1
00:00:13,177 --> 00:00:29,997
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika


2
00:00:31,880 --> 00:00:37,988
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Modification time By:  IT'S G.T.B.O.T
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} fofo141

3
00:00:47,909 --> 00:00:52,061
<i><b>"بريطانيا عام 740"</b></i>

4
00:00:53,591 --> 00:00:55,755
<i><b>...الحرب بين السّحرة كانت قاتله</b></i>

5
00:00:55,859 --> 00:00:57,515
<i><b>.في ظلّ التّاريخ</b></i>

6
00:00:57,619 --> 00:01:04,341
<i><b>ووقع مصير البشريّة بيـد
.(السّاحر العادل والقويّ... (ميرلين</b></i>

7
00:01:04,693 --> 00:01:08,162
<i><b>.وعلّم أسراره لثلاثة سحرة كان يثقُ بهم</b></i>

8
00:01:08,266 --> 00:01:13,664
<i><b>.(بالتازار)، (فيرونيكا) و(هورفاث)</b></i>

9
00:01:13,769 --> 00:01:17,037
<i><b>...كان عليه أن يثق باثنين منهم فقط</b></i>

10
00:01:23,394 --> 00:01:28,837
<i><b>فيرونيكا) و(بالتازار) شهدا وحشيّة)
...مشعوذة شرّيرة</b></i>

11
00:01:33,277 --> 00:01:38,532
<i><b>.تدعى (مرجانه لي فيه)، عدوة (ميرلين) اللدودّة</b></i>

12
00:01:54,156 --> 00:01:57,769
.نحن سوى خدم فحسب

13
00:01:58,590 --> 00:02:01,163
.(ميرلين)-
.(هورفاث)-

14
00:02:01,724 --> 00:02:05,026
أنت تخونني؟

15
00:02:06,445 --> 00:02:10,498
.أنا لستُ خادمه لأحد

16
00:02:10,602 --> 00:02:12,839
.انتهيت، حضر التّعويذة الآن

17
00:02:12,943 --> 00:02:18,037
<i><b>(وهكذا اكسبت المشعوذة (مرجانه
.أكثر السّحر خطورة في ذاك الزّمان</b></i>

18
00:02:18,141 --> 00:02:20,773
<i><b>."المعروف باسم "النّاهض</b></i>

19
00:02:20,877 --> 00:02:23,588
<i><b>مُنحت (مرجانه)، القوّة لتوقظ
...جيشاً من الموتى</b></i>

20
00:02:23,693 --> 00:02:26,672
<i><b>واستعباد البشريّة</b></i>

21
00:02:40,873 --> 00:02:44,134
<i><b>ضحّت (فيرونيكا) بنفسها
من أجل(بالتازار)، بأسر</b></i>

22
00:02:44,170 --> 00:02:47,262
<i><b>.روح (مرجانه)، داخل جسدها</b></i>

23
00:02:47,368 --> 00:02:51,819
<i><b>.ولكنّ (مرجانه) بدأت بقتلها من الدّاخل</b></i>

24
00:02:52,598 --> 00:02:56,037
<i><b>(لإنقاذ حياة (فيرونيكا
.(ولأسرّ (مرجانه</b></i>

25
00:02:56,141 --> 00:02:59,908
<i><b>كان لابدّ لـ(بالتازار) حبسهم معاً بداخل
..."الجريم هولد"</b></i>

26
00:03:00,012 --> 00:03:03,823
<i><b>.سجن لا مفرّ منه قط</b></i>

27
00:03:03,927 --> 00:03:06,231
<i><b>...بمرور الوقت، قاتل (بالتازار) العديد</b></i>

28
00:03:06,335 --> 00:03:08,748
<i><b>والعديد من السّحرة الذين حاولوا
.(إطلاق سراح  (مرجانه</b></i>

29
00:03:08,853 --> 00:03:13,161
<i><b>حشرهم في طبقات فوق طبقات بداخل الدّمية</b></i>

30
00:03:13,265 --> 00:03:17,528
<i><b>.في النّهاية أسر (هورفاث) أيضاً</b></i>

31
00:03:18,067 --> 00:03:22,799
<i><b>وبينما (ميرلين) كان يحتضر، أعطى
...بالتازار) خاتمه على شكلِ "تنّين" وقال له)</b></i>

32
00:03:22,903 --> 00:03:27,760
<i><b>بأنّ هذا الخاتم سيقوده إلى فتى
،(وعندما يكبر سيصبح خليفة (ميرلين</b></i>

33
00:03:27,864 --> 00:03:29,714
<i><b>."المُختار"</b></i>

34
00:03:29,818 --> 00:03:35,694
المُختار" هو الوحيد الذي"
.(يستطيع قتل (مرجانه

35
00:03:35,798 --> 00:03:39,982
<i><b>.بحث (بالتازار)، عنه لعدّة قرون</b></i>

36
00:03:54,446 --> 00:03:58,802
<i><b>،ولم ييأس (بالتازار)، من بحثه
.حتّى يصل إلى غاية</b></i>

37
00:03:58,906 --> 00:04:01,578
<i><b>،البشريّة التي لن تنعّم بأمان قط</b></i>

38
00:04:01,682 --> 00:04:07,909
<i><b>(وحتّى تموت (مرجانه
..."على يد "المُختار</b></i>

39
00:04:16,131 --> 00:04:19,127
.(مرحباً، (تانك
كيف أصبحت هنا؟

40
00:04:19,231 --> 00:04:21,923
<i>.ديفيد)؟ اليوم رحلة ميدانيّة)</i>

41
00:04:21,959 --> 00:04:24,046
<i>.لا تنسَ ارتداء ملابس داخليّة نظيفة</i>

42
00:04:24,150 --> 00:04:27,438
.تقصدني أنا، وليس أنت

43
00:04:52,926 --> 00:04:56,035
.(لا يجب عليك فعل ذلك، يا (ديف

44
00:04:56,277 --> 00:04:59,119
.الآن

45
00:04:59,940 --> 00:05:04,544
.(ديفيد)
.هذا رائعاً

46
00:05:12,630 --> 00:05:16,712
>><font color="#FFCC33"> تلميـــذ السّحــــرة </font><<

47
00:05:16,817 --> 00:05:21,048
<i>"قبل بناية "جزيرة أليس" و"تمثال الحريّة...
...كان هناك </i>

48
00:05:21,153 --> 00:05:23,240
<i>ملايين المهاجرين قد هاجروا
.(مباشرة إلى (باتري بارك</i>

49
00:05:23,344 --> 00:05:26,294
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.مرّره -

50
00:05:26,542 --> 00:05:30,314
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.تفضلي -

51
00:05:31,499 --> 00:05:35,459
<i>إجابة واحد: أودّ أن أكون
.(صديق" أو "صدّيقة" لـ(ديفيد"</i>

52
00:05:50,280 --> 00:05:51,110
.انهضوا

53
00:06:01,907 --> 00:06:04,609
.أنت، توقّف

54
00:06:19,974 --> 00:06:22,532
.المعذرة

55
00:06:22,636 --> 00:06:24,545
...كلا

56
00:06:24,650 --> 00:06:27,740
.كلا، كلا، يا سّيدتي لا تفعلي ذلك

57
00:06:48,429 --> 00:06:50,948
<b>"أركانا كابا"
تأسّست في عام 1888</b>

58
00:07:32,684 --> 00:07:35,931
.مستحيل

59
00:07:46,919 --> 00:07:51,929
،"الإمبراطور الثّاني لسلالة "الهان
...حجز زوجته الأخيرة بهذه الجرّة

60
00:07:52,033 --> 00:07:55,541
.لمدّة عشرِ سنواتٍ... ليومنا هذا

61
00:07:55,645 --> 00:08:00,204
،يقولون لو استطعت فتحه
.سيحدث معك نفس الشيء

62
00:08:00,309 --> 00:08:02,403
.أنا آسف
.أبحث عن هذه المذكّرة

63
00:08:02,507 --> 00:08:06,207
هل رأيتها؟
.لقد طارت إلى مخزنك

64
00:08:06,312 --> 00:08:09,140
مذكّرة؟ -
.لقد طارت إلى مخزنك -

65
00:08:09,244 --> 00:08:12,811
...كان هذا مجرّد -
.صُدفة -

66
00:08:12,917 --> 00:08:16,173
.أجل، مجرّد صُدفة

67
00:08:20,515 --> 00:08:22,685
.(لديّ شيء أرغب أن تراه، يا (ديف

68
00:08:22,789 --> 00:08:27,037
كيف علمت بأنّ اسمي (ديف)؟ -
!لأنّ بوسعي قراءة العقول -

69
00:08:28,538 --> 00:08:31,796
.إنّها في حقيبتك

70
00:08:33,560 --> 00:08:36,570
.تعال إلى هنا

71
00:08:49,032 --> 00:08:54,900
هذا خاصّ جدّاً، وإذا كان يعجبك
.يمكنك الاحتفاظ به

72
00:08:55,127 --> 00:08:56,797
،أُفضل ألا أفعل ذلك

73
00:08:56,834 --> 00:09:00,059
معلّمتي قالت ليّ بألا أتأخّر
.لمدّة طويلة، تعلم بأنّي هنا

74
00:09:00,070 --> 00:09:05,115
(أنت كذاب سيّئ، يا (ديف
.هذا جيّد

75
00:09:10,537 --> 00:09:13,289
.يا فتى

76
00:09:39,150 --> 00:09:45,878
.مستحيل -
.بحثت عنك منذ زمنٍ طويلٌ جدّاً -

77
00:09:47,238 --> 00:09:50,682
.بطريقة سحريّة، أنت هنا

78
00:09:50,786 --> 00:09:54,499
ذلك الخاتم على إصبعك
.(يعني شيئاً، يا (ديف

79
00:09:54,603 --> 00:10:00,454
يعني بأنّك ستصبح
.ساحرٌ مهمٌ جدّاً، في يوماً ما

80
00:10:00,558 --> 00:10:06,239
،ويبدأ درسك الأوّل الآن
.بسحرك الخاصّ جدّاً

81
00:10:06,343 --> 00:10:10,732
.لا تتحرّك، ولا تمسّ أيّ شيء

82
00:11:10,093 --> 00:11:13,382
.مستحيل

83
00:11:31,223 --> 00:11:34,886
أين أنا؟ -
."بمدينة "نيويورك -

84
00:11:34,990 --> 00:11:44,001
ليس 'أين'. بأيّ عامٍ نحن
.أنت تهدر وقتي

85
00:11:47,434 --> 00:11:50,842
:ماذا حدث إلى
"لا تمسّ أيّ شيء؟"

86
00:11:50,948 --> 00:11:54,715
.(هذه ليست روح رياضيّة منك، يا (بالتازار -
.ابقَ هادئاً -

87
00:11:54,819 --> 00:11:56,077
.هذا ليس أنت

88
00:11:56,113 --> 00:11:59,327
انتظرت هذا لمدّة ألف عام
.سأوضّح لك هذا لاحقاً

89
00:11:59,348 --> 00:12:03,308
"أحتاج إلى "الجريم هولد
أين تلك الدّمية؟

90
00:12:44,413 --> 00:12:47,753
.سآخذ تلك الدّمية

91
00:13:33,164 --> 00:13:36,509
.أريد تلك الدّمية

92
00:13:42,281 --> 00:13:46,196
!(ارحل، يا (ديف
!ارحل الآن

93
00:13:54,808 --> 00:13:57,158
.ديفيد ستولتر). قلت لك ألا تتركنا مطلقاً)

94
00:13:57,161 --> 00:14:00,483
.هناك سحرة غرباء بالداخل
...ويصنعون من الصّراصير

95
00:14:00,587 --> 00:14:06,199
.لا. لا تدخلي هناك. تشبُ النيران في المتجر
...لا تدخلي. هؤلاء الأشخاص

96
00:14:09,245 --> 00:14:12,028
.مجانين...

97
00:14:14,352 --> 00:14:17,672
.عليك ألا تختلق القصص الكاذبة. لنذهب

98
00:14:19,791 --> 00:14:23,002
.تبوّل في سرواله

99
00:14:24,440 --> 00:14:27,988
.إنّها مجرّد مياه. كان هناك حريق

100
00:14:28,092 --> 00:14:32,839
.ستولتر). أبله)

101
00:14:55,371 --> 00:15:00,049
<b>بعد مرور عشرة أعوام</b>

102
00:15:05,054 --> 00:15:08,909
.صباح الخير... ما هذا...، حسنٌ

103
00:15:09,136 --> 00:15:12,546
.صباح الخير، أيّها الجميل

104
00:15:14,957 --> 00:15:17,301
.امسك

105
00:15:17,405 --> 00:15:19,510
.عيد ميلاد سعيد

106
00:15:19,614 --> 00:15:23,937
.(شكراً لك، يا (بينيت -
استيقظت مبكّراً؟ -

107
00:15:24,041 --> 00:15:29,499
السّيد (هايدرمان) يريد الحديث معي
.لتّقديم درساً بالفيزياء بصفّ 101

108
00:15:29,603 --> 00:15:31,481
ماذا؟ تُدرّس بصفّ الإنجليزي الأساسي؟

109
00:15:31,585 --> 00:15:34,435
،"إنّها مثل "كتائب السّلام
.(لكنّه صفّ (هايدرمان

110
00:15:34,539 --> 00:15:37,780
يحتاج مهووسين علم الأحياء
.الحصول على الجعة اللّيلة

111
00:15:40,075 --> 00:15:42,936
...وندعو المشجّعات
."من "برينستون

112
00:15:43,041 --> 00:15:46,616
هناك مشجّعات أذكياء؟

113
00:15:47,138 --> 00:15:52,006
بصدق؟ تعني بأنّك لا تريد
الخروج في عيد ميلادك؟

114
00:15:52,886 --> 00:15:57,038
،"عليّ إنهاء مشروع "ملفّ التسلا
.إذا أردت التّخرّج

115
00:15:58,867 --> 00:16:02,576
ديف)... هل أنت ودود مع "الذّئب الرّمادي"؟)

116
00:16:02,680 --> 00:16:05,647
كلا، رجاءً، (بينيت). ليس مجدّداً
...بـ"الذّئب الرّمادي". لا أستطيع

117
00:16:05,751 --> 00:16:08,331
الذّئب الرّمادي" حيوان"
.يعيش مع قطيع

118
00:16:08,435 --> 00:16:15,192
ويجب أن يجد رفيقاً له. وعليه
.الاصطياد والعوّاء. وعليه المشاركة

