1
00:00:01,502 --> 00:00:17,000
تمت الترجمة بواسطة
KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com)
أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة

2
00:00:44,359 --> 00:00:48,559
فى مدينة "نيويورك" يوجد هُناك
خط واضح بين القانون و الفوضىّ

3
00:00:48,639 --> 00:00:52,719
.(و هذا الخط هو (دانسون) و (هاي سميث

4
00:00:54,840 --> 00:00:57,560
.أخبرني بأنهم قد بدأوا التحرك

5
00:00:58,041 --> 00:01:02,361
أعتقد انه ليس لديهم العديد من الخيارات

6
00:01:17,924 --> 00:01:21,804
ضعْ عينك علي هذا الفتي -
وماذا تُعني بهذا ؟ -

7
00:01:31,926 --> 00:01:34,926
يارجل , كنتُ علي وشك ان تُصاب

8
00:01:37,367 --> 00:01:39,887
! توقف , الأن

9
00:01:52,889 --> 00:01:55,289
! هذة هي المشاكل

10
00:02:09,411 --> 00:02:13,371
هل اتصّل أحدكم بالنجدة, اللعينة ؟

11
00:02:22,933 --> 00:02:25,933
! لقد سئمتُ من هذا

12
00:02:29,894 --> 00:02:34,054
اللعنة , انهم قادمونٌ -
تمسكّ جيدا -

13
00:02:43,617 --> 00:02:52,818
... انتم تحبون هذا, هل تسمعوننيّ؟
.و لكِن سوف أحرركم

14
00:03:13,661 --> 00:03:15,501
واحد في كل مرة , حسنا ؟

15
00:03:15,701 --> 00:03:19,221
ايها المُحقق , هل تعتقد ان " نيويورك " تستحق هذا ؟

16
00:03:19,222 --> 00:03:22,782
المشتبه بهم كانا يحملون 113 جرام
. من المارجوانا

17
00:03:22,782 --> 00:03:27,582
انها ليست حتي جريمة في بعض الدول
ولكن , هل تستحق كل الاضرار كل هذه الملايين ؟

18
00:03:27,583 --> 00:03:30,943
لماذا لا نترُك مدينة " نيويورك " تُجيب
علي هذا السؤال ؟

19
00:03:30,944 --> 00:03:33,584
! اكبر مدينة في العالم

20
00:03:36,904 --> 00:03:39,784
... انا (سارة كومبن) من صحيفة التايمز

21
00:03:39,785 --> 00:03:43,665
ماذا عن تلك الشائعات التي تدور حولك ؟

22
00:03:43,666 --> 00:03:45,746
! لا تعليق

23
00:03:45,746 --> 00:03:47,866
! ولكن , نعم

24
00:03:48,346 --> 00:03:52,746
(دانسون و هايسيمث)
! هوت دوج" مجانيّ"

25
00:03:55,707 --> 00:03:59,987
بدون شراب , انا لا استطيعُ
. القيام بهذا

26
00:03:59,988 --> 00:04:04,268
(دانسون و هايسميث)
... يقودون ويُطلقون النيران في كل مكان

27
00:04:04,269 --> 00:04:07,029
انهم مثل نُجوم الروك , ولكنهم
... جيدين حقا

28
00:04:07,029 --> 00:04:12,349
مثل كسْارات البُندق , وبعدُهم
. يأتي الأخرون

29
00:04:14,510 --> 00:04:17,550
. نحنُ نعلم ذلك
. نحنُ نعلم ذلك

30
00:04:17,551 --> 00:04:20,111
... حسنا , استمعوا

31
00:04:20,111 --> 00:04:23,031
... الليلة سوف نحتفل بهذة المُناسبة

32
00:04:23,191 --> 00:04:28,991
سيكون هُناك (برودي جينر), (باي لينغ جيني)ِ
. وتلك العاهرة (فارلي دالاس) من شاطيء جيرسي

33
00:04:29,112 --> 00:04:33,792
و معظمكم مدعوون -
! انتم الأفضل -

34
00:04:34,193 --> 00:04:37,993
اُريد ان اقول شيء , عن رجُل
... اتي من "استراليا"ِ

35
00:04:37,994 --> 00:04:39,754
... وكان لديه حُلم -
(ارنولد شوارزنيجر) -

36
00:04:39,754 --> 00:04:41,794
! دعني انتهي

37
00:04:41,794 --> 00:04:44,754
كان ذلك الرجُل بطلاً وبعد ذلك
... اصبح نجماً سينمائياً

38
00:04:44,755 --> 00:04:48,035
! اللعنة , دعوني انتهي
! لقد دمرتم القِصة

39
00:04:48,035 --> 00:04:51,555
المُهم هو , أننا ما كُنا لنستطيع ان نُنجز
.... أعمالنا

40
00:04:51,556 --> 00:04:55,796
انْ ما كُنتم تقومون بالأعمال الورقية و إجابة الهواتف ,
التي ..لا نقوم بِها

41
00:04:55,796 --> 00:05:01,356
اطلاق النيران , المُطاردات , ممارسة
... الجنس التي نُجبر عليها احيانا و لكن نفعلها

42
00:05:01,357 --> 00:05:05,437
و لكن , ما كُنا سنُنجز هذا دونكم
! شُكرا لكم

43
00:05:05,438 --> 00:05:09,158
و ستفعلوها مرار و تكرراً -
! اصمتْ , أنت -

44
00:05:09,158 --> 00:05:14,238
واٍلا سأتي واضع يدي في مؤخرتك , لكي
. ! استطيع التحكم بٍفمك هذا

45
00:05:14,239 --> 00:05:17,399
هل سمعتني ؟
. جيد

46
00:05:17,400 --> 00:05:19,640
! وداعا , أيتها العاهٍرات

47
00:05:20,680 --> 00:05:23,880
! يارٍفاق , تجمّعوا

48
00:05:23,880 --> 00:05:26,880
... ليس بهذا القُرب

49
00:05:27,761 --> 00:05:30,121
... شيئا فشيء

50
00:05:30,121 --> 00:05:33,761
نعم , هكذا
! ممتاز

51
00:05:34,482 --> 00:05:37,682
نعم , هذا عمل ورقي
...ولكنهم , لا يعرفون اهميته

52
00:05:37,683 --> 00:05:41,923
هذا العمل مثل زوجة (بوب)ِ
... سمين , قبيح , يثير الاٍشمئزاز

53
00:05:41,923 --> 00:05:45,563
مع بصمات (دانسون) عليه
. وانا لا اُعني الاٍساءة

54
00:05:45,564 --> 00:05:48,604
من يُريدها ؟ -
انا -

55
00:05:48,604 --> 00:05:52,084
! طفلتنا الصغيرة ستتولي القضية -
عمل جيد (ألين)ِ -

56
00:05:52,085 --> 00:05:54,245
شُكرا لك ايُها الكابتن -
فلتعمل علي هذا -

57
00:06:03,806 --> 00:06:08,366
! توقّف عن التمتمة بتلك الأغنية -
يُمكنني التمتمة بما اُريد -

58
00:06:08,367 --> 00:06:11,527
. انا أعرف , واطلب منك أن تتوقف

59
00:06:11,528 --> 00:06:14,408
اٍنْ طلبتُ مني سأتوقف -
شُكرا لك -

60
00:06:19,009 --> 00:06:21,049
أيُمكنك ألا تبتسم بهذة الطريقة ؟

61
00:06:21,049 --> 00:06:24,849
الأن , تُريد مني التحكم بمشاعري
...لقد جربت هذا من قبل

62
00:06:24,850 --> 00:06:27,090
. ولكنه , لم يُفلح

63
00:06:30,210 --> 00:06:33,570
! بجدية , توقف عن التمتمة

64
00:06:33,571 --> 00:06:38,411
هذة ليست الية مُحاسبة , وانت لست
. المُحاسب الخاص بها

65
00:06:38,412 --> 00:06:42,012
. ان الطب الشرعي جزء من هذة الأشياء

66
00:06:42,012 --> 00:06:45,892
نعم , لا تكنْ هذة السعادة لعملك الغبي
! ايُها المُغفل

67
00:06:45,893 --> 00:06:50,773
يارجال , سيكون لديكم نُزهة
. في نهاية هذا الأُسبوع

68
00:06:50,773 --> 00:06:53,933
ان زوجتي مشهورة باٍعداد ذلك البيض
... مرة اخري

69
00:06:53,934 --> 00:06:58,414
... وهُناك ايضا -
هذا توقيت سيء (بوب)ِ -

70
00:07:00,975 --> 00:07:03,615
. انا ذاهب لاحضار بعض الطعام

71
00:07:13,697 --> 00:07:17,097
أتعرف لما عُدت ؟
... عندما خرجت من ذلك الباب

72
00:07:17,097 --> 00:07:20,417
رأيت زوج من المُخبرين يقولون
... عليك كلام سيء من وراء ظهرك

73
00:07:20,418 --> 00:07:25,778
. ولقد قالوا عليك , أنك رجُل جبان جدا

74
00:07:25,779 --> 00:07:29,059
اٌقدر لك هذا -
جيد , لأنني سأقول هذا بطريقة مُباشرة -

75
00:07:29,059 --> 00:07:31,379
لا , لا ينبغي -
لا , انا لا اُحبك -

76
00:07:31,380 --> 00:07:35,380
! أنك شرطي مُزيف
... وتبدو ايضا مثل المُخنثين

77
00:07:35,380 --> 00:07:38,140
! وصوتك ايضا , يبدو انثوي
.... ان كُنا في البرية

78
00:07:38,141 --> 00:07:44,341
لكنتُ قد هجمتُ عليك , حتي لو لم تكن
... نوعي المفضل من الطعام

