1
00:00:02,085 --> 00:00:20,854
حـسـيـن بـكـر
: يـقـدم

2
00:00:20,896 --> 00:00:22,854
Hussein Bakr
Presents:

3
00:00:23,563 --> 00:00:25,763
The Arabic Subtitle Of:
:الـتـرجـمـة العربـيـة لـفـيـلم

4
00:00:37,987 --> 00:00:39,191
- كــــيــــنــــج كــــونــــج -

5
00:00:39,292 --> 00:00:45,216
Extended قام بضبط الترجمة وترجمة السطور الناقصة لتناسب النسخة
أسامه محمد عبد العليم
handasacivil@yahoo.com

6
00:00:45,216 --> 00:00:48,228
قام بالترجمة : حسين بكر
handasacivil قام بتعديل الترجمة : أسامه محمد

7
00:00:53,045 --> 00:01:02,636
ضبط وتعديل التوقيت
badr1234

8
00:01:02,637 --> 00:01:20,637
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

9
00:03:07,685 --> 00:03:10,475
هذا مضحك
أليس هذا مضحك؟

10
00:03:10,645 --> 00:03:11,851
"إنه هيستيرى يا "ماني

11
00:03:11,977 --> 00:03:14,976
دائماً ما يضحكون
ويندبون عند تحصيل الإيرادات

12
00:03:16,856 --> 00:03:19,855
عشرون فتاة يعملون بجد
ويرقصون مثل مهور السيرك

13
00:03:20,067 --> 00:03:21,564
! هذا مُحبط

14
00:03:21,776 --> 00:03:24,442
أنا أحب خطوط الأستعراض

15
00:03:25,654 --> 00:03:28,570
ما هذا؟ -
إنها مسرحية -

16
00:03:28,739 --> 00:03:32,155
من كتبها يا "أن"؟ -
"شخص ما يدعى "درايسكول -

17
00:03:32,365 --> 00:03:35,447
"دريسكول" -
من المسرح الإتحادى -

18
00:03:35,743 --> 00:03:39,868
لا تفكرى فيه يا عزيزتى -
على الأقل به جمهوراً -

19
00:03:40,037 --> 00:03:43,246
ستمر المحنة، أليس كذلك يا "مانى"؟

20
00:03:46,457 --> 00:03:48,247
إنها تمر دائماً

21
00:03:49,334 --> 00:03:52,959
أراك بالغد -
الخدعة هى أن تسترجعيها من حلقك -

22
00:03:55,963 --> 00:03:59,754
ويمكن فعلها من الأنف أيضاً -
هل أكلت اليوم؟ -

23
00:04:01,258 --> 00:04:04,257
أنا لست جائعاً، لا تقلقى لشأنى

24
00:04:05,760 --> 00:04:07,925
أنت كل ما لدى

25
00:04:09,929 --> 00:04:13,847
إصطحبنى للعشاء -
حسناً -

26
00:04:14,141 --> 00:04:17,014
هل تعتقدى أن المطبخ يظل مفتوحاً
للثالثة والنصف؟

27
00:04:21,728 --> 00:04:24,435
- المسرح مُغلق -
- حتى إشعار أخر -

28
00:04:26,315 --> 00:04:28,022
مانى" ماذا حدث؟"

29
00:04:30,025 --> 00:04:32,607
! إفتحوا فنحن نعمل هنا -
ليس بعد الأن يا سيدتى -

30
00:04:32,735 --> 00:04:36,527
،إن هذا لمصلحتكم فقط
نحن لم نستلم رواتبنا منذ أسبوعان

31
00:04:36,612 --> 00:04:39,611
كيف سنأكل؟ -
لن يفلتوا بهذا -

32
00:04:39,905 --> 00:04:44,030
لقد أفلتوا للتو -
أن"، لا يوجد فائدة" -

33
00:04:44,243 --> 00:04:49,034
لقد إنتهى العرض
وأنتهيت أنا

34
00:04:51,204 --> 00:04:53,035
"سوف أرحل يا "أن

35
00:04:54,706 --> 00:04:56,996
"سوف أعود إلى "شيكاغو

36
00:04:57,625 --> 00:05:02,501
أنا أسف
"أنا أسف يا "أن

37
00:05:03,629 --> 00:05:07,629
منذ أن كنتى صغيرة والناس تخذلك

38
00:05:09,007 --> 00:05:14,717
يجب ان تفكرى بنفسك الأن
يجب أن تحاولى الحصول على ذلك الدور

39
00:05:17,219 --> 00:05:19,593
أنا أعرف فيما تفكرى

40
00:05:19,930 --> 00:05:23,221
.. فى كل مرة تصلى لشئ تهتمى به

41
00:05:23,515 --> 00:05:26,598
يأتى أحد ويأخذها منكِ ...

42
00:05:27,019 --> 00:05:31,019
"ولكن ليس تلك المرة يا "أن
ليس تلك المرة

43
00:05:35,606 --> 00:05:38,480
"مرحباً يا سيد "ويستن -
! رباه -

44
00:05:39,317 --> 00:05:43,692
لقد أخبرتك من مكتبى، أتركى ملفك عند السكرتير

45
00:05:43,986 --> 00:05:46,402
ولما قد أفعل هذا بينما ها نحن نتحدث شخصياً؟

46
00:05:46,487 --> 00:05:50,904
لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية -
ولكنى أرسلت ملفى وأنت رفضته -

47
00:05:51,200 --> 00:05:53,616
لقد قلت لكى أن "جاك دريسكول" دقيق
جداً بشأن الذين يعملون معه

48
00:05:53,700 --> 00:05:56,699
كل ما أطلبه هو تجربة أداء -
! رباه ،أنتِ لا تستلمى -

49
00:05:56,912 --> 00:06:01,495
أنا أعلم خلفية هذا الدور -
هذا سئ جداً لإننا أعطينا الدور لشخص أخر -

50
00:06:01,705 --> 00:06:04,371
أسف يا فتاة لقد إمتلئت الأدوار

51
00:06:07,876 --> 00:06:11,794
أنا أعلم إننا فى أوقات عصيبة
أتريدى نصيحتى؟

52
00:06:12,378 --> 00:06:15,295
إنظرى لما تمتلكى
... أنتِ لست قبيحة

53
00:06:15,506 --> 00:06:17,587
فتاة مثلك ليس عليها أن تموت جوعاً

54
00:06:19,966 --> 00:06:23,175
هناك مكان جديد أفُتتح قريباً

55
00:06:27,596 --> 00:06:30,678
، أسمعى يا أميرتى
هذا المكان كالقصر أتفهمى؟

56
00:06:30,889 --> 00:06:34,387
"أسألى عن "كينى كى
أخبريه بإنى أرسلتك

57
00:06:35,266 --> 00:06:40,058
أخرجى فى الموعد وخذى النقود
وأنسى إنك كنت يوماً هناك

58
00:07:10,580 --> 00:07:12,245
كم تبقى؟

59
00:07:13,083 --> 00:07:16,250
خمس بكرات أخرى -
! أفتحوا الأضواء -

60
00:07:24,172 --> 00:07:27,754
أهذا هو؟
... أهذا هو ما نحصل عليه مقابل 40 ألفاً

61
00:07:27,965 --> 00:07:29,754
فى رحلة السفارى؟ ...

62
00:07:29,967 --> 00:07:33,340
لقد وعدتنا بمشاهد رومانسية
"لـ"بروس باكستر" و"مارى ماكنزى

63
00:07:33,678 --> 00:07:37,845
بربكم يا رفاق، أنتم تعلموا الأتفاق
لقد وافقنا على التأخير حتى تصلح أسنانها

64
00:07:38,638 --> 00:07:41,054
الامر ليس بشان المبدأ بل النقود

65
00:07:41,349 --> 00:07:43,765
كارل" أنت كنت تصور الفيلم لأكثر شهرين"

66
00:07:43,975 --> 00:07:47,641
ثق بى "بروس" و"مورين" سوف يزيد
أدائهم بمجرد أن نضعهم على السفينة

67
00:07:48,854 --> 00:07:52,854
أى سفينة؟ -
تلك التى إستأجرناها لنذهب بها لموقع التصوير -

68
00:07:53,147 --> 00:07:57,147
أى موقع يا "كارل"؟
أنت من المفترض أن تصور فى الأستديو الخلفى

69
00:07:57,442 --> 00:08:02,024
أفهم هذا ولكن يا رفاق نحن لا نصنع
ذلك الفيلم بعد الأن

70
00:08:02,362 --> 00:08:05,361
سوف أخبركم السبب
لقد تغيرت القصة وأعيد كتابة النص

71
00:08:05,447 --> 00:08:08,154
الحياة تتدخل

72
00:08:08,865 --> 00:08:10,823
لقد أتيت بموقع من على الخريطة

73
00:08:12,658 --> 00:08:18,618
مذكرات الناجى الوحيد على جزيرة غير مأهوله
... مكان لم يكن موجود إلا بالأساطير

74
00:08:19,122 --> 00:08:20,953
حتى الأن ...

75
00:08:21,123 --> 00:08:23,539
كارل"، تمهل" -
هل يطلب مال أكثر -

76
00:08:23,750 --> 00:08:26,331
إنه يطلب تمويل مطاردة شبح برية

77
00:08:26,625 --> 00:08:30,751
أنا أتحدث عن عالم مجهول لم يراه بشر من قبل

78
00:08:32,254 --> 00:08:35,545
أنقاض حضارة كاملة

79
00:08:36,048 --> 00:08:39,047
أعظم شئ قد تراه أعينكم

80
00:08:40,135 --> 00:08:42,842
وهناك سأصور فيلمي

81
00:08:45,638 --> 00:08:47,512
هل سيكون هناك صدور؟

82
00:08:48,722 --> 00:08:50,136
!صدور؟

83
00:08:50,640 --> 00:08:53,139
نساء، شقروات وسمراوات

84
00:08:53,309 --> 00:08:58,808
من خلال خبرتى فإن الناس تشاهد
تلك الأفلام لترى الشكل الغير مألوف للفتيات المحليات

85
00:08:59,104 --> 00:09:00,727
هل أنت أحمق؟

86
00:09:00,938 --> 00:09:03,937
هل تعتقد إنهم طلبوا من "ديميل" أن يضيع
وقته فى إلتقاط لقطات ساخنة؟

87
00:09:04,024 --> 00:09:07,606
لا، لقد أحترموا صانع الفيلم
لقد أراهم مستوى رفيع

88
00:09:07,817 --> 00:09:11,900
أنت لا تعلم معنى هذا أيها البخيل البخس

89
00:09:15,531 --> 00:09:18,198
هلا تخرج لدقيقة يا "كارل"؟

90
00:09:32,207 --> 00:09:33,788
أعطنى هذا بسرعة

91
00:09:35,292 --> 00:09:37,415
لن يعجبك فهو مشروب غير كحولى

92
00:09:37,628 --> 00:09:41,419
بريستون" هناك أشياء كثيرة ستتعلمها عن"
صناعة السينما

93
00:09:44,507 --> 00:09:47,296
لا تفعلوا هذا يا رفاق
لقد  فقد عقله قليلاً

94
00:09:47,509 --> 00:09:49,590
كارل دينهام" ألتقط بعض اللقطات المثيرة"

95
00:09:50,010 --> 00:09:52,300
أليس هذا يقربه من النجاح؟

96
00:09:52,718 --> 00:09:55,217
إنه يعتد بنفسه

97
00:09:55,304 --> 00:09:58,178
طموح بلا فائدة
فهو ليس لديه موهبة، إنه فاشل تماماً

98
00:09:58,516 --> 00:10:02,182
أنا أفهم خيبة أملكم -
لا يمكنه فعل هذا، فهو ليس ذكياً بما يكفى -

99
00:10:02,309 --> 00:10:05,183
.. الخبر إنتشر بالمدينة كلها

100
00:10:05,686 --> 00:10:10,395
هذا الوغد سوف يسلبنا أموالنا -
صور الحيوانات لها قيمة -

101
00:10:10,605 --> 00:10:15,188
أكيد،ستوديهات يونيفرسال سوف تحتاجها -
إذن بعها، سحقاً للصور -

102
00:10:17,985 --> 00:10:20,775
يجب أن نستعيد شئ ما من ذلك المخادع

103
00:10:22,779 --> 00:10:24,486
! اعيدوه للداخل

104
00:10:25,489 --> 00:10:26,987
"سيد "دينهام

105
00:10:30,201 --> 00:10:32,574
أريد فريق العمل على السفينة فى خلال ساعة

106
00:10:32,785 --> 00:10:35,492
لا يا "كارل" لا يمكنك أن تفعل هذا -
قل لهم أن الأستديو أستعجلنا -

