1
00:01:00,610 --> 00:01:05,570
تعديل الوقت و ترجمة الجمل الناقصة
Eng.Taki

2
00:01:05,610 --> 00:01:07,570
لقد خفت طويلاً...

3
00:01:08,480 --> 00:01:11,990
...أن خطاياى ستعود لزيارتى.

4
00:01:13,240 --> 00:01:16,120
و سيكون الثمن أكثر مما أحتمله.

5
00:01:44,100 --> 00:01:46,150
صمويل ! ساعى البريد قادم.

6
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
(و (راء

7
00:01:58,530 --> 00:01:59,700
جيد

8
00:02:01,540 --> 00:02:02,700
ماذا عن هذه؟

9
00:02:41,240 --> 00:02:43,120
شكراً.
- لا شكر على واجب.

10
00:03:25,620 --> 00:03:28,080
أبى! أبى!

11
00:03:29,500 --> 00:03:33,420
تسعة أرطال و إحى عشر أوقيه.
هذا رائع ..رائع.

12
00:03:34,000 --> 00:03:35,960
أبى ساعى البريد.

13
00:03:36,670 --> 00:03:38,180
هل إنتهيت من زراعة الحقل.

14
00:03:38,630 --> 00:03:39,630
أكثر من نصفه.

15
00:03:39,890 --> 00:03:43,220
و تلك الأشياء السابحة يبدو أنك قطعتها
بالفعل, أليس كذلك؟

16
00:03:45,430 --> 00:03:46,810
لقد قلت لك.

17
00:03:57,240 --> 00:03:58,490
توماس.

18
00:03:58,780 --> 00:04:00,070
إنتظر أبى.

19
00:05:00,130 --> 00:05:01,130
أسف.

20
00:05:33,500 --> 00:05:37,040
هذه هى نجمة الشمال.

21
00:05:38,380 --> 00:05:39,550
هل ترى؟

22
00:05:39,920 --> 00:05:43,180
تبدأ من اليمين نجمتين
من الدب الأكبر.

23
00:05:43,840 --> 00:05:45,260
و عندها تعد لأعلى.

24
00:05:45,390 --> 00:05:48,720
تعد لأعلى خمس أصابع.

25
00:05:48,970 --> 00:05:51,680
...و هاهى ذى.

26
00:05:52,980 --> 00:05:55,810
و هى دائماً تنظر لنا.

27
00:05:56,150 --> 00:05:59,230
و تحمينا للأبد.

28
00:06:01,280 --> 00:06:02,820
هيا للفراش.

29
00:06:10,410 --> 00:06:12,870
ليلة سعيدة. ليلة سعيدة يا ميج.

30
00:06:14,580 --> 00:06:17,330
إن هذا يساعدها على معرفة أن أمى هناك.

31
00:06:21,880 --> 00:06:22,920
تصبحون على خير

32
00:07:05,010 --> 00:07:06,970
حسنأً ماذا فى البريد؟

33
00:07:18,730 --> 00:07:21,190
نيويورك و الجمعيات البنسلفانيا

34
00:07:21,310 --> 00:07:23,650
يناقشن الاستقلال

35
00:07:23,860 --> 00:07:26,400
ماذا عن المستعمرات المتوسّطة؟

36
00:07:29,030 --> 00:07:31,320
في تشيسترتاون أحرقوا مراكز الجمارك

37
00:07:31,530 --> 00:07:33,830
والقطران والريش
اثنين من القضاة

38
00:07:34,200 --> 00:07:36,500
أنهم ماتوا حرقاً

39
00:07:36,710 --> 00:07:38,750
تباً للحمقى

40
00:07:38,960 --> 00:07:42,170
من ؟ الكاتب أم القضاة؟

41
00:07:42,880 --> 00:07:45,880
ماذا تقول حول
الكونغرس القاري؟

42
00:07:48,630 --> 00:07:53,180
تقول هنا سيعلنون
الاستقلال فى يوليو

43
00:08:10,610 --> 00:08:12,660
بيتر كوبين إلتحق بالجيش القارى

44
00:08:19,160 --> 00:08:21,460
إنه فى السابعة عشر
أصغر منى بسنة

45
00:08:32,220 --> 00:08:36,260
حسناً سيعقد إجتماع
لذا فأنا مدعوا إلى مدينة تشارلز تاون

46
00:08:36,390 --> 00:08:38,480
سنذهب إلى تشارلز تاون
بالتأكيد

47
00:08:38,850 --> 00:08:40,100
سنرحل فى الصباح

48
00:09:22,940 --> 00:09:24,270
تشارلوت

49
00:09:24,350 --> 00:09:26,440
الاطفال هنا

50
00:09:29,570 --> 00:09:31,650
شكراً لك

51
00:09:36,410 --> 00:09:37,780
خالتى تشارلوت

52
00:09:38,950 --> 00:09:40,870
مارجريت و ليام أنظرا لنفسيكما.

53
00:09:41,910 --> 00:09:43,420
إفتقدناكى.

54
00:09:44,170 --> 00:09:46,790
لقد كبروا جداً...
ماذا كنتم تطعمونهم؟

55
00:09:47,630 --> 00:09:51,130
حسناً إنهم من سلالة جيدة
من ناحية أمهم بالطبع.

56
00:09:52,170 --> 00:09:55,640
أشكرك تعالوا بالداخل.
إنتظروا حتى تروا مالدى.

57
00:09:55,970 --> 00:09:58,430
-هدايا... هدايا لنا.
-تحركوا بحرص.

58
00:09:58,640 --> 00:10:01,100
هلا أبقيتى عينك على هؤلاء الهمج؟

59
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
أسف

60
00:10:12,780 --> 00:10:16,820
عندى هذه لكى يا سوزان...
إنها تخص أمك.

61
00:10:23,000 --> 00:10:25,040
ألا تزال لا تتكلم؟

62
00:10:26,540 --> 00:10:27,880
لا.

63
00:10:30,800 --> 00:10:32,590
من الجيد أن أراكى.

64
00:10:49,110 --> 00:10:50,520
أنظر إنه جابرييل.

65
00:10:50,690 --> 00:10:52,820
جابرييل

66
00:10:58,200 --> 00:10:59,950
أشنقوا الملك جورج.

67
00:11:08,000 --> 00:11:10,130
هاري بورويل يُجنّدُ هنا

68
00:11:10,380 --> 00:11:13,340
الحاكم تعهد اذا صوتت الجمعية بشلن واحد

69
00:11:13,510 --> 00:11:16,340
الى الجيشِ القاريِ
أنه سيذيب أجسادهم

70
00:11:18,220 --> 00:11:22,930
أليس قوةِ مندوبينا في
فيلاديلفيا سَتُصوّتُ لصالح إستقلالَ؟

71
00:11:23,140 --> 00:11:24,930
نعم

72
00:11:25,600 --> 00:11:29,190
أرسلْنا إلى الحربِ بِجانب
ماسوشوستس

73
00:11:31,270 --> 00:11:34,280
الموت للملك جورج!

74
00:11:34,940 --> 00:11:38,030
-أشنقوهم كلهم.
-أشنقوهم بأكملهم!

75
00:11:39,530 --> 00:11:41,580
هذا يكفى
احسنتم , بالداخل

76
00:11:41,780 --> 00:11:45,120
تعال الآن. ادخل الآن

77
00:11:54,500 --> 00:11:57,220
بورويل سَتَعتمدُ على صوتِكِ

78
00:11:57,380 --> 00:12:00,760
و يَتوقّعُك أن يتكُونَ الأولَ للتَسجيل

79
00:12:00,970 --> 00:12:03,680
نعم , أعتقد ذلك

80
00:12:05,520 --> 00:12:09,100
أنا آسفُ، الكفرة

81
00:12:11,020 --> 00:12:13,230
احتاجوا لدمة طويلة
لأمرأه فى حياتهم

82
00:12:14,320 --> 00:12:15,780
أم

83
00:12:15,940 --> 00:12:18,240
خاصة سوزان

84
00:12:29,920 --> 00:12:32,040
إسمى بيتر هوارد.

85
00:12:32,710 --> 00:12:36,210
لقد فقدت معظم سمعى,
و قدمى اليسرى...

86
00:12:36,670 --> 00:12:40,090
...أحارب من أجل التاج,
فى الحربين الفرنسية و الهندية.

87
00:12:40,800 --> 00:12:43,510
و كيف كافأنى الملك جورج؟

88
00:12:43,800 --> 00:12:46,520
لقد قطع قدمى الأخرى بضرائبه.

89
00:12:48,060 --> 00:12:49,770
الأنسة هوراد أليس كذلك؟

90
00:12:51,020 --> 00:12:52,900
أنت تعلم من أنا يا جابرييل مارتن.

91
00:12:54,480 --> 00:12:58,530
أخر مرة رأيتنى كنت فى الحادية عشرة
و قد وضعت الحبر فى كوب شايي.

92
00:12:59,400 --> 00:13:03,660
أنا أعتقد أنه كان واحداً من إخوتى الصغار
ربما صمويل أو ناثان.

93
00:13:04,160 --> 00:13:08,290
لقد كان أنت و قد حولت أسنانى
إلى اللون الأسود لمدة شهر.

94
00:13:10,830 --> 00:13:15,630
--و أن نرسل رسالة للملك جورج
لن ينساها أبداً.

95
00:13:17,920 --> 00:13:19,300
أول طلب لعملنا...

96
00:13:19,550 --> 00:13:21,430
و أخر طلب إذا قررنا شن الحرب.

97
00:13:21,930 --> 00:13:23,010
قرار ..قرار

98
00:13:23,140 --> 00:13:25,220
سدي سيمز إن القاعة ليست ملكك.

99
00:13:25,600 --> 00:13:29,680
أول قرار من السيد
هارى بورويل من الجيش القارى.

100
00:13:29,890 --> 00:13:31,270
كلونيل بورويل

101
00:13:35,110 --> 00:13:37,230
أنتم كلكم تعلمون لما أنا هنا.

102
00:13:37,730 --> 00:13:39,480
أنا لست خطيباً.

103
00:13:40,240 --> 00:13:44,450
و لن أحاول إقناعكم بأحقية أسبابنا.

104
00:13:45,780 --> 00:13:47,330
أنا جندى.

105
00:13:48,120 --> 00:13:50,250
و إننا فى حرب.

106
00:13:50,950 --> 00:13:54,420
من فلادليفيا نتوقع بيان بالإستقلال.

107
00:13:55,290 --> 00:13:57,750
ثمانية من الثلاثة عشر مستعمرة
سيفرضون أموالاً...

108
00:13:57,960 --> 00:14:00,090
... لدعم الجيش القارى.

109
00:14:00,550 --> 00:14:02,760
أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعه.

110
00:14:03,470 --> 00:14:06,640
ماساشوسيس و فيرجينيا
ربما كاموا فى الحرب...

111
00:14:06,930 --> 00:14:09,010
.لكن كارولينا الجنوبية ليست كذلك ...

112
00:14:09,260 --> 00:14:10,270
إسمعوا إسمعوا.

113
00:14:10,600 --> 00:14:14,640
إننها ليست حرب تحرير لمستعمرة أو
إثنتين.

114
00:14:14,980 --> 00:14:17,190
...لكنها لإستقلال أمة واحده.

115
00:14:17,360 --> 00:14:19,440
و أى أمة هذه؟

116
00:14:19,690 --> 00:14:21,900
الأمة الأمريكية!

117
00:14:22,110 --> 00:14:24,650
لا يوجد مثل هذه الأمة.
و الكلام عن واحدة هو خيانة عظمى.

118
00:14:24,950 --> 00:14:27,780
إننا مواطنوا أمة أمريكية.

119
00:14:28,080 --> 00:14:30,700
و حقوقنا مهددة...

120
00:14:30,910 --> 00:14:33,460
...من طاغية يمكث عنا بـــ 3000 ميل

121
00:14:33,750 --> 00:14:36,120
هلا أخبرتنى أرجوك يا سيد هوارد...

122
00:14:36,420 --> 00:14:40,250
...لماذا أطارد طاغية على بعد 3000 ميل...

123
00:14:40,500 --> 00:14:43,380
من أجل 3000 طاغية على بعد ميل واحد.

124
00:14:48,350 --> 00:14:52,640
إنتخابات الهيئة التشريعية تستطيع سحق
حقوق الإنسان مثلما يستطيع الملك.

125
00:14:53,850 --> 00:14:55,190
كابتن مارتن...

126
00:14:56,730 --> 00:14:58,440
...أفهم أن تكون وطنياً.

127
00:14:58,980 --> 00:15:02,570
إذا كنت تقصد بالوطنية أن أكون غاضباً من الضرائب
بدون تمثيل؟

128
00:15:02,730 --> 00:15:04,070
حسناً , نعم, هذا أنا.

129
00:15:05,150 --> 00:15:09,450
هل على حكام المستعمرات الأمريكية
بنفسهم أن يكونوا مستقلين.

130
00:15:09,830 --> 00:15:12,620
و أعتقد أنهم يستطيعون و أن عليهم هذا.

131
00:15:13,500 --> 00:15:17,080
لكن إذا كنت تسألنى إذا كنت
سأخوض فى الحرب مع إنجلترا.

132
00:15:17,330 --> 00:15:19,920
...فالإجابة أن اغلب الظن لا.

133
00:15:24,420 --> 00:15:28,680
أهذا الكلام من نفس الكابتن بنجامين
مارتن الذى كان غضبه مشهوراً...

134
00:15:29,090 --> 00:15:30,970
...خلال حملاة وايلدرنيس.

135
00:15:32,390 --> 00:15:34,180
لقد كنت مفرطاً فى شبابى.

136
00:15:34,430 --> 00:15:36,310
ضبط النفس قد يكون مظهر من مظاهر الخوف.

137
00:15:37,100 --> 00:15:39,980
سيد ميدليتون لقد حاربت مع
الكابتن مارتن...

138
00:15:40,190 --> 00:15:42,900
...تحت قيادة واشنجتون فى الحربين
الهندية و الفرنسيه.

139
00:15:43,570 --> 00:15:45,150
لا يوجد رجل فى هذه الغرفة...

140
00:15:45,360 --> 00:15:49,570
...أو فى أى مكان أرغب فى الثقة فيه مثله
فى حياتى.

141
00:15:50,570 --> 00:15:52,780
هناك خيارات بديلة للحرب.

142
00:15:54,080 --> 00:15:56,040
لقد أخذنا وضعنا من قبل هذا الملك.

143
00:15:56,250 --> 00:15:57,710
-و قد إحتججنا معه.
-لقد حاولنا.

144
00:15:57,910 --> 00:16:01,420
حسنأً فلنحاول مرة أخرى و أخرى
إذا كان هذا سيجعلنا نفادى الحرب.

145
00:16:02,460 --> 00:16:04,420
لقد كنت فى بانكر هيل.

146
00:16:05,300 --> 00:16:07,340
البريطانيون تقدموا ثلاث مرات.

147
00:16:07,630 --> 00:16:11,640
لقد قتلنا 700 رجل عن كثب
و لازالوا يأخذون الأرض.

148
00:16:12,050 --> 00:16:14,930
هذا هو مقياس عزيمتهم.

149
00:16:15,930 --> 00:16:18,230
إذا كانت مبادؤك تملى عليك بالإستقلال...

150
00:16:18,310 --> 00:16:20,770
...إذا فالحرب هى الطريق الوحيد.

151
00:16:21,270 --> 00:16:22,860
هكذا يحل الأمر.

152
00:16:23,070 --> 00:16:24,570
نعم, نعم.

153
00:16:26,650 --> 00:16:28,570
لدى سبع أطفال.

154
00:16:29,320 --> 00:16:30,820
توفت زوجتى.

155
00:16:32,660 --> 00:16:34,870
الأن من سيعتنى بهم إذا أنا ذهبت للحرب؟

156
00:16:37,410 --> 00:16:40,670
الحروب لا تقاتل بالرجال
الذين ليس لهم أطفال.

157
00:16:41,250 --> 00:16:42,540
موافق.

158
00:16:45,420 --> 00:16:47,420
لكن لاحظ كلماتى.

159
00:16:49,590 --> 00:16:53,600
هذه الحرب لن تقاتل على الحدود...

160
00:16:53,760 --> 00:16:56,600
...أو ساحة قتال بعيدة...

161
00:16:57,640 --> 00:16:59,270
...لكن بيننا.

162
00:16:59,480 --> 00:17:01,440
بين بيوتنا.

163
00:17:02,560 --> 00:17:05,570
أطفالنا سيتعلمون منها بعيونهم.

164
00:17:08,650 --> 00:17:11,490
و الأبرياء سيموتون مع بقيتنا.

165
00:17:15,490 --> 00:17:17,080
لن أحارب.

166
00:17:18,120 --> 00:17:20,870
و لأننى لن أحارب فلن أصوت بالحرب ...

167
00:17:21,120 --> 00:17:23,880
...بأن يذهب أخرون للحرب بدلاً منى.