79
00:07:44,341 --> 00:07:49,261
انْ كنتُ اسداً وانت سمكة تونة
! كنتُ سأقتحم المُحيط لكي أكلك

80
00:07:49,262 --> 00:07:51,702
! وبعد ذلك , اضاجع سمكة التونة صديقتك

81
00:07:52,623 --> 00:07:58,543
أولا : الأسود تعوم في المُحيط ؟
... الأسود لا تحبُ المياه

82
00:07:58,544 --> 00:08:01,784
... انْ كنت بجانب النهر , ان بمكانٍ ما

83
00:08:01,784 --> 00:08:06,984
ربما , ولكن في المحيط ؟
... عميق جدا , أفترض انكْ في "جنوب افريقيا"ِ

84
00:08:06,985 --> 00:08:12,225
تُحارب سمكة تونة ناضجة , مع عشرون
... من اصدقائك

85
00:08:12,226 --> 00:08:15,706
! سوف تخسر
! انت بالتأكيد سوف تخسر

86
00:08:15,706 --> 00:08:22,346
أتعلم , بما اننا سمك تونة ولدينا
... تلك الأشياء تٍجاه الأسود

87
00:08:22,347 --> 00:08:26,467
... سوف نقول : " ان الأسود طعمها جيد " ِ

88
00:08:26,468 --> 00:08:28,188
... فلنصل اليهم

89
00:08:28,188 --> 00:08:33,108
... وسوف نقومُ باٍتباعك انت وعائلتك

90
00:08:33,709 --> 00:08:38,149
سوف نذهب خلفكُم , ونترك الصٍغار بألأسفل -
كيف ستفعل هذا ؟ -

91
00:08:38,150 --> 00:08:41,670
سوف نُحضر جهاز تنفُس صٍناعي
... يعمل بالأعشاب البحرية

92
00:08:41,750 --> 00:08:45,870
وسوف يُمكننا توفير الأُكسجين
... لمدة ساعة او اكثر

93
00:08:45,911 --> 00:08:51,551
سيكون لدينا ما يكفي من الوقت
... لكي نعرف المكان الذي تعيش به

94
00:08:51,552 --> 00:08:54,792
وسوف نعود الي البحر , و نُحضر المزيد من الأكسجين
... ونُعيد مُطاردتك مرة اخري

95
00:08:54,792 --> 00:08:58,272
وبعد ذلك , سنقضي عليك
! انت واسرتك

96
00:09:01,313 --> 00:09:04,273
هل هذا هو ما كنتُ تأمل به ؟

97
00:09:04,273 --> 00:09:06,713
. لا

98
00:09:12,635 --> 00:09:18,155
قبل دقيقتين من افتتاح السوق الجديد "
بواسطة (باميلا بوردمان)ِ "ِ

99
00:09:18,156 --> 00:09:24,316
وفي حضور (ديفد أرشون) الذي يملُك "
اربعون بالمائة من الأسهم"ِ

100
00:09:24,316 --> 00:09:27,276
ما هي الخسائر ؟

101
00:09:27,277 --> 00:09:30,597
يُمكنكي ان تقرعي الجرس الأن سيدة (بوردمان)ِ -
32 -

102
00:09:30,597 --> 00:09:34,077
مليون -
لا , بليون -

103
00:09:38,119 --> 00:09:43,599
في الحي الصيني , قابلنا هُناك ثلاثة اشخاص
... وقد تولّيت أمر اثنين

104
00:09:44,399 --> 00:09:47,879
فخرج زعيمهم سريعا -
! اللعنة , اشعُر بأنني هُناك الأن -

105
00:09:47,880 --> 00:09:50,560
... أسمع صفير شريكي من علي السطح

106
00:09:50,560 --> 00:09:52,400
وهو يقول : " ما هي الفُرص ؟ "ِ

107
00:09:52,401 --> 00:09:56,481
وبعد ذلك , اُلقيت الي بندقية
... فأطلقت النار علي صدرُه

108
00:09:57,841 --> 00:10:00,241
! أنتهت اللعبة , أيتها العاهرات

109
00:10:03,842 --> 00:10:09,362
اذن , (جيمي) فلنتكلم عن شعورك
حيال تلك القصة ؟

110
00:10:09,363 --> 00:10:12,163
. انه مثل أخذ قُرصين من الفياجرا

111
00:10:13,724 --> 00:10:17,764
اعرف ان هذا مُغري جدا , فأنتم تُريدون
... اٍثارة اصدقائكم

112
00:10:17,804 --> 00:10:24,244
! ولكن , هذا أمر جاد
! هذا عن استخدام سٍلاحك لصالح العدالة

113
00:10:24,325 --> 00:10:26,445
الشُرطي (هويتز)ِ

114
00:10:27,286 --> 00:10:29,806
ها قد بدأنا -
أتريد ان تُشارك ؟ -

115
00:10:29,806 --> 00:10:33,766
انا لا اعرف -
انت لم تتحدث منذ 6 أشهر -

116
00:10:33,807 --> 00:10:38,327
! قل اي شيء , ولن نحكم عليه

117
00:10:38,328 --> 00:10:40,888
هيا , أيُها الأحمق -
هذة هي الأحكام -

118
00:10:40,888 --> 00:10:43,888
هيا -
.... انا اتذكر ليلة ما -

119
00:10:44,168 --> 00:10:48,608
دي بروكس , في تشرين الأول
... عند حدوث تلك الجرائم المتسلسلة

120
00:10:48,609 --> 00:10:51,849
لم أتمكن من تلبية الضغوط العديدة , فوقفت
... في النفق

121
00:10:51,850 --> 00:10:55,330
. ثم رأيت ظل رجلٌ ما , فأخبرته ان يتوقف

122
00:10:55,330 --> 00:10:58,330
... ومنعته من الدُخول , وبعد ذلك سحبت مسدسي

123
00:10:58,331 --> 00:11:01,171
.. وبدأت بتهديده

124
00:11:02,571 --> 00:11:04,811
هل توفيت ؟
هل انت قسّ ؟

125
00:11:04,811 --> 00:11:07,411
. يا أحمق , انا (ديريك جيتر) لقد أطلقت النار عليّ

126
00:11:07,692 --> 00:11:10,852
! لقد خسرتُ بسببك 20 الف في هذا الرهان

127
00:11:10,852 --> 00:11:14,812
! لقد كان بطلاً ما , وانا قد قُمت بقتله

128
00:11:14,813 --> 00:11:17,973
والأن , انا اجلسُ هنا والجميع يريدوا ان يدعوني
بالجبان الذي قتل لاعب فريق (اليانكي)ِ

129
00:11:17,973 --> 00:11:20,933
قتلت (ديريك جيتر) ايها الأحمق؟ -
! انه ملاك ثنائي الجنسية -

130
00:11:20,934 --> 00:11:22,854
! ولكن , لديه القُدرة علي اطلاق النيران

131
00:11:30,255 --> 00:11:33,455
مرحبا , ايتها العاهرة -
مرحبا -

132
00:11:32,456 --> 00:11:37,216
مرحبا , ايتها العاهرة -
هذا يبدو لطيفا , لكني لا اُحبه في الواقع -

133
00:11:37,216 --> 00:11:40,736
هل هذة اورق (دانسون و هايسميث) ؟ -
.. لا , في الواقع -

134
00:11:41,257 --> 00:11:45,057
ما هذا ؟ -
انها الأسُس القانونية للمباني -

135
00:11:45,057 --> 00:11:48,137
... وهناك اقترح جديد -
.... ان بعض الرٍفاق يتحدثون -

136
00:11:48,138 --> 00:11:52,098
كيف لم تُطلق النار ابدا في المكتب ؟ -
نُقطة جيدة -

137
00:11:52,099 --> 00:11:55,539
انا اسف , لم افهمك ؟ -
انت لم تستخدم بندقيتك في المكتب -

138
00:11:55,539 --> 00:12:00,459
نحنُ نفعل كل شيء , مثل اختبارات القنابل -
... اسمعوا , انا اعرف انكم لا تحترمونني كشرطي -

139
00:12:00,460 --> 00:12:04,300
انا لستُ غبيا
! لقد اخذوا سلاحي

140
00:12:04,340 --> 00:12:09,900
نحن نعلم هذا , ولكنك يجب ان تُطلق
! النيران في المكتب

141
00:12:09,901 --> 00:12:14,261
متي كان اخر اطلاق نيران بالمكتب ؟ -
سبتمبر 2008 -

142
00:12:14,262 --> 00:12:16,422
! كن رجلاً , وافعل هذا

143
00:12:16,422 --> 00:12:19,262
هيا , قم بذلك -
! انها مُجرد فرقعة -

144
00:12:19,263 --> 00:12:21,423
. ها نحنُ ذا

145
00:12:23,303 --> 00:12:25,823
لقد قام بها -
لقد اطلقتُ طلقة -

146
00:12:25,984 --> 00:12:28,744
! هذا كان اول اختبار لي في اٍطلاق النيران

147
00:12:30,024 --> 00:12:33,184
هذا صحيح , أليس كذلك ؟ -
اختبار اطلاق نيران ؟ -

148
00:12:33,185 --> 00:12:37,145
لا , هذا ليس حقيقي -
لقد كانوا مُقنعين جدا في الحوار -

149
00:12:37,145 --> 00:12:39,385
! لقد خدعوني

150
00:12:41,226 --> 00:12:44,426
اعطني سٍلاحك -
حسنا , ياسيدي -

151
00:12:44,426 --> 00:12:48,306
ان كُنت تريد حقا ان تُعاقبه , أزلّ البطاريات
. من الته الحاسبة

152
00:12:48,307 --> 00:12:52,667
سوف أُعطيك هذا , انه مسدس مُزيف
. نستخدمه من أجل الاحتفالات

