1
00:01:14,567 --> 00:01:16,433
لا أستطيع التصديق
بأنك دعوتي ذلك الرجل

2
00:01:16,533 --> 00:01:18,400
إنه شخص مستمني

3
00:01:18,567 --> 00:01:21,900
كفى ، رولو. يا إلهي
لماذا تجعله دائما محط سخريه؟

4
00:01:21,933 --> 00:01:23,833
أعطيني إستراحة. المخنث بريت

5
00:01:24,000 --> 00:01:26,400
من بحق الجحيم يقول هذا مثل؟

6
00:01:26,567 --> 00:01:29,600
أنت شخص نذل ، رولو --
أنتي ستحبين هذا الشيء --

7
00:01:29,700 --> 00:01:32,200
كوستريكا فريكا الصافية

8
00:01:33,100 --> 00:01:34,367
.. ستايسي

9
00:01:34,500 --> 00:01:37,633
بينما أحرق هذا الطفل الرضيع
ماذا لو تلعقين صدري؟

10
00:01:53,967 --> 00:01:57,200
يا ، ماذا عن حلماتي؟ --
أصمت! شخص ما يراقبنا --

11
00:01:57,300 --> 00:02:00,300
آكلي البشر لحوم؟
نوعي المفضل من الرجال

12
00:02:00,400 --> 00:02:03,933
رولو ، أنا جاده. لقدأفزعني --
حسنا ، حسنا --

13
00:02:04,033 --> 00:02:05,967
.. أعرف مكان أكثر خصوصيه

14
00:02:06,133 --> 00:02:07,600
و رومانسيه

15
00:02:13,767 --> 00:02:15,767
تأكدي منه

16
00:02:15,900 --> 00:02:17,633
ما بهذا قولك؟

17
00:02:20,200 --> 00:02:22,400
هل يجب أن نفعل هنا هذا؟

18
00:02:22,500 --> 00:02:25,500
أعني ، أليس هذا ، مثل
المقدس أو شيئا ما؟

19
00:02:25,600 --> 00:02:27,933
ماذا؟ لا ، هم موتى

20
00:02:29,933 --> 00:02:32,000
هل عندك أي إعتراضات ، ريكي؟

21
00:02:32,100 --> 00:02:36,833
أعتقد يجب أن تعطيه إليها ، سيدي

22
00:02:39,567 --> 00:02:42,167
هاهو مجدداً

23
00:02:42,300 --> 00:02:45,900
هذا الرجل سيختار
أسنانه من نفايتي

24
00:02:57,167 --> 00:03:00,200
ستايسي، هذا الرجل ليس لديه أسنان حتى

25
00:03:05,833 --> 00:03:07,733
إنتبه لشعري، أيها المتسكّع

26
00:03:07,833 --> 00:03:10,533
قرود لعينه

27
00:03:13,167 --> 00:03:16,967
أوه، يا إلهي

28
00:03:17,033 --> 00:03:20,567
من يحتاج لجرعة حبّ؟
أضفت شيء أكثر طعامه

29
00:03:22,233 --> 00:03:24,600
لذا، أين سنفعل هذا؟

30
00:03:24,700 --> 00:03:27,033
أنا لا أريد أن أجامع
في منتصف المقبرة

31
00:03:31,833 --> 00:03:34,200
دعونا نذهب على الأقل داخل
ذلك الضريح القديم

32
00:03:43,233 --> 00:03:44,900
أنظروا لهذا

33
00:03:53,167 --> 00:03:57,033
أوه. كما يبدوا
نحن لسنا بحاجة إليك بعد الآن

34
00:04:42,367 --> 00:04:44,400
ما كان ذلك

35
00:04:47,300 --> 00:04:49,500
من المحتمل أنه بفعل الريح

36
00:04:50,633 --> 00:04:52,500
حسنا، ها قد عدنا

37
00:04:54,633 --> 00:04:57,567
رؤوس أو ذيول؟

38
00:05:02,767 --> 00:05:06,967
ما هو "الذيل"؟ -
لن ترغبي بمعرفته -

39
00:05:14,300 --> 00:05:16,733
ما هو؟ شمعي؟

40
00:05:17,900 --> 00:05:19,367
سمعت شيئا.

41
00:05:19,433 --> 00:05:22,300
هل كان
صوت مصّ غريب؟

42
00:05:24,400 --> 00:05:29,700
قولي لي، مارأيك أن تصفعيني
في الوجه مرتين؟

43
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
ليس بقوه
حسنا , القليل من القوه

44
00:05:32,300 --> 00:05:34,033
ماذا تقولين؟

45
00:05:34,167 --> 00:05:37,733
لا -
هيا -

46
00:05:37,833 --> 00:05:39,733
لا -
أوه، هيا، كيلي -

47
00:05:39,800 --> 00:05:42,233
أنا لا أسألك أن تأكلي فضلاتي -
لا -

48
00:05:42,333 --> 00:05:45,800
فقط إضربيني

49
00:05:57,200 --> 00:05:59,133
من هنا -
لا، من هنا -

50
00:07:19,167 --> 00:07:23,500
حسنا. لنذهب

51
00:07:39,933 --> 00:07:44,767
مرحبا بكم في جزيرة السرور
(أنا مضيّفك، جوزة الهند (بيت

52
00:07:44,900 --> 00:07:48,533
أنزلوا حقائبكم وقابلني
في البركة لنشرب شراب لطيف

53
00:07:48,600 --> 00:07:50,900
هل أنت مستعدّ لقضاء
أحلى أوقات حياتك؟

54
00:07:53,400 --> 00:07:57,600
وقت العيد
هل أنتم على استعداد للإحتفال؟

55
00:08:00,100 --> 00:08:02,733
بوينوس ديس! لارس برانكهورست
من هنا، يا صديقي

56
00:08:02,800 --> 00:08:04,700
مرحبا بك في الجزيرة ، رجاءً، إستمرّ بالمشي
..إسمع، أنا -

57
00:08:05,967 --> 00:08:09,733
هل أنتم على استعداد للإحتفال؟
تعال، الآن

58
00:08:09,833 --> 00:08:12,033
حفله!
من يريد الحفله؟

59
00:08:14,500 --> 00:08:15,500
يا، لارس برانكهورست -

60
00:08:15,600 --> 00:08:17,533
وقت الحفله. مرحبا بك في الحفله -

61
00:08:17,633 --> 00:08:22,767
إتبع الضابط. إتبع الضابط.

62
00:08:22,833 --> 00:08:25,000
أنت لا تفهم -

63
00:08:25,100 --> 00:08:28,767
مرحبا بكم في
جزيرة سرور جوزة الهند بيت

64
00:08:28,900 --> 00:08:31,500
الآن، أنت هنا لتمرح

65
00:08:31,600 --> 00:08:34,100
إذا لم ترد أن تقضي وقتا ممتعا
المرح سيكون مجهّز لك

66
00:08:39,633 --> 00:08:42,167
حسنا، دعونا نذهب لنمرح
الآن , هاه؟ هيا، هيا

67
00:08:42,300 --> 00:08:45,200
يسار، يمين! اليسار، يمين -
يا، جنرال. لارس برانكهورست. إستمع -

68
00:08:45,333 --> 00:08:46,567
قبعة جميله، أيها الجبان -

69
00:08:46,600 --> 00:08:48,200
حصلت على تلك الحقيبة من العشب أنا أقرضتك؟ -

70
00:08:48,300 --> 00:08:51,333
آسف. تعرف كيف هو

71
00:08:51,433 --> 00:08:53,333
أعلمني عندما تحرز أكثرا

72
00:09:01,367 --> 00:09:04,533
يا، أنت. أنا آسفه لقد تأخرت
آسفه آسفه آسفه آسفه آسفه

73
00:09:04,600 --> 00:09:07,533
نعم، حسنا. إعملي

74
00:09:09,567 --> 00:09:12,100
من يريد المشروبات؟

75
00:09:18,167 --> 00:09:20,533
مرحبا، ديف. مرحبا، كارلوس

76
00:09:20,600 --> 00:09:21,567
مرحبا، كيلي -

77
00:09:21,700 --> 00:09:24,133
أعتقد بأنه بإمكانك أن تضعي قليلا من هذا في مشروباتي؟ -

78
00:09:24,233 --> 00:09:26,300
أعرف بالضبط الشيء الذي تحتاجينه

79
00:09:26,367 --> 00:09:29,033
هذا هو

80
00:09:29,167 --> 00:09:32,733
إذا وجدتي أي شخص آخر متلهّف
...للإشتراك في التجربة

81
00:09:32,833 --> 00:09:34,933
...أنا سأكون موجود هذا المساء

82
00:09:35,000 --> 00:09:38,033
ونحن سنتوقّع قدومهم -
حسنا، حسنا، حسنا. فهمت ماتريد -

83
00:09:38,167 --> 00:09:40,133
ضعه على حسابي

84
00:09:40,233 --> 00:09:42,633
على الأقل أعطني إحدى أولئك المارجريتس -
آسفه -

85
00:09:42,767 --> 00:09:45,767
لقد تم حجزها

86
00:10:05,833 --> 00:10:08,200
سنلعب لعب سريع
في الغابة قبل حفلة البركة

87
00:10:08,300 --> 00:10:10,400
لا أعرف، ستايسي

88
00:10:10,533 --> 00:10:13,100
يجب أن ألعب التنس قريبا
...وحسنا، لكي أكون صادقا معك

89
00:10:13,200 --> 00:10:16,900
إمتداد الغابة يعطيني
حالة إستثنائية من الخوف المتقلب

90
00:10:17,000 --> 00:10:19,567
السيد المسيح
أنت بالفعل شخص وضيع

91
00:10:19,633 --> 00:10:21,567
ماذا بحقّ الجحيم؟

92
00:10:21,700 --> 00:10:23,933
أنت أخبرتني
عن هذا الرجل البندقي اللون

93
00:10:24,033 --> 00:10:26,500
أنا لم أخبرك

94
00:10:26,700 --> 00:10:29,600
...أيها السيدات والسادة، أولاد وبنات

95
00:10:29,733 --> 00:10:31,767
مضيّفك والروك أند رول -
...الإبن المفضّل

96
00:10:32,167 --> 00:10:34,033
جوزة الهند... بيت

97
00:10:38,167 --> 00:10:39,833
مرحبا بكم في جزيرة السرور

98
00:10:57,367 --> 00:10:59,167
أحبّك، جوزة الهند بيت

99
00:10:59,300 --> 00:11:02,133
أوه! حسنا، أعتقد
بأنكم جميعا سمعتم هذا , هاه؟

100
00:11:08,533 --> 00:11:11,367
أحسبك تعرف أيضا
...بأنّني أخذت هذه الأغنية وحولتها

101
00:11:11,433 --> 00:11:14,433
إلى حقيقة جميلة

102
00:11:14,567 --> 00:11:18,333
هذه المجموعة الرائعة للناس
خلفي هم موظّفوننا

103
00:11:18,433 --> 00:11:22,133
وهم هنا ليعتنوا بكم
بأكثر من طريقه

104
00:11:24,100 --> 00:11:26,700
الآن، جئتم هنا إلى
...حضارة الهروب

105
00:11:26,767 --> 00:11:28,700
ونحن سنحتجزك فيها

106
00:11:28,800 --> 00:11:31,167
هواتفكم الخلوية لن تعمل هنا
...ليس هناك أجهزة فاكس

107
00:11:31,233 --> 00:11:34,600
وأهم من كل شيء
لا شروط ملحقة

108
00:11:56,033 --> 00:11:59,767
جوزة الهند بيت، أنت موقوف

109
00:11:59,833 --> 00:12:01,900
ما التهمه، يا أيها الضابط؟

110
00:12:01,967 --> 00:12:03,500
لمنع هؤلاء الناس من أن يتمتّعوا
بالمشروبات المجّانية في البركة

111
00:12:03,533 --> 00:12:04,967
من الظهر إلى الثالثه ليلا

112
00:12:05,100 --> 00:12:08,133
تلك ستكون جريمة

113
00:12:08,200 --> 00:12:10,967
حسنا، سمعتم الرجل
المشروبات المجّانية في البركة

114
00:12:11,033 --> 00:12:12,967
أخير لاتوجد
جوزة هند متعفّنة

115
00:13:59,000 --> 00:14:01,533
هل أنت بخير؟

116
00:14:01,600 --> 00:14:05,433
نعم. ذلك الشيء فقط أخافني قليلا

117
00:14:05,567 --> 00:14:08,567
إنه ويلكي، غوريلا الترحيب

118
00:14:08,633 --> 00:14:12,133
هؤلاء الأبلهين كانا يحاولان سرقته
لذا قررت أن أخفيه عنهم

119
00:14:12,233 --> 00:14:14,400
أنا جيني -
أنا بينيلوب -

120
00:14:14,533 --> 00:14:16,400
أنا تائهه بعض الشيء

121
00:14:16,500 --> 00:14:19,633
تبدين مألوفة لي
هل سبق أن كنت هنا من قبل؟

122
00:14:19,767 --> 00:14:21,933
أوه، نعم. حسنا، لا

123
00:14:22,800 --> 00:14:24,500
من أين أنت؟

124
00:14:24,600 --> 00:14:25,800
نوم، ألاسكا؟

125
00:14:27,767 --> 00:14:30,333
ضننت بأنه عندك إحدى تلك الوجوه

126
00:14:30,400 --> 00:14:33,400
فقط إنعطفي يمينا فوق هناك
لتصلي إلى الطريق الرئيسي

127
00:14:33,533 --> 00:14:36,200
لكنّ يفضل أن تستعجلي
أنت ستفوتك المشروبات على البركة

128
00:14:39,933 --> 00:14:42,133
ماني
إنظر لصدر هذه

129
00:14:42,200 --> 00:14:44,133
أه يا رجل
تريدين الإستمتاع؟

130
00:14:44,233 --> 00:14:46,300
رجال مثيرون يبحثون
عن بعض عصير الأوزّ

131
00:14:48,600 --> 00:14:51,900
حسنا، لربّما لاحقا. نعم -
سأعود إليك -

132
00:14:52,000 --> 00:14:54,933
أوه، يا رجل، أنظر إلى هذه، يا رجل
بيكيني أخضر؟ أوه، يا رجل

133
00:14:55,000 --> 00:14:56,933
أنظر إلى ذلك الفهد الصغير -
فطيرة شعر -

134
00:15:06,533 --> 00:15:08,400
جاكي أوتريبود -
...يا رجل، ماذا -

135
00:15:08,500 --> 00:15:11,033
أوه،يا رجل، لاحظ ذلك
البيكيني البرتقالي، يا رجل

136
00:15:11,167 --> 00:15:13,400
يا رجل، هيا

137
00:15:13,533 --> 00:15:15,600
هل تريدين أن تحفري من قبل ماني؟

138
00:15:18,033 --> 00:15:19,967
أنظر ليسارك -
يا اللهول، يا رجل -

139
00:15:20,100 --> 00:15:23,533
أعرف ذلك الفرخ
...ذلك الفرخ على ذلك البرنامج التلفزيوني

140
00:15:23,633 --> 00:15:26,600
البرنامج الصباحي النفخ بواسطة أيمي -
أوه، نعم. نعم -

141
00:15:26,700 --> 00:15:28,367
هي الوحيده في طريق العودة

142
00:15:28,433 --> 00:15:30,767
يا رجل، هي كانت. لكن ثمّ فرخه
...ماتت بالنخلة

143
00:15:30,900 --> 00:15:33,633
لذا بدأت بالتروّيج للنخلة

144
00:15:33,733 --> 00:15:35,800
وبعد ذلك أيروبيكس أيمي ماتت، ولذا
هي الفرخ الأوّل الآن، يا رجل

145
00:15:35,933 --> 00:15:38,933
هي أيروبيكس أيمي الجديده -
أيروبيكس أيمي ماتت؟ -

146
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
ماتت بسبب ماذا؟ -

147
00:15:40,100 --> 00:15:42,500
ما الأمر؟
يا رجل، لا تكن شاذّ

148
00:15:44,600 --> 00:15:47,600
ما أنا ؛ القائمة؟
المتأنق ، لا homal م ش ، رجل.