119
00:16:15,296 --> 00:16:18,026
،وإلا سيطرد من القطيع

120
00:16:18,130 --> 00:16:21,151
.لوحده. ويؤكّل بواسطة دبّ جائعٌ

121
00:16:21,257 --> 00:16:27,313
،حقاً، كلامك يعطيني حيويّة ونشاط
.وأنا مستعدّ لبدأ هذا اليوم

122
00:16:31,166 --> 00:16:38,710
...ماذا؟ كلا، كلا، يا رجل

123
00:16:41,791 --> 00:16:45,272
هل كلّ شيء بخير بالأسفل؟

124
00:16:48,762 --> 00:16:54,287
عليّ الرّحيل فحسب، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -

125
00:17:02,073 --> 00:17:07,512
.أنا آسف
.(هل أنتِ... (بيكي)؟ (بيكي بارنز

126
00:17:11,046 --> 00:17:16,697
...(ديف)
.درسنا بالصّفّ الرّابع معاً

127
00:17:16,801 --> 00:17:21,464
أنا أعرفك. أنت (ديف ستولتر)، صحيح؟ -
.هذا أنا -

128
00:17:21,700 --> 00:17:25,915
...نعم، الشّخص الذي كنت
..."ماذا كان ذلك المكان ثانية؟ "أركانا

129
00:17:26,020 --> 00:17:31,980
أركانا كابانا"؟" -
إذاً... هل انتقلت إلى هنا؟ -

130
00:17:32,085 --> 00:17:36,425
أجل، انتقلت، وحصّلت على بعض المساعدة
.في العلاجات النّفسية

131
00:17:36,530 --> 00:17:39,556
.نعم. كان هذا غريباً

132
00:17:39,660 --> 00:17:43,462
أجل. أتعلمين لماذا؟
."تبيّن أنّه اختلال توازن الـ"جلوكوز

133
00:17:43,566 --> 00:17:47,368
وحالات هلوسة؟
.ليس من المألوف في حالات الصِغر

134
00:17:47,472 --> 00:17:53,455
.بالضّبط -
.تلك حكاية رائعة -

135
00:18:10,883 --> 00:18:13,515
.(مرحباً، يا (بيكي

136
00:18:13,619 --> 00:18:16,106
بيكي). تمهّلي، يا (بيكي)؟)

137
00:18:16,210 --> 00:18:19,541
هل تستمتعين بدروس الفيزياء 101؟

138
00:18:19,645 --> 00:18:24,875
...عّقلي لا يفكّر بالفيزياء -
بمَ يفكّر إذن؟ -

139
00:18:24,980 --> 00:18:27,423
.الموسيقى، في معظم الأحيان

140
00:18:27,527 --> 00:18:29,638
.لذا، هذه أنا

141
00:18:29,742 --> 00:18:34,335
أتعملين في محطة إذاعيّة؟ -
.أجل، أقدّم برنامجاً بعد الظهر -

142
00:18:34,439 --> 00:18:38,959
.هل أنت جادّة؟ هذا رائعٌ جدّاً -
.راديو الكليّة بأكمله -

143
00:18:39,063 --> 00:18:40,851
.هناك سبعة أشخاص يستمعون إليه

144
00:18:40,956 --> 00:18:45,501
حسنٌ، سأستمع. سيزيدُ واحداً
.هل بوسعك تشغيله لثمانية مستمعين

145
00:18:48,002 --> 00:18:50,324
.أظنّ أنّ الهوائي غير ثابت

146
00:18:50,428 --> 00:18:53,794
ماذا يحدث؟ -
.أهلاً يا فتاة، احترقت الوحدة بأكملها  -

147
00:18:53,898 --> 00:18:57,454
.و(فريدي) اتصّل وقال بأنّه مريض

148
00:18:58,169 --> 00:19:03,120
.آسف على التّطفل
أين يحتفظ مهندّسوكِ بأجهّزتهم؟

149
00:19:03,225 --> 00:19:05,360
من هو هذا الشّخص؟

150
00:19:05,464 --> 00:19:09,093
لذا، الأخبار الجيّدة بأنّكم
ما زلتم ترسلون الإشارة

151
00:19:09,130 --> 00:19:13,267
.والأخبار السّيئة أنّ فقدانها سريعٌ جدّاً

152
00:19:16,066 --> 00:19:24,478
،حسنٌ. لو عرّفت ما أقوم به
!نحن.. ســـ.. نكون.. جيّد

153
00:19:28,208 --> 00:19:31,165
.شكراً لك -
.لا، رجاءً. لم أفعل شيئاً -

154
00:19:31,270 --> 00:19:34,358
..بوسعي قول ذلك
.أنّه مهمٌ جدّاً لكِ

155
00:19:34,462 --> 00:19:40,575
...إهتمامي يصُب بشيءٍ واحد
...تعلم

156
00:19:42,060 --> 00:19:46,640
.الفيزياء. ذلك الشيء الذي يهمني

157
00:19:57,962 --> 00:19:58,512
.أراكِ قريباً

158
00:19:59,033 --> 00:20:00,285
!لم تطلب منها الخروج معك

159
00:20:00,390 --> 00:20:02,283
.ثبّتّ لها الهوائي وغادرت فحسب

160
00:20:02,388 --> 00:20:06,743
تلك ليست النقطة المهمّة
.هي ستتذكّرني

161
00:20:06,848 --> 00:20:10,116
ستتذكّرّك؟
من أنت؟ "القلب الشجاع"؟

162
00:20:10,220 --> 00:20:13,617
طارت فرصتي مع هذه الفتاة
.قبل عشر سنوات

163
00:20:13,722 --> 00:20:15,512
.لا أستطيع فعل ذلك مجدّداً

164
00:20:15,549 --> 00:20:19,305
أخرج من هنا
.قبل أن تصعق بالكهرباء

165
00:20:19,874 --> 00:20:22,046
<i>تساءلنا اليوم كيف سنستطيع...
.البثّ على الهواء</i>

166
00:20:22,150 --> 00:20:24,902
<i>،هذا البرنامج لا يهمّني
.لكن الموسيقى تهمّني</i>

167
00:20:25,007 --> 00:20:27,860
<i>،(كانت معكم (بيكي بارنز
"من إذاعة "واي إن يو</i>

168
00:20:27,897 --> 00:20:30,715
<i>.أتمنّى أن تستمتعوا بالموسيقى من حولكم</i>

169
00:21:03,166 --> 00:21:07,529
،لا أفهم
لمَ إشترّيتِ قطعة الخردة هذه؟

170
00:21:07,634 --> 00:21:10,423
.خردة؟ إنّها تحفة

171
00:21:10,527 --> 00:21:14,781
تحفة؟ إنّها قطعة خردة
.من الأسواق الرّخيصة

172
00:21:30,448 --> 00:21:33,882
هل أنا أوّل واحد يخرج؟

173
00:21:35,062 --> 00:21:40,125
"هذا يعني بـ"نعم
.(مرّت علينا عشرة سنوات، يا (بالتازار

174
00:21:40,473 --> 00:21:46,186
"عندما أحصل على "الجريم هولد
.من الشّاب (ديفيد) سأخبره بأنّك تُسلّم عليه

175
00:21:46,832 --> 00:21:49,999
.(وداعاً، يا (بالتازار

176
00:22:38,603 --> 00:22:44,100
<b>(ديف ستوتلر)
"راسب"</b>

177
00:22:44,205 --> 00:22:46,799
.أظن بأنّ علامة "راسب" جيّدة

178
00:22:46,903 --> 00:22:49,630
أطلقَ سراحي مؤخّراً
...بحكم بالسّجن دام لمدة عشر سنوات

179
00:22:49,734 --> 00:22:52,711
...وكان الشّيء الوحيد المتوفّر ليّ لقراءته

180
00:22:52,815 --> 00:22:57,957
،(هو تقريرك عن المدعوّ (نابليون بونابرت
.من حقيبة مدرستك

181
00:22:58,061 --> 00:23:00,974
،وتحليلك كان واضحاً
.ولكنّ نثرك كان ضعيفاً

182
00:23:01,078 --> 00:23:03,597
!كنت في التّاسعة حينها -
!ليس له علاقة بالعمر -

183
00:23:03,630 --> 00:23:07,427
أين "الجريم هولد"؟
.تلك الدّمية التي أخذتها من المتجر

184
00:23:07,531 --> 00:23:13,027
،خبّأتُ بداخل الدّمية شيئاً قويٌ جدّاً
.شيء مهمّ جدّاً... بالنسبة ليّ

185
00:23:13,131 --> 00:23:16,222
.أنت آخر واحد كانت معه
.أريد استعادتها

186
00:23:16,326 --> 00:23:21,046
.ألقيت بها في الشّارع -
أين هي "الجريم هولد"؟ -

187
00:23:21,150 --> 00:23:24,915
.كان هذا منذ وقت طويل
.في الحقيقة، لا أعلم أينّ هي الآن

188
00:23:26,291 --> 00:23:30,658
.سأقتصّ الحقيقة منك

189
00:23:37,214 --> 00:23:39,360
...رائع

190
00:23:41,284 --> 00:23:44,179
.أمسكوا به

191
00:23:44,283 --> 00:23:48,467
.ذئاب"؟ لا، لا، لا"

192
00:24:01,003 --> 00:24:02,256
<i><b>"مرّر البطاقة مباشرة إلى الأمام"</b></i>

193
00:24:02,464 --> 00:24:04,054
<i><b>."اذهب"
.شكراً -</b></i>

194
00:24:22,207 --> 00:24:26,170
رجل، رجل، رجل، رجل؟

195
00:24:28,137 --> 00:24:31,142
.لا، لا

196
00:24:36,521 --> 00:24:38,766
.أقتلوه

197
00:24:38,871 --> 00:24:41,609
.كلا

198
00:24:44,215 --> 00:24:47,203
جرّاء؟

199
00:24:51,865 --> 00:24:54,821
...ربّاه

200
00:24:55,275 --> 00:24:59,100
.مستحيل -
أين الدّمية، يا (ديف)؟ -

201
00:24:59,204 --> 00:25:02,304
!...إنّه... هو... هو... هو

202
00:25:05,591 --> 00:25:09,130
انهض، واصعد إلى هنا الآن
.الآن. الآن. أسرع

203
00:25:19,674 --> 00:25:21,440
.ربّاه.. كلا

204
00:25:42,847 --> 00:25:46,696
،هذا لا يحدّث...هذا لا يحدّث
.يوجد طعم حامض في فمّي

205
00:25:46,800 --> 00:25:50,590
.(خذ الأمور برويّة، (ديف
.تنفّس بعمق

206
00:25:54,039 --> 00:25:56,491
ماذا؟

207
00:25:56,596 --> 00:25:58,683
...هذا لا يحدّث

208
00:25:58,732 --> 00:26:01,369
ما خطبك؟
ماذا هناك؟

209
00:26:01,473 --> 00:26:05,868
.لا، لا، لا
.لا تفعل هذا بي مجدّداً

210
00:26:05,973 --> 00:26:09,767
ليس لديك أدنى فكرة عمّا كانت حياتي
عليه في العشر سنوات الماضية؟

211
00:26:09,871 --> 00:26:12,707
.مكثتُ في جرّة لمدّة عشر سنوات

212
00:26:12,811 --> 00:26:18,097
...لذا هل أنا
!جرّة مجازيّة من السُّخرية

213
00:26:18,203 --> 00:26:21,306
أتعلم بأنّ في بعض أجزاء
..."من منطقة "تراي ستيت

214
00:26:21,410 --> 00:26:25,265
لا زالوا يُشخصون حالاتهم
بالانهيار العصبي مثل مرض

215
00:26:25,302 --> 00:26:27,353
ديفيد ستوتلر)؟)
هل تعلم ذلك؟

216
00:26:27,458 --> 00:26:29,845
.(حاول أن تصغي جيدّاً، يا (ديف

217
00:26:29,949 --> 00:26:33,347
."تلك الدّمية تدعى "الجريم هولد
...وهي سجن

218
00:26:33,451 --> 00:26:36,896
"لأكثر وأخطر السّحرة الـ"مرجانيين
.على مرّ العصور

219
00:26:37,000 --> 00:26:40,348
كلّ واحد منهم مغلق عليه بداخل طبقة بالدمية

220
00:26:40,452 --> 00:26:46,481
،"هورفاث) يريد تحرير زملائه الـ"مرجانيين)
.ويدّمر العالم

221
00:26:46,587 --> 00:26:52,152
.لا يجب حدوث هذا

222
00:26:52,256 --> 00:26:55,513
.أجل، بالتّأكيد

223
00:26:57,009 --> 00:27:02,006
والحقيقة هي... أنّك تنعم
.بموهبة" خاصّةٌ جدّاً"

224
00:27:02,110 --> 00:27:07,183
.تحتاج لرؤية ذلك -
.أريد أن أكون طبيعي فحسب -

225
00:27:07,288 --> 00:27:09,404
أعيش حياة طبيعيّة

226
00:27:09,441 --> 00:27:11,527
...أريد أن أنسى ذاك اليوم في
."أركانا كابانا"

227
00:27:11,631 --> 00:27:17,499
.أريد نسيان السّحر
.أريد نسيان كلّ شيء

228
00:27:18,553 --> 00:27:22,022
.عليك أن تتجنّب ذلك -
ماذا؟ -

229
00:27:23,641 --> 00:27:30,546
تريد نسيان السّحر؟
لمَ تحتفظ بالخاتم، إذن؟

230
00:27:31,067 --> 00:27:35,677
أنا... كنت سأبيعه
."على موقع شبكة "إي باي

231
00:27:35,781 --> 00:27:37,553
.(ما زلت كاذباً سيّئاً، يا (ديف

232
00:27:37,657 --> 00:27:41,499
.أحبّ ذلك منك. إنّه خلاصة جيّدة -
."لديك "الموهبة -

233
00:27:41,603 --> 00:27:43,943
.لا، لديّ حياة

234
00:27:44,047 --> 00:27:46,366
كنت آخر شخص شاهده
"هورفاث)، معه "الجريم هولد)

235
00:27:46,470 --> 00:27:47,866
.وهذا يضعك ضمن قائمته

236
00:27:47,970 --> 00:27:51,353
إلا إذا كنت تريده أن يحوّلك
،إلى خنزير... يعشق الفيزياء