153
00:12:54,548 --> 00:12:58,708
سوف أعُطيك هذا , عندما اشعُر انه
. يمكنك التعامل معه

154
00:12:58,749 --> 00:13:04,789
انا لدي وظيفتين , وبعد ذلك هُناك
... حمام وسرير

155
00:13:05,750 --> 00:13:10,910
انا اُساعد الرجل فحسب , حتي يتمكن
. من تخطي اختبار المُخنثين

156
00:13:10,910 --> 00:13:16,190
يمكنك ان تعمل ك "دي جي" ولكن , هذا
. هو اخر شيء تحتاجه , انت جزء من هذة الوحدة

157
00:13:16,191 --> 00:13:20,311
من فضلك , سأطلُب منك هذا
! حاول ان تكون ذكيا

158
00:13:49,756 --> 00:13:54,356
من الوحدة 211 هُناك عملية سرقة
. في متجر المُجوهرات

159
00:13:54,357 --> 00:13:58,597
سوف نتولي هذة -
حظا سعيدا -

160
00:13:58,637 --> 00:14:01,077
لا , انا لدي عمل هنا -
! هذا هو العمل -

161
00:14:01,078 --> 00:14:05,038
ان (داوسون و هايسميث) سوف يتولون
! تلك المهمة

162
00:14:05,038 --> 00:14:08,318
انتظري , يا حلوتي -
! لابد وانك تمزح -

163
00:14:08,319 --> 00:14:11,079
لا يمكن ان يكون كل شيء لهم , حسنا ؟

164
00:14:11,079 --> 00:14:14,239
! انا مثل الطاووس , ويجب عليكم ان تتركوني أطير

165
00:14:20,241 --> 00:14:23,161
هل أطلق علي نفسه كلمة " طاووس " ؟

166
00:14:25,922 --> 00:14:28,242
! هيا , لنذهب

167
00:14:30,162 --> 00:14:34,242
هيا , يارفاق
! انها ليلة الأربعاء

168
00:14:48,525 --> 00:14:51,125
! انها الثانية في هذا الأسبوع

169
00:14:51,125 --> 00:14:53,605
! أنت , توقف

170
00:14:53,606 --> 00:14:55,486
. الي الأمام

171
00:14:56,606 --> 00:14:58,966
اين ذهبوا ؟

172
00:15:13,649 --> 00:15:17,409
القوات الخاصة -
تقاطع -

173
00:15:18,329 --> 00:15:20,569
! انهم محترفون

174
00:15:20,570 --> 00:15:24,370
أتفكر بما افكر , يا شريكي ؟ -
ركز علي الشُجيرات -

175
00:15:50,974 --> 00:15:55,094
ومازال العديد يتحدث بمسألة فقز
( هايسميث و دانسون )

176
00:15:55,095 --> 00:15:58,815
رُبما كان ذلك التفاخُر , هو ما حكم
... عليهم بهذا الاعدام

177
00:15:58,815 --> 00:16:02,415
رُبما قد دفعهم نسر او شيء ما
! انا لا اعلم

178
00:16:02,416 --> 00:16:05,176
وكان هذا مجنونا , ولكن
... علي اي حال

179
00:16:05,176 --> 00:16:08,776
كان هُناك ثُقب في مدينة " نيويورك " وكان
... يجب علي احدهم ان يشغله

180
00:16:08,777 --> 00:16:14,977
لقد فقدنا من يومين , اثنان من افضل الأبطال
... الذين قدموا لنا كل شىء

181
00:16:14,978 --> 00:16:20,538
وقد قدموا العديد من التضحيات , لذلك
. شوارعنا في أمان الأن

182
00:16:20,979 --> 00:16:23,539
انا لم اشعر بدورهم -
لا -

183
00:16:23,539 --> 00:16:26,419
ان قفزتْ من عشرون طابق -
ستنجح في كل شيء , كما تعرف -

184
00:16:26,420 --> 00:16:30,460
... فلنأمل من الله ان يُسامح روحهم

185
00:16:30,460 --> 00:16:33,860
. هذة لحظتنا , يجب ان نكون رجالاً

186
00:16:33,861 --> 00:16:36,501
! نحنُ في جنازة , اظهر بعض الاحترام

187
00:16:36,501 --> 00:16:39,901
ماذا ؟ ألا تظن ان جميع الجنائز هي الشيء نفسه ؟

188
00:16:42,902 --> 00:16:46,822
ان كلا من (دانسون و هايسميث) هبطوا
... علي حدة

189
00:16:46,823 --> 00:16:50,223
يجب علي شخص ما ان يملأ مكانهم
. وهذا الشخص هو نحن

190
00:16:50,263 --> 00:16:53,023
المدينة تنتظر ميلاد ابطال -
حقا ؟ -

191
00:16:53,024 --> 00:16:59,464
ماذا عن كل تلك المُساهمات الاجتماعية التي
يُقدمها السُكان ؟

192
00:16:59,465 --> 00:17:02,105
ذكرني , منْ الذي تقوم بدوره ؟
الشرطي ام اللص ؟

193
00:17:02,145 --> 00:17:06,345
هذا مثل ما فعلته وانا طفل , اذهب الي المدرسة
... واذهب الي سريري

194
00:17:06,346 --> 00:17:08,866
وفي عمر الحادية عشر , كنت أتحقق
! من حسابات والداي

195
00:17:08,866 --> 00:17:12,666
! وكان هناك اخطاء كبيرة , وتم عٍقابي

196
00:17:12,666 --> 00:17:15,466
ماذا تكون بحق الجحيم ؟ -
... اذن , اذن -

197
00:17:16,067 --> 00:17:19,107
انظروا, ماذا لدينا هنا ؟
... اثنان من القٍردة

198
00:17:19,107 --> 00:17:22,507
واحد اطلق النار علي (جيتر) والأخر
. اطلق النار في المكتب

199
00:17:24,828 --> 00:17:27,868
. فلتحظوا ببعض الأحترام , نحن في جنازة

200
00:17:27,869 --> 00:17:30,069
أتريد الرقص ؟

201
00:17:30,069 --> 00:17:34,389
سوف أقوم بتثبيت جسدك بالمسامير
! ولكنك , لن تنزفُ الي من مؤخرتك

202
00:17:34,390 --> 00:17:36,830
هذا فظيع -
تراجع , يارجل -

203
00:17:36,830 --> 00:17:40,150
! ان لمسته , سوف أُخبر الرئيس الأن

204
00:17:40,151 --> 00:17:42,991
انا لن افعل , هو من سيفعل
. وهذا مٍثال غريب

205
00:17:42,991 --> 00:17:45,151
أتريد ان تذهب ؟ -
! انا أُريد ان اذهب -

206
00:17:46,272 --> 00:17:48,992
! لقنه درسأ

207
00:17:55,033 --> 00:17:57,513
... نحن نُبدي التعازي -
قبعة لطيفة -

208
00:17:57,513 --> 00:18:00,473
احذية جميلة -
هيا , واصلوا -

209
00:18:05,274 --> 00:18:08,674
! هيا

210
00:18:10,035 --> 00:18:12,275
انا الفائز , ألا ترون هذا ؟

211
00:18:12,275 --> 00:18:14,595
ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟

212
00:18:13,996 --> 00:18:17,476
لقد توفيّ رجلين عظماء للتو
... وانتم تتعاركون

213
00:18:17,476 --> 00:18:21,916
! ان اردتم ان تقوموا بهذا , افعلوه بالخارج -
نعم , اعتقد ذلك -

214
00:18:33,919 --> 00:18:38,199
... يجب ان تُظهروا احترامكم الي هذا الشيء

215
00:18:38,199 --> 00:18:40,559
! والا سوف تفقدون عملكم

216
00:18:40,960 --> 00:18:45,400
... ربما قد تحتاجون الي شارة بدء

217
00:18:45,440 --> 00:18:47,360
! ولكن , الأن هدوء

218
00:18:48,041 --> 00:18:51,561
المرة القادمة , انا وانت في المكتبة -
هذا غير صحيح -

219
00:18:52,921 --> 00:18:56,801
انا الفائز -
لم أكن بحاجة الي تدحُلك -

220
00:18:56,842 --> 00:18:59,562
كان باٍمكاني تدبُر امر نفسي -
فلتفعل ذلك -

221
00:18:59,562 --> 00:19:01,922
ان الشُركاء بالرموز
! لم اختارك باٍرادتي

222
00:19:11,684 --> 00:19:15,364
! انها التاسعة والربع , فلتحصلوا علي يوم جيد جميعا -
! اوقف ذلك الهراء -

223
00:19:22,046 --> 00:19:24,046
صباح الخير

224
00:19:24,046 --> 00:19:27,126
من الوحدة 509 هُناك اطلاق ناري "
" في الشارع العاشر

225
00:19:27,727 --> 00:19:31,407
" وهُناك كميات كبيرة من الكوكايين " -
أتحاول البقاء بعيدا عن المشاكل ؟ -

226
00:19:31,407 --> 00:19:34,407
ألا ترغب في الحصول علي هذا ؟ -
لا , انا مشغول -

227
00:19:34,408 --> 00:19:39,168
! حسنا , يا سيدات
. سنذهب نحن

228
00:19:39,168 --> 00:19:43,328
وعليكم ان تُجيدوا عملكم هُنا -
حسنا , الكثير من الطاقة والتركيز -

229
00:19:43,329 --> 00:19:46,969
! أصمت -
هل يُمكنني التحدثُ اليك لثواني ؟ -

230
00:19:46,970 --> 00:19:50,130
انا مشغول جدا الأن -
انا اعرف , سيكون هذا سريعا -

231
00:19:50,130 --> 00:19:53,370
انه بخصوص قوانين البناء تلك -
هل هُناك اي اٍهمال ؟ -