168
00:17:26,090 --> 00:17:28,090
و مبادؤك؟

169
00:17:31,630 --> 00:17:34,800
أنا أب و ليس لدى ترف المبادىء.

170
00:17:43,810 --> 00:17:45,610
يجب أن نصوت لشن الحرب!

171
00:18:00,160 --> 00:18:02,580
ثمانية و عشرون أمام 12 لقد أعلنا الحرب.

172
00:18:32,740 --> 00:18:34,700
أنت تنوى أن تتطوع بدون إذنى؟

173
00:18:35,320 --> 00:18:36,780
نعم.

174
00:18:42,500 --> 00:18:46,380
أبى لقد كنت أظن أنك رجل مبادىء.

175
00:18:50,420 --> 00:18:53,670
عندما يكون لديك أسرة ربما تفهم.

176
00:18:56,390 --> 00:18:59,550
عندما ملك أسرة فلن أختبىء خلفهم.

177
00:19:15,820 --> 00:19:19,660
إنه طائش مصل أبيه فى سنه.

178
00:19:20,080 --> 00:19:21,700
ياللأسف.

179
00:19:23,660 --> 00:19:26,210
سأرى لو كان يمكن أن
يخدم تحت إمرتى.

180
00:19:27,250 --> 00:19:31,420
سأجعله كاتب أو أمين مستودع
أو شىء من هذا القبيل.

181
00:19:33,920 --> 00:19:35,380
حظاً سعيداً.

182
00:20:00,370 --> 00:20:02,830
عزيزى توماس:-
فصول عديدة مرت ...

183
00:20:03,030 --> 00:20:07,290
...كأنه الأمس منذ أن رأينا بعضنا فى تشارلز تاون.

184
00:20:07,960 --> 00:20:11,040
بكل الأسى علمت بسقوطها
فى أيدى البريطانيين...

185
00:20:11,290 --> 00:20:12,920
...تحت قيادة الجنرال كورنواليز.

186
00:20:17,090 --> 00:20:19,090
لقد تلقيت خطاباً من الخالة تشارلوت...

187
00:20:19,180 --> 00:20:22,760
...قالت إنها أغلقت منزلها
فى تشارلز تاون بعد سقوطها...

188
00:20:22,930 --> 00:20:25,850
...و قد ذهبت لمزرعتها
فى سانتى.

189
00:20:36,150 --> 00:20:40,780
هنا فى الشمال حملتنا قد حكم عليها
بالفناء و الضياع.

190
00:20:42,490 --> 00:20:44,620
هزائمنا أصبحت موجعه.

191
00:20:50,920 --> 00:20:55,170
صديقى الحبيب بيتر كوبين
سقط فى مدينة إليزابيث.

192
00:21:01,930 --> 00:21:04,640
موته كان صعب الإحتمال.

193
00:21:17,570 --> 00:21:19,990
سنتحرك جنوباً مع الجنرال جايتس.

194
00:21:20,240 --> 00:21:23,030
...لنحارب ذوى المعاطف الحمراء
تحت قيادة كورنواليز.

195
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
شكراً يا سيدى.

196
00:21:41,050 --> 00:21:42,590
أنا أحسدكم...

197
00:21:42,840 --> 00:21:47,310
...على صغكم و بعدكم عن هذا
الصراع القاسى الذى أنا جزء منه.

198
00:21:48,770 --> 00:21:51,560
"لكننى محظوظ لأنى أخدم من أجل الحرية.

199
00:21:52,980 --> 00:21:54,940
و على الرغم من خوفى من الموت...

200
00:21:55,110 --> 00:21:57,900
...كل يوم أصلى لأؤكد
رغبتى...

201
00:21:58,110 --> 00:22:00,320
...لأمنح حياتى فى خدمتة الحرية.

202
00:22:01,360 --> 00:22:02,400
صلوا من أجلى.

203
00:22:04,070 --> 00:22:06,450
لكن فوق كل شىء صلوا لما نحن فى سبيله.

204
00:22:07,580 --> 00:22:09,450
أخوكم لمحب:- جابرييل.

205
00:22:45,740 --> 00:22:46,740
ماذا تفعل؟

206
00:22:53,500 --> 00:22:54,790
إستدر.

207
00:22:59,750 --> 00:23:01,800
ليس بعد يا توماس.

208
00:23:02,260 --> 00:23:03,260
متى؟

209
00:23:08,430 --> 00:23:09,430
فى السابعة عشر.

210
00:23:11,060 --> 00:23:13,810
إنها سنتان كاملتان.

211
00:23:14,060 --> 00:23:17,060
-من الممكن  أن تنتهى الحرب قبلها.
-إنشاء الله.

212
00:23:21,360 --> 00:23:24,070
حسناً السابعة عشر.

213
00:23:27,490 --> 00:23:28,660
حسناً.

214
00:23:36,210 --> 00:23:37,710
أعها مكانها من فضلك.

215
00:23:41,880 --> 00:23:43,340
أبى؟

216
00:23:44,590 --> 00:23:46,880
ماذا حدث فى قلعة وايلدرنيس؟

217
00:23:50,180 --> 00:23:51,430
ضعها مكانها.

218
00:23:57,480 --> 00:24:00,900
أرميه أسرع
أرميه الأسرع , أنت الأفضل

219
00:24:12,950 --> 00:24:16,460
مارجريت، أذْهبى أحضرى إخوتِكَ هنا

220
00:25:21,560 --> 00:25:25,020
عد للبيت الأن ,هيا
عد للبت الأن

221
00:25:25,360 --> 00:25:29,280
تعال معى
مارجريت ,أذهبى الأن

222
00:25:36,620 --> 00:25:37,870
سيأتون

223
00:25:38,120 --> 00:25:40,960
أهدئ , أجلس

224
00:26:12,610 --> 00:26:14,110
مدافع هاون عيار ستة.

225
00:26:14,610 --> 00:26:15,620
الكثير منهم.

226
00:26:16,580 --> 00:26:17,870
كم تبعد؟

227
00:26:18,870 --> 00:26:22,790
إنهم بعيدون عنا جداً
يبدوا أنهم يتجهون فى الإتجاه الأخر.

228
00:26:24,620 --> 00:26:26,210
ضعوا هذا فى البيت.

229
00:26:26,710 --> 00:26:29,170
-ربما يأتون من هنا.
-هل يجب أن أخبرك ثانيةً.

230
00:26:32,670 --> 00:26:35,550
دعونا نبقى قريبين من المنزل
أليس كذلك؟

231
00:26:55,740 --> 00:26:57,120
يجب أن نحاربهم.

232
00:26:57,490 --> 00:26:59,200
ألن يفعل أبى هذا؟

233
00:27:00,240 --> 00:27:02,620
ربما قتلوا رجالنا...

234
00:27:04,500 --> 00:27:06,630
...و يعلم الله ما سيحدث لك يا إمرأه.

235
00:27:06,880 --> 00:27:08,460
ناثان!

236
00:27:35,030 --> 00:27:36,320
إستدر ببطء.

237
00:27:40,120 --> 00:27:41,120
أبى.

238
00:27:44,410 --> 00:27:45,710
أبيجال!

239
00:27:46,500 --> 00:27:48,130
ماء وضمادات بسرعه.

240
00:27:52,960 --> 00:27:54,670
المعركة. هل أنتم هنا؟

241
00:27:55,340 --> 00:27:56,930
هل رأيت أى جندى بريطانى؟

242
00:27:57,180 --> 00:27:58,720
لا ليس بعد.

243
00:27:59,010 --> 00:28:01,470
أبيجال . الأطفال من فضلك.

244
00:28:01,760 --> 00:28:04,140
يا أطفال هيا إلى أعلى.

245
00:28:09,940 --> 00:28:12,320
جايت قادنا مباشرة إلى الجنود الإنجليز.

246
00:28:12,520 --> 00:28:16,280
خطوطنا تحطمت و لقد حطمنا
سلاح الفرسان الخضر الإنجليز إلى قطع

247
00:28:16,530 --> 00:28:18,740
لقد أعطيت هذه الرسائل.

248
00:28:19,160 --> 00:28:22,910
و عندما رحلت رأيت قوات فيرجينيا النظامية
تستسلم.

249
00:28:26,120 --> 00:28:28,040
سلاح الفرسان سار إليها.

250
00:28:29,790 --> 00:28:30,790
قتلوهم كلهم.

251
00:28:32,170 --> 00:28:33,800
أكثر من 200 رجل.

252
00:28:35,300 --> 00:28:36,840
يجب أن أوصل هذه الرسائل
إلى هيلزبرو.

253
00:28:37,090 --> 00:28:38,260
لا تستطيع الركوب.

254
00:28:38,510 --> 00:28:40,720
و لا أستطيع المكوث هنا.
إن هذا ليس أمناً لـ...

255
00:29:14,090 --> 00:29:15,550
أطلق !

256
00:29:23,890 --> 00:29:25,350
أطلق !

257
00:31:49,120 --> 00:31:51,540
أشكركم على الإعتناء بجنود جلالته.

258
00:32:22,820 --> 00:32:25,820
أرسل مجموعه من الجنود لنقل المصابين
لجراحينا فى وينسبورو.

259
00:32:26,360 --> 00:32:27,450
نعم يا سيدى.

260
00:32:29,320 --> 00:32:30,490
أحرقوا المخزن والبيت.

261
00:32:32,950 --> 00:32:36,120
دعهم يعلمون هذا أنك لو أخفيت الأعداء
فستفقد منزلك.

262
00:32:40,210 --> 00:32:42,090
بأمر الملك جورج.

263
00:32:42,290 --> 00:32:45,710
...كل عبيد المستعمرات الأمريكية,
التى تحارب للتاج...

264
00:32:46,010 --> 00:32:49,340
...فسيوهبون حريتهم بعد إنتصارنا.

265
00:32:51,340 --> 00:32:54,930
إننا لسنا عبيد إننا نعمل هنا
إننا أحرار.

266
00:32:55,140 --> 00:32:58,230
إذاً أنتم الأحرار الذين سيأخذون منحة...

267
00:32:58,480 --> 00:33:00,600
...المحاربة فى جيش الملك.

268
00:33:06,570 --> 00:33:08,360
رسائل الثوار.

269
00:33:14,830 --> 00:33:16,200
من كان يحمل هذه؟

270
00:33:25,380 --> 00:33:26,420
من كان يحمل هذه؟!

271
00:33:27,460 --> 00:33:28,510
أنا يا سيدى.

272
00:33:35,430 --> 00:33:37,390
لقد كنت مصاباً و هؤلاء الناس أعطونى الرعاية.

273
00:33:38,430 --> 00:33:40,810
ليس لديهم شىء يفعلونه بهذه الرسائل.

274
00:33:43,770 --> 00:33:45,650
خذ هذا الشخص إلى كامدين
إنه جاسوس.

275
00:33:45,900 --> 00:33:48,030
أعدموه و ضعوا جسده للعيان.

276
00:33:48,570 --> 00:33:50,400
إنه جندى مراسلة.

277
00:33:50,650 --> 00:33:53,370
دمروا الحظائر و حافظوا على الخيول لنا.

278
00:33:54,070 --> 00:33:57,910
كولونيل هذا جندى مراسلة بزى رسمى
يحمل حقيبة مغلقة.

279
00:33:58,120 --> 00:33:59,450
لا يمكن أن يحتجز بتهمة الجاسوسية.

280
00:33:59,660 --> 00:34:02,370
حسناً لن نحتجزه .
سنشنقه.

281
00:34:05,960 --> 00:34:07,500
- كلونيل...
-أبى!

282
00:34:10,920 --> 00:34:13,890
أوه أرى أنه إبنك!

283
00:34:14,890 --> 00:34:17,760
ربما كان عليك أن تعلمه شيئاً عن الولاء.

284
00:34:19,100 --> 00:34:23,310
كلونيل أرجوك أن تعيد التفكير.
بإسم قواعد الحرب...

285
00:34:23,520 --> 00:34:27,110
هل تريد درساً يا سيدى فى قواعد الحرب؟

286
00:34:30,030 --> 00:34:31,740
أو ربما يريد إبنك ذلك.

287
00:34:36,870 --> 00:34:38,370
ليس ضرورياً أى دروس.

288
00:34:41,500 --> 00:34:42,540
سيدى.

289
00:34:42,830 --> 00:34:44,620
ماذا عن جرحى الثوار.

290
00:34:47,130 --> 00:34:48,380
أقتلوهم.

291
00:34:53,340 --> 00:34:54,430
أبى.

292
00:34:58,560 --> 00:35:00,270
أبى إفعل شيئاً!

293
00:35:00,560 --> 00:35:01,560
إصمت.

294
00:35:14,360 --> 00:35:16,240
جابرييل إجرى.

295
00:35:17,370 --> 00:35:18,370
إنتظر!

296
00:35:21,120 --> 00:35:22,370
لا!!

297
00:35:48,940 --> 00:35:50,820
ولد غبى.

298
00:35:56,820 --> 00:35:58,070
كابتن.

299
00:36:02,830 --> 00:36:04,700
توماس

300
00:37:00,010 --> 00:37:01,430
تعالى يا إبنتى.

301
00:37:03,220 --> 00:37:05,680
أنا لن أترك هؤلاء الأطفال.

302
00:37:05,890 --> 00:37:07,270
الرحمة!

303
00:37:08,520 --> 00:37:10,060
إستعدوا!

304
00:37:10,230 --> 00:37:11,230
صوب!

305
00:37:11,440 --> 00:37:12,520
إضرب!

306
00:37:56,730 --> 00:37:58,150
إبقوا كلكم هنا.

307
00:38:33,560 --> 00:38:35,020
ناثان ,صمويل.

308
00:38:39,820 --> 00:38:40,990
مارجريت.

309
00:38:43,410 --> 00:38:45,950
إختبئى فى الحقول مع وليام و سوزان.

310
00:38:46,160 --> 00:38:48,990
إذا لم نعد مع المغيب
خذيهم للخالة تشارلوت.

311
00:38:49,160 --> 00:38:51,540
هل هذا واضح؟

312
00:38:52,210 --> 00:38:53,290
يا أولاد.

313
00:39:46,680 --> 00:39:47,930
إنها بقعه جيدة.

314
00:39:49,350 --> 00:39:51,470
إنصتوا إلى يا فتيان.

315
00:39:51,970 --> 00:39:53,680
سأطلق أولاً.

316
00:39:55,770 --> 00:39:58,690
سأبدأ بالضباط ممهداً الطريق لكم.

317
00:39:58,900 --> 00:40:00,570
هل تعرفون الفارق.؟

318
00:40:00,770 --> 00:40:01,610
نعم يا أبى.

319
00:40:02,070 --> 00:40:03,690
- نعم يا أبى.
- جيد.

320
00:40:04,440 --> 00:40:06,820
صمويل , بعد أول إطلاق لك
أعد التعبأة لناثان.

321
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
الأن...

322
00:40:09,410 --> 00:40:12,040
...إذا حدث أى شىء لى,
ألقى سلاحك.

323
00:40:12,370 --> 00:40:14,000
و أركض بأسرع ما تستطيع.

324
00:40:14,120 --> 00:40:16,710
و إذهب لأخوك و أختيك...

325
00:40:16,920 --> 00:40:19,670
...و خذهم إلى الخالة تشارلوت. مفهوم؟

326
00:40:21,210 --> 00:40:22,840
ماذا قلت عن الإطلاق؟

327
00:40:23,380 --> 00:40:24,550
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

328
00:40:25,130 --> 00:40:26,840
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

329
00:40:28,050 --> 00:40:29,220
أولاد...

330
00:40:29,720 --> 00:40:31,050
...صمويل...

331
00:40:31,430 --> 00:40:32,760
...إستعد.

332
00:41:20,310 --> 00:41:22,770
يا رب إجعلنى سريع و دقيق.

333
00:41:24,320 --> 00:41:26,690
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

334
00:41:26,940 --> 00:41:29,700
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

335
00:41:29,950 --> 00:41:32,660
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

336
00:41:46,420 --> 00:41:47,960
-على اليمين.
-إلى اليسار!

337
00:41:54,220 --> 00:41:56,310
خلفنا على التل.

338
00:42:00,810 --> 00:42:02,150
من اليمين!

339
00:42:04,150 --> 00:42:05,150
إلى اليمين!

340
00:42:07,280 --> 00:42:08,650
أمامنا!

341
00:42:11,490 --> 00:42:12,990
إلى اليمين فى الخلف.

342
00:42:14,320 --> 00:42:15,830
إلى اليمين,

343
00:42:15,990 --> 00:42:16,990
أطلقوا.

344
00:42:18,200 --> 00:42:20,290
- أعيدوا التعبئة!
- أعيدوا التعبئة!

345
00:42:39,600 --> 00:42:40,980
خلفكم.

346
00:42:45,900 --> 00:42:47,400
إنظروا فى المؤخرة.