149
00:15:47,700 --> 00:15:49,600
لا أعتقد ذالك -
مرحبا -

150
00:15:51,833 --> 00:15:54,633
لارس برانكهورست. أنا المدلّك الجديد -
مرحبا -

151
00:15:54,733 --> 00:15:56,633
أنا جيني -
لطيف جدا مقابلتك، جيني -

152
00:15:56,733 --> 00:16:00,767
وهذا يو -
ولطيف جدا مقابلتك، يو -

153
00:16:00,900 --> 00:16:03,200
هل ستكون بديل لإنجا هذا الإسبوع؟

154
00:16:03,333 --> 00:16:05,700
نعم -
حسنا، من الأفضل أن تكون جيد -

155
00:16:05,767 --> 00:16:08,367
إنجا كان عندها بعض الحركات العظيمة
دعنا نرى مالديك

156
00:16:16,933 --> 00:16:20,733
يا إلهي
إنجا لم تفعل أيّ شئ مثل ذلك

157
00:16:20,800 --> 00:16:22,933
من هذا السعيد؟ -
سآخذ هذا -

158
00:16:23,000 --> 00:16:24,933
مهلا ، تأخذ منها ، واحدة م.

159
00:16:25,033 --> 00:16:28,300
هو ليس لي -
هو لمدلّكنا الجديد، لارس

160
00:16:28,500 --> 00:16:29,633
هل أنت جاده؟ -

161
00:16:29,733 --> 00:16:32,300
بدلت حذائي السويدي مقاس 6
من أجل هذا الرجل؟

162
00:16:32,400 --> 00:16:34,300
أنا أنتعل 6.1 -
عظيم -

163
00:16:34,367 --> 00:16:36,533
لاتقلق عليه

164
00:16:36,600 --> 00:16:39,767
هو إبن أخ جوزة الهند بيت، لذا هو
يفكّر بأنه يمكنه أن يفلت من جريمة القتل بدون عقاب

165
00:16:39,833 --> 00:16:41,967
على الأقل هجوم
بشكل مميت ورطب بعض الشيء

166
00:17:05,567 --> 00:17:07,700
من يريد أن يرقص اللمبو؟ -
لمبو! لمبو -

167
00:17:13,200 --> 00:17:15,733
سأريك الحبال
في النادي اللّيلة

168
00:17:15,800 --> 00:17:18,900
إبحث عنّي
سأكون الفرخ اللطيف وراء الحانة

169
00:17:22,767 --> 00:17:25,333
يا رجل، مهما يكن -
يا رجل، هذا أنت! هذا أنت -

170
00:17:27,567 --> 00:17:31,933
إحنيه، لا تكسره

171
00:17:52,733 --> 00:17:54,600
نعم، إشرابي، عزيزتي! تجرعيه

172
00:17:54,700 --> 00:17:56,633
تجرعيه من أجلي

173
00:17:58,933 --> 00:18:01,533
جوز الهند بيت قادم!

174
00:18:05,733 --> 00:18:07,767
أنت يجب أن تكون لارس

175
00:18:07,900 --> 00:18:12,033
جوزة الهند بيت. يا، رجل، أقدّر لك
إحضاري إلى دائرة حياتك

176
00:18:12,133 --> 00:18:14,733
السرور كلّه لي. الحقيقه، سمعت
أشياء جيدة حول أصابعك

177
00:18:15,933 --> 00:18:18,533
هل تلك بلوزة نوم؟

178
00:18:18,633 --> 00:18:21,033
نعم، هي. هي في الحقيقة مثل التى
لبستها على غطاء ألبومك

179
00:18:21,167 --> 00:18:24,000
كروستاسينس الوردي وإهتزازاته الجيدة "؟"

180
00:18:24,133 --> 00:18:26,033
قرأت مقابلة 1977
...حيث قلت ذلك

181
00:18:26,167 --> 00:18:28,533
إنسى البط البري والسماء الزرقاء
ركّزت أثناء أوقاتك الصعبة

182
00:18:28,600 --> 00:18:31,700
يبدو مثل الذي
قلته خلال ' 77

183
00:18:31,767 --> 00:18:33,700
...أعتقد أن لا أحد أخبرك، لكن

184
00:18:33,800 --> 00:18:36,033
من المفترض أن تلبس
بلوزة السرور أثناء تأديت عملك

185
00:18:36,133 --> 00:18:38,800
أوه، نعم، هم أخبروني، لكنّه في الحقيقة
...نوع ما الجو حار هنا

186
00:18:38,933 --> 00:18:40,800
ويوجد عدد كبير
...من الناس هنا

187
00:18:40,900 --> 00:18:43,933
فقط ضع هذا الشيء اللعين عليك
هانك، ساعد لارس، هل تفعل؟

188
00:18:44,033 --> 00:18:45,967
أوه، نعم

189
00:18:48,100 --> 00:18:49,100
شكرا، هانك -

190
00:18:58,433 --> 00:19:01,233
يا، كوكو بيت، عندي هدية لك، يا صديقي -

191
00:19:01,333 --> 00:19:04,767
ترى الزهرة الجميلة باللباس الأصفر؟

192
00:19:04,833 --> 00:19:06,900
هي إحدى معجباتك

193
00:19:07,000 --> 00:19:10,500
قالت بأنّها رأتك في توسون
الصفّ الرابع عشر قبل ثلاثة سنوات

194
00:19:15,000 --> 00:19:18,733
أعذريني، هل كنتي أنت
في إحدى عروضي؟

195
00:19:18,833 --> 00:19:21,167
في ال...99؟

196
00:19:21,300 --> 00:19:23,400
نعم -
...أتذكّرك! أنتي كنتي في -

197
00:19:23,533 --> 00:19:27,033
لا تخبريني .. الصفّ الخامس عشر

198
00:19:27,167 --> 00:19:31,767
الصفّ الرابع عشر -
عندي ذاكرة صوريه للوجوه الجميلة -

199
00:19:31,833 --> 00:19:34,800
حسنا، يا، مارأيك بأن نأخذ جوله كبيره؟

200
00:19:34,900 --> 00:19:37,700
نعم، أكّيد -
حسنا من هذا الطريق -

201
00:19:40,633 --> 00:19:43,433
يا، رفيق

202
00:19:43,533 --> 00:19:46,500
يا إلهي
إنها تاكيلا

203
00:19:46,567 --> 00:19:50,133
أنا كنت شريك بالضعف
مع أندريه أجاسي لإسبوع كامل

204
00:19:50,200 --> 00:19:53,033
أنا الشخص الذي علّم دكتور دري
فن الراب و الهيب باب

205
00:19:53,133 --> 00:19:57,100
هل تستطيعين التصديق بأنه
لم يعرف كيف يغني الراب والهيب باب

206
00:19:57,167 --> 00:19:59,733
ذلك مثير

207
00:19:59,800 --> 00:20:01,900
...نعم، هو .. حسنا، هو -
يا، أرنب ثلج -

208
00:20:01,967 --> 00:20:04,100
أعطيني درامبوي، الأنيق -
حسنا -

209
00:20:04,167 --> 00:20:08,500
حسنا، وحيد , هاه؟ حسنا، لاتقلق
لا إمرأة، لا بكاء، "صحيح , مون؟"

210
00:20:08,600 --> 00:20:12,133
في الحقيقة، أنا كنت مشغولا تماما
في الفتره التي كونت أنت بها صداقات

211
00:20:12,200 --> 00:20:14,967
نعم، سمعتك. شيء حول
الراب والهيب باب؟

212
00:20:15,033 --> 00:20:18,333
أتعرف، عندنا تلك اللعبة في الولايات المتحدة
أيضا، لكننا ندعوها إخفاء السجق

213
00:20:18,400 --> 00:20:22,100
أستميحك عذرا؟ إعذرني أيها
الزميل الجديد، رجاءً لا تخدم هذا القاصر

214
00:20:22,200 --> 00:20:24,933
هيا! إذا كان هناك عشب
فالحقل، إذا نلعب الكرة

215
00:20:25,000 --> 00:20:27,833
صحيح، يا رئيس العمال؟
يا، سامي، إضربني

216
00:20:31,200 --> 00:20:33,900
شكرا ، يا عمده

217
00:20:33,967 --> 00:20:35,967
أصبحت حلال

218
00:20:38,833 --> 00:20:41,133
في وقت متأخّر من الليل مرح
في نار المعسكر في ساعة واحدة

219
00:20:41,233 --> 00:20:44,367
ولا تنسوا واقياتكم الجنسية -
تيكيلا! من يريد البعض؟ -

220
00:20:44,500 --> 00:20:47,367
ماذا، هل ترقصين لوحدك؟
يا حلوتي. تعالي إلى هنا

221
00:20:47,500 --> 00:20:49,133
مرحبا

222
00:20:49,233 --> 00:20:53,333
أعلنكما الآن
السّيد والسّيدة فانزي

223
00:20:53,433 --> 00:20:55,767
تدين لي بواحده , يا أخي

224
00:20:55,900 --> 00:20:58,700
هل لي أن أقبّل العروس؟

225
00:20:58,767 --> 00:21:02,000
هل تعمل هنا؟ -
أنا أعمل هنا -

226
00:21:02,100 --> 00:21:05,633
أنا جوان كاستيلو
أنا سيد الغطس

227
00:21:05,767 --> 00:21:07,933
...مثل، المنحدرات، أو...أو

228
00:21:08,033 --> 00:21:12,533
منحدرات، صخور، ألواح
مهما تشائيين

229
00:21:12,633 --> 00:21:16,500
أوه، ذلك اسم جميل
"بينالوب"

230
00:21:16,600 --> 00:21:20,000
بينالوب
إنه مدهش

231
00:21:20,133 --> 00:21:23,033
شكرا

232
00:21:23,167 --> 00:21:27,133
لذا، أخبرني، ما الذي جلبك
إلينا هنا، بينالوب؟

233
00:21:27,233 --> 00:21:31,100
أنا في إستراحة الربيعية
أذهب إلى روبرتس الشفهي

234
00:21:31,233 --> 00:21:35,000
روبرتس الشفهي؟
هل ذلك يشبه جونسن الشرجي؟

235
00:21:35,100 --> 00:21:37,600
بسبب، حسنا فعلتها بضعة مرات
أو هل أفكّر

236
00:21:37,767 --> 00:21:42,733
بسانتشيز القذر؟
ذلك هو

237
00:21:42,767 --> 00:21:47,367
أنا لا أعرف ما هو -
هو ليس لك -

238
00:21:47,400 --> 00:21:50,600
أوه، يا إللهي -
آه، نعم -

239
00:21:50,700 --> 00:21:52,767
مكان شاعري للغايه

240
00:22:08,000 --> 00:22:11,300
مرحا -
مرحا، كارلوس -

241
00:22:11,367 --> 00:22:13,900
إجعله بسرعة
لدينا الكثير من الصحون

242
00:22:54,600 --> 00:22:56,833
القرود اللعينه

243
00:23:12,333 --> 00:23:14,400
أنتِ؟ -

244
00:23:14,500 --> 00:23:18,133
كارلوس، هذه السكاكين قذرة
متى ستنظّفها؟

245
00:23:18,233 --> 00:23:20,100
مانانا

246
00:23:49,600 --> 00:23:52,767
واحد، إثنان! واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

247
00:24:23,133 --> 00:24:25,200
"غني "مارجاريتافيل

248
00:24:28,833 --> 00:24:30,567
عفوا؟

249
00:24:30,633 --> 00:24:34,333
"غني "مارجاريتافيل
أحبّ تلك الأغنية

250
00:24:34,433 --> 00:24:37,833
عزيزتي، أعتقد أنك تلمحين
"إلى أغنيتي "بينا كولادابيرغ

251
00:24:37,967 --> 00:24:40,533
"لا، "مارجاريتافيل

252
00:24:43,100 --> 00:24:45,967
"أعتقد بأنك تعنين "بينا كولادابيرغ

253
00:24:46,100 --> 00:24:49,233
كتبت القليل من الأغاني
...سبعة سنوات لعينه ونصف

254
00:24:49,333 --> 00:24:52,100
قبل أن تظهر
مارجاريتافيل" على الساحه"

255
00:24:52,200 --> 00:24:55,300
بالطبع
...أنت لا تعرفين ذلك لأنك

256
00:24:55,400 --> 00:24:57,300
لم تكوني مولوده بعد

257
00:24:57,367 --> 00:24:59,300
هيا، يا صدفة الخنزير. دعنا نحصل لنا على شراب

258
00:24:59,400 --> 00:25:01,300
أنا لست بحاجة إلى تلك اللعينه -
هيا، يا رجل -

259
00:25:01,367 --> 00:25:03,333
اللعنه على ذلك يا رجل
إبن إبن كلبة

260
00:25:06,767 --> 00:25:09,600
مرحبا، جيني

261
00:25:11,900 --> 00:25:14,600
يا إلهي -
آسف -

262
00:25:14,733 --> 00:25:16,733
أعطني تنبيه
قبل أن تفعل ذلك

263
00:25:16,833 --> 00:25:20,133
إنها عاده. يمكنني أن أرى
كم أنت مشدوده من على بعد ميل

264
00:25:20,200 --> 00:25:22,200
ماذا يمكنني أن أقول؟
بعض البنات أشدّ من الأخريات

265
00:25:24,833 --> 00:25:27,133
آسف

266
00:25:27,567 --> 00:25:31,200
أعتقد بأني أكلم شخص مشهور

267
00:25:31,300 --> 00:25:32,900
تهانيي
سمعت بأنّك حصلت على عرض لللياقه؟

268
00:25:33,000 --> 00:25:37,100
أيمي العارضه
أكلت شيئا من سمّ الجرذان بشكل غير مقصود
كان سيئاً

269
00:25:39,400 --> 00:25:42,600
لكن ما زلت متحمسه لهذا
لقد إنتظرت وقت طويل لهذا