232
00:19:53,371 --> 00:19:55,051
نعم , هُناك

233
00:19:56,931 --> 00:19:58,851
اذن , ماذا لديك ؟ -
! لدي هذا -

234
00:19:58,851 --> 00:20:01,171
! سوف اخترق عنقك -
ماذا تفعل ؟ -

235
00:20:01,172 --> 00:20:03,372
. هيا , سنذهب الي تلك القضية

236
00:20:03,932 --> 00:20:07,052
ما هذا ؟ -
... اصمت , سنذهب الي السيارة -

237
00:20:07,053 --> 00:20:08,893
... وان لم تُنفذ اوامري -
! انت لن تطلق النار عليّ -

238
00:20:08,893 --> 00:20:11,173
... حقا ؟ لقد اطلقت النار علي (جيتر)ِ

239
00:20:11,173 --> 00:20:13,413
لقد كان حادث ؟ -
أتعتقد ؟ -

240
00:20:13,414 --> 00:20:15,454
! تحرك

241
00:20:16,814 --> 00:20:20,134
أيري احد هذا ؟
! انه يُهددني بسلاح

242
00:20:20,455 --> 00:20:24,735
هذة عملية اختطاف , لا احد يتحرك ؟
أليس هذا قسماً للشرطة ؟

243
00:20:25,335 --> 00:20:27,255
ماذا حدث ؟

244
00:20:27,256 --> 00:20:31,536
لقد صحوّت من النوم وتناولت اٍفطاري , ثم
. هربت في سيارتي

245
00:20:31,536 --> 00:20:35,376
حتي في عُطلة الأسبوع -
اعتقد اني قد اُطلق النار -

246
00:20:36,417 --> 00:20:39,377
يجب ان تذهب الي حانة " ميتسواه "ِ

247
00:20:40,978 --> 00:20:44,698
ماذا يكون هذا بحق الجحيم ؟ -
سيارتي الجديدة -

248
00:20:44,698 --> 00:20:48,098
انها طٍراز حديث -
اعتقد بأننا علي متن " مهبل " ِ -

249
00:20:49,379 --> 00:20:52,379
المُحقق (هويتز و كامبل) نحنُ في شرق "
الشارع العاشر " ِ

250
00:20:52,379 --> 00:20:54,699
اشارة سلبية , المُحقق (مارتن و فازي) علي
. بُعد دقيقتين , حول

251
00:20:54,700 --> 00:20:59,020
لنري منْ سيصل اولا -
! ابتعد عن عمليتنا , انا اُحذرك -

252
00:20:59,020 --> 00:21:01,300
! اسرع

253
00:21:01,301 --> 00:21:06,061
أتشعر بكُراتك تهتز وتلك الأشياء
التو توجد في معدتك ؟

254
00:21:06,061 --> 00:21:09,941
هل أنت مُتأكد انه ليس لديك سرطان بالخصية ؟ -
لدي شيء ما -

255
00:21:12,662 --> 00:21:14,982
! هيا , فلنُسبب بعض الأضرار

256
00:21:15,983 --> 00:21:18,303
. لا

257
00:21:19,743 --> 00:21:23,743
ما هذا بحقُ الجحيم ؟ -
فرقة النهر الصغير " LRB "انها  -

258
00:21:23,744 --> 00:21:26,744
ربما سنستمع الي هذا , انْ كنا ذاهبين
! لشراء بعض حمالات الصدر

259
00:21:27,625 --> 00:21:31,025
أتعلم , لن نستمع الي الموسيقي -
انت رجل ميت يا (هويتز)ِ -

260
00:21:31,025 --> 00:21:36,385
لقد تم اٍصدار أمر وفاتك بالفعل -
! اسرع , والا سأطلق النيران علي قدمك -

261
00:21:36,386 --> 00:21:38,626
" الولايت المتحدة الأمريكية "

262
00:21:39,426 --> 00:21:41,786
! الفرامل

263
00:21:41,787 --> 00:21:44,867
! ابطيء السيارة , لقد وصلنا

264
00:21:54,269 --> 00:21:56,669
. هُناك الكثير من الكوكايين

265
00:21:57,349 --> 00:22:00,549
هل قُلت " الولايات المُتحدة الأمريكية " قبل ان تنطلق ؟

266
00:22:00,550 --> 00:22:02,670
. لا

267
00:22:02,670 --> 00:22:08,270
لم اضع اقدامي علي دواسة البنزين
! بهذة القوة من قبل

268
00:22:10,231 --> 00:22:13,351
! لقد كُنت متحمسا

269
00:22:15,152 --> 00:22:17,592
. ها نحنُ ذا

270
00:22:18,752 --> 00:22:21,912
. وصول جيد الي مسرح الجريمة , يارفاق

271
00:22:22,353 --> 00:22:24,993
سيارة " بريس " أليس كذلك  ؟ -
نعم -

272
00:22:24,993 --> 00:22:27,633
هل هي جيدة ؟ -
! انها مُمتازة -

273
00:22:27,634 --> 00:22:30,594
هل تأتي مع مُزيل للشعر ؟

274
00:22:31,794 --> 00:22:34,754
هل فهمت ؟

275
00:22:34,755 --> 00:22:38,795
لقد طار علي مؤخرة سفينة بالأمس -
! لقد وضعَ سدادات قطنية علي العجلات -

276
00:22:39,835 --> 00:22:44,195
لقد كانوا مرٍحيّن , أليس كذلك ؟ -
! ياله من سقف خاص لسيارتك -

277
00:22:44,636 --> 00:22:49,156
حسنا , يجب عليك الرُجوع الأن
. سوف نقوم بتطهير المكان

278
00:22:49,157 --> 00:22:53,317
الجميع خارج مسرح الجريمة -
تدّخُل جيّد -

279
00:22:53,317 --> 00:22:57,837
لقد كانت " الولايات المُتحدة الأمريكية " مُصرة دائما
... علي وجود فائض لها

280
00:22:58,718 --> 00:23:01,038
في " الجراند كانيون " , " المُتخصصون " و
" العقود الادارية "

281
00:23:01,039 --> 00:23:03,799
وعندما اتحدث عن هذا , اتحدث عن
... وجود المزيد والمزيد

282
00:23:10,720 --> 00:23:15,560
علي وجه التحديد , بسبب هذا الفائض
... نستطيعُ ان نوفر المزيد من فرص العمل

283
00:23:15,561 --> 00:23:19,641
ولن نتوقف عن تحقيق الأرباح , وستزداد
المعيشة رفاهية

284
00:23:19,641 --> 00:23:22,441
!انها الطريقة الأمريكية

285
00:23:31,283 --> 00:23:34,563
سيد (اورشون) اعتقد ان هذة
. المكالمة من اجلك

286
00:23:38,004 --> 00:23:41,364
(اورشون ديفيد) -
... لا يُمكنك الاتصال بي مره اخري -

287
00:23:41,365 --> 00:23:44,325
حتي يأتي (روجر ويسلي)ِ -
مساء الخير -

288
00:23:44,325 --> 00:23:48,885
انهم يقولون انك شخص جيد , لكنني
. لا أثقُ بك

289
00:23:48,886 --> 00:23:52,326
هذا مُثير للسُخرية , انا لن اذهب
. الي اي مكان

290
00:23:52,326 --> 00:23:57,686
يجب ان تُحضر لي اموالي خارج "ليندل كوردنلي"ِ
. انا لا اُريد اي خسارة

291
00:23:57,687 --> 00:24:02,647
لقد وجدتُ استثمار جديدا -
احضر لي اموالي , ولا تُعيدنا الي الوراء -

292
00:24:02,648 --> 00:24:06,448
نعم , ولكني استطيع ان اقول
. انه لا يمكنكٍ مراقبتي

293
00:24:06,448 --> 00:24:10,328
حسنا , ياعزيزتي
. وداعا

294
00:24:10,329 --> 00:24:13,249
لقد بالغت في ردة فعلا , لأنها امرأة
. يُمكنك ان تذهب

295
00:24:13,249 --> 00:24:16,609
لقد سمعُ كل شيء -
... السيدات والسادة -

296
00:24:16,610 --> 00:24:20,450
سوف اُخبركم كيف حصلتُ علي اول
. بليون دولار

297
00:24:22,251 --> 00:24:26,251
هذا الرجل هُناك -
لا -

298
00:24:27,972 --> 00:24:29,412
! اذهب خلفه

299
00:24:29,412 --> 00:24:34,972
انت لا تعتقد اني شُرطي حقيقي , أليس كذلك ؟ -
لا , لقد قُلت لك هذا من قبل -

300
00:24:34,973 --> 00:24:38,573
فلنقل انهُ لدينا قضية ضخمة
... بخصوص المُمتلكات

301
00:24:38,573 --> 00:24:42,413
هُناك 7 مباني تحت الانشاء
. وليس هُناك اي اعلان

302
00:24:42,934 --> 00:24:47,094
وفقا لحديث هذا الرجل (جيفز) هذا يحدثُ
! في فُندق " البلازا " الأن

303
00:24:47,094 --> 00:24:49,614
هل هذة هي قضيتك الضخمة ؟

304
00:24:51,615 --> 00:24:54,295
! نعم , وانظر ماذا لدي

305
00:24:54,896 --> 00:24:57,376
. هذا مُسدس خشبي

306
00:24:59,056 --> 00:25:01,496
هذا يؤلم , يارجل

307
00:25:03,137 --> 00:25:06,817
. لدي دائما نُسخة احتياطية من هذة الأسطوانة

308
00:25:07,738 --> 00:25:11,538
... قابلني وراء المبني

309
00:25:11,538 --> 00:25:15,178
سوف نُسافر الي "سنغافوره " ِ
كيف حال زوجتك ؟

310
00:25:15,219 --> 00:25:18,619
لقد توفيت -
! سأكون عندك خلال دقيقتين -

311
00:25:18,859 --> 00:25:22,699
انا اكره شيء أخر , انت دائما
. تقود ببطء

312
00:25:22,740 --> 00:25:24,940
! انت تغار فحسب من سيارتي

313
00:25:24,940 --> 00:25:27,860
لماذا يهمك هذا الأمر ؟ -
وكيف لا يُهمني ؟ -

314
00:25:27,861 --> 00:25:31,541
وايضا الطريقة التي تُقاتل بها
. هذة ليست رجولة

315
00:25:31,541 --> 00:25:35,221
انت سخيف -
انت تُقاتل مثل طفل رضيع -

316
00:25:35,222 --> 00:25:38,502
... مجرد طفل صغير -
انا مُتأكد انك لم تُصوت من قبل -

