1
00:00:08,558 --> 00:00:18,774
ترجمة علاء مصطفى
وتصحيح الترجمة أبو مروة
This Subtitle Had Been Resync And 
Uploaded.By.KHaledALnazy123
For DvD4ArAB.cOm
My All Regards 
KHaledalnazy4all@hotmail.com

2
00:00:49,215 --> 00:00:56,220
قتل بضعة رهائن ليس كافيا
الأمريكان يجب أن يعانوا
This Subtitle Had Been Resync And 
Uploaded.By.KHaledALnazy123
For DvD4ArAB.cOm
My All Regards 
KHaledalnazy4all@hotmail.com

3
00:00:56,387 --> 00:01:00,932
- يجب أن نذلهم
- هذا ليس كافيا يا جنرال أمين

4
00:01:01,099 --> 00:01:04,852
يجب أن نعريهم و نسحبهم إلى دمشق

5
00:01:05,019 --> 00:01:08,730
حتى يتضمنونا فى عملية السلام

6
00:01:08,897 --> 00:01:13,776
هراء , هذا الحل ليس كافيا لليبيا

7
00:01:13,942 --> 00:01:17,612
أقول : أبيدوا واشنطن ونيويورك

8
00:01:17,779 --> 00:01:21,448
و نفسد 3 سنوات من مباحثات سلام جيدة ؟

9
00:01:21,615 --> 00:01:24,680
يعتقد الأمريكان أننى رجل لطيف

10
00:01:24,742 --> 00:01:29,663
فى بعض إستطلاعاتهم ، أنا أكثر
شعبيه من رئيسهم

11
00:01:31,248 --> 00:01:35,751
أيها السادة هذا لن يؤدى إلى أى شئ

12
00:01:35,918 --> 00:01:38,837
إذا لم نفعل شيئا هذا الإسبوع

13
00:01:39,004 --> 00:01:45,258
يجب ننفذ على الأقل عمل
إرهابى واحد يكشف لكل العالم

14
00:01:45,258 --> 00:01:51,096
أن الولايات المتحدة الشيطان
الأكبر نمر من ورق و أمة ضعيفة

15
00:01:51,263 --> 00:01:57,476
ناس ضعفاء صالحين للدمارِ

16
00:01:57,643 --> 00:02:01,062
جبناء ، ليس لديهم رغبة للقتال

17
00:02:22,371 --> 00:02:24,372
عرفت ذلك

18
00:02:59,816 --> 00:03:02,610
من أنت ؟

19
00:03:02,777 --> 00:03:05,154
أنا الملازم أول فرانك دربين من الشرطة

20
00:03:05,613 --> 00:03:08,657
و لا تدعونى أراكم أبدا فى أمريكا

21
00:05:40,984 --> 00:05:44,945
98, 99, 100 هذا كل ما هنا

22
00:05:45,112 --> 00:05:49,073
هذا يكمل شحنتنا الأولى
للهيروينِ 100 % صافى

23
00:05:49,282 --> 00:05:54,828
- هذا أفضل لكم كل الأربعين كيلو
- الشحنة النهائية ستسلم فى 3 أيام

24
00:05:54,994 --> 00:05:59,498
- ثم سنتوقّع دفعة
- لاتقلق

25
00:06:27,061 --> 00:06:30,689
شرطة إرموا أسلحتكم

26
00:06:52,247 --> 00:06:54,457
إقتلوه

27
00:07:05,841 --> 00:07:07,467
أوه ، لا

28
00:07:42,245 --> 00:07:48,666
هذا يوم عظيم للأمريكان
هذا الرجلِ وحده فعل كل هذا

29
00:07:55,922 --> 00:08:00,509
ها هو
لا زهور ، شكراً لكم

30
00:08:00,676 --> 00:08:04,053
مرحباً بعودتك إلى ديارك يا فرانك
عمل جيد فى بيروت الذى سمعنا عنه

31
00:08:04,220 --> 00:08:08,765
شكرا أريد معرِفة شئ واحد
هل ما سمعته عن فيكتوريا صحيح ؟

32
00:08:08,932 --> 00:08:12,143
أظن ذلك , فرت مع أحدهم

33
00:08:12,310 --> 00:08:14,853
و  تزوجا الإسبوع الماضى

34
00:08:15,062 --> 00:08:18,981
إذن الأمر منتهى
كل هذا بلا معنى

35
00:08:19,190 --> 00:08:24,027
فعلت كل ذلك من أجلها
و ها هى ذهبت

36
00:08:24,194 --> 00:08:28,072
جئتم هنا من أجل خبر مثير

37
00:08:28,239 --> 00:08:31,199
لتصورونى لبيع صحفكم

38
00:08:31,408 --> 00:08:34,285
لا يا فرانك
بالتأكيد تظنون أنى بطل كبير

39
00:08:34,577 --> 00:08:39,873
هل أى منكم يفهم
مدى شعورى رجل بالألم

40
00:08:40,039 --> 00:08:45,085
فرانك، إنهم ليسوا هنا من أجلك
بل أجل الغريب يانكوفيك

41
00:08:49,714 --> 00:08:51,965
ماذا عن الزفاف ؟
ماذا كانت تلبس ؟

42
00:08:51,965 --> 00:08:55,677
لا تعذب نفسك و إنساها

43
00:08:55,843 --> 00:08:59,555
لا أستطيع إبعادها عن فكرى
ماذا عن الرجل ؟

44
00:08:59,721 --> 00:09:02,515
- هل تعرف أى شئ عنه ؟
- ليس كثيرا

45
00:09:02,682 --> 00:09:08,562
فقط أنه رياضى أوليمبى
و مارس الجنس كما لم يفعل أحد غيره

46
00:09:09,187 --> 00:09:13,440
إئتمنتها و تبعت قلبى
كالأحمق كما يبدو

47
00:09:13,607 --> 00:09:16,193
و لكنى سوف أنسى

48
00:09:16,359 --> 00:09:21,697
لهذا أخذت عطلتى
فى بيروت بحثا عن السلام

49
00:09:21,864 --> 00:09:28,536
لن يكون هذا سهلا
فى كل مكان أجد ما يذكرنى به

50
00:09:28,744 --> 00:09:32,122
ربما الشرطة والنساء لا يصح مزجهما

51
00:09:32,288 --> 00:09:35,583
ماذا عن نوردبرج  ؟
جئت حالما سمعت

52
00:09:35,791 --> 00:09:41,421
لا يزال حيا ، بمساعدة الأجهزة
الأطباء يقولون فرصة نجاته 50 بالمائة

53
00:09:41,587 --> 00:09:45,507
أظن مجرد 10 فى المائة

54
00:10:07,274 --> 00:10:11,110
أعتقد يا سيدة نوردبرج
أننا نستطيع إنقاذ ذراع زوجك

55
00:10:11,277 --> 00:10:15,760
- أين تودين أن يرسل ؟
- أنا مسرورة جدا لقدومك يا فرانك

56
00:10:15,822 --> 00:10:18,032
جيد رؤيتك , جئت حالما سمعت يا ويلما

57
00:10:18,199 --> 00:10:20,242
شكراً لك يا فرانك

58
00:10:20,409 --> 00:10:22,598
- أين نوردبرج  ؟
- إنه هنا

59
00:10:22,661 --> 00:10:27,039
نوردبرج , أنا فرانك ، صديقك

60
00:10:29,416 --> 00:10:31,334
سأمسكه

61
00:10:34,837 --> 00:10:38,048
المفتاح خلف السريرِ

62
00:10:41,134 --> 00:10:45,929
أنا فرانك يا نوردبرج
من فعل هذا بك  ؟

63
00:10:46,096 --> 00:10:48,723
أنا أحبك

64
00:10:48,890 --> 00:10:53,018
أنا أيضا أحبك يا نوردبرج
من فعل هذا بك  ؟

65
00:10:53,185 --> 00:10:56,562
- سفينة مركب
- ذلك صحيح مركب

66
00:10:56,729 --> 00:10:59,231
عندما تتحسن سنبحر معا

67
00:10:59,398 --> 00:11:02,067
مثل السنة الماضية

68
00:11:02,233 --> 00:11:06,987
- مخدرات
- يا ممرضة إعطى هذا الرجل مخدرات , إنه يتألم

69
00:11:07,154 --> 00:11:13,409
- إعطيه حقنة مسكن
- لا ، هيروين , الهيروين يا فرانك

70
00:11:13,576 --> 00:11:20,206
ذلك أمر جسيم
أمهلنى يومان

71
00:11:21,332 --> 00:11:25,335
يا صديقى المسكين نوردبيرج
كان رجلا جيد جدا يا فرانك

72
00:11:25,543 --> 00:11:31,715
لم يؤذى أحدا , فمن الذى يفعل ذلك به  ؟
من الصعب التكهن بذلك

73
00:11:31,882 --> 00:11:37,261
عصابة مجرمين أو مبتزين أو زوج غاضب

74
00:11:38,387 --> 00:11:40,930
كفى يا فرانك

75
00:11:41,097 --> 00:11:46,184
الشرطي الجيد له أعداء كثيرون

76
00:11:46,351 --> 00:11:49,812
- ليست طريقة مناسبة للموت
- أنت محق يا إد

77
00:11:50,021 --> 00:11:53,148
مظلة نجاة لا تفتح
هذه طريقة مناسبة للموت

78
00:11:53,315 --> 00:11:55,900
أو السقوط فى فخ

79
00:11:56,067 --> 00:11:59,903
كفى هذا
هذا ما يوافقنى

80
00:12:01,655 --> 00:12:04,782
فرانك هذا فظيع

81
00:12:04,949 --> 00:12:08,243
لاتقلقى يا ويلما
زوجك سيصبح بخير

82
00:12:08,410 --> 00:12:12,163
فكرى بإيجابية و لا تدعى مجالا للشك

83
00:12:12,330 --> 00:12:15,165
إنه محق يا ويلما

84
00:12:15,332 --> 00:12:20,044
لكن لا تنتظرى حتى الدقيقة الأخيرة
لملئ بطاقات التبرع بالأعضاء

85
00:12:22,671 --> 00:12:29,051
ما أعنيه أنه وقتما يتحسن نوردبرج
فهو مرحبا بعودته للشرطة