237
00:27:51,457 --> 00:27:54,130
يمكنك مساعدتي للعثور على تلك الدّمية
.قبل أن يفعل هذا

238
00:27:54,234 --> 00:27:58,481
.هذا جنون
أترى كم هو هذا جنون؟

239
00:27:58,585 --> 00:28:06,039
،حسنٌ. ستساعدني على استعادتها
.وسينتهي هذا

240
00:28:06,143 --> 00:28:09,803
حقاً؟ -
.بوسعك الذهاب -

241
00:28:12,927 --> 00:28:16,250
هلّ تستطيع إعادة خزانتي، رجاءً؟

242
00:28:20,041 --> 00:28:23,468
رائع... ماذا تفعل؟

243
00:28:23,505 --> 00:28:26,635
كلا. رجاءً، لا تفعل ذلك
ماذا تفعل؟

244
00:28:28,946 --> 00:28:31,262
ماذا؟ ما هذا؟

245
00:28:31,366 --> 00:28:33,275
."إنّه جهاز لتعقّب  "الجريم هولد

246
00:28:33,380 --> 00:28:37,104
يعمل بنظام القياس الحيوي لموجات
،الغلاف الجوّي فوق مكان الدّمية

247
00:28:37,209 --> 00:28:38,866
تبدو وأنّها في وسط المدينة

248
00:28:38,970 --> 00:28:41,259
،"لو استطعنا تعقّب "الجريم هولد
(سيستطيع (هورفاث

249
00:28:41,363 --> 00:28:42,955
لمَ لا نأخذ النّسر فحسب؟

250
00:28:43,060 --> 00:28:46,717
.مظهر كبير للذهاب به إلى وسط المدينة

251
00:28:47,453 --> 00:28:49,821
.يجب أن أطلب لكَ سيارة قطر -
.هذا لن يكون ضروري -

252
00:28:49,925 --> 00:28:54,427
نعم، ولكن هذه السيارة مصادرة
!لأكثر من عشرة سنوات

253
00:28:55,362 --> 00:28:58,754
أهذا مظهر قليل!؟

254
00:29:00,168 --> 00:29:03,526
.لقد إشتاقت ليّ

255
00:29:06,110 --> 00:29:08,589
، سوف أعطيك الأساسيات
...لدقة السحر البدائي

256
00:29:08,590 --> 00:29:09,843
.ضعّ الخاتم

257
00:29:10,990 --> 00:29:14,534
.لا شيء سيحدث -
نعم؟ -

258
00:29:14,654 --> 00:29:16,741
!كلا

259
00:29:18,341 --> 00:29:19,467
.كنتُ أمزح

260
00:29:19,572 --> 00:29:22,268
سمعتَ أن الناس يستخدمون
فقط 10% من عقولهم؟

261
00:29:22,583 --> 00:29:24,129
...السحرة يستطيعون التلاعب في الأشياء

262
00:29:24,233 --> 00:29:27,579
لأنّهم ولدوا مع الإمكانية
.لاستخدام قوة عقولهم بأكملها

263
00:29:27,683 --> 00:29:31,278
وهو ما يفسر لمَ الفيزياء الجزئية
.سهلة جداً بالنسبة لكَ

264
00:29:31,284 --> 00:29:34,024
انتظر، الشعوذة فيزياء أو سحر؟

265
00:29:34,129 --> 00:29:35,436
.نعم، ونعم

266
00:29:35,541 --> 00:29:38,318
، الآن، كلّ ما أنتَ بحاجة إليه هو
.سحر بدائي للقتال

267
00:29:38,320 --> 00:29:39,363
.صنع النار

268
00:29:39,467 --> 00:29:42,460
ما الذي يسبب الجزيئات لتسّخين؟ -
إنّهم يهتزون؟ -

269
00:29:42,566 --> 00:29:46,807
.كلّ ما نراه هو في حالة دائمة من اهتزاز
.هذا وهم الصلابة

270
00:29:46,911 --> 00:29:50,459
، ولكن كيف نأخذ هذا الذي يبدو كالصلب
ونجعله يتحول إلى نار؟

271
00:29:50,563 --> 00:29:55,104
.نجّبر الاهتزاز بالتحرّك بشكل أسرع
.الخطوة 1: صفاء العقل

272
00:29:55,209 --> 00:30:00,960
.الخطوة 2: نرى الجزيئات
.الخطوة 3: نجعلهم يهتزون

273
00:30:01,250 --> 00:30:04,030
"فهمت؟" -
.كلا، أنا بالتأكيد لم أفهم -

274
00:30:04,135 --> 00:30:07,094
.(ثقّ بالخاتم، يا (ديف
.وأبقيه مخفي

275
00:30:07,199 --> 00:30:11,378
.المدنيون لا ينبغي أن يعرفوا أن السحر موجود
.هذا سيكون معقّد

276
00:30:11,482 --> 00:30:16,800
وقِيل هذا من الرجل الذي يرتدي
!معطفاً عمره 350 سنة

277
00:30:22,474 --> 00:30:25,578
<i>.ألقيتُ به في الشارع</i>

278
00:30:26,104 --> 00:30:28,273
، مضى وقت طويل
.في الحقيقة لا أعرف مكانه

279
00:30:28,377 --> 00:30:31,192
.ألقيتُ به في الشارع

280
00:30:31,297 --> 00:30:34,509
<i>...لا تدخل إلى هنا -
.لقد تبول على بنطاله -</i>

281
00:30:34,614 --> 00:30:37,579
<i>.تشبُ النيران في المتجر
.لا تدخل</i>

282
00:30:37,683 --> 00:30:41,058
<i>.كان هذا ماء فحسب
.كان هناك حريق</i>

283
00:30:41,635 --> 00:30:46,044
.ألقيتُ به في الشارع -
ولكن أين؟ -

284
00:30:56,392 --> 00:30:58,790
.ابتعد عن الطريق، أيّها المجنون
.أريدُ الوقوف هناك

285
00:30:58,894 --> 00:31:03,463
أأنت تخاطبني؟ -
.أنت!، لا تعبث معي -

286
00:31:05,623 --> 00:31:08,532
.أين كنت

287
00:31:08,637 --> 00:31:11,838
"الحي الصيني"

288
00:31:29,195 --> 00:31:34,069
."هذا هو المكان، سوف أجلب "الجريم هولد
.(ابقَ متحذراً من (هورفاث

289
00:31:41,029 --> 00:31:43,116
.مرحباً

290
00:32:07,952 --> 00:32:11,803
هل ليّ أن أساعدكَ؟
هل لديكَ موعد؟

291
00:32:11,907 --> 00:32:15,913
، آسف لإزعاجكِ
...أنا أبحث عن، إنّه غريب بعض الشّيء

292
00:32:15,914 --> 00:32:18,521
.دمية التعشيش
.بهذا الحجم

293
00:32:18,627 --> 00:32:20,831
.رجل صيني غاضب على الواجهة

294
00:32:20,935 --> 00:32:22,755
.دمية التعشيش -
.نعم -

295
00:32:22,859 --> 00:32:28,723
.هذا ممكن، أنا أجمع الكثير من الأشياء -
.شعركِ جميل -

296
00:32:28,829 --> 00:32:34,066
أنت تتكلم اللغة الصينية الشمالية؟

297
00:32:38,147 --> 00:32:41,560
.(تلكَ كانت اللغة الـ"كانتونية"، يا (هورفاث

298
00:32:41,664 --> 00:32:43,557
الجريم هولد"، أين هو؟"

299
00:32:43,662 --> 00:32:46,750
.شريك قديم ليّ يتحدث الـ"كانتونية" بطلاقة

300
00:32:46,855 --> 00:32:49,107
.كان يعيش قبل 200 سنة

301
00:32:49,211 --> 00:32:51,918
هل تعرفه؟
!(سون لوك)

302
00:32:52,649 --> 00:32:57,125
.بالطبع أنتَ تعرفه
."لقد حبسته في "الجريم هولد

303
00:32:59,539 --> 00:33:02,854
.أنا فتحته

304
00:33:09,543 --> 00:33:15,164
هل أنت بخير؟
ما هذا؟

305
00:33:16,341 --> 00:33:21,304
.أنا واحد منهم -
.ديف)، يجب أن تركض) -

306
00:33:38,772 --> 00:33:43,176
ما الخطب، لمَ هو ثقيلٌ جداً؟

307
00:33:45,148 --> 00:33:49,004
!أنا آسف، أنا آسف

308
00:34:21,106 --> 00:34:24,446
.ابقَ ساكناً

309
00:34:41,485 --> 00:34:44,394
.(بالتازار)

310
00:34:49,893 --> 00:34:52,729
.هيّـا

311
00:34:53,858 --> 00:34:56,711
.لقد خطوتَ على الخطوة الأولى
.صفّي عقلك

312
00:34:56,814 --> 00:35:00,194
.ابدأ من الخطوة الأولى

313
00:35:03,310 --> 00:35:07,244
أصفّي عقلي؟
هل جُننت؟

314
00:35:07,893 --> 00:35:11,050
.قليلاً

315
00:35:21,563 --> 00:35:24,315
!يا إلهي

316
00:35:30,886 --> 00:35:37,037
، حان الوقت، صفّي عقلك
.وآمن

317
00:36:01,391 --> 00:36:06,084
.نعم، فريق أشياء السّحر

318
00:36:15,032 --> 00:36:19,217
هل رأيتَ هذا؟
هل رأيتَ ما فعلته للتو؟

319
00:36:20,274 --> 00:36:23,392
...وقفت على الشرفة

320
00:36:23,496 --> 00:36:28,302
.لا يُعقل -
.شكراً -

321
00:36:31,201 --> 00:36:34,054
.لا يُصدق

322
00:36:36,112 --> 00:36:38,001
ماذا لديك؟
هل رأيتَ ماذا حدث؟

323
00:36:38,105 --> 00:36:39,733
هل تعرف؟

324
00:36:39,837 --> 00:36:41,716
أحدهم ألقَ بمفرقعات على
...الـ"تنين" الورقي

325
00:36:41,717 --> 00:36:44,951
، وهذا المهرجان الصيني
.اشتعل كحلوة عيد ميلاد

326
00:36:45,055 --> 00:36:48,632
.بلغنّا إنه كان "تنين" حقيقي

327
00:36:48,736 --> 00:36:53,143
، بينّي وبينكَ أيّها الكابتن
.أعتقد أن أحدهم شرب الـ"ساكي" بكثرة

328
00:36:53,248 --> 00:36:56,746
.ساكي" مشروب ياباني، في الحقيقة"

329
00:36:59,988 --> 00:37:02,968
.استمرا

330
00:37:03,296 --> 00:37:06,020
ساكي ياباني"؟" -
.نعم، إنه كذلك -

331
00:37:06,124 --> 00:37:09,757
.كنتُ أقلّد شخصية -
.حسنٌ -

332
00:37:14,240 --> 00:37:17,881
.تستطيع إعادة الخاتم ليّ الآن

333
00:37:18,244 --> 00:37:21,276
.أنا رجل أوفي بوعودي
.لقد ساعدتني، انتهينا

334
00:37:21,381 --> 00:37:24,417
.حسنٌ، حسنٌ

335
00:37:28,256 --> 00:37:31,613
.أرغب في ارتدائه لمزيد من الوقت

336
00:37:32,462 --> 00:37:37,620
.نحن بحاجة إلى مكان للعمل
.(مكان لا يستطيع الوصول إليه (هورفاث

337
00:37:37,725 --> 00:37:41,095
.أعتقد أنّني أستطيع مساعدتك في هذا

338
00:37:47,612 --> 00:37:51,576
كان هذا في الأصل
.مُلتقى القطارات

339
00:37:51,680 --> 00:37:57,669
تركوني أعمل هنا، لأن البعض
.يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء

340
00:37:57,773 --> 00:38:03,516
، أُستاذي مريض
.لذا لا أحد يعرف أنّنا هنا

341
00:38:04,089 --> 00:38:08,688
لم تتسنى ليّ الفرصة
.لإعطائك هذا مسبقاً

342
00:38:08,793 --> 00:38:11,983
.تاريخكَ

343
00:38:12,311 --> 00:38:14,503
.أتذكر أنّه كان أكبر حجماً

344
00:38:14,608 --> 00:38:16,566
.طبعة للجيّب

345
00:38:16,670 --> 00:38:25,113
إنكاتس" هو كتابنا، الفن"
.العلم، وتاريخ السحر

346
00:38:25,217 --> 00:38:28,873
.بمَ في ذلك تاريخنا الحديث أيضاً

347
00:38:30,290 --> 00:38:32,856
!سحقاً

348
00:38:32,961 --> 00:38:36,862
.رأيت؟ هذا هو أنت

349
00:38:38,970 --> 00:38:41,804
."قبل أن نُعيد هورفاث إلى "الجريم هولد

350
00:38:41,909 --> 00:38:45,253
.يجب أن نحولكَ إلى ساحر

351
00:38:45,357 --> 00:38:49,320
.وهذا سوف يبدأ الآن
.تراجع

352
00:38:50,112 --> 00:38:51,888
...أنا بالفعل كنتُ أفعل -
.عيناك مفتوحتان -

353
00:38:51,993 --> 00:38:55,604
.نعم -
.فمكَ مقفل -

354
00:39:28,013 --> 00:39:30,264
.(هذه هي حلقة (ميرلين

355
00:39:30,368 --> 00:39:35,761
تُركز طاقتكَ، وتساعدكَ
.في اكتساب سحر جديد

356
00:39:35,865 --> 00:39:39,287
.هنّا حيثُ سوف تتعلم هذا الفنّ

357
00:39:39,437 --> 00:39:43,903
، تقدم إلى الداخل
.ستترك كلّ شيء خلفكَ

358
00:39:44,287 --> 00:39:51,074
.عند دخولك، ليس هناك عودة

359
00:39:53,043 --> 00:39:56,233
إذاً يجب أن أتبول أولاً؟

360
00:39:56,337 --> 00:39:59,535
...لأكون في أمان

361
00:40:00,457 --> 00:40:03,608
.أستطيع التحمّل

362
00:40:07,716 --> 00:40:14,199
.أنا (بالتازار بليك)، ساحر زاوية 777

363
00:40:14,303 --> 00:40:17,865
.وأنت تلميذي

364
00:40:19,030 --> 00:40:20,954
.جميل

365
00:40:21,058 --> 00:40:23,803
...خاتمكَ ليس قطعة من المجوهرات

366
00:40:23,908 --> 00:40:29,596
يُسلط القوة الكهربائية من
.جهازك العصبي إلى العالم المادي