317
00:25:38,622 --> 00:25:43,422
لا , لقد قمتُ بالتصويت
في عام 1998

318
00:25:43,423 --> 00:25:45,903
. انت مثل طفل في سُترة جلدية

319
00:25:45,903 --> 00:25:49,063
ابتعد عن الطريق -
هل أنت (ديفيد اورشون)ِ -

320
00:25:49,064 --> 00:25:54,904
نعم , انا (دايفد اورشون)ِ
ولكن , اعذرني انا في عجلة من امري

321
00:25:55,825 --> 00:25:58,305
! معذرة , انت رهن الأعتقال

322
00:25:58,345 --> 00:26:00,345
. لك الحق في التزام الصمت

323
00:26:00,385 --> 00:26:04,865
...كل ما تقوله او تفعله , قد يُستخدم
ما هي الكلمة ؟

324
00:26:04,866 --> 00:26:07,946
. يُستخدم ضدك في المحكمة

325
00:26:07,947 --> 00:26:11,907
أتعرف ؟ هذا مُضحك جدا
. انا لم القي القبض علي احد من قبل

326
00:26:11,907 --> 00:26:14,467
هل هذا حقيقي ؟
هل هذة الكاميرا الخفية ؟

327
00:26:15,748 --> 00:26:18,628
المُحقق (الين و جامبل) نحنُ في سيارة
... مُغطاة بالكوكايين

328
00:26:18,628 --> 00:26:21,708
وقد القينا القبض علي (دايفيد اورشون)ِ

329
00:26:21,829 --> 00:26:23,869
175كيلو جرام -
175كيلو جرام , شكرا لك -

330
00:26:23,869 --> 00:26:25,229
. اصمت , يارجل

331
00:26:25,229 --> 00:26:28,469
لابد وان (مارتن و فازي)الأن يطلقون
. العديد من النٍكات علينا

332
00:26:28,990 --> 00:26:31,910
ولكننا , ألقينا القبض علي هذا الجاني
. ولم يكن هُناك شيء بخصوص تصاريح البناء

333
00:26:31,910 --> 00:26:36,470
اذن , ما هي تُهمتي ؟ -
انتهاك تراخيص البناء -

334
00:26:44,912 --> 00:26:47,432
... لدي تأمين للسيارة -
تمهل , يارجل -

335
00:26:47,432 --> 00:26:50,992
ماذا تفعل ؟ -
اذهب الي هُناك -

336
00:26:52,513 --> 00:26:54,553
أليست السيارة كبيرة بما فيه الكفاية ؟ -
ماذا ؟

337
00:26:54,554 --> 00:26:58,074
لا تسمح لهم بأن يأخذونني -
!اللصوص -

338
00:27:00,234 --> 00:27:02,394
ألام تنظر ؟ أيُعجبك هذا ؟

339
00:27:02,395 --> 00:27:05,555
! سيارتي
. انتظر , نحن لم نقم بالتبادل

340
00:27:05,555 --> 00:27:08,515
! لم نقم بتبادل معلومات التأمين

341
00:27:08,516 --> 00:27:11,436
! لقد أخذوا احذيتنا ايضا

342
00:27:12,516 --> 00:27:15,236
ماذا حدث للتو ؟ -
أين هاتفي ؟ -

343
00:27:16,957 --> 00:27:19,197
. سوف نسير 30 بناية

344
00:27:19,197 --> 00:27:23,997
انا لا افهم , لماذا لا يُمكننا ان نتصل بالمكتب
ونُخبرهم بما حدث ؟

345
00:27:23,998 --> 00:27:28,758
لا , لقد اخذوا احذيتنا وسرقوا السيارة
! لن اقول هذا علي الراديو

346
00:27:28,759 --> 00:27:32,279
سوف نفعل هذا سويا , هذة قضية
. يجب حلها

347
00:27:32,279 --> 00:27:35,079
! لقد قُلت بأن الطريقة التي اتعامل بها أنثوية

348
00:27:35,840 --> 00:27:40,840
ماذا تعتقد ان ذلك فعل بشعوري ؟
. لقد أدخل لي العديد من المشاعر الغريبة

349
00:27:42,441 --> 00:27:44,521
. انا اسمعك

350
00:27:44,521 --> 00:27:47,441
ما رأيك ب " بداية جديدة " ؟

351
00:27:49,162 --> 00:27:52,442
. حسنا , بداية جديدة

352
00:27:53,242 --> 00:27:59,322
رُبما يجب ان نُطلق علي انفسنا
. لقب " اخوان الفابريز " اليوم

353
00:28:02,084 --> 00:28:05,204
! لقد ضربتني سمكة التونة للتو في وجهي

354
00:28:05,204 --> 00:28:07,844
. بداية جديدة

355
00:28:07,844 --> 00:28:12,324
ستكون الأخيرة -
... يجب ان اكون قادرا علي -

356
00:28:14,125 --> 00:28:17,645
! فليستمع الجميع

357
00:28:17,646 --> 00:28:21,486
هُناك قضية كبيرة  , جريمة اختطاف
البليونير (دايفيد اورشون)ِ

358
00:28:21,487 --> 00:28:25,047
نُريد فريق متعدد الجنسيات , مُكونْ من
. عدة خلايا

359
00:28:25,047 --> 00:28:29,607
انت تبدو كألأبله , أين حذائك ؟

360
00:28:29,608 --> 00:28:34,528
وفيما يُهم ؟ -
الكابتن يقول , هذا ليس جيد -

361
00:28:36,089 --> 00:28:39,049
الوداع , ايها الحمقي -
هيا -

362
00:28:39,049 --> 00:28:45,049
هذا هو (دون بيمان) مُحامي السيد (اورشون)و
. هذا هو (روجر ويسلي) رئيس الأمن الخاص به

363
00:28:45,450 --> 00:28:47,730
! مرحبا , كيف حالك ايها الوغد

364
00:28:47,730 --> 00:28:51,170
هذا الرجُل اخذ اسلحتنا -
وحذائي ايضا -

365
00:28:51,211 --> 00:28:55,091
هل عرفّتم أنفسكم كشرطيين ؟ -
ماذا عن هذا ؟ -

366
00:28:55,092 --> 00:28:57,492
أخبرني , هل فعلتم ؟ -
لا , ياسيدي -

367
00:28:57,492 --> 00:29:01,852
عذرا , ايها السادة
كُنا نعتقد انكم مُختطفي السيد (اورشون)ِ

368
00:29:01,853 --> 00:29:06,093
انه "بروتكول واحد"ِ -
... ان السيد (اورشون) قد وافق علي -

369
00:29:06,093 --> 00:29:07,893
. التغاضي عما حدث

370
00:29:07,933 --> 00:29:09,653
. لقد قمت بتولي أمر كل الأوراق

371
00:29:10,374 --> 00:29:16,174
. أنتم محظوظين بأن السيد (اورشون) سيفعل هذا

372
00:29:16,175 --> 00:29:18,335
! شُكرا

373
00:29:18,335 --> 00:29:21,575
القوات الخاصة , أليس كذلك ؟

374
00:29:21,575 --> 00:29:26,495
يمكنك قول هذا , هناك 3 اشياء
: اُحبها في هذا العالم

375
00:29:27,296 --> 00:29:29,936
(كايلي مينوغ)

376
00:29:29,937 --> 00:29:34,017
الثقوب الصغيرة بجسم المرأة -
جميل -

377
00:29:34,017 --> 00:29:37,657
والخوف في أعين الرجل الذي يعرف انه
! يُمكنني تولي امره

378
00:29:37,658 --> 00:29:40,298
! لقد انتهي الأمر

379
00:29:46,819 --> 00:29:52,259
! لقد اعادوا حذائك , وايضا احذيتك

380
00:29:54,740 --> 00:29:58,500
حاول ان تهتم بالمُسدس الخشبي
. اكثر من ذلك

381
00:29:58,501 --> 00:30:02,941
! فهذا يبدو كوصمة عار

382
00:30:04,622 --> 00:30:07,422
انت غاضب مننا , أليس كذلك ؟ -
هذا لا علاقة له بي -

383
00:30:07,422 --> 00:30:10,622
! انا قائدكم

384
00:30:10,623 --> 00:30:13,503
أتتذكروا " حاولوا ان تكونوا اذكياء " ؟ -
بالطبع -

385
00:30:13,503 --> 00:30:15,463
اذن , ماذا فعلتم حيال هذا ؟

386
00:30:15,464 --> 00:30:19,104
يبدو اننا لسنا اذكياء
ايها الكابتن (جين)ِ

387
00:30:19,104 --> 00:30:23,744
ادعوني , الكابتن فحسب , هذا
! ليس عرضا للقطط

388
00:30:24,225 --> 00:30:25,745
لا داعي لان تدعوني بالكابتن (جين)ِ

389
00:30:26,105 --> 00:30:30,425
لقد اعتقلت الشُرطة عن طريق الخطأ "
" السيد (دايفيد اورشون)ِ