86
00:12:29,052 --> 00:12:33,222
مالم يرول خضار لكن ذلك حس عام فقط

87
00:12:35,765 --> 00:12:41,602
هل تعرفين لماذا كان نوردبرج
موجودا فى الميناء

88
00:12:41,769 --> 00:12:47,065
لا , لكنى وجدت هذا فى درج بالبيت

89
00:12:48,316 --> 00:12:54,154
صورة
أنا أحبك خارج كاراكاس

90
00:12:54,321 --> 00:12:56,281
سفينة بنمية

91
00:12:57,156 --> 00:13:01,743
عندما قال أحبك ، كان
يخبرك اسم السفينة

92
00:13:01,910 --> 00:13:04,912
أدرك ذلك الآن

93
00:13:05,079 --> 00:13:08,749
يستحسن نتأكد من ذلك
أريد كل رجل متوفر للبحث فى هذا

94
00:13:08,957 --> 00:13:14,670
لا أستطيع توفير أى شخص , نحن مسؤولون
عن الأمن  أثناء زيارة الملكة إليزابيث

95
00:13:14,670 --> 00:13:24,844
ويلما ، مهما كان من فعل هذا فلن يرتاح رجالنا
حتى يضعوه وراء القضبان , دعنا نأكل شيئا

96
00:13:28,055 --> 00:13:32,892
نتيجة للجهود الإستثنائية
لبعض زعمائنا المدنيين

97
00:13:33,059 --> 00:13:42,817
الملكة إليزابيث تضمنت مدينة لوس أنجلوس
كإحدى المدن التى ستزورها أثناء جولتها الأمريكية

98
00:13:42,984 --> 00:13:52,908
هل ستستأجر المدينة  ضباط أمن إضافيون ؟
وضعنا أمن الملكة فى أيدى الشرطة

99
00:13:53,075 --> 00:13:55,931
قسم خاص من أقسام الشرطة

100
00:13:55,994 --> 00:14:01,498
نيابة عنهم هنا الملازم أول فرانك دربين

101
00:14:03,625 --> 00:14:05,459
شكرا لسيادتك

102
00:14:05,626 --> 00:14:08,295
أعلى

103
00:14:10,338 --> 00:14:15,551
يمكنك أن تستعمل ميكروفونى
شكراً لك

104
00:14:20,346 --> 00:14:24,641
شكرا لسيادتكم  و سأكفل أمن الملكة

105
00:14:24,849 --> 00:14:28,227
إنها مهمة قبلتها الشرطة بكل سرور

106
00:14:28,394 --> 00:14:32,439
مهما كانت سخيفة فكرة
أن يكون لنا ملكة

107
00:14:32,605 --> 00:14:37,901
كأمريكان نحن يجب أن نكون
مضيافون مراعون لشعور الآخرين

108
00:14:39,402 --> 00:14:42,488
شكراً لك يا ملازم أول دربين

109
00:14:42,655 --> 00:14:45,365
كل منا له دور
فى رؤية بِأن هذا الجزء

110
00:14:45,532 --> 00:14:50,202
من جولة الملكة بأمريكا
محمى بالكامل

111
00:14:51,370 --> 00:14:56,374
و لنا الفخر أن الملكة
إختارت مدينتنا لتزورها

112
00:15:01,670 --> 00:15:04,881
فى الحقيقة ، الفخر لكل الناس

113
00:15:05,047 --> 00:15:10,260
الذين سيشاركون فى هذه الإحتفالات

114
00:15:11,928 --> 00:15:21,352
مثير خصوصاً سيكون ظهور الملكة للعامة

115
00:15:36,614 --> 00:15:39,699
نود أيضا

116
00:15:57,922 --> 00:16:02,550
إد وأنا قدنا إلى حيث وجدوا نوردبرج طافيا

117
00:16:02,759 --> 00:16:09,681
بدون أدلة ، يجب أن تبدأ
فى مكان ما ، فى الميناء

118
00:16:09,848 --> 00:16:15,644
تفرقوا من فضلكم
لا يوجد ما يمكن مشاهدته , تحركوا

119
00:16:15,811 --> 00:16:18,605
- أين وجدوا نوردبيرج ؟
- هناك

120
00:16:18,771 --> 00:16:22,295
- هل تريد زورق ؟
- لا ، إعتنيت بذلك فى المؤتمر الصحفى

121
00:16:22,358 --> 00:16:26,819
هذا غير مفهوم
شرطى جيد ، مستقبل لامع

122
00:16:26,986 --> 00:16:30,572
- ثم شئ مثل هذا يحدث
- وجده الحارس الليلى

123
00:16:30,739 --> 00:16:33,866
ندقق بشكل أفضل
سأتكلم مع مديرِ الميناء

124
00:16:33,866 --> 00:16:37,995
سأتجول و أستطلع حول أحواضِ السفن

125
00:16:41,622 --> 00:16:44,833
- نعم ؟
- ملازم أول دريبن ، شرطة

126
00:16:45,000 --> 00:16:49,212
- أتذكرك , ماذا تريد ؟
- أريد أسأل بعض الأسئلة

127
00:16:50,087 --> 00:16:56,426
- هل تعرف هذا الوجه ؟
- لا أعرف , ذاكرتى ليست قوية جدا

128
00:16:56,426 --> 00:16:59,491
- ربما هذه ستنعش ذاكرتك
- مازالت ضعيفة

129
00:16:59,511 --> 00:17:02,764
- ماذا عن هذا ؟
- أتذكر , لماذا تريد تعرِف ؟

130
00:17:02,764 --> 00:17:06,225
- لا أستطيع إخبارك
- ربما هذا سيساعد

131
00:17:06,392 --> 00:17:10,395
- لا أعتقد أنى يجب
- هل مازلت تعتقد ذلك ؟

132
00:17:10,395 --> 00:17:14,106
- هذا نوردبرج ، شرطى
- لا ، كان يتعامل فى

133
00:17:14,273 --> 00:17:18,213
- لقد كان قذرا
- هراء , يجب أقبض عليك الآن

134
00:17:18,276 --> 00:17:22,154
عمل فى شحن السفن
و حاول تسريب شيئا

135
00:17:22,321 --> 00:17:25,115
- ماذا ستفعل فى ذلك ؟
- لماذا يجب أخبرك ؟

136
00:17:25,281 --> 00:17:28,451
- ربما هذا سيساعد
- كان يجب ألا أخبرك

137
00:17:28,659 --> 00:17:31,349
ممكن تعطينى 20$ الآن ؟

138
00:17:31,411 --> 00:17:38,208
سأذهب إلى مكتب التحميل
و سأعرف إن كنت تقول الحقيقة

139
00:17:38,333 --> 00:17:41,794
إمتلك فنسينت لودفيج واحدة
من أكبر شركات المدينة

140
00:17:42,003 --> 00:17:48,091
رجل أعمال محترم وزعيم مدنى
كان سيترأس لجنة إستقبال الملكة

141
00:17:48,091 --> 00:17:54,971
الآن أنا على وشك أن أستجوبه حول
المخدرات ومحاولة إغتيال

142
00:17:58,182 --> 00:18:01,476
- سيد لودفيج ؟
- نعم

143
00:18:01,685 --> 00:18:04,854
الضابط دريبن يريد رؤيتك

144
00:18:06,564 --> 00:18:09,232
أدخليه

145
00:18:13,569 --> 00:18:16,446
- سررت لرؤيتك
- شعور متبادل

146
00:18:16,613 --> 00:18:19,490
سعيد بمقابلتك ، أيضا

147
00:18:19,532 --> 00:18:24,911
- كوبى ؟
- لا ، أيرلندى هولندى فأبى كان من ويلز

148
00:18:25,078 --> 00:18:30,165
- مكتب رائع
- شكراً لك يا ملازم

149
00:18:30,332 --> 00:18:34,710
جمعت هذه الأشياء
على مدار السنين

150
00:18:34,877 --> 00:18:39,381
زهريات منج الثمينة

151
00:18:39,548 --> 00:18:44,468
وهذه الأشياء التى تعكس شخصيتى

152
00:18:44,635 --> 00:18:49,785
مثل سمك القتال اليابانى
رائع رشيق جميل

153
00:18:49,806 --> 00:18:55,977
و عنيد رغم ذلك
وقاتل عندما يجد ما يريده

154
00:18:56,144 --> 00:19:01,481
هذا مثلا ثمنه أكثر من 20000 دولار

155
00:19:01,648 --> 00:19:04,692
شئ ثمين لكن كما ترى

156
00:19:04,901 --> 00:19:09,738
أنا رجل أقدر الأشياء الثمينة فى الحياة

157
00:19:09,905 --> 00:19:14,617
أوه ، هذا هذا قلم ساموراى نادر
هدية من الإمبراطور هيروهيتو

158
00:19:14,783 --> 00:19:19,078
مستحيل كسره و محصن
ضد كل شئ ماعدا الماء

159
00:19:19,245 --> 00:19:24,041
- لا يقدر بمال
- ذلك ساحر

160
00:19:24,249 --> 00:19:29,170
لكنى متأكد أنك لم تزورنى
من أجل محاضرة عن الفن

161
00:19:29,378 --> 00:19:31,880
ما سبب شرف زيارتك ؟

162
00:19:32,088 --> 00:19:36,967
أتحرى عن محاولة قتل بحوض السفن

163
00:19:37,509 --> 00:19:41,304
ضابط شرطة إسمه نوردبرج

164
00:19:43,222 --> 00:19:47,392
- إذن ما زال حيا ؟
- أطلقوا عليه الرصاص 6 مرات

165
00:19:47,601 --> 00:19:52,646
لحسن الحظ ، لم يصب فى مقتل
والماء المالح أنقذه

166
00:19:52,813 --> 00:20:01,486
و تم نقله إلى المستشفى
و هو فى العناية المركزة

167
00:20:01,653 --> 00:20:05,114
هذه صدمة لى

168
00:20:05,281 --> 00:20:09,034
كما تعرف ، لست الرجل
الذى يستخف بمثل هذه الأشياء