270
00:25:42,733 --> 00:25:44,967
ذلك عظيم -
يا، جن -

271
00:25:46,767 --> 00:25:49,367
سأكون مسروره
لو لم تفعل هذا ثانية

272
00:25:49,500 --> 00:25:51,367
نعم، يجب أن تكون المعيشة
قاسيه في الجنة

273
00:25:51,433 --> 00:25:53,900
نعم
تحبّها الآن، لكن فقط إنتظر

274
00:25:59,933 --> 00:26:03,167
يا شباب أسمعتم قصّة
المنجل المعتوه من قبل؟

275
00:26:05,633 --> 00:26:07,433
دعنا نسمعها

276
00:26:07,567 --> 00:26:10,367
نعم، أنا لا أعرف
من المحتمل أن  تكون مخيف جدا عليكم

277
00:26:10,433 --> 00:26:14,500
لا. لا، هي ليست كذلك
لا، هيا، ديف. رجاءً، إروي القصّة

278
00:26:14,600 --> 00:26:17,300
حسنا، بحقّ الجحيم

279
00:26:17,367 --> 00:26:20,100
لا بدّ وأنها كانت، تقريبا
قبل 15 سنة، تعرفون؟

280
00:26:20,200 --> 00:26:23,533
كان عندنا طفل يعمل في النادي
يسمى فل كوليتي

281
00:26:23,600 --> 00:26:27,700
...و في ليله
...كانت ليله تشبه كثيرا هذه اللّيلة

282
00:26:27,767 --> 00:26:31,200
جاءت إمرأة رائعة إلى النادي، سألته
إذا كان يريد الخروج إلى الغابة

283
00:26:31,300 --> 00:26:33,500
"رد عليها، "نعم. لم لا؟

284
00:26:33,600 --> 00:26:37,000
لذا غادرونا. وكما يبدوا
...خرجا للغابة

285
00:26:37,133 --> 00:26:40,600
أبتعدا وأبتعدا
...عن أضواء النادي

286
00:26:40,733 --> 00:26:42,833
ثم بدأت بسؤاله
...هذه الأسئلة، مثل

287
00:26:42,933 --> 00:26:46,600
هل يؤمن
...بالأساطير المحليّة للجزيرة

288
00:26:46,733 --> 00:26:49,133
الغول، الزومبي

289
00:26:49,200 --> 00:26:52,633
هو لم يكن قلق بشأنها

290
00:26:52,733 --> 00:26:54,700
هو كان يحتضنها
ويستعد لوضع النقاط على الحروف

291
00:26:54,767 --> 00:26:58,967
لكن شيئا ما لم يشعر
كوليتي بالراحه

292
00:26:59,100 --> 00:27:02,833
لكنّه لم يستطيع رؤية شيء. كل شيء أسود قاتم
لذا إستمرّ بالعمل

293
00:27:02,967 --> 00:27:05,033
لكن ثمّ، بوووم

294
00:27:05,167 --> 00:27:09,600
ومضة برق تضيئ
...الجزيرة بكاملها، وفي تلك اللحظة الواحدة

295
00:27:09,700 --> 00:27:14,300
كوليتي نظر حوله ورأى بأنه
ليس هو الوحيد الموجود في منتصف
...مقبرة مايان القديمة

296
00:27:14,400 --> 00:27:18,433
ليس فقط كلّ الرجال الآخرون من
...المصيف يقف حوله يراقبونه

297
00:27:18,567 --> 00:27:21,633
لكنّه رأى بأنه
يمارس الجنس مع جثّة

298
00:27:23,400 --> 00:27:25,433
...بارده، بيضاء

299
00:27:25,533 --> 00:27:29,033
وسّخه من قبر أموات

300
00:27:29,167 --> 00:27:31,800
...و يقولون أيضا

301
00:27:31,900 --> 00:27:35,500
أن فل كوليتي مشى بشكل هادئ
...إلى إقرب كوخ

302
00:27:35,567 --> 00:27:37,333
...و وجد منجل

303
00:27:37,433 --> 00:27:40,933
وقطّع أولئك المسوخ
إلى مائة قطعة

304
00:27:42,233 --> 00:27:45,633
وهم يقولون أيضا بأنه
...أخذ ذلك المنجل نفسه

305
00:27:45,767 --> 00:27:49,800
و قطّع قضيبه
وإنطلق إلى الغابة يصرخ

306
00:27:49,933 --> 00:27:53,133
و لم يره أحد أبدا بعد ذلك

307
00:27:53,200 --> 00:27:55,233
...لكن من تلك النقطة

308
00:27:55,367 --> 00:27:58,700
...فل كوليتي عرف إلى الأبد

309
00:27:58,800 --> 00:28:01,233
بإسم منجل فل

310
00:28:01,333 --> 00:28:05,633
أتخبرني بأنه هناك شخص
ما يركض حولنا وبدون قضيب ؟

311
00:28:05,767 --> 00:28:09,400
كلّ ما أقوله بأني لن
إدخل الغابة لوحدي إذا إستدعا الأمر

312
00:28:09,500 --> 00:28:12,900
لأنه يمكنك أن تسمعه
...وأنا سمعته

313
00:28:13,000 --> 00:28:15,700
...يصرخ بشده

314
00:28:15,767 --> 00:28:19,633
أين قضيبي؟

315
00:28:19,767 --> 00:28:24,400
أين قضيبي؟
أين قضيبي؟؟

316
00:28:24,533 --> 00:28:27,000
وذلك الولد كان أنا

317
00:28:38,800 --> 00:28:41,000
أنك مخنث

318
00:28:43,033 --> 00:28:45,633
أيريد أي شخص التمدد اللّيلة؟ -
مرحبا، بيت -

319
00:28:45,767 --> 00:28:47,900
أعرف بأنّني فعلتها

320
00:28:48,000 --> 00:28:50,167
أقول، أيوجد شخص رأى
رولو، ستايسي أو كيلي؟

321
00:28:50,300 --> 00:28:52,300
هم من المحتمل يجولون
في الغابة في مكان ما

322
00:28:52,400 --> 00:28:55,333
جيّد. سأحتاج لشخص ما
ليعزف اللوو ليل غدا

323
00:28:56,633 --> 00:28:58,833
نعم، أكّيد
أنا سأدير ليلة اللوو

324
00:28:58,933 --> 00:29:01,400
ماذا، قطّع زوج من
الأناناس، فليكن

325
00:29:01,500 --> 00:29:04,167
نعم، عظيم - سام، هل تدير ليلة اللوو؟
أكّيد. يمكنني أن أفعلها -

326
00:29:04,233 --> 00:29:07,033
سنحصل على بعض فساتين العشب القصير
...ربما نحيي حفلة طعام

327
00:29:07,133 --> 00:29:09,333
وكلّ شخص سيأخذ وضعيه

328
00:29:09,433 --> 00:29:12,400
يبدو عظيما. لو سمحتم رجاءً

329
00:29:12,533 --> 00:29:15,200
هل هو طلب صعب؟
مارسوا الجنس مع الضيوف

330
00:29:15,300 --> 00:29:17,767
البعض منهم ليس سيئة المظهر

331
00:30:55,033 --> 00:30:57,233
تغيّر

332
00:31:05,167 --> 00:31:08,400
حسنا، 200 نقطة. 200 نقطة -
أوه، يا إلهي -

333
00:31:08,533 --> 00:31:11,133
أوه، أنت ميت
أيها المنتصب الصغير

334
00:31:11,233 --> 00:31:14,233
اللعنة عليك

335
00:31:14,533 --> 00:31:15,933
أوه، 500 نقطه

336
00:31:16,033 --> 00:31:20,167
اللعنه على هذا العمل -
أي إشاره بسيطة كانت ستكفي -

337
00:31:20,233 --> 00:31:22,967
كلها، أيها البندقي

338
00:31:23,100 --> 00:31:26,100
نموذج بريزيل

339
00:31:26,167 --> 00:31:28,100
أين بريزيل؟

340
00:31:28,200 --> 00:31:32,133
هيا. نموذج بريزيل
...نموذج بريزيل. بريزيل

341
00:31:33,433 --> 00:31:36,033
بريزيل

342
00:31:36,167 --> 00:31:39,567
يا، بريزيل
أحضر مؤخرتك المالحه الملتويه إلى هنا

343
00:31:39,700 --> 00:31:42,933
هاي

344
00:31:57,167 --> 00:31:59,500
آسف، كليف
أحتاجك في المتاهة

345
00:31:59,567 --> 00:32:03,500
أنا في الإستراحة -
كن سعيدا في عملك، يا كمثرى -

346
00:32:03,600 --> 00:32:06,133
اللعنه

347
00:32:09,167 --> 00:32:11,600
نعم
أنظري، أنا المالح، جيد؟

348
00:32:11,733 --> 00:32:14,733
إنتظر. ما اسمك؟
إستمعي , مامي أراك لاحقا، حسنا؟

349
00:32:14,800 --> 00:32:17,900
إلى اللقاء

350
00:32:42,767 --> 00:32:44,633
أوه ، اللعنة!

351
00:32:44,733 --> 00:32:48,333
أمسكتك

352
00:33:55,367 --> 00:33:57,800
مرحبا؟

353
00:34:08,333 --> 00:34:10,567
مرحبا؟

354
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
لارس؟

355
00:34:28,533 --> 00:34:32,400
آسف
أنا كنت فقط في منتصف الكي كانج

356
00:34:32,500 --> 00:34:34,700
كي كانج؟

357
00:34:35,433 --> 00:34:37,900
يجب أن تكون معي في عرضي

358
00:34:37,967 --> 00:34:39,767
أعتقد بأنّك لست مدلك فقط، أليس كذلك؟ -

359
00:34:39,800 --> 00:34:40,833
...نعم، حسنا -

360
00:34:40,933 --> 00:34:44,033
أعني، بناء الأجسام ما زال في حياتي
لكنّي عملت شيء ديانيتيك أيضا

361
00:34:44,167 --> 00:34:45,800
إستهلكت وقت صغير في اللائحه

362
00:34:45,933 --> 00:34:48,600
عمل القليلا من الفالون كونج في الضربة

363
00:34:48,700 --> 00:34:50,833
لكنّ أتعرفين من هو أعظم فيلسوف؟ -
من؟ -

364
00:34:50,933 --> 00:34:53,000
جوزة الهند بيت

365
00:34:53,133 --> 00:34:54,933
إقض وقت طيب دائما

366
00:34:55,033 --> 00:34:57,233
يأكل الدودة دائما -
كليا -

367
00:34:57,333 --> 00:35:00,967
وقع على مؤخرتنا! وقع على مؤخرتنا -
وقع على مؤخرتنا -

368
00:35:01,033 --> 00:35:03,633
ماذا تعرفين عن فينج تشي؟ -
لا شيء -

369
00:35:06,567 --> 00:35:08,633
شخير الباندا

370
00:35:08,733 --> 00:35:11,233
أن لا يكون مشوّش
...مع لينو غانو

371
00:35:11,367 --> 00:35:13,100
تسريب السلحفاة -
أوه، يا إلهي -

372
00:35:13,167 --> 00:35:15,800
لا تحاولي ذلك علنا -
يا رجل -

373
00:35:15,900 --> 00:35:17,800
يا، رجال، سأعيدكم هناك

374
00:35:17,933 --> 00:35:20,933
ستحصل على الكثير من التواقيع، حسنا؟ -
هيا، هاب -

375
00:35:21,000 --> 00:35:23,433
تقدم

376
00:35:23,567 --> 00:35:25,533
هيا، هاب -
ذلك مدهش -

377
00:35:25,633 --> 00:35:27,700
هو كلّه حول
إيصال خطوط طولك

378
00:35:27,767 --> 00:35:30,567
كلنا عندنا طاقة تتدفّق خلالنا، وكلّها موصله بالأزرار

379
00:35:30,633 --> 00:35:33,033
لذا، ما الأزرار الأخرى
التي يمكنك أن تضغطها؟

380
00:35:33,133 --> 00:35:35,500
تيان تو

381
00:35:35,567 --> 00:35:38,933
نقطة السماء.

382
00:35:39,033 --> 00:35:43,033
علي اللعنه

383
00:35:43,133 --> 00:35:46,200
اللعنة!

384
00:35:46,300 --> 00:35:48,533
لربّما يجب أن
أصحبك للبيت معي

385
00:35:48,633 --> 00:35:52,300
لا أعرف إذا كنت أستطيع الدخول بأمتعتك
أوه، اللعنه

386
00:35:52,367 --> 00:35:55,633
...ما الذي
أوه، يا إلهي

387
00:35:55,733 --> 00:35:57,833
كارلوس؟ -
ماذا يفعل فوق في الهواء؟ -

388
00:35:57,967 --> 00:36:00,200
سيصبح بخير، يا رجل -
لا أحصل على نبضات -

389
00:36:02,600 --> 00:36:04,833
كارلوس الشقي "؟"

390
00:36:06,767 --> 00:36:09,633
من يسير المركب؟

391
00:36:11,233 --> 00:36:13,167
حقا لم تلعبت
هذه اللعبة كطفل؟

392
00:36:13,300 --> 00:36:17,133
كان عندنا رخيصه
النسخة النيكاراغوية كانت تسمى آكل الدائرة

393
00:36:17,233 --> 00:36:20,600
...لكن، أتعرف

394
00:36:20,700 --> 00:36:23,733
تحاول إخبارنا بشيء، يا ولد؟
هل تيمي محصور فالبئر؟

395
00:36:23,833 --> 00:36:25,900
تعال!

396
00:36:25,967 --> 00:36:28,567
يجب أن تتبعني بسرعة -
إتبعوا الموزه -

397
00:36:34,900 --> 00:36:37,900
!يارجل

398
00:36:37,967 --> 00:36:39,733
!كليف

399
00:36:50,100 --> 00:36:52,567
من سيفعل شيء كهذا؟

400
00:36:52,633 --> 00:36:55,033
أعني، من الذي سيأتي إلى هنا ويفعل شيء كهذا؟

401
00:36:56,333 --> 00:36:58,933
هيا. إخفض صوتك، الآن

402
00:36:59,033 --> 00:37:01,933
أنت ستنشر الرعب -
هناك قاتل على الجزيرة -

403
00:37:01,967 --> 00:37:06,200
أعرف من هو. هو منجل فل
خرج من الغابة

404
00:37:06,300 --> 00:37:08,567
عظيم، جواني. تعرف أنه
كلام فارغ للضيوف

405
00:37:08,733 --> 00:37:11,333
يبدو أن كلّ الأشخاص الآخرين بخير

406
00:37:11,400 --> 00:37:14,333
لكنّك يجب أن ترى ماذا
فعل شخص ما في لوحة نشاطاتي

407
00:37:14,400 --> 00:37:17,000
أوه، إلهي

408
00:37:25,967 --> 00:37:28,167
قم بوظائفك لتعيش

409
00:37:28,233 --> 00:37:30,400
أخبر الضيوف ومت؟

410
00:37:30,533 --> 00:37:32,500
لأن كلّ شخص يبحث
لإيجاد جنته الخاصة

411
00:37:32,600 --> 00:37:35,200
بحقّ الجحيم ماذا يعني؟

412
00:37:35,233 --> 00:37:38,933
يجب أن نغادر الجزيرة -
يجب أن نجعل الجميع يغادر الجزيرة -

413
00:37:59,100 --> 00:38:01,167
حسنا

414
00:38:01,233 --> 00:38:04,933
حسنا، الراديو محطّم
ونحن لا نملك أي قارب

415
00:38:05,000 --> 00:38:07,900
لا قارب؟ -
كيف يستطيع شخص ما أن يسرق القاربين؟ -

416
00:38:07,967 --> 00:38:09,833
...أنا لا أعرف. أنا
...أعني، كأنه

417
00:38:10,000 --> 00:38:12,167
بدا كانه
فقط كقيادة السيارة لوحده

418
00:38:12,200 --> 00:38:14,433
ماذا؟ لوحده؟ -
و خطّ الهاتف بالتأكيد قد تم قطعه؟ -

419
00:38:14,533 --> 00:38:16,633
وأنا متأكد من أنها
ليست من فعل جرذان الغابه

420
00:38:16,700 --> 00:38:20,167
نحن نملك جرذان في الغابه؟ -
حسنا، ماذا سنخبر الضيوف؟ -

421
00:38:20,300 --> 00:38:22,233
لا شيء. أعني، رأيتي اللوحة -
هو محق -

422
00:38:22,300 --> 00:38:25,233
نخبر الضيوف بأن هناك شخص معتوه
قد جن على الجزيرة بدون أن نستطيع إيقافه؟

423
00:38:25,333 --> 00:38:27,900
سيكون عندنا مئات المجانين يركضون حولنا

424
00:38:28,033 --> 00:38:30,900
ماذا عن الإشارة على كليف؟
"أعني، قال بشكل واضح، "الموظّفون فقط

425
00:38:30,933 --> 00:38:32,833
أعني، أنه ينوي إستهدافنا

426
00:38:33,000 --> 00:38:35,367
أنا لا أفهم.