390
00:30:30,506 --> 00:30:35,066
هل كان ضحية مشكلة مالية ؟ -
مشكلة مالية ؟ -

391
00:30:35,267 --> 00:30:38,187
. هذا جنون , لقد القينا القبض عليه

392
00:30:38,227 --> 00:30:42,547
لا اعتقد انهم كانوا من الأمن , لقد قال
" لا تدعوهم يأخذونني "

393
00:30:42,628 --> 00:30:45,348
. أتعتقد انها الخيول , لا اعتقد انها الحُمر الوحشية

394
00:30:45,988 --> 00:30:50,668
الغزلان , الحوافر
ماذا عن المخلوقات الأخري ؟

395
00:30:51,669 --> 00:30:55,269
مازلت تُفكر في بداية جديدة ؟ -
نعم -

396
00:30:55,310 --> 00:30:56,790
. هذا جيّد

397
00:30:57,950 --> 00:31:03,030
اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية
بينما نتناول بعض العشاء ؟

398
00:31:03,151 --> 00:31:07,151
هذا ما يفعله الوكلاء , يتحدثون وهم يأكلون
! ولكن , ليس عشاءاً

399
00:31:07,191 --> 00:31:11,511
ولكن , دعني اعتذر لك مُسبقا , لأن
! زوجتي عاهرة حقا

400
00:31:11,712 --> 00:31:17,032
. انها امرأة مُعقدة , تُحب ان تسيطر

401
00:31:17,473 --> 00:31:22,473
لدي السيرة الذاتية كاملة مع الصور
للسيد (دايفيد اورشون)ِ

402
00:31:22,474 --> 00:31:25,994
لقد حصلتُ علي برنامج جديد , فأنا اُحب
. ان اقوم ببعض التحريات في العطلة الأسبوعية

403
00:31:26,114 --> 00:31:29,194
علي سبيل المثال , انا اقوم بعملية
.. البحث خلال 3 دقائق

404
00:31:29,915 --> 00:31:33,315
ان (دايفيد اورشون)يشغل حاليا منصب المُدير
التنفيذي لشركة " كونسرتيوم"ِ

405
00:31:33,395 --> 00:31:36,635
من الذي يتحدث ؟ -
انه صوت الدعايا , كلفني 99 سنتاً -

406
00:31:36,916 --> 00:31:40,756
ان شركة (اورشون) تملك في الاتحاد العالمي
... للاستثمارات حوالي 70 بليون دولار

407
00:31:40,836 --> 00:31:43,876
واكبر شُركائه في هذا المشروع هي (ليندال جلوبال)ِ

408
00:31:44,157 --> 00:31:46,757
لقد تحدثت احدي قنوات التلفاز عن (ليندال جلوبال) و
. طبيعة عملها الغير معلوم حتي الأن

409
00:31:46,757 --> 00:31:49,837
النفط , الاعلام والرعاية الصحية
. انت تعرف شعارهم

410
00:31:49,878 --> 00:31:53,038
"ليندال جلوبال لديهم كل شيء"

411
00:31:53,078 --> 00:31:58,118
يكون (دايفيد اورشون)غالبا في صُحبة القاضي (سكليا)ِ
او المُغنية (مارون)ِ

412
00:31:58,319 --> 00:32:01,559
. منْ هُنا جائت علاقته بالمُخدرات , او السوق السوداء

413
00:32:01,759 --> 00:32:05,639
كل شيء -
ما الذي يجعلك تعتقد هذا بعد ما قاله للتو ؟ -

414
00:32:05,680 --> 00:32:08,120
ان الحساء جاهز -
ماذا تقصد ؟ -

415
00:32:10,201 --> 00:32:16,161
مرحبا , لابد وانك (تيري) انا اسفة لأنني اختبأت
ولكن , كان من الصعب تناول هذا العشاء

416
00:32:17,322 --> 00:32:20,802
من انتي ؟ -
انا الطبيبة (شيلا كامبل) زوجته -

417
00:32:20,842 --> 00:32:23,442
حقا , من هذة ؟ -
زوجته السابقة -

418
00:32:23,483 --> 00:32:25,923
عزيزتي , هذا عشاء عمل

419
00:32:25,963 --> 00:32:31,763
مجيئك الي هنا , وانت مرتدية مثل العاهرات سيُشتت انتباهي -
انا اعرف انك تعمل , انا اسفة -

420
00:32:31,804 --> 00:32:33,764
! بالله عليك, جديا

421
00:32:33,804 --> 00:32:35,844
من هذة ؟ -
... انها -

422
00:32:36,045 --> 00:32:40,245
هذا هو مربط الفرسّ -
تعال الي هُنا -

423
00:32:40,845 --> 00:32:42,805
لا , ليس الأن -
حسنا -

424
00:32:42,806 --> 00:32:47,446
انها ليست دائما الخيار الأول -
حقا , هل ستخبرني من تكون هذة ؟ -

425
00:32:47,486 --> 00:32:50,046
هل انتي حقا زوجته ؟

426
00:32:50,087 --> 00:32:53,887
انْ الناس يُصدمون , لانه من الاسقفية
... الكاثوليكية

427
00:32:53,967 --> 00:32:59,007
ولكن , هذا جيد -
هل ستُغيرين ملابسكِ ؟ -

428
00:32:59,048 --> 00:33:01,808
سبق لي ان فعلت -
انت تبدين جميلة -

429
00:33:02,208 --> 00:33:06,328
بالله عليك , (تيري) لا تكنْ مهذباُ
. انها تبدو مثل العاهرة

430
00:33:06,529 --> 00:33:08,049
لا تتحدث اليها بهذة الطريقة , (الين)ِ

431
00:33:12,050 --> 00:33:16,290
انْ (الين) يُحب هذا البرنامج
. لأن لديه قوانين الخاصة

432
00:33:16,291 --> 00:33:18,651
... ويمكن لأحدهم ان يقول

433
00:33:18,691 --> 00:33:23,771
سألتقط صورة لرأس شخص ما , وانت تخبرني
! كيف يبدو الجزء الخلفي منها

434
00:33:23,812 --> 00:33:27,252
الوجه الخلفي -
لقد حصل علي بعض المقالات الفظيعة -

435
00:33:27,452 --> 00:33:30,692
هُناك العديد من المهاجمين له -
لماذا انتي مع (الين) ؟ -

436
00:33:30,733 --> 00:33:33,773
انا اعني , كيف قابلتيه ؟

437
00:33:33,773 --> 00:33:37,613
كيف تقابلتم ؟ -
انها قصة عادية جدا -

438
00:33:37,774 --> 00:33:40,334
سوف تُشعرك بالملل -
لقد كُنت راقصة في " نيويورك نيكس"ِ -

439
00:33:40,454 --> 00:33:43,014
وعندما انتهي من هذا , اذهب الي تدريبني
في مشفي " كولومبيا"ِ

440
00:33:43,055 --> 00:33:46,375
واتي (الين) الي غُرفة الاسعافات الأولية
... مع شاب لديه حالة تسمم

441
00:33:46,375 --> 00:33:49,095
! فسقطت في حبه بالفور

442
00:33:50,296 --> 00:33:54,536
ثم قضينا الثلاثة أيام التالية
"فى "لافان

443
00:33:55,256 --> 00:33:57,576
و لنكون صريحين, لم نتحدث -
ثلاثة أيام -

444
00:33:57,657 --> 00:34:00,217
.بدون أيّ نوع من اـصال

445
00:34:00,537 --> 00:34:02,577
نحنُ بالفعل, قمنا بهذا

446
00:34:02,658 --> 00:34:07,938
و قمنا بتطوير لغة العين و الحركة

447
00:34:08,178 --> 00:34:10,858
أنتَ تعلم (تيري) إنها
تلك الحركات الغير مفهومة

448
00:34:11,299 --> 00:34:16,259
و بعد الثلاثة ايام هذه من الحركات
الغير شُعورية و الحب الكثير

449
00:34:16,540 --> 00:34:19,820
كان عليّ الذهب للإختصاصي
كيّ يقوم بتعديل أواركيّ

450
00:34:20,220 --> 00:34:23,860
يشبه تماماً الراعيّ الألماني

451
00:34:24,581 --> 00:34:28,141
عندما ينمو لهُ ورك شاذ
مؤلم جداً -

452
00:34:29,622 --> 00:34:35,182
نعم , وهذا مُضحٍك لانه يشبه ذلك الفيلم
التي كانت بطلته ... (ميج ريان)ِ

453
00:34:35,222 --> 00:34:38,382
. انا لا اتذكر سوي (ميج رايان ) الرجل

454
00:34:38,583 --> 00:34:41,663
انه ليس علي بالي -
اذن , ماذا عنك (تيري)ِ ؟ -

455
00:34:41,743 --> 00:34:44,383
هل لديك حبيبة ؟ -
كان لدي , نعم -

456
00:34:43,424 --> 00:34:45,984
وقد تزوجنا بالفعل , وانفصلنا بعد ذلك
! أنهُ امر مُعقد

457
00:34:46,024 --> 00:34:48,904
لقد اطلق (تيري) النار علي (ديريك جيتر)ِ -
اصمت , (الين)ِ هذا حدث من فترة -

458
00:34:49,064 --> 00:34:53,104
هذا علي ما يرام -
لقد تذكرت " هي لديها خٍطاب " هذا اسم الفيلم -

459
00:34:53,145 --> 00:34:57,265
مع (توم هانكس)ِ -
انه ذلك الشاب من " بويزن ايفي " ِ -

460
00:34:57,386 --> 00:35:00,266
نعم -
نعم , لقد فعل -

461
00:35:00,346 --> 00:35:05,586
شكرا علي قدومك , لقد كانت
. اُمسية رائعة للغاية

462
00:35:05,627 --> 00:35:08,467
لقد كان من المُمتع التعرف عليك -
هذا كان من دواعي سروري , شكرا لكي -

