1
00:00:03,550 --> 00:00:44,550
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com) {\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)}

2
00:00:44,551 --> 00:00:48,724
<i>فى مدينة "نيويورك" يوجد هُناك
خط واضح بين القانون و الفوضىّ</i>

3
00:00:48,824 --> 00:00:52,898
<i>.(و هذا الخط هو (دانسون) و (هاي سميث</i>

4
00:00:54,997 --> 00:00:57,748
.أخبرني بأنهم قد بدأوا التحرك

5
00:00:58,212 --> 00:01:02,529
أعتقد انه ليس لديهم العديد من الخيارات

6
00:01:18,107 --> 00:01:21,988
ضعْ عينك علي هذا الفتي -
وماذا تُعني بهذا ؟ -

7
00:01:32,078 --> 00:01:35,110
يارجل , كنتُ علي وشك ان تُصاب

8
00:01:37,538 --> 00:01:40,042
! توقف , الأن

9
00:01:53,072 --> 00:01:55,444
! هذة هي المشاكل

10
00:02:09,588 --> 00:02:13,555
هل اتصّل أحدكم بالنجدة, اللعينة ؟

11
00:02:23,114 --> 00:02:26,101
! لقد سئمتُ من هذا

12
00:02:30,063 --> 00:02:34,225
اللعنة , انهم قادمونٌ -
تمسكّ جيدا -

13
00:02:43,788 --> 00:02:52,960
... انتم تحبون هذا, هل تسمعوننيّ؟
.و لكِن سوف أحرركم

14
00:02:53,961 --> 00:03:12,613
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com) {\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)}

15
00:03:13,825 --> 00:03:15,636
واحد في كل مرة , حسنا ؟

16
00:03:15,840 --> 00:03:19,388
ايها المُحقق , هل تعتقد ان " نيويورك " تستحق هذا ؟

17
00:03:19,389 --> 00:03:22,933
المشتبه بهم كانا يحملون 113 جرام
. من المارجوانا

18
00:03:22,934 --> 00:03:27,726
انها ليست حتي جريمة في بعض الدول
ولكن , هل تستحق كل الاضرار كل هذه الملايين ؟

19
00:03:27,727 --> 00:03:31,094
لماذا لا نترُك مدينة " نيويورك " تُجيب
علي هذا السؤال ؟

20
00:03:31,095 --> 00:03:33,744
! اكبر مدينة في العالم

21
00:03:37,059 --> 00:03:39,931
... انا (سارة كومبن) من صحيفة التايمز

22
00:03:39,932 --> 00:03:43,810
ماذا عن تلك الشائعات التي تدور حولك ؟

23
00:03:43,811 --> 00:03:45,890
! لا تعليق

24
00:03:45,891 --> 00:03:48,029
! ولكن , نعم

25
00:03:48,509 --> 00:03:52,880
(دانسون و هايسيمث)
! هوت دوج" مجانيّ"

26
00:03:55,839 --> 00:04:00,154
بدون شراب , انا لا استطيعُ
. القيام بهذا

27
00:04:00,155 --> 00:04:04,420
<i>(دانسون و هايسميث)
... يقودون ويُطلقون النيران في كل مكان</i>

28
00:04:04,421 --> 00:04:07,158
<i>انهم مثل نُجوم الروك , ولكنهم
... جيدين حقا</i>

29
00:04:07,159 --> 00:04:12,487
<i>مثل كسْارات البُندق , وبعدُهم
. يأتي الأخرون</i>

30
00:04:14,665 --> 00:04:17,688
. نحنُ نعلم ذلك
. نحنُ نعلم ذلك

31
00:04:17,689 --> 00:04:20,257
... حسنا , استمعوا

32
00:04:20,258 --> 00:04:23,175
... الليلة سوف نحتفل بهذة المُناسبة

33
00:04:23,326 --> 00:04:29,153
سيكون هُناك (برودي جينر), (باي لينغ جيني)ِ
. وتلك العاهرة (فارلي دالاس) من شاطيء جيرسي

34
00:04:29,250 --> 00:04:33,918
و معظمكم مدعوون -
! انتم الأفضل -

35
00:04:34,348 --> 00:04:38,137
اُريد ان اقول شيء , عن رجُل
... اتي من "استراليا"ِ

36
00:04:38,138 --> 00:04:39,897
... وكان لديه حُلم -
(ارنولد شوارزنيجر) -

37
00:04:39,898 --> 00:04:41,917
! دعني انتهي

38
00:04:41,918 --> 00:04:44,887
كان ذلك الرجُل بطلاً وبعد ذلك
... اصبح نجماً سينمائياً

39
00:04:44,888 --> 00:04:48,166
! اللعنة , دعوني انتهي
! لقد دمرتم القِصة

40
00:04:48,167 --> 00:04:51,679
المُهم هو , أننا ما كُنا لنستطيع ان نُنجز
.... أعمالنا

41
00:04:51,680 --> 00:04:55,944
انْ ما كُنتم تقومون بالأعمال الورقية و إجابة الهواتف ,
التي ..لا نقوم بِها

42
00:04:55,945 --> 00:05:01,479
اطلاق النيران , المُطاردات , ممارسة
... الجنس التي نُجبر عليها احيانا و لكن نفعلها

43
00:05:01,480 --> 00:05:05,593
و لكن , ما كُنا سنُنجز هذا دونكم
! شُكرا لكم

44
00:05:05,594 --> 00:05:09,294
و ستفعلوها مرار و تكرراً -
! اصمتْ , أنت -

45
00:05:09,295 --> 00:05:14,357
واٍلا سأتي واضع يدي في مؤخرتك , لكي
. ! استطيع التحكم بٍفمك هذا

46
00:05:14,358 --> 00:05:17,531
هل سمعتني ؟
. جيد

47
00:05:17,532 --> 00:05:19,790
! وداعا , أيتها العاهٍرات

48
00:05:20,799 --> 00:05:24,030
! يارٍفاق , تجمّعوا

49
00:05:24,031 --> 00:05:27,009
... ليس بهذا القُرب

50
00:05:27,884 --> 00:05:30,264
... شيئا فشيء

51
00:05:30,265 --> 00:05:33,907
نعم , هكذا
! ممتاز

52
00:05:34,600 --> 00:05:37,827
نعم , هذا عمل ورقي
...ولكنهم , لا يعرفون اهميته

53
00:05:37,828 --> 00:05:42,039
هذا العمل مثل زوجة (بوب)ِ
... سمين , قبيح , يثير الاٍشمئزاز

54
00:05:42,040 --> 00:05:45,708
مع بصمات (دانسون) عليه
. وانا لا اُعني الاٍساءة

55
00:05:45,709 --> 00:05:48,729
من يُريدها ؟ -
انا -

56
00:05:48,730 --> 00:05:52,204
! طفلتنا الصغيرة ستتولي القضية -
عمل جيد (ألين)ِ -

57
00:05:52,205 --> 00:05:54,367
شُكرا لك ايُها الكابتن -
فلتعمل علي هذا -

58
00:06:03,947 --> 00:06:08,488
! توقّف عن التمتمة بتلك الأغنية -
يُمكنني التمتمة بما اُريد -

59
00:06:08,489 --> 00:06:11,648
. انا أعرف , واطلب منك أن تتوقف

60
00:06:11,649 --> 00:06:14,527
اٍنْ طلبتُ مني سأتوقف -
شُكرا لك -

61
00:06:19,152 --> 00:06:21,185
أيُمكنك ألا تبتسم بهذة الطريقة ؟

62
00:06:21,186 --> 00:06:24,969
الأن , تُريد مني التحكم بمشاعري
...لقد جربت هذا من قبل

63
00:06:24,970 --> 00:06:27,225
. ولكنه , لم يُفلح

64
00:06:30,332 --> 00:06:33,706
! بجدية , توقف عن التمتمة

65
00:06:33,707 --> 00:06:38,538
هذة ليست الية مُحاسبة , وانت لست
. المُحاسب الخاص بها

66
00:06:38,539 --> 00:06:42,143
. ان الطب الشرعي جزء من هذة الأشياء

67
00:06:42,144 --> 00:06:46,012
نعم , لا تكنْ هذة السعادة لعملك الغبي
! ايُها المُغفل

68
00:06:46,013 --> 00:06:50,882
يارجال , سيكون لديكم نُزهة
. في نهاية هذا الأُسبوع

69
00:06:50,883 --> 00:06:54,049
ان زوجتي مشهورة باٍعداد ذلك البيض
... مرة اخري

70
00:06:54,050 --> 00:06:58,533
... وهُناك ايضا -
هذا توقيت سيء (بوب)ِ -

71
00:07:01,104 --> 00:07:03,739
. انا ذاهب لاحضار بعض الطعام

72
00:07:13,802 --> 00:07:17,219
أتعرف لما عُدت ؟
... عندما خرجت من ذلك الباب

73
00:07:17,220 --> 00:07:20,554
رأيت زوج من المُخبرين يقولون
... عليك كلام سيء من وراء ظهرك

74
00:07:20,555 --> 00:07:25,887
. ولقد قالوا عليك , أنك رجُل جبان جدا

75
00:07:25,888 --> 00:07:29,166
اٌقدر لك هذا -
جيد , لأنني سأقول هذا بطريقة مُباشرة -

76
00:07:29,167 --> 00:07:31,502
لا , لا ينبغي -
لا , انا لا اُحبك -

77
00:07:31,503 --> 00:07:35,490
! أنك شرطي مُزيف
... وتبدو ايضا مثل المُخنثين

78
00:07:35,491 --> 00:07:38,262
! وصوتك ايضا , يبدو انثوي
.... ان كُنا في البرية

79
00:07:38,263 --> 00:07:44,473
لكنتُ قد هجمتُ عليك , حتي لو لم تكن
... نوعي المفضل من الطعام

80
00:07:44,474 --> 00:07:49,392
انْ كنتُ اسداً وانت سمكة تونة
! كنتُ سأقتحم المُحيط لكي أكلك

81
00:07:49,393 --> 00:07:51,824
! وبعد ذلك , اضاجع سمكة التونة صديقتك

82
00:07:52,749 --> 00:07:58,640
أولا : الأسود تعوم في المُحيط ؟
... الأسود لا تحبُ المياه

83
00:07:58,641 --> 00:08:01,883
... انْ كنت بجانب النهر , ان بمكانٍ ما

84
00:08:01,884 --> 00:08:07,110
ربما , ولكن في المحيط ؟
... عميق جدا , أفترض انكْ في "جنوب افريقيا"ِ

85
00:08:07,111 --> 00:08:12,324
تُحارب سمكة تونة ناضجة , مع عشرون
... من اصدقائك

86
00:08:12,325 --> 00:08:15,811
! سوف تخسر
! انت بالتأكيد سوف تخسر

87
00:08:15,812 --> 00:08:22,455
أتعلم , بما اننا سمك تونة ولدينا
... تلك الأشياء تٍجاه الأسود

88
00:08:22,456 --> 00:08:26,560
... سوف نقول : " ان الأسود طعمها جيد " ِ

89
00:08:26,561 --> 00:08:28,279
... فلنصل اليهم

90
00:08:28,280 --> 00:08:33,213
... وسوف نقومُ باٍتباعك انت وعائلتك

91
00:08:33,808 --> 00:08:38,260
سوف نذهب خلفكُم , ونترك الصٍغار بألأسفل -
كيف ستفعل هذا ؟ -

92
00:08:38,261 --> 00:08:41,775
سوف نُحضر جهاز تنفُس صٍناعي
... يعمل بالأعشاب البحرية

93
00:08:41,875 --> 00:08:45,995
وسوف يُمكننا توفير الأُكسجين
... لمدة ساعة او اكثر

94
00:08:45,996 --> 00:08:51,641
سيكون لدينا ما يكفي من الوقت
... لكي نعرف المكان الذي تعيش به

95
00:08:51,642 --> 00:08:54,893
وسوف نعود الي البحر , و نُحضر المزيد من الأكسجين
... ونُعيد مُطاردتك مرة اخري

96
00:08:54,894 --> 00:08:58,366
وبعد ذلك , سنقضي عليك
! انت واسرتك

97
00:09:01,420 --> 00:09:04,356
هل هذا هو ما كنتُ تأمل به ؟

98
00:09:04,357 --> 00:09:06,798
. لا

99
00:09:12,735 --> 00:09:18,265
قبل دقيقتين من افتتاح السوق الجديد "
بواسطة (باميلا بوردمان)ِ "ِ

100
00:09:18,266 --> 00:09:24,426
وفي حضور (ديفد أرشون) الذي يملُك "
اربعون بالمائة من الأسهم"ِ

101
00:09:24,427 --> 00:09:27,367
ما هي الخسائر ؟

102
00:09:27,368 --> 00:09:30,707
يُمكنكي ان تقرعي الجرس الأن سيدة (بوردمان)ِ -
32 -

103
00:09:30,708 --> 00:09:34,188
مليون -
لا , بليون -

104
00:09:38,205 --> 00:09:43,687
في الحي الصيني , قابلنا هُناك ثلاثة اشخاص
... وقد تولّيت أمر اثنين

105
00:09:44,487 --> 00:09:47,978
فخرج زعيمهم سريعا -
! اللعنة , اشعُر بأنني هُناك الأن -

106
00:09:47,979 --> 00:09:50,638
... أسمع صفير شريكي من علي السطح

107
00:09:50,639 --> 00:09:52,497
وهو يقول : " ما هي الفُرص ؟ "ِ

108
00:09:52,498 --> 00:09:56,592
وبعد ذلك , اُلقيت الي بندقية
... فأطلقت النار علي صدرُه

109
00:09:57,937 --> 00:10:00,331
! أنتهت اللعبة , أيتها العاهرات

110
00:10:03,938 --> 00:10:09,458
اذن , (جيمي) فلنتكلم عن شعورك
حيال تلك القصة ؟

111
00:10:09,459 --> 00:10:12,240
. انه مثل أخذ قُرصين من الفياجرا

112
00:10:13,807 --> 00:10:17,875
اعرف ان هذا مُغري جدا , فأنتم تُريدون
... اٍثارة اصدقائكم

113
00:10:17,876 --> 00:10:24,323
! ولكن , هذا أمر جاد
! هذا عن استخدام سٍلاحك لصالح العدالة

114
00:10:24,423 --> 00:10:26,549
الشُرطي (هويتز)ِ

115
00:10:27,371 --> 00:10:29,891
ها قد بدأنا -
أتريد ان تُشارك ؟ -

116
00:10:29,892 --> 00:10:33,875
انا لا اعرف -
انت لم تتحدث منذ 6 أشهر -

117
00:10:33,876 --> 00:10:38,427
! قل اي شيء , ولن نحكم عليه

118
00:10:38,428 --> 00:10:40,968
هيا , أيُها الأحمق -
هذة هي الأحكام -

119
00:10:40,969 --> 00:10:43,956
هيا -
.... انا اتذكر ليلة ما -

120
00:10:44,250 --> 00:10:48,698
دي بروكس , في تشرين الأول
... عند حدوث تلك الجرائم المتسلسلة

121
00:10:48,699 --> 00:10:51,934
لم أتمكن من تلبية الضغوط العديدة , فوقفت
... في النفق

122
00:10:51,935 --> 00:10:55,402
. ثم رأيت ظل رجلٌ ما , فأخبرته ان يتوقف

123
00:10:55,403 --> 00:10:58,410
... ومنعته من الدُخول , وبعد ذلك سحبت مسدسي

124
00:10:58,411 --> 00:11:01,254
.. وبدأت بتهديده

125
00:11:02,667 --> 00:11:04,891
هل توفيت ؟
هل انت قسّ ؟

126
00:11:04,892 --> 00:11:07,483
. يا أحمق , انا (ديريك جيتر) لقد أطلقت النار عليّ

127
00:11:07,789 --> 00:11:10,930
! لقد خسرتُ بسببك 20 الف في هذا الرهان

128
00:11:10,931 --> 00:11:14,878
! لقد كان بطلاً ما , وانا قد قُمت بقتله

129
00:11:14,879 --> 00:11:18,069
والأن , انا اجلسُ هنا والجميع يريدوا ان يدعوني
بالجبان الذي قتل لاعب فريق (اليانكي)ِ

130
00:11:18,070 --> 00:11:21,006
قتلت (ديريك جيتر) ايها الأحمق؟ -
! انه ملاك ثنائي الجنسية -

131
00:11:21,007 --> 00:11:22,951
! ولكن , لديه القُدرة علي اطلاق النيران

132
00:11:30,318 --> 00:11:33,552
مرحبا , ايتها العاهرة -
مرحبا -

133
00:11:32,553 --> 00:11:37,295
مرحبا , ايتها العاهرة -
هذا يبدو لطيفا , لكني لا اُحبه في الواقع -

134
00:11:37,296 --> 00:11:40,831
هل هذة اورق (دانسون و هايسميث) ؟ -
.. لا , في الواقع -

135
00:11:41,337 --> 00:11:45,133
ما هذا ؟ -
انها الأسُس القانونية للمباني -

136
00:11:45,134 --> 00:11:48,207
... وهناك اقترح جديد -
.... ان بعض الرٍفاق يتحدثون -

137
00:11:48,208 --> 00:11:52,166
كيف لم تُطلق النار ابدا في المكتب ؟ -
نُقطة جيدة -

138
00:11:52,167 --> 00:11:55,611
انا اسف , لم افهمك ؟ -
انت لم تستخدم بندقيتك في المكتب -

139
00:11:55,612 --> 00:12:00,546
نحنُ نفعل كل شيء , مثل اختبارات القنابل -
... اسمعوا , انا اعرف انكم لا تحترمونني كشرطي -

140
00:12:00,547 --> 00:12:04,395
انا لستُ غبيا
! لقد اخذوا سلاحي

141
00:12:04,430 --> 00:12:09,994
نحن نعلم هذا , ولكنك يجب ان تُطلق
! النيران في المكتب

142
00:12:09,995 --> 00:12:14,319
متي كان اخر اطلاق نيران بالمكتب ؟ -
سبتمبر 2008 -

143
00:12:14,320 --> 00:12:16,513
! كن رجلاً , وافعل هذا

144
00:12:16,514 --> 00:12:19,316
هيا , قم بذلك -
! انها مُجرد فرقعة -

145
00:12:19,317 --> 00:12:21,491
. ها نحنُ ذا

146
00:12:23,359 --> 00:12:25,891
لقد قام بها -
لقد اطلقتُ طلقة -

147
00:12:26,052 --> 00:12:28,816
! هذا كان اول اختبار لي في اٍطلاق النيران

148
00:12:30,077 --> 00:12:33,264
هذا صحيح , أليس كذلك ؟ -
اختبار اطلاق نيران ؟ -

149
00:12:33,265 --> 00:12:37,226
لا , هذا ليس حقيقي -
لقد كانوا مُقنعين جدا في الحوار -

150
00:12:37,227 --> 00:12:39,466
! لقد خدعوني

151
00:12:41,305 --> 00:12:44,505
اعطني سٍلاحك -
حسنا , ياسيدي -

152
00:12:44,506 --> 00:12:48,383
ان كُنت تريد حقا ان تُعاقبه , أزلّ البطاريات
. من الته الحاسبة

153
00:12:48,384 --> 00:12:52,720
سوف أُعطيك هذا , انه مسدس مُزيف
. نستخدمه من أجل الاحتفالات

154
00:12:54,634 --> 00:12:58,762
سوف أعُطيك هذا , عندما اشعُر انه
. يمكنك التعامل معه

155
00:12:58,797 --> 00:13:04,853
انا لدي وظيفتين , وبعد ذلك هُناك
... حمام وسرير

156
00:13:05,829 --> 00:13:10,965
انا اُساعد الرجل فحسب , حتي يتمكن
. من تخطي اختبار المُخنثين

157
00:13:10,966 --> 00:13:16,263
يمكنك ان تعمل ك "دي جي" ولكن , هذا
. هو اخر شيء تحتاجه , انت جزء من هذة الوحدة

158
00:13:16,264 --> 00:13:20,387
من فضلك , سأطلُب منك هذا
! حاول ان تكون ذكيا

159
00:13:49,811 --> 00:13:54,402
من الوحدة 211 هُناك عملية سرقة
. في متجر المُجوهرات

160
00:13:54,403 --> 00:13:58,675
سوف نتولي هذة -
حظا سعيدا -

161
00:13:58,676 --> 00:14:01,121
لا , انا لدي عمل هنا -
! هذا هو العمل -

162
00:14:01,122 --> 00:14:05,112
ان (داوسون و هايسميث) سوف يتولون
! تلك المهمة

163
00:14:05,113 --> 00:14:08,367
انتظري , يا حلوتي -
! لابد وانك تمزح -

164
00:14:08,368 --> 00:14:11,139
لا يمكن ان يكون كل شيء لهم , حسنا ؟

165
00:14:11,140 --> 00:14:14,314
! انا مثل الطاووس , ويجب عليكم ان تتركوني أطير

166
00:14:20,300 --> 00:14:23,200
هل أطلق علي نفسه كلمة " طاووس " ؟

167
00:14:25,968 --> 00:14:28,313
! هيا , لنذهب

168
00:14:30,216 --> 00:14:34,305
هيا , يارفاق
! انها ليلة الأربعاء

169
00:14:48,559 --> 00:14:51,170
! انها الثانية في هذا الأسبوع

170
00:14:51,171 --> 00:14:53,644
! أنت , توقف

171
00:14:53,645 --> 00:14:55,521
. الي الأمام

172
00:14:56,665 --> 00:14:59,000
اين ذهبوا ؟

173
00:15:13,712 --> 00:15:17,470
القوات الخاصة -
تقاطع -

174
00:15:18,395 --> 00:15:20,619
! انهم محترفون

175
00:15:20,620 --> 00:15:24,401
أتفكر بما افكر , يا شريكي ؟ -
ركز علي الشُجيرات -

176
00:15:51,012 --> 00:15:55,152
ومازال العديد يتحدث بمسألة فقز
( هايسميث و دانسون )

177
00:15:55,153 --> 00:15:58,868
رُبما كان ذلك التفاخُر , هو ما حكم
... عليهم بهذا الاعدام

178
00:15:58,869 --> 00:16:02,465
رُبما قد دفعهم نسر او شيء ما
! انا لا اعلم

179
00:16:02,466 --> 00:16:05,211
وكان هذا مجنونا , ولكن
... علي اي حال

180
00:16:05,212 --> 00:16:08,819
كان هُناك ثُقب في مدينة " نيويورك " وكان
... يجب علي احدهم ان يشغله

181
00:16:08,820 --> 00:16:15,005
لقد فقدنا من يومين , اثنان من افضل الأبطال
... الذين قدموا لنا كل شىء

182
00:16:15,006 --> 00:16:20,593
وقد قدموا العديد من التضحيات , لذلك
. شوارعنا في أمان الأن