427
00:38:35,400 --> 00:38:37,767
لماذا يستهدفوننا؟

428
00:38:46,767 --> 00:38:50,800
عندما تنتهون جميعا من التبول
...بسروالكم الصغير الوردي..أخبروني

429
00:38:50,933 --> 00:38:52,967
لأني أريد أن إبدأ العمل

430
00:38:53,100 --> 00:38:57,367
إعتقدت بأنّه حان الوقت
لجلب المحترف

431
00:38:57,500 --> 00:38:59,700
هانك؟ -
نعم، هانك -

432
00:38:59,733 --> 00:39:02,733
رئيس الأمن على كلّ ممتلكاتي -
ماذا يعني؟ -

433
00:39:02,833 --> 00:39:05,600
هو يمنع مجموعات الهبيز المسلحه من السرقة
ويسكر بحافلتك السياحية؟

434
00:39:05,733 --> 00:39:08,300
هذا الذي حدث
هانك كان وكيل إتحادي

435
00:39:08,367 --> 00:39:12,433
نعم، ذلك صحيح. يرأس مجموعة
الـ إف. بي. آي . لجنة عمل القتلة المحترفين

436
00:39:12,567 --> 00:39:15,633
بيد واحد يستطيع مسك
ميننيبوليس مانجلير

437
00:39:15,767 --> 00:39:18,933
من هو ميننيبوليس مانجلير؟ -
بالضبط -

438
00:39:19,100 --> 00:39:21,733
بيت، أنت مدرك بأنّي
...خدمت هذا الرجل شخصيا

439
00:39:21,833 --> 00:39:24,533
إنه يشرب عشرون بيرة في اليوم
للـ10 سنوات الماضية، صحيح؟

440
00:39:24,600 --> 00:39:26,733
يا، أنا كنت في نيكاراكوا، يا صغيري

441
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
عندما تستطيع أن تضع
...أمعائك في جيوبك

442
00:39:29,333 --> 00:39:31,233
...وتمشي 20 فرسخا إلى محطة الإسعاف

443
00:39:31,333 --> 00:39:33,033
بعد معركة سكاكين مع الفدائي
المخدّر

444
00:39:33,133 --> 00:39:34,800
بعدها تعال وكلمني

445
00:39:37,567 --> 00:39:40,233
حسنا، بما أنه
...لا يوجد شخص معارض

446
00:39:40,367 --> 00:39:42,800
سنسعى لمسك هذا الرجل -
نمسكه؟ -

447
00:39:42,933 --> 00:39:46,100
نحن لم نستطيع حتى أن نمسك الراكون الذي كان يسرق
رابط معصمي الشهر الماضي

448
00:39:46,167 --> 00:39:49,600
أنت لم تطلب مني أن أمسك ذلك
الراكون، أليس كذلك؟

449
00:39:50,933 --> 00:39:53,000
حسنا، الآن هذه هي الخطة

450
00:39:53,100 --> 00:39:56,167
وسنعطي هذا مجنون ما يريد. بالضيط

451
00:39:56,233 --> 00:39:59,833
جميعكم سيقوم بعمله -
حسنا، إذا أخبرنا بشيء -

452
00:39:59,933 --> 00:40:02,367
كيف بحق الجحيم تفترض
...أن نقوم بعملنا

453
00:40:02,433 --> 00:40:05,400
مع وجود قاتل طليق يقتل
كلّ شخص على الجزيرة؟

454
00:40:05,500 --> 00:40:08,200
خذوا الأمر بسهوله

455
00:40:08,300 --> 00:40:11,933
قرأتم القصيدة على تلك اللوحة هناك

456
00:40:12,033 --> 00:40:14,500
رأيت هذا مليون مرة

457
00:40:14,600 --> 00:40:17,900
هذا الرجل يلعب معنا لعبه
ونحن سنلعبها معه

458
00:40:18,000 --> 00:40:21,533
فقط حافظوا على الهدوء
وهذا القطّ سيأتي إلينا

459
00:40:21,633 --> 00:40:24,133
،ومتى فعلها
...أعدكم

460
00:40:24,200 --> 00:40:27,833
بأني سأكون هناك
ومعي عدة الصيد

461
00:40:36,600 --> 00:40:39,000
هيا، إضربها
إضربها

462
00:40:39,133 --> 00:40:41,167
بالتأكيد ليس هذا الرجل

463
00:40:41,233 --> 00:40:43,700
ربّما. ربّما لا

464
00:40:43,767 --> 00:40:46,167
ماذا يفعل شبيه باروكة الملكه
في هذا المكان؟

465
00:40:46,300 --> 00:40:49,167
نحن عندنا قاتل طليق، و
أنت تشارك في حفلة البانتا

466
00:40:49,233 --> 00:40:52,767
القطع على ذلك الطفل الكمثري
كان من اليسار إلى اليمين

467
00:40:52,900 --> 00:40:56,433
من اليسار إلى اليمين! أنا أبحث
عن قاتل أعسر، أيها الأبله

468
00:40:56,533 --> 00:40:58,300
فهمت

469
00:41:04,033 --> 00:41:05,933
مرحبا، جوان -
...مرحبا -

470
00:41:06,033 --> 00:41:09,000
مرحبا. كيف أنتِ؟ -
جيده. صنعت لك قبعة -

471
00:41:09,133 --> 00:41:11,533
لا أعرف ماذا أقول

472
00:41:11,633 --> 00:41:14,167
إذا، قل "شكرا لكِ" وضعها على رأسك

473
00:41:14,233 --> 00:41:17,133
حسنا. حسنا

474
00:41:17,233 --> 00:41:19,300
شكرا لك. أعجبتني

475
00:41:19,400 --> 00:41:21,433
أتريد أن تتمشّى على الشاطئ؟

476
00:41:21,567 --> 00:41:24,367
تعرفين

477
00:41:24,433 --> 00:41:27,300
هنا مثل هناك

478
00:41:27,367 --> 00:41:31,367
تعرفين، الرمل والماء هنا
...الرمل والماء

479
00:41:36,800 --> 00:41:39,833
سمعت بأنّك كنت
سيئاً جدا اليوم جوان

480
00:41:39,967 --> 00:41:42,100
ماذا تعنيين؟

481
00:41:42,200 --> 00:41:44,733
عندما كان من المفترض
...أن تكون في المتاهة

482
00:41:44,800 --> 00:41:47,367
كنت تأكل البطيخ

483
00:41:47,500 --> 00:41:51,633
كيف إكتشفتي هذا؟ -
لأني أرى كلّ شيء، جوان -

484
00:41:57,933 --> 00:42:01,300
...أتعرفين
أتعرفين ماذا؟ أتعرفين ماذا؟

485
00:42:01,400 --> 00:42:06,500
أعتقد أنها فكرة جيدة إذا ذهبنا
لنهاية الشاطئ وإبتعدنا عن هنا

486
00:42:06,567 --> 00:42:10,700
نحن الإثنين فقط -
حسنا -

487
00:42:17,433 --> 00:42:19,333
أتعرفين، لقد نسيت

488
00:42:19,400 --> 00:42:22,333
من المفترض
أن أذهب لصنع صموريس

489
00:42:26,567 --> 00:42:27,800
دقّقنا كلّ كبائن الضيوف -

490
00:42:27,833 --> 00:42:30,100
لا أسلحة؟ لا ملابس دامية؟ -

491
00:42:30,200 --> 00:42:32,100
فقط أدوات خلاعة و
دهان للمؤخره وواقيات جنسية

492
00:42:32,167 --> 00:42:34,000
الرجل الساكن في 14
كان عنده التوراة الخشبية

493
00:42:34,100 --> 00:42:36,000
توراة خشبية ذلك جيد
ذلك عمل جيد

494
00:42:36,133 --> 00:42:38,100
حسنا الآن، جيني

495
00:42:38,200 --> 00:42:40,500
إذهبي لتطمئني على يو. إنها ترتعد خوفا

496
00:42:40,600 --> 00:42:42,567
أي تطور، أحضريها هنا

497
00:42:42,700 --> 00:42:44,733
حسنا؟ إنقسام

498
00:42:44,800 --> 00:42:47,700
ستكونين بخير؟ -
نعم -

499
00:42:47,800 --> 00:42:49,733
أكيد

500
00:42:53,767 --> 00:42:58,700
اللعنه. اللعنه. ليس أفضلها

501
00:42:58,767 --> 00:43:00,967
مرحبا، بيت

502
00:43:02,300 --> 00:43:04,933
أتمنّى بأنّهم عندهم أراجيح"
"في الجنة

503
00:43:06,233 --> 00:43:08,433
عظيم

504
00:43:08,533 --> 00:43:11,433
ومرة أخرى ، بيتر.

505
00:43:11,533 --> 00:43:14,000
أنت وسّخُ تافه

506
00:43:20,433 --> 00:43:22,633
ما هذا؟

507
00:43:26,900 --> 00:43:29,367
هذا جنون
نحن لا نستطيع أن نعمل هذا أكثر

508
00:43:29,433 --> 00:43:31,500
إهدئي، يو
الضيوف سيسمعون

509
00:43:31,567 --> 00:43:34,000
جيني، نحن لا نستطيع التصرّف كأنه
لا يوجد شيء خاطئ، حسنا؟

510
00:43:34,100 --> 00:43:36,133
هناك ضيوف في كل مكان
يجب أن نخبرهم

511
00:43:36,200 --> 00:43:38,833
لا! رأيتي تلك اللوحة

512
00:43:53,433 --> 00:43:56,167
يا، رجال، سأحتاجكم
في المشعل. نحن سنطلق تصريح

513
00:43:56,300 --> 00:43:58,800
جيد، لأني لدي
إعلان من أجل روي

514
00:43:58,900 --> 00:44:02,367
أنا متعلق بك كليا -
هيا -

515
00:44:02,433 --> 00:44:04,800
حمقى

516
00:44:04,933 --> 00:44:08,333
تعال إلى الشاطئ

517
00:44:08,433 --> 00:44:11,167
نحن سنعمل إعلان

518
00:44:14,567 --> 00:44:16,833
النجده

519
00:44:16,967 --> 00:44:18,567
أوه، يا إلهي
أوه، يا إلهي

520
00:44:23,200 --> 00:44:25,567
!النجده

521
00:44:34,200 --> 00:44:37,333
...هناك دائما رئيس واحد مثلك

522
00:44:37,433 --> 00:44:39,333
يحاول العبث في فطيرة التفاح

523
00:44:41,167 --> 00:44:44,133
لقد عبثت في فطيرة التفاح
الخاطئه ولم تعرف كيف تتوقف

524
00:44:45,767 --> 00:44:47,733
لذا لماذا لا , أنت وأنا
...دعنا فقط

525
00:44:50,367 --> 00:44:52,967
أوه، يا إلهي

526
00:46:45,133 --> 00:46:48,000
دعنا نعمل تحية الشمس

527
00:46:54,400 --> 00:46:57,500
دعونا نرقص
إنها أسهل متى إبتسمتم

528
00:46:57,600 --> 00:47:00,600
سمعت أن أحد مزلاجتنا سافر بالباخرة ليلة أمس
يا إللهي! ذلك عظيم!

529
00:47:00,700 --> 00:47:02,633
...سمعته فقط لمدّة ثانية، لكن -
إذا ماذا نفعل؟ -

530
00:47:02,767 --> 00:47:05,000
إذا كان شخص منا، فهذا الرجل حصل عليه
...من المحتمل أنها ليست فكرة جيدة حقيقية

531
00:47:05,133 --> 00:47:08,033
تستطيع الذهاب للبحث عنه مالم
ترد الحصول على زورقك محطم

532
00:47:08,167 --> 00:47:10,200
ماذا؟

533
00:47:13,567 --> 00:47:18,000
أظن أني، أعرف من أين
جاءت تلك العبارات على اللوحة

534
00:47:18,100 --> 00:47:21,767
تذكرون عبارة، "كلّ شخص
ينظر لإيجاد جنته الخاصة "؟

535
00:47:21,900 --> 00:47:23,033
انها واحدة من أغانيك

536
00:47:23,100 --> 00:47:24,967
ماذا بحق الجحيم الذي تتحدث عنه؟
واحدة من أغنياتي؟

537
00:47:25,100 --> 00:47:28,700
نعم، هو من ألبومك
"أكواخ البحر والسراويل الرطبه. ' "

538
00:47:28,800 --> 00:47:32,400
سنة 1978؟ -
دعونا نرى هذه الخزعبلات ، يا ناس -

539
00:47:32,500 --> 00:47:34,767
ما علاقة هذه الأغنية
بكل مايحدث هنا؟

540
00:47:34,900 --> 00:47:37,133
اسم الأغنية
"كال الشقي"

541
00:47:37,233 --> 00:47:40,167
كليف الشقي. كارلوس الشقي -
كال الشقي -

542
00:47:57,900 --> 00:48:00,133
اللعنه -

543
00:48:00,200 --> 00:48:02,567
ذلك المقطع كان على اللوحة بالأمس

544
00:48:09,400 --> 00:48:11,233
لم أعرف من أين أتى

545
00:48:11,367 --> 00:48:13,833
كيف لا تعرف كلمات أغنيك الخاصة؟

546
00:48:17,600 --> 00:48:13,933
أنا لا أتذكّر حتى أني أصدرة الألبوم، حسنا؟

547
00:48:17,733 --> 00:48:21,567
اللعنه، كانت في78، لقد كنا قرعا آنذاك

548
00:48:21,633 --> 00:48:25,500
كانت فترة جنون في سنة 1978

549
00:48:25,600 --> 00:48:28,367
يا رجل، كانت عندنا بعض التصرفات

550
00:48:38,100 --> 00:48:39,933
مستوى عالي كطائرة ورقية "؟"

