لم نفتح بعد

310
00:12:04,003 --> 00:12:05,463
ليس هذا صائبا

311
00:12:17,844 --> 00:12:21,304
إنها كارثة تامة

312
00:12:21,388 --> 00:12:24,182
و الآن سوف أخيب أمل الجميع

313
00:12:24,264 --> 00:12:28,600
" أبي، الخمسة الغاضبين، " شيفو

314
00:12:28,642 --> 00:12:29,893
و أنا

315
00:12:29,976 --> 00:12:31,602
أنا لم أمت بعد

316
00:12:33,311 --> 00:12:34,646
، أي نوع من المحارب التنين أنا

317
00:12:34,728 --> 00:12:36,980
و أنا غير قادر علي إنجاز عشاء ؟

318
00:12:37,022 --> 00:12:40,690
أعتقد أن الكونج فو لا يقدر
أن يحل كل شيء

319
00:12:40,774 --> 00:12:43,442
هذا هو ! أيها الأرنب، أنت عبقري

320
00:12:43,483 --> 00:12:45,651
! " فرس النبي " ! "اللقلق " ! "القرد "

321
00:12:47,402 --> 00:12:49,153
ربما كان هذا أكبر تحدي لنا علي الإطلاق

322
00:12:49,237 --> 00:12:50,987
قطاع طرق ؟ -
غزاة ؟ -

323
00:12:51,071 --> 00:12:51,988
كلا

324
00:12:52,030 --> 00:12:52,989
إعداد المكان

325
00:12:55,031 --> 00:12:56,574
! النمرة "، التحلية "

326
00:12:56,657 --> 00:12:57,741
حالا

327
00:12:57,825 --> 00:12:59,367
! الأفعي "، نجوم القدر "

328
00:13:00,659 --> 00:13:02,118
! أجل

329
00:13:02,161 --> 00:13:03,160
! فرس النبي "، الهجوم الدائري "

330
00:13:05,579 --> 00:13:06,955
! رائع

331
00:13:06,996 --> 00:13:08,748
يا شباب أنتم الأفضل

332
00:13:08,830 --> 00:13:10,332
، و أنت أيها الأرنب

333
00:13:10,373 --> 00:13:12,416
إذا كنت تريدني أن أفكر في
، مسألة موتك بشرف تلك

334
00:13:12,500 --> 00:13:14,000
يجب أن تساعدني في المطبخ

335
00:13:14,084 --> 00:13:16,127
! هيا بنا

336
00:13:38,431 --> 00:13:40,015
، الأماكن المُعدّة : 29

337
00:13:40,097 --> 00:13:41,599
، العيدان لكل مكان منها : 40

338
00:13:41,640 --> 00:13:43,516
! لقد أنجزنا ! لقد أنجزنا

339
00:13:43,600 --> 00:13:44,809
كل تفصيلة في مكانها الصحيح

340
00:13:44,893 --> 00:13:46,393
حتي الياسمين المطحون

341
00:13:46,476 --> 00:13:48,311
الياسمين المطحون ؟

342
00:13:48,394 --> 00:13:49,353
كان يجب أن يكون قشورا

343
00:13:49,437 --> 00:13:50,520
سوف أعود حالا

344
00:13:50,604 --> 00:13:53,105
! أسرع،  المعلمون علي وشك الوصول

345
00:13:53,146 --> 00:13:54,981
... لقد وعدت " شيفو " أن الأمر سيكون مثاليـ

346
00:14:06,445 --> 00:14:08,197
عيد سعيد -
أجل، و لك أيضا -

347
00:14:08,197 --> 00:14:09,573
إحترس

348
00:14:09,655 --> 00:14:10,824
المحارب التنين يمر

349
00:14:10,906 --> 00:14:12,615
" حسنا، أسرع يا " بو "، أسرع يا " بو

350
00:14:27,875 --> 00:14:29,000
لقد جئت

351
00:14:29,083 --> 00:14:31,251
بالطبع، لا يمكن أن يفوتني هذا

352
00:14:32,752 --> 00:14:33,919
! تبدو لذيذة للغاية، سوف أبدأ أنا

353
00:14:34,003 --> 00:14:35,962
فلتأكل -
ها أنت تبدأ -

354
00:14:36,045 --> 00:14:38,171
هذا هو الذي كنت أريده

355
00:14:38,255 --> 00:14:39,631
شكرا، يا أبي

356
00:14:58,225 --> 00:15:00,225
جميل

357
00:15:00,309 --> 00:15:02,059
أنيق

358
00:15:02,102 --> 00:15:03,852
مثالي

359
00:15:03,893 --> 00:15:06,728
لقد جعلتني فخورا

360
00:15:06,771 --> 00:15:09,147
، كل مدارس الكونج فو الـ 29

361
00:15:09,230 --> 00:15:10,981
و معلموها

362
00:15:11,065 --> 00:15:13,274
ممتاز، ممتاز

363
00:15:20,152 --> 00:15:21,861
! " بو "