347
00:47:15,290 --> 00:47:16,420
إلهى

348
00:47:17,670 --> 00:47:20,380
ونحن نصلي من اجل ان تقبل هذا الطفل

349
00:47:20,550 --> 00:47:23,550
وتحتفظ به بجانبك
مع أمه

350
00:47:24,720 --> 00:47:27,470
نطلب منك أن تحضنه

351
00:47:29,770 --> 00:47:34,140
وتساعدنا على فهم
الطريقة التي تعمل بها رحمتك

352
00:47:34,640 --> 00:47:37,480
و سامح خطينا

353
00:47:37,650 --> 00:47:40,820
و نطلب هذا بأسمك

354
00:47:40,980 --> 00:47:42,780
آمين

355
00:48:07,760 --> 00:48:10,640
لدينا جندى أحضره جندى الإستطلاع.

356
00:48:22,110 --> 00:48:23,530
أيها الجندى؟

357
00:48:23,820 --> 00:48:24,820
أيها الجندى.

358
00:48:25,070 --> 00:48:27,030
كلونيل وليام تافنجتون
سلاح الفرسان الأخضر.

359
00:48:27,950 --> 00:48:30,240
ماذا حدث. من فعل هذا؟

360
00:48:31,160 --> 00:48:32,240
هو.

361
00:48:33,580 --> 00:48:35,000
لقد كان الأمر مجنوناً.

362
00:48:35,870 --> 00:48:37,500
لا أستطيع إخبارك من كان.

363
00:48:37,750 --> 00:48:39,790
إهدأ .إهدأ يا رجل.

364
00:48:40,460 --> 00:48:43,300
عشرون من جنود جلالته ماتوا.

365
00:48:43,510 --> 00:48:45,880
و أريد أن أعرف كيف؟

366
00:48:46,090 --> 00:48:48,180
- لقد قال أنه كان هناك...
- هل كنت هناك؟

367
00:48:48,760 --> 00:48:50,800
إذاً دعه يتكلم.

368
00:48:51,300 --> 00:48:54,810
خذ وقتك و قل لى كم كان موجوداً هناك؟

369
00:48:55,060 --> 00:48:56,940
هل كانوا أقوياء؟
هل كانوا منظمين؟

370
00:48:57,480 --> 00:48:59,650
حقيقةً لا أتذكر كم كان عددهم.

371
00:49:02,230 --> 00:49:03,320
ربما واحد.

372
00:49:05,570 --> 00:49:07,990
رجل واحد. حقاً؟

373
00:49:08,360 --> 00:49:10,070
لقد كان يحاصرنا.

374
00:49:11,580 --> 00:49:13,200
فى كل مكان حولنا.

375
00:49:13,580 --> 00:49:15,080
و بيننا.

376
00:49:15,660 --> 00:49:18,290
إستطعت بالكاد أن أراه.
لقد كان أمامى ثم إختفى.

377
00:49:18,420 --> 00:49:20,080
فقط تلاشى.

378
00:49:21,290 --> 00:49:23,630
يبدوا الأمر كأنه شبح لا رجل.

379
00:49:24,050 --> 00:49:25,590
شبح.

380
00:49:27,050 --> 00:49:28,760
لقد كان مثل الشبح.

381
00:49:30,340 --> 00:49:31,680
كفى.

382
00:49:33,810 --> 00:49:36,520
بودرون.خذ الدورية.

383
00:49:36,730 --> 00:49:39,690
إقبض على هذا الشبح قبل أن تنتشر
الكلمات حول عمله البطولى هذا.

384
00:49:39,900 --> 00:49:42,810
-من هذا؟
-سيدى هذا هو كابتن ويلكينز.

385
00:49:43,020 --> 00:49:46,530
كان مع الكتيبة المواليه للمستعمرة
ربما كان ذا فائدة.

386
00:49:47,030 --> 00:49:48,650
ساكن مستعمرة أخر.

387
00:49:49,320 --> 00:49:51,780
كابتن ويلكنز أخبرنى لمن ولائك؟

388
00:49:52,070 --> 00:49:53,160
للملك و الدولة.

389
00:49:53,490 --> 00:49:55,950
لماذا على أن أصق برجل يخون جيرانه؟

390
00:49:56,790 --> 00:49:59,790
هؤلاء الجيران يقفون ضد إنجلترا...

391
00:50:00,040 --> 00:50:01,750
...و يستحقون الموت كالخونة.

392
00:50:02,920 --> 00:50:03,920
سنرى.

393
00:50:10,260 --> 00:50:11,590
سيد مارتن!

394
00:50:18,060 --> 00:50:19,680
أنسة تشارلوت!

395
00:50:31,320 --> 00:50:34,120
أنت فى أمان الأن حاول النوم.

396
00:50:34,320 --> 00:50:35,580
تصبحين على خير.

397
00:50:35,950 --> 00:50:37,040
تصبحين على خير.

398
00:50:37,660 --> 00:50:39,000
أبى؟

399
00:50:39,250 --> 00:50:40,500
نعم.

400
00:50:41,460 --> 00:50:43,580
لقد قتلتُ هؤلاء الرجال.

401
00:50:44,840 --> 00:50:46,290
لقد فعلت ما أمرتك به.

402
00:50:47,750 --> 00:50:50,840
لقد فعلت ما عليك ليس هناك
خطأ لتحاسب عليه.

403
00:50:53,300 --> 00:50:55,390
أنا سعيد لقتلهم.

404
00:50:59,060 --> 00:51:00,600
أنا سعيد.

405
00:51:10,440 --> 00:51:11,950
نل قسطاً من الراحة.

406
00:51:19,620 --> 00:51:20,950
صامويل

407
00:51:41,680 --> 00:51:45,020
أنتم لم تفعل شيئاً تخجل منه.

408
00:51:46,900 --> 00:51:48,480
أنا لم أفعل شيئاً.

409
00:51:50,280 --> 00:51:52,320
و لهذا أنا خجلان.

410
00:52:32,360 --> 00:52:34,030
سنذهب الى سانت هيلانة

411
00:52:34,440 --> 00:52:38,620
هذا جزيرة العبيد
الى الشمال مباشرة من تشارلز تاون

412
00:52:39,660 --> 00:52:41,240
تحت أنوف البريطانيين

413
00:52:41,410 --> 00:52:44,750
انهم لن يفكر في نظرة
أنا منضم إليهم.

414
00:52:45,410 --> 00:52:46,960
جابريل

415
00:52:49,040 --> 00:52:51,090
لا أنت مكانك هنا الأن.

416
00:52:51,130 --> 00:52:53,420
أنا عائد
أنا جندى و هذا واجبى.

417
00:52:54,260 --> 00:52:56,340
واجبك نحو أسرتك.

418
00:52:58,090 --> 00:52:59,970
لا تستدر و أنا أكلمك يا فتى.

419
00:53:00,140 --> 00:53:01,510
سأعثر عليك عندما ينتهى الأمر.

420
00:53:01,560 --> 00:53:03,520
لا أنا أمنعك من الرحيل

421
00:53:03,640 --> 00:53:06,180
- أنا لست طفلاً!
-أنت طفلى!

422
00:53:08,850 --> 00:53:10,310
إلى اللقاء يا أبى.

423
00:53:11,480 --> 00:53:13,280
جابريل

424
00:53:13,940 --> 00:53:15,570
لقد مات توماس

425
00:53:16,150 --> 00:53:18,990
كم واحد يجب أن يموت
قبل أن تبالى بكلمتى؟

426
00:53:49,060 --> 00:53:51,020
إننى أفقد عائلتى.

427
00:53:54,730 --> 00:53:56,820
متى ستعود يا أبى؟

428
00:53:57,860 --> 00:53:59,240
لا أعلم.

429
00:53:59,700 --> 00:54:00,990
غداً؟

430
00:54:01,410 --> 00:54:03,080
لا ليس غداً.

431
00:54:03,700 --> 00:54:05,410
لا تنسى صلاتك.

432
00:54:05,660 --> 00:54:06,830
حسناً.

433
00:54:07,580 --> 00:54:11,170
إعتنى بإخوتك و أخواتك
و بخالتك تشارلوت.

434
00:54:11,420 --> 00:54:13,290
أنا أعتمد عليك.

435
00:54:14,290 --> 00:54:16,170
كما أعتمد عليك يا صمويل.

436
00:54:17,670 --> 00:54:18,720
حسناً.

437
00:54:25,680 --> 00:54:26,930
سوزان...

438
00:54:29,140 --> 00:54:30,440
...إلى اللقاء.

439
00:54:45,370 --> 00:54:46,620
شكراً لك.

440
00:56:54,700 --> 00:56:56,120
توقفوا!

441
00:57:00,340 --> 00:57:01,960
إستعدوا!

442
00:57:06,840 --> 00:57:08,430
صوبوا!

443
00:57:12,850 --> 00:57:14,220
أطلقوا!

444
00:57:26,280 --> 00:57:27,990
أنا لن أعود.

445
00:57:28,700 --> 00:57:30,910
لا, أنا لم أتوفع إنك ستعود.

446
00:57:35,500 --> 00:57:37,790
جايتس هذا معتوه.

447
00:57:39,750 --> 00:57:42,040
لقد أمضى سنوات كثيرة فى الجيش البريطانى.

448
00:57:42,380 --> 00:57:46,420
المواجهة مع البريطانيين فى العراء هو جنون مطبق.

449
00:57:47,130 --> 00:57:48,220
توقفوا!

450
00:57:48,680 --> 00:57:50,390
إستعدوا!

451
00:57:51,050 --> 00:57:52,850
صوبوا!

452
00:57:53,890 --> 00:57:55,140
أطلقوا!

453
00:58:17,910 --> 00:58:20,540
هذه المعركة إنتهت قبل أن تبدأ.

454
00:58:30,220 --> 00:58:31,470
إنسحبوا!

455
00:58:32,090 --> 00:58:33,930
إنسحبوا!

456
00:58:41,020 --> 00:58:43,560
هذا الساذج بمنتهى الحماقة.

457
00:58:43,980 --> 00:58:46,440
لقد نال تقريباً شرف عدم الإنتصار.

458
00:58:47,360 --> 00:58:48,530
تقريباً.

459
00:59:10,260 --> 00:59:12,300
مرحبا جنرال ,أيها السادة

460
00:59:12,510 --> 00:59:15,260
يوم مجيد
لجلالة الملك وانكلترا

461
00:59:15,430 --> 00:59:17,560
العقيد تفينجتون

462
00:59:17,810 --> 00:59:20,680
دائماً مبكراً

463
00:59:20,930 --> 00:59:22,440
دائما حريص جدا للمجد

464
00:59:23,770 --> 00:59:26,520
للأنتصار سيدى

465
00:59:27,110 --> 00:59:28,980
أعتقد أننا سنأخذ هذا المجال

466
00:59:29,150 --> 00:59:31,780
المرة القادمة , سنتظر اوامرك

467
00:59:32,360 --> 00:59:36,740
يبدو أن العقيد تفينجتون
يفضل اتباع أوامرة

468
00:59:36,990 --> 00:59:38,330
جنرال أوهارا أخبرنى

469
00:59:38,490 --> 00:59:42,330
لقد حصلت على لقب
الجزار" من بين عدد السكان"

470
00:59:42,540 --> 00:59:44,500
سننقاش هذا غداً

471
00:59:44,880 --> 00:59:47,500
أيها السادة , تحياتى

472
00:59:47,670 --> 00:59:50,130
إلى النصر

473
01:00:00,390 --> 01:00:01,480
إمسكوه بقوة.

474
01:00:19,700 --> 01:00:22,620
-أين ضابطك؟
- هذه الخيمة هناك.

475
01:00:29,380 --> 01:00:31,170
إنه سبب ضائع.

476
01:00:47,980 --> 01:00:49,520
بنجامين مارتن.

477
01:00:49,730 --> 01:00:51,690
أنا لست فى حال تسمح بمحاضرة.

478
01:00:52,070 --> 01:00:54,360
أين الجنرال جايتس الأن.

479
01:00:54,740 --> 01:00:58,870
لقد شوهد أخر مرة يمتطى جواده بسرعه
ناحية الشمال الشرقى.

480
01:00:59,120 --> 01:01:02,040
...و موظفيه خلفه بمائ ياردة
يحاولون اللحاق به.

481
01:01:02,910 --> 01:01:04,620
إذا من القائد؟

482
01:01:05,210 --> 01:01:06,420
أنا.

483
01:01:07,460 --> 01:01:08,920
على ما أعتقد.

484
01:01:10,090 --> 01:01:11,460
ما المطلوب منى؟

485
01:01:16,380 --> 01:01:19,550
إننا على بعد أنفاس قليلة من خسارة الحرب
يا بنجامين.

486
01:01:22,390 --> 01:01:25,390
فى الشمال واشنجتون
يدور من موريستاون.

487
01:01:25,640 --> 01:01:28,350
إنه يركض و يختبىء من 12000 جندى بريطانى.

488
01:01:28,560 --> 01:01:31,110
فى الجنوب كورنواليز حطم المؤخرة.

489
01:01:31,310 --> 01:01:34,570
أسر 5000 جندى
عندما إستولى على تشارلزتاون.

490
01:01:34,820 --> 01:01:37,900
و قد دمر الجيش الوحيد بينه و بين نيويورك.

491
01:01:39,660 --> 01:01:42,910
لا شىء سيوقفه من التوجه شمالاً
ليقضى على واشنجتون.

492
01:01:43,330 --> 01:01:47,080
إلا إذا أبقين كورنواليز
فى الجنوب حتى يصل الفرنسيين.

493
01:01:48,330 --> 01:01:51,210
لقد وعدوا بأسطول و بـعشرة ألاف جندى.

494
01:01:51,460 --> 01:01:53,090
متى؟

495
01:01:54,130 --> 01:01:56,470
ستة أشهر بأقصى تقدير.

496
01:01:56,800 --> 01:01:59,090
أتثق أن يبقى الفرنسيون على كلمتهم؟

497
01:01:59,340 --> 01:02:00,640
بالطبع.

498
01:02:03,010 --> 01:02:05,720
بنجامين مارتن
ماجور جين فيلينيوف.

499
01:02:05,850 --> 01:02:08,600
الفرقة السابعه عشر من المشاة الفرنسية
سيساعدنا فى تدريب المليشيات.

500
01:02:09,520 --> 01:02:12,770
بطل حصن وايلدرنيس
إن سمعتك تسبقك.

501
01:02:17,690 --> 01:02:20,780
أن تتوقع أن تسيطر على كورنواليز
بإستعمال ميليشيا.

502
01:02:21,070 --> 01:02:23,280
ليس أنا بل أنت.

503
01:02:25,620 --> 01:02:27,500
إنهم ليسوا جنوداً
إنهم مزارعين.

504
01:02:27,700 --> 01:02:30,420
ربما من الأفضل أن نجعل الإنجليز يجتاحونا.

505
01:02:30,580 --> 01:02:33,290
من الممكن لكن القضية لن تحل.

506
01:02:34,340 --> 01:02:36,380
كم يملك كورنواليز من الرجال؟

507
01:02:36,760 --> 01:02:38,800
8000 رجل مشاة.

508
01:02:39,050 --> 01:02:41,300
حول 600 حصان.

509
01:02:41,680 --> 01:02:44,220
إننى أعطيك مهمتك ككولونيل.

510
01:02:44,680 --> 01:02:47,520
هل لى أن أطلب أن ترحل إبنى تحت إمرتى؟

511
01:02:47,560 --> 01:02:49,060
سيدى لا أنا....

512
01:02:49,270 --> 01:02:50,600
لقد تم هذا.

513
01:02:54,110 --> 01:02:55,190
أشكرك.

514
01:02:57,190 --> 01:02:59,030
كلونيل لقد كنت جندياً لعامين.

515
01:02:59,400 --> 01:03:01,860
كمستطلع و سائس,
و قناص و فراش.

516
01:03:02,070 --> 01:03:04,620
- حقاً؟
-سيكون من الأفضل أن أكون مع النظاميين.

517
01:03:04,830 --> 01:03:06,950
أين تعلمت كل هذا,
الإمتطاء و القنص و الكنس؟

518
01:03:07,160 --> 01:03:08,790
لقد علمنى أبى.

519
01:03:10,830 --> 01:03:12,420
هل علمك أى تواضع؟

520
01:03:13,080 --> 01:03:14,670
لقد حاول لكنى لم أتعظ .

521
01:03:16,170 --> 01:03:19,760
و قد علمك أيضاً فى كل رحلة بين هنا
و تشارلزتاون...

522
01:03:19,880 --> 01:03:21,720
...و التى بسببها تم نقلك.

523
01:03:22,430 --> 01:03:25,050
سنبدأ من الجنوب ...

524
01:03:25,300 --> 01:03:27,510
سنغطى مساحة أكبر لو إنقسمنا.

525
01:03:31,100 --> 01:03:34,480
حسناً يا عريف ستأخذ
هارسفيل و بيمبروك و وايكفيلد.

526
01:03:34,860 --> 01:03:39,030
و سأبدأ أنا من الناحية الشماليه
و سنتقابل فى المستنقع الأسود.