107
00:10:35,704 --> 00:10:37,368
هذا ليس قانونياً -
ماذا سيفعلوا؟ يقاضوننى؟ -

108
00:10:37,495 --> 00:10:40,077
أنا لن أتركهم يقتلوا فيلمى

109
00:10:40,289 --> 00:10:43,998
هل تدرك إننا لم نجهز أماكن التصوير
على السفينة بعد؟

110
00:10:44,292 --> 00:10:47,000
وليس لدينا تصريحات أو تأشيرات

111
00:10:47,168 --> 00:10:48,082
"لهذا أتيت بك يا "بريستن

112
00:10:48,168 --> 00:10:51,292
ليس لدينا تأمين أو مال أجنبى

113
00:10:51,589 --> 00:10:54,088
! فى الحقيقة ليس لدينا أى مال أصلاً

114
00:10:54,590 --> 00:10:56,589
! أدخل -
من سيدفع إيجار السفينة؟ -

115
00:10:59,676 --> 00:11:01,883
! تعال هنا

116
00:11:02,094 --> 00:11:03,675
! أيها الوغد تعال هنا

117
00:11:09,057 --> 00:11:12,181
لا تقلق يا "بريستن" فقد تمرنت على هذا كثيراً

118
00:11:13,267 --> 00:11:16,183
أنا أجيد العبث مع العابثين

119
00:11:17,479 --> 00:11:22,479
أريد صندوق ويسكى كحولى
بنسبة 80% بجانب الليمونادة

120
00:11:22,773 --> 00:11:25,147
قل لـ"مورين" أنه ليس لديها ست ساعاته للمكياج

121
00:11:25,275 --> 00:11:27,149
إذا أرادت أن تكون فى هذا الفيلم
يجب ان تكون على متن السفينة

122
00:11:27,360 --> 00:11:29,568
إنها لا تريد أن تكون فى هذا الفيلم

123
00:11:31,071 --> 00:11:32,153
"لقد تراجعت "مورين

124
00:11:32,362 --> 00:11:35,445
تراجعت؟ -
بالأمس، لقد أخبرتك -

125
00:11:35,657 --> 00:11:38,740
لقد أخبرتها إننا سنصور فى "سنغافورة" أليس كذلك؟

126
00:11:38,950 --> 00:11:40,740
أليس هذا ما أخبرتها به؟

127
00:11:40,951 --> 00:11:43,658
"أجل، ولكننا لن نصور فى "سنغافورة

128
00:11:43,871 --> 00:11:46,244
"تباً، كل ما كان عليك فعله يا "بريستن
... هو أنت تنظر فى عينيها

129
00:11:46,455 --> 00:11:48,036
وتكذب ..

130
00:11:48,247 --> 00:11:52,538
يجب أن أحدث "هارلو" على الهاتف -
إنها ليست متاحة -

131
00:11:52,875 --> 00:11:55,541
ميرانا لو"؟ "كلارا بو"؟ "ماى ويست"؟"

132
00:11:55,752 --> 00:11:57,459
لن يمكنك أبداً أن تجعلها ترتدى مقاس 36

133
00:11:57,669 --> 00:12:01,752
"يجب أن تعثر على ممثلة تتناسب مع ملابس "مورين

134
00:12:03,758 --> 00:12:04,964
فاى" مقاسها 36"

135
00:12:05,050 --> 00:12:08,841
"أجل هى كذلك ولكنها تعمل بفيلم مع "أر.كى.أو

136
00:12:10,136 --> 00:12:12,259
كوبر" أليس كذلك؟"

137
00:12:13,346 --> 00:12:15,345
ربما أعرف مكان ما

138
00:12:16,056 --> 00:12:19,554
أنت لا تستمع لى يجب أن تؤجل التصوير

139
00:12:19,642 --> 00:12:21,849
لا يمكنك أن تبحر الليلة -
هذا الخيار ليس متاحاً -

140
00:12:22,059 --> 00:12:26,059
لقد قلت إنى سأعثر على فتاة
لأجل الله يا "بريستن" فكر كفائز

141
00:12:26,228 --> 00:12:29,227
أتصل بـ"جاك"، أنا أحتاج ذلك النص اللعين

142
00:12:30,523 --> 00:12:32,940
الهزيمة تدوم للأبد

143
00:12:47,533 --> 00:12:53,618
- للبالغين فقط -
(( بيت رذيلة ))

144
00:14:04,288 --> 00:14:05,995
يجب أن تدفعى ثمن هذا

145
00:14:06,707 --> 00:14:07,788
أعذرونى

146
00:14:10,291 --> 00:14:12,581
سيدتى أظن إنك اوقعتى هذا

147
00:14:22,214 --> 00:14:23,878
فوتفيل"؟"

148
00:14:24,091 --> 00:14:27,382
لقد عملت هناك ذات مرة، أن بها جمهور قاسى

149
00:14:27,510 --> 00:14:30,300
إذا لم تقتليهم من الضحك بسرعة فهم سيقتلونك

150
00:14:31,596 --> 00:14:35,471
أريدك أن تعلم إننى لست معتادة على قبول الصدقات من الغرباء

151
00:14:35,682 --> 00:14:37,096
-- كل ما يزعجنى --

152
00:14:38,182 --> 00:14:39,890
هو أخذ أشياء ليست ملكى --

153
00:14:39,976 --> 00:14:41,473
من الواضح إن هذا سوء فهم فظيع

154
00:14:41,686 --> 00:14:43,767
الأمر فقط إننى لم أتلقى راتبى منذ فترة

155
00:14:43,979 --> 00:14:47,687
هذا بشع، على أى حال
أن"،هل بإمكانى أن أدعوك "أن"؟"

156
00:14:50,566 --> 00:14:54,064
هل يمكن أن يكون مقاسك 36 عن طريق الصدفة؟

157
00:14:56,486 --> 00:14:59,860
كلا ،كلا
يا للهول لقد فهمتينى بشكل خاطئ

158
00:15:00,196 --> 00:15:03,570
أنسة "دارو" أرجوكى أنا لست ذلك النوع من الناس على الأطلاق

159
00:15:03,782 --> 00:15:04,864
وأى نوع انت منه إذن؟

160
00:15:05,073 --> 00:15:07,780
أنا شخص يمكنك الثقة به يا "أن" فأنا منتج سينيمائى

161
00:15:07,992 --> 00:15:12,992
صدقينى أنا على المستوى، بدون أى أشياء مضحكة
! من فضلك أجلسى

162
00:15:21,667 --> 00:15:26,167
أن"، أريدك أن تتخيلى مستكشف"
وسيم يتوجه للشرق الأقصى

163
00:15:26,379 --> 00:15:28,378
أتصور فى الشرق الأقصى؟

164
00:15:28,755 --> 00:15:30,462
"سنغافورة"

165
00:15:31,882 --> 00:15:35,255
وعلى متن السفينة يقابل فتاة غامضة

166
00:15:35,384 --> 00:15:38,883
إنه جميلة وخجولة وغامضة

167
00:15:39,178 --> 00:15:42,260
ولا يمكنها أن تتخلص من شعورها بأن قوى أقوى منها

168
00:15:42,472 --> 00:15:46,763
تقودها لطريق لا يمكنها العودة منه ...

169
00:15:47,058 --> 00:15:51,266
وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة

170
00:15:52,645 --> 00:15:57,062
هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ

171
00:15:59,273 --> 00:16:01,563
.. والذى ضد رغبتها تماماً

172
00:16:01,775 --> 00:16:03,564
تقع فى الحب؟

173
00:16:03,776 --> 00:16:04,648
أجل

174
00:16:04,776 --> 00:16:06,857
ولكنها لا تثق به

175
00:16:07,362 --> 00:16:10,069
وليست حتى واثقة إن كانت تؤمن بالحب

176
00:16:12,658 --> 00:16:13,656
حقاً؟

177
00:16:13,740 --> 00:16:16,530
إذا أحبت شخصاً فهو فانى

178
00:16:16,742 --> 00:16:17,950
ولما هذا؟

179
00:16:18,159 --> 00:16:21,741
"الأشياء الجيدة لا تدوم يا سيد "دينهام

180
00:16:26,456 --> 00:16:28,455
إذن أنتِ مهتمة، جيد إتفقنا إذن

181
00:16:28,667 --> 00:16:31,958
... أنا لا أريد أن أدفعك ولكن نحن تحت ضغط زمنى -
... كلا فأنا حقاً -

182
00:16:32,253 --> 00:16:34,626
أن"،أنا أخبرك إنك مثالية"

183
00:16:34,835 --> 00:16:36,959
أنظرى لنفسك، أنتِ أجمل فتاة رأيتها

184
00:16:37,129 --> 00:16:40,628
"سوف تجعليهم يبكوا يا "أن
سوف تحطمى قلوبهم

185
00:16:42,048 --> 00:16:44,421
"أترى، لهذا أنت مخطأ يا سيد "دينهام

186
00:16:44,760 --> 00:16:46,634
أنا أضحك الناس
هذا هو عملى

187
00:16:47,220 --> 00:16:49,343
حظ موفق مع فيلمك

188
00:16:52,722 --> 00:16:54,638
أن"، أنسة "دارو" من فضلك"

189
00:16:54,849 --> 00:16:59,849
أنا أعرض عليكى المغامرة والمال والشهرة
وفرصة العمر ورحلة بحرية طويلة

190
00:17:00,142 --> 00:17:04,518
أتريدى قراءة النص؟
جاك دريسكول" ينهيه بينما نحن نتحدث"

191
00:17:06,314 --> 00:17:09,523
جاك دريسكول"؟" -
أكيد، لما؟ -

192
00:17:09,941 --> 00:17:11,815
إنتظرى، أتعرفيه؟

193
00:17:12,025 --> 00:17:15,024
لا، ليس شخصياً

194
00:17:15,320 --> 00:17:17,736
لقد شاهدت مسرحياته -
كاتب مخضرم، هه؟ -

195
00:17:17,947 --> 00:17:21,114
"وأريدك أن تعلمى أن "جاك دريسكول
لا يريد أى شخص أن يعمل فى هذا الفيلم

196
00:17:21,323 --> 00:17:22,405
... "لقد قال لى: "كارل

197
00:17:22,448 --> 00:17:25,822
" فى مكان ما هناك أمراة ولدت لتقوم بهذا الدور ..

198
00:17:26,034 --> 00:17:28,701
... وبمجرد ما رأيتك علمت

199
00:17:30,203 --> 00:17:32,326
علمت ماذا؟

200
00:17:33,831 --> 00:17:36,913
الأمر كان يسرى دائماً تكونى أنتِ

201
00:17:51,217 --> 00:17:52,715
أحتفظ بالباقى

202
00:17:53,800 --> 00:17:56,424
هل هذه سفينة التصوير؟

203
00:17:57,803 --> 00:18:01,302
ليس بالضبط، فى الحقيقة إنها هذه

204
00:18:11,520 --> 00:18:15,603
إن شكلها على السطح ليس سئ

205
00:18:16,815 --> 00:18:19,605
هل هذه هى كل المعدات؟

206
00:18:19,817 --> 00:18:23,693
هل سنصطحب "بيل" و"هول"؟
هل لديهم رخصة؟

207
00:18:24,194 --> 00:18:26,317
كارل"؟" -
أجل؟ -

208
00:18:26,403 --> 00:18:28,110
أصعدوا على المتن يا رفاق هيا

209
00:18:31,699 --> 00:18:35,532
الأمر سئ
فهم فى طريقهم إلى هنا

210
00:18:35,576 --> 00:18:39,074
من؟ -
الرجال بالزى الميرى، لقد أتصل الأستديو بالشرطة -

211
00:18:41,579 --> 00:18:43,578
إنجلهورن" لقد أكتمل العدد "

212
00:18:43,788 --> 00:18:45,704
أرفع المرسى
وأنزل الشراع وأشعل المحرك

213
00:18:45,791 --> 00:18:47,872
وأفعل مهما يكن ما تفعله
يجب أن نغادر

214
00:18:48,084 --> 00:18:49,374
لا يمكننى أن أفعل هذا

215
00:18:50,001 --> 00:18:51,665
نحن ننتظر القائمة

216
00:18:51,878 --> 00:18:54,877
ماذا؟ من؟
بالإنجليزية من فضلك

217
00:18:55,088 --> 00:18:57,004
"الإذن الكتابى يا سيد "دينهام

218
00:18:57,506 --> 00:19:00,295
سوف أعطيك ألفاً أخرى إذا غادرنا الأن

219
00:19:00,465 --> 00:19:02,881
أنت لم تعطنى الألف الأولى بعد

220
00:19:03,802 --> 00:19:07,175
ألا يمكننا أن نتحدث عن هذا لاحقاً؟
ألا ترى إننى بصحبة ضيف مهم جداً

221
00:19:13,766 --> 00:19:15,473
.. أنسة

222
00:19:15,975 --> 00:19:18,057
"أن دارو"

223
00:19:18,770 --> 00:19:21,686
هل أنتِ مستعدة لهذه الرحلة يا أنسه "أن دارو"؟

224
00:19:22,063 --> 00:19:23,685
بالتأكيد

225
00:19:24,688 --> 00:19:26,186
متوترة؟

226
00:19:28,858 --> 00:19:30,565
متوترة؟
كلا

227
00:19:30,859 --> 00:19:34,068
لما؟ هل يجب ان أكون متوترة؟

228
00:19:34,277 --> 00:19:36,984
ليست أى أمرأة تلك من تقبل بتلك المخاطرة

229
00:19:40,156 --> 00:19:43,572
لماذا لا أرى الانسة "دارو" غرفتها؟

230
00:19:43,868 --> 00:19:45,784
فكرة ممتازة
"شكراً يا "بريستن

231
00:19:45,952 --> 00:19:48,784
... أنسة "دارو" هل تسمحى

232
00:19:50,454 --> 00:19:53,745
"إسمى "بريستن" وأنا مساعد "كارل

233
00:19:53,957 --> 00:19:57,248
ألفان، هذا هو الأتفاق
هل تقبل شيكاً بالمبلغ؟

234
00:19:57,876 --> 00:19:59,457
هل لدى خيار أخر؟

235
00:20:00,752 --> 00:20:04,168
من فضلك إتبعينى
... لو أحتجتى أى شئ

236
00:20:04,380 --> 00:20:08,339
أطلبيه ...