169
00:20:09,201 --> 00:20:13,725
لا يوجد مكان فى منظمتى
للنشاط الإجرامى

170
00:20:13,788 --> 00:20:18,729
أنظر ، بنيت
منظمة تجارية واسعة النطاق

171
00:20:18,791 --> 00:20:23,253
هل لديك أى فكرة عما كانت قبل 5 سنوات ؟

172
00:20:23,962 --> 00:20:29,133
أراهنك أنك تعمل بساتين البرتقال
هكتارات منهم على مرمى البصر

173
00:20:29,300 --> 00:20:34,554
لكن الآن تلك الأرض ستنتج فائدة أكثر 10 مرات

174
00:20:35,846 --> 00:20:38,473
هل أنت بخير يا ملازم ؟

175
00:20:38,640 --> 00:20:40,934
تفضل بعض المناديل الورقية

176
00:20:42,101 --> 00:20:47,981
تفضل هذا الضابط  ما إسمه ، نوردبرج ؟

177
00:20:48,148 --> 00:20:50,983
هل أخبرك أى شئ ؟

178
00:20:50,983 --> 00:20:55,111
لم يخبرنا بشئ

179
00:20:55,278 --> 00:21:01,074
لكن حالما يستعيد وعيه
سنرى ما بإمكانه أن يخبرنا به

180
00:21:02,826 --> 00:21:06,120
- عفوا ؟
- أخذت الكثير من وقتك

181
00:21:06,328 --> 00:21:11,416
أود أنظر فى سجلات موظفيك
و أتكلم مع أحدهم ، إذا لا تمانع

182
00:21:11,583 --> 00:21:16,378
بالطبع
دومينيك ، إطلبى الآنسة سبينسر

183
00:21:16,545 --> 00:21:21,465
أنا مشغول جدا بترتيبات زيارة الملكة

184
00:21:21,632 --> 00:21:25,635
لكن مساعدتى ستزودك بما تحتاج

185
00:21:25,802 --> 00:21:30,139
أنت كنت متعاونا جدا
سأذكر ذلك فى تقريرى

186
00:21:33,808 --> 00:21:38,687
الآنسة سبينسر هذا
الملازم أول دربين من الشرطة

187
00:21:39,521 --> 00:21:42,482
مرحباً يا سيد دربين

188
00:21:43,357 --> 00:21:44,441
مرحباً

189
00:22:08,043 --> 00:22:12,755
شعرها كان بلون طلاء الذهب القديم

190
00:22:13,422 --> 00:22:21,137
كان عندها مجموعة كاملة من المنحنيات
و سيقان رائعة تمصها يوما كاملا

191
00:22:21,929 --> 00:22:26,453
نظرت لى نظرة إخترقتنى حتى العظام

192
00:22:26,558 --> 00:22:31,353
ذلك أوشك أن يكون مشوقا

193
00:22:36,690 --> 00:22:39,651
- قندس رائع
- شكراً لك

194
00:22:40,151 --> 00:22:44,488
- أنا فقط رتبته
- دعينى أساعدك بذلك

195
00:22:46,573 --> 00:22:52,140
هذا ما تبحث عنه ، سجلات
التوظيف والشحن لرصيف 32

196
00:22:52,244 --> 00:22:54,704
شكراً لك

197
00:22:54,913 --> 00:23:00,542
- سمعت أن عمل شرطة خطر
- نعم ، لهذا أحمل سلاحا كبير

198
00:23:00,542 --> 00:23:05,421
- ألا يمكن ينطلق بدون قصد ؟
- كانت عندى تلك المشكلة

199
00:23:05,463 --> 00:23:11,676
- ماذا فعلت بشأنها ؟
- أفكر فقط فى البيسبول

200
00:23:12,010 --> 00:23:15,137
ذلك سوار الكاحل عندك هناك

201
00:23:15,304 --> 00:23:18,056
هل إنزلق أسفل ثانية ؟

202
00:23:18,223 --> 00:23:23,268
سأنتهى من هذا بسرعة
و ربما أعيدهم إليك غدا

203
00:23:23,268 --> 00:23:27,855
حسنا ، لا داعى للعجلة
أعنى ، حينما تنتهى

204
00:23:28,022 --> 00:23:31,900
شكرا , أتمنى توجد
طريقة أرد بها جميلك

205
00:23:32,067 --> 00:23:37,321
ما رأيك فى عشاء ، أعرف مطعم
يقدم غذاء الفايكنج الرائع

206
00:23:37,488 --> 00:23:43,743
ذلك مغرى ، لكنى يجب أرتاح
هذا المساء , غدا يوم الشجرة

207
00:23:43,909 --> 00:23:46,807
بالطبع ربما وقت آخر

208
00:23:46,870 --> 00:23:50,373
- ماذا عن بطاقة تعويض ؟
- دعنا نتمسك بالعشاء

209
00:23:50,540 --> 00:23:54,876
شكرا لمساعدتك يا آنسة سبينسر

210
00:23:55,502 --> 00:23:58,421
- بكل سرور
- حسنا ؟

211
00:23:58,963 --> 00:24:02,424
- سيد لودفيج ، فاجأتنى
- آسف ياعزيزتى

212
00:24:02,632 --> 00:24:06,427
هل أعطيت الضابط ما أراده ؟

213
00:24:06,594 --> 00:24:10,972
-  أعطيته نسخ ملفات رصيف 32
- جيد

214
00:24:11,806 --> 00:24:16,560
ملازم دريبن صديق مثير , ألا تعتقدى ذلك ؟

215
00:24:17,811 --> 00:24:21,981
لا أعرف , قابلته من فترة قصيرة
يبدو لطيفا جدا

216
00:24:21,981 --> 00:24:25,650
جين ، أدرك هذا طلب غير عادى

217
00:24:25,817 --> 00:24:33,114
لكن إذا حدث شئ غير شرعى فى هذه الشركة
يجب أعرفه حتى نتمكن من القضاء عليه

218
00:24:33,114 --> 00:24:41,579
لهذا أريدك أن تتوددى إلى
ملازم دريبن أكثر و أعرفى ما يعرفه

219
00:24:41,788 --> 00:24:47,792
أليس أفضل نترك ذلك للشرطة ؟
تركنا فعلا الشرطة تعالجها يا عزيزتى

220
00:24:47,792 --> 00:24:53,255
لكننا نحتاج معرفة الحقائق
بسرعة قبل تسربها للصحافة

221
00:24:53,255 --> 00:24:58,843
لا تنسى مسؤوليتى أمام أصحاب الأسهم

222
00:24:59,009 --> 00:25:02,387
حسنا هذه وجهة نظر

223
00:25:02,554 --> 00:25:07,224
- سأفعل ما بمقدورى
- ذلك أفضل

224
00:25:09,351 --> 00:25:12,103
أنا متأكد أنك ستفعلى

225
00:25:17,482 --> 00:25:21,986
كانت حوالى 4 مساء
عندما عدت إلى مقر الشرطة

226
00:25:22,152 --> 00:25:26,677
أردت معرفة ما توصل إليه المختبر
بخصوص سترة نوردبرج

227
00:25:26,739 --> 00:25:29,450
التى وجدوها عند أحواض السفن

228
00:25:29,617 --> 00:25:32,827
يمكنك معرفة الكثير من عينة
النسيج إذا لم تكن مبللة جدا

229
00:25:33,036 --> 00:25:39,958
كنت أتمنى أن نصل لنتيجة ما
حاذر

230
00:25:40,208 --> 00:25:43,002
شرطة , توقف

231
00:25:50,216 --> 00:25:55,512
هل رأى أحدكم رقم اللوحة ؟
هل رأى أحدكم السائق ؟

232
00:26:00,432 --> 00:26:03,726
خذ أسماء كل شخص هنا للإستجواب

233
00:26:03,726 --> 00:26:07,062
يجب أن أدخل

234
00:26:14,068 --> 00:26:17,070
مرحباً يا إد و يا تيد
هل حصلتما على عينات القماش ؟

235
00:26:17,237 --> 00:26:19,572
- لدينا عمل هنا
- ماذا ؟

236
00:26:19,739 --> 00:26:24,076
- نختبر حائطنا ضد الرسومات
- يبدو لدينا زبائن

237
00:26:24,242 --> 00:26:29,163
يعمل عندما يضرب الرذاذ المجسات

238
00:26:31,165 --> 00:26:34,250
- فعلناها ثانية
- عمل جيد، تيد

239
00:26:34,417 --> 00:26:38,545
- ماذا ستفكر بعد ذلك ؟
- الآن بما أنك تذكره

240
00:26:38,545 --> 00:26:41,339
هنا شئ طورناه فقط بالأمس

241
00:26:41,506 --> 00:26:49,262
بالنسبة للمراقب العادى هذا حذاء
عادى لكنه فى الواقع لكنه سلاح مفيد

242
00:26:49,262 --> 00:26:53,348
و هو كل ما يحتاجه الشرطى
ندعوه حذاء الجيش السويسرى

243
00:26:53,515 --> 00:26:58,561
- عظيم وعينات القماش ؟
- يوجد شئ آخر

244
00:26:58,769 --> 00:27:02,689
إنظر إلى ما أرتديه
إنها حلقات كم

245
00:27:02,856 --> 00:27:06,859
كل منها يطلق سهما صغيرا
يشل ضحيتك لبضع دقائق

246
00:27:07,067 --> 00:27:13,156
لكن لا ضرر دائم
دعنى أجربه على إد

247
00:27:15,115 --> 00:27:17,576
تيد لماذا ؟

248
00:27:17,784 --> 00:27:22,705
لاتقلق سيفيق فى وقت قصير
لماذا لا تأخذ زوجا

249
00:27:22,871 --> 00:27:26,708
- فى الحقيقة يمكنى إستعمال زوج آخر
- جيد ، أعتقد ستحبهم

250
00:27:26,875 --> 00:27:30,169
- هل تريد هذا ، يا رئيس ؟
- نعم ، شكراً لك يا ال

251
00:27:30,169 --> 00:27:35,381
يوجد شئ على جانب فمك يا آل
لا الجانب الآخر

252
00:27:35,423 --> 00:27:39,718
كما طلبت ، أخذنا عينه
قماش من سترة نوردبرج

253
00:27:40,719 --> 00:27:44,722
- أخشى لا تبدو فى حالة جيدة
- ماذا تعنى ؟

254
00:27:44,889 --> 00:27:46,765
إنظر بنفسك

255
00:27:48,683 --> 00:27:52,478
- لا أرى شيئا
- إستعمل عينك المفتوحة يا فرانك

256
00:27:53,479 --> 00:27:58,983
أجل ، يمكن أن أرى الآن
فى بادئ الأمر ، تبدو كأنها ألياف قطن طبيعية