527
01:03:43,030 --> 01:03:44,110
أيها العريف .

528
01:03:45,870 --> 01:03:47,370
كن حذراً.

529
01:03:49,660 --> 01:03:50,830
نعم يا سيدى.

530
01:03:55,790 --> 01:03:57,290
هل لديك أطفال؟

531
01:04:02,010 --> 01:04:03,380
ياللفرنسيون.

532
01:04:27,490 --> 01:04:29,280
لقد إلتفوا حول الجبل ثم ...

533
01:04:29,530 --> 01:04:31,830
...ثم نزلوا ناحية النبع هنا...

534
01:04:32,120 --> 01:04:35,620
...ثم يميناً عبر الضفة البعيدة لنهر أوهايو.

535
01:04:36,000 --> 01:04:37,290
إنها مائة ألف فدان.

536
01:04:37,540 --> 01:04:39,840
إنها أرض كبيرة جداً يا سيدى.

537
01:04:40,050 --> 01:04:42,760
سيكون لك ضيعة خاصة.

538
01:04:46,430 --> 01:04:48,140
إن جلالته كريم.

539
01:04:50,930 --> 01:04:54,770
على الرغم من أن خدمتك فى هذه الحرب
أعظم من هذه الهدية.

540
01:04:55,730 --> 01:05:00,440
نعم هكذا يكافىء جلالته هؤلاء...

541
01:05:00,690 --> 01:05:02,730
الذين يحاربون كرجال محترمين.

542
01:05:03,030 --> 01:05:07,070
أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتى الهزيلة
ستجنى ثمارها يوماً ما.

543
01:05:07,280 --> 01:05:09,320
يجب أن تفترض الكتير.

544
01:05:10,030 --> 01:05:13,540
جلالته يحب التاريخ,
و سيحاسبنا بنتائج الحرب...

545
01:05:13,830 --> 01:05:15,870
...و بالأخلاق التى حوربت بها.

546
01:05:16,960 --> 01:05:19,790
إننا نخدم التاج و سنسير نفسنا وفقاً لذلك.

547
01:05:20,840 --> 01:05:22,840
الجنود المستسلمين سيعاملون برحمة.

548
01:05:23,260 --> 01:05:25,380
التكتيكات الوحشية يجب أن تتوقف.

549
01:05:26,050 --> 01:05:28,470
ألا يكفى أننى لم أخسر حرباً أبداً؟

550
01:05:28,720 --> 01:05:29,890
لقد خدمتنى...

551
01:05:30,100 --> 01:05:34,390
...و العقليه التى خدمتنى بها
إنعكست على.

552
01:05:35,430 --> 01:05:39,060
كنت أظن أن رجل من عائلة محترمة كعائلتك...

553
01:05:39,270 --> 01:05:40,650
...سيفهم هذا.

554
01:05:42,650 --> 01:05:45,570
لقد ضيع أبى أى إحترام كنا نملكه...

555
01:05:45,780 --> 01:05:47,650
...ضيعه مع ميراثنا.

556
01:05:51,070 --> 01:05:53,790
لقد دفعت نفسى فقط عبر الإنتصار.

557
01:05:53,950 --> 01:05:57,290
لقد دفعت نفسك فقط عبر فضلى.

558
01:05:59,000 --> 01:06:01,040
سكان المستعمرات هؤلاء هم إخواننا.

559
01:06:01,290 --> 01:06:06,090
و عندما ينتهى هذا سنعيد الإعمار معهم.

560
01:06:06,590 --> 01:06:08,470
هل تفهم يا كلونيل؟

561
01:06:09,800 --> 01:06:11,510
بالتأكيد يا سيدى.

562
01:06:54,430 --> 01:06:57,520
أيها القس بعد إذنك
أريد أن أذيع  بياناً.

563
01:06:57,810 --> 01:07:00,850
أيها الشاب هذا بيت الرب.

564
01:07:01,480 --> 01:07:04,060
أنا أفهم هذا أيها القس و أنا أعتذر.

565
01:07:05,860 --> 01:07:08,940
ميليشيات كارولينا الجنوبية تم إستدعائهم.

566
01:07:09,280 --> 01:07:11,200
أنا هنا لأخذ المتطوعين الذين يرغبون فى ذلك.

567
01:07:12,610 --> 01:07:13,450
بنى...

568
01:07:14,160 --> 01:07:15,950
...إننا هنا لنصلى...

569
01:07:16,200 --> 01:07:19,040
...من أجل أرواح الرجال المعلقين بالخارج.

570
01:07:19,250 --> 01:07:21,120
نعم صلوا من أجلهم.

571
01:07:21,370 --> 01:07:23,670
لكن كرموهم عن طريق
أن تنضموا إلينا.

572
01:07:25,500 --> 01:07:27,550
و نجلب المزيد من المعاناة لهذه المدينة؟

573
01:07:27,920 --> 01:07:31,590
إذا كان الملك جورج يستطيع أن يشنق
أى واحد من هؤلاء الرجال فإنه يستطيع ذلك معنا.

574
01:07:33,640 --> 01:07:34,800
دان سكوت...

575
01:07:35,010 --> 01:07:38,470
...تقريباً من أسبوع كنت تتحدث عن الإستقلال.

576
01:07:41,310 --> 01:07:43,690
سيد هارد ويك كم عدد المرات اتى سمعتك فها...

577
01:07:44,100 --> 01:07:46,650
...تتحدث عن الحرية
على مائدة أبى؟

578
01:07:48,190 --> 01:07:51,530
نصف الرجال فى هذه الكنيسة بالإضافة إليك يا أبى...

579
01:07:52,780 --> 01:07:54,570
...و أنت أيها القس...

580
01:07:55,030 --> 01:07:57,990
...متحمسون و وطنيون مثلى.

581
01:08:02,660 --> 01:08:07,130
و الأن عندما يحتاجون إليكم
تتوقفون عند الكلمات؟

582
01:08:07,630 --> 01:08:09,420
أى نوع من الرجال أنتم؟

583
01:08:19,060 --> 01:08:21,220
أسألكم أن تعملوا بالمبادىء...

584
01:08:21,560 --> 01:08:24,350
...التى تتحدثون عنها بحماس...

585
01:08:25,310 --> 01:08:28,400
و التى تؤمنون بها بشده.

586
01:08:40,620 --> 01:08:42,040
من معنا؟

587
01:09:43,890 --> 01:09:44,890
سيد هوارد.

588
01:09:46,100 --> 01:09:47,100
سيدى...

589
01:09:47,600 --> 01:09:49,810
...هل من الممكن أن أنال إذنك
لكى أكتب لـ(آن)

590
01:09:53,650 --> 01:09:56,820
هل من الممكن أن أنال إذنك لكى أكتب لـ(آن)؟
- نعم.

591
01:09:57,820 --> 01:09:59,240
لك الإذن...

592
01:09:59,700 --> 01:10:01,660
...لكى تكتب لى .

593
01:10:02,120 --> 01:10:03,990
أه, تكتب لها.

594
01:10:05,500 --> 01:10:06,830
حسناً.

595
01:10:08,870 --> 01:10:10,040
أشكرك سيدى.

596
01:10:12,590 --> 01:10:13,840
أيها القس؟

597
01:10:20,720 --> 01:10:22,850
الكاهن يجب أن يخدم العباد.

598
01:10:24,140 --> 01:10:27,390
و عندما يحين الوقت يحارب الذئاب.

599
01:11:06,260 --> 01:11:09,520
أتعتقد أن خذا هو المكان المناسب لكى
تجند ميليشيا؟

600
01:11:16,940 --> 01:11:18,490
حفظ الله الملك جورج.

601
01:11:38,260 --> 01:11:40,220
أعتقد أننا جئنا للمكان المناسب.

602
01:11:46,930 --> 01:11:49,730
-هل هناك منحات؟
-لا أموال هذه المرة يا رولينز.

603
01:11:49,980 --> 01:11:54,230
لكن يمكنك أن تحتفظ أو تبيعنى البنادق
و أدوات أى جندى إنجليزى تقتله.

604
01:12:06,280 --> 01:12:08,830
لقد شنقوا أخى أسفل فى أكوورث.

605
01:12:09,580 --> 01:12:12,290
كل جندى ملعون فيهم يستحق أن يموت.

606
01:12:12,500 --> 01:12:14,080
-وقع.
- بكل أمراضى هذه...

607
01:12:14,290 --> 01:12:17,290
...لن أفلح فى هذا,
من أول مواجهة.لا ياسيدى.

608
01:12:17,500 --> 01:12:20,420
لكن من الممكن أن تأخذ عبدى
سيحارب مكانى.

609
01:12:20,630 --> 01:12:22,090
أوكام ,تعالى هنا.

610
01:12:23,590 --> 01:12:27,100
ليس جم الذكاء,
لكنه قوى كثور.

611
01:12:27,300 --> 01:12:28,350
هل تستطيع الكتابة؟

612
01:12:29,390 --> 01:12:31,220
لا ,لا ياسيدى.

613
01:12:31,480 --> 01:12:33,190
-حسناً إذاً ضع علامتك.
- لماذا؟

614
01:12:33,560 --> 01:12:35,350
لقد وقعت له عندك.

615
01:12:35,600 --> 01:12:37,730
إذا كنت تريد فضع علامتك.

616
01:12:44,570 --> 01:12:45,570
هذا سيؤدى الغرض.

617
01:12:51,120 --> 01:12:52,660
سأقتل بعض الإنجليز.

618
01:12:53,580 --> 01:12:54,920
أنا أؤمن أنك تستطيع.

619
01:12:55,290 --> 01:12:56,460
كم عمرك؟

620
01:12:56,710 --> 01:12:59,250
ليس كبيراً بما يكفى
لكن أوانه سيجىء.

621
01:12:59,500 --> 01:13:01,960
جون بيلينجز,
كنت أتمنى أن تتحمس.

622
01:13:02,210 --> 01:13:04,670
هناك قصة بيننا عن 20 جندياً إنجليزياً...

623
01:13:04,840 --> 01:13:07,590
...قتلهم شبح,
أو شىء ملعون مشابه.

624
01:13:07,800 --> 01:13:09,430
و كان يحمل فأساً هندياً.

625
01:13:11,560 --> 01:13:14,560
ألم تبلغ الرشد بعد لكى تكف
عن تصديق قصص الأشباح؟

626
01:14:20,790 --> 01:14:22,420
كم أحضرت؟

627
01:14:22,920 --> 01:14:23,920
إثنا عشر.

628
01:14:24,710 --> 01:14:25,710
جيد.

629
01:14:26,800 --> 01:14:29,630
هؤلاء الرجال ليسوا من النوع الذى نحتاجه.

630
01:14:32,930 --> 01:14:35,060
إنه بالضبط النوع الذى نحتاجه.

631
01:14:36,270 --> 01:14:38,390
لقد حاربوا فى هذا النوع من الحروب من قبل.

632
01:14:42,110 --> 01:14:43,900
ماذا عنى هل أنا من هذا النوع؟

633
01:14:44,610 --> 01:14:45,860
ياللجحيم ,لا.

634
01:14:46,400 --> 01:14:48,450
أنت النوع الذى يعطى هذا النوع سمعة سيئة.

635
01:14:54,200 --> 01:14:57,450
أريد دقة و تحديد.

636
01:14:57,950 --> 01:14:59,120
إستعدوا!

637
01:15:03,960 --> 01:15:05,420
صوبوا.

638
01:15:10,590 --> 01:15:11,930
أطلقوا!

639
01:15:51,430 --> 01:15:52,680
عزيزتى أن:

640
01:15:52,970 --> 01:15:55,010
قواتنا تزيد,

641
01:15:55,220 --> 01:15:59,680
طالما إستمررنا فى القتال سيأتى المزيد بجوارنا.

642
01:15:59,890 --> 01:16:02,890
إشتقت لرؤيتك و الكلام معكى.

643
01:16:03,150 --> 01:16:05,690
أتمنى أن تجلبنى مهماتنا بجوارك.

644
01:16:05,940 --> 01:16:10,240
حتى وقتها سأظل بكل الإخلاص لك وحدك.

645
01:16:10,440 --> 01:16:11,450
جابرييل.

646
01:16:37,890 --> 01:16:39,430
إننا نستسلم.

647
01:16:41,640 --> 01:16:43,020
لا يا إلهى,... توقف.

648
01:16:43,230 --> 01:16:44,690
من أجل الله إننا ---

649
01:16:45,900 --> 01:16:47,520
هؤلاء الرجال كانوا على وشك الإستسلام.

650
01:16:49,570 --> 01:16:50,900
ربما.

651
01:16:51,110 --> 01:16:52,150
لن نعرف أبداً.

652
01:16:52,650 --> 01:16:53,650
إن هذه جريمة.

653
01:16:54,240 --> 01:16:57,370
اللعنة أيها القس إنهم إنجليز,
لقد جنوا هذا.

654
01:17:00,120 --> 01:17:02,580
-إننا أفضل من هذا.
- ماذا تعرف عن الحرب؟

655
01:17:02,790 --> 01:17:04,660
أنا أعرف الفرق بين القتال...

656
01:17:04,920 --> 01:17:06,540
عد للكنيسة.

657
01:17:06,750 --> 01:17:08,040
الصمت!

658
01:17:09,880 --> 01:17:11,210
إنه على حق.

659
01:17:11,960 --> 01:17:15,550
لا تقتلوا الإنجليز الجرحى أو المستسلمين.

660
01:17:15,760 --> 01:17:19,510
إنهم لم يمنحوا الرحمة عندما
قصفوا السفينة التى بها زوجتى و بناتى.

661
01:17:20,560 --> 01:17:23,890
لقد رأيتهم من مسافة 200 ياردة
و هم يحترقون أحياء.

662
01:17:24,480 --> 01:17:27,480
-مع كل تعاطفى لكن أوامرى كما هى.
-اللعنة على اوامرك.

663
01:17:28,270 --> 01:17:30,480
من أنت لتعطينا أمراً كهذا؟

664
01:17:31,360 --> 01:17:34,440
أنا أعلم ما فعلته لمواطنىّ
فى قلع وايلدرنيس.

665
01:17:36,990 --> 01:17:40,410
إننا ميليشيا وليس جيشاً نظامياً.

666
01:17:41,490 --> 01:17:43,950
كل رجل هنا يمكنه المشاركة أو الذهاب
كما يشاء.

667
01:17:44,200 --> 01:17:45,330
لكن طالما أنتم هنا...

668
01:17:45,710 --> 01:17:48,170
...ستطيعون أوامرى
أو سأطلق عليكم النار.

669
01:17:54,090 --> 01:17:56,130
-كلاب لعينة!
- أطلق على هذه الأشياء اللعينة.

670
01:17:56,380 --> 01:17:59,470
أبعد هذا المسدس
لن يجعلوك تقترب من العربة..

671
01:18:05,520 --> 01:18:07,890
-روم وماديرا.
- لا عجب أنهم كانوا يحرسونها.

672
01:18:08,060 --> 01:18:09,310
أزياء ضباط.

673
01:18:09,560 --> 01:18:11,400
أتظن أن كل هذا يستحق؟

674
01:18:12,900 --> 01:18:16,240
إنها المراسلات الشخصية
للورد كورنواليز.

675
01:18:18,570 --> 01:18:19,570
إن هذا دفتره.

676
01:18:21,070 --> 01:18:24,950
أنا اقول أن نشرب النبيذ و نأكل الكلاب,
و نستخدم الورق لحشو البنادق.

677
01:18:25,410 --> 01:18:26,750
نأكل الكلاب؟

678
01:18:27,910 --> 01:18:29,710
الكلاب وجبة جيدة.

679
01:18:30,880 --> 01:18:32,250
ياللسماء.

680
01:18:45,430 --> 01:18:47,390
لدى بعض الخرائط هنا من أجلك.

681
01:18:48,770 --> 01:18:51,310
ضعهم هنا . أشكرك.

682
01:18:52,560 --> 01:18:54,860
هاك,بندقية ملائمة لك.

683
01:18:55,110 --> 01:18:59,280
أنا لا أعرف شيئاً عنك لكننى لا أحب فكرة
إعطاء العبيد بنادق.

684
01:19:01,950 --> 01:19:04,240
فكرتك عن الحرية شاحبة مثل جلدك.

685
01:19:11,040 --> 01:19:12,750
لا تستمع لهم.

686
01:19:14,880 --> 01:19:17,420
إذا إنتصرنا فى هذه الحرب
أشياء كثيرة ستتغير.

687
01:19:18,340 --> 01:19:19,880
ماذا سيتغير؟

688
01:19:21,260 --> 01:19:25,930
إنهم يطلقون علينا العالم الجديد
إنه ليس كذلك ,إنه مثل العالم القديم.

689
01:19:28,560 --> 01:19:31,100
لكننا لدينا الفرصة لبناء عالم جديد.

690
01:19:34,230 --> 01:19:38,690
العالم الذى يعمل به الكل متساوين لله.

691
01:19:39,490 --> 01:19:40,740
متساوين!