183
00:16:21,022 --> 00:16:23,560
انا لم اشعر بدورهم -
لا -

184
00:16:23,561 --> 00:16:26,474
ان قفزتْ من عشرون طابق -
ستنجح في كل شيء , كما تعرف -

185
00:16:26,475 --> 00:16:30,505
... فلنأمل من الله ان يُسامح روحهم

186
00:16:30,506 --> 00:16:33,911
. هذة لحظتنا , يجب ان نكون رجالاً

187
00:16:33,912 --> 00:16:36,535
! نحنُ في جنازة , اظهر بعض الاحترام

188
00:16:36,536 --> 00:16:39,922
ماذا ؟ ألا تظن ان جميع الجنائز هي الشيء نفسه ؟

189
00:16:42,934 --> 00:16:46,870
ان كلا من (دانسون و هايسميث) هبطوا
... علي حدة

190
00:16:46,871 --> 00:16:50,273
يجب علي شخص ما ان يملأ مكانهم
. وهذا الشخص هو نحن

191
00:16:50,308 --> 00:16:53,044
المدينة تنتظر ميلاد ابطال -
حقا ؟ -

192
00:16:53,045 --> 00:16:59,513
ماذا عن كل تلك المُساهمات الاجتماعية التي
يُقدمها السُكان ؟

193
00:16:59,514 --> 00:17:02,155
ذكرني , منْ الذي تقوم بدوره ؟
الشرطي ام اللص ؟

194
00:17:02,156 --> 00:17:06,363
هذا مثل ما فعلته وانا طفل , اذهب الي المدرسة
... واذهب الي سريري

195
00:17:06,364 --> 00:17:08,902
وفي عمر الحادية عشر , كنت أتحقق
! من حسابات والداي

196
00:17:08,903 --> 00:17:12,696
! وكان هناك اخطاء كبيرة , وتم عٍقابي

197
00:17:12,697 --> 00:17:15,488
ماذا تكون بحق الجحيم ؟ -
... اذن , اذن -

198
00:17:16,082 --> 00:17:19,121
انظروا, ماذا لدينا هنا ؟
... اثنان من القٍردة

199
00:17:19,122 --> 00:17:22,517
واحد اطلق النار علي (جيتر) والأخر
. اطلق النار في المكتب

200
00:17:24,874 --> 00:17:27,911
. فلتحظوا ببعض الأحترام , نحن في جنازة

201
00:17:27,912 --> 00:17:30,100
أتريد الرقص ؟

202
00:17:30,101 --> 00:17:34,406
سوف أقوم بتثبيت جسدك بالمسامير
! ولكنك , لن تنزفُ الي من مؤخرتك

203
00:17:34,407 --> 00:17:36,856
هذا فظيع -
تراجع , يارجل -

204
00:17:36,857 --> 00:17:40,184
! ان لمسته , سوف أُخبر الرئيس الأن

205
00:17:40,185 --> 00:17:43,009
انا لن افعل , هو من سيفعل
. وهذا مٍثال غريب

206
00:17:43,010 --> 00:17:45,157
أتريد ان تذهب ؟ -
! انا أُريد ان اذهب -

207
00:17:46,298 --> 00:17:49,000
! لقنه درسأ

208
00:17:55,053 --> 00:17:57,516
... نحن نُبدي التعازي -
قبعة لطيفة -

209
00:17:57,517 --> 00:18:00,503
احذية جميلة -
هيا , واصلوا -

210
00:18:05,309 --> 00:18:08,710
! هيا

211
00:18:10,049 --> 00:18:12,305
انا الفائز , ألا ترون هذا ؟

212
00:18:12,306 --> 00:18:14,615
ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟

213
00:18:14,016 --> 00:18:17,502
لقد توفيّ رجلين عظماء للتو
... وانتم تتعاركون

214
00:18:17,503 --> 00:18:21,926
! ان اردتم ان تقوموا بهذا , افعلوه بالخارج -
نعم , اعتقد ذلك -

215
00:18:33,927 --> 00:18:38,217
... يجب ان تُظهروا احترامكم الي هذا الشيء

216
00:18:38,218 --> 00:18:40,570
! والا سوف تفقدون عملكم

217
00:18:40,970 --> 00:18:45,414
... ربما قد تحتاجون الي شارة بدء

218
00:18:45,449 --> 00:18:47,381
! ولكن , الأن هدوء

219
00:18:48,054 --> 00:18:51,565
المرة القادمة , انا وانت في المكتبة -
هذا غير صحيح -

220
00:18:52,918 --> 00:18:56,835
انا الفائز -
لم أكن بحاجة الي تدحُلك -

221
00:18:56,836 --> 00:18:59,584
كان باٍمكاني تدبُر امر نفسي -
فلتفعل ذلك -

222
00:18:59,585 --> 00:19:01,938
ان الشُركاء بالرموز
! لم اختارك باٍرادتي

223
00:19:11,704 --> 00:19:15,389
! انها التاسعة والربع , فلتحصلوا علي يوم جيد جميعا -
! اوقف ذلك الهراء -

224
00:19:22,041 --> 00:19:24,047
صباح الخير

225
00:19:24,048 --> 00:19:27,137
من الوحدة 509 هُناك اطلاق ناري "
" في الشارع العاشر

226
00:19:27,725 --> 00:19:31,418
" وهُناك كميات كبيرة من الكوكايين " -
أتحاول البقاء بعيدا عن المشاكل ؟ -

227
00:19:31,419 --> 00:19:34,417
ألا ترغب في الحصول علي هذا ؟ -
لا , انا مشغول -

228
00:19:34,418 --> 00:19:39,179
! حسنا , يا سيدات
. سنذهب نحن

229
00:19:39,180 --> 00:19:43,331
وعليكم ان تُجيدوا عملكم هُنا -
حسنا , الكثير من الطاقة والتركيز -

230
00:19:43,332 --> 00:19:46,979
! أصمت -
هل يُمكنني التحدثُ اليك لثواني ؟ -

231
00:19:46,980 --> 00:19:50,136
انا مشغول جدا الأن -
انا اعرف , سيكون هذا سريعا -

232
00:19:50,137 --> 00:19:53,365
انه بخصوص قوانين البناء تلك -
هل هُناك اي اٍهمال ؟ -

233
00:19:53,366 --> 00:19:55,044
نعم , هُناك

234
00:19:56,918 --> 00:19:58,872
اذن , ماذا لديك ؟ -
! لدي هذا -

235
00:19:58,873 --> 00:20:01,178
! سوف اخترق عنقك -
ماذا تفعل ؟ -

236
00:20:01,179 --> 00:20:03,367
. هيا , سنذهب الي تلك القضية

237
00:20:03,929 --> 00:20:07,053
ما هذا ؟ -
... اصمت , سنذهب الي السيارة -

238
00:20:07,054 --> 00:20:08,897
... وان لم تُنفذ اوامري -
! انت لن تطلق النار عليّ -

239
00:20:08,898 --> 00:20:11,190
... حقا ؟ لقد اطلقت النار علي (جيتر)ِ

240
00:20:11,191 --> 00:20:13,421
لقد كان حادث ؟ -
أتعتقد ؟ -

241
00:20:13,422 --> 00:20:15,463
! تحرك

242
00:20:16,822 --> 00:20:20,123
أيري احد هذا ؟
! انه يُهددني بسلاح

243
00:20:20,443 --> 00:20:24,734
هذة عملية اختطاف , لا احد يتحرك ؟
أليس هذا قسماً للشرطة ؟

244
00:20:25,350 --> 00:20:27,244
ماذا حدث ؟

245
00:20:27,245 --> 00:20:31,526
لقد صحوّت من النوم وتناولت اٍفطاري , ثم
. هربت في سيارتي

246
00:20:31,527 --> 00:20:35,384
حتي في عُطلة الأسبوع -
اعتقد اني قد اُطلق النار -

247
00:20:36,411 --> 00:20:39,372
يجب ان تذهب الي حانة " ميتسواه "ِ

248
00:20:40,974 --> 00:20:44,689
ماذا يكون هذا بحق الجحيم ؟ -
سيارتي الجديدة -

249
00:20:44,690 --> 00:20:48,112
انها طٍراز حديث -
اعتقد بأننا علي متن " مهبل " ِ -

250
00:20:49,394 --> 00:20:52,365
المُحقق (هويتز و كامبل) نحنُ في شرق "
الشارع العاشر " ِ

251
00:20:52,366 --> 00:20:54,684
اشارة سلبية , المُحقق (مارتن و فازي) علي
. بُعد دقيقتين , حول

252
00:20:54,685 --> 00:20:59,016
لنري منْ سيصل اولا -
! ابتعد عن عمليتنا , انا اُحذرك -

253
00:20:59,017 --> 00:21:01,286
! اسرع

254
00:21:01,287 --> 00:21:06,053
أتشعر بكُراتك تهتز وتلك الأشياء
التو توجد في معدتك ؟

255
00:21:06,054 --> 00:21:09,940
هل أنت مُتأكد انه ليس لديك سرطان بالخصية ؟ -
لدي شيء ما -

256
00:21:12,643 --> 00:21:14,957
! هيا , فلنُسبب بعض الأضرار

257
00:21:15,960 --> 00:21:18,283
. لا

258
00:21:19,751 --> 00:21:23,751
ما هذا بحقُ الجحيم ؟ -
فرقة النهر الصغير " LRB "انها  -

259
00:21:23,752 --> 00:21:26,733
ربما سنستمع الي هذا , انْ كنا ذاهبين
! لشراء بعض حمالات الصدر

260
00:21:27,605 --> 00:21:31,017
أتعلم , لن نستمع الي الموسيقي -
انت رجل ميت يا (هويتز)ِ -

261
00:21:31,018 --> 00:21:36,370
لقد تم اٍصدار أمر وفاتك بالفعل -
! اسرع , والا سأطلق النيران علي قدمك -

262
00:21:36,371 --> 00:21:38,625
" الولايت المتحدة الأمريكية "

263
00:21:39,413 --> 00:21:41,773
! الفرامل

264
00:21:41,774 --> 00:21:44,856
! ابطيء السيارة , لقد وصلنا

265
00:21:54,264 --> 00:21:56,661
. هُناك الكثير من الكوكايين

266
00:21:57,354 --> 00:22:00,539
هل قُلت " الولايات المُتحدة الأمريكية " قبل ان تنطلق ؟

267
00:22:00,540 --> 00:22:02,643
. لا

268
00:22:02,644 --> 00:22:08,246
لم اضع اقدامي علي دواسة البنزين
! بهذة القوة من قبل

269
00:22:10,203 --> 00:22:13,329
! لقد كُنت متحمسا

270
00:22:15,145 --> 00:22:17,588
. ها نحنُ ذا

271
00:22:18,730 --> 00:22:21,902
. وصول جيد الي مسرح الجريمة , يارفاق

272
00:22:22,326 --> 00:22:24,972
سيارة " بريس " أليس كذلك  ؟ -
نعم -

273
00:22:24,973 --> 00:22:27,614
هل هي جيدة ؟ -
! انها مُمتازة -

274
00:22:27,615 --> 00:22:30,586
هل تأتي مع مُزيل للشعر ؟

275
00:22:31,779 --> 00:22:34,730
هل فهمت ؟

276
00:22:34,731 --> 00:22:38,794
لقد طار علي مؤخرة سفينة بالأمس -
! لقد وضعَ سدادات قطنية علي العجلات -

277
00:22:39,803 --> 00:22:44,185
لقد كانوا مرٍحيّن , أليس كذلك ؟ -
! ياله من سقف خاص لسيارتك -

278
00:22:44,633 --> 00:22:49,129
حسنا , يجب عليك الرُجوع الأن
. سوف نقوم بتطهير المكان

279
00:22:49,130 --> 00:22:53,299
الجميع خارج مسرح الجريمة -
تدّخُل جيّد -

280
00:22:53,300 --> 00:22:57,822
لقد كانت " الولايات المُتحدة الأمريكية " مُصرة دائما
... علي وجود فائض لها

281
00:22:58,676 --> 00:23:01,034
في " الجراند كانيون " , " المُتخصصون " و
" العقود الادارية "

282
00:23:01,035 --> 00:23:03,763
وعندما اتحدث عن هذا , اتحدث عن
... وجود المزيد والمزيد

283
00:23:10,682 --> 00:23:15,537
علي وجه التحديد , بسبب هذا الفائض
... نستطيعُ ان نوفر المزيد من فرص العمل

284
00:23:15,538 --> 00:23:19,621
ولن نتوقف عن تحقيق الأرباح , وستزداد
المعيشة رفاهية

285
00:23:19,622 --> 00:23:22,415
!انها الطريقة الأمريكية

286
00:23:31,238 --> 00:23:34,539
سيد (اورشون) اعتقد ان هذة
. المكالمة من اجلك

287
00:23:37,974 --> 00:23:41,327
(اورشون ديفيد) -
... لا يُمكنك الاتصال بي مره اخري -

288
00:23:41,328 --> 00:23:44,292
حتي يأتي (روجر ويسلي)ِ -
مساء الخير -

289
00:23:44,293 --> 00:23:48,869
انهم يقولون انك شخص جيد , لكنني
. لا أثقُ بك

290
00:23:48,870 --> 00:23:52,291
هذا مُثير للسُخرية , انا لن اذهب
. الي اي مكان

291
00:23:52,292 --> 00:23:57,651
يجب ان تُحضر لي اموالي خارج "ليندل كوردنلي"ِ
. انا لا اُريد اي خسارة

292
00:23:57,652 --> 00:24:02,602
لقد وجدتُ استثمار جديدا -
احضر لي اموالي , ولا تُعيدنا الي الوراء -

293
00:24:02,603 --> 00:24:06,430
نعم , ولكني استطيع ان اقول
. انه لا يمكنكٍ مراقبتي

294
00:24:06,431 --> 00:24:10,289
حسنا , ياعزيزتي
. وداعا

295
00:24:10,290 --> 00:24:13,207
لقد بالغت في ردة فعلا , لأنها امرأة
. يُمكنك ان تذهب

296
00:24:13,208 --> 00:24:16,576
لقد سمعُ كل شيء -
... السيدات والسادة -

297
00:24:16,577 --> 00:24:20,408
سوف اُخبركم كيف حصلتُ علي اول
. بليون دولار

298
00:24:22,234 --> 00:24:26,227
هذا الرجل هُناك -
لا -

299
00:24:27,939 --> 00:24:29,358
! اذهب خلفه

300
00:24:29,359 --> 00:24:34,922
انت لا تعتقد اني شُرطي حقيقي , أليس كذلك ؟ -
لا , لقد قُلت لك هذا من قبل -

301
00:24:34,923 --> 00:24:38,518
فلنقل انهُ لدينا قضية ضخمة
... بخصوص المُمتلكات

302
00:24:38,519 --> 00:24:42,366
هُناك 7 مباني تحت الانشاء
. وليس هُناك اي اعلان

303
00:24:42,881 --> 00:24:47,059
وفقا لحديث هذا الرجل (جيفز) هذا يحدثُ
! في فُندق " البلازا " الأن

304
00:24:47,060 --> 00:24:49,560
هل هذة هي قضيتك الضخمة ؟

305
00:24:51,595 --> 00:24:54,243
! نعم , وانظر ماذا لدي

306
00:24:54,873 --> 00:24:57,346
. هذا مُسدس خشبي

307
00:24:59,026 --> 00:25:01,442
هذا يؤلم , يارجل

308
00:25:03,076 --> 00:25:06,782
. لدي دائما نُسخة احتياطية من هذة الأسطوانة

309
00:25:07,678 --> 00:25:11,510
... قابلني وراء المبني

310
00:25:11,511 --> 00:25:15,155
سوف نُسافر الي "سنغافوره " ِ
كيف حال زوجتك ؟

311
00:25:15,156 --> 00:25:18,568
لقد توفيت -
! سأكون عندك خلال دقيقتين -

312
00:25:18,803 --> 00:25:22,675
انا اكره شيء أخر , انت دائما
. تقود ببطء

313
00:25:22,676 --> 00:25:24,899
! انت تغار فحسب من سيارتي

314
00:25:24,900 --> 00:25:27,817
لماذا يهمك هذا الأمر ؟ -
وكيف لا يُهمني ؟ -

315
00:25:27,818 --> 00:25:31,503
وايضا الطريقة التي تُقاتل بها
. هذة ليست رجولة

316
00:25:31,504 --> 00:25:35,186
انت سخيف -
انت تُقاتل مثل طفل رضيع -

317
00:25:35,187 --> 00:25:38,462
... مجرد طفل صغير -
انا مُتأكد انك لم تُصوت من قبل -

318
00:25:38,562 --> 00:25:43,358
لا , لقد قمتُ بالتصويت
في عام 1998

319
00:25:43,359 --> 00:25:45,855
. انت مثل طفل في سُترة جلدية

320
00:25:45,856 --> 00:25:49,028
ابتعد عن الطريق -
هل أنت (ديفيد اورشون)ِ -

321
00:25:49,029 --> 00:25:54,859
نعم , انا (دايفد اورشون)ِ
ولكن , اعذرني انا في عجلة من امري

322
00:25:55,757 --> 00:25:58,275
! معذرة , انت رهن الأعتقال

323
00:25:58,276 --> 00:26:00,309
. لك الحق في التزام الصمت

324
00:26:00,344 --> 00:26:04,797
...كل ما تقوله او تفعله , قد يُستخدم
ما هي الكلمة ؟

325
00:26:04,798 --> 00:26:07,885
. يُستخدم ضدك في المحكمة

326
00:26:07,886 --> 00:26:11,862
أتعرف ؟ هذا مُضحك جدا
. انا لم القي القبض علي احد من قبل

327
00:26:11,863 --> 00:26:14,422
هل هذا حقيقي ؟
هل هذة الكاميرا الخفية ؟

328
00:26:15,688 --> 00:26:18,558
المُحقق (الين و جامبل) نحنُ في سيارة
... مُغطاة بالكوكايين

329
00:26:18,559 --> 00:26:21,668
وقد القينا القبض علي (دايفيد اورشون)ِ

330
00:26:21,768 --> 00:26:23,816
175كيلو جرام -
175كيلو جرام , شكرا لك -

331
00:26:23,817 --> 00:26:25,176
. اصمت , يارجل

332
00:26:25,177 --> 00:26:28,435
لابد وان (مارتن و فازي)الأن يطلقون
. العديد من النٍكات علينا

333
00:26:28,921 --> 00:26:31,867
ولكننا , ألقينا القبض علي هذا الجاني
. ولم يكن هُناك شيء بخصوص تصاريح البناء

334
00:26:31,868 --> 00:26:36,412
اذن , ما هي تُهمتي ؟ -
انتهاك تراخيص البناء -

335
00:26:44,855 --> 00:26:47,372
... لدي تأمين للسيارة -
تمهل , يارجل -

336
00:26:47,373 --> 00:26:50,926
ماذا تفعل ؟ -
اذهب الي هُناك -

337
00:26:52,474 --> 00:26:54,506
أليست السيارة كبيرة بما فيه الكفاية ؟ -
ماذا ؟

338
00:26:54,507 --> 00:26:58,019
لا تسمح لهم بأن يأخذونني -
!اللصوص -

339
00:27:00,156 --> 00:27:02,330
ألام تنظر ؟ أيُعجبك هذا ؟

340
00:27:02,331 --> 00:27:05,492
! سيارتي
. انتظر , نحن لم نقم بالتبادل

341
00:27:05,493 --> 00:27:08,472
! لم نقم بتبادل معلومات التأمين

342
00:27:08,473 --> 00:27:11,381
! لقد أخذوا احذيتنا ايضا

343
00:27:12,444 --> 00:27:15,162
ماذا حدث للتو ؟ -
أين هاتفي ؟ -

344
00:27:16,900 --> 00:27:19,148
. سوف نسير 30 بناية

345
00:27:19,149 --> 00:27:23,932
انا لا افهم , لماذا لا يُمكننا ان نتصل بالمكتب
ونُخبرهم بما حدث ؟

346
00:27:23,933 --> 00:27:28,712
لا , لقد اخذوا احذيتنا وسرقوا السيارة
! لن اقول هذا علي الراديو

347
00:27:28,713 --> 00:27:32,205
سوف نفعل هذا سويا , هذة قضية
. يجب حلها

348
00:27:32,206 --> 00:27:35,003
! لقد قُلت بأن الطريقة التي اتعامل بها أنثوية

349
00:27:35,767 --> 00:27:40,774
ماذا تعتقد ان ذلك فعل بشعوري ؟
. لقد أدخل لي العديد من المشاعر الغريبة

350
00:27:42,373 --> 00:27:44,471
. انا اسمعك

351
00:27:44,472 --> 00:27:47,383
ما رأيك ب " بداية جديدة " ؟

352
00:27:49,102 --> 00:27:52,369
. حسنا , بداية جديدة

353
00:27:53,163 --> 00:27:59,273
رُبما يجب ان نُطلق علي انفسنا
. لقب " اخوان الفابريز " اليوم

354
00:28:02,005 --> 00:28:05,149
! لقد ضربتني سمكة التونة للتو في وجهي

355
00:28:05,150 --> 00:28:07,772
. بداية جديدة

356
00:28:07,773 --> 00:28:12,265
ستكون الأخيرة -
... يجب ان اكون قادرا علي -

357
00:28:14,064 --> 00:28:17,592
! فليستمع الجميع

358
00:28:17,593 --> 00:28:21,425
هُناك قضية كبيرة  , جريمة اختطاف
البليونير (دايفيد اورشون)ِ

359
00:28:21,426 --> 00:28:24,977
نُريد فريق متعدد الجنسيات , مُكونْ من
. عدة خلايا

360
00:28:24,978 --> 00:28:29,529
انت تبدو كألأبله , أين حذائك ؟

361
00:28:29,530 --> 00:28:34,472
وفيما يُهم ؟ -
الكابتن يقول , هذا ليس جيد -

362
00:28:36,013 --> 00:28:38,959
الوداع , ايها الحمقي -
هيا -

363
00:28:38,960 --> 00:28:44,993
هذا هو (دون بيمان) مُحامي السيد (اورشون)و
. هذا هو (روجر ويسلي) رئيس الأمن الخاص به

364
00:28:45,363 --> 00:28:47,650
! مرحبا , كيف حالك ايها الوغد

365
00:28:47,651 --> 00:28:51,115
هذا الرجُل اخذ اسلحتنا -
وحذائي ايضا -

366
00:28:51,116 --> 00:28:55,015
هل عرفّتم أنفسكم كشرطيين ؟ -
ماذا عن هذا ؟ -

367
00:28:55,016 --> 00:28:57,418
أخبرني , هل فعلتم ؟ -
لا , ياسيدي -

368
00:28:57,419 --> 00:29:01,785
عذرا , ايها السادة
كُنا نعتقد انكم مُختطفي السيد (اورشون)ِ