367
00:40:29,700 --> 00:40:32,737
.بدونَ الخاتم، الساحر يكون دونَ قِوى

368
00:40:32,841 --> 00:40:36,126
...الشّيء الآخر الذي يحتاج إليه الساحر

369
00:40:36,231 --> 00:40:39,345
.زوج من الأحذية المدببة

370
00:40:39,449 --> 00:40:41,968
.حذائك يمنع تدفق التّيار

371
00:40:42,072 --> 00:40:44,012
.بالإضافة، إنّها تجعلكَ تبدو أنيقاً

372
00:40:44,116 --> 00:40:47,551
.هذه أحذية رجل مُسنّ

373
00:40:49,692 --> 00:40:51,230
المعذرة؟

374
00:40:51,334 --> 00:40:54,270
.تروقُ ليّ

375
00:40:54,374 --> 00:40:57,342
.كثيراً

376
00:41:13,000 --> 00:41:18,460
...لم أرى هذه العصا منذ
.رأيتُ صورة لها عندما كنتُ صغيراً

377
00:41:18,564 --> 00:41:21,701
.كنتَ محبوساً لمدة طويلة -
.والآن قد خرجت -

378
00:41:21,805 --> 00:41:26,693
.أنا بحاجة إلى جنود -
.لديّ شابٌ واحد -

379
00:41:26,922 --> 00:41:30,757
.ليس من النمط القديم -
.واحد سيكفي -

380
00:41:30,866 --> 00:41:36,592
براعتكَ، وقلبكَ سيعطونكَ
."الميزة على الـ"مرجانيين

381
00:41:36,696 --> 00:41:40,402
.يعتمدون فقط على قِوى سحرهم

382
00:41:40,506 --> 00:41:45,145
، ولكن إذا كنتَ محاصراً
.هناك سلاح واحد سيساعدك

383
00:41:45,249 --> 00:41:48,516
."كرة "البلازما

384
00:41:55,200 --> 00:41:58,109
!لا شيء!، ليس هناك شيء

385
00:41:58,213 --> 00:42:02,538
.فعلتها، لديّ واحدة

386
00:42:02,991 --> 00:42:06,165
!هذا محبط

387
00:42:06,271 --> 00:42:08,606
!يا إلهي

388
00:42:08,711 --> 00:42:11,623
.مجدّداً

389
00:42:18,462 --> 00:42:22,258
...وأدعيّ روحي
.مجدّداً

390
00:42:23,213 --> 00:42:26,864
.رأيتَ؟ لهذا أستخدم الدرع

391
00:42:33,773 --> 00:42:38,244
<i>، سوف أظهر من حوض مليء بالمجوهرات
.والجميع سوف يظنّ أنّني جديد</i>

392
00:42:38,348 --> 00:42:41,917
<i>أمتد إلى أعلى القبعة
...وأسحب نفسي</i>

393
00:42:42,021 --> 00:42:43,736
<i>.ولكن أنّا إمرأة</i>

394
00:42:43,840 --> 00:42:48,285
<i>، كتلة من النار، طفل يجلس في منديل
.ولكن أُريدُ نمر</i>

395
00:42:48,389 --> 00:42:51,843
<i>.إذا أستطيع الحصول على نمر يقفز فوقَ فهد</i>

396
00:42:51,948 --> 00:42:55,810
<i>، ولكن ليسّ من الأمام
.هذا قد تمَ مسبقاً، أنا متأكّد</i>

397
00:42:55,915 --> 00:43:03,349
.جيّد، هذا رائع يا عزيزتي
.نعم، أبقيه مستقيماً

398
00:43:03,453 --> 00:43:07,158
.أخبروني أن هذه أضحوكة

399
00:43:07,483 --> 00:43:09,028
آسف، هل أنتَ ضائع؟

400
00:43:09,132 --> 00:43:14,302
"إذاً، أنتَ ما يوصف بالـ"مرجانيين
هذه الأيام؟

401
00:43:15,049 --> 00:43:20,113
...ماكسين هورفاث)، أنت رجل رائع) -
هل تعذرونا أيّتها السّيدات؟ -

402
00:43:20,218 --> 00:43:23,302
.أعذرونا، أيّتها السّيدات

403
00:43:23,407 --> 00:43:26,922
...بوب)، أنت أيضاً) -
!(بوب) -

404
00:43:27,026 --> 00:43:28,144
.آسف

405
00:43:28,248 --> 00:43:34,214
إذاً، أخبرونّي أنك نوع
.من أنواع الترفيه

406
00:43:34,319 --> 00:43:36,283
خمسة عروض قد بيعت
...في "ماديسون سكوير جاردن"، واضافة

407
00:43:36,389 --> 00:43:39,600
.إلى العروض المنزلية حسب الطلب

408
00:43:39,704 --> 00:43:42,915
(هل لكَ أن رأيتَ (مرجانه
تسحب أرنباً من القبعة؟

409
00:43:43,019 --> 00:43:46,158
أصغِ، معلّمي إختفى عندما كنتُ
.في الخامسة عشر، اختفى

410
00:43:46,575 --> 00:43:48,349
..."تركني مع لا شيء سوى "إنكاتس

411
00:43:48,406 --> 00:43:51,099
.وبعض الوصفات لأمور القلق

412
00:43:51,203 --> 00:43:56,354
لذا ترجّلت؟ -
.وقت الترجّل قد انتهى -

413
00:43:57,453 --> 00:44:01,024
."بالتازار بليك)، ربّما قد عثرَ على الـ"مُختار)

414
00:44:01,128 --> 00:44:04,380
هو يرتدي الخاتم؟

415
00:44:06,536 --> 00:44:10,311
...الطريقة الأفضل للحماية من النار

416
00:44:11,525 --> 00:44:14,731
.كرة الشفط

417
00:44:15,070 --> 00:44:18,112
.دوركَ

418
00:44:20,756 --> 00:44:25,198
.فعلتها، فعلتها -
.عظيم، عظيم -

419
00:44:25,302 --> 00:44:28,393
.عظيم -
.لقد فعلتُ ذلك للتو -

420
00:44:29,646 --> 00:44:31,874
ما خطب الصاعق لديكم؟

421
00:44:31,875 --> 00:44:33,752
.يبدو أنّه يُطلق بمفرده

422
00:44:37,620 --> 00:44:41,421
.مضحك، جدّاً جدّاً -
.هذا سيكون مرحٌ إذاً -

423
00:44:41,525 --> 00:44:44,378
!يا إلهي

424
00:44:47,535 --> 00:44:51,177
!هذا كثير -
.المعذرة -

425
00:44:51,282 --> 00:44:55,426
.لم أكل شيء منذُ 10 سنوات -
.نعم، لقد فهمت -

426
00:44:55,530 --> 00:44:58,959
هل ليّ أن أسأل ما هو
الشيء المميز بشأن هذا المقعد؟

427
00:45:02,556 --> 00:45:04,245
.كلا، كلا، كلا -
ماذا؟ -

428
00:45:04,349 --> 00:45:06,467
، ليس هناك وقت لذلك
.وهناك الكثير لنخسره

429
00:45:06,572 --> 00:45:11,237
.تلكَ الفتاة هي التي أُريدها، يا صاح

430
00:45:11,446 --> 00:45:13,858
...(وأنت معلّمي، (بالتازار

431
00:45:13,870 --> 00:45:18,215
ألا ينبغي أن تساعدني
في تحقيق أهدافيّ الشخصية؟

432
00:45:18,320 --> 00:45:22,683
.نعم، نعم. إلا أنني لستُ معلمكَ
.أنا رئيسكَ

433
00:45:22,787 --> 00:45:28,041
(ورئيسكَ يقول: إذا عثر عليك (هورفاث
.في الشارع سوف تموت

434
00:45:28,145 --> 00:45:32,744
أهي تستحق هذا؟
.(فكر في ذلك، يا (ديف

435
00:45:37,899 --> 00:45:40,523
.لا تأكل طعامي

436
00:45:40,627 --> 00:45:43,643
.بيكي)، يا لها من مُصادفة)

437
00:45:43,747 --> 00:45:46,444
.(مرحباً، (ديف -
...هل أنتِ ذاهبة إلى وسط المدينة -

438
00:45:46,548 --> 00:45:49,653
أأنت تطاردني؟ -
.ليس بطريقة تنطوي على التهديد -

439
00:45:49,758 --> 00:45:52,653
لمَ كنتُ مهتماً؟

440
00:45:52,757 --> 00:45:54,851
.استمعتُ لعرضكِ ليلة أمس

441
00:45:54,956 --> 00:45:57,289
ماذا تعتقد؟ -
.سأقول إنه كان رائعاً -

442
00:45:57,290 --> 00:46:02,042
، لم أسمع بهذه الفِرق مسبقاً
.وهذا مؤشر جيد على إنهم رائعين

443
00:46:02,795 --> 00:46:04,891
.أنا سعيدة أن أحدهم كان يستمع

444
00:46:04,995 --> 00:46:08,741
، هذا قد يُفاجئكِ
.ولكن أنا لا أخرج كثيراً

445
00:46:09,160 --> 00:46:11,038
.أعطني الحقيبة، أعطيها ليّ

446
00:46:11,117 --> 00:46:13,594
.هيا!، هيا أعطني القِلادة -
.حسنٌ، حسنٌ -

447
00:46:17,078 --> 00:46:20,815
.هذه كانت قِلادة جدّتي

448
00:46:21,766 --> 00:46:24,998
!كلا!، (ديف) لا تفعل

449
00:46:35,023 --> 00:46:38,104
.أرجع ليّ القِلادة، رجاءً

450
00:46:38,209 --> 00:46:40,778
.من الأفضل لكَ أن ترجع إلى صديقتكَ

451
00:46:40,882 --> 00:46:45,459
...صدّقني، آتمنى لو كانت
هل ظننتَ إنها صديقتي؟

452
00:46:45,563 --> 00:46:48,163
حقاً؟
أهذا الإحساس الذي وردكَ؟

453
00:46:48,267 --> 00:46:51,710
!أنتَ تتكلم كثيراً، أُصمت

454
00:46:53,685 --> 00:46:55,401
ماذا تفعل؟

455
00:46:55,505 --> 00:46:59,636
...ليست لدي أدنى فكرة على ماذا تُشير، بصدق

456
00:47:01,476 --> 00:47:04,653
هل ترى هذا؟ -
!إنتبه -

457
00:47:10,680 --> 00:47:13,145
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم، تفضلي -

458
00:47:13,249 --> 00:47:16,890
.قِلادة جدّتكِ -
كيف فعلتَ هذا؟ -

459
00:47:16,994 --> 00:47:18,738
!ذلك الرجل كان ضخماً

460
00:47:18,843 --> 00:47:23,119
.كنتَ أتدرب كثير على المُلاكمة مؤخراً

461
00:47:23,239 --> 00:47:27,598
.دعيني أعرفكِ، الرعد والبرق

462
00:47:29,593 --> 00:47:32,870
.شيء بشأنك يبدو مختلفاً

463
00:47:32,986 --> 00:47:36,405
.أرتدي حذاء جديد

464
00:47:37,018 --> 00:47:39,772
.جميل -
شكراً لكِ، أهذا قطاركِ؟ -

465
00:47:39,876 --> 00:47:43,147
.نعم، شكراً لكَ

466
00:47:43,251 --> 00:47:47,963
أردتُ أخباركِ، إذا أردتِ أن أساعدكِ
...في دراسة المنّهج

467
00:47:48,067 --> 00:47:51,788
.تعالي إلى مختبري، سأرسل لكِ العنوان -
.نعم، هذا سيكون عظيماً

468
00:47:51,892 --> 00:47:53,846
نعم؟ -
غداً؟ -

469
00:47:53,950 --> 00:47:55,535
.إنه موعد

470
00:47:56,579 --> 00:48:00,687
، كلا، كلا ليس موعد غرامي
.إنه موعد، مثل وقت اللِقاء

471
00:48:00,791 --> 00:48:04,924
.إنه موعد، مثل وقت الِقاء

472
00:48:11,913 --> 00:48:19,263
.الحب، هو إلهاء
.الشعوذة تتطلب التركيز التام

473
00:48:19,488 --> 00:48:23,160
!لنذهب، ايها الرعد والبرق
.هناك المزيد لتتعلمه

474
00:48:27,225 --> 00:48:29,359
.هذا مثالي

475
00:48:29,463 --> 00:48:31,988
.النهوض سيحدث هُنا

476
00:48:32,092 --> 00:48:41,652
.سنستخدم هذه الصحون على سطح المبنى
.هناك، هناك، وهناك

477
00:48:41,881 --> 00:48:42,918
.إنهي الأمر

478
00:48:43,022 --> 00:48:47,008
أفضل أفلامي، سوف يُطرح
.الشهر المقبل

479
00:48:47,112 --> 00:48:50,506
.تفضلي، حسنٌ
!تحرك

480
00:48:51,673 --> 00:48:53,196
.آسف بشأن ذلك

481
00:48:53,197 --> 00:48:56,119
من الجميل لهم أن يروا
.رمز حقيقي مثلي

482
00:48:56,649 --> 00:48:59,145
.لحسن الحظ، سوف يموت قريباً

483
00:48:59,771 --> 00:49:02,625
، ولكن قبل ذلك
.يجب أن نعثر على الولد

484
00:49:02,731 --> 00:49:05,970
كيف نفعل ذلك؟

485
00:49:06,354 --> 00:49:09,717
.سوف ننتظر إلا أن يكون بمفرده

486
00:49:12,062 --> 00:49:16,870
.الآن ركّز على التحكم
.ضعني أسفلً ببطئ وثبات

487
00:49:20,485 --> 00:49:23,497
!(ديف)، أنا (بيكي)

488
00:49:23,601 --> 00:49:25,474
.سوف أعود قريباً

489
00:49:25,578 --> 00:49:28,144
هل تستطيع الإختباء؟
.أختبأ الآن، أرجوك

490
00:49:28,248 --> 00:49:31,912
.ديف)، عود إلى هنا)
.لدينا عمل مهم لإنجازة

491
00:49:31,948 --> 00:49:35,135
...(نعم، (بيكي

492
00:49:36,218 --> 00:49:40,876
...يجب أن نذهب، المكتبة أو أي مكان -
ديف)؟) -

493
00:49:40,980 --> 00:49:44,175
هل ما اسمعه هو ضيف؟ -
.نعم -

494
00:49:45,010 --> 00:49:46,575
...حسنٌ، جيد

495
00:49:46,576 --> 00:49:48,558
...بيكي)، هذا)