692
01:19:42,110 --> 01:19:43,780
هذا يبدو جيداً.

693
01:19:44,950 --> 01:19:47,330
لقد كنت فى عقل إنسان عبقرى.

694
01:19:50,080 --> 01:19:54,630
كورنواليز يعرف عن الحرب
أكثر مما يمكن أن يتعلمه دستة من البشر.

695
01:19:55,210 --> 01:19:56,550
هذه أخبار سعيدة.

696
01:19:57,000 --> 01:20:01,300
إنتصاره على كامدين و تشارليز تاون
كان رائعاً رائعاً.

697
01:20:02,260 --> 01:20:04,220
و هو يعلم هذا.

698
01:20:06,600 --> 01:20:07,970
ربما هذه نقطة ضعفه.

699
01:20:08,470 --> 01:20:09,640
سيدى؟

700
01:20:10,930 --> 01:20:12,100
الإفتخار.

701
01:20:13,310 --> 01:20:14,730
الإفتخار نقطة ضعف.

702
01:20:15,270 --> 01:20:17,820
شخصياً أنا أفضل الغباء.

703
01:20:20,110 --> 01:20:21,450
التفاخ سيفلح.

704
01:20:32,660 --> 01:20:34,460
لقد إنهت يا سيدى.

705
01:20:34,960 --> 01:20:36,920
لقد أعددت كل شىء...

706
01:20:37,170 --> 01:20:39,880
...جعلت الأكتاف أعرض
و طرزتها بالذهب.

707
01:20:40,090 --> 01:20:42,880
-إنه غطاء للحصان.
- لا أعرف يا سيدى.

708
01:20:43,380 --> 01:20:45,720
إنها جيدة.

709
01:20:46,050 --> 01:20:48,850
-جيدة جداً ياسيدى.
-حسناً إنها غطاء حصان جيد.

710
01:20:50,600 --> 01:20:53,520
كولونيل تافنجتون
لماذا,بعد ستة أسابيع...

711
01:20:53,730 --> 01:20:56,810
...ولا زال على أن أشاهد خفلات راقصة
فى كارولينا الجنوبية.

712
01:20:57,060 --> 01:20:59,780
...فى حين أن على الحضور للحفلات
فى كارولنا الشماليه؟

713
01:20:59,940 --> 01:21:01,360
أولاً سرقة حقائبى...

714
01:21:01,780 --> 01:21:04,490
...متضمنةً مذكراتى
و التى أمضيت فيه ساعات لا حصر له

715
01:21:05,070 --> 01:21:08,580
وبعدها نصف الجسور والمعديات
بين هنا و تشارلز تاون إحترقت.

716
01:21:09,080 --> 01:21:11,790
إذا لم تكن تستطيع أن تحمى خطوط
إمداداتنا ضد ميليشيا...

717
01:21:12,160 --> 01:21:15,580
...كيف تنوى أن تفعلها ضد
النظاميين أو الفرنسيين؟

718
01:21:15,790 --> 01:21:18,420
إنهم لا يحاربون كالنظاميين
لا نستطيع أن نجدهم.

719
01:21:18,630 --> 01:21:21,090
كولونيل إنهم ميليشيا.

720
01:21:21,760 --> 01:21:24,050
إنهم فلاحين بمذارى.

721
01:21:24,880 --> 01:21:27,340
أخشى أنهم أكثر من مجرد فلاحين.

722
01:21:27,640 --> 01:21:30,560
إنهم يفعلون هذا عن طريق
قائدهم الشبح.

723
01:21:30,810 --> 01:21:33,640
أوه الشبح ,الشبح ,الشبح.

724
01:21:34,230 --> 01:21:36,810
أنت خلقت هذا الشبح ي كولونيل.

725
01:21:37,650 --> 01:21:39,440
وحشيتك نمت رتبته و منزلته.

726
01:21:39,690 --> 01:21:41,980
بدونهم سيتلاشى هذا الشبح...

727
01:21:42,030 --> 01:21:44,570
...و سأفعل هذا,
فى كارولينا الشماليةو فيرجينيا من الأن.

728
01:21:44,820 --> 01:21:46,070
فى دفاعاتى يا سيدى...

729
01:21:46,200 --> 01:21:48,160
أوه كفى,كفى.

730
01:21:48,870 --> 01:21:53,120
إنك جندى جيد,
تصلح لقصص قبل النوم.

731
01:21:54,450 --> 01:21:56,420
أعطنى غطاء الحصان هذا.

732
01:21:59,630 --> 01:22:02,710
أوهارا إن سفينة إمداداتنا تبدوا
قادمة.

733
01:22:03,340 --> 01:22:04,760
نعم يا سيدى إنها كذلك.

734
01:22:04,970 --> 01:22:07,430
إذاً لماذا لا أزال أرتدى هذه الخرقة.

735
01:22:07,630 --> 01:22:10,550
إن خزانة ثيابك على هذه السفينة و لكن...

736
01:22:10,760 --> 01:22:14,850
...لكن كلونيل تافينجتون يطن أن علينا
تأمين قوتنا و عتادنا أولاً

737
01:22:15,020 --> 01:22:16,180
إنهم يفرغون.

738
01:22:27,900 --> 01:22:29,360
إنك تبدوا جيداً فى هذا اللون.

739
01:22:31,490 --> 01:22:32,740
إنه عفن.

740
01:22:34,750 --> 01:22:36,540
ربما لأنه كان به رجل ميت.

741
01:22:36,910 --> 01:22:38,710
الوحوش أخذوا كلابك ايضاً.

742
01:22:39,080 --> 01:22:40,330
نعم.

743
01:22:41,330 --> 01:22:44,500
حيوانات لطيفة
هدية من جلالته.

744
01:22:45,420 --> 01:22:46,970
إنهم موتى الأن حسبما أعلم.

745
01:22:47,420 --> 01:22:49,630
ألا يوجد أى أخلاق؟

746
01:22:58,890 --> 01:23:02,650
أوه ألعاب نارية ...جميلة.

747
01:23:34,640 --> 01:23:36,180
سيد هوارد.

748
01:23:37,140 --> 01:23:39,270
لقد جئت أطلب آن.

749
01:23:45,070 --> 01:23:48,150
لقد جئت أطلب آن.

750
01:23:48,400 --> 01:23:50,610
أوه بالطبع أن تقول عن نفسك أنك رجل.

751
01:23:51,610 --> 01:23:54,950
أبى توقف لقد سمعته.

752
01:23:57,490 --> 01:23:58,500
حسناً...

753
01:23:59,200 --> 01:24:00,710
...أطلبها.

754
01:24:26,480 --> 01:24:27,820
لقد إنهيت تقريباً.

755
01:24:29,570 --> 01:24:31,360
لا يجب أن تقلق يا أبى.

756
01:24:31,610 --> 01:24:33,030
نعم أعرف.

757
01:24:33,610 --> 01:24:37,450
ربطى فى حقيب هو تقليد رائع
لا أمانع أبداً به.

758
01:24:39,240 --> 01:24:40,790
كن هادئاً.

759
01:24:41,370 --> 01:24:42,410
شاى؟

760
01:24:43,460 --> 01:24:44,790
أرجوكى.

761
01:24:46,590 --> 01:24:47,630
هاك.

762
01:24:56,180 --> 01:24:57,430
تعالى يا عزيزى.

763
01:25:08,980 --> 01:25:10,440
إنه جيد.

764
01:25:13,450 --> 01:25:15,660
سعيدة لأنك أحببته.

765
01:25:24,500 --> 01:25:25,670
بيتر.

766
01:25:26,420 --> 01:25:30,000
لا تقلق لقد ربطه أفضل
من ما فعلته أمى.

767
01:25:33,090 --> 01:25:34,550
أتمنى هذا.

768
01:25:40,810 --> 01:25:42,850
إذا كنت ستقف هناك فقط...

769
01:25:43,140 --> 01:25:44,850
...لماذا لا تقرأه لنا؟

770
01:25:44,980 --> 01:25:46,690
لا أستطيع القراءة.

771
01:25:49,480 --> 01:25:50,730
أنا أستطيع.

772
01:25:53,990 --> 01:25:54,990
خذ الحذر.

773
01:25:55,900 --> 01:25:59,410
بأمر الجنرال واشنجتون
و كونجرس...

774
01:25:59,570 --> 01:26:02,700
...كل عبد, يعمنح على الأقل
عام واحد من الخدمة...

775
01:26:03,120 --> 01:26:04,620
...فى الجيش القارى...

776
01:26:05,460 --> 01:26:07,500
...سوف يمنح الحرية...

777
01:26:08,170 --> 01:26:11,920
...و سوف يمنح هبة خمسة سلينات
لكل شهر خدمة.

778
01:26:12,420 --> 01:26:13,800
هل سمعت هذا؟

779
01:26:14,010 --> 01:26:16,260
أولاً يحررونهم وبعدها يدفعون لهم.

780
01:26:17,590 --> 01:26:19,800
فقط ستة أشهر أخرى.

781
01:26:22,470 --> 01:26:24,270
ماذا ستفعل بالحرية؟

782
01:26:35,690 --> 01:26:37,320
لقد صنعت هذا من أجلك.

783
01:26:53,710 --> 01:26:55,510
إعتنى بأمك.

784
01:27:01,010 --> 01:27:02,510
أتعلم يا بيتر...

785
01:27:03,180 --> 01:27:04,810
...لا أستطيع أن أدفع لك فى هذا.

786
01:27:05,020 --> 01:27:09,190
بنجامين لقد دفعت لى
ما إستطع عندما إستطعت

787
01:27:09,640 --> 01:27:11,060
أنا ممتن.

788
01:27:12,400 --> 01:27:15,690
جابرييل يذكرنى بك.

789
01:27:16,940 --> 01:27:19,150
لا لا إنه مثل أمه أكثر.

790
01:27:20,910 --> 01:27:22,160
أيها النائب.

791
01:27:23,700 --> 01:27:25,580
خذ وقتك...يا كلاب.

792
01:27:42,800 --> 01:27:43,850
سيدى.

793
01:28:30,270 --> 01:28:32,140
هذا الطريق مغلق.

794
01:28:32,560 --> 01:28:34,860
هذه العربة الأن تخص الجيش القارى.

795
01:28:35,310 --> 01:28:37,770
إستعدوا.

796
01:28:50,580 --> 01:28:52,000
إنقسموا.

797
01:29:01,010 --> 01:29:04,630
لا حاجه أن يموت رجالك
إتركوا العربة و إرحلوا.

798
01:29:05,180 --> 01:29:06,890
هذا طريق الملك.

799
01:29:07,260 --> 01:29:10,020
و أنصحك أنت ورجالك أن ترحلوا.

800
01:29:16,940 --> 01:29:18,020
هجوم.

801
01:29:19,070 --> 01:29:20,150
أطلقوا.

802
01:29:21,490 --> 01:29:22,860
إنسحبوا.

803
01:29:29,870 --> 01:29:31,240
أنقذوا أنفسكم.

804
01:29:59,400 --> 01:30:00,440
إنسحبوا.

805
01:30:19,040 --> 01:30:21,290
كمين! كمين!

806
01:30:55,000 --> 01:30:56,620
لقد قمت بالعد.

807
01:30:58,080 --> 01:30:59,880
مات 22

808
01:31:00,630 --> 01:31:03,000
وجرح 18 و فقد 20

809
01:31:03,300 --> 01:31:04,630
أنا خارج هذا الموضوع.

810
01:31:10,640 --> 01:31:12,260
إنه لن يكون أخر من يخرج.

811
01:31:12,970 --> 01:31:15,180
ثقوا بى
قريباً سيصل جيش بلدى.

812
01:31:15,430 --> 01:31:17,390
-الجيش الفرنسى هو...
-فليذهب للجحيم معك.

813
01:31:17,600 --> 01:31:19,190
أنت وجيشك الفرنسى هذا.

814
01:31:19,390 --> 01:31:20,480
إننا لا نحتاجهم.

815
01:31:20,730 --> 01:31:23,860
لدينا بنجامين مارتن,
و نعلم ما فعله بالفرنسيين.

816
01:31:38,460 --> 01:31:39,830
أبى.

817
01:31:40,370 --> 01:31:44,710
الرجال يشترون لك الشراب
بسبب ما حدث فى قلعة وايلدرنيس.

818
01:31:47,210 --> 01:31:49,840
الغرباء يعرفون عنك أكثر مما أعرف.

819
01:31:51,930 --> 01:31:53,550
أخبرنى بما حدث.

820
01:31:54,720 --> 01:31:59,310
لقد سألتنى أمك هذا السؤال عندما ولدت أنت

821
01:32:02,150 --> 01:32:04,860
لقد كنت ثملاً و أحمقاً بما يكفى
لكى أجيب عليها.

822
01:32:11,490 --> 01:32:14,950
الفرنسيون و الشيروكيين
تحكوا بمحازات الجبال الزرقاء.

823
01:32:15,700 --> 01:32:18,790
المستعمرون الإنجليز إحتاجوا لملاذ.
فى قلعة شارلى.

824
01:32:19,120 --> 01:32:22,250
فى الوقت الذى وصلنا فيه
كانت القلعة خالية.

825
01:32:23,750 --> 01:32:25,880
لقد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا.

826
01:32:27,340 --> 01:32:29,880
لكن ما وجدناه كان....

827
01:32:32,680 --> 01:32:33,930
إستمر.

828
01:32:37,060 --> 01:32:40,560
قد قتل كل الستوطنين
الرجال.

829
01:32:42,600 --> 01:32:44,400
مع النساء...

830
01:32:44,600 --> 01:32:46,820
...مع بعض الأطفال....

831
01:32:49,900 --> 01:32:52,860
لقد دفناهم جميعاً,
أو ما بقى منهم.

832
01:32:55,530 --> 01:32:58,240
و لحقناهم فى قلعة وايلدرنيس.

833
01:33:01,330 --> 01:33:02,910
لقد أخذنا وقتنا.

834
01:33:05,250 --> 01:33:08,130
لقد قطعناهم ببطىء

835
01:33:08,920 --> 01:33:10,630
قطعة قطعة.

836
01:33:15,970 --> 01:33:17,930
أستطيع أن أرى وجوههم.

837
01:33:21,220 --> 01:33:23,440
أستطيع أن أسمع صراخهم.

838
01:33:25,560 --> 01:33:28,900
قتلناهم جميعاً ماعدا إثنين.

839
01:33:30,280 --> 01:33:32,400
لقد ارسلنا رؤوسهم بنقالة...

840
01:33:32,610 --> 01:33:35,240
...مع الإثنين اللذان بقيا,
ليعودوا بهم إلى قلعة أمبيركون.

841
01:33:35,990 --> 01:33:39,240
العيون و الألسن و الأصابع...

842
01:33:39,410 --> 01:33:41,410
...وضعناها فى سلال.

843
01:33:41,830 --> 01:33:44,620
أرسلنا الأشلاء للشيروكيين.

844
01:33:46,710 --> 01:33:50,250
بعد أن كسر الشيروكيين
المعاهده مع الفرنسيين.

845
01:33:52,960 --> 01:33:55,050
هكذا برر ما فعلنا.

846
01:34:04,140 --> 01:34:05,480
لقد كنا...

847
01:34:07,150 --> 01:34:08,520
...أبطال.

848
01:34:10,940 --> 01:34:13,070
و أحضر لك الرجال الشراب.

849
01:34:17,820 --> 01:34:21,830
لا يمر يوم إلا و أطلب من الله أن يغفر لى
ما فعلته.

850
01:34:30,000 --> 01:34:34,010
توماس كان أخى مثلما كان إبنك.

851
01:34:34,340 --> 01:34:38,260
ربما لا تصدق هذا لكنى اريد أن أرتاح
أكثر مما تريد أنت.

852
01:34:40,300 --> 01:34:42,350
لكن ليس على حساب قضيتنا.

853
01:34:43,600 --> 01:34:46,140
سيكون هنا وقت للإنتقام.

854
01:34:47,140 --> 01:34:49,600
لكن حتى ذلك الوقت إبقى على المسار.

855
01:34:51,730 --> 01:34:54,900
لقد قالت أمك هذا لى
عندما أود صملاً أو أفقد أعصابى.

856
01:34:55,150 --> 01:34:57,610
و قالت هذا عندما أمسكت
بتوماس وقت ولادته.

857
01:35:03,660 --> 01:35:04,910
لقد إفتقدته.

858
01:35:21,550 --> 01:35:24,640
البريطانيين معهم 18 من رجالنا
فى حصن كارولينا.

859
01:35:25,100 --> 01:35:28,100
سيعدومون فى خلال فترة
لو لم نسلم البقية.

860
01:35:44,080 --> 01:35:45,330
أيها القس...

861
01:35:45,580 --> 01:35:47,540
...هل من الممكن ان تكتب لى رسالة؟

862
01:35:48,080 --> 01:35:50,620
-ولزوجتى و إبنى.
-أوه بالطبع سأفعل.

863
01:35:50,790 --> 01:35:53,790
لكن أولاً دعنا نصلى.