369
00:29:01,786 --> 00:29:06,032
انه "بروتكول واحد"ِ -
... ان السيد (اورشون) قد وافق علي -

370
00:29:06,033 --> 00:29:07,813
. التغاضي عما حدث

371
00:29:07,848 --> 00:29:09,594
. لقد قمت بتولي أمر كل الأوراق

372
00:29:10,295 --> 00:29:16,102
. أنتم محظوظين بأن السيد (اورشون) سيفعل هذا

373
00:29:16,103 --> 00:29:18,248
! شُكرا

374
00:29:18,249 --> 00:29:21,502
القوات الخاصة , أليس كذلك ؟

375
00:29:21,503 --> 00:29:26,401
يمكنك قول هذا , هناك 3 اشياء
: اُحبها في هذا العالم

376
00:29:27,229 --> 00:29:29,843
(كايلي مينوغ)

377
00:29:29,844 --> 00:29:33,945
الثقوب الصغيرة بجسم المرأة -
جميل -

378
00:29:33,946 --> 00:29:37,582
والخوف في أعين الرجل الذي يعرف انه
! يُمكنني تولي امره

379
00:29:37,583 --> 00:29:40,198
! لقد انتهي الأمر

380
00:29:46,747 --> 00:29:52,157
! لقد اعادوا حذائك , وايضا احذيتك

381
00:29:54,670 --> 00:29:58,403
حاول ان تهتم بالمُسدس الخشبي
. اكثر من ذلك

382
00:29:58,404 --> 00:30:02,853
! فهذا يبدو كوصمة عار

383
00:30:04,517 --> 00:30:07,323
انت غاضب مننا , أليس كذلك ؟ -
هذا لا علاقة له بي -

384
00:30:07,324 --> 00:30:10,525
! انا قائدكم

385
00:30:10,526 --> 00:30:13,407
أتتذكروا " حاولوا ان تكونوا اذكياء " ؟ -
بالطبع -

386
00:30:13,408 --> 00:30:15,384
اذن , ماذا فعلتم حيال هذا ؟

387
00:30:15,385 --> 00:30:19,015
يبدو اننا لسنا اذكياء
ايها الكابتن (جين)ِ

388
00:30:19,016 --> 00:30:23,647
ادعوني , الكابتن فحسب , هذا
! ليس عرضا للقطط

389
00:30:24,145 --> 00:30:25,672
لا داعي لان تدعوني بالكابتن (جين)ِ

390
00:30:26,024 --> 00:30:30,326
لقد اعتقلت الشُرطة عن طريق الخطأ "
" السيد (دايفيد اورشون)ِ

391
00:30:30,426 --> 00:30:34,972
هل كان ضحية مشكلة مالية ؟ -
مشكلة مالية ؟ -

392
00:30:35,195 --> 00:30:38,104
. هذا جنون , لقد القينا القبض عليه

393
00:30:38,129 --> 00:30:42,436
لا اعتقد انهم كانوا من الأمن , لقد قال
" لا تدعوهم يأخذونني "

394
00:30:42,529 --> 00:30:45,268
. أتعتقد انها الخيول , لا اعتقد انها الحُمر الوحشية

395
00:30:45,898 --> 00:30:50,578
الغزلان , الحوافر
ماذا عن المخلوقات الأخري ؟

396
00:30:51,565 --> 00:30:55,191
مازلت تُفكر في بداية جديدة ؟ -
نعم -

397
00:30:55,226 --> 00:30:56,682
. هذا جيّد

398
00:30:57,865 --> 00:31:02,942
اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية
بينما نتناول بعض العشاء ؟

399
00:31:03,042 --> 00:31:07,066
هذا ما يفعله الوكلاء , يتحدثون وهم يأكلون
! ولكن , ليس عشاءاً

400
00:31:07,101 --> 00:31:11,408
ولكن , دعني اعتذر لك مُسبقا , لأن
! زوجتي عاهرة حقا

401
00:31:11,609 --> 00:31:16,917
. انها امرأة مُعقدة , تُحب ان تسيطر

402
00:31:17,388 --> 00:31:22,378
لدي السيرة الذاتية كاملة مع الصور
للسيد (دايفيد اورشون)ِ

403
00:31:22,385 --> 00:31:25,914
لقد حصلتُ علي برنامج جديد , فأنا اُحب
. ان اقوم ببعض التحريات في العطلة الأسبوعية

404
00:31:26,014 --> 00:31:29,112
علي سبيل المثال , انا اقوم بعملية
.. البحث خلال 3 دقائق

405
00:31:29,809 --> 00:31:33,202
ان (دايفيد اورشون)يشغل حاليا منصب المُدير
التنفيذي لشركة " كونسرتيوم"ِ

406
00:31:33,302 --> 00:31:36,543
من الذي يتحدث ؟ -
انه صوت الدعايا , كلفني 99 سنتاً -

407
00:31:36,805 --> 00:31:40,637
ان شركة (اورشون) تملك في الاتحاد العالمي
... للاستثمارات حوالي 70 بليون دولار

408
00:31:40,745 --> 00:31:43,770
واكبر شُركائه في هذا المشروع هي (ليندال جلوبال)ِ

409
00:31:44,073 --> 00:31:46,659
لقد تحدثت احدي قنوات التلفاز عن (ليندال جلوبال) و
. طبيعة عملها الغير معلوم حتي الأن

410
00:31:46,660 --> 00:31:49,729
النفط , الاعلام والرعاية الصحية
. انت تعرف شعارهم

411
00:31:49,764 --> 00:31:52,929
"ليندال جلوبال لديهم كل شيء"

412
00:31:52,964 --> 00:31:58,000
يكون (دايفيد اورشون)غالبا في صُحبة القاضي (سكليا)ِ
او المُغنية (مارون)ِ

413
00:31:58,218 --> 00:32:01,455
. منْ هُنا جائت علاقته بالمُخدرات , او السوق السوداء

414
00:32:01,668 --> 00:32:05,538
كل شيء -
ما الذي يجعلك تعتقد هذا بعد ما قاله للتو ؟ -

415
00:32:05,573 --> 00:32:08,001
ان الحساء جاهز -
ماذا تقصد ؟ -

416
00:32:10,095 --> 00:32:16,046
مرحبا , لابد وانك (تيري) انا اسفة لأنني اختبأت
ولكن , كان من الصعب تناول هذا العشاء

417
00:32:17,227 --> 00:32:20,713
من انتي ؟ -
انا الطبيبة (شيلا كامبل) زوجته -

418
00:32:20,748 --> 00:32:23,349
حقا , من هذة ؟ -
زوجته السابقة -

419
00:32:23,384 --> 00:32:25,811
عزيزتي , هذا عشاء عمل

420
00:32:25,846 --> 00:32:31,643
مجيئك الي هنا , وانت مرتدية مثل العاهرات سيُشتت انتباهي -
انا اعرف انك تعمل , انا اسفة -

421
00:32:31,678 --> 00:32:33,669
! بالله عليك, جديا

422
00:32:33,704 --> 00:32:35,753
من هذة ؟ -
... انها -

423
00:32:35,923 --> 00:32:40,143
هذا هو مربط الفرسّ -
تعال الي هُنا -

424
00:32:40,727 --> 00:32:42,679
لا , ليس الأن -
حسنا -

425
00:32:42,714 --> 00:32:47,355
انها ليست دائما الخيار الأول -
حقا , هل ستخبرني من تكون هذة ؟ -

426
00:32:47,390 --> 00:32:49,930
هل انتي حقا زوجته ؟

427
00:32:49,965 --> 00:32:53,781
انْ الناس يُصدمون , لانه من الاسقفية
... الكاثوليكية

428
00:32:53,868 --> 00:32:58,895
ولكن , هذا جيد -
هل ستُغيرين ملابسكِ ؟ -

429
00:32:58,930 --> 00:33:01,695
سبق لي ان فعلت -
انت تبدين جميلة -

430
00:33:02,112 --> 00:33:06,218
بالله عليك , (تيري) لا تكنْ مهذباُ
. انها تبدو مثل العاهرة

431
00:33:06,416 --> 00:33:07,918
لا تتحدث اليها بهذة الطريقة , (الين)ِ

432
00:33:11,952 --> 00:33:16,157
انْ (الين) يُحب هذا البرنامج
. لأن لديه قوانين الخاصة

433
00:33:16,192 --> 00:33:18,528
... ويمكن لأحدهم ان يقول

434
00:33:18,563 --> 00:33:23,663
سألتقط صورة لرأس شخص ما , وانت تخبرني
! كيف يبدو الجزء الخلفي منها

435
00:33:23,698 --> 00:33:27,140
الوجه الخلفي -
لقد حصل علي بعض المقالات الفظيعة -

436
00:33:27,345 --> 00:33:30,587
هُناك العديد من المهاجمين له -
لماذا انتي مع (الين) ؟ -

437
00:33:30,622 --> 00:33:33,655
انا اعني , كيف قابلتيه ؟

438
00:33:33,659 --> 00:33:37,507
كيف تقابلتم ؟ -
انها قصة عادية جدا -

439
00:33:37,638 --> 00:33:40,216
سوف تُشعرك بالملل -
لقد كُنت راقصة في " نيويورك نيكس"ِ -

440
00:33:40,316 --> 00:33:42,912
وعندما انتهي من هذا , اذهب الي تدريبني
في مشفي " كولومبيا"ِ

441
00:33:42,947 --> 00:33:46,237
واتي (الين) الي غُرفة الاسعافات الأولية
... مع شاب لديه حالة تسمم

442
00:33:46,272 --> 00:33:48,963
! فسقطت في حبه بالفور

443
00:33:50,169 --> 00:33:54,401
ثم قضينا الثلاثة أيام التالية
"فى "لافان

444
00:33:55,141 --> 00:33:57,473
و لنكون صريحين, لم نتحدث -
ثلاثة أيام -

445
00:33:57,543 --> 00:34:00,103
.بدون أيّ نوع من اـصال

446
00:34:00,413 --> 00:34:02,472
نحنُ بالفعل, قمنا بهذا

447
00:34:02,548 --> 00:34:07,815
و قمنا بتطوير لغة العين و الحركة

448
00:34:08,054 --> 00:34:10,716
أنتَ تعلم (تيري) إنها
تلك الحركات الغير مفهومة

449
00:34:11,157 --> 00:34:16,151
و بعد الثلاثة ايام هذه من الحركات
الغير شُعورية و الحب الكثير

450
00:34:16,396 --> 00:34:19,695
كان عليّ الذهب للإختصاصي
كيّ يقوم بتعديل أواركيّ

451
00:34:20,099 --> 00:34:23,728
يشبه تماماً الراعيّ الألماني

452
00:34:24,470 --> 00:34:28,031
عندما ينمو لهُ ورك شاذ
مؤلم جداً -

453
00:34:29,480 --> 00:34:35,055
نعم , وهذا مُضحٍك لانه يشبه ذلك الفيلم
التي كانت بطلته ... (ميج ريان)ِ

454
00:34:35,090 --> 00:34:38,238
. انا لا اتذكر سوي (ميج رايان ) الرجل

455
00:34:38,467 --> 00:34:41,521
انه ليس علي بالي -
اذن , ماذا عنك (تيري)ِ ؟ -

456
00:34:41,615 --> 00:34:44,243
هل لديك حبيبة ؟ -
كان لدي , نعم -

457
00:34:43,278 --> 00:34:45,870
وقد تزوجنا بالفعل , وانفصلنا بعد ذلك
! أنهُ امر مُعقد

458
00:34:45,905 --> 00:34:48,790
لقد اطلق (تيري) النار علي (ديريك جيتر)ِ -
اصمت , (الين)ِ هذا حدث من فترة -

459
00:34:48,945 --> 00:34:52,961
هذا علي ما يرام -
لقد تذكرت " هي لديها خٍطاب " هذا اسم الفيلم -

460
00:34:53,021 --> 00:34:57,141
مع (توم هانكس)ِ -
انه ذلك الشاب من " بويزن ايفي " ِ -

461
00:34:57,241 --> 00:35:00,150
نعم -
نعم , لقد فعل -

462
00:35:00,199 --> 00:35:05,475
شكرا علي قدومك , لقد كانت
. اُمسية رائعة للغاية

463
00:35:05,510 --> 00:35:08,338
لقد كان من المُمتع التعرف عليك -
هذا كان من دواعي سروري , شكرا لكي -

464
00:35:08,615 --> 00:35:13,211
كل ما اطلبه منك هو , الا تدع اي مكروه
. يحدث له

465
00:35:13,246 --> 00:35:15,793
. انها تطلبُ مني هذا , كل يوم قبل ان اُغادر

466
00:35:15,893 --> 00:35:18,964
انزل له الي الطابق السفلي , واجلب له الفراولة
... التي يحبها

467
00:35:18,999 --> 00:35:23,845
واقول له : اسمع يا عزيزي , مهما فعلت
. لا تتسبب في اصابتك بالأذي

468
00:35:23,880 --> 00:35:27,343
كل صباح -
... ثم , أُشير الي صدري واقول -

469
00:35:27,443 --> 00:35:29,565
. هؤلاء في انتظارك حينما تعود للمنزل

470
00:35:29,566 --> 00:35:32,390
... انهم ليسوا اكبر ثديين رأهم , ولكن

471
00:35:32,490 --> 00:35:38,675
انهم ليسوا كبيرين جدا -
انتي امرأة حيدة -

472
00:35:39,377 --> 00:35:45,094
شُكرا لمجيئك -
المُحقق (هويتز و جامبل )ِ -

473
00:35:45,748 --> 00:35:49,794
. لقد وجدنا السيارة الحمراء , من خلال رادار ما

474
00:35:49,829 --> 00:35:52,232
بالله عليك -
... اسمع-

475
00:35:52,267 --> 00:35:55,977
لابُد وان السيارة مليئة بالبصمات , غدا
. سوف نذهب الي فريق الطب الشرعي

476
00:35:56,186 --> 00:35:59,620
ويجب ان نأخذ هذا علي محمل الجد
! لأن هذة القضية مُهمة جدا

477
00:35:59,805 --> 00:36:03,579
هذا اول شيء تفعله غذا , تُحضر السيارة
شكرا لكي , (شيلا)ِ

478
00:36:03,679 --> 00:36:05,738
! افعلوا هذا
. ليلة سعيدة

479
00:36:05,773 --> 00:36:08,168
تصبحين علي خير
شكرا لكي (شيلا)ِ

480
00:36:08,203 --> 00:36:09,860
الوداع , (تيري)ِ -
الوداع , (شيلا)ِ -

481
00:36:09,895 --> 00:36:11,955
لن أنسي هذة الليلة ابدا -
الوداع , (تيري)ِ -

482
00:36:12,055 --> 00:36:14,284
حسنا , اذهب انت الي الداخل
وداعا , (شيلا)ِ

483
00:36:14,319 --> 00:36:16,496
وداعا -
اراك لاحقا (تيري)ِ -

484
00:36:21,418 --> 00:36:24,092
أتمني ان يسمعني , الوداع (تيري)ِ
الوداع , (شيلا)ِ

485
00:36:29,140 --> 00:36:33,546
ها هي ذا
. لقد وجدناها علي الجسر

486
00:36:33,581 --> 00:36:37,991
هل وجدت اي شيء ؟ -
نعم , وجدنا العديد من الأشياء -

487
00:36:38,718 --> 00:36:45,284
بعض الشُعيرات والاشياء الأُخري التي تدل علي ان
. بعض المُشردين مارسوا الجنس في السيارة

488
00:36:45,994 --> 00:36:49,237
أتعرف ماذا يسمون هذا ؟
! حساء ومطبخ

489
00:36:49,337 --> 00:36:51,270
. انها اشياء صعبة

490
00:36:51,305 --> 00:36:56,095
ولكن , هذا لم يكن قبل ان تأتي الراكون
. وتلد طفلها في السيارة

491
00:37:15,496 --> 00:37:18,503
هل وجدت اي بصمات ؟

492
00:37:18,538 --> 00:37:20,281
لم احصل علي اي شىء -
لمن هذا الهاتف ؟ -

493
00:37:20,381 --> 00:37:23,347
نعم , انه لي -
هل هُناك اي علامة علي وجود صٍراع ؟ -

494
00:37:23,419 --> 00:37:26,459
نعم , يبدو ان ممارسة الجنس هذة
... كانت صعبة

495
00:37:26,460 --> 00:37:30,023
. ولقد تركوا لك رسالة هنا

496
00:37:30,058 --> 00:37:33,845
شُكرا علي تلك الفُرصة "
" من (مايك) القذر والاولاد

497
00:37:33,880 --> 00:37:37,842
وجدنا تذاكر يانصيب لم تُخدش وليس
. عليها اي بصمات

498
00:37:37,877 --> 00:37:40,773
. يُمكنك ان تتحقق بنفسك

499
00:37:40,308 --> 00:37:44,083
انهُ أمر مؤسف , أنا املك نفس الطراز
. انها سيارة جيدة

500
00:37:44,118 --> 00:37:47,851
انها سيارتي الجديدة , انا لم أملك
! سيارة جديدة من قبل

501
00:37:47,951 --> 00:37:52,423
هُناك بعض المُنيّ والأوقية الذكرية
! هذا مقرف حقا

502
00:37:54,055 --> 00:37:56,520
. انها بطاقات مجانية

503
00:37:56,667 --> 00:37:59,656
... ماذا سنفعل بدون بصمات

504
00:37:59,756 --> 00:38:04,311
لدينا مجموعة من تذاكر اليانصيب المسروقة -
انظُر , هُناك مُكالمة تمت بعد ان نزلنا بدقيقتين -

505
00:38:04,378 --> 00:38:07,509
هل استخدموا هاتفك ؟ -
علي ما يبدو -

506
00:38:07,544 --> 00:38:10,079
واعتقد انهُ شمل ذلك حديثهم عن القاء
القبض علي (اورشون)ِ

507
00:38:10,179 --> 00:38:12,997
! يجب ان نستمع الي تلك المُكالمة

508
00:38:13,097 --> 00:38:15,149
لا , ليس هُناك اي شيء -
لا شيء ؟ -

509
00:38:15,330 --> 00:38:18,652
. ليست هُناك اي ادلة اخري
لماذا انت عصبي جدا ؟

510
00:38:21,682 --> 00:38:24,348
ماذا هُناك ؟ -
...انها فتاتي السابقة , حسنا -

511
00:38:24,447 --> 00:38:28,557
ماذا حدث بينكم ؟ -
انهُ مُجرد امرٍ بسيط -

512
00:38:29,512 --> 00:38:33,005
شيء أخر ؟ -
شُكرا لك -

513
00:38:33,040 --> 00:38:37,836
هذة مُجرد افكار لدينا , كُل ما علينا هو
. ان نتولي أمر هذة القضية

514
00:38:37,994 --> 00:38:41,262
. حسنا , لنفعل ذلك

515
00:38:52,630 --> 00:38:56,104
مرحبا , (كريستينا)ِ -
مرحبا , (الين)ِ -

516
00:38:58,185 --> 00:39:01,050
هذا شريكي (تيري)ِ -
مرحبا , (تيري)ِ -

517
00:39:02,273 --> 00:39:05,122
... انها -
تهمل فحسب -

518
00:39:05,211 --> 00:39:10,631
لقد انتظرتك لمُدة 4 ساعات علي برج " ريكوردز "ِ

519
00:39:10,647 --> 00:39:12,906
! كان هذا مُنذ 13 عاما

520
00:39:15,630 --> 00:39:21,236
تحذير (ارنولد بالمر) , منْ يُريد بعض الحلوي ؟

521
00:39:21,879 --> 00:39:25,529
عزيزتي , هذة بها فودكا -
ضعها هنا فحسب -

522
00:39:33,108 --> 00:39:38,292
لقد قُمت باشياء معك في السرير , لم افعلها
! مع اخد اخر مُنذ ذلك الحين

523
00:39:38,309 --> 00:39:39,497
. لا

524
00:39:39,594 --> 00:39:44,846
هل هذا زوجٍك ؟ -
انت كلبٌ محظوظٌ -

525
00:39:48,012 --> 00:39:53,144
يا (كريستين) هذا منزل جميل -
انه (كريستينا) هل انت غبي , ام انت اصم ؟ -

526
00:39:53,565 --> 00:40:00,632
انهُ (كريستينا) ايها الأحمق ! انْ اتيت الي منزلنا
! يجب ان تقول اسم زوجتي بطريقة صحيحة

527
00:40:00,714 --> 00:40:02,829
ماذا ؟ -
(كريستينا) -

528
00:40:02,864 --> 00:40:05,479
.... نحنُ نُقدر ضيافتكم

529
00:40:05,480 --> 00:40:11,299
كُنا نود الحصول علي بعض المعلومات عن
. المُكالمة التي جائت لهاتفكٍ النقال بخصوص عملية الاختطاف

530
00:40:13,494 --> 00:40:20,810
لماذا لا تأتي الي المطبخ معي , وانا سوف اُخبرك
كل شيء ويبقي الباقيين هُنا ؟

531
00:40:20,910 --> 00:40:24,436
حسنا , عزيزتي -
هيا -

532
00:40:27,724 --> 00:40:30,906
هذا هاتفي -
.. شُكرا , هذا -

533
00:40:33,698 --> 00:40:35,647
! انا أكرهك

534
00:40:35,789 --> 00:40:38,196
! يا ابن العاهرة

535
00:40:38,197 --> 00:40:43,473
! اٍن حالي اسوء من ذي قبل
! انا أكرهك

536
00:40:43,527 --> 00:40:51,115
انت جميل للغاية , اُنظر الي وجهك البديع
. وقل لي انك تُحبني

537
00:40:56,343 --> 00:41:01,349
رُبما تعتقد انني مُشعر بهذة الدرجة , بسبب
... كثرة تناولي للبيرة

538
00:41:01,430 --> 00:41:04,418
... ولكنني , لم

539
00:41:04,453 --> 00:41:06,850
! اقم بحلاقة ذقني

540
00:41:38,539 --> 00:41:42,266
! لقد حصلتُ علي كل شيء , هيا بنا

541
00:41:42,301 --> 00:41:45,530
ارجع الي هُنا , اعتقد انك كنت تنام
! مع زوجتي

542
00:41:47,194 --> 00:41:49,431
انا لا اعرف , يارجل

543
00:41:48,437 --> 00:41:51,894
انت لا يجب ان تحصُل علي هذا
... ان (كريستينا) هذة رائعة للغاية

544
00:41:51,938 --> 00:41:53,834
! وايضا زوجتك , اٍنها رائعة

545
00:41:53,835 --> 00:41:56,915
حتي تلك الفتاة البرازيلية في المكتب
. انها تُريدك

546
00:41:56,993 --> 00:42:02,002
ماذا بين وبينك السيدات الساخنات ؟ -
اولا , زوجتي جميلة , ولكنها ليست ساخنة -