551
00:48:40,000 --> 00:48:42,967
سقط وكسّر صدفته"؟"
ذلك مثل كارلوس عندما كان في الطائره الورقيه

552
00:48:44,500 --> 00:48:47,967
"ثمّ "فقد في المتاهه
بالضبط مثل كليف

553
00:48:50,567 --> 00:48:54,000
إذا هذا الرجل يقتل الناس
طبقا لأغنية قديمه داعره؟

554
00:48:54,133 --> 00:48:56,100
هذا جنون -
بيتر -

555
00:48:56,167 --> 00:49:00,967
عن ماذا تدور الأغنيه؟ أهناك
مناسبه خاصه لهذه الأغنيه؟

556
00:49:01,100 --> 00:49:03,200
اللعنه لا. أعني
أنا لا أعرف

557
00:49:03,333 --> 00:49:07,567
هو كوخ البحر. كال الشقي
...هذا , راعي البقر تحت الماء

558
00:49:07,700 --> 00:49:09,567
وتوكي وبونجو و رفاقه

559
00:49:09,633 --> 00:49:12,500
وهم يستمرّون في هذه المغامرة
لإيجاد ، أطلانطس أو بعض التغوّط

560
00:49:12,600 --> 00:49:16,733
دعنا نستمع إلى المقطع القادم
ونرى ما سيحدث

561
00:49:21,933 --> 00:49:24,133
ربّما إذا سمعناها بالعكس
إنتظر، إستمع. إستمع

562
00:49:38,100 --> 00:49:41,033
ماهذا بحقّ الجحيم؟
أوركاس والأخطبوط؟

563
00:49:41,133 --> 00:49:43,833
أعني، هل هو
الضحيه القادمه، أو هل هو القاتل؟

564
00:49:43,967 --> 00:49:47,600
حياتنا تعتمد على ترجمة هذه
الأغنية الداعرة التي لم أسمع بها من قبل

565
00:49:47,700 --> 00:49:50,000
رجاء، لاتترددي
فقط قولي الذي تعتقدينه بكل حريه

566
00:49:50,100 --> 00:49:51,833
لست حسّاسا

567
00:49:51,967 --> 00:49:54,533
تعرفين، ربحت حوالي خمسة سجلات ذهبية طوال مسيرتي

568
00:49:54,600 --> 00:49:56,833
كم من السجلات الذهبية تملكين؟

569
00:49:56,967 --> 00:49:59,233
لنرى كيف ستكون النهايه

570
00:50:13,633 --> 00:50:16,200
اللعنه

571
00:50:16,333 --> 00:50:19,133
!بيت
يو و هانك في عداد الموتى

572
00:50:19,200 --> 00:50:21,300
لماذا؟ ماذا فعلنا؟ -
.لا، يا رجل -

573
00:50:21,400 --> 00:50:24,000
يو وهانك قد قتلا

574
00:50:24,133 --> 00:50:27,700
تهدّدني؟ ' لأنك إذا كنت
.. أنت كلب بلا شعر إلى حدّ ما

575
00:50:27,800 --> 00:50:29,700
عليك اللعنه
!فقط تعال وإنظر

576
00:50:31,967 --> 00:50:34,533
"لا تفعلوا كما فعلت يو "

577
00:50:34,600 --> 00:50:37,767
كانت فقط تحاول تحذير الضيوف

578
00:50:37,900 --> 00:50:39,967
هانك!

579
00:58:38,167 --> 00:58:40,100
لماذا نعمل معرض أزياء؟

580
00:58:40,200 --> 00:58:42,500
!لأنه معرض أزياء الأربعاء، لهذا

581
00:58:42,600 --> 00:58:46,233
شاهدي ماذا حدث ليو! وتذكّري
التحذير: قم بوظائفك أو تموت؟

582
00:58:46,333 --> 00:58:48,233
. . .لذا سنضع الإبتسامات الصغيرة على وجوهنا

583
00:58:48,333 --> 00:58:50,233
وسنخرج لهناك وسنقوم بوظائفنا

584
00:58:50,333 --> 00:58:52,933
.فهمتي ذلك؟ لارس، دورك. تعال. دعنا نذهب -
.فهمت ذلك، بيت -

585
00:59:06,567 --> 00:59:08,533
أخبركم، لدي شعور سيئ
.حول ذلك الرجل الجديد

586
00:59:08,633 --> 00:59:12,300
أنك محق. كلّ شيء بدأ بمجرد
وصوله هنا، أليس كذلك؟

587
00:59:12,367 --> 00:59:14,800
.سام، هو ليس لارس أو أيّ منّا -
.أنظري، جيني -

588
00:59:14,933 --> 00:59:17,933
.أعرف لماذا أنت تدافعين عنه -
!بيجاما! تعال! تحرّك -

589
00:59:18,000 --> 00:59:22,233
بوتمان، وسادة

590
00:59:22,333 --> 00:59:25,033
!إذا هو ليس اللّورد فونتليروي

591
00:59:27,100 --> 00:59:29,400
. . .وجدتها. في تلك الأغنية

592
00:59:29,500 --> 00:59:32,900
كال الشقي يغنّي
.حول الأخطبوط المخيف

593
00:59:33,000 --> 00:59:36,333
!إنظروا إلى بوتمان
بوتمان هو الأخطبوط

594
00:59:36,400 --> 00:59:40,733
مرحبا؟ -
ديف، فقط إذهب وإلعب بالستائر أو بأي شيء -

595
00:59:40,833 --> 00:59:43,200
لا، لا، لا. نحن لا نستطيع تجاهل
تلك الأغنية. ماذا عن كارلوس و كليف؟

596
00:59:43,300 --> 00:59:47,367
ماذا لو أن هانك دفن في الرمل مثل
الكنز المدفون في الأغنية؟

597
00:59:47,433 --> 00:59:49,400
حسنا
. . .لذا لربّما الأخطبوط

598
00:59:49,533 --> 00:59:51,533
الطريقه التي سيموت بها الشخص القادم؟

599
00:59:51,600 --> 00:59:54,100
كيف تقتل شخص ما بأخطبوط؟

600
00:59:54,167 --> 00:59:57,733
" supotco".تهجّى الأخطبوط بالعكس
جوان، أليس ذلك بالإسباني؟

601
00:59:57,800 --> 01:00:00,500
"سوبوتكو"؟ لا.
zapato إنّ الكلمة للحذاء

602
01:00:00,567 --> 01:00:01,533
.حذاء -

603
01:00:01,633 --> 01:00:05,167
هل أنا الوحيد الذي يعتقد بأن رأسه يبدو مثل أخطبوطا؟ -

604
01:00:05,300 --> 01:00:07,700
.لقد جاء -
ماذا فاتني؟ -

605
01:00:07,767 --> 01:00:10,733
على ما يبدو، شخص ما سيقتل بحذاء

606
01:00:10,800 --> 01:00:14,167
حسنا، يا رجال، بدلا من التركيز على الأغنية، لماذا لا
نذهب ونبحث عن ذلك القارب؟

607
01:00:14,233 --> 01:00:18,200
.فكرة جيدة -
جيني، لماذا لا نذهب أنت وأنا للبحث سوية؟ -

608
01:00:18,833 --> 01:00:20,633
بوتمان

609
01:00:20,733 --> 01:00:23,167
لماذا لا نذهب أنت وأنا للبحث عن ذلك القارب؟ -
هل أنت أبله؟ -

610
01:00:23,300 --> 01:00:26,600
لن أخرج للغابة معك وأنت المشتبه به

611
01:00:26,733 --> 01:00:29,767
إذا كنت القاتل
ستعضّ رقبتي مثل الغصين

612
01:01:12,433 --> 01:01:15,567
حسنا، تمسّكوا بالشاطئ.
ليس هناك سبب لدخول الغابة.

613
01:01:15,633 --> 01:01:18,333
من المحتمل بانّ القارب مغطّى بالأعواد

614
01:01:18,433 --> 01:01:20,400
أو الفروع

615
01:01:20,533 --> 01:01:23,100
شكرا كثير، أيها الضابط

616
01:01:23,167 --> 01:01:25,533
ألن تأخذ أيّ أسلحة؟

617
01:01:25,633 --> 01:01:27,733
عندي كلّ الأسلحة التي أحتاجها

618
01:01:27,800 --> 01:01:31,200
تبوّل على ذلك
سآخذ معي المنجل

619
01:01:31,300 --> 01:01:33,767
شكرا لعمل هذا
لارس

620
01:01:33,833 --> 01:01:36,700
أنت شجاع جدا
فقط كن حذرا، حسنا؟

621
01:01:47,167 --> 01:01:50,133
حظّ سعيد، بوتمان

622
01:01:52,100 --> 01:01:55,400
من الأفضل أن تحذر فأنا سأبقي
عين عليك، سّيد مياجي

623
01:02:07,567 --> 01:02:11,700
أعرف يا رجال أنه من المحتمل أن تخافوا قليلا من
. . .الطبخ للمصيف بكامله

624
01:02:11,767 --> 01:02:14,900
لكن أعتقد أنكم ستصبحون
خبراء في هذا لاحقا، صحيح؟

625
01:02:14,967 --> 01:02:18,000
أعتقد بأنّكما تعلمتما من يو وكيلي

626
01:02:18,133 --> 01:02:20,600
وقد جاءت فرصتكم
. . .الآن

627
01:02:20,700 --> 01:02:23,500
أنا أطهوا أكلتي المشهوره
جوزة الهند بيت بايلا

628
01:02:23,600 --> 01:02:26,100
هل يمكن لأحدكما أن يذكر
المكونات السريه؟

629
01:02:29,033 --> 01:02:31,700
جوزة الهند بيت بايلا؟

630
01:02:33,100 --> 01:02:35,367
الخلطه السريه؟

631
01:02:35,433 --> 01:02:38,767
جوزة الهند. . . بيت -

632
01:02:38,833 --> 01:02:41,700
جوزة الهند؟ -
!نعم , اللعنة عليك! نعم -

633
01:02:41,800 --> 01:02:46,567
!نعم

634
01:02:46,633 --> 01:02:51,100
يا إلهي! أتظنون مال إدي
يجب أن يتحمّل هذه السخافه؟

635
01:02:58,967 --> 01:03:01,833
ماذا تعتقدين؟

636
01:03:01,967 --> 01:03:04,100
أعتقد بأن بيت تحت
الكثير من الضغط

637
01:03:04,200 --> 01:03:06,167
.أنا لا أعتقد بأنه يمكننا أن نقول له
يا الله، أنا لا أعرف

638
01:03:06,300 --> 01:03:08,400
ماذا تفعلان؟ -
أنت تعرفين -

639
01:03:08,533 --> 01:03:11,600
فقط، نتسكّع
وننظر خلال النافذة

640
01:03:11,733 --> 01:03:14,933
الحبار؟

641
01:03:16,200 --> 01:03:18,300
إنها شهوانيه، جوان

642
01:03:20,933 --> 01:03:23,000
ما بك؟ -

643
01:03:23,133 --> 01:03:26,000
أنت لست خائفا من
القليلا من الأخطبوط، أليس كذلك؟

644
01:03:26,133 --> 01:03:28,033
شكرا لكم.

645
01:03:29,800 --> 01:03:31,700
. . .عندما تنتهي من هنا

646
01:03:31,767 --> 01:03:33,767
أريدك أن تأتي للداخل
. . .وتجدني

647
01:03:33,900 --> 01:03:36,933
لأني أريد أن
ألفّ لوامسي الصغيرة حولك

648
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
حسنا

649
01:03:45,333 --> 01:03:48,700
مستحيل

650
01:03:52,200 --> 01:03:54,533
فكّري في الموضوع، الأخطبوط

651
01:03:54,633 --> 01:03:56,533
أنظر، هي فرخه صغيره وغريبة
سأصدقك في هذا

652
01:03:56,600 --> 01:04:01,167
لكن، هذا لا يثبت بأنّها القاتلة

653
01:04:01,233 --> 01:04:05,500
حسنا. هناك طريقه وحيده للإكتشاف هذا

654
01:04:11,800 --> 01:04:14,367
لا تكون عصبيا

655
01:04:14,433 --> 01:04:19,967
أنا فقط أريد مرّتنا الأولى أن تكون رائعة

656
01:04:21,733 --> 01:04:24,567
أنا أود أن أقول
. . .إذا كنت أنت القاتل

657
01:04:24,700 --> 01:04:26,800
فقط، تعرفين
فقط لربّما لا تقتليني

658
01:04:26,933 --> 01:04:29,167
أو إجعليها على الأقل
تعرفين، ميته غير مؤلمه

659
01:04:29,233 --> 01:04:31,200
بحركات تلك، راهنت
بأنه يمكنك أن تهزميني بلطيف وسهله

660
01:04:33,500 --> 01:04:36,167
إنّ السبب الذي يجعلنا نختفي
في هذه الخزانه لأننا نعتقد بأنّها القاتلة

661
01:04:36,767 --> 01:04:38,167
سأعضّك -

662
01:04:38,300 --> 01:04:40,400
حسنا، ليس بقوه، أتمنّى -
أحبّ جوان -

663
01:04:40,533 --> 01:04:42,900
أتذكّر عندما إجتمعنا أول مره، أنا كنت
مثل، "من يمارس الجنس مع هذا الرجل؟

664
01:04:52,700 --> 01:04:56,700
أنا لم أكن صادقه كليّا معك -
. . .أتعنين -

665
01:04:56,767 --> 01:04:59,600
أنت حقا لم تمارس حركات
روبرتس الشفهيه؟

666
01:05:15,167 --> 01:05:17,333
. . .أعني

667
01:05:17,400 --> 01:05:21,933
أنا فقط أردت ترك
ماضيي خلفي عندما جئت إلى هنا

668
01:05:22,000 --> 01:05:25,167
من أنت
راهبة بوذية؟

669
01:05:28,900 --> 01:05:31,367
أنا ،

670
01:05:31,433 --> 01:05:34,300
لم يسبق لي أن حضرت
إلى مثل هذا المكان

671
01:05:34,367 --> 01:05:36,233
أعني، الشعور بالحريه

672
01:05:37,800 --> 01:05:42,333
جوان، لقد قضيت حياتي
بالكامل في صالة الالعاب الرياضية.