864
01:36:08,520 --> 01:36:09,560
مولاى...

865
01:36:09,940 --> 01:36:11,650
...هناك راكب عند البوابة.

866
01:36:12,020 --> 01:36:14,770
مدنى يمسك بعلم أبيض.

867
01:36:15,150 --> 01:36:16,730
أنا مشغول.

868
01:36:17,230 --> 01:36:19,610
إن معه كلبان.

869
01:36:20,280 --> 01:36:22,660
دانيماركيان كبار.

870
01:36:23,620 --> 01:36:24,620
و يامولاى...

871
01:36:24,830 --> 01:36:27,120
...إحمنا فى هذه الساعة
الحرجه.

872
01:36:27,290 --> 01:36:31,040
هذا ما نطلبه بإسم الأب و الإبن....

873
01:36:31,250 --> 01:36:32,960
و الروح القدس.

874
01:36:38,130 --> 01:36:39,300
إنتظر هنا.

875
01:36:39,630 --> 01:36:41,880
الجنرال كورنواليز سيكون معك
فى خلال لحظة.

876
01:37:25,470 --> 01:37:28,350
جوبيتر مارس تعالوا يا اولاد.

877
01:37:31,270 --> 01:37:32,270
تعالوا.

878
01:37:35,770 --> 01:37:39,690
يا أبنائى الأحباء يا أبنائى الشجعان
يبدو أنكم تأكلون جيداً.

879
01:37:41,570 --> 01:37:43,150
أشكرك على هذا.

880
01:37:43,360 --> 01:37:45,910
أخشى اننى لا أعرف إسمك.

881
01:37:46,160 --> 01:37:50,370
أنا كلونيل فى الجيش القارى
و نادنى برتبتى الأن.

882
01:37:51,240 --> 01:37:52,700
كما تريد.

883
01:37:53,540 --> 01:37:54,710
إجلس من فضلك.

884
01:37:54,870 --> 01:37:55,920
أشكرك.

885
01:37:58,000 --> 01:38:01,670
كأول ضابط تأتى هلا بدأت؟

886
01:38:02,300 --> 01:38:05,220
سأبدأ إلا لو تظاهرتم بالظلم,

887
01:38:05,430 --> 01:38:08,100
نعم إننى سأتظاهر بذلك.

888
01:38:08,300 --> 01:38:10,011
جيد جداً يا سيدى إستمر.

889
01:38:10,351 --> 01:38:14,731
أنت معك بعض الأشياء الخاصة
بما فيها ملابسى...

890
01:38:15,021 --> 01:38:18,521
...و أثاث و أشياء خاصة
ليست عسكرية...

891
01:38:19,231 --> 01:38:20,941
...و التى أحب أن ترد إلى.

892
01:38:21,401 --> 01:38:24,151
بالطبع فى أقرب فرصة.

893
01:38:25,741 --> 01:38:26,821
أشكرك.

894
01:38:27,161 --> 01:38:30,332
الأن وقد وصلنا للهدف المعين...

895
01:38:30,452 --> 01:38:32,452
...للضباط خلال الإشتباك

896
01:38:32,912 --> 01:38:36,082
يجب أن تعلم إن فى الحروب المتحضرة
الضباط فى المعركة...

897
01:38:36,292 --> 01:38:40,672
...لا يجب أن يتفقوا إتفاقات غير ملائمة.

898
01:38:41,672 --> 01:38:45,262
بالمناسبة ما معنى إتفاقات غير ملائمة؟

899
01:38:45,472 --> 01:38:47,762
تخيل الفوضى التى يمكن أن تنتج...

900
01:38:48,012 --> 01:38:51,183
...من الجيوش التى بلا قائد لبعضها.

901
01:38:51,643 --> 01:38:54,813
لابد من وجود رجال مهذبين فى القيادة...

902
01:38:55,063 --> 01:38:58,403
...و عند الضرورة يكبحون رجالهم.

903
01:38:59,403 --> 01:39:03,533
يكبحونهم من,فلنقل, إستهداف المدنيين
والنساء و الأطفال و هكذا.

904
01:39:06,863 --> 01:39:07,993
هذا موضوع منفصل.

905
01:39:08,283 --> 01:39:10,073
أنا أظنه متصلاً.

906
01:39:10,913 --> 01:39:13,624
و طالما يهاجم رجالك المدنيين...

907
01:39:13,834 --> 01:39:16,914
...سأمر بإطلاق النار على
اللضباط فى كل إشتباك.

908
01:39:19,464 --> 01:39:21,924
و رجالى يجيدون التصويب للغاية.

909
01:39:26,174 --> 01:39:27,184
حسناً.

910
01:39:27,804 --> 01:39:30,764
-و الأن دعنا ننتقلإلى...
-لتبادل السجناء.

911
01:39:31,935 --> 01:39:32,935
سيدى؟

912
01:39:33,775 --> 01:39:37,105
أنت لديك 18 رجلاً من رجالى
و أريد إستعادتهم.

913
01:39:43,945 --> 01:39:48,575
أنا لدى 18 مجرم محكوم عليهم بالإعدام...

914
01:39:48,865 --> 01:39:51,325
...لكن ليس معى أسرى حرب.

915
01:39:51,785 --> 01:39:54,876
إذا كان هذا موقفك فسيموت 18 ضابط منكم.

916
01:39:55,126 --> 01:39:57,006
و تسعة عشر لو أعدمتنى مع رجالى.

917
01:39:57,416 --> 01:39:58,416
ضباطى؟

918
01:39:58,666 --> 01:39:59,676
سيدى.

919
01:40:07,266 --> 01:40:10,226
أعلى التل عل اليسار
بعد  ثلاثة خطوط.

920
01:40:23,367 --> 01:40:24,527
أسمائهم و رتبهم؟

921
01:40:24,867 --> 01:40:28,787
لقد رفضوا إعطائى أسمائهم.
9 ملازم أول ,و 5 كباتن و 3 لوائات.

922
01:40:29,037 --> 01:40:30,827
...و كلونيل سمين يسمينى...

923
01:40:32,787 --> 01:40:34,498
...الرفيق الوقح.

924
01:40:34,958 --> 01:40:37,668
هذه ليست طريقة رجال محترمين.

925
01:40:37,958 --> 01:40:40,798
إذا كانت طريقة ضباطك هى مقياس الإحترام...

926
01:40:41,218 --> 01:40:43,258
...فسأخذ هذا الكلام كأنه مجاملة.

927
01:40:45,298 --> 01:40:46,468
أحضر رجالى.

928
01:40:50,438 --> 01:40:53,188
-رتب التبادل.
-سيدى.

929
01:40:53,308 --> 01:40:54,608
أشكرك يا سيدى.

930
01:41:26,100 --> 01:41:27,720
أطلقوا المساجين.

931
01:41:32,690 --> 01:41:34,810
-ماهذا؟
-تبادل أسرى

932
01:41:35,020 --> 01:41:36,610
إن لديه 18 من أسرانا.

933
01:41:36,810 --> 01:41:38,691
من هو ؟ أنا أعرفه.

934
01:41:39,191 --> 01:41:40,821
إنه قائد الميليشيا.

935
01:41:42,321 --> 01:41:45,161
شبحك
أخفض هذا السيف يا كولونيل

936
01:41:45,451 --> 01:41:47,781
لقد جاء هنا بعلم أبيض,
لمؤتمر رسمى.

937
01:41:48,121 --> 01:41:49,371
هذا جنون.

938
01:41:50,081 --> 01:41:52,211
إذا أذيته فقد حكمت على ضباطنا.

939
01:41:53,791 --> 01:41:57,962
مع إحترامى ياسيدى لقد قتل
أكثر من هذا العدد من الضباط فى الشهرين الأخيرين.

940
01:41:58,292 --> 01:42:02,762
إنه لم يبدى أى عدوانيه هنا
لذا فلا يمكن لمسه.

941
01:42:03,092 --> 01:42:04,632
ألم يبدى أى عدوانية!

942
01:42:08,222 --> 01:42:09,222
أنت!

943
01:42:09,972 --> 01:42:12,932
إذاً أنت الشبح أليس كذلك؟
أنا أتذكرك!

944
01:42:13,142 --> 01:42:15,192
فى تلك المزرعة و ذلك الفتى الغبى الصغير.

945
01:42:22,243 --> 01:42:23,613
هل مات؟

946
01:42:27,743 --> 01:42:28,833
هل تعلم...

947
01:42:29,243 --> 01:42:31,913
...إنه شىء قبيح أن يفعل المرء
شيئاً كهذا...

948
01:42:32,123 --> 01:42:34,253
لكن فى بعض الأحيان...

949
01:42:34,913 --> 01:42:36,543
... أكون سعيداً بهذا.

950
01:42:40,674 --> 01:42:43,514
قبل أن تنتهى هذه الحرب,
سأقتلك.

951
01:42:46,974 --> 01:42:48,644
لماذا الإنتظار؟

952
01:42:57,984 --> 01:42:59,154
قريباً جداً.

953
01:43:32,186 --> 01:43:33,356
تحركوا بسرعة.

954
01:43:38,066 --> 01:43:41,526
لكنى لا زلت أظن أنه ضرورى أن نتحرك
إلى الشمال.

955
01:43:44,697 --> 01:43:46,997
أحد ضباطنا الأسرى يا سيدى.

956
01:43:51,917 --> 01:43:55,167
سمعتى تعانى بسبب
عم كفائتك.

957
01:43:55,417 --> 01:43:58,337
هذا الرجل أهاننى.

958
01:43:59,217 --> 01:44:02,887
إنه شىء مؤثر من مزارع بمذراة ألا تظن ذلك.

959
01:44:10,098 --> 01:44:12,808
أريدك أن تعثر على هذا الرجل.

960
01:44:13,518 --> 01:44:15,568
أريد أن أعتقله.

961
01:44:16,978 --> 01:44:19,198
هذا الرجل لديه ولاء الناس.

962
01:44:19,698 --> 01:44:22,068
إنهم يحمونه و يحمون أسرته.

963
01:44:22,278 --> 01:44:23,908
و يحمون أسر رجاله.

964
01:44:25,329 --> 01:44:27,289
أستطيع أن أعتقله لك.

965
01:44:28,869 --> 01:44:32,709
لكن لفعل هذا يتطلب إستخدام
بعض التكتيكات التى بطريقة ما....

966
01:44:33,999 --> 01:44:36,209
ما الكلمة التى تستعملها؟

967
01:44:38,089 --> 01:44:39,589
الوحشية على ما أظن.

968
01:44:48,430 --> 01:44:49,430
إستمر.

969
01:44:58,610 --> 01:45:01,150
أنا مستعد لفعل ما هو ضرورى.

970
01:45:01,490 --> 01:45:05,951
أنا وحدى سأتحمل مسئولية أفعالى...

971
01:45:06,161 --> 01:45:08,291
...حراً من قيود الأوامر...

972
01:45:08,491 --> 01:45:10,711
...وسأكون أداة تبعد عنك اللوم.

973
01:45:11,371 --> 01:45:12,751
أياً كان...

974
01:45:12,961 --> 01:45:14,751
...إذا فعلت هذا...

975
01:45:14,961 --> 01:45:18,881
...كلانا نعلم أننى لن أعود لإنجلترا بالشرف.

976
01:45:22,181 --> 01:45:25,931
ما الذى سأناله؟

977
01:45:33,522 --> 01:45:36,482
عندما تنتهى الحرب فى المستعمرات هنا...

978
01:45:36,942 --> 01:45:38,732
...الطبقة الأرستقراطيه الجديدة ...

979
01:45:40,822 --> 01:45:42,612
...ستمتلك الأراضى.

980
01:45:49,953 --> 01:45:52,583
حدثنى عن أوهايو.

981
01:45:58,213 --> 01:45:59,383
أفسحوا الطريق.

982
01:46:00,513 --> 01:46:01,763
كما أنت.

983
01:46:04,883 --> 01:46:08,974
ويكينز. مزرعة على بعد 7 أميال من وايكفيلد
على السانتى.

984
01:46:09,184 --> 01:46:11,354
...شرق المستنقع الأسود
من يعيش هناك؟

985
01:46:13,434 --> 01:46:14,944
بنجامين مارتن.

986
01:46:15,144 --> 01:46:16,854
إنه الشبح.

987
01:46:17,614 --> 01:46:19,024
ما الذى تعرفه عنه؟

988
01:46:19,234 --> 01:46:22,824
ياللجحيم ,كل شىء.
أستطيع إخبارك بمقاس حذائه.

989
01:46:23,744 --> 01:46:27,574
هل لديه عائله؟
أين يخفى أطفاله؟

990
01:46:36,375 --> 01:46:39,045
أخت زوجته لديها مزرعة.

991
01:46:39,505 --> 01:46:41,135
ليست بعيدة.

992
01:47:14,917 --> 01:47:18,087
خالتى تشارلوت,
إستيقظى هناك شخص قادم.

993
01:47:23,637 --> 01:47:25,267
أحضروا الأولاد.

994
01:47:27,727 --> 01:47:30,347
مارجريت تعالى بسرعه.

995
01:47:30,557 --> 01:47:33,358
- هيا بنا.
-تعالوا يأولاد.

996
01:47:33,938 --> 01:47:34,778
هيا.

997
01:47:39,608 --> 01:47:41,318
إبقوا بالقرب.

998
01:47:47,118 --> 01:47:48,538
من هذا الطريق.

999
01:48:05,009 --> 01:48:06,269
إتبعونى.

1000
01:48:09,689 --> 01:48:12,229
سنهبط من السلالم للمطبخ.

1001
01:48:18,360 --> 01:48:20,660
مارجريت أسرعى!
إنزلى من هنا بسرعه.

1002
01:48:32,540 --> 01:48:34,591
صمويل إنزل يسرعة.

1003
01:49:31,933 --> 01:49:33,903
أسفل النافذة هناك.

1004
01:49:36,483 --> 01:49:38,024
لا يوجد أحد فى المنزل.

1005
01:49:38,234 --> 01:49:39,694
لا يمكن أن يكونوا إبتعدوا.

1006
01:49:40,114 --> 01:49:42,494
إفحص المبانى التابعة للمنزل
و الغابة بسرعة.

1007
01:50:20,236 --> 01:50:22,116
إستعدوا لإحراق المنزل.

1008
01:50:22,906 --> 01:50:24,286
إذهبوا.

1009
01:50:44,017 --> 01:50:45,977
لقد كان هذا يتجه إلى منزل العبيد يا سيدى.

1010
01:50:51,187 --> 01:50:52,777
أين يختبئون؟

1011
01:50:56,607 --> 01:50:58,987
إستمروا فى البحث
إنهم فى مكان ما  هنا.

1012
01:51:04,828 --> 01:51:06,458
- جابرييل.
- أين أبى؟

1013
01:51:06,788 --> 01:51:08,498
أحرقوا المنزل.

1014
01:51:26,139 --> 01:51:27,139
إلى الخيول.

1015
01:51:34,529 --> 01:51:36,239
هيا كل شىء على ما يرام.

1016
01:51:36,439 --> 01:51:38,319
سوزان تعالى هنا.

1017
01:51:47,540 --> 01:51:48,710
تشارلوت.

1018
01:52:04,561 --> 01:52:07,431
لن يتوقفوا عن البحث عنا.

1019
01:52:09,731 --> 01:52:11,851
ستكونون أمنين غلى حيث نأخذكم.

1020
01:52:12,731 --> 01:52:15,271
لقد قال أبى أنه كان مكاناً مناسباً للإختباء.

1021
01:52:17,901 --> 01:52:19,401
كيف حاله؟

1022
01:52:24,662 --> 01:52:26,412
لا أدرى أنا مجرد إبنه.

1023
01:52:26,702 --> 01:52:28,582
أين أبى؟

1024
01:52:30,122 --> 01:52:31,712
إنها تتحدث منذ شهور.

1025
01:52:31,922 --> 01:52:33,502
منذ شهور.

1026
01:52:33,712 --> 01:52:35,502
لماذا ذهب؟

1027
01:52:37,712 --> 01:52:41,552
لم يرد أن يعثر عليكى هؤلاء الرجال
الأشرار لذا قادهم بعيداً.

1028
01:52:41,802 --> 01:52:44,182
سيأتى ليراكى أقرب فرصة يستطيعها.

1029
01:52:44,472 --> 01:52:47,103
لا أهتم إننى أكرهه.

1030
01:52:48,853 --> 01:52:50,563
سوزان أنت لا تكرهينه.

1031
01:52:50,733 --> 01:52:54,273
أنا أكرهه و أتمنى ألا يعود.

1032
01:53:28,105 --> 01:53:29,975
إنهم الأطفال.

1033
01:53:31,025 --> 01:53:32,025
أبيجال!

1034
01:53:33,945 --> 01:53:35,485
إنك حية.