547
00:42:02,170 --> 00:42:08,403
! انت مجنون , ان زوجتك ساخنة للغاية -
أتريد ان تستمع الي شيء ما ؟ -

548
00:42:08,438 --> 00:42:11,451
اي كان -
... ان حجم هذا العمل -

549
00:42:11,551 --> 00:42:14,575
منْ يُريد ان يستثمر هذا الكم الهائل من الأموال
! قم بسداد اموالي فحسب

550
00:42:14,733 --> 00:42:18,261
! انا ليس لي مصلحة بهذا , ايها الأحمق

551
00:42:18,438 --> 00:42:20,782
انهم يتحدثون عن (دايفيد اورشون)ِ -
وعن 32 بليون دولار من الاستثمارات -

552
00:42:20,872 --> 00:42:24,803
اعتقد انك قمتُ بسرقة ال 32 بليون دولار -
ان كان لدي المال , فربما سأقوم ببعض تزوير الأوراق فسحب -

553
00:42:24,903 --> 00:42:27,397
وسوف يتضح من خلالها ان هُناك خسائر , وسوف
! يضطر صاحب العمل الي دفع الرواتب المتأخرة

554
00:42:27,633 --> 00:42:31,354
يجب ان نقوم بمُتابعة هذا , يجب ان نذهب
الي " حديقة افينو " ِ

555
00:42:31,549 --> 00:42:35,001
.... وربما تُحضر 400  -
لقد اخبرتك ان هذا لم يكن من اشرطة المُراقبة -

556
00:42:35,283 --> 00:42:38,430
أتعتقد انها عملية اختطاف ؟ -
... هذا واضح , ما نوع -

557
00:42:38,530 --> 00:42:43,254
! لا يُمكنك ان تُغادر منزلنا بهذة السهولة -
! اللعنة , هيا اذهب -

558
00:42:43,255 --> 00:42:47,654
لقد أتوا لمسافة 32 كيلو متر -
! انت تنام مع زوجتي -

559
00:42:55,270 --> 00:42:59,159
حديقة " افينو " ؟
. اعتقد انه يوجد بها مكاتب اليانصيب

560
00:42:59,659 --> 00:43:01,772
! اللعنة , لقد وجدنا هذة التذاكر

561
00:43:01,872 --> 00:43:04,599
ان (اورشون) يستخدم ارباح اليانصيب لكي
... يُغطي خسارته

562
00:43:04,600 --> 00:43:08,733
لتلك ال 32 بليون دولار , ان هذة اموال الدولة -
وماذا سنفعل حيال هذا ؟ -

563
00:43:08,783 --> 00:43:11,601
ان الرجُل قد فقد بعض المال , ونحن
... لا نملك عنوان حتي

564
00:43:11,602 --> 00:43:12,951
. هذة لا تزال نصف قضية

565
00:43:13,411 --> 00:43:18,902
يُمكننا ان نقوم بتعقبه , وبعد ذلك
نذهب لنُخبر (ماك)ِ

566
00:43:20,138 --> 00:43:25,179
لقد تفقدت المزيد من الابحاث عن (اورشون) ووجدت
... اشياء مُثيرة للانتباه

567
00:43:25,410 --> 00:43:31,421
... يبدو ان ( جريتشيل و داوسون ) كانوا
. انتظر , ان هذا لي

568
00:43:57,728 --> 00:44:02,940
ان مكتب مُراجعة حسابات ( جريتشيل و داوسون ) اثبتوا
... انه كان لديهم عميل واحد

569
00:44:03,049 --> 00:44:07,312
انه ( دايفيد اورشون )ِ
ماذا قد يفعلوا مع رجل مثل هذا ؟

570
00:44:07,500 --> 00:44:11,944
اتُريدنا ان نذهب لمُراجعي الحسابات ؟
! هذا حقا يوم سيء

571
00:44:35,673 --> 00:44:41,620
أتُحب هذة الأغنية ؟ انها مُحبطة للغاية -
انا افعل , لأنها تحمل التاريخ كاملاً -

572
00:44:42,752 --> 00:44:46,950
اللعنة , لقد تأخرت علي زوجتي -
أعتقد انك قلت انكم انفصلتوا ؟ -

573
00:44:46,985 --> 00:44:51,404
ابقّ تركيزك علي العمل , حسنا ؟ -
. حسنا , الوداع

574
00:44:51,763 --> 00:44:53,736
! ابتعد عني يارجل

575
00:45:12,665 --> 00:45:17,230
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ -
انا ارقص , ماذا تفعل هنا ؟ - انا احبك (فرانسي)ِ -

576
00:45:17,265 --> 00:45:20,550
انْ كنتي معي , ما كُنتي ستأتين الي
. نادي التعري هذا , انت تفعلين هذا من اجل المال

577
00:45:23,335 --> 00:45:28,096
هذا مرقص باليه (تيري) وهذة
! هي الأعمدة الأُفقية

578
00:45:28,470 --> 00:45:31,586
انهُ يُحبك كثيرا (فرانسي) ِ -
من هذا الرجُل ؟ -

579
00:45:31,843 --> 00:45:34,643
ماذا تفعل هُنا (الين) ؟ -
انا شريكك -

580
00:45:34,873 --> 00:45:37,697
انا هُنا لكي ادعُم صديق
. وزميل في العمل ايضا

581
00:45:37,946 --> 00:45:40,625
يا (فرانسي) , هل يُزعجكٍ هؤلاء الأشخاص ؟ -
منْ هذا ؟ صديقك الجديد ؟ -

582
00:45:40,836 --> 00:45:45,479
! هذا رائع , لديكي صديق جديد -
انه شريكي في الرقص , يا(تيري)ِ -

583
00:45:45,738 --> 00:45:51,583
انا اعلم ان هذة مفاجأة كبيرة , ولكنْ هُناك اشياء اخري
. غير ان تكون ظابط شُرطة

584
00:45:51,618 --> 00:45:57,084
واٍن عذرتني , سوف أقوم بالرقص -
أتعتقدين انني لا استطيع القيام بهذا ؟ -

585
00:46:12,930 --> 00:46:16,489
لقد كان هذا ممتازا (تيري)ِ -
انا اُحبك (فرانسي)ِ -

586
00:46:16,737 --> 00:46:19,640
! انتْ لا تعرفُ ماهية الحب -
انه يُحبك كثيرا (فرانسي)ِ -

587
00:46:19,806 --> 00:46:22,033
! لقد سمعتها حين قالها , شُكرا لك

588
00:46:22,287 --> 00:46:25,377
! أتعلمين ؟ انتٍ تقتلينني
! لا تُحدق في وجهي يارجل

589
00:46:25,477 --> 00:46:28,545
! انتم ترقْصون فحسب مع مجموعة من مدمني المُخدرات

590
00:46:28,627 --> 00:46:32,286
هذا يبدو حقا كسلوك جيّد -
أيمكنك الرحيل , رجاءاً ؟ -

591
00:46:32,629 --> 00:46:35,900
. وانت ايضا , الرجل المُخيف عند المدخل

592
00:46:40,122 --> 00:46:42,936
لنذهب يا رجل -
نحنُ جميعا من ذوي الخبرة في البالية -

593
00:46:43,451 --> 00:46:47,933
ان الباليه مليء بالعواطف والمشاعر -
انت تُزيد الأمر سوءاً -

594
00:46:56,836 --> 00:47:00,472
هل أنت بخير ؟ -
نعم , انا بخير -

595
00:47:01,648 --> 00:47:04,484
! انا لم اعرف انه يُمكنك الرقص

596
00:47:04,519 --> 00:47:08,919
لقد فعلت هذا , لكي اُثبت مقدار
. حبي لها

597
00:47:10,804 --> 00:47:17,214
هل تعلمت الرقص في تلك الدقيقة ؟ -
! نعم , علي ما اعتقد , ابقْ خارج حياتي الخاصة -

598
00:47:17,255 --> 00:47:20,571
ابقْ تركيزك علي القضية , يارجل
. اراك في "جيرسي" غدا

599
00:47:21,088 --> 00:47:26,625
كان هذا رائعاً بالنسبة لي , لا اعرف
. شُعورك تجاه هذا الأمر

600
00:47:49,074 --> 00:47:52,367
انظُر الي هذا , انه
مقال نُشٍر مُنذ حوالي ستة أشهر

601
00:47:52,566 --> 00:47:56,921
انهُ يتحدث عن استثمار 31 بليون دولار
. في تذاكر اليانصيب

602
00:47:56,922 --> 00:48:02,011
هي يُتاجر بالمُخدرات ؟ -
لا , انه ليس حاكم "ميامي"ِ -

603
00:48:31,663 --> 00:48:35,267
لدي هدية من اجلك , لقد رأيت شيء ما
... جعلني اُفكر بك

604
00:48:35,367 --> 00:48:38,416
انا لا اُريد هذا ان يكون غريبا , اُريد
. ان يكون لطيفا فحسب

605
00:48:38,516 --> 00:48:42,097
بالطبع هذا غريب , انه رجُل ناضج يُعطي رجُل اخر
! هدية

606
00:48:38,516 --> 00:48:42,097
! بالطبع إنه غريب
! ليُعطيّ رجُل لرجُل هدية

607
00:48:43,343 --> 00:48:45,616
! ها انت ذا
... قم بفتحها

608
00:48:43,343 --> 00:48:45,616
. حسناً,  ها هيّ, ... إفتحها

609
00:48:45,994 --> 00:48:48,078
. لا عليك , علي الرحب والسعة

610
00:48:45,994 --> 00:48:48,078
. لا بأس, علي الرحب و السِعة

611
00:48:48,164 --> 00:48:52,703
. أحِب فِعل أشياء كهذه , ألقِيّ نظرة

612
00:48:54,300 --> 00:48:58,355
"مكتب التَحقيقات الفِيدرالي"
. جسد المرأة المُحققة

613
00:49:01,835 --> 00:49:07,719
أتعلم, لأن كِلانا يِعمل في قِسم واحد, و كِلانا
. يُحب النساء و لكن لديّ حِس غريب للفُكاهة

614
00:49:07,783 --> 00:49:11,583
! لا يُمكنني النَظر إليه, لأنهُ يَجعلني أضحك

615
00:49:11,683 --> 00:49:14,379
. أنا أيضاً

616
00:49:15,674 --> 00:49:19,019
. لطيف جِداً, أنتّ تعرف أنه طِراز قديم

617
00:49:21,463 --> 00:49:24,659
لا تفعل تِلك التَفاهات بعد ذلك -
أجل صَدقنيّ, لن أفعل -

618
00:49:24,833 --> 00:49:28,130
هل تعرف ماهو المُضحك فى هذا ؟

619
00:49:28,835 --> 00:49:32,690
لأن مركز التحقيقات , حسناً
... لديهِ نفس الشِعار و الدِرع

620
00:49:32,790 --> 00:49:35,568
و لأول وهلة تنظُر إلى الكُوب تعتقد
. أنهُ مِلك لمركز التَحقيقات الفيدراليّ

621
00:49:35,692 --> 00:49:41,967
"و لكِن عند ثاني نظرة تجد" جسد أنثي مُحققة
! تخرج من المدنية

622
00:49:42,227 --> 00:49:44,583
! هذا غير معقُول -
أصمُت -

623
00:49:56,750 --> 00:50:02,440
سأحاول تسلق جِدار غضبك هذا
. يوماً ما و سيكُون هذا نصر لِيّ

624
00:50:05,980 --> 00:50:10,311
ألم يكُن من المُفترض إخبار (مارك) بأننا سنتفقد هذا المكان ؟ -
من اجل ماذا, سوف نذهب و نتفَقدهَ فحسب -

625
00:50:10,411 --> 00:50:14,888
. أعرف, و لكنها الخطوات -
. تيري) أصر بأن يُخبره) -

626
00:50:15,545 --> 00:50:17,662
أفعل ما أفعله

627
00:50:18,768 --> 00:50:21,622
أي متجر هذا يُغلق في تمام
الحادية عشر مساءاً يوم الثُلاثاء ؟

628
00:50:21,657 --> 00:50:23,756
. هذِه فوضي

629
00:50:30,012 --> 00:50:34,971
. أحب القنابل -
لا يُمكنني السماع, لا أستطيع  -

630
00:50:35,062 --> 00:50:38,164
! يُوجد هُناك بُقع من الدم علي يديّ

631
00:50:38,777 --> 00:50:44,531
كيف يمُكن لِهؤُلاء في الأفلام أن يسيرون بعد
! كُل هذا التفجير ؟ مُحال

632
00:50:44,835 --> 00:50:46,646
. هذه هراء

633
00:50:46,824 --> 00:50:52,937
عندما يتبعُون الصقر الآلفيّ إلى خارج
.... نِجمة الموت , يُتبعُون بإنفجارت

634
00:50:52,972 --> 00:50:57,979
هذا هراء -
لا تهتم بِحرب النجوم,كُل هذا كان دقيق -

635
00:50:58,015 --> 00:51:04,957
! أريد بعض الضمادات , لديّ تَلف في الأنسجة

636
00:51:05,048 --> 00:51:08,125
. مُحال أن أحصل علي تَلف في الأنسجة

637
00:51:08,160 --> 00:51:12,141
. أُريد الذهاب إلى مكان ما و أجددها الأن

638
00:51:13,845 --> 00:51:18,243
إنه يقولون أنه تسرب غاز, مُحال
. لقد كان مُخطط لها

639
00:51:18,278 --> 00:51:22,555
إنه لا يُريدون قتلنا, و لكِن يُريدون إخافتنا -
أجل, ولقد نجحُوا,حسناُ -

640
00:51:22,672 --> 00:51:25,225
. لقد سئمتُ من هذا, حسناً

641
00:51:25,409 --> 00:51:30,306
إنفِجارات كَثيرة و قوم يُشيرون بأسلحتهم إليّ
. أُريد العودة إلى مكتبيّ

642
00:51:30,341 --> 00:51:33,713
خمن ماذا, الحياة مُزعجة بعض الأحيان
. و تقُوم بالعبث فى أُذنك

643
00:51:33,714 --> 00:51:36,391
! لا يُمكنك الهرب خلف مَكتبك طوال حياتك

644
00:51:36,509 --> 00:51:41,710
أتعلم ماذا, بليّ يُمكنك
. لقد قُمت بها لِسنين, لا يُوجد إنفجارات في مَكتبيّ

645
00:51:42,235 --> 00:51:48,575
لا يوجد إنفَجارات فى منزليذ, لايُوجد إنجارات
. مع زوجتي و لا فِي منزلي أبداً

646
00:51:49,523 --> 00:51:52,044
مما تخاف يارجل ؟

647
00:51:52,389 --> 00:51:55,795
أنا شريكك, هيا يُمكنك إخباري مَما تختبِأ ؟

648
00:51:57,510 --> 00:52:00,403
..... لقد كُنت فى الجُامعة

649
00:52:01,430 --> 00:52:05,094
.... في الجامعة قرروا زيادة المصاريف الدراسية

650
00:52:05,553 --> 00:52:12,524
صديقتي فى الدراسة (بريندا)قامت بتزودي المال
و البقاء بالمدرسة

651
00:52:12,624 --> 00:52:17,358
و الإلتزام بخطة قوية حيث إعتقدت
... حيث إعتقدت أننيّ رجل ميت و زودتنا بالمال

652
00:52:17,458 --> 00:52:20,696
لقد كُنت أضجر دائماً من جميع أمور
الرجال هكذا , أن تتعلم

653
00:52:20,697 --> 00:52:25,060
و أنا بحاجة إلى المساعدة من
قبل شخص ما مِثل : انت تعرف نوع شريكيّ المُفضل

654
00:52:25,114 --> 00:52:29,110
اجل, يُمكنني فعل جدول -
أجل, أجل, هذا ما كُنت أفكِر به -

655
00:52:29,210 --> 00:52:31,724
! خدمات التوصيل

656
00:52:32,263 --> 00:52:36,076
شكراً لمُساعدتك -
لقد كان بحاجة إلى مُساعدتي للتأكد بأن المَوعد سيكُون بخير -

657
00:52:36,176 --> 00:52:40,185
و الشباب سوف يَدفعُون لها, و قالت
. سوف تُعطيني نسبة منهم

658
00:52:41,220 --> 00:52:43,891
يا إلهيّ, أنتَ قواد -
ماذا ؟ بِحق السماء , لا-

659
00:52:43,923 --> 00:52:46,517
. لا, لقد كُنت أحاول صديِقة

660
00:52:46,552 --> 00:52:49,597
. و بدأتُ في جمع الكثير من المال

661
00:52:50,065 --> 00:52:55,624
و للعلم أيضاً بعض أصدقاء (بريندا) قرروا
. أن يكُون جُزء من هذا

662
00:52:55,721 --> 00:53:00,353
و بمُرور الوقت أصبح هُناك 14 إمرأة أحميهم
. و يُعطون ليّ المال

663
00:53:00,452 --> 00:53:02,618
. هذا يُسميّ هُدوء الأحصنة

664
00:53:02,744 --> 00:53:05,508
بِجانب هذا لم أستخدم
. إسميّ الحقيقيّ

665
00:53:05,724 --> 00:53:10,357
(لقد كُنت مَعهُم بإسم (جيتر -
لهذا أنت قواد -

666
00:53:10,392 --> 00:53:12,266
لا, هل ستستَمع إلي باقيّ القِصة ؟

667
00:53:15,046 --> 00:53:19,671
و يوم ما إستيقظت و نظرتُ إلي
. المرآة و لم يُعجبني ما آريّ

668
00:53:20,846 --> 00:53:25,193
أعنيّ, ... لم يكن ليّ تحكم في نفسيّ
.... لم أُدرك هذا

669
00:53:25,228 --> 00:53:28,245
. في تِلك الحالة لا يُمكن أن يكون لك وعيّ

670
00:53:28,280 --> 00:53:31,255
و فيّ إحديّ اللياليّ أحد أفضل فتياتيّ
..... (كاندي) و (جولين)

671
00:53:31,355 --> 00:53:34,574
. و قاموا بأخذيّ إلى غُرفة الطواريءّ

672
00:53:34,918 --> 00:53:37,377
و حينها قابلتُ (شيلا) و كانت هُناك فوضيّ

673
00:53:37,412 --> 00:53:42,503
و عدتُ نفسيّ و قتها و وعدتها
. بأننيّ لن أفقد السيطرة بعد ذلك

674
00:53:42,749 --> 00:53:47,351
و بِمرور الوقت تخرجتُ من الكُلية
. و أصبحتُ أعمل في قِسم الشُرطة

675
00:53:48,027 --> 00:53:50,907
. أكثر و ظيفة مُستقرة يُمكننيّ التفكير بِها

676
00:53:51,979 --> 00:53:55,865
. مُحاسب من أجل القانُون و النِظام

677
00:53:56,808 --> 00:54:00,330
لا أريد فقط الشُعور بعدم السيطرة
. هكذا مرة أخريّ

678
00:54:00,962 --> 00:54:04,193
. لا تقلق, سوف أُساندك

679
00:54:04,228 --> 00:54:09,135
أنا أقترح الأن أن نذهب و نريّ ماذا حدث
و هل يُوجد هُناك كُسور أم لا؟
حسناً -

680
00:54:10,377 --> 00:54:14,645
<i>يُمكنكِ الذهاب الأن أو خلع
. سِروالِك الأن, الخِيار لكِ</i>

681
00:54:14,890 --> 00:54:19,338
<i>أريد خلع سرواليّ -
لقد قُمتيّ بِخِيارك الأن ؟ -</i>

682
00:54:19,390 --> 00:54:24,177
(سيد (أورشون) المُحقق (جامبل
. و الظابط (جريتشيل) هُنا

683
00:54:24,393 --> 00:54:27,064
أيها السَادة, أرجوكم -
هل تتذكر هذا ؟ -

684
00:54:27,330 --> 00:54:29,506
. بالطبع, أرجوكم إجلسوا

685
00:54:33,060 --> 00:54:36,353
كوبان من الماء, أرجوكِ
. و بعض الليمون, و أحضريهم لهُنا

686
00:54:36,354 --> 00:54:40,275
إذن من أين جئنا ؟
! إنفجار مكتب المُحاسبة الخاص بِك

687
00:54:40,305 --> 00:54:46,896
هذا تسرُب غاز مُريع -
تسرُب غاز ؟ تسرُب الغاز الوحيد يأتيّ من فمك الأن -

688
00:54:46,931 --> 00:54:51,794
أشكر الرب لأنه لايُوجد أحد مُصاب
. أو جُرح بطريقة سيئة

689
00:54:51,829 --> 00:54:58,016
لأننيّ أكره الموت تماماً -
أندرو لايد ويبر) , العرض إنتهيّ) -

690
00:54:58,182 --> 00:55:00,378
نحنُ نعلم أنه لم يكُن فريق
. الإنقاذ الذي قام بِهذا

691
00:55:00,413 --> 00:55:02,621
. و أنتَ تقوم بأفعال كبيرة لتُغطي الخُسارة

692
00:55:02,721 --> 00:55:05,380
و أنتَ تتحدث مثل المجنون
! و كأن شىء لم يحدث

693
00:55:05,415 --> 00:55:08,303
يا إلهيّ هذا الماء جيد, (تيري) هل جربت الماء ؟

694
00:55:09,060 --> 00:55:10,375
(أصمت, (الين

695
00:55:09,587 --> 00:55:17,086
أؤكد لكم , ليس لدي أدنيّ فِكرة عمَ تتحدثون عنه
.... و لكن أتفهم أنه كان خلط بين بعض الأعمال

696
00:55:17,257 --> 00:55:22,927
..... خيار الماء هذا , يُعطي طريقة كـــ

697
00:55:23,462 --> 00:55:28,131
و من ضمن إعتذاري لكم , يُمكنني
... عرض عليكم مقاعِدي الخاصة

698
00:55:28,231 --> 00:55:32,736
للمُباراة القادمة  للدُخول إلي
(فريق (أمبيس

699
00:55:34,672 --> 00:55:38,757
(هيا يا (نيكس), لديّ ملابس (نيكس

700
00:55:41,924 --> 00:55:47,220
هذا يبدو غريب بالنسبة لسفير, هذا قريب جداً -
لقد تغلب علينا -

701
00:55:47,255 --> 00:55:51,901
إبن اللعينة, أنا لستُ بأعميّ
. لكيّ أريّ, هيا بنا

702
00:55:52,394 --> 00:55:54,921
. إتصل بيّ

703
00:55:55,922 --> 00:55:58,423
لقد كانت خِدعة -
لا مزيد من هذا -

704
00:55:58,862 --> 00:56:04,558
, أيها السادة, لديكم خيار
"فيلم "ماما ميا" أو " الفتيان جيرسي"

705
00:56:08,995 --> 00:56:10,470
. أنتم غير معقولون

706
00:56:14,587 --> 00:56:17,311
. اللعنة, لقد فعلها مرة أخريّ

707
00:56:19,208 --> 00:56:22,067
. لا مزيد من التذاكر -
سيد (أورشون) لقد حاولت إبعادهم -