237
00:20:27,059 --> 00:20:29,849
"تباً، لقد أخفتنى يا "جاك

238
00:20:30,437 --> 00:20:33,853
إذا أتى أى شخص لا تفتح له
فأنت لم ترانى

239
00:20:34,398 --> 00:20:36,771
سوف أجعل الامر يبدو وكأنى أنتحرت

240
00:20:37,024 --> 00:20:39,941
لقد لصقت رأسى بالمرحاض
هل تريد واحدة؟

241
00:20:40,444 --> 00:20:45,444
لا، لا يمكننى البقاء يا "كارل" فلدى بروفة
ولقد تأخرت ثلاث ساعات بالفعل

242
00:20:46,029 --> 00:20:48,361
ما هذا؟ -
النص -

243
00:20:51,032 --> 00:20:55,450
أهذا هو النص؟
إنه 15 صفحة يا "جاك"؟

244
00:20:55,827 --> 00:21:00,911
نعم ولكنها 15 صفحة جيدة -
من المفترض إنى أصنع فيلم يعتمد على الحوار -

245
00:21:00,955 --> 00:21:02,745
أخبرتنى أن الوقت ضيق، أنا أسف

246
00:21:03,124 --> 00:21:07,332
جاك" لا يمكنك أن تفعل هذا بى"
أنا لدى بداية ولكنى أحتاج وسط ونهاية

247
00:21:07,752 --> 00:21:10,918
لقد دونت ملاحظاتى، يجب ان أذهب
أراك لاحقاً

248
00:21:15,422 --> 00:21:18,630
حسناً، لا بأًس
سوف نسوى أمر المال

249
00:21:19,632 --> 00:21:22,841
هل ستدفع لى -
لقد أقترضت مال من صديق -

250
00:21:25,344 --> 00:21:27,426
أنا لم أعلم إنك تتطوع للدفع من قبل

251
00:21:27,929 --> 00:21:29,845
ما رأيك بألفين؟

252
00:21:31,514 --> 00:21:35,514
عظيم

253
00:21:51,527 --> 00:21:54,526
! تفضل -
شكراً -

254
00:21:56,530 --> 00:22:02,114
"لا لقد كتبت" باكوين -
أسف -

255
00:22:02,618 --> 00:22:06,700
لنعود للبداية
"ألفى دولار"

256
00:22:15,124 --> 00:22:19,916
اليوم هو التاسع والعشرون أليس كذلك؟ -
! بربك إنه الخامس والعشرون -

257
00:22:20,505 --> 00:22:25,422
سوف أستغرق ثانية -
لا تأبه يا "كارل" أدفع لى عندما تعود -

258
00:22:39,515 --> 00:22:43,391
"غرفتك هى الأخيرة على اليسار يا سيد "باكستر

259
00:22:43,683 --> 00:22:47,100
أردت فقط أن اقول إننا ممتنين لكونك معنا

260
00:22:47,395 --> 00:22:50,976
ساعدنا من فضلك -
... أعذرونى، أنا أحاول -

261
00:22:56,191 --> 00:22:57,980
أقدر مساعدتك يا رفيق

262
00:22:58,193 --> 00:23:03,903
أفتح الباب، مرحباً فى غرفتك

263
00:23:09,074 --> 00:23:13,282
"أشعل المحركين يا سيد "هايز -
عُلم يا قبطان -

264
00:23:32,088 --> 00:23:34,295
! سحقاً

265
00:23:41,885 --> 00:23:45,176
أنا أظل أخبرك يا "جاك" إنه لا يوجد مال بالمسرح

266
00:23:51,182 --> 00:23:55,850
من الأفضل أن تبقى فى السينما -
"أنا لا أفعل هذا من أجل المال يا "كارل -

267
00:23:57,770 --> 00:24:02,270
أنا أحب المسرح -
لا، أنت لا تفعل -

268
00:24:03,274 --> 00:24:07,356
لو كنت تحبه حقاً لكنت قفزت

269
00:24:27,746 --> 00:24:32,537
هذا سوف يكون مريح جداً، ضوء دائم -
رباه، ماذا تبقوا هنا؟ -

270
00:24:32,958 --> 00:24:37,041
أسود ونمور وأفراس النهر -
أتبيعوهم لحدائق الحيوانات؟ -

271
00:24:38,045 --> 00:24:42,336
حديقة حيونات أو سيرك
نحن نجنى مال كثير من الحيوانات

272
00:24:42,756 --> 00:24:47,547
أحترس، الجمال روثها على الأرض
رائحتها قوية ولا يمكن إزالتها

273
00:24:50,845 --> 00:24:53,261
يمكننا أن نحضر لك أى حيوان متوحش تريده

274
00:24:55,347 --> 00:24:55,927
! "تشوى"

275
00:24:58,848 --> 00:25:02,057
أعتذر لعدم قدرتنا على توفير غرفة لك

276
00:25:02,142 --> 00:25:04,724
هل وجدت قفص على ذوقك؟

277
00:25:05,936 --> 00:25:07,517
أختيارات رائعة

278
00:25:07,522 --> 00:25:13,022
"ما أنت يا سيد "دريسكول
أسد أم شامبنزى؟

279
00:25:14,441 --> 00:25:16,814
سوف أخذ هذه

280
00:25:25,531 --> 00:25:27,739
- كلوروفورم -
((مادة مخدرة))

281
00:25:29,034 --> 00:25:32,201
أخبرتك أن تحترس بهم -
... أسف أيها الربان -

282
00:25:32,243 --> 00:25:34,202
أنت لا تنفذ الأوامر

283
00:25:34,411 --> 00:25:37,328
أتحاول أن تجعل السفينة كلها تنام؟

284
00:25:40,916 --> 00:25:43,123
! أخرجهم من هنا

285
00:26:17,605 --> 00:26:19,312
إطراء من الطاهى

286
00:26:26,026 --> 00:26:31,402
! رباه -
مخ قرد بصلصة حارة -

287
00:26:36,491 --> 00:26:41,283
جيمي" هل وضعت تلك الشباك كما أخبرتك؟ -
سوف أفعل الأن -

288
00:26:42,287 --> 00:26:46,704
وماذا حول إعادة قلم السيد "دريسكول" له أولاً؟

289
00:26:53,792 --> 00:26:56,082
إنه لا يقصد السوء

290
00:26:57,504 --> 00:26:58,043
شكراً

291
00:26:58,087 --> 00:27:01,712
أنا أحاول إبقائة بعيداً
ولكنه يحب المكان هنا

292
00:27:02,215 --> 00:27:07,674
هنا حيث وجدته منذ أربع أعوام
ينام فى الأقفاص التى فى الخلف

293
00:27:09,094 --> 00:27:15,304
كان مصاباً فى منطقتين تقريباً
وكان متوحشاً كالحيوانات التى كانت هنا

294
00:27:16,806 --> 00:27:22,265
مازال لا يريد أن يخبرنى من أين جاء
أتسائل ماذا قد يكون ذلك المكان؟

295
00:27:25,185 --> 00:27:31,395
يجب أن تعتدل الأن، "جيمي" أنت لا تريد أن
تبقى على السفينة لبقية حياتك

296
00:27:32,275 --> 00:27:35,899
بلى أريد -
لا يا "جيمي" أنت لا تريد -

297
00:27:36,277 --> 00:27:43,278
علم نفسك وأمنح نفسك خيارات، خذ الأمر بجدية -
أنا أفعل يا سيد "هايز" أنظر، لقد كنت أقرأ -

298
00:27:46,365 --> 00:27:49,489
من أين أتيت بهذا؟ -
لقد أستعرته -

299
00:27:49,868 --> 00:27:51,867
- مكتبة نيويورك العامة -

300
00:27:52,996 --> 00:27:54,870
لمدة طويلة

301
00:27:54,955 --> 00:27:59,955
"أنظر" مغامرات على سفينة بخارية
تماماً مثلنا

302
00:28:07,171 --> 00:28:13,547
"سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول
فأنا أحب أعمالك، أجل

303
00:28:17,177 --> 00:28:20,259
"مرحباً، سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول

304
00:28:20,678 --> 00:28:25,346
. فى الحقيقة أنا أحب أعمالك
. أنا معجبة كبيرة

305
00:28:25,765 --> 00:28:29,263
"لقد قرأت كل شئ كتبته"
هذا مبالغ فيه

306
00:28:29,976 --> 00:28:32,975
سوف يكون لدينا صوت المحركات
أثناء الحوار كله

307
00:28:33,770 --> 00:28:37,852
... نورس البحر، ضوضاء ورياح

308
00:28:38,774 --> 00:28:43,149
"أنا لا أهتم يا "مايك
فأنت مهندس الصوت، أتصرف

309
00:28:43,775 --> 00:28:46,233
أن"، تعالى لأقدمك للفريق"

310
00:28:46,568 --> 00:28:51,068
هذا هو "هيرب" المصور -
سعدت بمقابلتك -

311
00:28:51,864 --> 00:28:57,240
يا له من فستان جميل -
أتقصد هذا؟ أنا صنعته فقط -

312
00:28:57,742 --> 00:29:00,531
أليس هذا أحد أزياء "موري"؟

313
00:29:00,870 --> 00:29:03,744
ماذا يجب على الفتاة أن تفعل هنا لتنال بعض الأفطار؟

314
00:29:04,038 --> 00:29:06,411
لامبى" لقد سمعت الأنسة"

315
00:29:14,460 --> 00:29:16,750
... أن" أنا لا اعتقد إنك قابلت"

316
00:29:20,548 --> 00:29:23,630
"لا بأس يا سيد "دينهام
فأنا أعرفه

317
00:29:29,135 --> 00:29:33,218
تشرفت بمقبلتك، إنه لشرف كبير أن أكون جزء من هذا

318
00:29:33,931 --> 00:29:38,722
... شكراً -
فى الحقيقة انا أحب أعمالك -

319
00:29:41,019 --> 00:29:47,229
نعم وأكثر ما أعجبنى هو طريقتك لتسجيل
ما يبدر من الناس العادية

320
00:29:48,232 --> 00:29:50,648
هذا هو عملى

321
00:29:53,109 --> 00:30:00,027
أنا متأكدة من إنك قد سمعت هذا من قبل يا سيد
دريسكول" ولكنك لا تبدو كصورتك"

322
00:30:04,740 --> 00:30:08,031
أعذرينى -
إنه أصغر -

323
00:30:08,327 --> 00:30:11,618
ويبدو أوسم -
! أن" توقفى الأن" -

324
00:30:11,663 --> 00:30:16,372
لقد كنت اخاف من أن يكون أحد أولئك
الحاذقيين المهووسين بأنفسهم

325
00:30:16,414 --> 00:30:21,998
.. أنا أسف، أنا لست -
أتعرف المؤلفين المغرورين ويمسكون كتاب معهم -