1035
01:53:45,625 --> 01:53:49,456
أعرف هذا ليس كثيراً
لكن يمكنك البقاء هنا معى

1036
01:54:08,517 --> 01:54:10,977
هذا جميل

1037
01:54:11,527 --> 01:54:13,107
شكراً

1038
01:54:25,407 --> 01:54:29,248
لقد تكلمت . سوزان تحدثت معك؟

1039
01:54:29,458 --> 01:54:31,088
بكلمات واضحة.

1040
01:54:31,338 --> 01:54:33,968
كأنها تتحدث منذ ولادتها.

1041
01:54:36,338 --> 01:54:38,138
اللعنة لم أكن موجوداً وقتها.

1042
01:54:39,508 --> 01:54:40,598
ماذا قالت.

1043
01:54:43,178 --> 01:54:44,978
لقد قالت...

1044
01:54:46,478 --> 01:54:49,608
...إنها تحبك
و تشتاق إليك...

1045
01:54:50,019 --> 01:54:52,319
...لكنها تتفهم لماذا أنت لست معها.

1046
01:54:55,699 --> 01:54:57,489
يا ربى هل قالت هذا.

1047
01:54:58,199 --> 01:54:58,989
أليس هذا رائعاً؟

1048
01:55:03,449 --> 01:55:06,289
تافنجتون لديه قائمة بأسماء رجالنا
إنه يحرق بيوتنا...

1049
01:55:06,539 --> 01:55:08,369
... ويقتل من يقاوم.

1050
01:55:09,039 --> 01:55:12,460
أين؟
سبعة بيوت على طول السانتى حتى الأن

1051
01:56:00,512 --> 01:56:02,392
جون

1052
01:56:11,192 --> 01:56:13,523
جون هذا ليس وقت الثأر.

1053
01:56:14,403 --> 01:56:16,983
إنه وقت الحداد.

1054
01:56:21,613 --> 01:56:23,373
جون

1055
01:56:32,133 --> 01:56:33,423
لا

1056
01:56:51,444 --> 01:56:53,194
لازم عائلاتكم.

1057
01:56:55,575 --> 01:56:57,865
إسبوع أجازة لكل الرجال.

1058
01:56:58,695 --> 01:57:02,995
أى رجل لن يعود لن يعتبر
جباناً أو غير ملتزم.

1059
01:57:19,096 --> 01:57:20,426
أبى!

1060
01:57:21,846 --> 01:57:23,556
بابا!

1061
01:57:29,606 --> 01:57:31,776
لقد كبروا.
ماذا تطعمينهم؟

1062
01:57:31,936 --> 01:57:35,066
إنهم من سلالة جيدة من ناحية أبيهم.

1063
01:57:43,747 --> 01:57:45,037
سوزان؟

1064
01:58:25,209 --> 01:58:28,579
لقد رايتها ها هى ذى
أنظر يا أبى.

1065
01:58:30,669 --> 01:58:32,629
لقد أمسكتها أمسكتها.

1066
01:58:33,009 --> 01:58:34,049
أنت أمسكتها.

1067
01:58:34,839 --> 01:58:36,219
أمسكتها!

1068
01:58:36,429 --> 01:58:37,509
-Careful.
-I caught it.

1069
01:58:37,719 --> 01:58:40,350
-لقد إنتهى كل السمك هنا.
-دعونا نحضره.

1070
01:58:47,230 --> 01:58:49,110
أبى مالذى غيرك.

1071
01:58:51,520 --> 01:58:53,400
هل أنت متأكد من أنى تغيرت؟

1072
01:58:53,610 --> 01:58:56,570
أجل ,لقد تغيرت.

1073
01:59:04,041 --> 01:59:05,411
إنه شىء بسيط.

1074
01:59:06,121 --> 01:59:07,171
إنها أمك.

1075
01:59:12,591 --> 01:59:15,511
المرأة لها تأثير غريب على الرجل.

1076
01:59:16,801 --> 01:59:18,431
كان هناك أوقات...

1077
01:59:19,091 --> 01:59:21,352
...تنفسى غير منتظم بجوار أمك.

1078
01:59:22,562 --> 01:59:24,222
أعرف ذلك الشعور.

1079
01:59:26,312 --> 01:59:27,942
لقد قلت مرة...

1080
01:59:30,902 --> 01:59:33,442
...عندما يكون لى أسرة خاصة سأفهم.

1081
01:59:37,402 --> 01:59:38,952
لقد كنت محقاً.

1082
01:59:41,532 --> 01:59:43,413
أنت تريد إخبارى بشىء ما.

1083
02:00:00,303 --> 02:00:01,683
-تفاحة؟
- أشكرك.

1084
02:00:08,684 --> 02:00:09,734
تهانئى.

1085
02:00:10,104 --> 02:00:11,774
آن باتريشيا هوارد...

1086
02:00:12,064 --> 02:00:16,194
...هل تقبلين هذا الرجل ليكون
زوجك و تعيشان زوجين؟

1087
02:00:16,534 --> 02:00:19,114
هل تحبين أن تريحيه و تشرفيه...

1088
02:00:19,324 --> 02:00:21,534
...طالما حييتما.

1089
02:00:22,124 --> 02:00:23,494
أنا أقبل.

1090
02:00:23,915 --> 02:00:27,125
جابرييل إدوارد مارتن هل
تقبل هذه المرأة لتكون زوجةً لك...

1091
02:00:27,335 --> 02:00:30,005
...لتعيشا معاً
بميثاق الزواج؟

1092
02:00:30,375 --> 02:00:34,295
هل تحب أن تريحيها و تشرفها طالما حييتما؟

1093
02:00:34,755 --> 02:00:35,805
أقبل.

1094
02:00:36,055 --> 02:00:38,885
إذاً بالسلطة المخولة لى
بالإخلاص المتبادل...

1095
02:00:39,135 --> 02:00:41,015
...بإسم الله...

1096
02:00:41,265 --> 02:00:44,555
...أعلنكما الأن رجلاً و زوجته.

1097
02:01:11,717 --> 02:01:13,967
أسفة لأننا لم نعطك إخطاراً بالأمر.

1098
02:01:14,177 --> 02:01:15,217
لا بأس.

1099
02:01:15,797 --> 02:01:17,217
لدى شىء لكى.

1100
02:01:19,967 --> 02:01:21,677
إنها تخص أم جابرييل.

1101
02:01:21,927 --> 02:01:23,637
إنها جميلة.

1102
02:01:24,647 --> 02:01:25,857
إسمح لى.

1103
02:01:27,228 --> 02:01:28,688
إنها نجمة الشمال.

1104
02:01:29,278 --> 02:01:32,858
إنها النجمة الوحيدة فى
السماء التى لا تتحرك.

1105
02:01:33,148 --> 02:01:36,198
إنها ثابتة لا تتزعزع.

1106
02:01:36,698 --> 02:01:38,028
إنها مرشدة.

1107
02:01:41,498 --> 02:01:43,118
إن هذا يشرفنى.

1108
02:01:48,379 --> 02:01:49,419
هل لى أن أخذها؟

1109
02:01:49,629 --> 02:01:51,709
-إذا كان واجباً.
-إنه واجب علىّ.

1110
02:02:07,979 --> 02:02:09,480
هل لى أن أجلس معكى؟

1111
02:02:09,650 --> 02:02:11,730
إنها مدينة حرة.

1112
02:02:12,490 --> 02:02:13,820
أو على الأقل ستكون.

1113
02:02:26,170 --> 02:02:28,250
أنا لست أختى.

1114
02:02:29,291 --> 02:02:30,961
أعلم هذا.

1115
02:02:31,551 --> 02:02:33,131
متأكد؟

1116
02:02:34,421 --> 02:02:35,971
نعم.

1117
02:02:37,011 --> 02:02:38,591
حسناً. إذاً.

1118
02:02:43,021 --> 02:02:44,061
حسناً؟

1119
02:02:45,941 --> 02:02:47,191
حسناً ماذا؟

1120
02:03:09,422 --> 02:03:11,173
سأراك فى بيمبروك قريباً.

1121
02:03:11,463 --> 02:03:13,213
ليس قريباً لهذا الحد.

1122
02:03:13,883 --> 02:03:15,803
إننى أؤكد عليك أن تتأكد من...

1123
02:03:16,013 --> 02:03:17,433
- أعلم.
- ماذا؟

1124
02:03:17,763 --> 02:03:21,303
أن أصلى و أعتنى بالجميع
أليس من المفروض أن تقولها بطريقة أفضل

1125
02:03:26,103 --> 02:03:27,143
إلى اللقاء.

1126
02:03:27,733 --> 02:03:28,903
إلى اللقاء.

1127
02:03:49,174 --> 02:03:50,424
إلى اللقاء يا سوزان.

1128
02:03:52,885 --> 02:03:54,175
إلى اللقاء؟

1129
02:03:57,305 --> 02:03:58,975
فقط كلمة واحده هى كل ما أريد.

1130
02:04:08,185 --> 02:04:09,275
حسناً.

1131
02:04:36,967 --> 02:04:38,387
بابا!

1132
02:04:41,057 --> 02:04:43,437
بابا لا تذهب سأقول أى شىء.

1133
02:04:48,147 --> 02:04:49,567
أرجوك يا بابا.

1134
02:04:51,987 --> 02:04:54,027
سأقول أى شىء تريد.

1135
02:04:54,237 --> 02:04:57,368
أخبرنى ما تريدنى أن أقول .
سأقول أى شىء.

1136
02:05:00,248 --> 02:05:03,038
أعدك يا بابا أرجوك لا تذهب.

1137
02:05:04,168 --> 02:05:05,498
أعدك.

1138
02:05:06,378 --> 02:05:07,838
أننى سأعود.

1139
02:05:08,668 --> 02:05:10,718
سأعود أتصدقيننى.

1140
02:05:14,138 --> 02:05:16,219
أتعرفين أنك جعلتينى سعيداً.

1141
02:05:52,290 --> 02:05:53,960
فقط نحن الثلاثة؟

1142
02:05:54,500 --> 02:05:56,920
جون راسكين عاد منذ الباكر.

1143
02:05:57,760 --> 02:05:59,681
لقد نظر حوله ثم رحل.

1144
02:06:00,761 --> 02:06:02,091
كان سيجعلنا أربعة.

1145
02:06:02,601 --> 02:06:04,351
كان سيكون الأمر أفضل بأربعة.

1146
02:06:39,631 --> 02:06:42,971
أمامى شهرين أخرين قبل
أن أتم الإثناعشر شهراً.

1147
02:06:48,391 --> 02:06:49,431
كولونيل.

1148
02:06:50,601 --> 02:06:51,891
أيها القس.

1149
02:06:55,399 --> 02:06:56,859
ثق فى الفرنسيين.

1150
02:06:57,569 --> 02:06:58,859
نعم ,ثق فى الفرنسيين.

1151
02:06:59,069 --> 02:07:02,660
أين سأجد فرصة أخرى لقتل الإنجليز؟

1152
02:07:03,200 --> 02:07:06,410
ربما بعض الجرحى عندما لا تنظر.

1153
02:07:33,020 --> 02:07:35,100
الجميع يجب أن يتجمع فى الكنيسة.

1154
02:07:35,730 --> 02:07:36,770
سيد ويلكينز.

1155
02:07:38,230 --> 02:07:41,360
الكولونيل تافينجتون يريد
أن يخطب فى القرية

1156
02:07:59,000 --> 02:08:03,131
هذه المدينة أعطت المساعدة
لبنجامين مارتن و ثواره.

1157
02:08:03,721 --> 02:08:05,551
أتمنى أن أعرف أين هو.

1158
02:08:07,011 --> 02:08:08,351
إذاً...

1159
02:08:08,471 --> 02:08:10,470
...أى واحد سيتقدم ...

1160
02:08:10,850 --> 02:08:13,020
... ربما غفرت له خيانته.

1161
02:08:18,690 --> 02:08:19,730
جيد جداً.

1162
02:08:19,940 --> 02:08:22,440
-لقد منحتم الفرصة.
-إنتظر.

1163
02:08:23,570 --> 02:08:25,781
-هذا الرجل يمنحهم الإمدادت.
-إصمت.

1164
02:08:25,991 --> 02:08:27,951
-إنه يوصلها إلى المستنقع الأسود.
-كاذب!

1165
02:08:28,161 --> 02:08:30,241
إلى المستنقعات عن طريق
مبعوث أسبانى عجوز.

1166
02:08:31,241 --> 02:08:32,411
هذا الرجل هنا؟

1167
02:08:32,831 --> 02:08:34,790
- نعم.
- هل قلت المستنقع الأسود.

1168
02:08:35,160 --> 02:08:37,170
عن طريق مبعوث أسبانى عجوز.

1169
02:08:39,250 --> 02:08:40,670
شكراً جزيلاً.

1170
02:08:46,841 --> 02:08:48,391
أغلقوا البواب.

1171
02:08:50,601 --> 02:08:52,561
لكنك قلت أنك ربما سامحتنا.

1172
02:08:52,771 --> 02:08:54,021
و بالطبع ربما!

1173
02:08:56,771 --> 02:08:58,441
هذا بينك و بين الله.

1174
02:09:05,650 --> 02:09:06,860
كونوا أقوياء يجب أن نكون اقوياء.

1175
02:09:08,950 --> 02:09:10,660
سأحرق المدينة بناء على اوامرك.

1176
02:09:10,830 --> 02:09:12,080
المدينة؟

1177
02:09:12,950 --> 02:09:14,500
أحرق الكنيسة.

1178
02:09:17,040 --> 02:09:18,790
لا يوجد شرف فى هذا.

1179
02:09:21,130 --> 02:09:23,920
ألم تقل أن هؤلاء الذين يقفون أمام
إنجلترا...

1180
02:09:24,130 --> 02:09:26,630
...يستحقون موت الخونة؟

1181
02:09:29,300 --> 02:09:31,890
أحرق الكنيسة يا كابتن.

1182
02:09:44,110 --> 02:09:45,150
أعطنى المشعل.

1183
02:10:28,190 --> 02:10:30,821
الشرف موجود فى النهاية
ليس فى الوسيلة.

1184
02:10:32,111 --> 02:10:33,821
سينسى هذا.

1185
02:10:34,451 --> 02:10:35,701
بوردون.

1186
02:12:15,341 --> 02:12:16,641
آن!

1187
02:12:20,810 --> 02:12:22,480
سيدة هوارد.

1188
02:12:26,650 --> 02:12:28,400
أين الجميع.

1189
02:12:33,320 --> 02:12:35,401
إنهم لسوا هنا.

1190
02:13:43,680 --> 02:13:45,220
لقد رحل جابرييل.

1191
02:14:30,520 --> 02:14:32,900
إلى السلاح ! إلى السلاح!

1192
02:18:52,531 --> 02:18:53,821
أبى.

1193
02:18:55,241 --> 02:18:57,411
فقط لا تتكلم ! فقط لا تتكلم.

1194
02:19:03,880 --> 02:19:05,000
أبى.

1195
02:19:05,380 --> 02:19:07,710
-أنا أسف !
-إصمت.

1196
02:19:07,920 --> 02:19:10,050
سأعتنى بك.
ستكون بخير.

1197
02:19:13,091 --> 02:19:16,681
أسف بشأن توماس.

1198
02:19:22,601 --> 02:19:24,939
يا إبنى هذا لم يكن خطأك.

1199
02:19:29,029 --> 02:19:30,279
لقد كان خطأى.

1200
02:19:34,570 --> 02:19:37,700
تماسك ستكون بخير.

1201
02:19:40,500 --> 02:19:43,420
لا ترحل يا جابرييل لا ترحل,

1202
02:20:12,490 --> 02:20:14,780
يا إلهى أرجوك ساعدنى.

1203
02:20:48,860 --> 02:20:50,150
أين هو؟

1204
02:20:57,991 --> 02:20:59,991
سأساعدك فى دفنه.

1205
02:21:02,161 --> 02:21:03,501
سأدفنه أنا.

1206
02:21:06,750 --> 02:21:09,460
زوجتى فى الأسكندرية مع إبنى.

1207
02:21:11,000 --> 02:21:12,590
أول إبن لى.

1208
02:21:13,340 --> 02:21:15,220
إننى أحارب من أجله.

1209
02:21:17,801 --> 02:21:20,351
بنجامين لا شىء سيحل محل إبنك.

1210
02:21:21,681 --> 02:21:25,851
لكن إذا جئت معنا,
فستستطيع أن تبرر تضحيته.

1211
02:21:27,691 --> 02:21:29,111
لماذا؟

1212
02:21:30,859 --> 02:21:34,859
لماذا يشعر البشر أنهم يستطيعون أن يبرروا الموت؟

1213
02:21:41,450 --> 02:21:43,370
أهى الغطرسه أم...?

1214
02:21:48,040 --> 02:21:50,040
لقد خفت طويلاً ...

1215
02:21:51,750 --> 02:21:55,299
...أن تعود خطاياى لتزورنى.

1216
02:21:58,260 --> 02:22:00,890
و عندها سيكون الثمن أكثر
مما أستطيع تحمله.

1217
02:22:02,220 --> 02:22:06,060
بنجامين إن لدينا الفرصة.