708
00:56:22,167 --> 00:56:25,664
حسناً (سوزان) كوبان من الماء
. و معهم بعض الليمون المتوسط

709
00:56:25,719 --> 00:56:29,480
لا, لا مزيد من الماء , نحنُ لسنا هُنا من اجل هذا -
لقد كُنتُ أبحث بالفعل عن بعض الماء -

710
00:56:29,586 --> 00:56:31,610
كيف كانت عظمة "فتيان جيرسي" ؟ -
! ليس عظيم -

711
00:56:32,093 --> 00:56:35,417
لقد كان مُذهل , لقد بِعته للتو

712
00:56:35,418 --> 00:56:38,986
المسرحية, الأزياء
. رائع, يالها من مُوسيقيّ

713
00:56:39,021 --> 00:56:41,453
. تعاليّ هُنا

714
00:56:42,083 --> 00:56:44,569
ماذا ؟. هذا ليس مانحنُ له هُنا

715
00:56:44,785 --> 00:56:47,851
. سوف نفعل مايفعلهُ الشُرطي الجيد و السىء

716
00:56:47,951 --> 00:56:50,853
حسناً, إنه يقوم بتلك الخِدع القديمة
... من الكتب ,و هي تعمل

717
00:56:50,953 --> 00:56:53,745
سوف أكون قوي, و انت ستُعقب عليّ, حسناً -
أجل -

718
00:56:53,959 --> 00:56:56,406
سأكون قوي, و أنت ستأتي ورائيّ, حسناً ؟

719
00:56:56,488 --> 00:57:00,938
هل ستستمِع إلي يا قِطعة القَذارة ؟
إنه بيني وبينك الأن, و سوف أمَزقَك إلى قطع

720
00:57:01,009 --> 00:57:03,469
كيف تُغطي خُسارتك هذه ؟

721
00:57:03,880 --> 00:57:08,232
ما علاقتك انت و (كارتيل) بعمليات المُخدرات ؟ -
لقد تحدثتُ إليك و أخبرتك السبب -

722
00:57:09,413 --> 00:57:11,930
أنت لا تُريد التحدث إليّ ؟

723
00:57:11,931 --> 00:57:14,285
ماذا تفعل ؟

724
00:57:16,651 --> 00:57:19,113
سوف أجعلك تلتهم الذارة

725
00:57:19,513 --> 00:57:22,301
. إبتعد عنيّ

726
00:57:29,408 --> 00:57:32,083
..... أنا آسف حِيال هذا, أنا فقط

727
00:57:32,832 --> 00:57:37,572
لقد رأيت مديّ عُدوانيتك , و إعتقدت
.... و كان علي القيام بأكبر من هذا

728
00:57:37,573 --> 00:57:39,817
عندما قُلت سنُعامل الشُرطي
! السيء بالشُرطي السيء
ماذا ؟ -

729
00:57:39,852 --> 00:57:42,366
"لقد قُلت" الشُرطيّ الجيد و الشُرطي السيء

730
00:57:42,636 --> 00:57:46,518
أنا الشُرطي السيء, انت الشُرطي الجيد -
حسناً, هذا هو -

731
00:57:46,764 --> 00:57:48,800
"لقد إعتقدت أنك قٌلت" الشُرطيّ السيء بالشُرطي السيء

732
00:57:48,801 --> 00:57:51,936
! لقد جن جُنونك, أنظُر ماذا سرقتُ من علي مكتبه

733
00:57:52,537 --> 00:57:54,767
أعتقد أن هذا هاتف -
لطيف -

734
00:57:55,112 --> 00:57:57,242
! سبع مُكالمات إلى مكتب اليانصيب

735
00:57:57,243 --> 00:57:59,630
. هذا سيكُون الدليل الذي نحتاجه لكُل هذا -
أجل -

736
00:58:01,470 --> 00:58:05,167
عد أدراجك, تُجار مُخدرات من كولومبيا -
من أين أتيت بِهذا ؟ -

737
00:58:15,868 --> 00:58:19,479
هل بإمكانك تخيل مِهنتك الأن إن لم تُطلق عليهم ؟

738
00:58:19,514 --> 00:58:21,353
. إبتعد

739
00:58:26,181 --> 00:58:29,767
هل سنُبلغ عن هذا ؟ -
يبدو و كأننا حصلنا علي كُل الدلائل التي نحتاجها -

740
00:58:29,867 --> 00:58:31,222
. أنا آسفة يافراشتيّ

741
00:58:33,020 --> 00:58:36,093
. سوف نحملهم, و نُرسلهم بعيداً

742
00:58:46,726 --> 00:58:49,436
ماذا ؟ -
لما, لماذا ؟ -

743
00:58:49,636 --> 00:58:51,321
أين نحنُ ؟

744
00:58:51,397 --> 00:58:53,683
. نحنُ في الصحراء الكُبريّ

745
00:58:54,050 --> 00:58:57,481
لقد أخذُوا حذائيّ يارجُل, لماذا يأخُذون حِذائيّ ؟

746
00:58:57,665 --> 00:59:00,698
هل أخذوا أسلحتنا ؟ -
أجل -

747
00:59:05,599 --> 00:59:09,176
مرحبا (جين), ... اعنيّ يارئيس
(أيُها الرئيس أنا (الين جامبل

748
00:59:09,276 --> 00:59:11,728
أجل, أين أنتم ؟
ماذا يحدُث ؟

749
00:59:11,735 --> 00:59:15,142
أيها الرئيس هذه قصة طويلة لكي أحكيها
"نحنُ فى "لاس فيجاس

750
00:59:15,252 --> 00:59:19,068
لقد تم خطفنا و وضعُنا داخل سيارة نقل
. و تم شحننا إلى هُنا

751
00:59:19,184 --> 00:59:24,940
إنتظر الأن, هذه هراء -
.... أيها الكابتن, انا جاد مَعك, نحنُ نعتقد -

752
00:59:25,309 --> 00:59:28,565
أن شىء ما يحدُث, نعتقد أن (أرشون) يقوم
. باليانصيب ليُغطيّ خِسارتُه

753
00:59:28,746 --> 00:59:34,562
إنتظر, كم مرة قُلت لك بتحذِير
إبتعد عن (أرشون) ؟

754
00:59:34,597 --> 00:59:38,039
تيري), الرئيس يسألني)
" كم مرة طلب مِنا أن نبتعد عن (أرشون) ؟ "

755
00:59:38,063 --> 00:59:41,630
مرتين -
مرتين, (تيري) يقول مرتين و أنا أوافقه -

756
00:59:41,788 --> 00:59:44,479
. سأُغلِق, لقد إنتهيت

757
00:59:47,697 --> 00:59:52,636
. عليا أن أعترف بنفسيّ , لقد إعتدت علي هذا

758
00:59:52,771 --> 00:59:59,536
دعنيّ أقدم لك الشرطيون الخوارق , ثلاثة , إثنان -
... لقد ألقينا القبض علي هذا المُحتال -

759
00:59:59,571 --> 01:00:03,622
و أخذنا منه 74,000 ماسة , أربعة وسبعون ألف !؟

760
01:00:03,888 --> 01:00:09,145
و هكذا حللنا القضية -
أربعة وسبعون ألف دولار, هل هذا فقط ما أخذوه ؟ -

761
01:00:09,599 --> 01:00:14,149
. يُوجد هُناك الملايين من الدُولارت و الماس هُناك -
ما رأيك بهذا , (جامبل) ماذا عن غلق فمك ؟ -

762
01:00:14,439 --> 01:00:19,236
حسناً,أغلقهُ فحسب -
هويتز), (جامبل), الكابتن يبحث عنكُم) -

763
01:00:22,876 --> 01:00:24,316
أيها الكابتن ؟ -
نعم -

764
01:00:24,486 --> 01:00:25,969
هل هو وقت غير مُناسب ؟ -
لا , هيا -

765
01:00:26,876 --> 01:00:28,754
هل الأمر بخير ؟ -
أجل, إنه كذلك -

766
01:00:28,789 --> 01:00:34,304
(يارفاق, هذا المُدعي العام (رادفورد
لقد كان يقُوم بِزيارة لَنا ؟

767
01:00:34,814 --> 01:00:36,314
مرحبا أيها السادة -
مرحبا سيديّ -

768
01:00:36,518 --> 01:00:40,548
(أنتم تعرفون, لقد كُنت أتحدث إلي (جين -
. إنه يُفضل كلمة كابتن -

769
01:00:40,583 --> 01:00:43,813
(أجل, لقد كُنت أتحدث إلي (جين
. و كان الأمر مُضحك

770
01:00:44,019 --> 01:00:46,591
.... لا أعرف ماذا كنتم تُخططون إلي

771
01:00:46,592 --> 01:00:50,090
ولكن كُنت قريب جداً من هذا
. و أنا لم أكُن قريب أبداً كَهذا من قبل

772
01:00:50,308 --> 01:00:56,411
: لمُدة أربعون عام, و أنا أخدم القانون تعلمتُ شىء واحد
. عندما يحدُث هذا, توقف

773
01:00:56,877 --> 01:01:00,049
جين), كيف حال العائلة ؟) -
جَيدة, بخير, شُكراً لسُؤالك -

774
01:01:00,050 --> 01:01:02,597
إبني مُخنث -
جيد -

775
01:01:04,385 --> 01:01:10,682
أيها السادة, هل نحنُ نفهم بعضنا ؟ -
. أوقفوا الهراء

776
01:01:14,153 --> 01:01:18,475
هذا الرجل لم يأتيّ هُنا من قبل لمُدة
. عشرون عام ,و لم أراه من قبل سِويّ مرة واحدة

777
01:01:18,738 --> 01:01:22,074
إنه رجل قوي جِداً -
كان يجلس هُنا -

778
01:01:22,109 --> 01:01:29,381
أجل, أعتقد أننا سنُفوت المغزيّ من الأمر
. علي أي حال, لقد وجدُوا أسلحتكُم في نَهر الهادسون

779
01:01:30,446 --> 01:01:34,495
! أتعلم ماذا ؟ سوف أترك السلاح المُزيف

780
01:01:34,858 --> 01:01:37,157
حتيّ تُعطينيّ مُسدسي الحقيقيَ ؟ -
لا -

781
01:01:37,165 --> 01:01:41,222
. سوف أعطيك هذه
إنها صافرة -

782
01:01:41,257 --> 01:01:46,073
, تستعملها عندا تكون في مُشكلة
. و أحد ما بسلاح حقيقيّ سوف يأتي ليُساعدك

783
01:01:47,454 --> 01:01:52,010
لقد خُطفنا يا كابتن, الهراء حقيقيّ
أرشون) قذر , إنهُ يضع هدف فى اليانصيب)

784
01:01:52,308 --> 01:01:58,824
التاليّ سوف تُسلمون الأدلة التي لديكم إلي مركز المُخابرات
. حتي تسير في إتجاها القضائي

785
01:01:58,923 --> 01:02:04,696
ألا تفهم هذا ؟ تلك القضية تتحدث إلينا
. أنا طاووس أيها الكابتن, عليكَ أن تتركني لكي أطير

786
01:02:04,917 --> 01:02:07,543
أتعلم يا (تيري) دعنا نُركز علي هذه
الطاووس لا يَطير

787
01:02:07,824 --> 01:02:11,071
إنه يطير قليلاً عن الأرض -
إنه يُشبه البطريق تماماً -

788
01:02:11,401 --> 01:02:18,802
شىء أخر, أسدوُا ليّ مَعروف, لا تُقحموا أنفسكم في شىء -
هل هذا فعلاً ما يُحاول مركز المُخبارات فعله ؟ -

789
01:02:18,887 --> 01:02:21,618
لا أفهم ماذا تقول -
أتعنيّ, انك لا تفهم ماتقُول ؟ -

790
01:02:21,828 --> 01:02:25,558
لا أعرف ما هذا ,أخرُجوا -
حسناً -

791
01:02:34,748 --> 01:02:37,016
كيف حصلوا علي تِلك القِصة ؟

792
01:02:38,744 --> 01:02:42,021
أنا لا أريد أن أعامل كالمعتُوه
. بينما لدينا الحق في هذا

793
01:02:43,459 --> 01:02:47,037
. هُناك عرض جديد عن بعض اعمال الإستثمار

794
01:02:47,249 --> 01:02:50,364
... إذن, إن أردتم المُشاركة في هذا -
(اللعنة, (بوب -

795
01:02:50,399 --> 01:02:53,909
هل بإمكاني سُؤالك شىء, ماذا
تفعل هُنا أيضاً بجانب إزعاج الناس ؟

796
01:02:54,101 --> 01:02:59,491
. أخدم الصالح العام و أصنع قهوة جيدة منزُوعة الكافين

797
01:02:59,591 --> 01:03:03,533
. تماماً, أنتّ عديم الفائد و قِطعة قذارة

798
01:03:05,081 --> 01:03:09,407
(رُبما أنت مُحق (تيري
. لِهذا أشعر بالأسيّ علي نفسيّ

799
01:03:09,576 --> 01:03:12,645
سوف أذهب قليلاً -
بوب) !             - قُل شىء ؟) -

800
01:03:12,745 --> 01:03:16,692
. بِحقك, (بوب) , لم أكُن أعنيّ هذا

801
01:03:16,727 --> 01:03:18,790
. أنا أشعر بالضِيق

802
01:03:35,684 --> 01:03:40,781
فى الواقع نحنُ لا نضع هذا هنا
هذه قطعة فنية قَيمة

803
01:03:41,157 --> 01:03:43,250
طاولةالقهوة هذه ؟ -
أجل, لا نضع الشراب عليها -

804
01:03:47,029 --> 01:03:49,691
خمسون آلف ؟ -
يستطيع القراءة, تهانينا -

805
01:03:50,166 --> 01:03:52,327
ماذا ؟ -
آسف, ولكن هل أنتَ فى المكان المناسب ؟ -

806
01:03:52,401 --> 01:03:54,699
... أما لا؟ أنا

807
01:03:55,905 --> 01:03:57,099
(تيري) -
هل هو... حسناً -

808
01:03:57,173 --> 01:04:00,438
حسناً -
آسفة, (تيري) ماذا تفعل هنا ؟ -

809
01:04:01,677 --> 01:04:06,046
أريد أن أكون معكِ -
لا, (تيري), هذا لن يحدث -

810
01:04:06,415 --> 01:04:09,043
أنتِ تعرفين أينهو مكانكِ
(في (باكونوكس

811
01:04:09,885 --> 01:04:11,910
بدلاً من أن تبقيّ هنا
تبيعيّ طاولة قهوة قذرة

812
01:04:12,087 --> 01:04:13,645
أعنيّ, إنظريّ لهذا
هذا غير منطقيّ

813
01:04:13,722 --> 01:04:16,156
(تيري), هذا طراز أصلي لــ _جيمسون)

814
01:04:16,525 --> 01:04:20,723
الرسوم علي الطاولة
تمثل ناوينا الداخيلة

815
01:04:21,197 --> 01:04:23,188
ألا تعتقدين أننيّ لا أعرف
عن هذا الفن الأحمق ؟

816
01:04:23,566 --> 01:04:28,026
هذه الطاولة لا تمثل النوايا
إنها عبارة عن شعورنا المدمر تجاه المجتمع

817
01:04:28,370 --> 01:04:30,133
في وجه العزلة الرأسمالية القَائمة

818
01:04:30,439 --> 01:04:32,999
تبدو كأحد أعمال (سيندي شيرمن) أو
(فرانك ستيلا)

819
01:04:33,676 --> 01:04:34,973
كيف عرفت هذا (تيري) ؟

820
01:04:35,444 --> 01:04:36,843
لقد أخت بعض الدروس بها

821
01:04:36,912 --> 01:04:39,244
كيّ أقوم بمضايقة بعض
الجيران الفنين بجواريّ

822
01:04:39,315 --> 01:04:41,715
تيري), أخفض صوتك) -
لا يجب علي إخفاض صوتيّ -

823
01:04:41,784 --> 01:04:44,582
هل هذا يزعجك ؟
هل مارستِ الجنس مع هذا المُخيف ؟ -

824
01:04:44,920 --> 01:04:46,751
تيري), إنهُ شاذ ؟)

825
01:04:48,023 --> 01:04:50,685
إنهُ يرتديّ حتيّ قميص
"مكتوب عليهِ "أنا شاذ

826
01:04:50,960 --> 01:04:52,825
حسناً ؟ و أيضاً هو رئيسيّ

827
01:04:53,162 --> 01:04:54,322
سعيد من أجلك يارجل,حسناً

828
01:04:54,396 --> 01:04:56,261
هل بإمكانك الإبتعاد من هنا الأن ؟
انا أتحدث لسيدتيّ

829
01:04:56,465 --> 01:04:59,798
سيد (ريجر) كل شيء
علي مايرم, في الواقع (تيري) مغادر الأن

830
01:05:00,236 --> 01:05:02,295
ثديّ رائع أيها الأحمق

831
01:05:03,539 --> 01:05:05,473
تيري) ماذا تفعل ؟)

832
01:05:05,975 --> 01:05:09,376
أنظر, لقد إنتظرتُ ثلاثة أيام
لكيّ تصبح أكثر من ظابط

833
01:05:09,712 --> 01:05:10,940
أعطنيّ عام واحد أيضاً

834
01:05:11,380 --> 01:05:13,780
تيري) لن تحظيّ بعام أيضاً)
لقد إنتهيت

835
01:05:14,283 --> 01:05:15,341
.حسناً

836
01:05:15,818 --> 01:05:19,015
تيري) لا تفعل هذا ) -
يا إلهيّ -

837
01:05:19,355 --> 01:05:21,289
أنا لاأريد هذه التفاهات, أنا لا أريدكِ

838
01:05:22,291 --> 01:05:24,384
و عندما تتصلين بيّ, لن أعود

839
01:05:25,661 --> 01:05:28,721
ياولد, إنهُ مبالغ بهِ -
إنهُ شاذ -

840
01:05:29,098 --> 01:05:31,225
سوف أحرق هذه العاهرة علي الأرض

841
01:05:32,501 --> 01:05:34,833
جيد, حيويّ جداً -
أحب قسوتهُ -

842
01:05:35,237 --> 01:05:38,764
توقفوا عن نقديّ, حسناً
أنا بشريّ, ولستُ قطعة فنية

843
01:05:39,074 --> 01:05:40,905
أجل -
بارفوا -

844
01:05:41,243 --> 01:05:43,939
أنا طاووس يحلق في قوس قُزح

845
01:05:44,613 --> 01:05:46,706
! أجل, أجل

846
01:05:56,735 --> 01:06:00,885
. تِلك طعمها يُشبه مُؤخؤة الكلب

847
01:06:01,075 --> 01:06:06,807
مازلتُ أفكر , من سوف يُبدل ديك
بمُؤخرة كلب , و تقدمها لزوجها ؟

848
01:06:07,015 --> 01:06:09,562
أنتِ كذلك -
أنت مُرعب -

849
01:06:09,142 --> 01:06:11,940
ما الأمر ؟ -
الكابتن أخرجنا من القضية -

850
01:06:13,153 --> 01:06:14,914
. أنا آسفة

851
01:06:15,271 --> 01:06:18,919
لقد أخبرتُ (تيري) عن أياميّ
المُظلمة فى الجامعة

852
01:06:20,214 --> 01:06:23,468
و هذا أعطاه بعض الشعور -
و لكن عزيزي, هذا وقتُ مضيّ -

853
01:06:23,568 --> 01:06:26,140
. و أنتَ لستَ هذا الشخص الأن

854
01:06:26,240 --> 01:06:32,546
أعرف هذا, و لكن كان هُناك ظلام بِداخليّ
. أُريد أن أخرجه, و أُريد المضي به

855
01:06:32,581 --> 01:06:35,794
إنه يُريد بعض المال , و يُريد
. شِراء بعض الأحذية

856
01:06:35,795 --> 01:06:40,408
و أن يخرج و يذهب وسط الناس و يقُول
.مرحبا أيتها القاذُورات

857
01:06:40,658 --> 01:06:44,949
هل تشعُرين بِيّ ؟
. لم أشك بهذا أبداً او بِتِلك القاذورات

858
01:06:49,283 --> 01:06:51,829
عزيزتي, أنا آسف -
لا بأس -

859
01:06:52,094 --> 01:06:55,380
هل تتذكر تلك الليلة عِندما تقابلنا ؟

860
01:06:55,592 --> 01:07:01,306
لقد قلت لي حينها : نحنُ
. مُخدرين جِداً

861
01:07:01,406 --> 01:07:04,737
و كنتُ حينها هُناك
.. و كشفتُ السِتار علي هذا

862
01:07:04,772 --> 01:07:08,297
. و رأيتك, و أنتَ ضعيف

863
01:07:08,864 --> 01:07:18,088
خائف, مُرتبك ,وتتألم و تبكيّ
. و عرفتُ حينها أنكَ لستَ قائد

864
01:07:18,444 --> 01:07:20,466
... لا تبكيّ

865
01:07:20,467 --> 01:07:26,171
<i>... أرجوك لا تبكيّ</i>

866
01:07:28,920 --> 01:07:32,034
<i>. لا, لن يفعلوا </i>

867
01:07:32,319 --> 01:07:38,218
<i>لا يوجد لديهم دُموع, القُواد لايبكُون</i>

868
01:07:41,398 --> 01:07:43,765
<i>. إنهم لايبكون أبداً</i>

869
01:07:47,966 --> 01:07:51,635
تعاليّ و أرقد بجانبيّ
. و ستكُون بأمان, و دعنا نقُوم ببعض الحب

870
01:07:51,670 --> 01:07:57,077
كُل مرة تقولين فيها ستكُون بأمان
. يحدث شىء ليّ, عليكِ ان تدعنيّ أن أكُون ما سأكُون

871
01:07:57,998 --> 01:08:01,486
الين), أنا حامل)

872
01:08:01,521 --> 01:08:04,576
طفل من هذا ؟
من هذا الرجل الذي فعل بكِ هذا ؟

873
01:08:04,894 --> 01:08:07,999
. التمساح بذاته يستخدم الواقيّ

874
01:08:08,497 --> 01:08:11,826
. أنا آسف ,هذا ما أتحدث عنهُ

875
01:08:14,239 --> 01:08:17,469
. عليكَ ان ترحل, أخرج

876
01:08:17,504 --> 01:08:20,710
(أخرُج, (الن
. أخرُج

877
01:08:39,179 --> 01:08:42,479
مرحبا,ماذا تَفعل هُنا ؟

878
01:08:44,099 --> 01:08:48,423
إنها مشاكل السيدات, مثلك
. أتيّ هُنا كُل ليلة

879
01:08:48,705 --> 01:08:50,663
ماذا تفعل هُنا ؟

880
01:08:51,919 --> 01:08:55,296
. أنا و (شيلا) تشاجرنا الليلة

881
01:08:55,709 --> 01:08:58,151
. ثُم طردتني للخارج

882
01:08:59,388 --> 01:09:02,166
يبدو ان الشُرطيين ليسوا جيدين في العلاقات الاجتماعية
يارفيقيّ ؟