673
01:05:42,433 --> 01:05:45,300
فقط أردت الإستمتاع
مثل الآخرون

674
01:05:46,800 --> 01:05:49,600
مدربي، أورجراف
سيقتلني إذا إكتشف هذا

675
01:05:49,700 --> 01:05:53,800
إنه يفتّش عني
مثل المجنون المشوّش

676
01:05:53,900 --> 01:05:58,367
... إنه مخيف بعض الشيء -
لحظه، لحظه، لحظه -

677
01:05:58,433 --> 01:06:02,400
هل أنت رياضيه؟ -
نعم -

678
01:06:03,967 --> 01:06:05,633
حمدا لله

679
01:06:38,700 --> 01:06:41,300
سأعود بعد قليل

680
01:06:43,800 --> 01:06:46,800
حسنا

681
01:06:49,833 --> 01:06:52,500
ما زالت غير متأكّد

682
01:06:52,600 --> 01:06:55,700
قد أحتاج بضعة ساعات أخرى
لضخّها بالمعلومات

683
01:06:55,767 --> 01:06:57,800
أيها الحقير
الآن تحاول أن تصلح من وضعك

684
01:06:57,833 --> 01:07:00,400
هل تودّ أن تحشر في هذا
الخزانه بينما أخرج هناك وأمارس الجنس؟

685
01:07:00,433 --> 01:07:03,300
إنها فكرة عظيمة

686
01:07:04,200 --> 01:07:05,633
هاقد جاءت

687
01:07:11,933 --> 01:07:14,733
بالضبط ماهي
نواياك مع جيني؟

688
01:07:20,133 --> 01:07:22,167
. . .أتعرف، بت

689
01:07:22,200 --> 01:07:26,700
أثناء السلالة المغنّية، كان هناك
صوفي عظيم -- السيد تسو تونج بو

690
01:07:26,833 --> 01:07:28,733
قال مرّة
:شيء حكيم جدا

691
01:07:30,367 --> 01:07:33,000
إذا أحببت شيئا، حرّره

692
01:07:33,133 --> 01:07:35,033
... إذا رجع إليك -
عليك اللعنه -

693
01:07:35,133 --> 01:07:37,200
إنها بطاقة مشتريات هولمارك

694
01:07:38,500 --> 01:07:40,367
كنت أحاول مساعدتك، يا رجل

695
01:07:42,033 --> 01:07:45,400
حسنا، وهي غرقت
تماما في هواك، أليس كذلك؟

696
01:07:45,567 --> 01:07:49,700
. . .لكنّي عندي بعض
الذخيرة ملكي

697
01:07:51,933 --> 01:07:56,233
أي نوع من الرجل سأكون إذا جلست
أراقبك وأنت تسرقها منّي؟

698
01:08:02,200 --> 01:08:04,567
لا تقلّل من تقديري، لارس

699
01:08:08,633 --> 01:08:10,967
أعرف أشياء لا تعرفها

700
01:08:41,100 --> 01:08:43,900
حسنا، لارس
دعنا نرى ما عندك

701
01:08:54,133 --> 01:08:56,233
أنظر ماذا وجدت

702
01:08:56,967 --> 01:08:59,100
نعم. لمّاع

703
01:09:11,400 --> 01:09:13,300
مهلا.

704
01:09:21,033 --> 01:09:23,000
أوه! عرفته

705
01:09:38,367 --> 01:09:40,433
لارس؟

706
01:09:43,633 --> 01:09:45,700
أوه،  يا الله

707
01:10:10,167 --> 01:10:11,933
لا!

708
01:10:13,200 --> 01:10:15,900
لا!

709
01:10:30,833 --> 01:10:33,933
!أنت -
ذلك صحيح، يا حبّي -

710
01:10:34,033 --> 01:10:37,733
الآن إخلع تلك الحقيبة الغبية
من رأسك وأعطني قبلة

711
01:10:39,433 --> 01:10:43,033
ماذا؟ -
فائدة، بوتمان -

712
01:10:46,700 --> 01:10:48,833
بوتمان

713
01:10:48,933 --> 01:10:50,733
بوتمان

714
01:10:50,833 --> 01:10:54,233
بوتمان! إستيقظ، بوتمان
إنه حلم! إنه فقط حلم، بوتمان

715
01:11:03,367 --> 01:11:05,367
الوداع

716
01:11:13,100 --> 01:11:15,567
ميرا! القارب

717
01:11:21,800 --> 01:11:23,933
!يا إلهي! وجد القارب اللعين

718
01:11:27,500 --> 01:11:29,400
تمسّك بشهرتك

719
01:11:31,833 --> 01:11:33,900
هي لن تذهب إلى أيّ مكان

720
01:11:34,000 --> 01:11:36,367
ماذا فعلت بالمروحة، يا رجل؟ -
أنا لم أفعل أيّ شئ -

721
01:11:36,500 --> 01:11:38,400
هذه هي التي كانت تسحب كارلوس

722
01:11:38,533 --> 01:11:40,967
حسنا، يمكننا أن نرسل مجموعة
للتجديف ليخرجوا من الجزيرة

723
01:11:41,033 --> 01:11:43,900
.عندنا الكثير من الرجال الأقوياء -
محال -

724
01:11:43,967 --> 01:11:47,200
التيّار القوي سيخرجك إلى البحر

725
01:11:47,333 --> 01:11:50,167
ستشربون بولكم
في أقل من 20 ساعة

726
01:11:51,500 --> 01:11:54,200
أين بوتمان؟ -
أليس هنا؟ -

727
01:11:54,333 --> 01:11:56,300
تركني ليلة أمس
هرب إلى الغابة

728
01:11:56,400 --> 01:11:59,033
ماذا تعني بي هرب
هل تعني "كان سيصبح مقتولا على يديك"؟

729
01:11:59,167 --> 01:12:02,433
ماذا، هل تظن بأننا حقا لن نلاحظ إختفاء بوتمان
إذا عدت لنا مع القارب؟

730
01:12:02,533 --> 01:12:05,133
.سام، ذلك مضحك -
لماذا ذلك مضحك؟ -

731
01:12:05,233 --> 01:12:09,700
أنظر. بوتمان فزع في منتصف الليل
.وهرع إلى الغابة

732
01:12:09,767 --> 01:12:11,700
.أنظر، دخلنا غرفتك ليلة أمس، لارس

733
01:12:11,800 --> 01:12:13,767
مارك ديفيد تشابمان عنده ضريح هنا لدى بيت

734
01:12:13,900 --> 01:12:16,833
!إنه غير قابل للتصديق -
أنا معجب -

735
01:12:16,933 --> 01:12:19,167
معجب؟
!يا رجل، أنت غوّاص

736
01:12:19,300 --> 01:12:21,567
أنظر، لا أحد هنا
. . .قتل ليلة أمس

737
01:12:21,700 --> 01:12:24,767
لأن لارس
كان في الغابة يقتل بوتمان

738
01:12:24,900 --> 01:12:27,233
أنظر. أنا لا يمكنني أن آذي
أي شخص، حسنا؟

739
01:12:27,367 --> 01:12:28,900
أنا لا أأمن بالعنف

740
01:12:29,567 --> 01:12:31,500
أنا ألمسّ الناس الآخرين
لجعلهم يشعرون بالتحسّن

741
01:12:31,600 --> 01:12:34,100
هيا. عندي أدله
.. توصلني إلى حقيقة ذلك

742
01:12:34,167 --> 01:12:38,133
!هاي! أنت شرطي المرح -
!جوان -

743
01:12:38,233 --> 01:12:40,700
ماذا بحقّ الجحيم-
!هيا، خذوا الأمور بسهولة! إترك مشاحنتك -

744
01:12:40,767 --> 01:12:44,033
الآن، لقد تبقى لنا ليله واحده فقط
المركب سيكون هنا غدا

745
01:12:44,133 --> 01:12:47,233
سنكون بخير. لذا، هيا
. . .جميعكم، دعونا فقط نتناول شراب

746
01:12:47,333 --> 01:12:50,633
و. . . نتمدد قليلا -
!أنا لا أريد التمدد، بيت -

747
01:12:50,733 --> 01:12:54,000
أريد معرفة ما الذي يريده لارس؟ تجيء إلى هنا و
تبدأ سلسلات القتل للأشخاص

748
01:12:54,100 --> 01:12:56,600
أنا لست مضطرا أن أخبرك بأي شيء
أيها الخنزير المرح! تريد المرح إعتقلني؟

749
01:12:56,733 --> 01:12:59,233
!يجب أن تثبت إدعائك
. . .حتى ذلك الحين

750
01:13:02,600 --> 01:12:59,333
إبتعد عن وجهي

751
01:13:02,700 --> 01:13:04,700
هيا

752
01:13:08,100 --> 01:13:11,967
جيني، تعرفين
بأني لست القاتل، صحيح؟

753
01:13:12,100 --> 01:13:13,967
أنظر، لارس
هذا المكان ليس سيء، حسنا؟

754
01:13:14,100 --> 01:13:16,533
سأجلب لك بعض المجلات -
نعم -

755
01:13:16,600 --> 01:13:18,733
أنت معروف بالتعبير السهل؟

756
01:13:18,833 --> 01:13:20,833
لا

757
01:13:22,000 --> 01:13:24,500
يا رجال، هذا يخرّب كل شيء -
. . .أنظري، جيني -

758
01:13:24,600 --> 01:13:27,633
إذا كان هو القاتل
إذا نحن نحتجزه في هذه الغرفة

759
01:13:27,767 --> 01:13:30,333
وإن لم يكن
إذا على الأقل سنعرف بأنه ليس هو

760
01:14:18,100 --> 01:14:21,967
هل هو نتن؟
راهنت بأنّه نتن

761
01:14:22,033 --> 01:14:25,000
اللعنه

762
01:14:25,133 --> 01:14:28,433
أنت يا رجال هل ستتسكّعون لفترة؟ -
كليا -

763
01:14:28,567 --> 01:14:31,967
نحن للتو بدءنا على أية حال، تلك أمّي لك
أيّ منكم يا رجال لديه أمّ؟

764
01:14:37,767 --> 01:14:39,967
مشروبات مجّانية
!لمن يمسكني

765
01:14:55,000 --> 01:14:56,900
اللعنه

766
01:14:59,433 --> 01:15:01,767
يا إلهي

767
01:15:08,333 --> 01:15:10,933
صلاواتك أجيبت

768
01:15:11,000 --> 01:15:13,933
أيها الحقير -
لست حقيراً -

769
01:15:14,000 --> 01:15:17,000
.. أنا مجرّد شاب أخرس وكامل
ماذا يحدث؟

770
01:15:17,100 --> 01:15:21,100
ماذا؟ -
.. شيء ما رفس ساقي. ما الذي -

771
01:15:21,200 --> 01:15:23,700
لا، هناك بالفعل شيء هنا

772
01:15:23,800 --> 01:15:26,767
ماذا؟ -
!لا، إنتظري -

773
01:15:26,833 --> 01:15:29,400
إنه فقط قضيبي العملاق

774
01:15:32,000 --> 01:15:34,633
يا إلهي -
لذا، هل تريدين الحصول عليه؟ -

775
01:15:34,733 --> 01:15:37,167
!ديرك، أخرج من البركة

776
01:15:39,300 --> 01:15:43,733
!بسرعه -
!هذا ما أدعوه خدمة -

777
01:15:43,833 --> 01:15:46,567
!الآن! أخرج من البركة -

778
01:15:59,433 --> 01:16:02,600
ساعدوني

779
01:16:04,100 --> 01:16:07,700
!بوتمان! أنت حيّ

780
01:16:07,800 --> 01:16:10,033
لقد لففتي ذراعك حولي، جيني -

781
01:16:10,167 --> 01:16:12,833
و هذا يعني بأن كلّ الرجال على الجزيرة ماتوا

782
01:16:12,933 --> 01:16:15,233
!يجب أن نخرج من هنا! ديرك مات

783
01:16:15,333 --> 01:16:17,633
!لقد أصبح مكهربا في البركة

784
01:16:17,733 --> 01:16:21,567
حقا؟ ماذا كانت نظرات وجهه؟
لا بدّ وأنه صرخ صرخة ميت

785
01:16:21,700 --> 01:16:24,433
أنت تخيفني

786
01:16:24,567 --> 01:16:26,900
.فقط أريد معرفة إذا خرج دخان من أذنه

787
01:16:26,933 --> 01:16:27,967
هل هذا شيء خاطيء؟

788
01:16:29,000 --> 01:16:31,200
بوتمان، أين كنت؟

789
01:16:31,333 --> 01:16:33,733
أركض بشكل دائري خلال
هذه الغابة، كنت هناك

790
01:16:33,833 --> 01:16:35,900
إشكر الله بأنك لست ميت. الآن
. . .يجب أن نذهب لكبينة بيت

791
01:16:35,967 --> 01:16:38,000
ونحصل على ذلك المولّد المساعد -
!إنتظر، تريث قليلا -

792
01:16:38,100 --> 01:16:42,300
إذا كان ديرك قد قتل
!فإن لارس لا يمكن أن يكون القاتل

793
01:16:45,233 --> 01:16:47,900
حسنا الآن، كونوا على أهبة الأستعداد
قد يكون غريبا بعض الشيء

794
01:16:47,967 --> 01:16:50,433
!لارس! لارس، نحن هنا

795
01:16:50,567 --> 01:16:52,767
أعطيه بعض الراحة، جن

796
01:16:58,633 --> 01:17:00,633
لا يمكن أن يفعلها

797
01:17:00,733 --> 01:17:02,967
إنه كبير جدا

798
01:17:05,033 --> 01:17:07,633
يجب أن نجد بيت

799
01:17:09,100 --> 01:17:12,233
بيت!