1218
02:22:06,600 --> 02:22:09,810
جرين و دان مورجان هبطوا من فيرجينيا.

1219
02:22:12,520 --> 02:22:16,070
إذا إنتصرنا فى المعركة التالية فالنصر
فى هذه الحرب سيكون حليفنا.

1220
02:22:16,190 --> 02:22:17,240
إذهب إذن.

1221
02:22:17,570 --> 02:22:19,321
إلتمس نصرك.

1222
02:22:22,740 --> 02:22:25,830
-إننى ضئيل فى هذا الأمر.
-أنت مخطىء يا بنجامين.

1223
02:22:26,580 --> 02:22:28,580
أنت مهم لرجالك...

1224
02:22:30,080 --> 02:22:31,830
...و الأخرون أيضاً.

1225
02:22:32,420 --> 02:22:34,210
إنتصاراتك...

1226
02:22:34,420 --> 02:22:36,300
...و هزائمك...

1227
02:22:37,590 --> 02:22:39,841
...منقسمان بأكثر مما تعلم.

1228
02:22:40,931 --> 02:22:43,101
إبقى معنا.

1229
02:22:43,601 --> 02:22:45,390
إبقىّ المسار.

1230
02:22:55,320 --> 02:22:57,440
لقد تعديتُ مسارى.

1231
02:23:17,460 --> 02:23:19,800
سترحلون معنا يارجال.

1232
02:23:22,801 --> 02:23:24,351
أعدوا الأمتعة.

1233
02:24:28,870 --> 02:24:29,910
جون.

1234
02:25:28,431 --> 02:25:30,551
ستفقد غداً أيها العقيد

1235
02:25:30,891 --> 02:25:33,271
تفقد ,ياإلهى
جرحك

1236
02:25:34,521 --> 02:25:36,891
هذا لا شئ سيدى

1237
02:25:37,231 --> 02:25:40,309
أنا دائماً جاهز للخدمة

1238
02:25:40,479 --> 02:25:42,359
حسنا

1239
02:25:42,529 --> 02:25:44,939
أحرص على ذلك

1240
02:25:45,489 --> 02:25:48,910
أقف على أعتاب أكبر أنتصار فى مسيرتى
لا تخذلنى

1241
02:25:49,870 --> 02:25:54,660
جهةدى لا يستهان بها

1242
02:25:54,830 --> 02:25:56,460
أمنح لك هذا

1243
02:25:56,620 --> 02:26:00,130
بارغم من الفشل
أحضرت لى الشبح

1244
02:26:04,010 --> 02:26:07,049
لا أسامح أتهام سابق لأوانه

1245
02:26:07,219 --> 02:26:11,050
ولدت من حرصك للمجد

1246
02:26:11,470 --> 02:26:14,850
أنتظر أوامرى

1247
02:26:15,220 --> 02:26:19,560
او تتخلى عن أى أمل
فى أوهايو

1248
02:26:23,020 --> 02:26:26,190
معركة الغد ستغير مسار الحرب.

1249
02:26:26,400 --> 02:26:29,410
جنرال جرين ما المطلوب منا بالضبط ؟

1250
02:26:29,570 --> 02:26:32,700
يا سادة لقد جعلنا كورنواليز فى مأزق.

1251
02:26:33,370 --> 02:26:35,080
ليس فقط أنه يفوقنا عدداً...

1252
02:26:35,290 --> 02:26:38,330
...لكن لأن أكثر من نصف قواتنا
ميليشيا.

1253
02:26:39,670 --> 02:26:41,960
غير معتمد عليهم على أفضل تقدير.

1254
02:26:42,290 --> 02:26:44,130
أعذرنى يا سيدى.

1255
02:26:45,840 --> 02:26:47,590
لقد بخست ميليشياتنا حقها .

1256
02:26:49,801 --> 02:26:51,181
كلكم بخستموها.

1257
02:26:51,971 --> 02:26:54,600
لقد رأينا مليشياتنا تتحطم.

1258
02:26:54,850 --> 02:26:56,470
فى خليج كيبس و برينستون.

1259
02:26:56,680 --> 02:26:58,770
لكن البريطانيين رأوا هذا أيضاً.

1260
02:26:59,810 --> 02:27:03,610
كورنواليز كان معه رسالة تقول:
أنه لا يحترم الميليشيات.

1261
02:27:04,360 --> 02:27:06,730
ماذا تقترح يا بين؟

1262
02:27:08,150 --> 02:27:10,070
أقترح أن نستخدم هذا.

1263
02:27:17,251 --> 02:27:21,250
إننى أعرف أنكم ضحيتم كثيراً يا رجال.

1264
02:27:21,460 --> 02:27:24,840
لكن كل ما أطلبه هو...

1265
02:27:25,040 --> 02:27:28,210
...أتركوا الصفوف الأمامية للميليشيا
لمدة طلقتين.

1266
02:27:30,380 --> 02:27:33,471
من الممكن أن يحدث الكثير فى خلال طلقتين.

1267
02:27:33,761 --> 02:27:36,221
خصوصاً ضد الإنجليز النظاميين.

1268
02:27:37,221 --> 02:27:40,981
بالطبع لهذا لم أطلب أن تطلقو ثلاث طلقات.

1269
02:28:38,120 --> 02:28:40,490
إذا مت سأموت و أنا بأفخر ثيابى.

1270
02:29:26,710 --> 02:29:27,830
أطلق!

1271
02:29:31,670 --> 02:29:34,550
-كتيبة!
-سرية,توقف.

1272
02:29:51,649 --> 02:29:52,729
هارى...

1273
02:29:53,689 --> 02:29:55,649
...هلا أعطيت هذه لأطفالى؟

1274
02:30:06,210 --> 02:30:07,370
شكراً.

1275
02:30:16,589 --> 02:30:18,299
إننا فى أكتوبر الأن.

1276
02:30:20,930 --> 02:30:22,100
أعلم.

1277
02:30:23,100 --> 02:30:25,020
إنها أكثر من 12 شهراً.

1278
02:30:25,470 --> 02:30:26,770
أنت رجل حر.

1279
02:30:27,940 --> 02:30:30,730
إننى هنا على مسئوليتى

1280
02:30:34,570 --> 02:30:36,650
إننى فخور لكونك معنا.

1281
02:30:38,990 --> 02:30:40,240
فخور.

1282
02:30:41,870 --> 02:30:44,410
إحملوا الأسلحة.

1283
02:30:50,120 --> 02:30:51,750
إلى الأمام...

1284
02:30:52,540 --> 02:30:53,840
...تحركوا!

1285
02:30:58,800 --> 02:31:00,591
كم عمر بناتك.

1286
02:31:02,681 --> 02:31:05,180
فيوليت 12 عاماً. و باولين 10 أعوام.

1287
02:31:06,350 --> 02:31:08,310
إن لديهن عيون خضراء.

1288
02:31:09,600 --> 02:31:11,350
أنا متأكد من كونهن ظرفاء.

1289
02:31:13,020 --> 02:31:14,820
بالتأكيد.

1290
02:31:26,541 --> 02:31:27,751
-كتيبة!
-فرقة!

1291
02:31:28,121 --> 02:31:29,290
سيروا!

1292
02:31:31,500 --> 02:31:32,790
أطلق!

1293
02:31:35,540 --> 02:31:36,800
مالم أكن أحلم ...

1294
02:31:37,510 --> 02:31:41,340
...فإننى أرى ميليشيا تتشكل فى قلبهم.

1295
02:31:55,899 --> 02:31:58,229
كتيبة توقف.

1296
02:32:16,380 --> 02:32:18,210
ذوى الأزياء

1297
02:32:27,010 --> 02:32:28,510
إستعدوا!

1298
02:32:40,230 --> 02:32:42,070
كتيبة.

1299
02:32:42,280 --> 02:32:43,320
توقف.

1300
02:32:46,410 --> 02:32:47,580
صوب!

1301
02:32:51,080 --> 02:32:52,120
إطلق!

1302
02:33:03,220 --> 02:33:04,300
إطلق!

1303
02:33:25,320 --> 02:33:26,571
تماسكوا بمواقعكم.

1304
02:33:32,541 --> 02:33:35,790
-إستعدوا للهجوم.
-إننا لم نعط الأمر بعد.

1305
02:33:36,040 --> 02:33:37,420
هجوم!

1306
02:33:38,580 --> 02:33:39,670
هجوم!

1307
02:33:43,210 --> 02:33:44,590
تافنجتون.

1308
02:33:44,800 --> 02:33:47,011
اللعنه عليه اللعنة على هذا الرجل.

1309
02:33:48,891 --> 02:33:50,391
إستعدوا.

1310
02:33:50,971 --> 02:33:52,471
صوبوا.

1311
02:33:53,351 --> 02:33:54,391
أطلق!

1312
02:33:55,691 --> 02:33:56,891
صوبوا!

1313
02:33:57,941 --> 02:33:59,109
أطلق.

1314
02:33:59,149 --> 02:34:00,269
إنسحبوا!

1315
02:34:06,279 --> 02:34:10,320
إلتحموا ,فلنرى من سينال النصر
من هذه الساحة.

1316
02:34:10,700 --> 02:34:12,290
هجوم!

1317
02:34:32,180 --> 02:34:33,390
تهانئى يا سيدى.

1318
02:34:33,810 --> 02:34:35,430
المشاة محجوزون فى القلب.

1319
02:34:35,470 --> 02:34:36,930
لكنك إجتحت الساحة.

1320
02:34:37,140 --> 02:34:38,520
الأن سنأخذ أرواحهم.

1321
02:34:38,600 --> 02:34:41,730
أرسل الكتيبة وراء هذا التل
و لنسحقهم.

1322
02:34:41,980 --> 02:34:43,440
سينتهى الأمر اليوم.

1323
02:35:06,710 --> 02:35:07,800
أوقفوا الهجوم.

1324
02:35:08,840 --> 02:35:09,880
أطلق!

1325
02:35:10,130 --> 02:35:12,431
أوقفوا الهجوم.

1326
02:35:16,140 --> 02:35:17,560
أطلق!

1327
02:35:23,110 --> 02:35:24,190
صوبوا!

1328
02:35:25,860 --> 02:35:27,490
أطلق!

1329
02:35:35,741 --> 02:35:37,291
هجوم!

1330
02:35:44,130 --> 02:35:45,710
إلتحموا!

1331
02:36:14,910 --> 02:36:16,080
توقفوا!

1332
02:36:17,290 --> 02:36:18,700
تتوقفوا!

1333
02:36:21,330 --> 02:36:22,540
أطلق!

1334
02:36:26,000 --> 02:36:27,590
هجوم!

1335
02:36:51,240 --> 02:36:52,900
إنسحبوا!

1336
02:36:58,160 --> 02:36:59,240
كولونيل!

1337
02:37:01,160 --> 02:37:02,500
صفنا يتهاوى.

1338
02:37:04,040 --> 02:37:06,540
إنسحبوا! إنسحبوا!

1339
02:37:14,430 --> 02:37:15,841
إنتظروا!

1340
02:37:16,641 --> 02:37:18,391
لا إنسحاب!

1341
02:37:22,180 --> 02:37:24,390
تمسكوا بمواقعكم!

1342
02:37:26,020 --> 02:37:28,150
تمسكوا بمواقعكم!

1343
02:37:39,871 --> 02:37:42,911
تقدموا للأمام يا رجال.

1344
02:38:32,380 --> 02:38:34,669
المدفعية ,ركزوا على المركز.

1345
02:38:49,900 --> 02:38:53,610
إذا أعدنا التشكيل و ذهبنا لليمين
ربما إستطعنا أن نفك حصارهم.

1346
02:38:53,900 --> 02:38:55,820
أنت تحلم يا جنرال.

1347
02:41:58,330 --> 02:42:00,710
ستقتلنى قبل أن تنتهى الحرب
ليس كذلك؟

1348
02:42:02,550 --> 02:42:05,220
يبدوا أنك لست...

1349
02:42:05,420 --> 02:42:07,640
...الرجل الأفضل.

1350
02:42:21,319 --> 02:42:22,359
أنت محق.

1351
02:42:27,149 --> 02:42:29,280
أبنائى كانوا أفضل رجال.

1352
02:42:57,020 --> 02:42:58,480
أعلن الإنسحاب.

1353
02:43:02,020 --> 02:43:03,480
أعلن...

1354
02:43:04,610 --> 02:43:05,820
...الإنسحاب.

1355
02:43:23,840 --> 02:43:24,880
عزيزتى تشارلوت:

1356
02:43:25,630 --> 02:43:27,260
لقد إنقلبت الحرب.

1357
02:43:27,590 --> 02:43:31,090
جنرال كورنواليز تحرك
بجيشه نحو الشمال.

1358
02:43:31,261 --> 02:43:34,470
لقد أكملنا لكى نلتحم بالبريطانيين
و فى الشهر التالى...

1359
02:43:34,560 --> 02:43:37,890
...كورنواليز خندق نفسه
فى يورك تاون و فيرجينيا.

1360
02:43:39,520 --> 02:43:41,690
واشنجتون هرب من الشمال...

1361
02:43:41,850 --> 02:43:44,980
...و أحاط بكورنواليز
الذى لم يستطع الفرار من البحر.

1362
02:43:45,440 --> 02:43:48,650
لقد أحتجز من رفاقنا
التائهون منذ فترة...

1363
02:43:48,900 --> 02:43:51,240
...و الذين وصلوا أخيراً.

1364
02:43:55,911 --> 02:43:57,331
تحيا فرنسا.

1365
02:44:00,040 --> 02:44:01,620
يحيا الإستقلال.

1366
02:44:13,801 --> 02:44:15,681
سيدى أتوسل إليك.

1367
02:44:16,261 --> 02:44:18,561
يجب أن نستسلم.

1368
02:44:19,391 --> 02:44:22,521
كيف وصل الأمر لهذا؟
جيش مختلط .

1369
02:44:23,231 --> 02:44:24,609
و فلاحين.

1370
02:44:26,689 --> 02:44:28,779
كل شىء سيتغير.

1371
02:44:32,279 --> 02:44:34,280
كل شىء قد تغير.

1372
02:44:35,030 --> 02:44:37,120
لذا فقد إستسلم أخيراً...

1373
02:44:37,330 --> 02:44:39,790
...سلم كورنوايلز نفسه بمنتهى الخزى...

1374
02:44:40,000 --> 02:44:43,580
...و أمر تابعيه أن يتخلوا عن سيوفهم.

1375
02:44:44,790 --> 02:44:47,920
مع نهاية الحرب,
و إحلال ميليشياتنا...

1376
02:44:48,130 --> 02:44:50,669
...أحصيت ما خسرناه...

1377
02:44:51,009 --> 02:44:52,549
...و ما كسبناه.

1378
02:44:53,719 --> 02:44:58,430
أملى و صلاتى أن تكون هذه التضحيات
التى عانى منها الكثير...

1379
02:44:58,680 --> 02:45:02,520
أن تنتج و تحقق الوعد بأمتنا الجديدة.

1380
02:45:03,940 --> 02:45:07,860
أخبرى الأولاد وخاصةً سوزان
أننى سأحافظ على وعدى...

1381
02:45:08,070 --> 02:45:11,530
...و سأعود إليكم قريباً.

1382
02:45:17,780 --> 02:45:19,490
إلى أين ستذهب الأن؟

1383
02:45:20,240 --> 02:45:22,500
إلى البيت,سأبنيه من جديد.

1384
02:45:22,750 --> 02:45:25,080
زوجتك تنتظر طفلاً
أليس كذلك؟

1385
02:45:25,290 --> 02:45:28,040
لقد أنجبت إبناً منذ ثلاثة أسابيع.

1386
02:45:29,210 --> 02:45:30,590
ماذا سميته؟

1387
02:45:32,670 --> 02:45:34,680
لقد سميته جابرييل.

1388
02:45:40,260 --> 02:45:41,310
أشكرك يا هارى.

1389
02:45:48,520 --> 02:45:51,150
جابرييل إسم جيد لمزارع.

1390
02:45:51,730 --> 02:45:54,150
إنه كذلك. إنه كذلك.

1391
02:45:54,700 --> 02:45:55,820
جون.

1392
02:45:56,070 --> 02:45:57,110
بين.

1393
02:47:04,520 --> 02:47:07,230
جابرييل قال إننا لو فزنا فى الحرب...

1394
02:47:07,600 --> 02:47:09,560
...إننا سنستطيع أن نبنى العالم الجديد.

1395
02:47:10,400 --> 02:47:13,360
أعتقد إننا بدأنا من هنا...

1396
02:47:14,780 --> 02:47:16,490
...من بيتك.

1397
02:47:20,489 --> 02:47:21,870
يبدوا جيداً.

1398
02:47:25,330 --> 02:47:26,370
أشكرك.

1399
02:47:31,170 --> 02:47:32,210
سيدتى

1400
02:47:37,610 --> 02:48:20,610
تعديل الوقت و ترجمة الجمل الناقصة
Eng.Taki