326
00:30:26,629 --> 00:30:29,003
"سررت بمقابلتك أيضاً يا أنسة "دارو

327
00:30:42,890 --> 00:30:45,013
! رباه

328
00:31:10,907 --> 00:31:12,780
إنها تقف فى المقدمة

329
00:31:13,115 --> 00:31:19,575
إنها لم تعلم الأمر بعد، ولكنهم مبحرون تجاه كارثة

330
00:31:22,496 --> 00:31:27,871
مساعد الربان يجرى نحوها وهناك سكين فى ظهره

331
00:31:29,210 --> 00:31:33,292
أنقتل مساعد الربان؟ -
إفتراضاً إنها لم تعلم من هو مساعد الربان -

332
00:31:33,669 --> 00:31:38,669
"بربك يا "جاك" لقد كان خطأ برئ، "أن
كانت متوترة كان من الممكن أن تخطأ باى شخص

333
00:31:39,591 --> 00:31:44,800
لقد كنت أمزح -
الموضوع إنها كانت مرعوبة -

334
00:31:47,178 --> 00:31:49,594
.. وهذا عندما رأتها

335
00:31:51,805 --> 00:31:54,972
رأت ماذا؟

336
00:32:00,978 --> 00:32:03,060
الجزيرة

337
00:32:05,980 --> 00:32:13,066
أنصور على جزيرة الأن، متى حدث هذا؟ -
جاك"، أخفض صوتك" -

338
00:32:13,986 --> 00:32:19,278
لا أريد أن يخاف الطاقم؟ -
ولما قد يخاف؟ -

339
00:32:21,156 --> 00:32:25,156
إن لها أسم محلى ولكنى أحذرك إنه ليس جيد

340
00:32:30,371 --> 00:32:34,162
ما العيب بذلك المكان؟ -
رسمياً لا يوجد عيب به -

341
00:32:34,665 --> 00:32:39,164
لإنه عملياً لم يُكتشف بعد

342
00:32:44,545 --> 00:32:47,168
... والان نصل لذلك المكان

343
00:32:47,464 --> 00:32:53,257
... الـ ..ـجـ ..ـمـ

344
00:32:54,177 --> 00:32:58,760
ـجـ ... ـمـ ...ـة

345
00:33:04,766 --> 00:33:07,265
"جزيرة "الـجـمـجـمـة

346
00:33:08,853 --> 00:33:12,061
حاول أن تجعل القبعة لأعلى
! حركة

347
00:33:13,563 --> 00:33:17,354
إن كل هذا مثير فأنا لم أكن على متن سفينة من قبل

348
00:33:17,440 --> 00:33:20,064
وأنا لم أكن وحيداً مع أمراة من قبل

349
00:33:20,235 --> 00:33:25,235
أنت لا تفكر بالنساء على متن السفينة أليس كذلك؟ -
لا فهن مزعجات -

350
00:33:25,529 --> 00:33:30,028
أنا أحاول ألا أكون كذلك

351
00:33:37,453 --> 00:33:41,119
! كفى
هذا  عظيم

352
00:33:41,246 --> 00:33:45,246
"أداء رائع يا "بروس
يمكنك أن ترتاح لـ10 دقائق

353
00:33:45,624 --> 00:33:52,918
إنه طبيعى جداً -
ما رأيك فالحوار له نكهة الأن؟ -

354
00:33:54,213 --> 00:33:57,921
سوف أضيف للمشهد القادم -
حاول أن تقاوم ذلك الغرور -

355
00:33:58,423 --> 00:34:02,505
إنها دعابة يا رفيق
هل أنت متشائم أو ما شابه؟

356
00:34:02,926 --> 00:34:08,719
يا للممثلين! يسافروا حول العالم وكل ما
يروه هو المرآه

357
00:34:21,104 --> 00:34:26,314
سيقان جميلة
أقصد سيقان البحر

358
00:34:30,235 --> 00:34:34,402
هذا لا يعنى إنه ليس لديك سيقان جميلة أيضاً

359
00:34:35,321 --> 00:34:42,322
... أنسة "دارو"! بشأن مشهد اليوم -
أعلم إنه لم يكن ما كتبته -

360
00:34:42,825 --> 00:34:48,201
ولكن السيد "باكستر" شعر إنه عندما يعجب رجل
بمرأة فعلاً فعليه أن يتجاهلها

361
00:34:49,204 --> 00:34:53,621
... ولو تحولت الأمور للعداوة
كلا؟

362
00:34:53,998 --> 00:34:58,415
مثير للأهتمام -
.. أعلم إنه كان على -

363
00:34:58,794 --> 00:35:02,292
... إنه لم يكن ما كان ببالى ولكن -
... أنا أسفة -

364
00:35:02,712 --> 00:35:07,003
لقد قمتى به على طريقتك -
لقد كنت متوترة -

365
00:35:07,507 --> 00:35:12,882
لقد كان ظريفاً فى الحقيقة، أنتِ ظريفة -
أرجوك لا تقل شئ أخر -

366
00:35:13,385 --> 00:35:15,802
... "أنسة "دارو

367
00:35:20,389 --> 00:35:23,013
لا يجب عليكِ أن تتوترى

368
00:36:32,974 --> 00:36:39,267
شكراً لك
لنحاول ... هل سمحت لى فنحن نحاول التصوير هنا؟

369
00:36:56,572 --> 00:36:58,737
نحن قريبون، إتجه نحو الجنوب غرباً

370
00:36:59,240 --> 00:37:06,451
لا يوجد أرض فى الجنوب الغربى لألاف الأميال

371
00:37:06,953 --> 00:37:09,870
أريد أن أرى أرضاً فى تلك المياة

372
00:37:10,456 --> 00:37:15,955
سوف أخذك لها -
لا يوجد شئ هناك -

373
00:37:16,668 --> 00:37:20,042
إذن فليس هناك ما تخسره

374
00:37:31,258 --> 00:37:37,634
"لو أخبرك أحد أن هذه السفينة متجهه لـ"سنغافورة
ماذا ستقول

375
00:37:38,431 --> 00:37:44,931
سوف أقول إنهم يسخرون منا
فنحن قد إتجهنا للجنوب الغربى ليلة أمس

376
00:37:48,937 --> 00:37:54,856
نحن لا نبحث عن المشاكل -
كلا، أنتم تبحثون عن شئ أخر -

377
00:37:58,527 --> 00:38:03,944
نعم نحن كذلك
"نحن ذاهبون لجزيرة "الجمجمة

378
00:38:04,738 --> 00:38:07,946
نعثر عليها ونصورها ونريها للعالم

379
00:38:08,449 --> 00:38:11,822
مقابل 25 قرشاً يمكنك أن ترى أخر بقعة
لم تكشف من الخريطة

380
00:38:12,535 --> 00:38:14,743
أنا لم أكن لأكون متأكداً من هذا هكذا

381
00:38:17,038 --> 00:38:18,244
ماذا تعنى؟

382
00:38:19,122 --> 00:38:23,831
"منذ سبع سنوات كنت أعمل انا والسيد "هايز
فى الشحن من الجنوب الأسيوى

383
00:38:24,042 --> 00:38:28,417
وجدنا ناجى من الغرق فى الماء
كان يسبح لأيام

384
00:38:28,836 --> 00:38:36,213
سفينته تحطمت على جزيرة
جزيرة مخبأة فى الضباب

385
00:38:37,634 --> 00:38:44,803
وتحدث عن جدار هائل
ويبعث أصوات لم يسمعها أحد من قبل

386
00:38:45,514 --> 00:38:52,100
(جدار أرتفاعه مائة قدم (ثلاثون متراً
قوى جداً وكأنه هناك منذ عقود مضت

387
00:38:53,519 --> 00:38:56,308
ولما قد يبنون جداراً؟

388
00:38:59,729 --> 00:39:05,897
الناجى تحدث عن مخلوقاً لا هو بشر أو حيوان

389
00:39:06,610 --> 00:39:10,026
ولكن شيئاً وحشياً يعيش خلف ذلك الجدار

390
00:39:10,611 --> 00:39:14,902
ربما أسد أو نمر
أو حتى أكل لحوم البشر وتلك القصص

391
00:39:15,406 --> 00:39:22,199
ماذا قال أيضاً؟ -
لاشئ، وجدناه الصباح التالى وقد طعن نفسه بسكين -

392
00:39:22,994 --> 00:39:26,702
أسف يا رفاق، كان يجب أن تخترعوا
شئ محبوكاً أكثر

393
00:39:27,414 --> 00:39:31,705
الوحوش توجد فى الأفلام -
... إذا وجدت ذلك المكان -

394
00:39:32,290 --> 00:39:38,292
إذا ذهبت للشاطئ مع أصدقائك وكاميراتك
فلن تعود

395
00:39:39,796 --> 00:39:43,005
يجب أن تفهم هذا

396
00:40:06,102 --> 00:40:07,683
- ضباب -

397
00:41:01,970 --> 00:41:04,844
كم تتوقع أن نبقى هنا؟

398
00:41:10,476 --> 00:41:14,558
أتكتب مسرحية كوميدية؟ -
أنا أكتبها خصيصاً لكى -

399
00:41:16,854 --> 00:41:22,564
ولما تفعل هذا؟ -
لما أكتب مسرحية لكى؟ -

400
00:41:24,150 --> 00:41:26,940
أليس الأمر واضحاً؟

401
00:41:28,445 --> 00:41:30,861
ليس بالنسبة لى

402
00:41:36,532 --> 00:41:39,365
إنه شئ بالنص

403
00:41:40,952 --> 00:41:43,825
أعتقد إننى لم أنتبه له

404
00:41:48,249 --> 00:41:51,122
إنه ليس بشأن الكلمات

405
00:42:33,234 --> 00:42:35,524
هذا لك أيها القبطان

406
00:42:53,620 --> 00:42:59,330
ماذا يجرى؟
هايز" لما تغير وجهتنا؟"

407
00:43:00,834 --> 00:43:02,623
... لا أصدق -
! بالخارج -

408
00:43:06,629 --> 00:43:11,212
هناك مذكرة لإعتقالك
أكنت تعلم هذا؟

409
00:43:13,716 --> 00:43:17,089
"لقد أمرت أن أحول خط سيرى لـ"رانجون

410
00:43:20,512 --> 00:43:24,388
إمنحنى أسبوع أخر
أنا لم أحصل على فيلمي بعد

411
00:43:24,806 --> 00:43:32,017
أرجوك،لقد خاطرت بكل ما أملك لأجل هذا -
لا يا "دينهام"، لقد خاطرت بكل شئ أملكه انا -

412
00:43:33,102 --> 00:43:38,895
ماذا تريد؟ أخبرنى بما تريد وأنا ساعطيك أى شئ -
أريدك أن تغادر سفينتى -

413
00:43:41,400 --> 00:43:43,899
"عدل المسار إلى "رانجون

414
00:43:50,196 --> 00:43:55,196
لقد إنتهيت
"لقد إنتهت حياتى يا "جاك

415
00:43:56,910 --> 00:43:59,283
كيف كنت تعتقد أن هذا سينتهى يا "كارل"؟

416
00:44:15,295 --> 00:44:19,878
تفقد موقعنا بإستخدام النجوم

417
00:44:32,389 --> 00:44:34,597
ليس هناك نجوم أيها القبطان

418
00:44:36,891 --> 00:44:41,975
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

419
00:44:46,481 --> 00:44:51,357
هذا الذى هنا؟ -
لا أعلم ماهو ربما بقعة قهوة -

420
00:46:30,043 --> 00:46:33,919
إذهب وتفقد العمق

421
00:46:47,012 --> 00:46:50,136
ثلاثون عقدة ولا يوجد قاع

422
00:46:51,013 --> 00:46:54,429
قلل سرعة المحرك البخارى فقط

423
00:46:55,017 --> 00:46:57,016
سوف أقللهم كلاهم

424
00:46:59,603 --> 00:47:05,604
يجب أن توقف السفينة -
خمسة عشر درجة إنحرافاً -

425
00:47:07,441 --> 00:47:11,523
"سوف نخرج من هنا يا سيد "هايز
سوف نجد أجواء صافية

426
00:47:12,318 --> 00:47:14,608
! لدينا قاع

427
00:47:19,531 --> 00:47:22,030
! عند 25 عقدة

428
00:47:23,116 --> 00:47:26,407
نحن سنعلق -
عشرون درجة جنوباً -

429
00:47:26,702 --> 00:47:30,118
! أنت لا تعلم إلى أين أنت ذاهب -
! أحضر لى قراءة أخرى -