257
00:27:58,983 --> 00:28:02,944
لكن عندما ركزنا أقرب
إكتشفنا مسحوقا أبيضا رفيعا

258
00:28:03,153 --> 00:28:05,780
إختبرنَاه , هيروين صافى

259
00:28:05,947 --> 00:28:09,616
فرانك , ما مدى معرفتك بنوردبرج ؟

260
00:28:09,825 --> 00:28:12,827
كنا زملاء 9 سنوات
وهو أفضل صديق لى

261
00:28:12,994 --> 00:28:16,309
لا نسمح للمشاعر الشخصية
بالتدخل فى العمل
This Subtitle Had Been Resync And 
Uploaded.By.KHaledALnazy123
For DvD4ArAB.cOm
My All Regards 
KHaledalnazy4all@hotmail.com

262
00:28:16,371 --> 00:28:20,958
- ما الذى تقوله عن نوردبرج ؟
- تصل الملكة بعد يومين

263
00:28:21,167 --> 00:28:24,086
إذا عرفت الصحافة هذا عن نوردبرج

264
00:28:24,252 --> 00:28:26,963
سيتسبب هذا فى إحراج الشرطة و المدينة

265
00:28:27,171 --> 00:28:33,802
آسف ، فرانك لديك 24 ساعة لتبرئ نوردبرج

266
00:28:41,850 --> 00:28:43,976
- سيد لودفيج
- نعم ؟

267
00:28:44,185 --> 00:28:48,688
- سيد باهبشمير هنا
- فليدخل

268
00:28:55,735 --> 00:29:00,698
- هل يوجد خطأ يا سيد لودفيج ؟
- لا ، لا شئ

269
00:29:00,864 --> 00:29:03,700
- إذن نبدأ العمل ؟
- أكيد ، تفضل بالجلوس

270
00:29:05,243 --> 00:29:10,455
- يمكنى تنفيذ طلبك
- سعرى 20 مليون دولار

271
00:29:11,498 --> 00:29:13,749
سعرك ليس مشكلة

272
00:29:13,916 --> 00:29:17,273
لكن يوجد قلق من ناحية الذين أمثلهم

273
00:29:17,335 --> 00:29:22,840
بشأن قدرتك على تنفيذ
هذه المهمة الصعبة

274
00:29:24,591 --> 00:29:32,222
أخبرنى ، يا سيد باهبشمير
فى كل العالم من القاتل الأكثر كفاءة ؟

275
00:29:32,222 --> 00:29:37,643
أعتقد الذى يستطيع
إخفاء هويته كقاتل

276
00:29:37,810 --> 00:29:42,939
نعم ، لكن هناك
قاتل أكثر فاعلية

277
00:29:44,815 --> 00:29:49,027
و هو الذى لا يعرف أنه قاتل

278
00:29:49,194 --> 00:29:52,696
- هل تريد شاى ؟
- نعم ، رجاء

279
00:29:52,696 --> 00:29:56,366
دومينيك ، شاى لإثنين

280
00:30:06,540 --> 00:30:10,043
يجب أن أقتل باهبشمير

281
00:30:17,215 --> 00:30:21,052
- كريمة وسكر يا سيدى ؟
- سيد باهبشمير ؟

282
00:30:24,680 --> 00:30:27,598
كريمة فقط ، من فضلك

283
00:30:28,933 --> 00:30:33,103
- يوجد مسدس على الأرضية ، يا سيدى
- إتركيه , لا بأس

284
00:30:33,103 --> 00:30:38,023
- الشاى ، من فضلك
- بالطبع ، يا سيدى

285
00:30:38,107 --> 00:30:42,568
يا سيد باهبشمير ، هل رأيت
تنويم مغناطيسى حسى مستحث ؟

286
00:30:42,777 --> 00:30:45,821
أعتقد رأيته للتو

287
00:30:45,988 --> 00:30:51,659
- كيف ستقترب من الهدف ؟
- أشك أنها ستكون هى

288
00:30:51,826 --> 00:30:58,081
من الصعب هذه الأيام إيجاد
سكرتيرات جيدات و يبدو لى

289
00:30:59,373 --> 00:31:02,751
أى واحد ممكن يكون قاتلا

290
00:31:06,170 --> 00:31:10,966
لدى 24 ساعة لتبرئة صديقى الجيد

291
00:31:11,132 --> 00:31:16,470
عدت إلى المستشفى بسجلات لودفيج
لمحاولة إيقاظ ذاكرة نوردبرج

292
00:31:16,970 --> 00:31:20,681
يا طبيب ، معى الملفات لمراجعتها

293
00:31:20,848 --> 00:31:26,311
- بعدما أنتهى من السيد نوردبرج
- أجل يا طبيب

294
00:31:31,231 --> 00:31:33,733
ستخرج من هنا فى يومين

295
00:31:39,988 --> 00:31:43,699
- أريد رؤية الضابط نوردبرج
- وقع هنا من فضلك

296
00:31:43,699 --> 00:31:47,577
إنتظر , ما هذا
أين حارس الشرطة ؟

297
00:31:47,744 --> 00:31:51,163
- دربين إتصل به وأرسله للبيت
- دربين ؟

298
00:31:51,330 --> 00:31:56,918
يجب أن أقتل نوردبرج
يجب أن أقتل نوردبرج

299
00:31:57,085 --> 00:32:00,254
دربين من الشرطة ترك تلك الوسادة

300
00:32:29,568 --> 00:32:31,778
طوارئ طبية

301
00:32:39,159 --> 00:32:44,267
دربين من الشرطة
إتبعى تلك السيارة السوداء

302
00:32:44,622 --> 00:32:49,042
- إتبعى تلك السيارة
- ستيفانى ، إنظرى فى مرآتك

303
00:32:49,042 --> 00:32:52,169
الإشارة , الآن إندمجى فى المرور

304
00:32:56,172 --> 00:32:58,341
لا تضغطى فرامل

305
00:33:00,884 --> 00:33:05,388
دوسى بنزين
أعرف طريقا مختصرا , إستديرى لليسار هنا

306
00:33:08,015 --> 00:33:10,809
- ها هو
- سهل

307
00:33:25,445 --> 00:33:28,698
- إستديرى لليمين و إتبعيه
- حسنا

308
00:33:28,906 --> 00:33:35,578
عادة ، لن تسرعى حتى 65
فى طريق خاطئ بشارع إتجاه واحد

309
00:33:36,412 --> 00:33:39,206
إضغطى على الفرامل

310
00:33:39,373 --> 00:33:42,041
الآن إتجهى للخلف

311
00:33:48,588 --> 00:33:51,048
- يا غبية
- ستيفانى

312
00:33:51,215 --> 00:33:54,926
مدى ذراعك بلطف

313
00:33:55,093 --> 00:33:58,554
مدى إصبعك الأوسط

314
00:34:01,265 --> 00:34:03,099
جيد جدا , جيد

315
00:34:03,266 --> 00:34:07,520
هاهو
إتبعيه يا ستيفانى

316
00:34:44,382 --> 00:34:46,592
أوه لا

317
00:34:51,137 --> 00:34:53,347
معذرة

318
00:34:53,889 --> 00:34:59,810
حسنا ، تحركوا , لا شئ للرؤية هنا

319
00:35:00,644 --> 00:35:04,064
رجاء تفرقوا , لا شئ للرؤية هنا

320
00:35:05,148 --> 00:35:09,026
محاولة قتل نوردبرج هزتنى و أزعجتنى

321
00:35:09,193 --> 00:35:14,739
الأسئلة تزايدت  مرارا وتكرارا
مثل الفقاعات فى كوب الصودا

322
00:35:15,656 --> 00:35:22,244
من كان هذا الشخصِ فى المستشفى ؟
الذى كان يحاول قتل نوردبرج و لماذا ؟

323
00:35:22,244 --> 00:35:28,645
هل كذب لودفيج على ؟ لم يكن لدى أى
برهان لكن بطريقة ما , لم أثق به كلية

324
00:35:28,708 --> 00:35:32,273
لماذا لم تكن كلمة أحبك
مدرجة فى سجلات لودفيج ؟

325
00:35:32,336 --> 00:35:37,465
و إذا كانت ، هل عرف ذلك ؟
إذا لم يعرف فمن عرف ؟

326
00:35:38,007 --> 00:35:41,634
يا للجحيم و أين أنا الآن ؟

327
00:35:42,844 --> 00:35:45,095
وصلت البيت منتصف الليل تقريبا

328
00:35:45,262 --> 00:35:48,473
و كل ما أردته هو زجاجة بوسكو
ثم الإنزلاق تحت بطانياتى

329
00:35:48,682 --> 00:35:52,810
لكن ليلتى كانت على وشك البداية

330
00:36:30,839 --> 00:36:37,053
أنت متأخر
هذا يتوقف على ما الذى تأخرت عليه

331
00:36:37,553 --> 00:36:44,475
قلت أننا سنتعشى ليلة ما
أصبحت الليلة ليلة ما

332
00:36:44,725 --> 00:36:47,728
إنى أعد شواء

333
00:36:49,229 --> 00:36:51,564
كيف تحبه ؟

334
00:36:52,064 --> 00:37:00,738
حار جداً ورطب جداً
يبدو تعرفين طريقك فى المطبخ جيدا

335
00:37:00,738 --> 00:37:04,220
كذلك أعرف طريقى فى باقى غرف المنزل

336
00:37:04,240 --> 00:37:08,744
- ذلك القميص يبدو مألوفا
- إنه قميصك

337
00:37:08,911 --> 00:37:15,624
لم أرد ملابسى تصبح ملوثة
أو مجعدة , على الأقل ليس بعد