800
01:17:13,767 --> 01:17:15,900
بيت؟

801
01:17:20,567 --> 01:17:23,167
بيت؟

802
01:17:23,300 --> 01:17:25,167
هل أنت هنا، بيت؟

803
01:17:25,300 --> 01:17:28,500
بيتر! نحتاج مفاتيح
صندوق المولّد

804
01:17:45,233 --> 01:17:49,433
!اللعنه -
أليس هناك شخص يستطيع الوصول للباب؟ -

805
01:17:55,000 --> 01:17:58,767
من هناك؟ -
من بالخارج؟ -

806
01:18:06,733 --> 01:18:10,333
!أعتقد بأنه هناك مشكلة بالأضواء

807
01:18:13,233 --> 01:18:16,333
حسنا
لارس سيتبعنا إلى هنا

808
01:18:16,400 --> 01:18:18,933
نحن لسنا متأكدين بأنّه لارس
ونحن لا نعرف إذا هو خرج أو إذا شخص آخر دخل

809
01:18:21,600 --> 01:18:25,500
ما علاقتك بلارس؟
بدأت بالشك بأنك من الكهوت

810
01:18:25,567 --> 01:18:28,167
.أعني، دعينى نرى
مارست الجنس مع رولو، وقد مات

811
01:18:28,300 --> 01:18:30,300
أنت وكليب، صحيح؟
وقد مات

812
01:18:30,367 --> 01:18:34,000
أعطني فرصه. عانقت جوان
وبيت، وأولئك الرجال ليسوا موتى

813
01:18:34,100 --> 01:18:36,600
!بحق الجحيم، جن
هل أنا الوحيد؟

814
01:18:36,733 --> 01:18:39,000
حسنا، دعونا نعود إلى القضيه
..ما يجب أن نفعله

815
01:18:39,133 --> 01:18:41,833
لماذا لا تسقط روتين الشرطي
و الكلام الفارغ، حسنا، سام؟

816
01:18:41,933 --> 01:18:45,733
بقدر ما أسقط "ليس
.لدي شيء لإخفاءه "روتين، جوان

817
01:18:45,833 --> 01:18:50,600
دعني أحزر. أنت كنت هنا تبحث عن هذه الرسالة من
سجين سجن إنكارناسيون؟

818
01:18:50,733 --> 01:18:54,600
ما هذا، يا رجل؟ -
لماذا تفعل هذا، يا رجل؟ -

819
01:18:54,733 --> 01:18:58,167
جوان لم يظهر أي إشارات"
. . .للسلوك الغريب والمروّع

820
01:18:58,233 --> 01:19:00,167
الذي جلبه إلى هذه المؤسسة

821
01:19:00,300 --> 01:19:03,333
نحن نعتقد بأنه
. . .مؤهّل بالكامل

822
01:19:03,433 --> 01:19:06,433
وسيكون ممتاز
ليضاف إلى موظّفيك

823
01:19:06,533 --> 01:19:09,900
ما الذي فعلته، جوان؟ -
.لم أفعل شيء، جيني -

824
01:19:10,000 --> 01:19:12,167
ما الذي فعلته، يا رجل؟

825
01:19:12,300 --> 01:19:16,367
..السجن الكوستريكي
إنه مشهور باللواط، يا رجل

826
01:19:16,433 --> 01:19:20,333
.جوان، نحن يجب أن نعرف
ما الذي فعلته، جوان؟ -

827
01:19:29,033 --> 01:19:31,400
!أخبرنا -
أنا لم أفعل شيء -

828
01:19:31,500 --> 01:19:33,800
لا

829
01:19:35,500 --> 01:19:37,567
يا إلهي -

830
01:19:42,533 --> 01:19:46,233
كيف فعلت هذا ذلك؟ -
!إنتظر، إنتظر -

831
01:19:46,333 --> 01:19:48,833
أنا لم أفعل هذا. أنا لست بقاتل

832
01:19:48,933 --> 01:19:51,900
يا رجل؟
إذا ما هذا؟

833
01:19:52,000 --> 01:19:54,100
تريدون معرفة ماذا فعلت؟

834
01:19:58,633 --> 01:20:02,233
. . .جوان كاستيلو
. . .دخل السجنّ

835
01:20:02,367 --> 01:20:05,733
لممارسته الجنس مع عنزة

836
01:20:05,833 --> 01:20:08,700
حسنا؟

837
01:20:08,767 --> 01:20:10,833
ماذا تريدني أن أقول؟

838
01:20:10,967 --> 01:20:13,200
!عشنا في مزرعة

839
01:20:13,300 --> 01:20:15,500
!وأنا أصبحت وحيدا
...نحن كنا

840
01:20:19,500 --> 01:20:23,100
نحن كنّا فقط
طفلان غبيان

841
01:20:23,167 --> 01:20:25,633
لا، لم يكن جوان

842
01:20:25,733 --> 01:20:27,833
. . .كان ديف

843
01:20:27,967 --> 01:20:29,833
أليس كذلك؟

844
01:20:29,933 --> 01:20:32,967
كرهته
لما فعله بأبويك

845
01:20:33,100 --> 01:20:37,333
ترى
. . .الذي لا أحد منّا يعرف

846
01:20:40,300 --> 01:20:42,233
. . .كان ذلك والدي ديفيد

847
01:20:42,333 --> 01:20:47,033
سحقا حتى الموت
في حفلة موسيقية لجوزة الهند بيت

848
01:20:47,167 --> 01:20:49,600
بحقّ الجحيم ماذا حل بك، بوتمان؟

849
01:20:49,733 --> 01:20:52,367
الجميع يعرف بأن والدي ديف
أصبحا مقتولين في حفلة بيت

850
01:20:52,433 --> 01:20:55,167
نعم، طريقه رهيبه لعرض موضوع مؤلم

851
01:20:55,333 --> 01:20:59,800
ماذا؟ أنا .. ماذا؟ -
تعتقد بأنّني يمكنني أن أقتله؟ -

852
01:20:59,933 --> 01:21:02,900
هو عمّي بيتي

853
01:21:03,033 --> 01:21:05,333
. . .أنتم جميعا رأيتمه ك

854
01:21:05,400 --> 01:21:07,800
. . .مطرب الجزيرة

855
01:21:07,967 --> 01:21:10,567
. . .ومالك المصيف، لكن

856
01:21:10,633 --> 01:21:14,200
.. كم شخص عرف بأنّه
. . .كان يخاف من الكلاب

857
01:21:14,333 --> 01:21:16,600
وبأنّ توابله المفضّله
كانت إكليل الجبل؟

858
01:21:17,567 --> 01:21:19,700
. . .كم شخص منكم عرف

859
01:21:19,767 --> 01:21:22,967
هو كان نتن
وتفوح منه رائحة البرتقال؟

860
01:21:23,033 --> 01:21:25,833
نعم، كلّ ذلك شيء حسن، ديفيد

861
01:21:25,967 --> 01:21:28,367
. . .لكنّي سأراهن على الخيل الرابح

862
01:21:28,433 --> 01:21:30,700
بأنّك سترث الجزيرة

863
01:21:32,533 --> 01:21:35,500
الجزيرة بالفعل ملكي -
ماذا؟ -

864
01:21:36,633 --> 01:21:38,500
بيت تنازل عنها لي بالأسبوع الماضي

865
01:21:38,600 --> 01:21:41,200
. .كان سيرجع إلى
إلى مسقط رأسه

866
01:21:41,233 --> 01:21:44,733
.. كان يشكّل مجموعة ممتازة
!بيلي سكويير ومال إدي

867
01:21:44,800 --> 01:21:49,400
دون هينلي كان سيضرب الطبول!
ذلك كان يمكن أن يكون ضيّق! اللعنه

868
01:21:49,433 --> 01:21:53,900
كان سيبيع الجزيرة
إلى البحرية لتجربة قنبله

869
01:21:53,933 --> 01:21:56,600
لكنّي أخبرته أنا يمكنني أن أتحمل
المسؤولية

870
01:21:56,700 --> 01:21:59,933
لارس.

871
01:21:59,967 --> 01:22:02,700
لا! لا!

872
01:22:02,767 --> 01:22:06,133
بيت.

873
01:22:06,233 --> 01:22:09,333
!يا إلهي! بيت

874
01:22:13,100 --> 01:22:16,367
حسنا فعلت ، لارس ، برافو.

875
01:22:16,500 --> 01:22:19,600
.مقنع جدا
.مقنع جدا

876
01:22:19,633 --> 01:22:24,333
!أيها اللعين -
!لارس! لا، توقف! لا -

877
01:22:28,767 --> 01:22:32,433
دعونا نسجنه ثانية -
!لا! لا! توقّف -

878
01:22:32,533 --> 01:22:35,100
!توقّف
!نحن لن نسجن أي شخص

879
01:22:35,133 --> 01:22:37,900
كلنا سنبقى سوية
!في غرفة واحدة

880
01:22:38,033 --> 01:22:40,033
أنظر، المركب
سيكون هنا غدا

881
01:22:40,200 --> 01:22:42,600
سنذهب إلى النادي
. . .نجمع كلّ الضيوف

882
01:22:42,767 --> 01:22:45,400
وننتظر حتى الصباح
و سنفعل هذا سوية

883
01:22:45,567 --> 01:22:49,033
وسنجعله طوال الليل، حسنا؟

884
01:23:03,433 --> 01:23:05,367
إنسى هذا، يا رجل!
لن أذهب إلى أيّ مكان مع لارس

885
01:23:05,433 --> 01:23:07,400
حسنا، لن أذهب إلى أيّ مكان مع جوان

886
01:23:07,900 --> 01:23:09,500
أيّ نوع من الرجال يمارس الجنس مع عنزة؟

887
01:23:09,633 --> 01:23:11,833
إستعملت واقية ذكري

888
01:23:12,333 --> 01:23:14,567
أخبرتني هم كانوا ضدّ دينك

889
01:23:16,300 --> 01:23:20,433
أتعرفين، أحتاج لإيجاد بينالوب

890
01:23:20,533 --> 01:23:24,167
أنا متأكّد أنتم جميعا تفهمون

891
01:23:24,233 --> 01:23:27,300
إذا جئت إلى أي مكان بالقرب
من كابينتي، سأقطع رأسك

892
01:23:27,400 --> 01:23:31,367
دعنا نخرج من هنا، ديف. تعال
ديف، دعنا نخرج من هنا، يا رجل

893
01:23:31,500 --> 01:23:33,533
لا أعتقد هذا

894
01:23:37,300 --> 01:23:41,733
جيني، أنت تقومين بأشد الأخطاء خطوره

895
01:23:44,933 --> 01:23:46,967
. . .ما زلت لست متأكّداً مما حدث

896
01:23:47,033 --> 01:23:50,033
بعد كل هذا العمل
المخادع في الغابة

897
01:23:50,133 --> 01:23:52,600
لكن أنا مصاب بالأحلام

898
01:23:54,367 --> 01:23:57,767
أعتقد أني أكثر أمانا لوحدي

899
01:23:57,900 --> 01:24:00,233
حسنا، تلك الخطة ذهبت إلى الجحيم

900
01:24:00,367 --> 01:24:03,500
حسنا، على الأقل
تركوا لنا مصباحاً

901
01:24:03,567 --> 01:24:05,967
جيني؟ جيني؟

902
01:24:54,633 --> 01:24:59,400
أعتقد بأنّني أعرف مكان المولّد

903
01:25:38,733 --> 01:25:40,767
اللعنه!
لا بدّ وأنه أخذ سيوفي

904
01:25:40,833 --> 01:25:44,033
أنا لا أهتمّ إذ يجب أن أقطع
...رمح خيزران، هذا المتسكّع

905
01:25:44,167 --> 01:25:46,200
إسمعيني -
!لا، لن أسكت -

906
01:25:46,300 --> 01:25:49,133
.. أني مللت من الهروب من هذا

907
01:25:49,200 --> 01:25:51,133
إعتقدت
بأننا لا نملك الكهرباء

908
01:25:51,233 --> 01:25:55,167
ديف؟

909
01:25:55,233 --> 01:25:58,767
ديف. ديف؟

910
01:26:05,033 --> 01:26:07,333
إلهي

911
01:26:13,700 --> 01:26:17,400
!إنه أنا! إنه أنا! إنه أنا

912
01:26:20,533 --> 01:26:22,367
يا للعنه

913
01:26:29,800 --> 01:26:33,167
!يا إلهي
!القفل مكسور

914
01:26:33,300 --> 01:26:35,167
انها هناك.

915
01:26:35,233 --> 01:26:38,367
بسرعة، تحت السرير
!بسرعه. تعالي

916
01:26:38,433 --> 01:26:42,167
!هيا، هيا! بسرعه -
أنت لن تستطيع -

917
01:26:49,700 --> 01:26:52,767
ماذا تفعل؟
!لارس، ماذا تفعل؟ بسرعه

918
01:26:52,833 --> 01:26:54,767
!لارس، أرجوك

919
01:26:54,900 --> 01:26:57,167
تعال!

920
01:26:57,300 --> 01:26:59,967
!لارس، تعال! إنه قادم

921
01:27:00,033 --> 01:27:03,433
!أوه، يا إلهي

922
01:27:03,533 --> 01:27:06,233
!إنه قادم

923
01:27:08,167 --> 01:27:09,767
اللعنة!

924
01:27:09,833 --> 01:27:12,500
هل هكذا هربت
من تلك النافذة؟

925
01:27:12,567 --> 01:27:14,967
لماذا لا تفعل ذلك دائما؟

926
01:27:15,100 --> 01:27:17,767
هل هذه نكتة سمينة؟

927
01:27:17,833 --> 01:27:19,733
ماهذا بحق الجحيم؟

928
01:27:21,167 --> 01:27:23,967
ماهذا بحق الجحيم، جيني؟

929
01:28:07,300 --> 01:28:10,400
بوتمان! هذا أنت؟

930
01:28:10,500 --> 01:28:13,367
ماذا؟ ماذا كان أنا؟ -
!تراجع، بوتمان -

931
01:28:13,500 --> 01:28:16,933
أنت في الحقيقة تعتقد بأني
أنا القاتل. تلك مضحكة

932
01:28:17,000 --> 01:28:19,100
إذا ماذا تفعل هنا؟

933
01:28:19,200 --> 01:28:22,000
.. حسنا، أنا فقط ترددت من قبل بقول

934
01:28:23,000 --> 01:28:24,767
أنت وقح

935
01:28:24,833 --> 01:28:28,400
فالحقيقة، جيني، هناك تفسير معقول جدا
... لكلّ هذا. أعني

936
01:28:28,500 --> 01:28:31,633
حسنا، تعلمين، بدا مثل
... التذكار النهائي

937
01:28:31,733 --> 01:28:35,333
حسنا أنا، أنا.. تعرفين بشكل جيد
.. كيف تبدين في الأحمر، وذلك قليلا

938
01:28:35,400 --> 01:28:39,433
!لا -
!أوه، يا إلهي! أوه، يا إلهي -

939
01:28:39,533 --> 01:28:41,700
أين المفتاح؟ -
لا أعرف -

940
01:28:41,800 --> 01:28:43,967
!إقفلوا الباب
!إقفلوا الباب

941
01:28:44,033 --> 01:28:46,433
!القفل مكسور

942
01:28:46,567 --> 01:28:48,200
مكسور؟

943
01:28:48,333 --> 01:28:51,900
قيّدتني إلى فراش موتي
!أنت عاهرة بيكادللي

944
01:28:52,000 --> 01:28:55,733
.آسفه جدا -
أنا لن أتمكن أن أبقى مجنون فيك، جيني -

945
01:28:55,833 --> 01:28:59,967
!بسرعة
!أعطني المضرب! أعطني الكرات

946
01:29:00,033 --> 01:29:03,333
!إذهبوا! إذهبوا! نعم -
!بسرعة! إركضوا -

947
01:29:10,633 --> 01:29:13,500
!المنجل فل! عرفته

948
01:29:24,900 --> 01:29:26,967
إذهبي، عزيزتي جين. إذهبي -
!لا -

949
01:29:29,133 --> 01:29:31,367
ناماستي
(تصبح على خير)

950
01:29:31,433 --> 01:29:33,567
إخرس

951
01:29:36,533 --> 01:29:38,900
أنا آسفه

952
01:29:45,600 --> 01:29:49,700
!أنت
!كان يجب أن أعرف أنه أنت

953
01:29:49,767 --> 01:29:52,700
لن تفاجئني قليلا، الحقيقه -
!اللعنه، بوتمان -

954
01:29:52,800 --> 01:29:56,767
من هو؟ -
أنا متأكّد بأنك تعتقد بأنّني سأموت بدون معركة -

955
01:29:56,900 --> 01:29:59,633
.. لكنّ ليس بعد، اللعبة، تراجع

956
01:31:05,200 --> 01:31:08,233
الصابون، رجاءاً

957
01:31:20,200 --> 01:31:22,700
!خوذة جميله، لارس

958
01:31:22,800 --> 01:31:25,200
إستغلينا الوقت الذي كنتما
!تمارسان الجنس لإحياء حفله

959
01:31:30,800 --> 01:31:33,567
!يا إلهي
!ذلك دمّ

960
01:31:43,900 --> 01:31:47,533
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

961
01:31:53,833 --> 01:31:57,600
!كلنا سنموت

962
01:32:07,200 --> 01:32:10,400
النجدة !