496
00:49:48,768 --> 00:49:52,643
.(عمُّك. عمُّك، (بالتازار -
.ديف)، أنا مُشوّش) -

497
00:49:52,748 --> 00:49:55,309
.ظننتُ أنّنا نقطُن هنا معاً

498
00:49:55,345 --> 00:49:57,328
.إذا كان هذا وقتاً عصيباً لكم، أستطيع العودة لاحقاً -
.أصبتِ في ذلك -

499
00:49:57,377 --> 00:49:58,374
.كلّا -
.أجل. إنه كذلك -

500
00:49:58,422 --> 00:50:03,684
.كلّا. كلّا
.عمّي، أنا وأنت لدينا خُطط مؤجَّلة

501
00:50:03,788 --> 00:50:05,902
.بيكي)، لنرحل مِن هنا وحسب) -
أتعلم ماذا ؟ -

502
00:50:06,007 --> 00:50:10,744
لا بأس بذلك، تذكرت لتوّي بأنّه يجب عليّ الذهاب إلى المدينة
.و آتي إليك بمُلطِّف للحكاك

503
00:50:10,848 --> 00:50:15,283
.لذا، إبقوا أنتُما الإثنان هنا
.أسعدني لقائِك

504
00:51:04,089 --> 00:51:07,634
.حسناً، يكفي دراسة للأجهزة
.هناك شيئ لأريكِ إياه

505
00:51:07,738 --> 00:51:10,524
ما هذه الأشياء ؟ -
."إنها مُحوّلات "تسلا -

506
00:51:10,628 --> 00:51:14,803
."قمت بإستخدامها لتوليد طاقة تُدعى "البلازما

507
00:51:14,907 --> 00:51:20,936
...الأمر أنّي قمت بجعل الجوانب التقنية مستقرة

508
00:51:21,040 --> 00:51:27,139
.بالكاد لاحظت أنها تحوي شيئاً نوعاً ما..جميلاً

509
00:51:28,872 --> 00:51:31,819
.أعتقد بأنّه مِن الأفضل لكِ الدخول إلى القفص

510
00:51:31,924 --> 00:51:35,992
.حسناً. إنها المرّة الأولى التي يقول أحدٌ لي كذلك

511
00:51:36,096 --> 00:51:38,786
.لستُ مُتفاجئاً

512
00:51:38,890 --> 00:51:41,698
.فقط تشبثي بهذه القُضبان، مِن فضلك

513
00:51:41,802 --> 00:51:46,811
.بكِلتا يديكِ
.أجل. حسناً

514
00:51:51,477 --> 00:51:57,175
حسناً. تشبثي جيداً
.وإستمتعي بالعرض

515
00:52:01,822 --> 00:52:07,277
!يا إلهي
كيف يُعقل هذا ؟

516
00:52:07,381 --> 00:52:10,077
..حسناً، المُحوّلات تقوم بتوليد ترددات عالية

517
00:52:10,182 --> 00:52:17,145
حيث يقوم البريق الناتج عَن التردد العالي بخلق موجات صوتية
! يجعلها الهواء تطفو.. و التي تبدو.. غريبة

518
00:52:32,075 --> 00:52:35,903
.لقد كنت تستمع
.قمت بتشغيل تلك الموسيقى البارحة

519
00:52:36,007 --> 00:52:39,275
.هذه المُحوّلات هي شغفي الوحيد

520
00:52:39,380 --> 00:52:41,904
...عامين وأنا أتعامل مع تلك المُحوّلات

521
00:52:42,008 --> 00:52:45,139
،وإستطاعوا إصدار معزوفات مُتناغمة
..وقد غاب عَن خاطري

522
00:52:45,243 --> 00:52:49,223
.. أنّني لَم أكن أوليها الإهتمام

523
00:52:49,327 --> 00:52:55,282
حتى قابلتكِ، سمعتكِ تتحدثين
...عَن الموسيقى في برنامجكِ الإذاعيّ

524
00:52:55,876 --> 00:52:59,551
.كُنت سعيداً

525
00:53:24,631 --> 00:53:26,281
.حسناً، ها هو المكان

526
00:53:26,385 --> 00:53:30,600
إذاً، أترغبين في مراجعة الدروس فيما بعد ؟
بالثامنة في مُختبري ؟

527
00:53:30,704 --> 00:53:32,902
.أجل، سيكون هذا رائعاً

528
00:53:33,006 --> 00:53:36,327
بصُحبتي !؟ -
.أجل، بصُحبتك -

529
00:53:36,432 --> 00:53:38,630
.أردتُ أن أتأكد -
."يجب أن أذهب لصف "اليوغا -

530
00:53:38,734 --> 00:53:41,992
.حسناً، عليَّ الذهاب إلى المرحاض

531
00:53:42,096 --> 00:53:48,052
<i>،لديّ موعد غراميّ بصُحبة فتاة
.. لأني رائع</i>

532
00:53:49,051 --> 00:53:52,651
إذاً، أنت الشخص المنشود ؟ -
أستمحيك عذراً ؟ -

533
00:53:53,185 --> 00:53:57,454
المُختار"، أأنا مُحق ؟"
.لا تُشبهه كثيراً

534
00:53:57,678 --> 00:54:00,255
.لست أعلم حقاً عمَ تتحدث

535
00:54:00,360 --> 00:54:03,746
.جيد. هذا يُسهِّل الأمر

536
00:54:07,065 --> 00:54:10,095
لا يجب على أحد سماعك
و أنت تبكي كالفتيات، أليس كذلك ؟

537
00:54:10,199 --> 00:54:13,436
.لا أعلم حقاً مَن تكون

538
00:54:13,541 --> 00:54:16,007
حقاً؟، ألا تستطيع التعرف عليّ ؟

539
00:54:16,112 --> 00:54:18,506
هل أنت عضو بفريق "دو بيش مود" ؟

540
00:54:18,610 --> 00:54:21,432
..ماذا؟ ماذا

541
00:54:22,857 --> 00:54:25,088
كُم تزن ؟
قرابة 20 كيلوغراماً ؟

542
00:54:25,194 --> 00:54:29,871
ماذا؟، هل عُدنا لأيام الثانوية مرّة أخرى ؟

543
00:54:30,620 --> 00:54:32,467
.حسناً، سأخبرك أمراً

544
00:54:32,572 --> 00:54:35,472
.أرني ما لديك مِن قوة
.إستخدم السحر الأكثر قوة لديك

545
00:54:35,576 --> 00:54:38,196
.حسناً -
.أخرج الخاتم. إرتديه -

546
00:54:38,300 --> 00:54:41,156
.فتى مطيع

547
00:54:44,033 --> 00:54:46,670
.كلّا، أنا أمزح -
.لَم يحدث شيئ -

548
00:54:46,774 --> 00:54:48,749
هل ذهنك صافي ؟ -
.أجل، بالطبع -

549
00:54:48,853 --> 00:54:52,720
.إنه التوتر. الخاتم يعمل
.إخلع الخاتم

550
00:54:52,824 --> 00:54:56,414
أخلع الخاتم ؟ -
.كفى، أيها الأحمق -

551
00:54:56,518 --> 00:54:59,718
.قم بمراقبة الباب

552
00:55:01,954 --> 00:55:04,431
...أنت

553
00:55:06,246 --> 00:55:09,079
! كلّا

554
00:55:09,703 --> 00:55:12,693
.(مرحباً، (ديف -
.مرحباً -

555
00:55:13,327 --> 00:55:16,422
...(إذاً، (ديف

556
00:55:17,800 --> 00:55:22,625
.سوف أقتلك. أجل سأفعل
.هنا، في هذا المرحاض القذر

557
00:55:22,729 --> 00:55:25,638
،ليس هذا راقياً لكن
.هذا ما ستؤول إليه الأمور

558
00:55:25,742 --> 00:55:31,152
،وقبل أن نتطرق لهذا الوضع الغير سار
."سوف تُخبرني بمكان "الجريم هولد

559
00:55:31,404 --> 00:55:33,774
أين هي ؟

560
00:55:33,878 --> 00:55:35,449
هي !؟

561
00:55:35,553 --> 00:55:40,156
لَم يُخبرك بعد، ألم يفعل ؟

562
00:55:40,273 --> 00:55:44,257
.الحقيقة بشأن مَن داخل تلك الدمية

563
00:55:44,362 --> 00:55:50,250
،يا لك مِن مسكين
.لقد وضعت ثقتك في الشخص الخاطئ

564
00:55:51,237 --> 00:55:56,451
أخبِرني..؟
هل وقعت في الحب مِن قبل ؟

565
00:55:56,556 --> 00:55:58,644
...أنا -
،أجل، أنت واقع في الحب مؤخراً

566
00:55:58,745 --> 00:56:03,133
.أستطيع رؤية ذلك في عينيك
.لا،لا،لا، لا تنكر ذلك

567
00:56:03,640 --> 00:56:09,324
أتساءل ماذا سيحدث إذا فقدتها ؟

568
00:56:09,428 --> 00:56:12,437
...أنا -
! إصمت -

569
00:56:14,560 --> 00:56:18,561
.أنت لست بأفضلِ منّا

570
00:56:24,865 --> 00:56:28,035
أين "الجريم هولد" ؟

571
00:56:29,091 --> 00:56:33,355
.لا أعلم -
.ديف)، حتماً أنت أسوأ كاذب) -

572
00:56:33,460 --> 00:56:35,882
.هذا ما أخبره به طوال الوقت

573
00:56:35,987 --> 00:56:39,243
هل تريد إسترجاع فتاك ؟

574
00:56:44,507 --> 00:56:49,305
لقد مرَّ بعض الوقت منذ أن رأيت
.سحر المرآة المجري

575
00:56:52,195 --> 00:56:55,621
.أظن بأني عتيق الطراز

576
00:56:59,290 --> 00:57:02,298
! بالتازار)، إحترس)

577
00:57:06,965 --> 00:57:10,094
ماذا تفعل هنا، (ديف) ؟

578
00:57:10,199 --> 00:57:11,981
.كان يحاول (هورفاث) قتلي

579
00:57:12,085 --> 00:57:14,294
.بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال

580
00:57:14,400 --> 00:57:16,809
وماذا عنك ؟

581
00:57:16,913 --> 00:57:20,224
.لَم تكن صادقاً معي كليّاً

582
00:57:20,328 --> 00:57:24,787
."قام هذا الشخص بدعوتي بـ "المُختار
بالتازار)، عمَ كلّ هذا ؟)

583
00:57:24,891 --> 00:57:31,749
لَن أقوم بفعل شيئ آخر، حتى تكون صادقاً معي
.حول ما يجري

584
00:57:33,145 --> 00:57:36,485
مَن هذا الشخص داخل "الجريم هولد" ؟

585
00:57:36,975 --> 00:57:39,907
.(إنها، (مورجانه

586
00:57:45,557 --> 00:57:50,723
،أيقظ ذلك الأحمق بالمرحاض الثالث لأجلي
هلّا فعلت ذلك ؟

587
00:57:54,830 --> 00:57:57,707
! بحق السماء

588
00:57:58,033 --> 00:58:04,172
،مورجانه)، كانت تقوم بالتحضير لأجل الإنبعاث)

589
00:58:04,276 --> 00:58:06,876
..شيئ سيمكِّنها مِن إخضاع البشرية تحت سيطرتها

590
00:58:06,980 --> 00:58:10,485
.وإعادة أحياء المشعوذين التابعين لها

591
00:58:10,589 --> 00:58:12,751
،إذاً بعد حبس تلك الساحرة
...هناك دُمية أخرى

592
00:58:12,855 --> 00:58:15,444
تحوي أعظم الشرور التي عرفها العالم ؟

593
00:58:15,548 --> 00:58:16,883
.إنها بالدمية الأخرى

594
00:58:16,987 --> 00:58:23,787
وما علاقة هذا بذلك المدعو، "المُختار" ؟

595
00:58:23,891 --> 00:58:28,120
،كان لدي، (ميرلين) ثلاثة تابعين
.وكنت أنا أحدهم

596
00:58:28,819 --> 00:58:31,485
أنت تابع لـ(ميرلين) ؟

597
00:58:31,589 --> 00:58:34,902
لقد ألقى بسحرٍ علينا لمنعنا مِن الشيخوخة
...حتى نجد الساحر

598
00:58:35,006 --> 00:58:41,257
...الذي سيرث قواه
..وخاتم التنين الخاص به

599
00:58:43,351 --> 00:58:50,769
هناك جزءاً صغيراً مِنك، مهما كان بسيطاً
.لابد وأن يتشارك معه بنفس الدم

600
00:58:50,873 --> 00:58:53,131
أتقصد بأن أكون مِن نسل (ميرلين) ؟

601
00:58:53,168 --> 00:58:57,628
.كان العظماء مَن يتم إستدعائهم لمواجهة الشدائد
.وهذا هو ندائك

602
00:58:58,492 --> 00:59:00,103
: (قال، (ميرلين

603
00:59:00,207 --> 00:59:04,607
الشخص الوحيد الذي سيسطتيع
،أن يهزم مورجانه للأبد

604
00:59:04,644 --> 00:59:06,417
."هو، "المُختار

605
00:59:07,845 --> 00:59:11,997
أظن إذاً أنّه مِن المُفترض أن أنقذ العالم ؟

606
00:59:12,101 --> 00:59:16,419
أنا.. أنا أظن فقط
.بأنّي لست آهلاً لتلك المسؤولية

607
00:59:16,523 --> 00:59:21,674
أتظن بأنّي كُنت أعلمك حيل سحرية
لأجل تنفيذها في حفلة شاي لفتاة صغيرة ؟

608
00:59:22,122 --> 00:59:26,482
،عندما وقفت داخل تلك الدائرة
.أخبرتك بأنّه لا سبيل للتنحي

609
00:59:26,586 --> 00:59:29,237
.لقد قطعت عهداً

610
00:59:29,341 --> 00:59:32,952
،كنت أبحث عنك لآلاف الأعوام

611
00:59:33,056 --> 00:59:35,718
..(أقاتل تابعين (مورجانه
."وأقوم بحماية "الجريم هولد