463
00:35:08,747 --> 00:35:13,347
كل ما اطلبه منك هو , الا تدع اي مكروه
. يحدث له

464
00:35:13,388 --> 00:35:15,908
. انها تطلبُ مني هذا , كل يوم قبل ان اُغادر

465
00:35:16,028 --> 00:35:19,108
انزل له الي الطابق السفلي , واجلب له الفراولة
... التي يحبها

466
00:35:19,149 --> 00:35:23,989
واقول له : اسمع يا عزيزي , مهما فعلت
. لا تتسبب في اصابتك بالأذي

467
00:35:24,030 --> 00:35:27,470
كل صباح -
... ثم , أُشير الي صدري واقول -

468
00:35:27,590 --> 00:35:29,710
. هؤلاء في انتظارك حينما تعود للمنزل

469
00:35:29,711 --> 00:35:32,511
... انهم ليسوا اكبر ثديين رأهم , ولكن

470
00:35:32,631 --> 00:35:38,791
انهم ليسوا كبيرين جدا -
انتي امرأة حيدة -

471
00:35:39,512 --> 00:35:45,232
شُكرا لمجيئك -
المُحقق (هويتز و جامبل )ِ -

472
00:35:45,873 --> 00:35:49,913
. لقد وجدنا السيارة الحمراء , من خلال رادار ما

473
00:35:49,954 --> 00:35:52,354
بالله عليك -
... اسمع-

474
00:35:52,394 --> 00:35:56,114
لابُد وان السيارة مليئة بالبصمات , غدا
. سوف نذهب الي فريق الطب الشرعي

475
00:35:56,315 --> 00:35:59,755
ويجب ان نأخذ هذا علي محمل الجد
! لأن هذة القضية مُهمة جدا

476
00:35:59,955 --> 00:36:03,715
هذا اول شيء تفعله غذا , تُحضر السيارة
شكرا لكي , (شيلا)ِ

477
00:36:03,836 --> 00:36:05,876
! افعلوا هذا
. ليلة سعيدة

478
00:36:05,916 --> 00:36:08,316
تصبحين علي خير
شكرا لكي (شيلا)ِ

479
00:36:08,356 --> 00:36:09,996
الوداع , (تيري)ِ -
الوداع , (شيلا)ِ -

480
00:36:10,037 --> 00:36:12,077
لن أنسي هذة الليلة ابدا -
الوداع , (تيري)ِ -

481
00:36:12,197 --> 00:36:14,437
حسنا , اذهب انت الي الداخل
وداعا , (شيلا)ِ

482
00:36:14,477 --> 00:36:16,637
وداعا -
اراك لاحقا (تيري)ِ -

483
00:36:21,558 --> 00:36:24,238
أتمني ان يسمعني , الوداع (تيري)ِ
الوداع , (شيلا)ِ

484
00:36:29,279 --> 00:36:33,679
ها هي ذا
. لقد وجدناها علي الجسر

485
00:36:33,720 --> 00:36:38,120
هل وجدت اي شيء ؟ -
نعم , وجدنا العديد من الأشياء -

486
00:36:38,881 --> 00:36:45,441
بعض الشُعيرات والاشياء الأُخري التي تدل علي ان
. بعض المُشردين مارسوا الجنس في السيارة

487
00:36:46,122 --> 00:36:49,402
أتعرف ماذا يسمون هذا ؟
! حساء ومطبخ

488
00:36:49,482 --> 00:36:51,402
. انها اشياء صعبة

489
00:36:51,443 --> 00:36:56,243
ولكن , هذا لم يكن قبل ان تأتي الراكون
. وتلد طفلها في السيارة

490
00:37:15,646 --> 00:37:18,646
هل وجدت اي بصمات ؟

491
00:37:18,687 --> 00:37:20,447
لم احصل علي اي شىء -
لمن هذا الهاتف ؟ -

492
00:37:20,527 --> 00:37:23,487
نعم , انه لي -
هل هُناك اي علامة علي وجود صٍراع ؟ -

493
00:37:23,568 --> 00:37:26,608
نعم , يبدو ان ممارسة الجنس هذة
... كانت صعبة

494
00:37:26,608 --> 00:37:30,168
. ولقد تركوا لك رسالة هنا

495
00:37:30,209 --> 00:37:34,009
شُكرا علي تلك الفُرصة "
" من (مايك) القذر والاولاد

496
00:37:34,049 --> 00:37:38,009
وجدنا تذاكر يانصيب لم تُخدش وليس
. عليها اي بصمات

497
00:37:38,050 --> 00:37:40,930
. يُمكنك ان تتحقق بنفسك

498
00:37:40,450 --> 00:37:44,250
انهُ أمر مؤسف , أنا املك نفس الطراز
. انها سيارة جيدة

499
00:37:44,291 --> 00:37:48,011
انها سيارتي الجديدة , انا لم أملك
! سيارة جديدة من قبل

500
00:37:48,091 --> 00:37:52,571
هُناك بعض المُنيّ والأوقية الذكرية
! هذا مقرف حقا

501
00:37:54,212 --> 00:37:56,692
. انها بطاقات مجانية

502
00:37:56,813 --> 00:37:59,813
... ماذا سنفعل بدون بصمات

503
00:37:59,933 --> 00:38:04,453
لدينا مجموعة من تذاكر اليانصيب المسروقة -
انظُر , هُناك مُكالمة تمت بعد ان نزلنا بدقيقتين -

504
00:38:04,534 --> 00:38:07,654
هل استخدموا هاتفك ؟ -
علي ما يبدو -

505
00:38:07,694 --> 00:38:10,254
واعتقد انهُ شمل ذلك حديثهم عن القاء
القبض علي (اورشون)ِ

506
00:38:10,335 --> 00:38:13,175
! يجب ان نستمع الي تلك المُكالمة

507
00:38:13,255 --> 00:38:15,295
لا , ليس هُناك اي شيء -
لا شيء ؟ -

508
00:38:15,495 --> 00:38:18,815
. ليست هُناك اي ادلة اخري
لماذا انت عصبي جدا ؟

509
00:38:21,856 --> 00:38:24,496
ماذا هُناك ؟ -
...انها فتاتي السابقة , حسنا -

510
00:38:24,617 --> 00:38:28,737
ماذا حدث بينكم ؟ -
انهُ مُجرد امرٍ بسيط -

511
00:38:29,657 --> 00:38:33,177
شيء أخر ؟ -
شُكرا لك -

512
00:38:33,218 --> 00:38:38,018
هذة مُجرد افكار لدينا , كُل ما علينا هو
. ان نتولي أمر هذة القضية

513
00:38:38,139 --> 00:38:41,419
. حسنا , لنفعل ذلك

514
00:38:52,781 --> 00:38:56,261
مرحبا , (كريستينا)ِ -
مرحبا , (الين)ِ -

515
00:38:58,342 --> 00:39:01,222
هذا شريكي (تيري)ِ -
مرحبا , (تيري)ِ -

516
00:39:02,422 --> 00:39:05,302
... انها -
تهمل فحسب -

517
00:39:05,383 --> 00:39:10,783
لقد انتظرتك لمُدة 4 ساعات علي برج " ريكوردز "ِ

518
00:39:10,824 --> 00:39:13,064
! كان هذا مُنذ 13 عاما

519
00:39:15,784 --> 00:39:21,424
تحذير (ارنولد بالمر) , منْ يُريد بعض الحلوي ؟

520
00:39:22,065 --> 00:39:25,705
عزيزتي , هذة بها فودكا -
ضعها هنا فحسب -

521
00:39:33,267 --> 00:39:38,467
لقد قُمت باشياء معك في السرير , لم افعلها
! مع اخد اخر مُنذ ذلك الحين

522
00:39:38,468 --> 00:39:39,668
. لا

523
00:39:39,748 --> 00:39:45,028
هل هذا زوجٍك ؟ -
انت كلبٌ محظوظٌ -

524
00:39:48,189 --> 00:39:53,309
يا (كريستين) هذا منزل جميل -
انه (كريستينا) هل انت غبي , ام انت اصم ؟ -

525
00:39:53,750 --> 00:40:00,791
انهُ (كريستينا) ايها الأحمق ! انْ اتيت الي منزلنا
! يجب ان تقول اسم زوجتي بطريقة صحيحة

526
00:40:00,871 --> 00:40:02,991
ماذا ؟ -
(كريستينا) -

527
00:40:03,031 --> 00:40:05,671
.... نحنُ نُقدر ضيافتكم

528
00:40:05,672 --> 00:40:11,472
كُنا نود الحصول علي بعض المعلومات عن
. المُكالمة التي جائت لهاتفكٍ النقال بخصوص عملية الاختطاف

529
00:40:13,673 --> 00:40:20,994
لماذا لا تأتي الي المطبخ معي , وانا سوف اُخبرك
كل شيء ويبقي الباقيين هُنا ؟

530
00:40:21,074 --> 00:40:24,634
حسنا , عزيزتي -
هيا -

531
00:40:27,915 --> 00:40:31,075
هذا هاتفي -
.. شُكرا , هذا -

532
00:40:33,876 --> 00:40:35,836
! انا أكرهك

533
00:40:35,956 --> 00:40:38,396
! يا ابن العاهرة

534
00:40:38,397 --> 00:40:43,637
! اٍن حالي اسوء من ذي قبل
! انا أكرهك

535
00:40:43,718 --> 00:40:51,279
انت جميل للغاية , اُنظر الي وجهك البديع
. وقل لي انك تُحبني

536
00:40:56,519 --> 00:41:01,519
رُبما تعتقد انني مُشعر بهذة الدرجة , بسبب
... كثرة تناولي للبيرة