430
00:47:33,122 --> 00:47:34,412
! قراءة أخرى

431
00:47:37,125 --> 00:47:39,290
ّ 22 عقدة

432
00:47:40,419 --> 00:47:42,709
أخفض الضوء

433
00:47:54,511 --> 00:47:56,884
! عشرة عقدة

434
00:48:07,310 --> 00:48:09,809
! جدار
! هناك جدار أمامنا

435
00:48:27,406 --> 00:48:29,780
! أوقف المحركات

436
00:49:32,361 --> 00:49:34,360
! أوقف المحركات

437
00:49:40,741 --> 00:49:42,740
! صخور

438
00:49:50,748 --> 00:49:55,665
! أحترس يا قبطان فهناك أعمدة صخرية
! إنها فى كل مكان

439
00:49:56,042 --> 00:49:58,459
! "تولى الدفة يا "هايز

440
00:50:15,053 --> 00:50:17,426
! تشبثوا

441
00:50:39,526 --> 00:50:42,233
! للأمام بكل الطاقة

442
00:52:19,586 --> 00:52:22,795
! أوقفوا التسرب

443
00:52:23,506 --> 00:52:25,671
! تحركوا

444
00:52:26,590 --> 00:52:30,172
! "هايز" -
! ستغرق الغرفة -

445
00:52:31,177 --> 00:52:34,969
ماذا بشأن المحرك؟ -
تم تجفيفه -

446
00:52:35,389 --> 00:52:38,388
! نحن عالقون بقوة فى الصخرة

447
00:52:40,474 --> 00:52:42,764
! أصعد لأعلى بسرعة

448
00:53:00,069 --> 00:53:02,568
هل نعيدهم؟

449
00:53:02,863 --> 00:53:07,780
"أنا لا أبه بـ"كارل دينهام
! أريد هذه إصلاح هذه السفينة للأبحار

450
00:53:08,283 --> 00:53:10,656
! هيا تحركوا

451
00:53:11,074 --> 00:53:13,282
"سوف نغادر يا سيد "هايز

452
00:53:20,457 --> 00:53:22,955
هل تصدق هذا يا "جاك"؟

453
00:53:25,668 --> 00:53:28,084
لقد حظينا بفيلمنا

454
00:54:25,330 --> 00:54:31,958
لماذا يستمر "مارلو" بالأبحار فى النهر؟
لما لا يتراجع؟

455
00:54:33,543 --> 00:54:36,752
"هناك جزء منه يود ذلك يا "جيمي

456
00:54:37,836 --> 00:54:41,919
! جزء بداخله يحذره

457
00:54:43,048 --> 00:54:48,216
ولكن هناك جزء أخر بحاجة لأن يعرف

458
00:54:51,135 --> 00:54:54,843
ليهزم ما يخيفهم

459
00:54:55,722 --> 00:54:59,514
لا يمكننا أن نفهم لأننا بعيدون

460
00:54:59,934 --> 00:55:05,143
ولا يمكننا أن نتذكر لإننا كنا نسافر
فى ليالي القرون الأولى

461
00:55:05,811 --> 00:55:08,935
وهذه القرون قد ولت

462
00:55:09,314 --> 00:55:14,106
يمكننا فقط أن نرى أثارها

463
00:55:14,525 --> 00:55:20,609
فنحن معتادين على ظل للوحش الكاسر

464
00:55:21,737 --> 00:55:24,319
... ولكنهم

465
00:55:24,615 --> 00:55:28,824
لكنهم يمكنهم النظر للوحوش بحرية

466
00:55:38,332 --> 00:55:43,417
إنها ليست قصة مغامرة أليس كذلك؟

467
00:55:44,711 --> 00:55:48,793
كلا يا "جيمي" إنها ليست كذلك

468
00:56:11,018 --> 00:56:15,393
إنها مهجورة -
"بالطبع ،أستخدم عينيك يا "بريستن -

469
00:56:15,812 --> 00:56:21,396
المكان مُحطم، لم يعش أحد هنا منذ مئات السنين

470
00:57:35,070 --> 00:57:40,154
أعتقد إنه علينا أن العودة -
أنا سأتولى الأمر -

471
00:57:44,866 --> 00:57:47,282
! أنظر ،شوكولاتة

472
00:57:47,661 --> 00:57:50,159
أتحب الشوكولاتة؟

473
00:57:52,079 --> 00:57:54,745
إن طعمها لذيذ

474
00:58:03,544 --> 00:58:05,875
! خذها

475
00:58:12,549 --> 00:58:14,672
ضعها فى يديك وخذها

476
00:58:20,971 --> 00:58:24,344
دع الفتى وشأنه -
إنه لا يريد الشوكولاتة -

477
00:58:50,738 --> 00:58:58,449
إنهم جماعة من العجائز والنساء
إنهم غير مؤذيين

478
01:02:03,857 --> 01:02:06,147
هل رأيت ما يكفى؟

479
01:02:12,944 --> 01:02:19,070
وازنوا السفينة
اى شئ لسنا بحاجة له ألقوه

480
01:02:23,366 --> 01:02:25,948
لقد نجونا، يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة

481
01:02:26,369 --> 01:02:30,452
ماذا بشأن "مايك"؟
! إنه لم ينج فهو مازال هناك

482
01:02:30,955 --> 01:02:35,455
مايك" مات فى سبيل ما يؤمن به"
إنه لم يمت من أجل لاشئ

483
01:02:35,834 --> 01:02:39,459
"أنا سوف أنهى هذا الفيلم من أجل "مايك

484
01:02:44,755 --> 01:02:52,758
سوف أنهيه وأتبرع بالإيرادات لزوجته وأبناءه

485
01:02:53,426 --> 01:02:57,925
لأن هذا الرجل كان بطلاً ولا يستحق أقل من هذا

486
01:02:58,137 --> 01:02:59,551
! أمين

487
01:03:46,835 --> 01:03:49,125
"أعذرنى يا "شكسبير

488
01:04:24,524 --> 01:04:26,897
أين "أن"؟

489
01:04:32,195 --> 01:04:33,902
! "أن"

490
01:05:00,796 --> 01:05:04,169
! أنطلق بكلا المحركيين

491
01:05:10,801 --> 01:05:13,174
! "أن"

492
01:05:34,274 --> 01:05:37,772
! توقفوا
! عودوا

493
01:05:41,986 --> 01:05:46,654
يجب أن نعود
"لقد أخذوا "أن

494
01:06:43,440 --> 01:06:45,563
! الجميع يتوجه للشاطئ

495
01:07:22,631 --> 01:07:24,630
جدفوا أكثر

496
01:08:15,706 --> 01:08:16,912
... "كـونـج"

497
01:10:39,165 --> 01:10:42,039
! تفرقوا
! أعثروا عليها

498
01:10:51,465 --> 01:10:54,339
"تفقد الأدراج يا "جيمي -
! الجميع يبقى معاً -

499
01:11:07,140 --> 01:11:10,057
!ما كان هذا؟

500
01:11:15,355 --> 01:11:18,728
! خلف الجدار

501
01:12:11,153 --> 01:12:13,777
! لقد إختفت

502
01:12:23,451 --> 01:12:26,660
كارل" ما الأمر؟"

503
01:12:31,957 --> 01:12:35,039
... أنت رأيت شئ ما

504
01:12:40,754 --> 01:12:46,547
السيد "هايز" وخمسة عشر أخرون
ونحن سنبقى على البوابة حتى عودتكم

505
01:12:47,047 --> 01:12:49,421
والباقى سيبقى على السفينة

506
01:12:49,758 --> 01:12:53,925
"تشوى" -
"ليس أنت يا "جيمي -

507
01:12:54,345 --> 01:12:57,719
بربك، أنظر لهم لم يمسك أحد منهم بسلاح من قبل

508
01:12:58,139 --> 01:13:01,637
إبقى هنا -
! أنسة "دارو" تحتاجنى -

509
01:13:01,641 --> 01:13:02,764
كلا

510
01:13:07,353 --> 01:13:12,021
أحضر الكاميرا وكل الشرائط الخام -
هل أحضر عدسة بزاوية 6؟ -

511
01:13:12,856 --> 01:13:15,522
أى زاوية ستفى بالغرض

512
01:13:21,153 --> 01:13:26,237
لديكم سلاح وطعام وذخيرة
وأمامكم 24 ساعة

513
01:13:26,615 --> 01:13:30,532
ّ - 24 ساعة؟
فى مثل هذا الوقت غداً سوف نبحر -

514
01:13:54,137 --> 01:13:55,657
"آنسة "دارو

515
01:13:58,038 --> 01:13:59,161
"آن"

516
01:14:02,575 --> 01:14:03,970
"آنسة "دارو

517
01:14:12,881 --> 01:14:13,606
"آنسة "دارو

518
01:14:31,692 --> 01:14:33,315
ما هذا؟

519
01:14:42,999 --> 01:14:44,122
أطلقوا النار

520
01:14:46,068 --> 01:14:47,463
توقفوا

521
01:14:48,602 --> 01:14:50,190
أوقفوا النار

522
01:14:50,404 --> 01:14:51,958
أوقفوا النار

523
01:15:22,556 --> 01:15:24,952
ابق منخفضا

524
01:15:40,100 --> 01:15:43,827
تعال
تعال

525
01:16:15,422 --> 01:16:17,411
"أحسنت يا سيد "هايس

526
01:16:21,526 --> 01:16:23,957
أليس من المفترض أن هذه الأشياء انقرضت؟

527
01:16:24,060 --> 01:16:25,524
هم كذلك الآن

528
01:16:31,232 --> 01:16:33,856
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

529
01:16:49,409 --> 01:16:50,804
"آنسة "دارو

530
01:16:55,513 --> 01:16:56,568
"آن"

531
01:18:12,091 --> 01:18:13,078
لا

532
01:18:30,804 --> 01:18:32,996
"آن"-
"آنسة "دارو-

533
01:18:41,610 --> 01:18:42,665
"آن"

534
01:18:52,049 --> 01:18:53,104
"آن"

535
01:19:30,105 --> 01:19:32,501
يا إلهى
إنها مليئة بالعظام

536
01:19:33,908 --> 01:19:36,373
لقد تم تمزيقهم تماما

537
01:19:38,210 --> 01:19:40,641
"آن"
"آن"

538
01:19:53,885 --> 01:19:56,145
أستمر يا سيد "هايز" وتظاهر بعدم رؤيتى

539
01:19:56,221 --> 01:19:58,210
يا إلهى-
أنا أحتاجه-

540
01:19:58,289 --> 01:19:59,515
أنا لن أعطيك سلاح

541
01:19:59,590 --> 01:20:01,611
! لقد كنت أصغر منى عندما اعطوك واحداً

542
01:20:01,691 --> 01:20:05,247
لقد كنت فى الجيش وكنت مدرباً

543
01:20:06,728 --> 01:20:08,851
أنا أريد أن اساعد فى إعادتها

544
01:20:16,700 --> 01:20:18,666
لا تجعلنى أندم على هذا

545
01:20:47,980 --> 01:20:49,969
حافظ على الذخيرة

546
01:20:59,320 --> 01:21:00,807
لقد تعبت

547
01:21:03,123 --> 01:21:05,178
يجب أن ألتقط أنفاسى

548
01:21:05,258 --> 01:21:06,722
يا رفاق نحن ليس لدينا وقت لهذا

549
01:21:06,792 --> 01:21:09,257
لقد فقدنا ما يكفى من الوقت، إنهضوا

550
01:21:09,326 --> 01:21:12,758
إنهم يحملون معدات ثقيلة
! اعطهم بعد الراحة

551
01:21:12,895 --> 01:21:15,223
حسناً، لديكم خمس دقائق

552
01:21:15,464 --> 01:21:17,395
كل شخص يبقى على مرمى بصرى

553
01:21:21,401 --> 01:21:24,833
أنا أريد أن احصل على لقطة عريضة للوادى

554
01:21:55,055 --> 01:21:56,416
! يا للهول

555
01:22:03,560 --> 01:22:05,787
هل هذا ما أخذ أنسة "دارو"؟

556
01:22:09,363 --> 01:22:13,489
هناك مخلوق واحد قادر على أن يترك أثر
... قدم بهذا الحجم

557
01:22:19,935 --> 01:22:21,832
الرجل الثلجى

558
01:22:23,438 --> 01:22:26,130
نعم ، رجل الثلوج
نحن ميتون لا محالة

559
01:22:26,841 --> 01:22:29,237
ما طوله؟
عشرون أو خمس وعشرون قدم

560
01:22:31,343 --> 01:22:32,772
كارل" رأه"

561
01:22:34,177 --> 01:22:35,664
لنسأله

562
01:22:37,779 --> 01:22:38,970
"دنهام"