963
01:32:12,200 --> 01:32:15,033
!بينيلوب
أين جوان؟

964
01:32:15,133 --> 01:32:18,433
لا أعرف
لم أره طوال اللّيل

965
01:32:18,567 --> 01:32:21,767
بحقّ الجحيم ماذا يحدث؟

966
01:32:21,833 --> 01:32:24,767
!جوان! جوان

967
01:32:24,833 --> 01:32:27,233
تريثي. تريثي -
ماذا تفعل؟ -

968
01:32:27,367 --> 01:32:31,733
!أتركني أذهب -
لا تتحرّك! أين كنت؟ -

969
01:32:31,833 --> 01:32:37,100
كنت أبحث عن بينالوب
لماذا تنظر لي بهذا الشكل؟

970
01:32:37,167 --> 01:32:40,000
لأنك إختفيت منذ نصف ساعه
والآن تظهر مغطّى بالدمّاء

971
01:32:40,100 --> 01:32:42,000
لأني وجدت بوتمان

972
01:32:42,100 --> 01:32:45,100
إنه ميت -
!اللعنه! سام -

973
01:32:47,833 --> 01:32:50,400
!حمّام الطين -
دعينا نذهب، بينالوب -

974
01:33:45,800 --> 01:33:49,133
أوه، لا -
ماذا؟ -

975
01:34:18,300 --> 01:34:20,900
إخرجوا -
ماذا؟ -

976
01:34:21,000 --> 01:34:24,500
!إخرجوا، الآن

977
01:34:28,500 --> 01:34:30,767
اتعرف
. . .أنا يمكنني أن أحبس أنفاسي

978
01:34:30,900 --> 01:34:33,833
لثلاث دقائق و33 ثانية؟

979
01:34:33,967 --> 01:34:36,733
لم يشكّ أحد أبدا
بشرطي المرح

980
01:34:36,800 --> 01:34:39,600
كلام فارغ. توقّعتك دائما -
كلام فارغ. أنت لم تفعل -

981
01:34:39,733 --> 01:34:41,600
!كلامك أنت الفارغ

982
01:34:41,700 --> 01:34:45,800
.. هو الرجل من قصّة نار المعسكر
المنجل فل، الطفل بدون القضيب

983
01:34:45,933 --> 01:34:48,600
لا. تلك فقط
القصّة القديمه لنار المعسكر

984
01:34:48,700 --> 01:34:51,200
لماذا تفعل كل هذا
أيها الخسيس؟

985
01:34:51,300 --> 01:34:54,933
إنها فقط قصّة! لدي قضيب

986
01:34:55,033 --> 01:34:57,000
لست منجل فل

987
01:34:57,133 --> 01:34:59,400
أنا منجل سام

988
01:34:59,533 --> 01:35:02,500
سام، لماذا تفعل هذا؟

989
01:35:02,567 --> 01:35:05,367
أتذكّره كما كان الأمس

990
01:35:05,500 --> 01:35:09,600
سألت رولو إذا كان عنده أيّ عشب
وهو قال بأنّه لا يملك أيا منها

991
01:35:09,700 --> 01:35:12,200
لذا تبعته إلى الغابة

992
01:35:12,333 --> 01:35:14,233
هل تصدق ماذا رأيت؟ -
لا -

993
01:35:14,333 --> 01:35:16,800
!كان عنده العشب. عشبي

994
01:35:16,900 --> 01:35:20,133
حقيبة ضخمة منها

995
01:35:20,200 --> 01:35:23,600
وكان يدخنها
. . .مع البنتين الوقحتين الصغيرتين

996
01:35:23,733 --> 01:35:26,733
بالرغم من أنّه
قال بأنّه لايملك شيء

997
01:35:28,233 --> 01:35:32,533
.. لذا بعد ذلك
لا، إنتظر، ذلك ليس هو

998
01:35:32,633 --> 01:35:35,000
إكتشفت بأنّ بيت يرغب
بإعطاء الجزيرة إلى ديف

999
01:35:35,100 --> 01:35:37,933
نعم. هذا هو
لم يكن بسبب العشب

1000
01:35:38,000 --> 01:35:41,633
بالرغم من أنه غير سار

1001
01:35:41,767 --> 01:35:44,733
كان بسبب إعطاء بيت الجزيره
لذلك الحقير

1002
01:35:44,833 --> 01:35:48,400
هائج طوال اللّيل
!يتطاير فرحا إبن العاهرة

1003
01:35:48,500 --> 01:35:51,967
ماذا بشأني؟
!إستحققتها

1004
01:35:52,100 --> 01:35:54,800
أنا أفضل عامل
!رآه هذا المكان على الإطلاق

1005
01:35:54,933 --> 01:35:56,900
ديف كان سيدير
هذه الأرض

1006
01:35:57,000 --> 01:36:00,433
!ليس وأنا موجود
هذا بيتي

1007
01:36:00,533 --> 01:36:04,133
يعتقد بيت أني مجرّد مهرّج
جيد للمزاح واللعب

1008
01:36:04,200 --> 01:36:06,833
لذا، أجبرتكم بأن
تقوموا بوظائفكم، أليس كذلك؟

1009
01:36:06,933 --> 01:36:09,033
مهارات إدارية جيّدة جدا
ألا تعتقدون هذا؟

1010
01:36:09,167 --> 01:36:13,133
جعلتكم تحلّلون تلك
الأغنية الغبيه لكال الشقي

1011
01:36:15,567 --> 01:36:17,700
من أوركاس؟
من الأخطبوط؟

1012
01:36:17,767 --> 01:36:22,433
!أنا الفظّ
!أنا الفظّ! أنا الفظّ

1013
01:36:24,800 --> 01:36:27,400
!أخرجوا من هنا! الآن
لا أستطيع إحتجازه طويلا

1014
01:36:27,533 --> 01:36:30,300
!حاول أن تجعله ينام
!حاول حركة شخير الباندا

1015
01:36:30,400 --> 01:36:33,133
لا أستطيع الوصول
يمكنني أن أعالج هذا

1016
01:36:33,200 --> 01:36:35,400
سيستمني بعد بضع دقائق أخرى. إذهبوا!

1017
01:36:35,533 --> 01:36:37,833
!لن أتركك -
سأكون بخير -

1018
01:36:37,967 --> 01:36:39,967
اخرجوا من هنا. سيصبح ملخبطا

1019
01:36:49,533 --> 01:36:51,933
!عودوا إلى النادي -
هل أنت مجنونه؟ -

1020
01:36:52,033 --> 01:36:56,100
هي أكثر المباني الآمنة على
!الجزيرة. حيث نبقي الخمر

1021
01:37:04,733 --> 01:37:07,500
!بينالوب -
!جوان -

1022
01:37:10,233 --> 01:37:13,600
أنظر، هو يتبعنا
!هي أكثر أمانا معهم. دعنا نذهب

1023
01:37:14,933 --> 01:37:16,900
لنذهب

1024
01:37:16,967 --> 01:37:18,900
!أغلق الباب

1025
01:37:31,567 --> 01:37:33,533
يا الهي

1026
01:38:17,767 --> 01:38:19,933
توقف!

1027
01:38:24,000 --> 01:38:26,767
!أنت لن تقدر -
!سام! أرجوك -

1028
01:38:26,833 --> 01:38:31,733
!الله -
.. ماذا تعتقد بأنك
!إحترسي -

1029
01:38:31,800 --> 01:38:35,033
يمكن

1030
01:38:35,167 --> 01:38:38,933
!إنها لا تستطيع التنفّس

1031
01:38:43,133 --> 01:38:45,133
بينيلوب! إنهضي

1032
01:38:50,333 --> 01:38:53,733
!جوان! جوان، إنهض

1033
01:38:53,833 --> 01:38:55,833
جوان، إنهض

1034
01:38:55,967 --> 01:38:59,900
!هيا! بسرعه! هيا

1035
01:39:05,100 --> 01:39:08,833
هو ليس حفله حتى
يكسر شخص ما الجاكوزي

1036
01:39:23,433 --> 01:39:26,333
!لارس -
. . .المرح -

1037
01:39:26,400 --> 01:39:28,533
إنتهى

1038
01:39:31,500 --> 01:39:33,967
ماذا حادث
للحمام الحارّ؟

1039
01:39:53,133 --> 01:39:55,000
يا إلهي

1040
01:39:58,500 --> 01:40:02,400
!لا -
!لا، هذا مستحيل -

1041
01:40:02,500 --> 01:40:04,600
ماذا نفعل؟ -
يمكننا أن نضيعه فالغابة -

1042
01:40:04,733 --> 01:40:07,000
الغابة؟ -
!يمكنني أن أمرّركم عبرها -

1043
01:40:11,333 --> 01:40:13,633
هيا

1044
01:40:13,733 --> 01:40:15,967
بسرعه -
هيا، هيا، هيا -

1045
01:40:16,133 --> 01:40:19,933
!أعرف أين يأخذنا هذا
!دعونا نذهب! تعالوا، بسرعة

1046
01:40:25,233 --> 01:40:28,367
!يا إلهي
هل هذه هي خطتك الكبيرة؟

1047
01:40:28,433 --> 01:40:31,567
يمكننا أن نفعلها. إنه مدّ عالي
حسنا، الآن إستمعوا

1048
01:40:31,633 --> 01:40:34,400
أعرف أن هذا
. . .سيكون مقرفا، لكن

1049
01:40:34,500 --> 01:40:38,433
عندما تقفزوا، إبقوا سيقانكم
سوية وأطبقوا إقفال مؤخرتكم

1050
01:40:38,533 --> 01:40:42,200
وإلاّ، فالماء سيطير فتحة عقبك
وسيسحق أمعائك

1051
01:40:42,233 --> 01:40:44,100
!سحقا

1052
01:40:44,200 --> 01:40:45,833
أين أنتم؟

1053
01:40:45,967 --> 01:40:50,200
أثق بك، جوان -
!أنا قادم! أنا قادم -

1054
01:40:57,100 --> 01:41:00,000
!يا إلهي
من هذه الفتاة؟

1055
01:41:00,133 --> 01:41:02,033
انها...

1056
01:41:02,100 --> 01:41:04,233
صديقتي.

1057
01:41:26,200 --> 01:41:27,967
-- م هل رأيت؟
-- رأيت لك م.

1058
01:41:28,100 --> 01:41:29,133
هل رأيته؟ -
رأيته -
!مؤخرتي -

1059
01:41:29,233 --> 01:41:31,733
ماذا رأيتما؟ -
زورق رومراننير -

1060
01:41:31,800 --> 01:41:34,333
لم يأخذه. لقد أغرقه

1061
01:41:34,400 --> 01:41:37,100
جوان، هل تستطيع أن
تغوص للأسفل وتأخذ المروحة منه؟

1062
01:41:37,167 --> 01:41:39,633
يمكننا أن نضعه
على الزورق الآخر

1063
01:41:39,733 --> 01:41:43,367
إعتبره أنجز، يا صديقي -
تعالا، لنذهب -

1064
01:42:04,033 --> 01:42:06,000
هيا

1065
01:42:08,000 --> 01:42:11,333
!جوان

1066
01:42:12,933 --> 01:42:16,433
هيا -
في المركب. في المركب -

1067
01:42:19,167 --> 01:42:22,967
!يا إلهي
أين جوان؟

1068
01:42:23,033 --> 01:42:26,633
جوان؟ جوان؟
جوان، أين أنت؟ -

1069
01:42:31,000 --> 01:42:33,167
أوه، يا إلهي، أنت تنزف -
أنا بخير -

1070
01:42:33,300 --> 01:42:35,967
يجب أن تري الشيء الآخر -
أنا سأركبه -

1071
01:42:44,800 --> 01:42:46,800
خوان!

1072
01:42:48,767 --> 01:42:52,233
هذا جيد
هذا حسن

1073
01:42:55,400 --> 01:42:52,333
لا أستطيع تخيّل
الطريقه الجميلة للذهاب

1074
01:42:55,533 --> 01:42:59,400
فقط تذكّري، بينالوب

1075
01:42:59,533 --> 01:43:02,300
أحبك
!Carajo de mierda!

1076
01:43:02,367 --> 01:43:04,700
أحبك!

1077
01:43:04,767 --> 01:43:07,300
.. ربما

1078
01:43:07,367 --> 01:43:09,367
...قبل أن أغادر

1079
01:43:09,500 --> 01:43:11,367
قبله واحده

1080
01:43:13,600 --> 01:43:15,933
لا، لا، لا

1081
01:43:16,000 --> 01:43:19,167
عنيت
. . .لربّما أنت وجيني يمكن أن

1082
01:43:19,233 --> 01:43:21,700
تقبلا بعضكما البعض

1083
01:43:21,767 --> 01:43:23,967
. . .أنا دائما

1084
01:43:24,033 --> 01:43:26,200
. . .أرغب

1085
01:43:26,300 --> 01:43:29,800
برؤية ذلك

1086
01:43:29,933 --> 01:43:33,200
!أوه، يا إلهي -
!جوان -

1087
01:43:33,300 --> 01:43:35,700
!جوان

1088
01:44:00,333 --> 01:44:01,633
تعال!

1089
01:44:14,567 --> 01:44:16,933
تعال!

1090
01:44:26,400 --> 01:44:28,433
!اللعنه
!أديريه، أديريه

1091
01:44:28,533 --> 01:44:31,000
لارس، ماذا تفعل؟ -
ثقي بي -

1092
01:44:33,133 --> 01:44:35,000
- لارس، توقّف!
- هيا، هيا!

1093
01:44:36,533 --> 01:44:39,033
نعم!

1094
01:44:40,967 --> 01:44:43,300
!أنت تجلبنا أقرب إلى الطوافة -
.أعرف -

1095
01:45:05,900 --> 01:45:08,133
نعم!

1096
01:45:11,233 --> 01:45:13,533
.ببطئ، ببطئ -
.حسنا -

1097
01:45:15,800 --> 01:45:18,600
يجب أن نحلّ هذه الحبال

1098
01:45:22,033 --> 01:45:25,700
!إضربيه، جيني! إنطلقي

1099
01:45:33,033 --> 01:45:34,000
نعم!

1100
01:45:55,733 --> 01:45:58,333
دعينا نخرج من هنا

1101
01:46:07,367 --> 01:46:10,333
- هيا!
- أوه، هيا!

1102
01:46:15,200 --> 01:46:18,367
مت

1103
01:46:18,433 --> 01:46:20,300
إبن العاهرة

1104
01:46:29,300 --> 01:46:31,700
من المحتمل بأنهم سيرفسونني
خارج النادي السلمي الآن

1105
01:46:31,800 --> 01:46:34,033
أو على الأقل
سيسألونك بشكل جيد للمغادره

1106
01:46:38,567 --> 01:46:40,567
Tian-tu--

1107
01:46:40,700 --> 01:46:43,233
نقطة السماء

1108
01:46:58,200 --> 01:47:00,933
لنذهب ، بينالوب