338
00:37:17,584 --> 00:37:22,421
هل تمانعى إذا بدلت ملابسى بشئ مريح أكثر ؟

339
00:37:27,925 --> 00:37:31,053
هناك ذلك أفضل

340
00:37:32,262 --> 00:37:35,556
أتمنى تكون شهيتك مفتوحة

341
00:37:35,765 --> 00:37:40,852
- إنها مفتوحة
- حسنا , إذن تمتع بالطعام

342
00:37:45,106 --> 00:37:49,818
أنا مهتم تقريبا كما أهتم
ببعض الصور التى رأيتها اليوم

343
00:37:49,818 --> 00:37:56,406
- كنت صغيرة و إحتجت العمل
- لا , الصور فى أحواض سفن لودفيج

344
00:37:56,573 --> 00:37:59,387
جاءت سفينة بنمية لم تكن
مسجلة فى سجلات لودفيج

345
00:37:59,450 --> 00:38:05,413
ربما سقطت سهوا
ما رأيك فى اللحم ؟

346
00:38:08,123 --> 00:38:10,417
إحكمى أنت

347
00:38:18,381 --> 00:38:21,842
لدى تسعة أصابع آخرين

348
00:38:25,554 --> 00:38:28,097
- هل رأيت تلك السفينة ؟
- لا أعرف

349
00:38:28,306 --> 00:38:32,226
لا تبدو مثل سفننا لكننا
نتعامل مع سفن كثيرة

350
00:38:32,392 --> 00:38:35,270
هل أخبرك نوردبرج أى شئ ؟

351
00:38:35,436 --> 00:38:39,398
لا ، لسوء الحظ جرت محاولة
أخرى لإغتياله وهو فى غيبوبة

352
00:38:39,606 --> 00:38:43,880
ذلك فظيع , كمية العنف فى هذا العالم

353
00:38:43,985 --> 00:38:48,717
إذا لم يكن كذلك ، كنت
سأكون عاطلا عن العمل

354
00:38:48,738 --> 00:38:55,619
لكنى سأتركه غدا للعيش فى عالم بدون جريمة
ذلك جميل

355
00:38:57,579 --> 00:39:00,956
حدث كل شئ بسرعة

356
00:39:03,166 --> 00:39:07,128
- أنا تأذيت قبل ذلك
- آسفة

357
00:39:09,838 --> 00:39:15,342
عرفتها لسنوات , ذهبنا
لكل أعمال الشرطة معا

358
00:39:15,509 --> 00:39:21,139
هكذا أحببتها لكنها كان
عندها موسيقاها كما أعتقد

359
00:39:21,347 --> 00:39:25,142
صاحبت رجل كوراس وسيمفونية شيكاغو

360
00:39:25,350 --> 00:39:28,978
لا أتذكر لعبها على آلة
أو أنها قادرة على الغناء

361
00:39:28,978 --> 00:39:32,898
بالرغم من إنها كانت على
الطريق ، 300 يوم فى السنة

362
00:39:32,898 --> 00:39:38,527
إشتريت لها قيثارة لعيد
الميلاد ,  سألتنى ماذا كانت

363
00:39:39,945 --> 00:39:45,074
إنها نفس القصة القديمة : فتى يجد بنتاً
فتى يفقد فتاة , فتاة تجد ولدا

364
00:39:45,241 --> 00:39:47,951
ينسى ولد بنتا , يتذكر الولد بنتا

365
00:39:48,118 --> 00:39:53,539
فتاة تموت فى حادث منطاد
فى يوم رأس السنة الجديدة

366
00:39:53,706 --> 00:39:56,791
- سنة جيدة ؟
- لا، أسوأ

367
00:39:56,958 --> 00:39:59,877
يا عزيزى المسكين

368
00:40:02,254 --> 00:40:05,465
الآن لا أريد إزعاجك

369
00:40:05,632 --> 00:40:11,011
فرانك ، أنت لا تزعجنى
لماذا أنت بهذه الروعة ؟

370
00:40:12,554 --> 00:40:17,224
- يجب أخبرك بشئ ما
- لا حاجة لذلك

371
00:40:17,391 --> 00:40:20,226
الذى فى الماضى لا يهم على أية حال

372
00:40:20,393 --> 00:40:22,311
ربما

373
00:40:22,478 --> 00:40:29,025
ربما نحن روحان وحيدتان
وجدتا بعضهما البعض

374
00:40:31,068 --> 00:40:34,279
وجه مضحك

375
00:40:51,125 --> 00:40:54,586
أريدك تعرف أنى أزاول جنس مأمون

376
00:40:54,753 --> 00:40:56,504
كذلك أنا

377
00:42:30,286 --> 00:42:34,789
كان يوما رائعا يا فرانك
لا أتصور أننا تقابلنا أمس فقط

378
00:42:35,873 --> 00:42:41,503
هل حقاً تعنى ذلك يا جين ؟
لأننا تبادلنا سوائل جسمانية ؟

379
00:42:41,503 --> 00:42:44,797
لا ، أعنيه حقاً
أنت خاص جدا

380
00:42:45,631 --> 00:42:48,675
- هل ترغب فى رداء نوم ؟
- شكراً ، أنا لا ألبسهم

381
00:42:48,842 --> 00:42:51,636
فى الحقيقة ، عندى مهمة بالخارج الليلة

382
00:42:51,802 --> 00:42:58,599
لكنى سأظل أفكر بك و سأتصل بك غداً
حسنا

383
00:43:04,521 --> 00:43:06,981
ليلة سعيدة

384
00:43:17,573 --> 00:43:20,366
الجواب فى مكتب لودفيج

385
00:43:20,533 --> 00:43:25,704
أدعوه حدس النساء
يعرف لودفيج أكثر مما يظهر

386
00:43:25,871 --> 00:43:29,936
الحدس لا يجدى فى المحكمة , أين الأدلة ؟

387
00:43:29,999 --> 00:43:33,898
إنه الوحيد سوانا الذى
عرف أن نوردبرج ما زال حيا

388
00:43:33,960 --> 00:43:38,339
ثانيا نعرف أن بعضهم يحاول التخلص منه

389
00:43:38,505 --> 00:43:43,676
ربما لكن إقتحام مكتب لودفيج مخاطرة كبيرة

390
00:43:43,885 --> 00:43:50,223
أعرف ، فمجرد إستيقاظك فى الصباح , عبور
الشارع أو الجلوس أمام مروحة مخاطرة كبيرة

391
00:43:50,223 --> 00:43:52,433
إنظر , هاهو

392
00:43:55,727 --> 00:43:58,959
ثق بى يا إد أعرف أنى صح

393
00:43:59,021 --> 00:44:01,065
حسنا ، لكن كن حذرا

394
00:44:01,231 --> 00:44:04,401
نام جيدا سأراك فى الصباح

395
00:44:56,149 --> 00:44:58,318
بنجو

396
00:45:44,854 --> 00:45:51,380
إيداع 20 مليون فى مصرف عمانى
زيوريخ , بشرط إثبات موت الملكة

397
00:48:10,217 --> 00:48:18,306
دخول بدون أمر تفتيش , تحطيم
ملكية ، حريق , إعتداء جنسى

398
00:48:18,306 --> 00:48:20,725
ماذا كنت تعمل هناك ؟ في المقام الأول؟

399
00:48:20,934 --> 00:48:27,522
آسف ، أيتها الموقرة لكننا نعتقد أن
لودفيج مشترك فى مؤامرة لإغتيال الملكة

400
00:48:27,689 --> 00:48:31,400
ذلك مضحك أين هذا الدليل ؟

401
00:48:31,567 --> 00:48:35,403
حسنا , إحترق فى النار

402
00:48:35,612 --> 00:48:41,616
سادتى , فنسينت لودفيج أحد أكثر
أعضاء هذه الجالية إحتراما

403
00:48:41,783 --> 00:48:46,578
إذا تصرفنا معه بلطف
فلن يوجه إتهامات

404
00:48:46,787 --> 00:48:50,290
- سموك
- هل ذلك واضح ؟

405
00:48:50,456 --> 00:48:52,875
أجل ، سموك , طاب يومك

406
00:48:54,251 --> 00:48:56,253
دريبن

407
00:48:56,461 --> 00:49:02,633
لا أريد أثارة أى مشاكل مثل التى
أثرتها السنة الماضية , تلك سياستى

408
00:49:02,799 --> 00:49:11,139
عندما أرى خمسة شواذ يطعنون رجلا فى متنزه
أمام 100 رجل أطلق النار عليهم تلك سياستى

409
00:49:11,306 --> 00:49:17,061
ذلك كان شكسبير فى المتنزه
إنتاج جوليوس قيصر

410
00:49:17,227 --> 00:49:22,106
- قتلت خمسة ممثلين جيدين
- سموك

411
00:49:22,315 --> 00:49:27,610
دربين , حضورك حفلة إستقبال
الملكة الليلة ليس ضروريا

412
00:49:27,819 --> 00:49:34,074
- هل ذلك مفهوم ؟
- أجل سموك , شكراً لك

413
00:49:55,424 --> 00:50:01,428
توقفت الطائرة , نتوقع فتح
الأبواب فى أية دقيقة الآن

414
00:50:01,595 --> 00:50:03,972
و سنستطيع أن نتطلع إلى الملكة

415
00:50:04,139 --> 00:50:07,767
و هى تبدأ زيارتها الأولى إلى
لوس أنجلوس من خمس سنوات

416
00:50:07,933 --> 00:50:11,290
صح يابوب , هذا مساء جميل معتدل أيضا

417
00:50:11,353 --> 00:50:17,566
ستذهب من هنا إلى إستقبال
رئيسِ البلدية الرسمى تكريما لها

418
00:50:22,153 --> 00:50:25,614
- جين
- فرانك

419
00:50:26,114 --> 00:50:30,618
- أجهز العشاء هل أنت جائعة ؟
- قليلا

420
00:50:30,826 --> 00:50:33,870
لودفيج يريد أن يراك الليلة

421
00:50:34,037 --> 00:50:38,728
جين , يجب تعرفى
أنى زرت موقعه ليلة أمس

422
00:50:38,791 --> 00:50:43,670
رائع , هل أراك زهريات مينج
و الرسوم الزيتية النادرة ؟

423
00:50:43,836 --> 00:50:48,048
جين ، أعتقد أنه مشترك فى
عدد من النشاطات الإجرامية