612
00:59:35,823 --> 00:59:38,212
.سوف تقوم بإطلاق سراحي

613
00:59:38,316 --> 00:59:44,039
،"يجب أن تُصبح "المُختار
.و أنا لا أطلب مِنك ذلك

614
00:59:51,827 --> 00:59:55,562
،لديّ طالب لا يحضر إلى صفي
.أريد رؤية ملفه

615
00:59:55,666 --> 01:00:00,216
.أولاً، أريد رؤية بطاقة التعريف الجامعية الخاصة بك

616
01:00:00,872 --> 01:00:07,008
لست بحاجة لأن ترى بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بي

617
01:00:09,241 --> 01:00:13,125
لا أحتاج لرؤية بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بك

618
01:00:13,229 --> 01:00:16,830
.إنه ليس بإنسان آلي مَن تبحث عنه

619
01:00:22,117 --> 01:00:27,151
.ها هو ذا
.لديه مُختبر غير مُصرّح به

620
01:00:28,926 --> 01:00:36,590
حسناً، وكيف أعلم بأني "المُختار" ؟

621
01:00:36,694 --> 01:00:40,887
.المُختار"، سوف يشعر بقوة هائلة بداخله"

622
01:00:40,991 --> 01:00:43,766
.ولَن يحتاج للخاتم للقيام بالسحر

623
01:00:43,870 --> 01:00:49,329
،عندما تتمكن مِن ذلك
.(تكون جاهزاً لمجابهة (مورجانه

624
01:00:49,434 --> 01:00:53,651
مرحباً. ماذا يفعل هنا على كل حال ؟

625
01:00:54,450 --> 01:00:57,738
.ينبغي على ذلك أن يكون مُمتع

626
01:00:57,987 --> 01:01:00,805
."مخطوطة لتوضيح تعويذة "الإلتحام

627
01:01:00,910 --> 01:01:04,343
.تتحدث عَن طريقة إلتحام روحين بجسد واحد

628
01:01:04,447 --> 01:01:09,444
.لقد رأيت ساحراً واحداً قد نجح في تنفيذ تلك التعويذة

629
01:01:09,549 --> 01:01:13,335
!...و(تانك) هنا لأجل -
.التدريب -

630
01:01:13,440 --> 01:01:17,015
هل تقول لي بأنك تحاول إلقاء تعويذة على (تانك) ؟

631
01:01:21,830 --> 01:01:25,499
.أنت مُحق، لست واثقاً مِن أنهّا فكرة صائبة أيضاً

632
01:01:25,603 --> 01:01:28,156
.كلا

633
01:01:33,408 --> 01:01:38,954
،بيكي) قادمة الآن، وأنا أقف على كومة مِن الروث)
.أريد أن أبدأ بالتنظيف

634
01:01:39,058 --> 01:01:41,437
.لَم ننتهِ بعد مِن التدريب

635
01:01:41,541 --> 01:01:46,903
بالتازار)، أنا أنتظر منذ عشرةِ أعوام)
.لأرى هذه الفتاة مرّة أخرى

636
01:01:47,008 --> 01:01:50,835
هل لديك فكرة كيف يكون هذا الشعور ؟

637
01:01:51,539 --> 01:01:55,420
عندما أعود
.مِن الأفضل أن تكون صافي الذهن

638
01:02:02,040 --> 01:02:05,291
.إنه دَبق للغاية

639
01:02:06,391 --> 01:02:09,462
.لقد إنتهى أمري

640
01:02:09,566 --> 01:02:11,985
!...هذا

641
01:02:14,524 --> 01:02:17,606
.شكراً لك

642
01:03:49,242 --> 01:03:52,671
! أصدر إليكم أمراً بالتوقف

643
01:03:56,225 --> 01:03:59,438
! تباً

644
01:04:26,739 --> 01:04:28,826
.(بيكي)

645
01:04:28,939 --> 01:04:32,320
.مرحباً -
.مرحباً. لقد جئتِ بوقتك -

646
01:04:32,424 --> 01:04:36,699
لقد نسيت، أليس كذلك ؟ -
.كلّا،كلّا. لَم أنسْ

647
01:04:36,803 --> 01:04:40,284
هل كل شيئ على ما يُرام ؟ -
بالنسبة لي !؟ كيف حالك ؟ -

648
01:04:40,388 --> 01:04:44,839
.أنا بخير -
هلّا توقفت عَن ذلك، رجاءً ؟ -

649
01:04:44,945 --> 01:04:48,059
...هلّا

650
01:04:49,136 --> 01:04:53,768
.ربّما مِن الأفضل لكِ أن تُغادري
ربّاه، ماذا أقول !؟

651
01:04:53,872 --> 01:04:56,479
.حسناً، حسناً. سوف أغادر

652
01:04:56,583 --> 01:05:00,151
.حسناً، أنا آسف
.أواجه بعض المتاعب

653
01:05:07,072 --> 01:05:10,245
!..مُحوّلاتي

654
01:05:22,093 --> 01:05:25,369
!..تناثروا

655
01:05:35,453 --> 01:05:38,531
...لقد قمت بإستغلال الفنّ المُقدّس بطريقة خاطئة

656
01:05:38,635 --> 01:05:42,604
.وقمت بإستعمال دائرة (ميرلين) بطريقة خاطئة
.السحر ليس مُجرد مُزحة

657
01:05:42,708 --> 01:05:44,538
.لا وجود لطرقٍ للتحايل عليه

658
01:05:44,642 --> 01:05:49,061
،السقوط بالماء، و الإصابة بالصدمات الكهربية
.هذه طرق لإفقاد الساحر لقواه

659
01:05:49,166 --> 01:05:51,252
أيُّ قاعدة هذا ؟

660
01:05:51,262 --> 01:05:54,465
الـ14 ؟ أم الـ27 ؟
.لا أستطيع التذكر

661
01:05:54,571 --> 01:05:58,152
وماذا سيكون الفارق في حين إنّي لا أستطيع السيطرة
.على مجموعة لأدوات التنظيف

662
01:05:58,256 --> 01:06:00,211
،كلّما كان الرجل قوياً
.كلّما كان ساحراً بارعاً

663
01:06:00,315 --> 01:06:03,795
.شكراً لك على إسدائي حِكمة أخرى غير مُجدية -
.لديّ واحدة أخرى لأجلك

664
01:06:03,899 --> 01:06:06,632
،لَن تستطيع التكم بالسحر
.إذا لَم تستطع السيطرة على نفسك

665
01:06:06,736 --> 01:06:09,493
،يجب عليك أن تكبح توتّرك
.وتبدأ في الثقة بذاتك

666
01:06:09,597 --> 01:06:12,737
أهذا ما تفعله ؟ -
.ما أفعله ليس المغزى هنا -

667
01:06:12,841 --> 01:06:20,203
،أظنه كذلك. لقد إقتنعت بأنك ظهرت لي
.لتجعل حياتي جحيماً

668
01:06:20,307 --> 01:06:24,086
.أنت لا تعلم شيئاً عَن العيش في جحيم

669
01:06:28,374 --> 01:06:32,825
.أنت تتقدّم -
! كلا، أنا لست كذلك -

670
01:06:33,671 --> 01:06:36,583
،لست ساحراً دون الخاتم

671
01:06:39,413 --> 01:06:41,321
.ليس هناك سحر
.لا أستطيع تحريك المقاعد

672
01:06:41,426 --> 01:06:44,570
.لا أستطيع فعلها

673
01:06:44,973 --> 01:06:49,910
.(لستُ الشخص المنشود، (بالتازار
.أنا آسف

674
01:06:50,244 --> 01:06:55,888
.لستُ ذلك الشخص. لستُ بطلاً
."لستُ "المُختار

675
01:06:55,993 --> 01:07:03,149
أنا مُجرّد شخص مهووس بعلم الفيزياء
.والذي يبدو سخيفاً في هذا الحذاء

676
01:08:13,264 --> 01:08:15,352
ديف) ؟)

677
01:08:15,453 --> 01:08:18,529
ماذا تفعلين هنا ؟

678
01:08:18,633 --> 01:08:22,549
،رأيتك بالقرب مِن المقهى
.لذا، تبعتك إلى هنا

679
01:08:22,654 --> 01:08:26,076
.يبدو عليك التشتُّت والتوتر أكثر مِن السابق

680
01:08:26,180 --> 01:08:27,761
هذا سيئ، صحيح ؟

681
01:08:27,865 --> 01:08:33,162
هل تظن حقاً بأن موعد غراميُّ واحد
سار بشكل شيئ سيجعلني أكرهك للأبد ؟

682
01:08:34,691 --> 01:08:37,079
.أظن هذا

683
01:08:37,191 --> 01:08:42,340
..ما زلت أريد أن أسألك بشأن ذلك الأمر

684
01:08:43,703 --> 01:08:46,111
ماذا تفعل هنا بالأعلى ؟

685
01:08:46,215 --> 01:08:51,016
.صديقٌ لي أحضرني هنا ذات مرة

686
01:08:51,120 --> 01:08:55,283
وهذا الإرتفاع لا يُزعجك ؟

687
01:08:55,528 --> 01:08:58,093
هل تخشين المُرتفعات ؟ -
.قليلاً، أجل -

688
01:08:58,197 --> 01:09:00,460
.ثقي بي. هيا، هيا

689
01:09:00,565 --> 01:09:02,719
.هيا . لا بأس . أنتي بخير

690
01:09:02,823 --> 01:09:06,146
.لست متأكدة مِن ذلك

691
01:09:08,840 --> 01:09:11,230
! يا للعجب -
.أجل -

692
01:09:12,537 --> 01:09:13,587
! ..حسناً

693
01:09:15,526 --> 01:09:18,846
"هل تذكر حين قمت برسم "كينغ كونغ
على نافذة الحافلة ؟

694
01:09:18,950 --> 01:09:22,767
ومِن ثمَ بدا كأنه فوق بناية "إمباير ستيت" ؟

695
01:09:22,871 --> 01:09:27,241
هل تذكرين هذا ؟ -
.كان هذا مُميّزاً -

696
01:09:28,201 --> 01:09:32,205
.أنت تنظر إلى العالم بنظرتك الخاصة

697
01:09:32,309 --> 01:09:35,566
.كُنت أحاول إبهارك

698
01:09:35,671 --> 01:09:41,006
.حسناً، لقد فلح هذا
.ليس سيئاً لطالب في العاشرة مِن عمره

699
01:09:41,111 --> 01:09:44,995
أجل، وماذا حدث ؟

700
01:09:45,099 --> 01:09:46,885
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

701
01:09:46,991 --> 01:09:52,602
الحقيقة السخيفة، عَن كوني فتى في العاشرة
.كُنت أفضل مِن شاب في العشرين مِن عمره

702
01:09:52,706 --> 01:09:56,185
.أظن بأن، (ديف) في العشرين مِن عمره، لا بأس به

703
01:09:56,289 --> 01:10:02,440
."مِثل : "أجل، نعم
"أم مثل : "أنا واثقة مِن ذلك

704
01:10:03,869 --> 01:10:08,044
.أظن بأنه شيئ ما بينهم

705
01:10:08,148 --> 01:10:11,778
.هذه إجابة غاية في الذكاء

706
01:10:12,205 --> 01:10:15,044
.وشكراً لكِ

707
01:10:23,310 --> 01:10:25,185
.مرحباً -
.مرحباً -

708
01:10:25,221 --> 01:10:29,305
.أنا آسف، أظن بأنّنا يجب أن نتحدث

709
01:10:29,409 --> 01:10:32,939
.لست بحاجة إلى الإعتذار
.لكن، دعنا نستكمل ما بدأناه

710
01:10:33,044 --> 01:10:36,931
.أنت رجل عظيم، صديقي

711
01:10:49,599 --> 01:10:54,058
.كان عُنصر المفاجأة فعالاً
.والآن، إذهب وجِد "الجريم هولد" لأجلي

712
01:10:56,442 --> 01:10:59,973
.يبدو أن ذلك الفتى له مكانة خاصة عندك

713
01:11:00,078 --> 01:11:03,396
هل عقد (بالتازار)، صداقة جديدة ؟

714
01:11:03,501 --> 01:11:07,539
."لا أرى "الجريم هولد -
.هذا لأنك لست ثاقب البصيرة -

715
01:11:07,643 --> 01:11:12,780
.(منتهى البراعة، (بالتازار
.دائماً تستطيع خداعنا بتلك الحيل

716
01:11:34,694 --> 01:11:37,533
.عثرت عليها

717
01:11:39,254 --> 01:11:42,376
.إنها أخف مِمّا أذكر

718
01:11:42,656 --> 01:11:46,664
.(لقد حاربنا ذات وقت معاً بصفٍ واحد، (ماكسيم -
.لقد تغير الكثير مُنذ تلك الأيام -

719
01:11:46,769 --> 01:11:50,672
.الأمر ليس بذلك الشأن -
.(بلى، إنه كذلك، (بالتازار -

720
01:11:50,776 --> 01:11:55,682
.لطالما كان كذلك
،لقد إختارتك (فيرونيكا) بدلاً مني

721
01:11:55,786 --> 01:11:59,516
! (المُذهل ،(بالتازار بلايك

722
01:11:59,754 --> 01:12:01,906
.أفضل صديق لي

723
01:12:02,010 --> 01:12:06,563
.(حسناً، سوف أجعلك تشاهدني و أنا أحرِّر (مورجانا

724
01:12:06,667 --> 01:12:11,394
.وتشاهد عالمك ينهار على مرأى مِن بصرك

725
01:12:32,018 --> 01:12:35,342
.دريك)، لنذهب)

726
01:12:36,365 --> 01:12:39,150
.توقيت مُمتاز -
.أنا الشخص المنشود -

727
01:12:39,255 --> 01:12:42,851
.لديهم الدمية -
.إذاً، سوف نقوم بإسترجاعها -

728
01:12:45,590 --> 01:12:47,555
.تمسك جيداً

729
01:12:47,659 --> 01:12:50,709
.(تمسك جيداً، (تانك

730
01:13:04,285 --> 01:13:07,345
.توجه نحو اليسار

731
01:13:12,332 --> 01:13:13,938
ما هذا ؟

732
01:13:14,043 --> 01:13:15,340
.إنه هنا بمكان ما

733
01:13:15,444 --> 01:13:18,275
مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته
إلى سيارة أجرة ؟