883
01:09:02,406 --> 01:09:06,668
أليس غريب بأن يأخذ اللُصوص
أربعة وسبعون ألف في الليلة ؟

884
01:09:06,669 --> 01:09:09,699
إنهم حمقيّ, من يهتم ؟

885
01:09:09,755 --> 01:09:12,968
الحمقيّ يُمكنهم الحصول
. علي 20 قِصة و عُنوان

886
01:09:13,003 --> 01:09:14,885
ماذا تفعلون يارفاق ؟

887
01:09:15,338 --> 01:09:19,732
(لقد كُنا علي وشك القيام بحفلة لــ (بروس
إن كُنتم تُريدون الإنضمام لنا ؟

888
01:09:42,997 --> 01:09:46,196
هل أنتَ القذر (مايك) و صِبيانه ؟ -
كيف تعرف من نحنُ ؟ -

889
01:09:46,296 --> 01:09:48,714
ألم تري العلامة علي سيارتيّ ؟ -
الشُرطة أيها الأحمق -

890
01:09:48,715 --> 01:09:53,339
إنهم شُرطة, علينا الذهاب
. هيا بنا, إنهم شُرطيون

891
01:09:53,374 --> 01:09:55,807
لقد حولت اللحظة الجمِيلة هذِه
. إلى كابُوس

892
01:09:55,808 --> 01:09:59,828
. سوف نُمارس الجنس في سيارتك , سوف يحدُث مرة أخريّ

893
01:10:01,509 --> 01:10:06,529
لا أريد النوم الليلة -
كيف لي أن أعرف, بأنك ستشرب -

894
01:10:06,547 --> 01:10:08,891
سوف أدفع, هيا -
لا, لديّ جِعتي -

895
01:10:09,155 --> 01:10:13,948
لا, أنا اتحدث عن الخمر
. (ستشرب مع (تيري هويتز

896
01:11:03,471 --> 01:11:07,240
لقد كُنا نعمل علي هذه القضِية بِجد, و بكُل
بساطة سوف نُسلم لهم أدلتنا ؟

897
01:11:07,241 --> 01:11:10,847
أجل, هذا صحيح
يا إلهي, لقد بدأتُ أشعر بالجوع

898
01:11:12,832 --> 01:11:14,063
هل أنتم تُمثلون القوة هُنا ؟

899
01:11:21,068 --> 01:11:23,777
و الفيدراليون يحتاجُون هدية ؟

900
01:11:23,778 --> 01:11:28,016
لا, يساعدون فقط فى فوائد البنك
. و يُرسلون تلك النقود إلى البنوك الأخريّ

901
01:11:28,434 --> 01:11:31,680
هل هذه سلة قمامة ؟ -
أجل , هي كذلك -

902
01:11:33,901 --> 01:11:35,531
هل أنت بخير ؟

903
01:11:35,850 --> 01:11:38,247
. اللعنة

904
01:11:41,043 --> 01:11:46,411
أنا آسف, لقد شربت كثير الليلة الماضية
. ثم تذكرتُ طعام رائد الفضاء

905
01:11:47,595 --> 01:11:49,688
. هيا يارفاق

906
01:11:50,409 --> 01:11:52,635
لا بد و أنك تمزح معيّ
(أنت مُحاميّ (أرشون

907
01:11:52,928 --> 01:11:54,901
لقد حولنا مسار تحقيقنا إليك ؟

908
01:11:54,902 --> 01:11:58,667
دعنيّ اوضح لكم, لن يكون أي
تضارب للمصالح بينيّ و بين (دافيد أرشون) ؟

909
01:11:58,890 --> 01:12:03,169
و إن كان هذا تحقيق حقيقيّ
. أود تقديم نفسيّ

910
01:12:03,386 --> 01:12:07,444
هذه كُل الدلائل التيّ لدينا
. أتمنيّ أن تأخذ الموضُوع بجِدية

911
01:12:07,499 --> 01:12:09,163
. أجل, كما تُريد

912
01:12:09,164 --> 01:12:13,778
و كل ما أسمعه أنكم يافاق
. الأفضل فى هذه التحقيقات

913
01:12:13,907 --> 01:12:18,751
خارج "أنرونج" و أي جي
(و (برنارد منداف

914
01:12:18,917 --> 01:12:23,019
التجارة العالمية, اول مكسب -
حسناً,حسناً -

915
01:12:23,645 --> 01:12:25,946
شُكراً لكم أيها المُحققون , هل تُريد الجلوس ؟ -
لا, انا بخير -

916
01:12:25,981 --> 01:12:30,803
دعونيّ أوضح لكم فقط يارِفاق أن
دافيد أرشون) مُواطن عاديّ)

917
01:12:30,996 --> 01:12:33,961
لقد كُنت ألعب معه الإسكواش اليوم
. في النادي, و تناولتُ معه الغداء

918
01:12:33,994 --> 01:12:38,193
إستمع إلى أيها القِرد ذو البدلة, هل
لعبت الإسكواش مع (أرشون) الليلة ؟

919
01:12:38,408 --> 01:12:41,518
أولادك يذهبُون إلى المدرسة مع أولاده ؟
كيف لكّ أن تعرف أنه نظيف ؟

920
01:12:41,767 --> 01:12:45,315
سوف ألقيّ نظرة إلي أدلتكم
. و نظرة أخريّ علي التمويل

921
01:12:45,571 --> 01:12:50,254
و عندما أعود سوف أركل مؤخؤتك, سوف أغلق
(المجلس الإحتياطي لــ (دافيد أرشون

922
01:12:50,512 --> 01:12:53,014
. أنت ماتزال لا تَفهم تلك الجهود

923
01:13:12,763 --> 01:13:14,895
ماذا تفعل ؟

924
01:13:14,896 --> 01:13:18,275
لقد سلمنا لِلتو كُل الأدلة لدينا
. إلى مُحاميّ الشخص السيء

925
01:13:18,388 --> 01:13:21,864
هل أنت رجل ناضج ؟
. أنا أتحدث إليك

926
01:13:22,372 --> 01:13:24,919
ماذا ؟ -
هل إستيقظت هذا الصباح و وجدت بنطالك كبير ؟ -

927
01:13:25,137 --> 01:13:28,068
أنظر إلي, أنا أرتدي حِزام
. أرتديّ سِروال كبير الأن

928
01:13:41,184 --> 01:13:43,489
توقف -
نحنُ لانفعل هذا -

929
01:13:43,690 --> 01:13:47,407
أنت تُلقيها عليّ يارجل, توقف -
هل هكذا تُهذب نفسك ؟ -

930
01:13:47,441 --> 01:13:50,103
هل هذه ديمُقراطية ؟ -
ماذا تفعل يارجل ؟ -

931
01:13:50,839 --> 01:13:56,005
. لقد سئمتُ من كونك غاضب و تصرُخ طوال الوقت

932
01:13:56,172 --> 01:13:59,436
. إنها إرهاق

933
01:13:59,975 --> 01:14:04,658
أشعر وكأن شريكيّ الرجل الأخضر -
هل تُريد أن تعرف لِماذا أنا غاضب طوال الوقت ؟  -

934
01:14:04,778 --> 01:14:08,292
. لأن ما أحاول فعله يبُوء بالفشل

935
01:14:08,928 --> 01:14:14,124
<b>لدينا إقتحام لمركز التمويل الرئيسيّ
. فى الطابق الثالث و العُشرون</b>

936
01:14:14,152 --> 01:14:17,365
علي جميع الوحدات التوجه إلى الطريق -
مكتب المُحاماة -

937
01:14:17,928 --> 01:14:20,403
! (مكتب (بيمان -
علينا الذهاب -

938
01:14:20,664 --> 01:14:22,318
! و لكن الكابتن -
علينا الذهاب -

939
01:14:22,438 --> 01:14:27,011
<i>إلي جميع الوحدات نحتاج الدعم الأن
. إقتحام مُؤكد في مركز التمويل </i>

940
01:14:40,499 --> 01:14:43,068
لابد و أنهُ يعلم شىء -
(ويزلي) -

941
01:14:44,326 --> 01:14:46,436
. المُحقق (هويتز) و (جامبل), سنتوليّ هذا

942
01:14:46,471 --> 01:14:49,144
لقد أخذتُ قُرص مُكثف فى جامعة
... فينكس" عن الإنتحار"

943
01:14:49,145 --> 01:14:51,000
من قبل قديس عن مُكبر صوت ؟

944
01:14:51,503 --> 01:14:54,854
! مُكبر صوت -
هل أحد معه مُكبر صوت, مُكبر صوت مع أحد ؟ -

945
01:14:57,218 --> 01:15:01,621
أرجوك, هذا للصالح العام -
حسناً, سأشغِلهُ -

946
01:15:01,302 --> 01:15:03,097
سيد (بيمان) ؟ -
إبتعدوا -

947
01:15:03,103 --> 01:15:05,555
(سيد (دون بيمان -
(إنه (ويزلي -

948
01:15:05,655 --> 01:15:10,628
(إنه (ويزلي -
يوجد هُناك الكثير لنعيش من أجله -

949
01:15:10,728 --> 01:15:17,500
الكثير منها مِثل المشرُوبات الغازية الباردة -
لا أهتم -

950
01:15:17,620 --> 01:15:19,977
. أعرف كيف أتحدث إليه

951
01:15:20,077 --> 01:15:23,511
إستمع, نحنُ نعلم أنك حُثالة
. و لا أحد يهتم بِك

952
01:15:23,611 --> 01:15:28,567
(هذا أسوأ مما أقوله, لن أكذب عليك يا (دون

953
01:15:28,602 --> 01:15:32,878
الناس هُنا بدأوا فى الهَمس بأنك
. ليس لديك القُدرة علي فِعلها

954
01:15:32,978 --> 01:15:37,833
لا أهتم -
أجل,  أنا أقول أنك لاتستطيع فعلها -

955
01:15:38,002 --> 01:15:44,627
أعنيّ , لا أريدك أن تقفز
! لِيقول أحد أن لديك المَقدرة , أنظروا إنها يطير

956
01:15:49,714 --> 01:15:51,128
. توقف عن هذا

957
01:15:51,486 --> 01:15:55,253
إنقلاب كراسي و نصف زُجاج
و هُناك علامة واضحة على القتال

958
01:15:55,408 --> 01:15:58,161
تأكد من الحُصول علي هذا -
أيها المُحققون -

959
01:15:58,521 --> 01:16:01,940
عملكم إنتهي هُنا بإمكانُكم الذهاب -
ماذا عن (أرشون) و اليانصيب ؟ -

960
01:16:02,002 --> 01:16:06,255
ألا تعرف أن (أرشون) يتصل
بمكتب اليانصيب دائماً ؟

961
01:16:06,256 --> 01:16:10,349
إنه يذهب مع فتاة الكُرات المُرقمة
. التي تظهر بالتلفاز مع تلك الكُرات المُرقمة

962
01:16:10,559 --> 01:16:13,036
أجل, لقد كانُوا في مطعم
سوياً من الأسبوع الماضيّ

963
01:16:13,136 --> 01:16:17,308
و كان هذا أمام أعيُنكم
لايُمكن هذا.                - أنتم يارِفاق تم نقلُكم -

964
01:16:17,345 --> 01:16:19,142
ماذا ؟ -
المُرور -

965
01:16:20,397 --> 01:16:26,388
لن تسيروا بعد ذلك فى المدينة,لن تبقوا فى
المدينة أبداً , لقد تم , لا, لا

966
01:16:26,545 --> 01:16:29,177
وفروا لأنفسكم بعض الطاقة -
كابتن -

967
01:16:29,178 --> 01:16:32,146
.... هل هُناك شىء يُمكننا
لقد فعلت ماعليكَ فِعلُه أيها الكابتن -

968
01:16:32,284 --> 01:16:36,345
! رائع, هذا يُؤلم

969
01:16:37,622 --> 01:16:39,688
عفواً, أين سيارتيّ ؟

970
01:16:39,788 --> 01:16:43,166
لقد اخبرونيّ, ان هذه السيارة تسبب
. فوضيّ هُنا

971
01:16:43,277 --> 01:16:46,174
هذه سيارة شُرطة رسمية -
ليس بالنِسبة ليّ -

972
01:16:51,539 --> 01:16:54,482
أنا مُنزعج الأن -
حقاً ؟ -

973
01:16:54,660 --> 01:16:58,561
طوال حياتيّ , كنتُ فخور بكونيّ
. مُحقق, هذا كُل مالديّ

974
01:16:58,621 --> 01:17:00,239
. و الأن قد ذهب

975
01:17:00,343 --> 01:17:05,323
أعرف, نفس الشيء حدث ليّ -
ألا تفهم هذا ؟ لا أريد الأن (الن), حسناً ؟

976
01:17:05,423 --> 01:17:09,168
لن أفعل أبداً, لقد أخبرتُك
. أن هذا لن ينجح مع تِلك الهراء

977
01:17:09,402 --> 01:17:11,634
. مازلتَ تشُك بيّ بعد كُل مارأيناه

978
01:17:11,774 --> 01:17:13,909
إنها قضية حقيقية, و أنا شُرطيّ
حقيقيّ

979
01:17:13,910 --> 01:17:16,084
(لقد إتخذنا الهدف الخطأ بــ (أرشون

980
01:17:16,119 --> 01:17:18,539
بالصافرة ؟ -
هذا عمل الشُرطة الحقيقيّ -

981
01:17:18,639 --> 01:17:21,322
هذا ليس بشأنك ليجعل
. الرجُل رجُل, حسناً

982
01:17:21,323 --> 01:17:24,892
ليس لديك سلاح , و لا سيارة
. و أيضاً بدوُن زوجة, و الأن بدُون شريك

983
01:17:24,992 --> 01:17:26,975
. أترُكنيّ و شأنيّ

984
01:17:27,034 --> 01:17:31,462
قضية مُعقدة -
تيري) أنا شُرطيّ لتأكيد معلوماتك, حسناً) -

985
01:17:31,666 --> 01:17:34,672
شراكة مكسُورة -
أنا شُرطيّ -

986
01:17:34,991 --> 01:17:41,740
<i>. و يتم تعينك في مكان قذر
الن) و (تيري) أصبحوا في تنظيم المُرور)</i>

987
01:17:44,796 --> 01:17:47,173
<i>..... و لكن بعض الأحيان عندما يتم ركل مُؤخرتك</i>

988
01:17:48,658 --> 01:17:52,273
<i>. لِهذا ستعرف حينها ماهو الحقيقيّ</i>

989
01:17:53,591 --> 01:17:55,982
<i>. و ما المفترض أن يحدُث</i>

990
01:18:01,498 --> 01:18:04,128
<i>... و لكن أثناء تنظيم المُرور</i>

991
01:18:05,328 --> 01:18:08,457
<i>. الملايين من المشاكل تأتيّ</i>

992
01:18:20,092 --> 01:18:22,457
هل تعمل هُنا ؟ -
أجل, اعمل -

993
01:18:22,557 --> 01:18:26,839
كُرة الحماية تحطمت هناك, هل تُشكل أى ضرر لمكتبك ؟

994
01:18:26,939 --> 01:18:29,505
. شُرطيّ ما جاء وقام ببيعها

995
01:18:29,506 --> 01:18:31,289
هل تعرف كيف يبدو ؟

996
01:18:31,324 --> 01:18:38,119
أحدهم لديه لهجة إستُرالية -
أنت تقوم بأي أعمال مع اليانصيب ؟ -

997
01:18:38,149 --> 01:18:43,786
(لا ، مُوكلي الرئيسي (ليندل جلوبال.
هل بإمكاني السُؤال لما كُل هذا ؟

998
01:18:56,318 --> 01:18:59,442
جاتور) يُريد إستعادة سِلاحه أيها الحقير)

999
01:19:08,412 --> 01:19:10,499
. هذا هو الشُرطي الحقيقيّ

1000
01:19:10,500 --> 01:19:12,917
. لم أقول له أبداً أن يصُمت

1001
01:19:13,434 --> 01:19:15,956
الرب هُو من يفعل
. ما ينبغي أن يُفعل

1002
01:19:16,046 --> 01:19:19,366
الرب يعرف كَيفِية إستخدام
. الجانب المُظلم في الخير

1003
01:19:19,738 --> 01:19:21,927
"و بعدها إنتَقل إلي "فلوريدا

1004
01:19:30,146 --> 01:19:33,038
. واحد, إثنان, ثلاثة, إهجم

1005
01:19:35,287 --> 01:19:37,746
(إنه أنا (الن -
توقف -

1006
01:19:37,846 --> 01:19:41,370
لقد ضربتني؟ لقد ضربتك في وجهك -
لقد ضربتك أيضاً -

1007
01:19:42,828 --> 01:19:44,068
هل أنت مجنون ؟

1008
01:19:44,168 --> 01:19:48,108
ماذا تفعل يارجُل ؟ كان بإمكاني قتلك -
أغلق الأنوار -

1009
01:19:48,143 --> 01:19:49,156
ماذا ؟ -
إنهم يُراقبوننا -

1010
01:19:49,314 --> 01:19:52,496
من ؟ -
لقد عرفتُ بعض المعلُومات الكبيرة -

1011
01:19:52,650 --> 01:19:55,903
عن ماذا ؟ -
أنا خائف جِداً, (تيري) , هذا كبير -

1012
01:19:56,022 --> 01:19:58,441
كيف دخلت إلى هُنا ؟

1013
01:19:58,760 --> 01:20:01,476
عليكَ أن تكون حذر -
عم ماذا تتحدث ؟ -

1014
01:20:01,541 --> 01:20:04,734
لابُد من وُجود خَنافس هُنا -
لا يوجد خُنافس هنا ؟ -

1015
01:20:08,944 --> 01:20:13,216
أول شىء , لقد إفتقدتك -
ماذا يحدث ؟ -

1016
01:20:13,237 --> 01:20:17,175
هل سمعت ما قُلته ؟ -
حسناً, لقد إفتقدتك أيضاً -

1017
01:20:17,255 --> 01:20:23,171
حسناً, لقد عرفت كيف يُغطيّ
. أرشون) خُسارته)

1018
01:20:23,249 --> 01:20:27,288
(إنه (ليندل جلوبل
.... (ليندا) يسرق مِلكيات (كاستين)

1019
01:20:27,388 --> 01:20:30,975
إنه تمويه, يُمكنهم الحُصول علي
. جميع الحِسابات من القادم

1020
01:20:31,097 --> 01:20:33,338
... ثم أخذوا كُل السِجلات

1021
01:20:33,339 --> 01:20:37,358
ليُغطيّ كُل الخُسارة التي تكَلفها
. خِلال الإستثمار السيء

1022
01:20:37,458 --> 01:20:42,585
نحنُ ليس من المُفترض أن نفعل هذا ,من المُفترض ان يكون هذا طُعم -
أعرف -

1023
01:20:42,590 --> 01:20:46,251
إنه مُخادع جداً -
هذا سىء (الن), هذا سيء -

1024
01:20:46,286 --> 01:20:48,766
. لهذا أراد الكابتن أن يُخرجنا من هذا

1025
01:20:49,009 --> 01:20:53,058
اجل, لقد بدأتُ في السؤال , هذا
. هُو السبب لِقتلِه

1026
01:20:53,093 --> 01:20:57,999
. غداً سيكون هُناك عمل كثير جداً و (أرشون) سيقُوده

1027
01:20:58,099 --> 01:21:02,026
مازال لم أكتشف من هُم الخاسرين
و لكن علينا إيقافه ؟

1028
01:21:02,126 --> 01:21:07,195
لقد حان الوقت لِجعل الطاووس يطير -
لن أذهب (لن), انا أحب ما أفعله -

1029
01:21:07,295 --> 01:21:12,195
لمَ لا , نحنُ شُرطيون -
لا, انا أحب ما أفعله الأن -

1030
01:21:12,333 --> 01:21:15,388
انا أحب المرور, إنه أمر جيد -
ماذا ؟ -

1031
01:21:15,464 --> 01:21:19,878
. أنا أحب العمل بالمُرور, أنا لن أذهب مَعك

1032
01:21:19,965 --> 01:21:22,164
إنها ليست المرور ؟

1033
01:21:25,701 --> 01:21:28,886
عم ماذا تتحدث ؟ -
أنا اتحدث عن حياتيّ -

1034
01:21:29,217 --> 01:21:33,994
(تقاطُع شارع 54 ,فإن الدندنات ، مُفترق طرق (تيري

1035
01:21:34,471 --> 01:21:36,310
. في تنظيم المرور , إنهم رجال جَيد

1036
01:21:36,410 --> 01:21:39,146
هُناك الشخص (فيليب) يُمكنه
. التبول من علي بُعد ستة اقدام

1037
01:21:39,246 --> 01:21:43,607
(عليكَ رؤية هذا (الين -
ماذا حدث لك, ماذا حدث لتلك الأوقات ؟ -

1038
01:21:43,642 --> 01:21:46,666
مُحال, لقد خرجتُ من هذا
. لقد إنتهيت

1039
01:21:46,701 --> 01:21:50,688
إركب السيارة -
. بحقك (الين) , كِلانا يعرف أنه خشبيّ -

1040
01:21:51,098 --> 01:21:55,226
لا تُريد تدمير الشقة,إركب السيارة -
أنتَ لن تُطلق علي النار -

1041
01:21:55,328 --> 01:21:58,683
حسناً, سأكون صريح, هذه ثاني مرة أطلق من هذا -
توقف عن تَصويب هذا تِجَاهي -

1042
01:21:58,176 --> 01:22:03,716
(أنظر, غداً صباحاً سوف أذهب إلي (مارك -
حسناً, إنه لا يهتم -

1043
01:22:03,717 --> 01:22:08,845
إنه مَسئول عن تِلك القضية مُنذ مُدة طويلة
و أنا أُريد أجوبة, أريد أن أنظر فِيّ عَينيه لأعرف لِماذا ؟

1044
01:22:08,945 --> 01:22:14,274
لا أحد يقرأ الأخبار يارجُل, لا أحد يهتم -
أتمنيّ أن لا أكون بمُفرديّ -

1045
01:22:14,373 --> 01:22:16,516
! أتمنيّ ان تجلبهم

1046
01:22:18,669 --> 01:22:24,068
لدينا الكثير هُناك, الكبير منها , عند
. إكتمال القمر, حسناً