424
00:50:48,215 --> 00:50:50,175
فرانك ، توقف عن ذلك

425
00:50:50,383 --> 00:50:55,554
فنسينت لودفيج رجل محترم جدا
و رحيم كريم , أنت لا تعرفه مثلى

426
00:50:55,721 --> 00:50:58,681
- إذن ؟
- ماذا تعنى ؟

427
00:50:58,848 --> 00:51:02,309
آسف , أنا قلق عليك

428
00:51:02,726 --> 00:51:06,177
لا أثق به و لا أريدك تتورطى فى شئ خطر

429
00:51:06,187 --> 00:51:10,065
من أين هذا الطعام , أعتقد
أغلقوا من ثلاثة سنوات

430
00:51:11,066 --> 00:51:15,528
هل مرت 3 سنوات يا جى
لا أميل للأكل الصينى الليلة على أية حال

431
00:51:17,237 --> 00:51:21,657
لطف منك أن تهتم لكنك
على خطأ بخصوص فنسينت

432
00:51:21,824 --> 00:51:25,494
إنه رجل محترم و كريم جدا

433
00:51:25,661 --> 00:51:30,748
إنه يريد الكلام معك
لتوضيح أى شكوك قد تكون لديك

434
00:51:30,748 --> 00:51:32,416
- متى ؟
- اللّيلة

435
00:51:32,583 --> 00:51:36,085
قابله فى حظائر شارع 7 عند المخازن

436
00:51:36,252 --> 00:51:39,088
حسنا , لكن كونى حذرة

437
00:51:39,254 --> 00:51:42,799
بالطبع , وجهك مضحك

438
00:51:43,800 --> 00:51:47,052
يجب أن أذهب , أراك غدا

439
00:51:47,261 --> 00:51:51,055
ألن تبقى لتناول العشاء ؟

440
00:52:15,866 --> 00:52:17,868
لودفيج ؟

441
00:52:18,076 --> 00:52:21,162
- دريبن ؟
- نعم ، أنا دريبن

442
00:52:21,329 --> 00:52:24,873
عندى رسالة لك من فنسينت لودفيج

443
00:52:25,040 --> 00:52:27,917
خذ هذا ، يا زبدة رديئة

444
00:52:28,126 --> 00:52:35,048
آسف ، لا أستطيع سماعك
لا تطلق رصاص المسدس بينما تتكلم

445
00:52:55,564 --> 00:53:00,901
حسنا ، إلقى مسدسك و إرفع يديك

446
00:53:34,177 --> 00:53:36,554
ماثيو ، راقب تلك النهاية

447
00:53:36,721 --> 00:53:40,057
و إفحص بطاقة أى شخص مريب

448
00:53:41,224 --> 00:53:43,059
فرانك ، ماذا تعمل هنا ؟

449
00:53:43,226 --> 00:53:46,645
كنت أتبادل الطلقات
مع أحد رجال لودفيج

450
00:53:46,812 --> 00:53:51,065
إنهم يخططون ليعملوها الليلة
هنا , لذا يحاولون إيقاعى

451
00:53:51,232 --> 00:53:56,653
- صح , يجب نحترس جدا
- إعذرينى يا سيدتى ، أمن

452
00:53:58,404 --> 00:54:01,407
ما معنى هذا ؟
هدوء , خذ الأمور بسهولة

453
00:54:01,574 --> 00:54:04,618
- لا شئ سيحدث
- لم أفعل أى شئ

454
00:54:04,826 --> 00:54:09,955
و ما هذا ؟ هل تظن أننا ولدنا
أمس ؟ لم تعمل أى شئ هه ؟

455
00:54:10,164 --> 00:54:15,501
- أنا لى حقوق
- إنظر إد ، لديه صورة زوجتك

456
00:54:15,668 --> 00:54:17,711
إثيل

457
00:54:18,920 --> 00:54:25,342
- هل يرى أى شخص آخر زوجته ؟
- حسنا يا فرانك دعنا ندخل القاعة

458
00:54:35,809 --> 00:54:40,354
- هل تتمتعين يا عزيزتى ؟
- أنا مسرورة جدا لكونى هنا

459
00:54:40,562 --> 00:54:45,024
- و أقدر دعوتك لى
- السرور كله لى

460
00:54:45,233 --> 00:54:48,610
ربما بعد ذلك يمكنا أن

461
00:54:48,902 --> 00:54:50,487
- دربين
- فرانك

462
00:54:50,695 --> 00:54:54,365
كلاكما على حق هل تدهشك
رؤيتى يا سيد لودفيج ؟

463
00:54:54,531 --> 00:54:59,410
- هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للكلام
- كان بعد الوقت الذى تكلمنا فيه

464
00:54:59,577 --> 00:55:06,457
القفازات مخلوعة و ألعب بخشونه
إنها 4,50 أمامك لجنة صحفية كاملة

465
00:55:06,457 --> 00:55:10,398
سيد دريبن إذا كان لديك دليل ، إستعمله

466
00:55:10,460 --> 00:55:14,589
إن لم يكن لديك دليل
فأنا أحذرك كف عن مطاردتى

467
00:55:14,589 --> 00:55:18,717
أو سيكلفك ذلك كثيرا

468
00:55:19,301 --> 00:55:21,969
فرانك ، ما المشكلة ؟

469
00:55:22,303 --> 00:55:27,057
أشياء كثيرة ، يا عزيزتى
إجتماع تحول إلى جلسة تبادل الرصاص

470
00:55:27,265 --> 00:55:31,060
أعده شخص ما تلاعب بى مثل الكمان

471
00:55:31,268 --> 00:55:35,563
- وجه مضحك ما الذى تتحدث عنه ؟
- الإجتماع الذى أرسلتينى إليه

472
00:55:35,730 --> 00:55:40,317
- ألا تتذكرى ترتيبك له ؟
- سيد لودفيج قال إنك ألغيت الإجتماع

473
00:55:40,317 --> 00:55:43,069
- صدقنى
- تريدين خداعى مرة أخرى ؟

474
00:55:43,278 --> 00:55:48,407
- فرانك ، إنها الحقيقةُ
- الشرطة و النساء لا يختلطون

475
00:55:48,615 --> 00:55:54,286
مثل أكلة كريهة تنظفك من الخارج
لكن تتركك مجوف من الداخل

476
00:55:54,286 --> 00:55:57,622
سئ جدا ، يا قطعة سكر

477
00:55:57,664 --> 00:56:00,458
كان لنا مستقبل معا

478
00:56:00,458 --> 00:56:04,920
- فعلت ما طلبه منى
- كأن تتبادلى مع الحب ؟

479
00:56:04,920 --> 00:56:07,213
فرانك

480
00:56:07,380 --> 00:56:13,093
هذا يسهل الأمور يا أميرة
كلما فكرت أثق بك , كان هذا خطأ كبير

481
00:56:13,093 --> 00:56:16,554
- يمكنك تستعيدى هذا
- لمن ذلك ؟

482
00:56:18,722 --> 00:56:20,723
- لا يهم
- حاذر

483
00:56:20,932 --> 00:56:24,185
إعتنى بنفسك يا طفلتى

484
00:56:24,351 --> 00:56:29,313
بالمناسبة , زيفت كل شعور جنسى نحوك

485
00:56:29,313 --> 00:56:31,899
وجه مضحك

486
00:56:32,107 --> 00:56:34,901
ولإحياء صداقتنا

487
00:56:35,068 --> 00:56:39,196
تفخر مدينة لوس أنجليس
أن تقدم إلى العائلة المالكة

488
00:56:39,363 --> 00:56:45,868
بندقية الحرب الثورية
تبرع بها السيد فنسينت لودفيج

489
00:56:46,660 --> 00:56:54,250
سيداتى, سادتى , صاحبة السمو
الملكى الملكة إليزابيث الثانية

490
00:57:28,193 --> 00:57:32,821
الطريقة التى ينشرون بها
الأخبار فى جميع الصحف مقززة

491
00:57:32,821 --> 00:57:35,573
إلى ماذا تهدف الصحافة ؟

492
00:57:35,740 --> 00:57:41,036
أنت مستلقى فوق الملكة و ساقاها
ملتفان حولك و يدعون ذلك أخبار

493
00:57:41,036 --> 00:57:44,539
لا يستطيعوا إقالتك من القوة
هذا ليس عدلا

494
00:57:44,539 --> 00:57:47,833
إد , الحياة ليست عادلة دائما

495
00:57:48,125 --> 00:57:52,795
فكر فى المرة القادمة عندما أطلق
النار على شخص ما ، يمكن أن أعتقل

496
00:57:52,962 --> 00:58:00,259
إنظر إلى ذلك , الدليل المفقود فى
قضية كيلنر يا إلاهى ، إنه برئ

497
00:58:00,426 --> 00:58:05,513
- أعدم بالكرسى الكهربائى من سنتين يا فرانك
- حسنا

498
00:58:05,722 --> 00:58:10,517
ما الفائدة ؟ ماذا جيد فى هذه الجوائز الملعونة

499
00:58:10,517 --> 00:58:12,102
فرانك

500
00:58:12,269 --> 00:58:14,937
فرانك ، هذا ليس مكتبك

501
00:58:15,104 --> 00:58:18,440
فرانك كنت أبحث عنك

502
00:58:18,607 --> 00:58:21,359
هل يوجد مهمة أخرى لصديقك

503
00:58:21,567 --> 00:58:24,862
حاولت الإتصال بك ليلة أمس
و ذهبت إلى بيتك أين كنت ؟