563
01:22:41,549 --> 01:22:42,808
أين ذهب؟

564
01:23:03,028 --> 01:23:04,787
"تقدم نحوهم يا "بروس

565
01:23:05,329 --> 01:23:07,122
ماذا؟-
أنت بطل الفيلم-

566
01:23:07,198 --> 01:23:10,254
تقمص الشخصية وتقدم نحو الحيوانات

567
01:23:16,404 --> 01:23:18,994
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

568
01:23:29,210 --> 01:23:31,538
هل أنت متأكد بشأن هذا يا "دانهام"؟

569
01:23:32,046 --> 01:23:34,101
ألا يوجد بديل لهذه اللقطة؟

570
01:23:34,181 --> 01:23:37,113
أحتاجك فى الصورة وإلا الناس ستقول إنها مزيفة

571
01:23:37,181 --> 01:23:39,373
لا أحد سيظن إنها مزيفة

572
01:23:48,055 --> 01:23:50,044
لا تعصبهم، لا تقم بحركات فجائية

573
01:23:50,124 --> 01:23:51,418
أنا لا أتحرك

574
01:23:57,194 --> 01:23:59,522
يا إلهى؟

575
01:24:21,474 --> 01:24:22,835
ما هذا؟

576
01:24:49,058 --> 01:24:50,522
ما الأمر؟ أين "كارل"؟

577
01:24:50,593 --> 01:24:53,386
إنه بالأعلى يصور

578
01:25:03,835 --> 01:25:05,230
اللعنة

579
01:25:06,035 --> 01:25:07,329
انتبه

580
01:25:12,640 --> 01:25:14,433
! "أركض يا "جاك

581
01:25:17,241 --> 01:25:19,762
رباه

582
01:25:20,677 --> 01:25:22,164
اركضوا

583
01:25:29,050 --> 01:25:30,638
! دعها -
! أنا لن أتخلى عن الكاميرا -

584
01:25:30,717 --> 01:25:32,011
هيا أيها الأحمق

585
01:25:32,083 --> 01:25:33,910
"اركض يا "كارل

586
01:25:47,360 --> 01:25:48,619
انتبه

587
01:25:49,462 --> 01:25:50,483
انتبه

588
01:26:40,793 --> 01:26:42,313
أنا قادم

589
01:27:46,598 --> 01:27:47,619
لا

590
01:27:48,300 --> 01:27:49,559
تعال

591
01:28:30,691 --> 01:28:33,417
"كارل"

592
01:28:36,596 --> 01:28:39,117
انهض
تعال

593
01:28:53,938 --> 01:28:56,597
"سيد "يدنهام

594
01:28:57,308 --> 01:28:59,898
تعال

595
01:28:59,975 --> 01:29:01,701
أمسك بالحامل

596
01:29:01,944 --> 01:29:03,170
تعال

597
01:29:04,379 --> 01:29:06,935
سوف أقوم برفعك، تشبث جيداً

598
01:29:07,014 --> 01:29:08,035
أرحل وأتركنى

599
01:29:08,114 --> 01:29:09,806
أنا لن أذهب لأى مكان بدونك

600
01:29:10,483 --> 01:29:13,142
يجب أن تتركنى-
اخرس وامسك جيدا-

601
01:30:20,858 --> 01:30:22,584
جيمي"، قم بالأحصاء"

602
01:30:22,659 --> 01:30:25,180
أخبرنى بعدد الجرحى وما مدى سوء الوضع

603
01:30:25,261 --> 01:30:26,520
جرحى؟

604
01:30:27,930 --> 01:30:29,689
أربعة منا قد قتلوا

605
01:30:36,401 --> 01:30:38,160
إنه ليس ذنبك

606
01:30:38,603 --> 01:30:41,295
ما حدث له لم يكن ذنب أحد

607
01:30:41,771 --> 01:30:44,167
"أنت محق تماماً يا "برستن

608
01:30:44,573 --> 01:30:46,969
وسوف أخبرك بشئ أخر

609
01:30:47,041 --> 01:30:49,335
هربرت" لم يمت من أجل لا شئ"

610
01:30:49,743 --> 01:30:52,536
إنه مات من أجل ما أمن به
وأنا أحترم هذا

611
01:30:52,611 --> 01:30:56,667
لقد مات وهو يؤمن بأن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم

612
01:30:57,146 --> 01:30:59,736
......ويمكننا جميعنا أن نتقاسمه

613
01:30:59,949 --> 01:31:02,470
بسعر تذكرة العرض......

614
01:31:02,716 --> 01:31:06,409
تباً يا "برستن" سوف ننهى
"هذا الفيلم من أجل "هربرت

615
01:31:06,819 --> 01:31:08,476
......سوف ننهيه

616
01:31:08,588 --> 01:31:11,485
ونتبرع بالإيراد لزوجته وأطفاله......

617
01:31:18,761 --> 01:31:20,988
هيا يا رجال
نحتاج المزيد من الحبال

618
01:31:22,929 --> 01:31:24,918
يجب أن نعود للسفينة

619
01:31:24,997 --> 01:31:28,690
إنجلهورن" سيبحر بعد تسع ساعات"-
"يجب أن نجد أنسة "دارو -

620
01:31:28,765 --> 01:31:31,389
أتسمعنى؟ سوف نعلق هنا

621
01:31:33,235 --> 01:31:36,632
الأنسة "دارو" كانت ممثلة رائعة
لا شك فى هذا

622
01:31:37,103 --> 01:31:38,829
وكانت شخصا رائعا أيضا

623
01:31:38,905 --> 01:31:42,133
إنها خسارة فادحة وكلنا سنفتقدها

624
01:31:42,441 --> 01:31:46,340
أنا علمت دائماً إنك لست الرجل الصلب
الذى تمثله على الشاشة

625
01:31:46,410 --> 01:31:48,136
ولكن لم أعرف أبداً إنك بهذا الجبن

626
01:31:48,209 --> 01:31:50,332
يا رفيق، إستيقظ

627
01:31:50,879 --> 01:31:53,344
الأبطال لا يبدون مثلى، ليس فى عالم الواقع

628
01:31:53,414 --> 01:31:56,970
فى عالم الواقع لديهم أسنان رديئة
ناقصة وسوداء اللون

629
01:31:57,051 --> 01:32:00,573
أنا مجرد ممثل بيده سلاح
والذى فقد دوافعه

630
01:32:02,019 --> 01:32:03,506
أراك لاحقاً

631
01:32:04,754 --> 01:32:06,115
أى شخص أخر؟

632
01:32:07,656 --> 01:32:09,622
إلى اللقاء-
تعال-

633
01:37:06,202 --> 01:37:07,393
لا

634
01:37:08,104 --> 01:37:09,533
قلت لا

635
01:37:17,008 --> 01:37:20,564
هذا كل ما فى جعبتى
وليس هناك المزيد

636
01:39:42,929 --> 01:39:45,722
أبعدوهم عن القارب

637
01:39:48,032 --> 01:39:49,552
واصل التجديف؟

638
01:40:26,455 --> 01:40:28,352
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

639
01:41:09,549 --> 01:41:11,911
هيا
أخرجوهم من هناك

640
01:41:13,717 --> 01:41:15,045
"بريستون"

641
01:41:20,222 --> 01:41:21,845
أعطنى يدك

642
01:41:22,355 --> 01:41:23,478
"جاك"

643
01:41:28,926 --> 01:41:30,254
"جاك"

644
01:41:34,997 --> 01:41:36,325
"تشوى"-
ساعدونى-

645
01:41:36,498 --> 01:41:38,487
اسبح أيها المعتوه

646
01:42:47,575 --> 01:42:49,062
"تشوى"

647
01:42:50,974 --> 01:42:51,995
ابق معهم

648
01:42:52,077 --> 01:42:53,506
اسبحوا للشاطئ بأسرع ما يمكن

649
01:42:53,578 --> 01:42:54,804
"تماسك يا "برستون

650
01:42:55,479 --> 01:42:57,602
مهما حدث لا تفلت الكاميرا

651
01:42:57,679 --> 01:42:59,734
لا تفلت الكاميرا

652
01:43:07,086 --> 01:43:09,346
هيا
أخرج من الماء

653
01:43:10,289 --> 01:43:11,515
اخرج

654
01:43:52,472 --> 01:43:53,959
هيا

655
01:44:06,215 --> 01:44:08,181
"برستون"
"برستون"

656
01:44:19,925 --> 01:44:21,412
مازالت تعمل

657
01:44:39,373 --> 01:44:41,429
هل صورت هذا؟

658
01:45:41,753 --> 01:45:43,115
لا

659
01:45:43,855 --> 01:45:44,876
لا

660
01:45:49,392 --> 01:45:50,413
لا

661
01:46:40,930 --> 01:46:42,053
ما هذا؟

662
01:46:46,837 --> 01:46:48,131
سيد "هايس"؟

663
01:46:51,706 --> 01:46:54,296
إذا حدث أى شىء أريدك أن تجرى

664
01:46:54,808 --> 01:46:56,067
هل فهمت؟

665
01:46:56,643 --> 01:46:59,609
أنا لست جبانا
لن أجرى

666
01:47:01,146 --> 01:47:03,112
"الأمر لا يتعلق بالشجاعة يا "جيمى

667
01:47:31,736 --> 01:47:32,757
تراجعوا

668
01:47:34,805 --> 01:47:36,201
! تراجعوا خلف المعبر

669
01:47:36,406 --> 01:47:38,962
أنا لن أهرب-
أخرج "جيمى" من هنا-

670
01:47:39,209 --> 01:47:40,503
لا-
!تراجع! تراجع-

671
01:47:45,412 --> 01:47:46,740
تراجعوا

672
01:47:59,691 --> 01:48:01,951
!لا! لا!-
ابق مكانك-

673
01:48:04,661 --> 01:48:05,716
لا

674
01:48:10,999 --> 01:48:12,293
انظر إلىّ

675
01:48:14,535 --> 01:48:17,091
! أتركه -
"يجب أن تهرب يا "جيمى -

676
01:48:21,273 --> 01:48:22,635
أفعل ما أقول

677
01:48:23,975 --> 01:48:25,371
"إذهب مع "جاك

678
01:48:27,812 --> 01:48:28,867
أركض

679
01:48:32,414 --> 01:48:34,845
! كلا -
! أطلقوا عليه النار -

680
01:48:36,384 --> 01:48:37,371
لا

681
01:48:52,429 --> 01:48:55,223
! هنا
! أنا هنا

682
01:49:13,346 --> 01:49:15,312
تشبثوا جيداً

683
01:49:19,416 --> 01:49:21,676
"ساعدنى يا "لامبى

684
01:49:23,919 --> 01:49:25,315
اللعنة
"تشوى"

685
01:54:46,895 --> 01:54:47,950
لا

686
01:54:52,132 --> 01:54:53,323
يا إلهى

687
02:01:28,694 --> 02:01:29,988
انتظر

688
02:02:19,497 --> 02:02:20,620
"كارل"

689
02:02:25,704 --> 02:02:27,292
جيمي"؟"

690
02:02:28,172 --> 02:02:29,159
"جيمى"

691
02:02:30,273 --> 02:02:31,430
هل أنت بخير؟

692
02:03:21,378 --> 02:03:22,637
لا

693
02:04:15,119 --> 02:04:17,141
! أبعدها

694
02:04:24,458 --> 02:04:25,479
! أبعدها

695
02:04:39,371 --> 02:04:40,460
! أبعدها

696
02:04:40,838 --> 02:04:42,029
! أبعدها

697
02:05:46,386 --> 02:05:47,509
اقتلها

698
02:05:59,597 --> 02:06:00,993
توقف عن الحركة

699
02:06:21,047 --> 02:06:22,773
أبعدها عن وجهى

700
02:06:23,749 --> 02:06:26,145
قف ثابتاً -
أنا ثابت -

701
02:06:28,652 --> 02:06:30,445
أحترس -
كن حذراً -

702
02:07:05,279 --> 02:07:07,903
! لا تتحركوا
وإبتعدوا عن الجدران

703
02:07:08,582 --> 02:07:10,102
أنا قادم

704
02:07:18,555 --> 02:07:21,145
! إصعدوا الأن
تسلقوا

705
02:07:28,229 --> 02:07:30,022
لا أحد يستطيع أن يقف فى طريقى

706
02:07:33,133 --> 02:07:34,926
"هيا يا "جيمى
هيا نذهب

707
02:07:35,000 --> 02:07:37,487
تسلق الحبل
هيا نذهب بسرعة

708
02:08:03,990 --> 02:08:06,250
"جيمى"
هيا نذهب

709
02:08:10,527 --> 02:08:12,150
هيا-
حسنا-

710
02:08:15,799 --> 02:08:16,786
اذهب

711
02:08:21,503 --> 02:08:23,730
..... كما لو كنت تغطس

712
02:08:24,438 --> 02:08:26,903
..... للمرة الثالثة والأخيرة ......