1047
01:22:24,103 --> 01:22:26,991
! لِنريّ إن كان لدينا نصائح ساخنة

1048
01:22:27,758 --> 01:22:30,178
. فَطيرة الحمام الجديدة

1049
01:22:31,916 --> 01:22:36,512
... شىء أخر , لدينا حالة إغتصاب أخريّ

1050
01:22:36,765 --> 01:22:40,139
يا إلهيّ, هذا من وظيفتي الأخريّ
. إنهم يعلمون هذا, إنسوا الأمر

1051
01:22:40,258 --> 01:22:45,591
. لا تتجاهلوه , إن كُنتم تعيشون هُنا, مثل المشيّ في باريس

1052
01:22:45,592 --> 01:22:48,592
. حسناً

1053
01:22:49,219 --> 01:22:52,851
علي الذهاب, إذهبوا و أمسكُوهم
. و كُونوا حَذرين هُناك

1054
01:22:56,043 --> 01:22:59,751
...يجب ان تكون كُل الأشياء مُرتبة بطريقة مُنظمة

1055
01:22:59,814 --> 01:23:02,149
... حتي لا يحدث -
مرحبا , كابتن -

1056
01:23:02,616 --> 01:23:06,932
كيف حالك ؟
ماذا تفعل هُنا ؟

1057
01:23:07,005 --> 01:23:09,874
هل انتْ هُنا من اجل العرض الجديد ؟ -
انا اُريدك ان تكون صريحاً معي -

1058
01:23:09,882 --> 01:23:14,444
بل , ان تكون صريحاً معنا -
هذا رائع , (تيري)ِ -

1059
01:23:15,039 --> 01:23:18,727
أليس لديك عمل في نيابة المُرور ؟ -
لقد تركته -

1060
01:23:19,030 --> 01:23:22,368
الي جانب ذلك , انا شريكه , أليس كذلك ؟ -
نعم , شُكرا لك -

1061
01:23:23,244 --> 01:23:27,575
لماذا أنت حساس جداً تجاه هذة القضية ؟

1062
01:23:29,328 --> 01:23:33,522
... لقد كُنت موجود في هذة المنطقة من قبل

1063
01:23:33,523 --> 01:23:36,347
ولكن , مع حالة (اورشون) هذة منطقة
... مُختلفة تماما

1064
01:23:36,447 --> 01:23:40,051
. لذلك , يجب عليّ ان اكون متحفظاً جداً

1065
01:23:40,176 --> 01:23:44,764
ان واصلت الابتعاد عن الأشياء السيئة في هذا العالم
! ستجدها امام بابك الأمامي

1066
01:23:45,294 --> 01:23:49,475
هذا جيّد -
لقد سمعته في فيلم " لُمس من قٍبل ملاك "ِ -

1067
01:23:49,510 --> 01:23:55,078
يجب عليكم ان تكونوا هادئين , وان تعثروا علي
... ادلة حقيقية , وسوف أري ما يُمكنني فعله

1068
01:23:55,250 --> 01:23:58,003
ولكن , اذا اثرتم الضوضاء , ولفتتم
.... نظر وسائل الاعلام

1069
01:23:58,004 --> 01:24:01,148
ثم وصل الأمر الي المُدعي العام , سأضع
حدا الي هذا , حسنا ؟

1070
01:24:01,623 --> 01:24:08,492
انت يجب ان تنتظر حياتك كُلها من اجل قضية , وفي
! هذة الحالة , هذة هي القضية

1071
01:24:09,080 --> 01:24:14,506
! حسنا , فلتجعلونني فخوراً بكم

1072
01:24:14,579 --> 01:24:17,091
أتشعر بهذا ؟ -
لا -

1073
01:24:17,367 --> 01:24:20,549
ماذا عن ذلك التقرير ؟ -
انا لا اعرف عما تتحدث ؟ -

1074
01:24:20,792 --> 01:24:24,686
ماذا عن مُطاردة الشلالات , وتلك الاشياء الحمقاء -
انا لا اعرف اٍلام تُشير ؟ -

1075
01:24:24,774 --> 01:24:27,054
ان الأمر بسيط جداً -
... تذّكر -

1076
01:24:27,296 --> 01:24:29,284
انْ كنتُ قد سببت هذة الفوضي , ما كُنا
! سنخوض في هذة المُحادثة حتي الأن

1077
01:24:29,285 --> 01:24:33,132
يُمكنك الوثوق بنا -
! كونوا هادئين -

1078
01:24:33,745 --> 01:24:38,688
ما كُنت ستقول هذا مادمت لا تُشير
. الي ذلك التقرير

1079
01:24:40,409 --> 01:24:43,450
انتم تعرفون ان (دانسون و هايسمث)كانوا مُحققين
جيدين , أليس كذلك ؟

1080
01:24:43,649 --> 01:24:47,666
كُنا نعرف هذا , والأن من سيكون البطل الجديد ؟

1081
01:24:48,014 --> 01:24:52,367
منْ يعرف ؟
! رُبما قد تكونوا انتم

1082
01:24:52,402 --> 01:24:55,808
هل انت جاهز ؟ -
نعم -

1083
01:25:05,213 --> 01:25:07,425
انتْ تبدين رائعة -
شُكرا لك -

1084
01:25:07,628 --> 01:25:11,688
انتٍ حقاً مُثيرة -
شُكرا لك -

1085
01:25:12,208 --> 01:25:14,937
منْ هؤلاء الناس ؟
. لقد كُنا نتوقع رجُل واحد

1086
01:25:15,170 --> 01:25:19,749
انهُم بعض الناس , سأخُذ اموالهم -
لذلك , انا هُنا -

1087
01:25:20,190 --> 01:25:26,642
منْ هُم ؟ -
انهُم مُقاتلي الحُرية ورجال اعمال -

1088
01:25:26,795 --> 01:25:32,368
وهؤلاء من أكبر رٍجال الأعمال في "نيجيريا"ِ

1089
01:25:32,980 --> 01:25:35,231
ستقوم بالاحتيال علي النيجيريين ؟

1090
01:25:35,377 --> 01:25:38,396
نعم , في الواقع -
انت تُدين لي بواحدة -

1091
01:25:38,681 --> 01:25:43,113
شُكرا لك
هذا يبدو وأنه سيكون جيداً

1092
01:25:43,652 --> 01:25:46,835
هذا جيد , فيجب ان نعرف
. نتيجة هذا الأمر

1093
01:25:46,836 --> 01:25:50,111
ما يُزعجني هو أننا لا نعرف
... هدف (اورشون) الحقيقي

1094
01:25:50,287 --> 01:25:53,474
هل هو اليانصيب ؟ -
منْ يهتم ؟ -

1095
01:25:53,597 --> 01:25:54,622
. هذا من أعقاب احداث سبتمبر

1096
01:25:54,810 --> 01:26:00,496
... انا مُتحمس جدا حول هذة الصفقة

1097
01:26:00,497 --> 01:26:06,101
انا اُوكد لكم ان كل سٍنت من اموالكم
.... سيتم استثماره بعناية فائقة

1098
01:26:06,391 --> 01:26:10,155
هذا يبدو جيّد بالنسبة لنا , ولكن
ماذا عن نسبة الفائدة ؟

1099
01:26:10,156 --> 01:26:14,550
. يبدو وأنها ستكون 18 بالمائة مثل العام الماضي

1100
01:26:15,320 --> 01:26:16,998
ها نحن ذا , هذا اشبه
. بدخول الكنيسة

1101
01:26:16,999 --> 01:26:20,508
انا اشعُر بوخزات في كُراتي , كأنني مُقدٍم علي
. شيء عظيم

1102
01:26:20,543 --> 01:26:26,493
حسنا , نحنُ بحاجة الي تعاونكم
... انا المُحقق (جامبل) وهذا المُحقق (هويتز)ِ

1103
01:26:26,736 --> 01:26:30,476
وانتْ (دايفيد اورشون) تحت رهن الأعتقال
.... بتُهمة

1104
01:26:30,477 --> 01:26:33,303
. الاحتيال والتسْتر علي اغتيال (دون بيمان)ِ

1105
01:26:33,808 --> 01:26:36,388
. هذة فكرة سيئة

1106
01:26:38,139 --> 01:26:42,431
ِ(بوب) , ماذا تفعل هُنا ؟ -
انا استثمر أموالي -

1107
01:26:42,526 --> 01:26:46,074
أتتذكرون ما اخبرتموني به من قبل ؟
. عن مدي تفاهة عملي

1108
01:26:46,647 --> 01:26:49,360
هذة هي الطريقة المُثلي , بعد ان تقاعدتُ
... سالجأ الي الاستثمار

1109
01:26:49,460 --> 01:26:53,699
انظر (الين) , اننا المُستهدفين لديهم
! انهم يريدون تقاعد قوات الشرطة

1110
01:26:56,578 --> 01:26:58,814
" تقاعد شرطة نيويورك "

1111
01:27:00,015 --> 01:27:06,922
أيها السادة , أنتم هُنا بشكل غير قانوني وبدون أمر
. قضائي , ولنا الحق في اٍتخاذ الاجراءات اللازمة

1112
01:28:04,174 --> 01:28:07,700
قُم بتغطيتي -
! اذهب -

1113
01:28:13,303 --> 01:28:14,779
من هؤلاء الرٍجال ؟

1114
01:28:14,780 --> 01:28:17,432
انهم يُذكرونني بتلك الفرقة الموسيقية
" عصور من الروك "

1115
01:28:17,483 --> 01:28:21,738
. وانا اعترف لك , انا لست من عبثَ بتذاكر اليانصيب

1116
01:28:28,908 --> 01:28:32,676
ِ(جيمي) , اطلق النار عليه
. وانتْ احضر سيارتي

1117
01:28:32,800 --> 01:28:38,143
لقد كان هذا ذلك المُهرٍج
! صاحب السلاح الخشبي

1118
01:29:38,528 --> 01:29:43,101
! سوف يقتلونني , وبعد ذلك يقتلونكم -
ماذا انْ قتلتك انا اولاً ؟ -

1119
01:29:43,102 --> 01:29:47,305
حينها , سوف يقتلوننا جميعا -
... هُناك اثنان من المُحققين قاموا بعملية اختطاف -

1120
01:29:47,459 --> 01:29:50,455
والرهينة هيا (دايفيد اورشون)ِ -
لا , انه نحنُ -

1121
01:29:50,675 --> 01:29:55,138
! بالظبط , انهم هم الأخيار -
الي اين سنذهب ؟ -

1122
01:29:55,363 --> 01:29:57,394
. لدي شقة صغيرة , لا يعلم أحد بمكانها

1123
01:29:57,497 --> 01:30:02,847
انا استخدمها من اجل مقابلة والداي والعاهرات
! وليس في الوقت نفسه , والا كان هذا مقززا

1124
01:30:05,899 --> 01:30:08,186
... اذن , فلنسمع بعض التفاصيل

1125
01:30:09,150 --> 01:30:12,999
من الأفضل ان ابدأ القصة
... من بداية النهاية

1126
01:30:13,099 --> 01:30:16,578
... للاختصار ثم أعود الي البداية

1127
01:30:16,678 --> 01:30:21,789
ثم اذهب الي النهاية مرة اخري
... مما سيُعطي منظور مختلف عن الأمر

1128
01:30:21,943 --> 01:30:26,721
.. وبذلك ستكون القٍصة واضحة -
! اخبرنا ما حدثْ فحسب -

1129
01:30:27,015 --> 01:30:29,233
لقد فقدتُ البعض من اموال بعض الأشخاص , والأن
. هُم يريدون تلك الأموال

1130
01:30:29,234 --> 01:30:31,248
ماذا عن (دون بيمان) ؟

1131
01:30:31,369 --> 01:30:33,610
ان (بيمان) كان شريكي في كل شيء
... وعندما تم تسيلط الضوء علي الأمر

1132
01:30:33,611 --> 01:30:36,243
أرسلت اليه (ويسلي) ورجاله
. لكي يُحافظوا علي هدوئه

1133
01:30:36,698 --> 01:30:40,825
ارغموه تحت تهديد السلاح علي الشُرب والوقف
.. علي حانة النافذة

1134
01:30:40,826 --> 01:30:42,462
. وكانت مسألة وقت قبل ان يسقُط

1135
01:30:42,562 --> 01:30:44,757
. لقد حاولنا معهُ , ولكننا لم نُفلح

1136
01:30:46,752 --> 01:30:49,310
. نعم , هذا حسابي

1137
01:30:49,311 --> 01:30:52,442
سوف يتم تحويل كل الأموال في التاسعة
من صباح الغد الي حساب مؤسسة (ليندل)ِ

1138
01:30:52,603 --> 01:30:56,290
ومنْ هُناك الي حسابات اجنبية , حوالي
. تسعة علي ما اتذكر

1139
01:30:56,636 --> 01:30:58,994
ماذا انْ اوقفنا التحويل ؟ -
لا يُمكننا -

1140
01:30:59,181 --> 01:31:02,100
ماذا لو فعلنا ؟

1141
01:31:02,101 --> 01:31:04,764
يجب علينا ان نكون في المصرٍف في
. التاسعة تماماً

1142
01:31:05,381 --> 01:31:07,620
. وربما سنتمكّن حينا من الأحتفاظ بالنقود

1143
01:31:07,621 --> 01:31:08,621
! يجب علينا منع هذا التحويل

1144
01:31:08,663 --> 01:31:13,713
مُستحيل , انْ كل شُرطي في هذة الولاية
. يبحث عننا في الوقت الراهن

1145
01:31:13,927 --> 01:31:18,417
وانْ تركتموني لحالي سأُعطي كلاُ منكم
. عشرة ملايين دولار ,

1146
01:31:18,418 --> 01:31:21,408
. انها ليست رشوة -
بالطبع , انها رشوة -

1147
01:31:21,409 --> 01:31:24,588
انت تعرضُ علينا المال حتي لا نقوم
. بعملنا

1148
01:31:25,293 --> 01:31:27,419
. انها ليست رشوة

1149
01:31:27,502 --> 01:31:30,996
لا أحد يُغادر هذا المكان الليلة , فنحنُ نعرف
. اننا بمأمن هُنا

1150
01:31:31,128 --> 01:31:34,539
وسنرحل من هُنا غدا -
انا يجب ان اذهب لأري (شيلا)ِ -

1151
01:31:34,626 --> 01:31:38,114
هذا خطير جٍدا -
نحنُ لا يعرف ماذا سيحدُث معنا -

1152
01:31:38,120 --> 01:31:44,714
يجب ان اُصفي الأمور مع (شيلا)ِ -
! حسنا , اذهب وتوخيّ الحذر -

1153
01:31:44,954 --> 01:31:46,112
! شُكرا لك

1154
01:31:47,009 --> 01:31:49,287
هل ستُخبر (شيلا)بأنني اُلقي التحية ؟

1155
01:31:49,811 --> 01:31:52,909
. اخبرها بأنْ (تيري) يُريد ان يطمئنْ عليها

1156
01:31:52,910 --> 01:31:57,951
واخبرها بأني سأكون هُناك من اجلها
! مهما حدث

1157
01:31:57,986 --> 01:31:59,897
... مهما حدث

1158
01:32:00,076 --> 01:32:01,416
! توقف , هذا بدأ ان يُصبح غريبا , يارجل

1159
01:32:01,417 --> 01:32:04,271
ان حدث شيء لك , اُريدها ان تعرف
! بأنني سأكون هُناك من اجلها

1160
01:32:04,668 --> 01:32:07,924
جميع احتياجاتها ورغباتها
. ستكون مسؤوليتي

1161
01:32:07,986 --> 01:32:12,250
لماذا تقول هذا وانت متأكد منه ؟ -
ارحل فحسب , يارجل -

1162
01:32:12,251 --> 01:32:15,603
حسنا , شُكرا لك -
اذهب -

1163
01:32:19,688 --> 01:32:23,688
معرض "شينكل"ِ -
مرحبا , انا (تيري)ِ من فضلك لا تُغلقي الخط -

1164
01:32:34,394 --> 01:32:35,753
. من فضلك , ارفعي السماعة

1165
01:32:36,411 --> 01:32:41,016
مرحبا عزيزتي , كنتُ سأدخل
... لكنني , وجدت والدتكٍ بالمنزل

1166
01:32:41,198 --> 01:32:44,923
لا استطيع التحدثُ اكثر من هذا , اعتقد
. أنهم بتتبعون الهاتف

1167
01:32:45,145 --> 01:32:47,333
عزيزي , أين انت ؟
. لقد كنتُ قلقة عليك

1168
01:32:47,543 --> 01:32:51,051
انا في المكان الذي مارسنا الجنس فيه
منذ 3 اعوام في الهالوين , أتتذكرين ؟

1169
01:32:51,086 --> 01:32:56,208
نعم -
اريد ان اخبرك , خذي حذرك ! انهم يراقبون المنزل -

1170
01:32:56,308 --> 01:32:59,261
لا تقلق , اعتقد بأنني سأجد وسيلة
. لأتحدث اليك

1171
01:32:59,462 --> 01:33:06,208
يجب ان أعترف , ما كنتُ سأتي
... ولكن , بعد كُل هذة السنين

1172
01:33:06,308 --> 01:33:11,366
وبعد أمر تقييدي -
انا كُنت اريد ان أراكي مرة اخري -

1173
01:33:11,579 --> 01:33:15,106
هُناك العديد من الاشخاص الخطيرين يسعون
. ورائي الأن

1174
01:33:16,846 --> 01:33:19,722
. انها مُجرد سيدة عجوز

1175
01:33:24,382 --> 01:33:28,486
مرحبا (الين)ِ -
مرحبا سيدة (راموس) , ماذا تفعلين هُنا ؟ -

1176
01:33:29,126 --> 01:33:32,456
ان (شيلا) لا تعرف ما يحدث
. ولكنها , تُريد ان تراك

1177
01:33:33,012 --> 01:33:38,485
وتقول ايضا , انها تُريدك
... فوقها الأن

1178
01:33:38,486 --> 01:33:41,690
... تُمسك بشعرها , وتمتطيها مثل الحصان البري

1179
01:33:41,890 --> 01:33:46,002
في حين انها ستقوم بمصْ ابهامك
وتقول لك : "هذا رائع"ِ

1180
01:33:46,269 --> 01:33:50,250
... اخبريها -
انه يقول , انه سوف يحبك دائما -

1181
01:33:50,535 --> 01:33:53,164
. وانه سعيد جدا , لأنكي تحملينْ طفله

1182
01:33:54,161 --> 01:34:00,976
ويقول ايضا : انهُ يريد ان تحدّقوا في أعين بعضكم البعض
... وانتم تفعلون ما قولتيه

1183
01:34:01,266 --> 01:34:06,498
انا اُحبه عندما يفعل هذا -
وبعد ذلك , تلحسوا العرق من علي اجسادكم -

1184
01:34:08,100 --> 01:34:13,451
انا لا اُريد ان اقول هذا , لقد قُلتم
! اشياء غاية في الخصوصية

1185
01:34:13,452 --> 01:34:15,169
! هُناك شيء أخر فحسب

1186
01:34:15,218 --> 01:34:20,799
انها تقول : انها تُحبك وانها تُريد
... ان تُمسك يداك وتشرب الشاي المُثلج معك

1187
01:34:21,080 --> 01:34:25,351
بالله عليكي , هل هذا كل ما قالته ؟ -
لا -

1188
01:34:26,405 --> 01:34:32,718
... لقد قالت العديد من الأشياء , لكنني -
من فضلك , انا قد اتعرض للقتل غداً -

1189
01:34:35,547 --> 01:34:41,482
... لقد قالت : انها تُريد ان تفصِل الهاتف وكل شيء

1190
01:34:41,750 --> 01:34:45,799
وتُريد ان تُمارس الجنس معك لمدة 3 ايام -
هذا جيّد -

1191
01:34:46,053 --> 01:34:50,859
وتقول انها : ستكون عاجزة عن المشي , لأنكم
. قمتم بها بقسوة

1192
01:34:51,431 --> 01:34:52,539
! هذا رائع

1193
01:34:52,900 --> 01:34:56,153
لن أفعل هذا , لقد قال اشياء
... لا يُمكنني ان اقولها

1194
01:34:56,365 --> 01:35:00,222
مثل اشياء لها علاقة بيده و ماكينة
... حلاقة كهربائية

1195
01:35:00,563 --> 01:35:02,895
. واخذك الي ملعب جولف

1196
01:35:09,524 --> 01:35:11,033
الان , ماذا قالت ؟

1197
01:35:12,261 --> 01:35:15,190
! لقد قالت , انها تُحبك

1198
01:35:20,977 --> 01:35:23,096
... انا اسف , عل كل شيء

1199
01:35:23,958 --> 01:35:28,125
انا عرفت انه يجب ان أتي الي هنا الليلة , لكي
... اُخبرك بأني اُحبك

1200
01:35:28,798 --> 01:35:32,926
... وسبب كوني أحمق من قبل

1201
01:35:33,134 --> 01:35:40,926
انا خائف , فأن اخبرتك مدي روعتك وجمالك
... وذكائك

1202
01:35:41,165 --> 01:35:46,283
! ربما سأخسرك -
اصمت (الين)ِ , انا اُحبك -

1203
01:35:46,334 --> 01:35:48,963
. لنذهب الي مكان ما

1204
01:36:01,938 --> 01:36:03,550
! سوف أقوم بكسر ورككٍ

1205
01:36:11,533 --> 01:36:14,905
! انا علي وشك ان اقوم بها , بأسلوب السيدة العجوز

1206
01:36:14,906 --> 01:36:23,905
8:36
" بعد 24 دقيقة قبل التحويل البنكي "

1207
01:36:28,963 --> 01:36:30,750
. لقد احضرتُ الموسيقي

1208
01:36:35,893 --> 01:36:41,138
هذا ليس ذوقي المُفضل , ولكن حسنا -
!صباح يوم الأثنين , هذا هو وقت العمل -

1209
01:36:41,324 --> 01:36:43,412
لنفعل هذا -
أتُريد رمز البوابة ؟ -

1210
01:36:43,413 --> 01:36:44,601
! اصمت , يارجل

1211
01:36:50,350 --> 01:36:51,992
هذا (ويسلي)ِ

1212
01:37:02,307 --> 01:37:04,300
! التالي

1213
01:37:05,955 --> 01:37:09,269
أين تعلمت القيادة هكذ ؟ -
. في لعبة سرقة السيارات الكبري (جاتا)ِ -

1214
01:37:11,650 --> 01:37:13,835
! انهم قادمون

1215
01:37:19,505 --> 01:37:22,600
اسرع , (الين)ِ -
... تمسكّ -

1216
01:37:42,345 --> 01:37:44,656
ان أحدهم يلعب " سرقة السيارات الكبري "ِ

1217
01:37:45,986 --> 01:37:49,455
! انا فعلتُ هذا
! انا فعلتُ هذا

1218
01:37:49,456 --> 01:37:54,503
لقد حولناهم الي قطع -
.. لقد ذهبوا الي الوراء , وتدْحرجوا رأساً علي عقب -