504
00:58:25,029 --> 00:58:27,489
كنت أمشى بالخارج طوال الليل

505
00:58:27,656 --> 00:58:30,575
إسمعنى , عندى معلومات مهمة

506
00:58:30,741 --> 00:58:34,578
لم يكن أبدا أى شئ بينى و فنسينت

507
00:58:34,578 --> 00:58:37,872
- إنه يحب الألمان الشرقيين
- و ماذا عنك ؟

508
00:58:38,873 --> 00:58:41,541
- أحب الشرطة
- حسنا

509
00:58:41,750 --> 00:58:44,085
إهدأوا و خذوا الأمور بسهولة

510
00:58:45,044 --> 00:58:48,130
- ماذا لديك ؟
- سمعت لودفيج بعد المأدبة

511
00:58:48,297 --> 00:58:53,342
أنت كنت على حق فهو يخطط لإغتيال الملكة

512
00:58:53,551 --> 00:58:55,719
أين ؟
فى لعبة البيسبول

513
00:58:55,886 --> 00:58:59,514
الملكة ستكون ضيفة لودفيج
أَنا سأكون معهم

514
00:58:59,514 --> 00:59:03,579
هل سيقتلها لودفيج
أمام 60,000 متفرج ؟

515
00:59:03,642 --> 00:59:06,436
لا , لاعب أثناء إمتداد الجولة السابعة

516
00:59:06,436 --> 00:59:09,605
المباراة ستبدأ خلال 20 دقيقة
يجب نذهب فورا

517
00:59:09,605 --> 00:59:12,566
- سأذهب معك
- لا , إبقى مع لودفيج

518
00:59:12,566 --> 00:59:15,985
- حتى لا نثير الشك
- حسنا ، دعونا نذهب

519
00:59:15,985 --> 00:59:21,844
إنتظروا فلدى ما يكفى من
المشاكل , لا أريد توريطكم , سأذهب وحدى

520
00:59:21,906 --> 00:59:27,118
لا هذا سيعيدك إلى البوليس
فرانك نحن وراءك تماما

521
00:59:29,412 --> 00:59:34,249
فرانك ؟ أريدك تعرف الآن

522
00:59:34,458 --> 00:59:38,398
أحببتك منذ أول يوم قابلتك
فيه ، و لن أتوقف عن حبك

523
00:59:38,461 --> 00:59:41,505
أنا إمرأة محظوظة جدا

524
00:59:41,671 --> 00:59:42,631
كذلك أنا

525
00:59:50,762 --> 00:59:54,974
مساء الخير كل شخصِ
نذيع على الهواء من الأستاد

526
00:59:55,140 --> 00:59:59,102
حيث ملائكة كاليفورنيا
يقابل ملاحى سياتل

527
00:59:59,269 --> 01:00:02,604
فى مباراتهم
بمسابقة الإتحاد الأمريكى

528
01:00:02,771 --> 01:00:06,441
مرحبا كل شخص , أنا كيرت جودى مع جيم بالمير

529
01:00:06,608 --> 01:00:11,111
تيم ماك كرفر ، ديك فيتال ، ميل ألين

530
01:00:11,278 --> 01:00:15,865
ديك إنبرج والدكتورة جويس برازرز
شاهدوا معنا هذه المباراة المهمة جدا

531
01:00:16,032 --> 01:00:21,953
و هى مباراة خاصة جدا كما نعرف ، فستحضر
المباراة صاحبة الجلالة الملكة إليزابيث

532
01:00:21,953 --> 01:00:25,539
أنا متأكد أنها ستتمتع بهذه المباراة يا جيم

533
01:00:25,622 --> 01:00:29,730
- تم تغطية كل المخارج
- يجب أعتقل لودفيج الآن

534
01:00:29,834 --> 01:00:33,545
ليس بدون دليلِ
يجب نتركه يبادر بالحركة الأولى

535
01:00:33,712 --> 01:00:37,653
رئيسة البلدية ستعتقلك
يجب أن تبتعد عن النظر

536
01:00:37,715 --> 01:00:42,844
يجب أقبض على القاتل قبل إمتداد الجولة
السابعة قد يكون أى من أولئك اللاعبين

537
01:00:42,844 --> 01:00:45,972
يجب أنزل إلى الملعب وأفتش اللاعبين

538
01:00:46,138 --> 01:00:50,267
سيداتى سادتى , الرجاء الوقوف و تحية

539
01:00:50,267 --> 01:00:55,062
صاحبة الجلالة ، الملكة إليزابيث الثانية

540
01:01:01,484 --> 01:01:03,777
لحظة واحدة سيدتى

541
01:01:05,862 --> 01:01:08,989
هناك , هذه المقاعد محجوزة

542
01:01:24,084 --> 01:01:28,796
- عزيزتى ، هل يضايقك شئ ؟
- لا ، لماذا تسأل ؟

543
01:01:28,963 --> 01:01:33,342
لم تنطقى بكلمة و تبدين عصبية

544
01:01:33,550 --> 01:01:38,262
كلنا نعرف هذه المباراة مهمة للملائكة

545
01:01:38,429 --> 01:01:41,827
لماذا ليس هنا الآن ؟
لا أحب إنتظاره

546
01:01:41,890 --> 01:01:48,061
سيد بلازو ، رئيسنا سيكون
هنا خلال دقيقتين , رجاء الإنتظار

547
01:01:48,228 --> 01:01:52,523
- يجب أن يكون هنا الآن
- نعم يا سيدى ، سأرسله فورا

548
01:01:52,690 --> 01:01:56,360
أنا لا أنتظره , هو الذى ينتظرنى

549
01:02:00,488 --> 01:02:03,647
- نعم ؟
- أنا رئيس الأدلة سيد بلازو

550
01:02:03,657 --> 01:02:06,951
أنا هنا من أجل , إعذرنى

551
01:02:12,372 --> 01:02:15,583
- السيد بلازو ؟
- نعم ؟

552
01:02:15,583 --> 01:02:19,586
- أنا رئيس الأدلة
- ثانية واحدة

553
01:02:19,753 --> 01:02:25,257
سيداتى سادتى , نيابة عن ملائكة
كاليفورنيا ومدينة لوس أنجلوس

554
01:02:25,424 --> 01:02:28,426
بمناسبة الزيارة الملكية

555
01:02:28,593 --> 01:02:34,681
رجاء الترحيب بنجم الأوبرا
الشهير عالميا , إنريكو بلازو

556
01:02:37,475 --> 01:02:40,602
سيداتى سادتى دعونا نشرف أمريكا

557
01:02:40,769 --> 01:02:46,690
سيد بلازو سيغنى الآن نشيدنا الوطنى

558
01:02:50,944 --> 01:02:55,030
يمكن أن ترى

559
01:02:55,197 --> 01:02:59,867
بضوء الفجر المبكر

560
01:03:00,034 --> 01:03:04,496
رحبنا بهم بكل فخر

561
01:03:04,621 --> 01:03:08,165
في لَمعان الغسقِ الأخيرِ

562
01:03:08,874 --> 01:03:12,877
تلك الأشرطة الواسعة والنجومِ اللامعة

563
01:03:13,503 --> 01:03:18,048
في الليلِ الخطرِ

564
01:03:18,590 --> 01:03:22,760
الأسوار تراقبنا

565
01:03:28,598 --> 01:03:33,060
ووهج الصواريخ الأحمر

566
01:03:33,227 --> 01:03:36,604
والقنابل فى الهواءِ

567
01:03:36,771 --> 01:03:40,190
أعطى البرهان إلى الليلِ

568
01:03:40,357 --> 01:03:46,112
أننا ما زِلنا عندما علَمنا

569
01:03:46,278 --> 01:03:50,490
هل ذلك يعلم الراية

570
01:03:50,657 --> 01:03:56,161
الموجة على كل المجانى

571
01:03:56,328 --> 01:04:00,456
في بيت الأرضِ

572
01:04:00,623 --> 01:04:05,669
وأرض المجانى

573
01:04:08,296 --> 01:04:10,422
والآن ، كالحشد
المقاعد تتراجع

574
01:04:10,589 --> 01:04:14,717
والآن سننتظر لتبادل الإصطفافات
و بداية لعبة اليوم

575
01:04:23,307 --> 01:04:27,936
معذرة , هل هذا مضرب رسمى ؟

576
01:04:31,230 --> 01:04:34,775
زيارة الملكة جلبت حشودا كبيرة

577
01:04:34,983 --> 01:04:39,236
والأنصار يتمتعون برؤية الملعب الملائكى

578
01:04:39,403 --> 01:04:43,156
و رؤية لحظات غير عادية
فى البيسبول على مر السنين

579
01:05:03,422 --> 01:05:06,091
آسف يا صاحبى

580
01:05:33,403 --> 01:05:35,905
ماذا عن ذلك ؟

581
01:05:37,532 --> 01:05:42,786
سيداتى سادتى
يأخذ الملعب الآن ملائكة كاليفورنيا

582
01:05:50,563 --> 01:06:01,550
لأمان كل شخص نناشدكم ألا تلقوا
أى أجسام على الملعب و نشكر تعاونكم

583
01:06:03,302 --> 01:06:08,014
بينما تأْخذ الملائكة الملعب
نستعد لمراسم الدرجة الأولى

584
01:06:08,014 --> 01:06:15,061
مع ملكة إنجلترا
مستعدة لضرب الكرة الأولى

585
01:06:15,144 --> 01:06:19,596
ماذا عن الملكة ؟
دعونا نسمع عاصفة من التصفيق

586
01:06:19,606 --> 01:06:24,401
نحن جاهزون للبداية
كما ستوافق السيدات الرائعات

587
01:06:24,568 --> 01:06:29,697
زوجات اللاعبين موجودات هنا للتمتع بالمباراة

588
01:06:36,703 --> 01:06:39,663
ماذا تظن سيحدث الآن
هل سنفعلها هذا اليوم ؟

589
01:06:39,830 --> 01:06:44,083
نفعل ماذا ؟
نلعب الكرة

590
01:06:46,460 --> 01:06:49,421
فرانك ال ، إنه فرانك

591
01:06:54,425 --> 01:07:00,930
اللعبة جارية ديف سبيواك
مستعد لمواجهة جاى جونستون

592
01:07:17,860 --> 01:07:22,071
- لا يوجد ما يستحق الذكر ، رئيس
- لاتقلق ، ال

593
01:07:22,071 --> 01:07:25,647
إذا أحد اللاعبين هو القاتل
سوف يجده فرانك

594
01:07:25,657 --> 01:07:31,746
حتى لو إضطر يفتش كل واحد منهم
البادئ الضارب جاى جونسون

595
01:07:31,746 --> 01:07:36,583
حظ سعيد ، هل أنتم جميعاً بخير ؟
دعونا نرى إذا كان ذلك الزى الرسمى قانونى