713
02:08:27,841 --> 02:08:30,739
..... عندما يختفى رأسك تحت الأمواج .....

714
02:08:31,376 --> 02:08:33,603
...... وتمتلئ رئتاك بالماء ......

715
02:08:34,211 --> 02:08:38,406
هل تعلم ماذا يحدث فى هذه الثوانى الأخيرة الثمينة
قبل أن تغرق؟

716
02:08:38,582 --> 02:08:41,446
هيا يا صديقى
تسلق الحبل

717
02:08:41,518 --> 02:08:44,211
شريط حياتك يمر بالكامل أمام عينيك

718
02:08:44,286 --> 02:08:46,751
وإذا كانت حياتك مثل أى مواطن أمريكى صالح

719
02:08:47,022 --> 02:08:49,418
سترى هذا الشريط بالألوان

720
02:08:50,258 --> 02:08:51,846
نعم
وأنت ستراه كذلك

721
02:08:51,925 --> 02:08:54,446
والآن ، هل تمانع أن تتسلق الحبل؟
هيا

722
02:08:59,932 --> 02:09:02,056
"هيا يا "دريسكول
هيا نذهب

723
02:11:56,697 --> 02:11:58,217
إنه جميل

724
02:12:19,681 --> 02:12:21,009
جميل

725
02:12:32,491 --> 02:12:33,819
جميل

726
02:13:21,227 --> 02:13:22,418
هناك

727
02:13:25,496 --> 02:13:26,585
حمدْا لله

728
02:13:26,664 --> 02:13:28,630
"لا تحمد الله ولكن أشكر السيد "باكستر

729
02:13:28,733 --> 02:13:30,699
هو من أصر على مهمة الإنقاذ

730
02:13:32,034 --> 02:13:35,489
بالنسبة لى كنت واثقا أنه على قيد الحياة

731
02:13:36,803 --> 02:13:39,063
هذه هى الصراصير

732
02:13:39,140 --> 02:13:42,573
لا يهم كم مرة ترميهم فى المرحاض

733
02:13:42,642 --> 02:13:45,129
دائما يزحفون ويخرجون منه

734
02:13:46,077 --> 02:13:48,907
يا رفيق، أنا خرجت من المرحاض

735
02:13:49,681 --> 02:13:52,340
والآن أقوم بتجفيف أجنحتى
وأقوم بعبور غطاء البالوعة

736
02:14:00,289 --> 02:14:01,515
"دريسكول"

737
02:14:02,990 --> 02:14:06,650
لا تكن أحمقاً، تخلى عن الأمر
هذا بلا فائدة

738
02:14:07,927 --> 02:14:09,289
لقد ماتت

739
02:14:12,098 --> 02:14:13,652
إنها لم تمت

740
02:14:17,568 --> 02:14:19,795
جاك" سوف يعيدها"

741
02:14:20,772 --> 02:14:23,362
والقرد سوف يتبعهم للجدار

742
02:14:24,074 --> 02:14:26,595
مازال يمكننا أن نخرج من هذا رابحين

743
02:14:29,211 --> 02:14:30,765
بل أكثر من رابحين

744
02:14:32,013 --> 02:14:33,567
فكر بالأمر

745
02:14:33,647 --> 02:14:36,477
أنت لديك قارب ملئ بالكلوروفورم
الذى يمكننا أستخدامه

746
02:14:37,417 --> 02:14:39,314
أتريد أن تمسك بالقرد؟

747
02:14:46,158 --> 02:14:47,781
أنا لا أعتقد هذا

748
02:14:48,359 --> 02:14:51,792
أليس هذا هو عملك؟
تصطاد الحيوانات حية؟

749
02:14:53,294 --> 02:14:55,053
لقد سمعت إنك الأفضل

750
02:15:03,170 --> 02:15:04,293
! "جاك"

751
02:15:07,373 --> 02:15:09,132
اعتن بنفسك

752
02:15:09,775 --> 02:15:11,398
أبق البوابة مفتوحة ، حسنا؟

753
02:15:11,775 --> 02:15:13,171
بالتأكيد يا رفيق

754
02:15:14,211 --> 02:15:15,539
بالتوفيق

755
02:15:28,821 --> 02:15:30,183
أنا آسف

756
02:18:09,008 --> 02:18:10,063
"آن"

757
02:19:18,593 --> 02:19:19,682
"جاك"

758
02:19:20,562 --> 02:19:21,651
اهرب

759
02:19:51,951 --> 02:19:53,574
"جاك"
"جاك"

760
02:20:01,291 --> 02:20:02,448
"جاك"

761
02:20:11,500 --> 02:20:13,466
"آن"
لا بأس

762
02:20:14,300 --> 02:20:16,696
أن" ،هيا نذهب"
! هيا

763
02:20:29,980 --> 02:20:31,342
! هيا نذهب

764
02:20:32,081 --> 02:20:33,307
هيا

765
02:22:05,551 --> 02:22:06,640
"كارل"

766
02:22:06,819 --> 02:22:09,512
! أرجوكم، ليساعدنا أحد

767
02:22:11,656 --> 02:22:13,121
لقد رحلوا

768
02:22:14,692 --> 02:22:16,748
! كارل" ، رباه"

769
02:22:17,326 --> 02:22:18,415
! "كارل"

770
02:22:19,261 --> 02:22:21,419
إنزل المعبر
أفعل هذا الأن

771
02:22:21,497 --> 02:22:22,723
ليس بعد

772
02:22:24,165 --> 02:22:25,254
انتظروا

773
02:22:25,933 --> 02:22:27,022
انتظروا

774
02:22:31,170 --> 02:22:32,259
انتظروا

775
02:22:42,979 --> 02:22:44,205
هيا

776
02:23:56,668 --> 02:23:58,155
الآن
اقذفهم

777
02:23:58,235 --> 02:23:59,631
اقذف

778
02:24:00,504 --> 02:24:01,525
لا

779
02:24:03,906 --> 02:24:05,132
أمسكوه

780
02:24:05,208 --> 02:24:06,695
هل جننت؟

781
02:24:15,416 --> 02:24:17,540
توقفوا-
تمسكوا جيدا-

782
02:24:18,283 --> 02:24:19,679
! أبقوه منخفضاً

783
02:24:27,290 --> 02:24:28,618
أرجوكم

784
02:24:29,092 --> 02:24:30,784
لا
توقفوا

785
02:24:31,127 --> 02:24:32,114
"جاك"

786
02:24:33,195 --> 02:24:34,454
لا-
أبعدها عن هنا-

787
02:24:34,529 --> 02:24:36,426
سيقتلونه-
لا يمكننا فعل أى شىء-

788
02:24:36,497 --> 02:24:38,463
لا-
أبعدها عن نظره-

789
02:24:38,532 --> 02:24:40,463
لقد تأخر الوقت-
اقذف-

790
02:24:42,735 --> 02:24:43,824
انتبهوا

791
02:24:46,138 --> 02:24:47,603
اتركنى

792
02:24:51,742 --> 02:24:53,365
يجب أن نذهب
هيا

793
02:24:53,943 --> 02:24:55,134
هيا-
توقف-

794
02:24:55,210 --> 02:24:56,730
دعنى وشأنى

795
02:24:57,913 --> 02:24:59,433
"آن"
هيا من فضلك

796
02:25:06,754 --> 02:25:08,581
اقتلوه-
لااااا-

797
02:25:08,788 --> 02:25:11,048
انتهى الأمر أيها المجنون اللعين

798
02:25:13,260 --> 02:25:14,780
! أهربوا جميعكم

799
02:25:14,859 --> 02:25:16,516
هيا

800
02:25:33,274 --> 02:25:34,568
انتبهوا

801
02:25:45,850 --> 02:25:47,473
تحركوا
تحركوا

802
02:25:49,852 --> 02:25:51,214
هيا

803
02:26:00,127 --> 02:26:01,750
ابقى هنا-
إنه يريدنى أنا-

804
02:26:01,828 --> 02:26:04,021
توقف أرجوك-
تحركوا وأمسكوا بها جيدا-

805
02:26:04,095 --> 02:26:06,754
"اذهبى يا "آن-
أرجوكم ، يمكننى ايقاف هذا-

806
02:26:06,830 --> 02:26:08,350
لا-
آن" ، ابقى هنا"-

807
02:26:10,834 --> 02:26:12,230
ابعدوا عن هنا

808
02:26:14,971 --> 02:26:16,832
ابعدوا بحق الجحيم

809
02:26:16,906 --> 02:26:18,895
"هيا يا "جيمى
لا تكن مجنونا

810
02:26:18,975 --> 02:26:20,269
لا تكن مجنوناً

811
02:26:21,477 --> 02:26:22,566
دعونى أذهب

812
02:26:27,681 --> 02:26:28,940
"هيا يا "كارل

813
02:26:30,416 --> 02:26:32,243
جدفوا-
انتظروا-

814
02:26:32,518 --> 02:26:34,642
جدفوا عليكم اللعنة

815
02:26:44,895 --> 02:26:46,018
عد

816
02:26:52,932 --> 02:26:54,055
"لا يا "جيمى

817
02:27:01,039 --> 02:27:02,026
لا

818
02:27:19,119 --> 02:27:20,946
! لا
دعه وشأنه

819
02:27:21,019 --> 02:27:22,539
اختبئى فى المؤخرة

820
02:27:45,105 --> 02:27:46,728
! إنتظر -
! كلا -

821
02:27:47,440 --> 02:27:50,030
! كلا
! أرجوك لا تفعل

822
02:29:48,230 --> 02:29:50,751
سيدفع العالم كله لرؤية هذا

823
02:29:53,502 --> 02:29:55,491
نحن مليونرات يا رجال

824
02:29:55,803 --> 02:29:57,700
سوف أتقاسمه معكم جميعاً

825
02:29:58,538 --> 02:30:03,027
فى غضون أشهر قليلة
"أسمه سوف يكون ساطعاً فى "برودواى

826
02:30:05,210 --> 02:30:09,302
! "كـونـج"
ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا

827
02:30:16,541 --> 02:30:20,207
- كــيــنــج كــونـــج --
- ! ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا -

828
02:30:20,309 --> 02:30:23,206
- كــيــنــج كــونـــج --
- وحش "كارل دينهام" العملاق -

829
02:30:41,225 --> 02:30:44,731
- شاهد "أن دارو" تُقدم للوحش -

830
02:30:57,631 --> 02:31:00,027
- ! التذاكر كلها مباعة -

831
02:31:09,756 --> 02:31:10,879
"سيد "دنهام

832
02:31:12,593 --> 02:31:14,615
... ماذا بوسعى أن أقول

833
02:31:14,695 --> 02:31:16,091
"أى تعليقات يا سيد "دنهام

834
02:31:17,430 --> 02:31:19,053
شكرا سيدى المحافظ

835
02:31:20,266 --> 02:31:21,253
جاهزون؟

836
02:31:23,169 --> 02:31:24,895
أشكركم جزيلاً

837
02:31:28,739 --> 02:31:30,226
كن معتادا على هذا

838
02:31:30,439 --> 02:31:33,633
سررت لرؤيتك . هل أنت جاهز؟-
أقدر لك هذا-

839
02:31:33,709 --> 02:31:35,174
هذا أنت
أتذكرك جيدا

840
02:31:35,244 --> 02:31:38,232
"انت رجل محظوظ يا "دينهام -
حقاً؟ -

841
02:31:56,711 --> 02:32:00,502
"زيلمان" -
أنا لا أصدق هذا -

842
02:32:08,802 --> 02:32:12,177
أنظر لنفسك
أنظر لما أولت إليه

843
02:32:12,389 --> 02:32:14,971
لا تستحق أمرأة هذا -
هذه المرأة تستحق هذا -

844
02:32:15,098 --> 02:32:18,097
أنا لا أهتم بما يتطلب الأمر
كان يجب أن أرتدى هذا

845
02:32:18,310 --> 02:32:22,310
إنها لن تصدقك لثانية واحدة -
أصمت وناولنى ذلك المشد -