364
00:15:24,072 --> 00:15:25,406
، أيها المحارب التنين

365
00:15:25,489 --> 00:15:27,073
، هل يمكن أن تشرفنا

366
00:15:27,157 --> 00:15:30,534
بقراءة الكلمات الإفتتاحية عن مبادئ المعلمين ؟

367
00:15:35,078 --> 00:15:36,286
" بو "

368
00:15:36,370 --> 00:15:38,496
" لا أستطيع، أيها المعلم " شيفو

369
00:15:38,580 --> 00:15:40,789
، " كنت أفكر أنك قد تنسي الكلمات ، يا " بو

370
00:15:40,873 --> 00:15:43,082
لذا فقد قمت بكتابتها علي منديلك

371
00:15:43,124 --> 00:15:46,084
... فقط دعني
ليست هذه هي المشكلة

372
00:15:48,586 --> 00:15:50,127
لا، لا، الجميع، من فضلكم

373
00:15:50,211 --> 00:15:52,545
... حسنا، من فضلكم، لا
... ليس عليكم أن

374
00:15:52,629 --> 00:15:55,339
حسنا، لقد توقفوا

375
00:15:55,423 --> 00:15:59,091
علي أية حال، دعوني فقط  أقول شيئا ما

376
00:15:59,175 --> 00:16:02,634
إن مبادئ المعلمين هذه، رائعة

377
00:16:02,718 --> 00:16:04,718
إنها أفضل مبادئ علي الإطلاق

378
00:16:04,761 --> 00:16:06,887
، و أنتم أيها المعلمون

379
00:16:06,929 --> 00:16:08,096
يالكم من رائعين

380
00:16:08,179 --> 00:16:09,389
أنا غير قادر علي أن أقول
لكم كم أنتم رائعين

381
00:16:09,430 --> 00:16:11,764
المعلم " الكركدن " ؟
إنس الأمر

382
00:16:11,848 --> 00:16:13,557
، إن مهاراتك أروع بكثير

383
00:16:13,641 --> 00:16:15,850
، و تعرف

384
00:16:15,892 --> 00:16:17,309
أكثر تشعبا مما كنت أحلم عنك بكثير

385
00:16:17,393 --> 00:16:19,685
، " و المعلم " الخروف

386
00:16:19,727 --> 00:16:22,146
رقيق بشكل لا يُصدق -
هذا حقيقي -

387
00:16:22,228 --> 00:16:24,188
، و الخمسة

388
00:16:24,230 --> 00:16:27,148
إنه من الشرف أن أكون معكم هنا يا شباب

389
00:16:27,231 --> 00:16:28,315
أبطالي المفضلون

390
00:16:30,567 --> 00:16:31,942
، و لكن كل عيد

391
00:16:32,026 --> 00:16:34,403
أنا و أبي كنا نقضي النهار بطوله في الطبخ

392
00:16:34,485 --> 00:16:36,403
ثم يأتي جميع جيراننا

393
00:16:36,445 --> 00:16:38,362
، و تعلو الأصوات، و نصاب جميعا بالجنون

394
00:16:38,404 --> 00:16:39,821
، و ينتهي الأمر بالعم " يانج " إلي أن يضحك بشدة

395
00:16:39,905 --> 00:16:41,072
حتي تخرج الشعرية من أنفه

396
00:16:41,156 --> 00:16:43,782
أود أن أري هذا المشهد -
و أنا أيضا -

397
00:16:43,866 --> 00:16:46,034
.. لذا، أتمني لو كنت قادرا علي البقاء

398
00:16:46,075 --> 00:16:47,743
... و أن أكون مضيفا صالحا، و لكنني

399
00:16:47,826 --> 00:16:49,702
أعتقد أنه علي الرحيل

400
00:16:52,203 --> 00:16:55,705
و أن أكون إبنا صالحا

401
00:16:55,747 --> 00:16:57,540
ما الذي يحدث ؟ -
.. ماذا يفترض بنا أن -

402
00:16:57,581 --> 00:16:58,999
! بو "، عد إلي هنا "

403
00:16:59,040 --> 00:17:02,043
كنت أحب الطبخ مع شقيقاتي

404
00:17:02,125 --> 00:17:03,210
الرقصات الشعبية

405
00:17:03,251 --> 00:17:04,585
الألعاب -
الموسيقي -

406
00:17:04,669 --> 00:17:05,795
إنتظروا

407
00:17:05,877 --> 00:17:06,794
ماذا عن تقاليدنا ؟

408
00:17:06,878 --> 00:17:08,546
من سيقرأ المبادئ ؟

409
00:17:08,630 --> 00:17:10,880
! فليفعل أحدكم شيئا

410
00:17:24,637 --> 00:17:25,681
لقد أمسكت بهذا، يا أبي

411
00:17:25,763 --> 00:17:27,640
بو " ؟ "

412
00:17:27,723 --> 00:17:30,099
! لقد جئت

413
00:17:30,182 --> 00:17:34,018
بو "، أنا ... أنا آسف أنني قد جعلتك "
تشعر بالذنب إلي هذا الحد