596
01:07:36,583 --> 01:07:40,961
هذا جيد الآن لنرى القميص
يجب تأْخذ مقاسا أكبر

597
01:07:40,961 --> 01:07:44,214
هذا ضيق قليلا

598
01:07:44,255 --> 01:07:48,800
حسنا ؟ الكل جاهز ؟

599
01:07:48,967 --> 01:07:52,011
حسناً ، إبدأ اللعب

600
01:08:20,242 --> 01:08:22,535
إضرب ؟

601
01:08:25,162 --> 01:08:29,124
إضرب واحد

602
01:08:42,717 --> 01:08:46,262
إضرب إثنان

603
01:08:59,897 --> 01:09:05,694
إضرب ثلاثة

604
01:09:54,648 --> 01:09:57,859
أنت نظيف

605
01:11:47,611 --> 01:11:50,947
- هل وجدته ؟
- لا ، و فتشت تقريبا كل شخص

606
01:11:50,947 --> 01:11:54,982
يتبقى واحد بالخارج
قبل إمتداد الجولة السابعة

607
01:11:54,992 --> 01:11:58,161
رجالى سيكونون فى حالة إنذار
لَكنك يجب تؤخرهم

608
01:11:58,328 --> 01:12:02,123
- لا تتركهم ينهون ذلك الثلث
- حسنا، إد

609
01:12:03,791 --> 01:12:09,628
لاعب الإيقاف الرابع
آرماندو كريسكيون

610
01:12:16,884 --> 01:12:19,803
- كرة
- كرة ؟

611
01:12:30,144 --> 01:12:32,438
الكرة

612
01:12:43,154 --> 01:12:49,951
إبتعد عن طريقى
إمسكها , إمسكها

613
01:12:53,371 --> 01:12:57,666
- كرة عادلة
- إذهب , إذهب , إنه يذهب إلى البيت

614
01:12:57,833 --> 01:12:59,959
إحرس القرص

615
01:13:00,126 --> 01:13:06,506
- سليم
- ماذا تعنى بسليم ؟ شئ لا يصدق

616
01:13:09,633 --> 01:13:15,263
القاعدة الثانية فى إثنين , توجد رمية الماسك
والآن عندهم كريسكيون , علقت بين الأول و الثانى

617
01:13:15,263 --> 01:13:18,682
يا الجحيم , ماذا تفعل ؟

618
01:13:19,391 --> 01:13:23,394
لم يكن مفروضا تعمل ذلك , إنتظر ، توقف

619
01:13:23,561 --> 01:13:30,723
ضع هذا أرضا و أعطنى الكرة
سوف أنال منك

620
01:13:30,733 --> 01:13:39,323
من الصعب تصديق ذلك ، لكن لكن يبدو
الحكام ضبطوا كريسكيون أثناء جريه

621
01:13:39,573 --> 01:13:41,200
سليم
سليم ؟

622
01:13:41,408 --> 01:13:42,743
ماذا عن ذلك ؟

623
01:13:42,909 --> 01:13:45,244
خارج
سليم

624
01:13:45,411 --> 01:13:48,038
- سليم
- خارج

625
01:13:48,205 --> 01:13:50,957
هذا مشهد لم أراه أبدا

626
01:13:59,422 --> 01:14:02,341
أنت أبله لقد كان سليما
خط الأساسِ فى المركز الأول

627
01:14:02,508 --> 01:14:05,239
- أنت مطرود
- ماذا تعنى ؟

628
01:14:05,302 --> 01:14:10,055
- لا تستطيع رفض قرار الحكم
- أنت مطرود

629
01:14:11,390 --> 01:14:18,771
إنتظر حتى إذا كان الرجل يركض , لوحة النتائج
تقول إنه كان بالخارج وهو فوق فى الطابق الثانوى

630
01:14:18,771 --> 01:14:22,482
إلاهى , إنه ثالث لاعب بالخارج

631
01:14:37,493 --> 01:14:40,663
يجب أن أقتل الملكة

632
01:14:45,166 --> 01:14:49,253
يجب أن أقتل الملكة

633
01:14:50,545 --> 01:14:53,464
فرانك , إنه اللاعب الأيمن

634
01:14:53,631 --> 01:14:58,093
أنت أسوأ حكم رأيته

635
01:14:59,010 --> 01:15:02,680
أنت الرئيس , لقد كان سليم

636
01:15:02,847 --> 01:15:05,432
الآن ، سنتمشى

637
01:15:05,640 --> 01:15:08,507
إحترمتك , كيف تفعل مثل هذا الأمر الشرير ؟

638
01:15:08,518 --> 01:15:13,605
كان سهلا , لا تنس أنى
أمضيت سنتان كمقاول مبانى

639
01:15:13,772 --> 01:15:17,066
الآن ، دعينا نخرج بهدوء

640
01:15:20,402 --> 01:15:24,905
- إنظر إلى ذلك
- هيا دعنا نمسكه

641
01:15:33,746 --> 01:15:37,123
إرفسه

642
01:16:08,940 --> 01:16:11,942
يجب أن أقتل الملكة

643
01:16:29,873 --> 01:16:34,042
الحكم , أنقذ حياة الملكة

644
01:16:34,209 --> 01:16:37,378
ذلك ليس الحكم سموك

645
01:16:40,548 --> 01:16:43,800
إنه إنريكو بلازو

646
01:16:46,094 --> 01:16:49,179
إنريكو بلازو ، إنريكو بلازو

647
01:16:51,348 --> 01:16:54,600
فرانك فرانك

648
01:16:55,643 --> 01:17:00,521
فرانك فرانك ، النجدة

649
01:17:14,449 --> 01:17:18,702
توقف يا لودفيج
دريبن قف مكانك

650
01:17:18,869 --> 01:17:21,371
معه مسدس
أعرف

651
01:17:21,830 --> 01:17:25,270
دربين حطمت حياتى
الآن سأحطم حياتك

652
01:17:25,332 --> 01:17:28,251
دع البنت فورا
سأقتلك

653
01:17:28,918 --> 01:17:31,295
أفهم ذلك

654
01:17:33,881 --> 01:17:38,092
إثنان يمكنهما أن يلعبا فى تلك اللعبة

655
01:17:42,554 --> 01:17:45,598
قتلته
لا ، مغميا عليه فقط

656
01:17:45,765 --> 01:17:49,393
سيكون بخير فى دقيقتين

657
01:17:53,896 --> 01:17:56,273
حسنا

658
01:18:20,333 --> 01:18:25,129
فرانك هذا فظيع

659
01:18:25,296 --> 01:18:29,382
إنه فظيع جداً
أعرف يا إد

660
01:18:30,174 --> 01:18:33,344
مات أبى بنفس الطريقة

661
01:18:48,022 --> 01:18:52,108
يجب أن أقتل فرانك دربين

662
01:18:52,275 --> 01:18:55,486
يجب أن أقتل فرانك دربين

663
01:18:55,986 --> 01:18:58,488
لا ، لا ، لا تطلق النار

664
01:18:59,114 --> 01:19:03,534
جين , هذا أنا

665
01:19:05,160 --> 01:19:06,578
الوجه المضحك

666
01:19:06,745 --> 01:19:10,289
يجب أن أقتل فرانك دربين

667
01:19:10,498 --> 01:19:16,460
أنت تحبين فرانك دربين
وفرانك دربين يحبك

668
01:19:16,627 --> 01:19:18,587
جين ، إسمعينى

669
01:19:18,754 --> 01:19:27,094
جين ، إذا كنت لا تحبينى فالأفضل أن تضغطى
الزناد لأنه بدونك لن أريد العيش على أية حال

670
01:19:27,094 --> 01:19:33,588
وجدت أخيرا الشخص الذى يمكن
أن أحبه حبا نظيفا جيدا بدون إدعاء

671
01:19:33,599 --> 01:19:37,060
يجب أن أقتل فرانك دربين

672
01:19:38,353 --> 01:19:44,524
إنه عالم مضطرب يا جين
وربما مشاكل شخصين لا تبلغ هذا الحد

673
01:19:44,524 --> 01:19:49,903
لكن هذه حياتنا وهذه مشاكلنا

674
01:19:50,445 --> 01:19:54,407
منذ أن قابلتك ، لاحظت
أشياء لم أكن أراها

675
01:19:54,573 --> 01:19:58,827
الطيور تغنى ، و تألق ندى
على ورقة شجر جديدة

676
01:19:59,619 --> 01:20:01,287
توقف

677
01:20:01,454 --> 01:20:08,709
- يجب أن أقتل
- جين ، هذا الصباح إشتريت شيئا لك

678
01:20:09,877 --> 01:20:15,423
ليس كثيرا لكن جيد جدا
بالنسبة لراتب شرطى صادق

679
01:20:16,257 --> 01:20:26,432
دبلة الخطوبة كان يجب أعطيها لك من
قبل لكنى أردت الإنتظار حتى نكون وحدنا

680
01:20:27,724 --> 01:20:30,685
أنا
أحبك يا جين

681
01:20:36,523 --> 01:20:40,026
أوه ، فرانك

682
01:20:50,575 --> 01:20:53,119
آسف

683
01:21:03,252 --> 01:21:09,257
آسف أنى صرخت فيك
أمس ، أنا حقا متأسف

684
01:21:09,715 --> 01:21:13,969
دربين , أنا كنت مخطئة بحقك

685
01:21:13,969 --> 01:21:18,597
هذه المدينة , العالم كله
يدين لك بالإمتنان

686
01:21:18,764 --> 01:21:22,725
- شكراً لك ، رئيسة بلدية
- وصباح الإثنين تعود للشرطة

687
01:21:23,684 --> 01:21:31,858
بالطبع مع ترقية إلى نقيب , لا تشكرنى
هناك شخص آخر يريد أن يشكرك

688
01:21:31,858 --> 01:21:34,234
نوردبرج
أهلا يا صديقى

689
01:21:34,401 --> 01:21:36,945
يقول الدكتور أنى أستطيع السير بعد إسبوع

690
01:21:36,945 --> 01:21:42,449
و تعود إلى القوة
نوردبرج ، ذلك رائع

691
01:21:42,449 --> 01:21:48,704
فرانك , كل شخص يجب
أن يكون عنده صديق مثلك
This Subtitle Had Been Resync And 
Uploaded.By.KHaledALnazy123
For DvD4ArAB.cOm
My All Regards 
KHaledalnazy4all@hotmail.com