1219
01:37:54,514 --> 01:37:57,867
انا (جيتر) , سأجعلهم
! يهتزون مثل الغسالة الكهربائية

1220
01:37:59,368 --> 01:38:01,936
لما تُطلق علي نفسك اسم (جيتر) ؟

1221
01:38:01,945 --> 01:38:04,603
. انهُ اسمي في المدرسة الثانوية

1222
01:38:04,703 --> 01:38:08,018
حينما كان قواداً -
نعم , حينما كُنت قواداً -

1223
01:38:13,298 --> 01:38:15,244
... في هذة اللحظة , هُناك حمام دم

1224
01:38:15,681 --> 01:38:18,484
... ومع الاحصائيات الواردة الينا

1225
01:38:18,485 --> 01:38:20,829
. سوف يموت أغلبكم قبل عيد ميلاده

1226
01:38:20,917 --> 01:38:24,088
وهناك بعض النصائح , عند
...  الدخول الي السجن

1227
01:38:24,350 --> 01:38:28,319
. لا تُفرقوا بين أسود او اسباني

1228
01:38:28,498 --> 01:38:30,811
هذة نصيحة جيدة -
ثانيا -

1229
01:38:30,911 --> 01:38:36,158
ان (هويتز و جامبل) يحتجزون (اورشون) كرهينة "
" . في سيارة ما

1230
01:38:36,358 --> 01:38:39,927
نعم , اعطونا الأسلحة
! هيا , اسرعوا

1231
01:38:40,102 --> 01:38:42,212
هل هُناك اي اسئلة ؟
. لا ؟ حسنا

1232
01:38:42,345 --> 01:38:43,972
من يُريد ان يشُاهد هذا ؟

1233
01:38:45,117 --> 01:38:48,248
. حسنا , لنذهب

1234
01:38:57,935 --> 01:39:02,654
رائع , هُناك مروحية -
ان الامر مثل مُطاردة ما -

1235
01:39:13,012 --> 01:39:15,450
من هؤلاء الرجل ؟ -
انهم (ويستيس و تشاستون)ِ -

1236
01:39:15,668 --> 01:39:18,688
لقد ذهبنا الي المُختبر ورأينا
ما يقوم به (تشاستون)ِ

1237
01:39:18,689 --> 01:39:20,512
! هذا خطأ رهيب

1238
01:39:23,097 --> 01:39:26,330
لا أعتقد انه من العدل ان يكون
! لديهم مروحية

1239
01:39:34,431 --> 01:39:36,698
! ياالهي , ان شعرك ناعم جداً

1240
01:39:36,845 --> 01:39:38,513
. انا استخدم زيت شعر جيّد

1241
01:39:41,486 --> 01:39:43,910
... انهم ينقضّون علينا , من جميع النواحي

1242
01:39:43,911 --> 01:39:45,933
! وسيارتي لن تستطيع ان تتحمل الانقضاض هذا

1243
01:39:46,624 --> 01:39:49,375
! ان سيارتك في مُذدرية الهيئة -
! اسرع فحسب -

1244
01:40:08,381 --> 01:40:11,082
! هذة فٍكرة جيدا جدا

1245
01:40:23,173 --> 01:40:27,280
لقد رحلوا -
هيا , لنذهب -

1246
01:40:39,655 --> 01:40:42,848
اعتقد انهم من "نيجيريا" , نعم
. علي ما اعتقد

1247
01:40:50,640 --> 01:40:53,454
اسلك طريقاً مُختصراً -
!هل انت مجنون ؟ لا يُمكنني الذهاب الي هناك -

1248
01:41:01,396 --> 01:41:03,051
ماذا تفعل ؟

1249
01:41:08,917 --> 01:41:11,583
! جيّد

1250
01:41:17,640 --> 01:41:20,232
أين نحنُ ؟ -
شاطيء "تشيلسي"ِ -

1251
01:41:24,848 --> 01:41:27,388
ما هذا بحق الجحيم ؟

1252
01:41:36,392 --> 01:41:38,615
! لقد كانت تتبعُنا المروحية الخاطئة

1253
01:41:39,090 --> 01:41:41,198
! اذهب

1254
01:41:47,880 --> 01:41:50,582
! نحن شُرطيين
! ركزوا علي الطائرة

1255
01:42:12,270 --> 01:42:15,846
قابلوا (مارتن و فازي) وليذهب
! الجميع الي الشاطيء

1256
01:42:17,075 --> 01:42:20,158
! حاولوا ايقافهم
. لن يستطيعوا ذلك قبل ان نصل الي هُناك

1257
01:42:20,685 --> 01:42:23,799
! اذهب الي الضوء الأحمر

1258
01:42:41,496 --> 01:42:43,028
. لا تُكمل عملية التحويل

1259
01:42:43,210 --> 01:42:46,807
هذا (دايفيد اورشون) صاحب عملية التحويل
! اخبره بالتفاصيل

1260
01:42:46,912 --> 01:42:50,059
اخبرهم -
نعم , اُوقف التحويل -

1261
01:42:50,261 --> 01:42:53,440
! أكمل التحويل , الأن

1262
01:42:53,675 --> 01:42:55,695
! لا تلمس اي شيء

1263
01:42:55,794 --> 01:43:00,685
ليس هُناك من يهتم بحماقتك الخاصة (كلارك)ِ

1264
01:43:03,240 --> 01:43:06,358
شُكرا لكم جميعا , لتعاونكم
مع السيد (اورشون)ِ

1265
01:43:06,480 --> 01:43:09,533
... هُناك اثنان من الأثرياء المُستثمرين المُنافسين

1266
01:43:10,051 --> 01:43:13,391
.. انهم حوالي 30 مليون

1267
01:43:13,558 --> 01:43:15,614
لا , انتظر -
خذوه -

1268
01:43:15,741 --> 01:43:18,081
... ولكن , أجهزة الحاسب الألي

1269
01:43:18,638 --> 01:43:23,576
ماذا انْ تولّوا زٍمام الأمور في يوم ما ؟

1270
01:43:24,812 --> 01:43:29,346
اذا لم تصمُت , سوف اقوم
! بقطع اّذنيك

1271
01:43:29,347 --> 01:43:31,710
! هذا يُعتبر دم , او اسوء من ذلك

1272
01:43:39,496 --> 01:43:43,615
! انت لم تتحرك -
! لم افهم ما عنيته ب , الأن -

1273
01:43:43,708 --> 01:43:45,393
انا كُنت اعرف هذا , يارجُل

1274
01:43:45,394 --> 01:43:48,260
! انْ قتلتُ (اورشون) ستفقد ال 30 مليون دولار

1275
01:43:48,936 --> 01:43:51,108
منْ الذي لديه أوزة ذهبية الأن ؟

1276
01:43:56,924 --> 01:43:59,420
انهُ مازال علي قيد الحياة , برغم من وجود
! رصاصة به

1277
01:43:59,478 --> 01:44:03,162
لقد لاحظتُ هذا -
انهضّ , وقم بقتل رجال الشُرطة -

1278
01:44:03,355 --> 01:44:06,567
انا اريد ان افهم فحسب , أتُريدني ان أُتمم التحويل ؟

1279
01:44:06,848 --> 01:44:11,032
ام اوقفه ؟ -
سوف تفهم ذلك الأن -

1280
01:44:12,462 --> 01:44:15,080
! الشُرطة , توقف -
! اسقط سٍلاحك -

1281
01:44:15,216 --> 01:44:18,271
اسقط سٍلاحك , او سوف
! نُسقٍطك , يا رجل العصابات

1282
01:44:18,523 --> 01:44:21,984
أتمني ان تُحب طعام السجون ؟
! والاعضاء الذكرية ايضا

1283
01:44:22,019 --> 01:44:24,913
! الشُرطة
! علي الأرض الأن

1284
01:44:32,563 --> 01:44:38,155
هل أنتم بخير ؟ -
ايها القائد (جين) , انا اسف -

1285
01:44:38,224 --> 01:44:41,426
. لا عليك , يُمكنك ان تناديني ب (جين) فحسب

1286
01:44:42,892 --> 01:44:48,414
شُكرا لمجيئك -
! هيا , ابقْ معي -

1287
01:44:48,577 --> 01:44:51,605
! نحنُ نفقده
! انه يموت

1288
01:44:51,831 --> 01:44:57,365
لقد غفوتُ فحسب -
هل ألمتك ؟ -

1289
01:44:57,726 --> 01:44:59,561
. قليلا

1290
01:44:59,261 --> 01:45:03,381
دعني اُخبرك , سوف نتولي
... أمر الأعمال الورقية

1291
01:45:03,575 --> 01:45:06,592
ماذا ؟ لماذا ؟ -
انا فخور جداً بك -

1292
01:45:07,195 --> 01:45:09,022
بالله عليك -
ماذا ؟ -

1293
01:45:09,265 --> 01:45:11,753
هذا ليس مُضحكا -
انا لا اعرف عما تتحدث -

1294
01:45:12,024 --> 01:45:15,119
وماذا عن تلك المراجع ؟ -
! لن يبقي هُناك شيء , انا اُقسم لك -

1295
01:45:15,163 --> 01:45:19,296
سأتفقد (تيري) , لقد اُصيب
! في رُكبته

1296
01:45:21,014 --> 01:45:23,711
<i>... لقد كان ملك رجال الأعمال "</i>

1297
01:45:23,746 --> 01:45:26,783
<i>وبعد ذلك , اصبح (الين و تيري) النٍجوم
" الجُدد</i>

1298
01:45:29,720 --> 01:45:34,822
<i>وبعد 24 ساعة اصبح (اورشون و ليندل) معرفون
... بجرائم الاحتيال</i>

1299
01:45:35,054 --> 01:45:37,762
<i>وقد صادرت الحكومة كل مُمتلكات (ليندل)ِ</i>

1300
01:45:37,946 --> 01:45:43,830
<i>... ان (ليندل) لديها كل شيء -
وفشلت فشلا ذريعا -</i>

1301
01:45:44,539 --> 01:45:49,698
<i>و (اروشون) الأن موجود بمكان اشبه بالاصلاحية
في ولاية "فلوريدا"ِ</i>

1302
01:45:49,962 --> 01:45:52,663
<i>ومازال يعمل في الاستثمار , ولكن
... بايداع مختلف فحسب</i>

1303
01:45:53,748 --> 01:45:57,723
<i>و (روجر ويسلي) تم اثبات اتهامه بالقتل
... من قٍبل كاميرات المُراقبة</i>

1304
01:45:57,724 --> 01:46:00,193
<i>. فقد قام (مارتن و فازي) برصدهم</i>

1305
01:46:00,293 --> 01:46:02,030
<i>... وتعرفّوا عليه من مؤخره رأسه</i>

1306
01:46:02,031 --> 01:46:05,919
<i>وكان كُل الفضل يعودُ الي (الين) وبرنامجه
... المُفضل</i>

1307
01:46:06,522 --> 01:46:11,696
<i>وتزوج (تيري) من (فرانسي) وكانت
... جميلة جدا في ليلة الزفاف</i>

1308
01:46:11,711 --> 01:46:16,072
<i>وقد تذكر العديد من الاشياء التي تعلمها بالصف
... الثامن عن انجاح العلاقات</i>

1309
01:46:16,976 --> 01:46:20,431
<i>وطلب (تيري) من (شيلا) ان تكون
... اشبينه , ولكنها رفضت</i>

1310
01:46:21,276 --> 01:46:26,841
<i>لنكنْ صريحين , فنحنُ جميعا
... نُريد ان نكون نجوماً ساطعة</i>

1311
01:46:26,941 --> 01:46:30,290
<i>ولكن , الأشخاص الذين يقومون بالعمل الحقيقي
... هُم من يُحدثون الفارق</i>

1312
01:46:30,390 --> 01:46:33,250
<i>انت لا تراهم في التٍلفاز او في
... الصفح الرئيسية للجرائد</i>

1313
01:46:33,251 --> 01:46:37,293
<i>انا اتحدث عن منْ يُخاطرون بحياتهم
... كل يوم</i>

1314
01:46:37,393 --> 01:46:41,044
<i>بالله عليكم , انتم تعرفون فأنا اتحدث عن
" الرجال الأخرون "</i>

1315
01:46:42,021 --> 01:46:45,438
يارجل , هل تعتقد أنكَ أغلقت قضية (أرشون) ؟

1316
01:46:45,475 --> 01:46:50,906
أنتَ لم تفعل شيء, الكبار يدفعون
.المَلايين ليتأكدوا بأن أشخاص مثل (أرشون) يستمرون فيما يفعلون

1317
01:46:51,882 --> 01:46:52,882
هل أنتَ تتخفيّ ؟

1318
01:46:54,186 --> 01:46:57,186
أجل, إنهُ أنا, لقد أمسكتنيّ
(ثُم أطلقت النار عليّ (تيري

1319
01:46:57,727 --> 01:47:03,045
لقد أخبرتكَ -
و لكن إنهم يعرفون بأشخاص مثلك -

1320
01:47:03,616 --> 01:47:05,716
و هذا سيء، سيء لِكلانا

1321
01:47:06,272 --> 01:47:10,589
لقد كنتُ أقوم بتحقيقيّ الخاص عن
مصادر البنك, ولقد كنتُ قريب جِداً

1322
01:47:11,124 --> 01:47:14,426
(لِهذا لا أنسيّ الأمر (تيري -
أقدر لكَ هذا, أنا آسف يارجل عل ما حدث -

1323
01:47:15,992 --> 01:47:19,442
أنا سعيد لما تقوم بهِ أفضل -
النظام بأكملهُ مليء بالنقود القذر -

1324
01:47:20,173 --> 01:47:21,811
... و ليسَ كما تقول الأخبار

1325
01:47:22,250 --> 01:47:25,722
لأنهُ من هم ؟
نفس تلك الشركات مع الحُكومة

1326
01:47:26,595 --> 01:47:28,595
.القَانون هو ماتُرك لنا

1327
01:47:29,673 --> 01:47:31,673
لذا يارفاق, هذه هِيّ
.القَضية التالية

1328
01:47:32,113 --> 01:47:35,113
إنهُ رجل يدعيّ (كارل فاشون) يعتبر
... العَميل الرئيسيّ للبنك

1329
01:47:35,761 --> 01:47:39,688
لقد أخذ 3 بلايين مرة واحدة, إنهُ
.يُتاجر بالمُخدرات, مُخدرات حقيقية

1330
01:47:40,066 --> 01:47:44,571
أمسكوه, و لكن كُونوا حذرين
.هذا الرجل لديهِ مُرتزقة مخفية

1331
01:47:45,873 --> 01:47:46,873
(شكراً (دريك

1332
01:47:48,140 --> 01:47:52,557
دريك), ماذا إن إحتجنا مكالمتك)
للحصول علي بعض المَعلومات أوشيء ما ؟

1333
01:47:53,586 --> 01:47:54,586
ماذا حدث للتو ؟

1334
01:47:57,478 --> 01:48:00,078
المُخدرات و الجِنس
.هذه القضية سوف تكُون وعِرة

1335
01:48:03,256 --> 01:48:05,490
. مرحبا , نظارات مُثيرة

1336
01:48:05,928 --> 01:48:08,189
ماذا كان هذا ؟ -
ماذا ؟ -

1337
01:48:07,926 --> 01:48:10,574
ماذا بك انت والسيدات المُثيرات ؟
ما هو سرّك ؟

1338
01:48:11,674 --> 01:48:14,607
. بكُل صراحة , ليس لدي ادني فكرة بما تتحدث عنه

1339
01:48:14,788 --> 01:48:18,647
هل أنت اعذر ؟ -
... مثل تلك المُمثلة -

1340
01:48:18,902 --> 01:48:21,186
(هيذر لوكير) -
(هيذر لوكير ؟) -

1341
01:48:21,423 --> 01:48:23,444
هل سمعت بهذا ؟ -
بالله عليك -

1342
01:48:23,544 --> 01:48:27,686
! انا لا افهم

1343
01:48:31,605 --> 01:53:22,771
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com) {\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)}
أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة

1344
01:53:27,832 --> 01:53:29,493
هذا أنت, الذي لايمتك حس الفُكاهة

1345
01:53:29,601 --> 01:53:31,068
بليّ لديّ... لديّ حس رائع من الفٌكاهة

1346
01:53:31,569 --> 01:53:33,127
.إن قُلت شيء مُضحك فسأضحك

1347
01:53:33,204 --> 01:53:35,900
حسناً, سوف أخبركَ نكتة رائعة -
أرجُوك, أحب النكات -

1348
01:53:36,040 --> 01:53:38,600
حسناً, فتيّ صغير في
... عِيد ميلاده الثالث عشر

1349
01:53:40,011 --> 01:53:43,139
إنهُ وقت الحُصول علي لفت الإنتباه
إنهُ فعلاص وقت النضوج -

1350
01:53:43,448 --> 01:53:45,211
لذا ذهب إلي المرأة التيّ في المخزن
التيّ من المُفترض أنها آنسة

1351
01:53:45,583 --> 01:53:48,746
أنظريّ, أنا أعرف عادةً أنكِ تُريدين امال
ولكن أنا لا أملك المال وهذا عِيد ميلاديّ

1352
01:53:49,087 --> 01:53:50,850
هل تَعتقدين أننيّ سأمارس
الجنس معكَ بهذه البَطة ؟

1353
01:53:51,389 --> 01:53:53,584
هل كان مُزارع ؟ -
لا -

1354
01:53:53,792 --> 01:53:58,092
هذا إنتهاك لقانون الصحة, بجلب
.بَطة إلي مَكان للِدعارة

1355
01:53:58,530 --> 01:54:00,088
! لن يُمارسوا الجنس مع البَطة

1356
01:54:00,365 --> 01:54:02,128
لا, لقد قُلت فقط أنهُ إنتهاك

1357
01:54:02,200 --> 01:54:05,795
بإحضار بطة إلي مُؤسسة كَهذه

1358
01:54:07,305 --> 01:54:09,466
علي أيّ حال,لقد قالت
" حسناً, سأفعلها "

1359
01:54:10,008 --> 01:54:12,442
.لذا ذهب هُناك, و أعطاهُ إياها

1360
01:54:13,011 --> 01:54:16,174
أعطاها ماذا ؟ -
القويّ, الصعب, و لقد أحببتهُ -

1361
01:54:16,447 --> 01:54:19,439
فقالت لهُ " إن قمت بهذا مرة أخريّ
"فَسوف أعيد لكَ بَطتك مرة أخريّ

1362
01:54:19,784 --> 01:54:21,718
إنهُ مثل القيام بهذا مرتين بدون مال -
أنا آسف -

1363
01:54:21,786 --> 01:54:22,912
.أنا آسف للغاية

1364
01:54:23,221 --> 01:54:27,157
البطة عبارة مصدر دفع من أجل مصلحة جنسية -
أجل, أجل -

1365
01:54:27,325 --> 01:54:28,485
جيد جداً -
... لقد إستَخدم البطة كوسيلة للدفع -

1366
01:54:28,560 --> 01:54:30,152
.و الأن سوف يسترد البَطة

1367
01:54:30,595 --> 01:54:33,689
فقال " ياإلهيّ هذا أعظم
.عِيد ميلاد ليّ, ففعلها مرة أخريّ

1368
01:54:33,998 --> 01:54:37,559
الأن, ذهب إلي المنزل -
إذن, لقد كانت مُشبع رغبتها بالبطة -

1369
01:54:37,869 --> 01:54:39,860
كعُملة -
أجل -

1370
01:54:39,938 --> 01:54:42,406
بالنسبة لها.. جيد

1371
01:54:42,740 --> 01:54:46,471
الأن هو في طريقهُ للمنزل ولا يطيق
الإنتظار ليُخبر والدهُ, حسناً ؟

1372
01:54:46,845 --> 01:54:49,006
و الأن هو في طريقهِ إلي المنزل
... و قام برميّ البطة

1373
01:54:49,080 --> 01:54:50,479
.و قام بالدهس فوقها

1374
01:54:50,582 --> 01:54:51,981
قتل البطة ؟ -
قتلَ البطة -

1375
01:54:52,050 --> 01:54:54,211
إذن البطة ميتة الأن -
البطة ميتة الأن فعلاً -

1376
01:54:54,686 --> 01:54:57,985
الفتيّ قام بالبكاء, فتوقف سائق شاحنة
إنهُ منزعج فعلاً لم يكن يقصُد فعل هذا

1377
01:54:58,156 --> 01:55:01,284
بالطبع إنهُ يبكيّ, إنهُ فتيّ في الثالثة عشر
... و قام بالجِنس مَرتين

1378
01:55:01,459 --> 01:55:04,917
و شاهد بطتهُ المحبوبة تموت -
هل تصمت كيّ أنهيّ القِصة ؟ -

1379
01:55:05,096 --> 01:55:06,996
حتيّ الأخر, لا أعرف كيف
.سيكُون هذا مُضحك

1380
01:55:07,298 --> 01:55:09,766
الرجل شعر بالأسيّ لهُ
.و علي البطة فقام بإعطائهِ دولارين

1381
01:55:10,134 --> 01:55:11,465
و الفتيّ سَعيد بالدولارين ؟

1382
01:55:11,970 --> 01:55:15,428
إنهُ منتشيّ, مارس الجنس مرتين
... و حَصل علي دولارين

1383
01:55:15,506 --> 01:55:17,974
يبدو أن البطة  تستحق
.أكثر من الدُولارين

1384
01:55:19,143 --> 01:55:20,667
... ثُم مر وقت صغير علي هذا حتي

1385
01:55:21,079 --> 01:55:23,570
وصل للموت ثم سألهُ والدهُ
"ماذا حدث ؟ماذا حدث ؟"

1386
01:55:23,648 --> 01:55:27,106
أخبرنيّ, أخبرنيّ, فقال لهُ
" أبيّ لقد مارستُ الجنس بِبطة"

1387
01:55:27,252 --> 01:55:28,776
.... و حصلتُ علي بطة من أجل الجِنس

1388
01:55:28,853 --> 01:55:30,616
و حصلتُ علي دولارين من أجل
"قَتل البطة

1389
01:55:33,691 --> 01:55:34,919
.أعتقد أن هذا تَمرد

1390
01:55:36,127 --> 01:55:37,355
ألا تعتقد أن هذا مُضحك ؟

1391
01:55:37,829 --> 01:55:39,694
إعتقدت أنهَ سيء
... تَرفيهيّ في النهاية, بالتأكيد

1392
01:55:40,398 --> 01:55:42,161
.... طريقة وضع الكلمات سوياً

1393
01:55:42,233 --> 01:55:43,791
و لكن بالنسبة للمَضمُون ؟

1394
01:55:45,436 --> 01:55:46,528
.لا

1395
01:55:49,741 --> 01:55:53,370
أحضر الفَكة إلي النادل
.و دعنا نخرج من هٌنا

1396
01:55:58,583 --> 01:56:02,781
توقف, توقف