734
01:13:18,379 --> 01:13:22,026
."إستخدم خاتمك وقم بتحديد مكان "الجريم هولد
.تذكر، تستطيع تحريكه عن طريق الخاتم

735
01:13:22,130 --> 01:13:25,183
.حسناً، أجل، أجل

736
01:13:31,741 --> 01:13:34,399
! أسرع ! أسرع

737
01:13:35,857 --> 01:13:39,093
.ها هم قد أتوا

738
01:13:43,900 --> 01:13:45,993
ما هذا ؟

739
01:13:46,097 --> 01:13:49,051
.خدعة رائعة

740
01:13:53,845 --> 01:13:57,974
.إنظر إلى هذا -
.تمسّك جيداً -

741
01:14:03,830 --> 01:14:07,475
.يا إلهي -
.اسلك النفق -

742
01:14:19,849 --> 01:14:23,188
ما هذا؟
دخان؟

743
01:14:27,318 --> 01:14:30,877
.هيّا

744
01:14:41,036 --> 01:14:44,709
.حان وقت الانتقام الصغير

745
01:14:50,255 --> 01:14:51,608
مـا هذا بحق الجحيم؟

746
01:14:51,712 --> 01:14:54,810
.أجل، لقد قدنا عبر مرآة
.والآن نحن محاصرين في العالم المعكوس

747
01:14:54,914 --> 01:14:57,925
إذن؟ -
.(إنه كذلك. إنه رد دين (هورفاث -

748
01:14:58,029 --> 01:15:00,450
كلا، كلا. فلن نموت
إذا خرجنا من هنا سريعاً

749
01:15:00,554 --> 01:15:02,374
.حسناً -
.ولكننا نقود حسب مسار انعكاسنا -

750
01:15:02,478 --> 01:15:04,687
.رائع. هناك
.في النافذة

751
01:15:04,791 --> 01:15:07,953
.ها هي

752
01:15:14,862 --> 01:15:16,950
.كلا، كلا
لن تفعل ذلك؟

753
01:15:17,055 --> 01:15:19,766
.ها نحنُ أولاء -
.لن نقوم بذلك -

754
01:15:19,870 --> 01:15:23,742
...نحنُ لن نقوم بـ

755
01:15:42,366 --> 01:15:44,485
.مرحباً
.(بالتازار)

756
01:15:44,589 --> 01:15:50,652
.أيّها الرجل. كلا، كلا
!تراجع. تراجع

757
01:15:51,915 --> 01:15:54,075
.أيّها الرجل

758
01:15:54,179 --> 01:15:55,788
.لديّ فكرة. لديّ فكرة

759
01:15:55,892 --> 01:15:59,351
.ديف)، لا تفعل ذلك) -
.أرجوك، أريد أن أقوم بذلك -

760
01:16:00,152 --> 01:16:01,636
مـــاذا؟ -
سيارة الفَرس الأرقط لعام 1973؟ -

761
01:16:01,637 --> 01:16:03,123
أهذه فكرتك؟

762
01:16:03,228 --> 01:16:10,090
كلا. كلا. كانت فكرتي هي
أن تحول سيارتهم لمخفقة بيض

763
01:16:14,700 --> 01:16:18,299
.أنهيّ هذا -
!صواب -

764
01:16:25,153 --> 01:16:29,005
.أعتقد إنّه توقف

765
01:16:38,628 --> 01:16:43,003
.(تشبث، يا (تانك
.لقد لحقت بك، يا صاح

766
01:17:03,999 --> 01:17:08,977
!أنت -
.آسف، لقد ظننتك شخصاً آخراً -

767
01:17:10,772 --> 01:17:14,180
أين ...أين (هورفاث)؟
هل هرب؟

768
01:17:14,284 --> 01:17:18,401
أين (الجريم هولد) ؟
من كان ذلك؟

769
01:17:19,375 --> 01:17:24,027
ذلك كان هي، أليس كذلك؟
التلميذة الثالثة

770
01:17:26,462 --> 01:17:29,195
،(لمدة قرون (فيرونيكا
...هورفاث) وأنا)

771
01:17:29,299 --> 01:17:33,798
كنا الكيان الوحيد الذي يحول بين
مرجانه) وتدمير الجنس البشري)

772
01:17:33,902 --> 01:17:39,661
صداقتنا وسحرنا
... كانت (فيرونيكا) وأنا معتمدين عليها

773
01:17:39,821 --> 01:17:43,246
، لقد أحببتها
أليس كذلك؟

774
01:17:43,445 --> 01:17:46,763
.لقد أحببتها

775
01:17:47,763 --> 01:17:51,926
، مثلك ...
.جُل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون عادية

776
01:17:52,030 --> 01:17:56,503
.أشياء عادية، حياة عادية

777
01:17:57,147 --> 01:18:00,158
.لقد رأيتهم

778
01:18:01,351 --> 01:18:04,433
...(وكذلك يكون (هورفاث

779
01:18:05,216 --> 01:18:07,595
.(لهذا السبب خدعنا (هورفاث

780
01:18:07,699 --> 01:18:14,597
.لآلاف السنين كنتُ تحملها معك
."في "الجريم هولد

781
01:18:15,367 --> 01:18:19,284
كنتُ على وشك أن أعطيها
.هذا تلك الليلة

782
01:18:26,793 --> 01:18:29,943
.أنا آسف

783
01:18:31,784 --> 01:18:38,943
(حسناً، (بالتازار)، سنخرج (فيرونيكا
.(ونقضي على (مرجانه

784
01:18:39,740 --> 01:18:42,728
ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء -

785
01:18:42,832 --> 01:18:45,811
.مازلت كاذب سيىء -
...لمّ الجميع -

786
01:18:45,915 --> 01:18:48,306
،أنت تعلم
.أنا مسرور إنّها معجبة بك

787
01:18:48,411 --> 01:18:55,781
.كلا، أنا لست مندهشاً. مغتبطاً فقط
فلا يوجد شيء مثل هذا، أليس كذلك؟

788
01:18:57,049 --> 01:19:04,213
.ارتدي حذاء الرجل العجوز الخاص بك ثانية
.فلدينا عمل لنقوم به

789
01:19:07,530 --> 01:19:09,263
هل كل أطباق الأقمار الصناعية
منصوبة؟

790
01:19:09,367 --> 01:19:13,470
.كلها مصفوفة
.لقد كسرت ظفري. الذي يبدو غير جميل

791
01:19:13,574 --> 01:19:16,184
.كلا، أتخيل إنّه ليس كذلك

792
01:19:16,288 --> 01:19:19,572
،بالداخل هناك
يقبع حلفائنا

793
01:19:19,676 --> 01:19:24,539
أبجيل وليام)، الساحرة الصغيرة)
.التي وضعت (سالم) على الخريطة

794
01:19:24,643 --> 01:19:27,283
،فعند خروجها
.(نكون نحنُ عند قوقعة (مرجانه

795
01:19:27,387 --> 01:19:30,973
وذلك سيتطلب كثير من الوقت
.الطاقة لفضها

796
01:19:31,077 --> 01:19:33,294
إذن، ماذا سنفعل؟ -
هل سمعتُ عن تعويذة الطفيلي؟ -

797
01:19:33,295 --> 01:19:35,511
...كلا

798
01:19:35,615 --> 01:19:40,320
.كلا، آسف، لقد نسيتُ
فتعليمك بطريق ما ناقص

799
01:19:40,425 --> 01:19:44,913
أجل، أفضل أن تحصل على المزيد
.بغرائزك. أعلم إنّني مُحق

800
01:19:45,018 --> 01:19:49,592
تعويذة الطفيلي هي
جزء قذر من العمل

801
01:19:49,697 --> 01:19:53,335
،"لقد نشأت في "هاييتي
فلو تعين الذاكرة

802
01:19:53,440 --> 01:19:58,888
فهي تمكن أحد المبتدئين أن يسرق
الطاقة من الآخر

803
01:20:02,833 --> 01:20:07,309
،ولكنك لن تستخدمها حقيقة
أليس كذلك؟

804
01:20:17,134 --> 01:20:20,140
.معذرة
.أود التقدم بطلب

805
01:20:20,245 --> 01:20:25,165
أوشك أن أنهيّ عرضي فربّما
المرّة القادمة، حسناً؟

806
01:20:32,638 --> 01:20:36,535
لقد قلت إنّني أردت
أن أتقدم بطلب

807
01:20:42,506 --> 01:20:49,339
،عندما تتحرّر (مرجانه)، لا يهم ما يحدث
... اوعدني إنّك ستفعل ما يستلزمه الأمر

808
01:20:49,444 --> 01:20:52,593
.لتقضي عليها

809
01:20:52,697 --> 01:20:55,200
.أعدكَ

810
01:20:55,305 --> 01:20:58,943
،وبالنسبة للتسجيل
.فأنت ترتدي حذاء الرجل العجوز بشكل جيد

811
01:20:59,047 --> 01:21:05,625
.قدماي لا تتفق معك. ولكن شكراً لك
!نتوء مفصلي

812
01:21:07,051 --> 01:21:09,903
... القدرة أيضاً

813
01:21:10,007 --> 01:21:14,537
،والآن بمَ إنّني اختطفت الفتاة من أجلك
هل حان الوقت لتحرر (مرجانه)؟

814
01:21:14,641 --> 01:21:17,737
.سأبلغها تحياتك

815
01:21:17,842 --> 01:21:21,401
،(سيد (هورفاث
هل ارتكبتُ شيئاً خطأ؟

816
01:21:22,397 --> 01:21:25,629
.أبداً على الإطلاق
.(فأنا احتاج قوتك لتحرير (مرجانه

817
01:21:25,734 --> 01:21:29,392
.أنا لا أحتاج لكِ فحسب

818
01:21:30,714 --> 01:21:35,008
.ذلك اثنين
.واحداً آخراً لننطلق

819
01:21:45,630 --> 01:21:47,355
.هذا مخيف

820
01:21:47,459 --> 01:21:51,087
"دعنا نجد "الجريم هولد
.وننتهي من هذا

821
01:22:04,070 --> 01:22:08,639
."حديقة بطاريات المدفعية"
.البعث

822
01:22:15,399 --> 01:22:20,721
.سجادة فارسية متحركة
.وهو يعتقد أنّني طراز قديم

823
01:22:23,214 --> 01:22:26,604
.متباهيين

824
01:22:45,629 --> 01:22:48,827
.لا شيء

825
01:22:50,440 --> 01:22:53,887
.(إذن فهذه هي (مرجانه

826
01:22:56,042 --> 01:22:58,882
.(فيرونيكا)

827
01:23:09,532 --> 01:23:11,267
بالتازار)؟)

828
01:23:11,371 --> 01:23:14,525
.كان ذلك سهلاً
.تعال، يا (ديف).فأنت تعرف التدريب

829
01:23:14,629 --> 01:23:17,956
.أعطني ما أريد وسأدعها تمضي -
ديف)، ماذا يحدث؟) -

830
01:23:18,060 --> 01:23:19,878
.سيكون الأمر على مايرام
.أنتِ ستكونين بخير

831
01:23:19,879 --> 01:23:21,696
.كلا، لن تكون بخير

832
01:23:21,800 --> 01:23:24,820
سوف تلقَ على الأرض قطعاً
... وتُطعم للقطط

833
01:23:24,924 --> 01:23:28,041
"إذا لم تعطني خاتم "ميرلين
."و"الجريم هولد

834
01:23:28,146 --> 01:23:33,835
.و(بالتازار)؟ فهو مشغول بالإعجاب بالزينة
إذن فماذا ستكون النتيجة؟

835
01:24:02,452 --> 01:24:05,069
.تفضل

836
01:24:05,656 --> 01:24:08,734
.خذها

837
01:24:12,567 --> 01:24:17,515
خاتم (ميرلين). لقد مرَ وقتاً طويلاً
.من أن كنتَ قريباً لك

838
01:24:17,809 --> 01:24:21,314
.أتعجب إذا ما زال يعمل

839
01:24:25,587 --> 01:24:29,446
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أظن ذلك -

840
01:24:34,885 --> 01:24:38,179
أين "الجريم هولد"؟

841
01:24:39,642 --> 01:24:41,729
.أتفهم الأمر

842
01:24:41,799 --> 01:24:47,756
.لقد أخذ خاتمي
.(لقد كان سيقتل (بيكي

843
01:24:47,860 --> 01:24:50,753
،أنا آسف جداً
.(يا (بالتازار

844
01:24:50,857 --> 01:24:54,413
،كنتُ لفعلت نفس الشّيء
.(يا (ديف

845
01:24:57,055 --> 01:24:58,610
أين ...أينّ أنت
ذاهب؟

846
01:24:58,714 --> 01:25:01,302
."حديقة بطاريات المدفيعة"
.(حيثُ ينوي (هارفوث) أن يحرر (مرجانه

847
01:25:01,407 --> 01:25:04,856
لا يمكنك هزيمته هو و(مرجانه) في
.نفس الوقت

848
01:25:04,960 --> 01:25:08,286
.فهذا مستحيل. فلا يمكنك ذلك حرفياً -
.عليّ أن أحاول -

849
01:25:08,391 --> 01:25:10,309
.إذن سأذهب معك

850
01:25:10,413 --> 01:25:16,435
.بدون سّحرك؟ فهو لديه خاتمك
.سأذهب بمفردي

851
01:25:16,539 --> 01:25:21,182
.كلا، لا تفعل -
.لا تقلقي. إنّه شيء عادي بالنسبة له -

852
01:25:23,053 --> 01:25:26,575
...لا أحد يعلم كم من الوقت عليهم

853
01:25:26,679 --> 01:25:32,519
.أن يكونوا مع الناس الذين يكونوا أكثر أهمية ...
.تمتع بها

854
01:25:45,381 --> 01:25:49,736
.لقد طار ذلك الرجل بعيداً على نسر
.نسر فولاذي

855
01:25:49,841 --> 01:25:54,897
.بيكي)، لقد أردتُ أن أحادثك بشأن هذا)
.لم أعرف من أينّ أبدأ فحسب

856
01:25:55,001 --> 01:25:57,569
.أنا سعيد أنّك بخير فحسب

857
01:25:57,673 --> 01:26:00,273
...(انظر، يا (ديف

858
01:26:00,377 --> 01:26:07,529
إذا أمكنك أن تخبرني بالحقيقة، إذن أعدك
.إنني سأبذل ما بوسعي لأتفهم الأمر