414
00:17:34,102 --> 00:17:35,644
لا، لا تكن آسفا

415
00:17:35,686 --> 00:17:38,020
هذا هو ما صُنعت الأعياد من أجله

416
00:17:38,061 --> 00:17:40,980
و الآن، أليس لدينا بعض الطبخ لننجزه ؟

417
00:18:04,993 --> 00:18:06,244
... إنها بحاجة إلي

418
00:18:06,327 --> 00:18:07,328
ثوم

419
00:18:27,172 --> 00:18:28,798
مائدة لخمسة أفراد

420
00:18:28,840 --> 00:18:30,049
مرحبا -
" مرحبا يا " بو -

421
00:18:30,133 --> 00:18:31,591
أحب شوربتك، أيها الخنزير

422
00:18:31,675 --> 00:18:33,801
! يا شباب ! أهلا بكم

423
00:18:33,842 --> 00:18:35,343
" عيد سعيد، يا " بو

424
00:18:35,427 --> 00:18:36,677
الأكثر مرحا

425
00:18:36,761 --> 00:18:38,387
" شكرا لك، سيد " بينج

426
00:18:38,470 --> 00:18:40,096
، صغير الحجم يدفع ثمن الطعام كاملا

427
00:18:40,180 --> 00:18:42,014
و لكنه يأكل كالأطفال

428
00:18:42,055 --> 00:18:43,015
! مرحبا

429
00:18:44,890 --> 00:18:46,933
! المعلم " الكركدن "، تعالي و اجلس بجانبي

430
00:18:57,231 --> 00:18:58,856
" السيد " وو هوب

431
00:18:58,899 --> 00:19:00,357
أعتقد أن هذا يخصك

432
00:19:00,399 --> 00:19:02,317
المغرفة الذهبية ؟

433
00:19:02,358 --> 00:19:05,026
شكرا لك، أيها المحارب التنين

434
00:19:05,068 --> 00:19:06,360
، الآن قد عاد إلي ّ شرفي

435
00:19:06,444 --> 00:19:07,736
و شرف قريتي

436
00:19:11,405 --> 00:19:12,781
يسعدني أن ساعدت في هذا

437
00:19:14,365 --> 00:19:16,075
يا ولد، يا ولد، يا ولد

438
00:19:16,157 --> 00:19:17,491
" إنه العم " يانج

439
00:19:17,575 --> 00:19:21,327
بو "، لماذا أفسدت شيئا كان مثاليا ؟ "

440
00:19:21,411 --> 00:19:23,328
أنا لا أفهم

441
00:19:25,663 --> 00:19:26,830
! عد إلي هنا

442
00:19:30,582 --> 00:19:32,583
ثم انقض التمساح اللص

443
00:19:33,750 --> 00:19:35,001
! إنظروا ، هذا الصوت

444
00:19:36,086 --> 00:19:37,920
سوف أصل إلي فمك

445
00:19:38,002 --> 00:19:40,421
" بو " -
لقد أمسكتك يا أبي -

446
00:19:48,926 --> 00:19:52,177
إن هذا ... مثالي

447
00:19:55,845 --> 00:19:58,514
هناك دائما مكان شاغر لشخص
" إضافي عند السيد " بينج

448
00:19:58,598 --> 00:20:00,056
لـ ..لا

449
00:20:00,140 --> 00:20:03,225
لا أريد أن أزعج أحدا

450
00:20:03,308 --> 00:20:06,102
إذهب أنت و استمتع بحفلتك

451
00:20:06,143 --> 00:20:07,519
لن أستمتع بها بدونك

452
00:20:07,603 --> 00:20:08,811
لا، لا أستطيع

453
00:20:08,853 --> 00:20:10,479
هؤلاء هم ناسك

454
00:20:10,521 --> 00:20:12,980
هذه عائلتك

455
00:20:13,023 --> 00:20:15,023
" أنت أيضا من عائلتي، " شيفو

456
00:20:15,107 --> 00:20:17,524
و الآن، هيا بنا

457
00:20:19,150 --> 00:20:21,985
رائحة هذه الشوربة لذيذة

458
00:20:22,069 --> 00:20:23,862
بو "، إنتظر "

459
00:20:23,945 --> 00:20:25,153
، ما يدور في رأسك

460
00:20:25,237 --> 00:20:27,822
أحيانا لا أفهمه بالفعل

461
00:20:27,864 --> 00:20:30,698
، و لكن ما يدور في قلبك

462
00:20:30,782 --> 00:20:33,366
لن يخذلنا أبدا

463
00:20:33,450 --> 00:20:35,493
شكرا لك، يا " شيفو "، هيا بنا

464
00:20:35,576 --> 00:20:37,036
! يا شباب، أنظروا من هنا

465
00:20:37,118 --> 00:20:38,495
إنه المعلم -
! " المعلم " شيفو -

466
00:20:38,536 --> 00:20:39,662
! المعلم " شيفو " هنا

467
00:20:39,703 --> 00:20:41,662
" من الجيد أن أراك، أيها المعلم " شيفو

468
00:20:41,705 --> 00:20:43,789
" من الجيد أن أكون هنا، سيد " بينج

469
00:20:48,834 --> 00:20:51,127
أشكركم جميعا علي الحضور

470
00:20:51,168 --> 00:20:52,918
إحترس أيها الصغير