846
02:32:24,480 --> 02:32:27,688
أتكتب مسرحية كوميدية؟ -
أجل -

847
02:32:27,901 --> 02:32:30,109
أنا أكتبها خصيصاً لكى -

848
02:32:31,570 --> 02:32:33,986
ولما تفعل هذا؟ -

849
02:32:34,571 --> 02:32:37,489
لما أكتب مسرحية لكى؟

850
02:32:40,284 --> 02:32:43,867
أليس الأمر واضحاً؟ -
أنا أسفة -

851
02:32:44,495 --> 02:32:47,285
لم أكن لأفعل هذا هنا

852
02:32:50,668 --> 02:32:53,291
لقد أخذنى إلى ذلك المطعم الساحر

853
02:32:53,377 --> 02:32:55,875
وفى منتصف الطريق أمسك بيدى

854
02:32:56,004 --> 02:32:59,880
وهنا أخبرك عن شعوره؟ -
كلا، لم يقل شيئاً -

855
02:33:00,091 --> 02:33:02,881
لم يقل شيئاً؟ -
على الأغلب شعر إنه ليس هناك حاجة ليقول -

856
02:33:03,093 --> 02:33:08,593
وكيف تعرفى إذاً إن كان حقيقياً؟ -
قال ان الأمر ليس بشأن الكلمات -

857
02:33:08,888 --> 02:33:13,265
إذا شعرت به تصرح به
الأمر بسيط جداً

858
02:33:13,475 --> 02:33:17,767
قال إننا سنتكلم عن هذا لاحقاً ولكن
لم يكن هناك لاحقاً

859
02:33:19,479 --> 02:33:23,771
الأمر لم يحدث قط
وهكذا أنتهت

860
02:33:24,067 --> 02:33:28,359
لقد تركتيه يذهب فقط
ولم تحاولى أن تبقيه؟

861
02:33:29,486 --> 02:33:33,069
لقد أعتقدت إنه ربما تنحل المشكلة

862
02:33:33,866 --> 02:33:35,991
... والذى كان فعلاً

863
02:33:39,288 --> 02:33:40,785
خطأ -
خطأ -

864
02:33:40,787 --> 02:33:47,748
يهتموا بكل شئ فى العالم ولكنهم
يتركون أهم شئ حقاً يفلت منبين أصابعهم

865
02:34:20,942 --> 02:34:22,065
أشكركم

866
02:34:27,072 --> 02:34:28,362
أشكركم

867
02:34:33,453 --> 02:34:35,160
... سيداتى وسادتى

868
02:34:36,454 --> 02:34:39,662
أنا هنا لأخبركم بقصة غريبة جداً

869
02:34:39,957 --> 02:34:42,040
... قصة مغامرتنا

870
02:34:42,542 --> 02:34:46,042
والتى عانى فيها 17 من رفاقنا من الموت المروع

871
02:34:46,546 --> 02:34:51,673
فقدوا أرواحهم فى مطاردة وحش مفترس

872
02:34:51,966 --> 02:34:55,758
وحش من برية الطبيعة

873
02:34:55,844 --> 02:34:58,552
ولكن حتى الأكثر حقارة يمكن أحتوائهم

874
02:34:58,845 --> 02:35:01,344
... نعم سيداتى وسادتى كما ستشاهدوا

875
02:35:01,556 --> 02:35:06,056
الوحش لم يكن بنداً لجمال فتاة

876
02:35:08,854 --> 02:35:11,144
"فتاة من "نيويورك

877
02:35:13,732 --> 02:35:15,731
والتى أذابت قلبة

878
02:35:16,151 --> 02:35:18,650
والتى تعود بذاكرتنا
لقصة الفتاة العربية

879
02:35:20,738 --> 02:35:24,738
.. ونظر الوحش لوجه الجمال

880
02:35:24,866 --> 02:35:27,949
وبقى الجمال بين يديه ...

881
02:35:28,159 --> 02:35:30,533
.. ومن ذلك اليوم فصاعداً ..

882
02:35:30,662 --> 02:35:33,035
كان فى عداد الموتى ...

883
02:35:39,752 --> 02:35:43,043
...والأن سيداتى سادتى، سوف أريكم

884
02:35:43,255 --> 02:35:47,255
أعظم شئ رأته أعينكم يوماً

885
02:35:47,549 --> 02:35:53,133
كان ملكاً فى عالمه ولكنه جاء إليكم اليوم أسيراً

886
02:35:53,428 --> 02:35:54,926
... سيداتى سادتى

887
02:35:55,054 --> 02:35:59,931
! "أريكم "كـونـج
ثامن عجائب الدنيا

888
02:36:09,148 --> 02:36:12,231
لا تخافوا ،إنه أمن تماماً

889
02:36:12,443 --> 02:36:16,527
هذه السلاسل مصنوعة من معدن الكروم

890
02:36:36,335 --> 02:36:38,709
.. لاحظوا هذا

891
02:36:41,548 --> 02:36:43,630
أنا ألمس الوحش

892
02:36:43,924 --> 02:36:48,342
أنا بالفعل أضع يدى على غوريلا
طولها 25 متراً

893
02:37:16,324 --> 02:37:20,200
والأن لدينا اليوم ضيف مفاجأة

894
02:37:20,827 --> 02:37:26,204
البطل الحقيقى للقصة، الرجل الذى أصطاد
كونج" العظيم"

895
02:37:27,499 --> 02:37:33,210
الرجل الذى خاطر بكل شئ ليعطى أنثى مستضعفة حريتها

896
02:37:33,629 --> 02:37:36,920
"تصقيف حاد للسيد "بروس باكستر

897
02:37:41,426 --> 02:37:44,301
أشكركم

898
02:38:13,408 --> 02:38:14,490
لقد كان محقاً

899
02:38:16,201 --> 02:38:19,700
فى أن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم

900
02:38:20,496 --> 02:38:25,705
ويمكننا جميعاً أن نتقاسمه
بسعر تذكرة العرض

901
02:38:27,002 --> 02:38:29,501
"هناك شئ سوف تعرفه عن "كارل

902
02:38:31,214 --> 02:38:35,382
قدرته الكبيرة على تدمير ما يحب

903
02:38:48,685 --> 02:38:51,684
من فضلكم أهدئوا يا سيداتى وسادتى

904
02:38:51,812 --> 02:38:54,811
لأننا الأن وصلنا إلى أهم حدث
فى المراسم الهمجية

905
02:38:54,982 --> 02:38:57,899
التضحية بفتاة شابة جميلة

906
02:38:58,483 --> 02:39:02,693
رغم خوفها عند تقديمها
... لـ"كونج" العظيم

907
02:39:03,279 --> 02:39:08,071
... تصفيق حاد أيها الجمع لأشجع فتاة قابلتها

908
02:39:08,283 --> 02:39:10,198
"أنسة "أن دارو

909
02:39:57,278 --> 02:39:59,360
! إنقذونى من الوحش

910
02:40:08,077 --> 02:40:09,867
! ساعدونى

911
02:40:13,581 --> 02:40:14,789
أين هى؟

912
02:40:15,665 --> 02:40:17,581
أين "أن"؟ -
ليس لدى أدنى فكرة -

913
02:40:17,667 --> 02:40:21,375
سمعت إنها أنضمت لفرقة أستعراضات

914
02:41:06,746 --> 02:41:11,747
ها هى القصة يا رجال: الجميلة
والرجل الذى أنقذها من الوحش

915
02:41:17,045 --> 02:41:17,959
! كلا

916
02:41:26,177 --> 02:41:30,053
يجب أن نخرج الناس من هنا
! أسرعوا للخارج بسرعة

917
02:41:32,265 --> 02:41:34,638
دعوه يزأر
ألتقطوا لنا المزيد من الصور

918
02:41:36,143 --> 02:41:39,768
إلى المخارج الأن -
عد إلى مقعدك الخاص يا رجل، أجننت؟ -

919
02:41:47,944 --> 02:41:51,361
من فضلكم دعونى أمر
! أنا قادم

920
02:41:56,450 --> 02:41:59,532
! أخرجونى من هنا

921
02:42:02,330 --> 02:42:04,746
! ساعدونى

922
02:42:07,749 --> 02:42:10,624
! إذهبوا
! هيا

923
02:44:56,001 --> 02:44:59,209
- "وحش "كارل دينهام -
- كــيــنــج كــونــج -

924
02:45:16,683 --> 02:45:19,516
! تاكسى

925
02:45:19,685 --> 02:45:22,809
هيا يجب أن نبعده من هنا -
السيارة كلها لك يا رفيق -

926
02:45:39,440 --> 02:45:41,166
ابتعدى عن هنا يا سيدتى

927
02:46:01,891 --> 02:46:03,117
هيا

928
02:46:14,633 --> 02:46:16,860
هيا

929
02:46:35,648 --> 02:46:36,635
انتبه

930
02:46:59,300 --> 02:47:00,526
يا إلهى

931
02:52:24,009 --> 02:52:24,267
اضرب

932
02:52:27,512 --> 02:52:28,601
توقف

933
02:52:43,958 --> 02:52:45,286
اسمعوا

934
02:52:45,359 --> 02:52:48,553
هذه نيويورك
وهى أرض مقدسة

935
02:52:48,628 --> 02:52:50,024
هل تسمعوننى؟

936
02:52:50,530 --> 02:52:53,223
لقد تم بناؤها لأجل البشر وبواسطة البشر

937
02:52:53,298 --> 02:52:55,922
لا من أجل القردة النتنة المليئة بالقمل

938
02:52:56,000 --> 02:52:57,827
.....مجرد التفكير فى أن غوريلا

939
02:52:57,901 --> 02:53:02,231
تثير الدمار فى شوارع هذه المدينة......
الجميلة يصيبنى بالاشمئزاز

940
02:53:02,507 --> 02:53:04,473
لذا إليكم ما سيحدث

941
02:53:04,541 --> 02:53:06,869
سنجده ونقتله

942
02:53:07,208 --> 02:53:11,369
.....سنقطع رأسه القبيح وندمره و

943
02:53:30,526 --> 02:53:32,080
لا

944
02:56:03,607 --> 02:56:04,935
جميل

945
02:56:11,380 --> 02:56:12,435
نعم

946
02:56:15,082 --> 02:56:16,444
هو كذلك

947
03:01:09,768 --> 03:01:11,027
انظر لهذا

948
03:01:14,373 --> 03:01:15,996
لا أحد يجتاز هذه النقطة

949
03:01:17,242 --> 03:01:18,865
لا يمكنك الدخول

950
03:01:23,312 --> 03:01:24,606
أوقفوه

951
03:01:27,716 --> 03:01:29,976
عد إلى هنا
غير مسموح لك بالتواجد هناك

952
03:01:30,050 --> 03:01:31,707
ماذا يحدث هنا؟

953
03:05:13,550 --> 03:05:14,844
لا

954
03:05:16,020 --> 03:05:18,178
لا

955
03:05:25,158 --> 03:05:27,782
أرجوكم
لا

956
03:05:28,162 --> 03:05:29,353
لا

957
03:08:25,928 --> 03:08:28,222
"آن"
"آن"

958
03:09:17,534 --> 03:09:18,828
ابتعدوا

959
03:09:19,302 --> 03:09:21,199
صورة واحدة فقط

960
03:09:21,870 --> 03:09:23,960
هيا
ما رأيكم بصورة يا رجال؟

961
03:09:24,038 --> 03:09:25,025
انظروا لى

962
03:09:25,138 --> 03:09:26,864
هيا
انظروا للكاميرا

963
03:09:29,709 --> 03:09:31,229
اقتربوا قليلا

964
03:09:31,910 --> 03:09:34,103
انتهى العرض يا رجال
تراجعوا

965
03:09:34,178 --> 03:09:36,371
! أخلوا المنطقة
انتهى الأمر

966
03:09:37,080 --> 03:09:38,634
لم فعل ذلك؟

967
03:09:38,949 --> 03:09:41,414
!تسلق للأعلى وحاصر نفسه؟

968
03:09:41,486 --> 03:09:43,814
كان على القرد أن يعرف ما سيحدث

969
03:09:43,887 --> 03:09:46,546
إنه حيوان أحمق لا يعرف شيئاً

970
03:09:52,759 --> 03:09:55,486
ما الأمر؟
لقد قتلته الطائرات

971
03:09:58,063 --> 03:10:00,029
... لم تكن الطائرات

972
03:10:04,404 --> 03:10:06,698
لقد كان الجمال هو ما قتل الوحش ...

973
03:10:14,242 --> 03:10:16,802
Arabic Subtitle By:
Hussein Bakr
BLADE_HUSSEIN_BAKR@HOTMAIL.COM

974
03:10:16,802 --> 03:10:21,802
Extended قام بضبط الترجمة وترجمة السطور الناقصة لتناسب النسخة
أسامه محمد عبد العليم
handasacivil@yahoo.com

975
03:10:21,802 --> 03:10:24,802
ضبط وتعديل التوقيت
badr1234

976
03:10:31,203 --> 03:10:45,803
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