859
01:26:07,681 --> 01:26:13,424
حسناً، الأمر الأول إنّك تحتاجين أن
.تعرفي بشأن إنّني مساعد ساحر

860
01:26:14,977 --> 01:26:16,220
.حسناً

861
01:26:16,324 --> 01:26:20,943
فيمكنني أن أستحضر الأرواح وأطلق
.كرات البلازما النارية من يديّ

862
01:26:21,048 --> 01:26:25,070
،يمكنني أن أقدم أو أؤخر الزمن
.درجات متعددة لرفع الأجسام عن الأرض

863
01:26:25,175 --> 01:26:29,126
.وهذا كله كان سحري جداً

864
01:26:29,643 --> 01:26:35,190
وأنا اعتقدتُ أن صديقي الأخير كان
.مختلفاً، لأنّه ارتدى وشاحاً

865
01:26:38,739 --> 01:26:43,519
سأعود، حسناً؟ -
.حسناً -

866
01:26:43,624 --> 01:26:47,569
.سأعود -
.حسناً، أنا هنا -

867
01:26:50,835 --> 01:26:53,551
.(وقت غير مناسب، يا (ديف -
.شكراً لله إنّك قمتُ بالرّد -

868
01:26:53,655 --> 01:26:58,465
.لأنّه لديّ حالة طارئة حقيقة في يدي
.أحتاج أن أقابلك في معملي. الآن

869
01:26:59,734 --> 01:27:03,820
.بيكي) عليّ أن أدعكِ تغادرين) -
تدعني أغادر؟ -

870
01:27:04,184 --> 01:27:06,624
.حسناً -
...أعتقد إنّني أعلم كيف نهزمهم -

871
01:27:06,728 --> 01:27:09,520
.بدون استخدام سحر ... -
كيف؟ -

872
01:27:09,624 --> 01:27:13,105
.(الخواتم موجودة في عصا (هارفوث
،لقد وضعهم هناك لكي يكتسب مزيداً من القوة

873
01:27:13,209 --> 01:27:15,730
ولكنهم يجعلوها وسيلة
اتّصال أفضل

874
01:27:15,835 --> 01:27:19,213
ديف)، ليس لديّ فكرة عمّ)
.تتحدث بشأنه

875
01:27:19,317 --> 01:27:22,039
.(لا بأس (ريبيكا
.ها هو الأمر

876
01:27:22,358 --> 01:27:26,771
كثير من السّحرة الأشرار سيهابون
.من الموت الليلة

877
01:27:26,875 --> 01:27:31,683
لذا بشكل أساسي، تنوي
.مرجانه) أن تدمر العالم كما نعرفه)

878
01:27:31,877 --> 01:27:34,021
هكذا فحسب؟

879
01:27:34,126 --> 01:27:37,911
.فهذا خطير حقيقة
.فلا يمكنني أن أقحمك في هذا

880
01:27:38,015 --> 01:27:40,730
حسناً، أعتقد إنّني
.مستعدّة للدخول فيه

881
01:27:40,834 --> 01:27:44,600
بالإضافة لذلك، فنحنُ سنموت
على أية حال، صواب؟

882
01:27:44,909 --> 01:27:47,950
.أريد أن آتي معك

883
01:27:48,925 --> 01:27:51,654
.أنتِ مثيرة

884
01:27:52,389 --> 01:27:55,891
.لديّ المتحكم عن بعد -
.شكراً، يا أخي، أقدر ذلك -

885
01:27:55,995 --> 01:27:59,448
لقد وجدتُ هذه
.بعدما أنهينا المحادثة الهاتفية

886
01:27:59,955 --> 01:28:02,593
.لقد كانت على المكتب

887
01:28:02,697 --> 01:28:05,836
.(سلمها إلى (فيرونيكا
.(بالتازار)

888
01:28:11,875 --> 01:28:16,689
.لا أعتقد أن (بالتازار) يخطط للعودة

889
01:28:16,879 --> 01:28:24,927
.لا أدري ما يحدث هنا
.ولكن مهما يكن فأنت متأكد إنّك جزء منه

890
01:28:25,673 --> 01:28:29,446
.شكراً لك، يا (بينيت) أقدر ذلك
.يجدرُ بنا أن نرحل

891
01:28:41,473 --> 01:28:44,620
.الآن وقت البعث

892
01:28:45,814 --> 01:28:49,009
.الآن حان الوقت

893
01:29:16,084 --> 01:29:18,749
.(فيرونيكا)

894
01:29:20,159 --> 01:29:26,822
.(إنه أنا، يا (هورفاث). (مرجانه
.لا حاجة بك لتبدو متعاطفاً

895
01:29:28,339 --> 01:29:33,033
.حطم هذا الشّيء
.فلا أريد رؤيته ثانية أبداً

896
01:29:33,938 --> 01:29:38,419
فلا يمكنني أن أحيِ الموتى
.حتى اكتمال الدائرة

897
01:29:41,725 --> 01:29:58,676
أيتها الأرواح، أنا أتقدم
.بهلع لتستحضروا قواكم المرعبة

898
01:30:03,348 --> 01:30:04,741
.مستحيل

899
01:30:04,845 --> 01:30:06,753
!الإنسان على قيد الحياة -
ماذا؟ -

900
01:30:06,857 --> 01:30:10,466
أتخبرني بصدق إنّكِ لا ترين ذلك؟ -
كلا، أرى ماذا؟ -

901
01:30:10,570 --> 01:30:13,289
أعتقد أنّهم يستخدمون أطباق الأقمار
... الصناعية على أسطح المباني

902
01:30:13,394 --> 01:30:16,142
ليوجهوا ويضخموا الطاقة
.الكهرومغناطيسية

903
01:30:16,246 --> 01:30:19,730
حسناً، سنقف
.على جانب الطريق

904
01:30:22,277 --> 01:30:24,739
،(بيكي)
.أحتاجك أن تسديني معروفاً

905
01:30:24,845 --> 01:30:28,907
أحتاجك أن تعتلى أعلى
.قمة لهذا المبنى

906
01:30:29,792 --> 01:30:31,880
.رائع -
.. فعليك أن تحركي الهوائي -

907
01:30:31,918 --> 01:30:36,910
.وان تشوشري على الإشارة فحسب -
.حسناً، وهو كذلك -

908
01:30:37,274 --> 01:30:41,570
بيكي). أتتذكرين الخطاب الذي كتبته)
عندما كنا في العاشرة من عمرنا؟

909
01:30:41,674 --> 01:30:46,572
صديق أو صديقة؟
...فلم أرى ماذا الذي علمتِ عليه، لذا

910
01:30:46,676 --> 01:30:49,906
،في حالة موتي الليلة
أيمكنك أن تخبريني من فضلك؟

911
01:30:50,410 --> 01:30:53,239
،لا تمت
.وبعدها سأخبرك

912
01:30:53,343 --> 01:30:56,356
.أجل، حسناً

913
01:31:29,410 --> 01:31:31,818
.(بالتازار)

914
01:31:34,392 --> 01:31:38,770
.(كف عن حيلك القديمة، يا (بالتازار -
.كما تتمنى -

915
01:31:47,181 --> 01:31:51,861
كان هناك وقتا عندما تكون الأشياء
.(جميلة بيننا، يا (بالتازار

916
01:31:51,966 --> 01:31:57,923
فكما ترى، لقد اكتسبتُ
.بعض الحلي الجديدة

917
01:32:01,306 --> 01:32:03,928
.أنا قادم، يا صاح
.أنا قادم

918
01:32:04,032 --> 01:32:08,238
لا بأس. ماذا ...؟ماذا...؟ ما هذا؟
ما الذي أبحث عنه؟ كلا

919
01:32:08,342 --> 01:32:14,018
.هيّا...وأحد المشاة
...بالطبع لديها

920
01:32:21,373 --> 01:32:27,450
،مصارع نطحه ثور
.يمكنه أن يستغرق ثلاثة أيام ليموت

921
01:32:27,554 --> 01:32:30,972
،فهذا يبدو غير سار
أليس كذلك؟

922
01:33:16,478 --> 01:33:21,230
.الدائرة تقريباً مكتملة
.(لابد إنّه فظيع، يا (بالتازار

923
01:33:21,334 --> 01:33:24,764
كل هذا السّنين تحارب لتمنع
.هذه اللحظة الواحدة

924
01:33:24,765 --> 01:33:28,195
.وبعد ذلك تأتي بشكل قصير

925
01:34:06,395 --> 01:34:09,569
.تلك سيّارتي

926
01:34:25,768 --> 01:34:28,717
.شكراً لك

927
01:34:37,508 --> 01:34:40,576
.لقد تأخرنا جداً

928
01:34:57,474 --> 01:35:00,339
.(فيرونيكا)

929
01:35:02,764 --> 01:35:05,733
...هل هي

930
01:35:06,503 --> 01:35:09,736
.كلاهما مازالا معنا

931
01:35:36,737 --> 01:35:39,989
.(بالتازار)
ماذا فعلت؟

932
01:35:40,094 --> 01:35:43,796
.ما فعلته من أجلي

933
01:35:45,673 --> 01:35:47,449
.تذكر وعدك -
.بالتازار)، كلا) -

934
01:35:47,553 --> 01:35:49,853
ستفعل مهما يستلزم الأمر
.(لتقضي على (مرجانه

935
01:35:49,958 --> 01:35:53,751
.كلا،...كلا ، لا يمكنني
.لن أحبسك في هذا الشيء

936
01:35:53,855 --> 01:35:56,379
!ولا أنا سأفعل

937
01:35:56,483 --> 01:35:59,825
.هذا رائع

938
01:36:10,302 --> 01:36:13,123
.أيّها الرجل

939
01:36:14,359 --> 01:36:16,567
.والآن فلننتهي من هذا

940
01:36:16,671 --> 01:36:19,006
.كلا

941
01:36:22,882 --> 01:36:26,084
.مستحيل

942
01:36:30,406 --> 01:36:31,698
.بدون خاتم

943
01:36:31,802 --> 01:36:35,675
.إنّه أنت -
."المختار" -

944
01:36:41,111 --> 01:36:44,017
.(فيرونيكا)

945
01:36:51,752 --> 01:36:55,343
.والآن حان دوري

946
01:37:01,855 --> 01:37:05,313
هل هذا هو أفضل
ما يمكنك فعله؟

947
01:37:05,417 --> 01:37:08,644
.أنا أتمنى تماماً لا

948
01:37:25,026 --> 01:37:29,555
.والآن حان دوري

949
01:38:04,612 --> 01:38:10,090
لديك قِوى "المختار"، ولكن ليس لديك
.قوته ولا مهارته

950
01:38:10,194 --> 01:38:12,624
.فمازلتُ ضعيفاً

951
01:38:12,729 --> 01:38:16,886
.ولكني لستُ وحيداً
.لقد أحضرت مساعداً صغيراً معي

952
01:38:16,991 --> 01:38:19,586
.الآن

953
01:39:01,779 --> 01:39:06,835
.لقد فعلتها
.بالتازار)، لقد فعلتها حقيقة)

954
01:39:16,281 --> 01:39:19,603
.لقد رحل

955
01:39:21,905 --> 01:39:25,446
.لقد أكمل مهمته

956
01:39:26,536 --> 01:39:34,317
.كلا، كلا،...كلا. الأمر لم ينتهي
.فلا يمكنه الموت. أنا فقط ...ليس الآن

957
01:39:36,682 --> 01:39:39,813
.هيّا

958
01:39:56,187 --> 01:39:59,626
هذا ليس جيداً
.بمَ يكفي

959
01:40:00,901 --> 01:40:04,016
،(فيرونيكا)
أيمكنك من فضلك أن تأخذي خطوة للخلف؟

960
01:40:04,120 --> 01:40:09,188
فإذا استطاعت (مرجانه) أن توقف
.قلبه، فربّما يمكنني إعادته

961
01:40:13,586 --> 01:40:16,559
.حسناً، ها نحنُ أولاء، يا صاح
.اسمع

962
01:40:16,663 --> 01:40:22,402
أنت بكل قواعدك الغبية
.وحذاء الرجل العجوز

963
01:40:22,506 --> 01:40:26,563
فدائماً ما أنقذتني بتلك
.النظرة في عينيك

964
01:40:27,673 --> 01:40:32,341
.هـيّـا

965
01:40:32,446 --> 01:40:34,998
.هـيّـا

966
01:40:47,457 --> 01:40:50,964
.كان لديّ حلماً

967
01:40:51,699 --> 01:40:56,505
.(لقد كنتُ تهينني، يا (داف
.بشكل متكرر

968
01:40:56,609 --> 01:40:59,957
،أنا؟ هذا غريب جداً
أليس كذلك؟

969
01:41:00,061 --> 01:41:03,034
،كلا
.فلهذا معنى إلى حد ما

970
01:41:03,138 --> 01:41:05,466
.أجل

971
01:41:09,056 --> 01:41:12,607
.شكراً لك -
.مرحباً بعودتك، أيها الرجل العجوز -

972
01:41:37,062 --> 01:41:39,762
.(داف)

973
01:41:43,211 --> 01:41:46,915
!لقد فعلتها -
.اعلم. فمازلتُ حية -

974
01:41:47,019 --> 01:41:50,224
.بشكل مدهش، وكذلك أنا -
.أعلم -

975
01:41:50,330 --> 01:41:52,837
.الرسالة القصيرة. صواب
صديق أو صديقة؟

976
01:41:52,942 --> 01:41:56,003
.لا يهمني

977
01:41:59,584 --> 01:42:03,272
،صديقة
.صديقة بالتحديد

978
01:42:07,027 --> 01:42:14,200
أتريدين تناول الإفطار معي؟
...كأصدقاء

979
01:42:16,393 --> 01:42:18,480
فلدي وسيلة مواصلات

980
01:42:18,577 --> 01:42:21,862
،حسناً
.فأنت مرح

981
01:42:26,145 --> 01:42:29,464
<i>هناك شيئاً ما
... قد نسيت أن أذكره لكِ</i>

982
01:42:29,568 --> 01:42:33,985
<i>بالحقيقة، ليس لديّ فكرة
.كيف أهبط بهذا الشيء</i>

983
01:42:34,748 --> 01:42:37,719
" النهاية "

984
01:42:39,429 --> 01:42:57,142
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika

{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Modification time By: IT'S GOOD TO BE ON TOB
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} fofo141