537
00:41:01,600 --> 00:41:04,600
... ولكنني , لم

538
00:41:04,641 --> 00:41:07,041
! اقم بحلاقة ذقني

539
00:41:38,726 --> 00:41:42,446
! لقد حصلتُ علي كل شيء , هيا بنا

540
00:41:42,486 --> 00:41:45,726
ارجع الي هُنا , اعتقد انك كنت تنام
! مع زوجتي

541
00:41:47,367 --> 00:41:49,607
انا لا اعرف , يارجل

542
00:41:48,647 --> 00:41:52,087
انت لا يجب ان تحصُل علي هذا
... ان (كريستينا) هذة رائعة للغاية

543
00:41:52,128 --> 00:41:54,008
! وايضا زوجتك , اٍنها رائعة

544
00:41:54,008 --> 00:41:57,088
حتي تلك الفتاة البرازيلية في المكتب
. انها تُريدك

545
00:41:57,168 --> 00:42:02,208
ماذا بين وبينك السيدات الساخنات ؟ -
اولا , زوجتي جميلة , ولكنها ليست ساخنة -

546
00:42:02,369 --> 00:42:08,609
! انت مجنون , ان زوجتك ساخنة للغاية -
أتريد ان تستمع الي شيء ما ؟ -

547
00:42:08,650 --> 00:42:11,650
اي كان -
... ان حجم هذا العمل -

548
00:42:11,731 --> 00:42:14,771
منْ يُريد ان يستثمر هذا الكم الهائل من الأموال
! قم بسداد اموالي فحسب

549
00:42:14,931 --> 00:42:18,451
! انا ليس لي مصلحة بهذا , ايها الأحمق

550
00:42:18,652 --> 00:42:20,972
انهم يتحدثون عن (دايفيد اورشون)ِ -
وعن 32 بليون دولار من الاستثمارات -

551
00:42:21,052 --> 00:42:25,012
اعتقد انك قمتُ بسرقة ال 32 بليون دولار -
ان كان لدي المال , فربما سأقوم ببعض تزوير الأوراق فسحب -

552
00:42:25,093 --> 00:42:27,613
وسوف يتضح من خلالها ان هُناك خسائر , وسوف
! يضطر صاحب العمل الي دفع الرواتب المتأخرة

553
00:42:27,813 --> 00:42:31,533
يجب ان نقوم بمُتابعة هذا , يجب ان نذهب
الي " حديقة افينو " ِ

554
00:42:31,734 --> 00:42:35,214
.... وربما تُحضر 400  -
لقد اخبرتك ان هذا لم يكن من اشرطة المُراقبة -

555
00:42:35,494 --> 00:42:38,614
أتعتقد انها عملية اختطاف ؟ -
... هذا واضح , ما نوع -

556
00:42:38,735 --> 00:42:43,455
! لا يُمكنك ان تُغادر منزلنا بهذة السهولة -
! اللعنة , هيا اذهب -

557
00:42:43,455 --> 00:42:47,855
لقد أتوا لمسافة 32 كيلو متر -
! انت تنام مع زوجتي -

558
00:42:55,457 --> 00:42:59,377
حديقة " افينو " ؟
. اعتقد انه يوجد بها مكاتب اليانصيب

559
00:42:59,858 --> 00:43:01,978
! اللعنة , لقد وجدنا هذة التذاكر

560
00:43:02,058 --> 00:43:04,818
ان (اورشون) يستخدم ارباح اليانصيب لكي
... يُغطي خسارته

561
00:43:04,819 --> 00:43:08,939
لتلك ال 32 بليون دولار , ان هذة اموال الدولة -
وماذا سنفعل حيال هذا ؟ -

562
00:43:08,979 --> 00:43:11,819
ان الرجُل قد فقد بعض المال , ونحن
... لا نملك عنوان حتي

563
00:43:11,820 --> 00:43:13,140
. هذة لا تزال نصف قضية

564
00:43:13,620 --> 00:43:19,100
يُمكننا ان نقوم بتعقبه , وبعد ذلك
نذهب لنُخبر (ماك)ِ

565
00:43:20,341 --> 00:43:25,381
لقد تفقدت المزيد من الابحاث عن (اورشون) ووجدت
... اشياء مُثيرة للانتباه

566
00:43:25,622 --> 00:43:31,622
... يبدو ان ( جريتشيل و داوسون ) كانوا
. انتظر , ان هذا لي

567
00:43:57,947 --> 00:44:03,147
ان مكتب مُراجعة حسابات ( جريتشيل و داوسون ) اثبتوا
... انه كان لديهم عميل واحد

568
00:44:03,267 --> 00:44:07,507
انه ( دايفيد اورشون )ِ
ماذا قد يفعلوا مع رجل مثل هذا ؟

569
00:44:07,708 --> 00:44:12,148
اتُريدنا ان نذهب لمُراجعي الحسابات ؟
! هذا حقا يوم سيء

570
00:44:35,872 --> 00:44:41,832
أتُحب هذة الأغنية ؟ انها مُحبطة للغاية -
انا افعل , لأنها تحمل التاريخ كاملاً -

571
00:44:42,953 --> 00:44:47,153
اللعنة , لقد تأخرت علي زوجتي -
أعتقد انك قلت انكم انفصلتوا ؟ -

572
00:44:47,194 --> 00:44:51,634
ابقّ تركيزك علي العمل , حسنا ؟ -
. حسنا , الوداع

573
00:44:51,995 --> 00:44:53,955
! ابتعد عني يارجل

574
00:45:12,878 --> 00:45:17,438
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ -
انا ارقص , ماذا تفعل هنا ؟ - انا احبك (فرانسي)ِ -

575
00:45:17,478 --> 00:45:20,758
انْ كنتي معي , ما كُنتي ستأتين الي
. نادي التعري هذا , انت تفعلين هذا من اجل المال

576
00:45:23,559 --> 00:45:28,319
هذا مرقص باليه (تيري) وهذة
! هي الأعمدة الأُفقية

577
00:45:28,680 --> 00:45:31,800
انهُ يُحبك كثيرا (فرانسي) ِ -
من هذا الرجُل ؟ -

578
00:45:32,081 --> 00:45:34,881
ماذا تفعل هُنا (الين) ؟ -
انا شريكك -

579
00:45:35,081 --> 00:45:37,921
انا هُنا لكي ادعُم صديق
. وزميل في العمل ايضا

580
00:45:38,162 --> 00:45:40,842
يا (فرانسي) , هل يُزعجكٍ هؤلاء الأشخاص ؟ -
منْ هذا ؟ صديقك الجديد ؟ -

581
00:45:41,082 --> 00:45:45,722
! هذا رائع , لديكي صديق جديد -
انه شريكي في الرقص , يا(تيري)ِ -

582
00:45:45,963 --> 00:45:51,803
انا اعلم ان هذة مفاجأة كبيرة , ولكنْ هُناك اشياء اخري
. غير ان تكون ظابط شُرطة

583
00:45:51,844 --> 00:45:57,324
واٍن عذرتني , سوف أقوم بالرقص -
أتعتقدين انني لا استطيع القيام بهذا ؟ -

584
00:46:13,167 --> 00:46:16,727
لقد كان هذا ممتازا (تيري)ِ -
انا اُحبك (فرانسي)ِ -

585
00:46:16,967 --> 00:46:19,887
! انتْ لا تعرفُ ماهية الحب -
انه يُحبك كثيرا (فرانسي)ِ -

586
00:46:20,048 --> 00:46:22,248
! لقد سمعتها حين قالها , شُكرا لك

587
00:46:22,528 --> 00:46:25,608
! أتعلمين ؟ انتٍ تقتلينني
! لا تُحدق في وجهي يارجل

588
00:46:25,729 --> 00:46:28,769
! انتم ترقْصون فحسب مع مجموعة من مدمني المُخدرات

589
00:46:28,849 --> 00:46:32,529
هذا يبدو حقا كسلوك جيّد -
أيمكنك الرحيل , رجاءاً ؟ -

590
00:46:32,850 --> 00:46:36,130
. وانت ايضا , الرجل المُخيف عند المدخل

591
00:46:40,371 --> 00:46:43,171
لنذهب يا رجل -
نحنُ جميعا من ذوي الخبرة في البالية -

592
00:46:43,691 --> 00:46:48,171
ان الباليه مليء بالعواطف والمشاعر -
انت تُزيد الأمر سوءاً -

593
00:46:57,093 --> 00:47:00,693
هل أنت بخير ؟ -
نعم , انا بخير -

594
00:47:01,894 --> 00:47:04,734
! انا لم اعرف انه يُمكنك الرقص

595
00:47:04,774 --> 00:47:09,174
لقد فعلت هذا , لكي اُثبت مقدار
. حبي لها

596
00:47:11,055 --> 00:47:17,455
هل تعلمت الرقص في تلك الدقيقة ؟ -
! نعم , علي ما اعتقد , ابقْ خارج حياتي الخاصة -

597
00:47:17,496 --> 00:47:20,816
ابقْ تركيزك علي القضية , يارجل
. اراك في "جيرسي" غدا

598
00:47:21,337 --> 00:47:26,857
كان هذا رائعاً بالنسبة لي , لا اعرف
. شُعورك تجاه هذا الأمر

599
00:47:49,301 --> 00:47:52,621
انظُر الي هذا , انه
مقال نُشٍر مُنذ حوالي ستة أشهر

600
00:47:52,822 --> 00:47:57,182
انهُ يتحدث عن استثمار 31 بليون دولار
. في تذاكر اليانصيب

601
00:47:57,182 --> 00:48:02,262
هي يُتاجر بالمُخدرات ؟ -
لا , انه ليس حاكم "ميامي"ِ -

602
00:48:31,908 --> 00:48:35,508
لدي هدية من اجلك , لقد رأيت شيء ما
... جعلني اُفكر بك

603
00:48:35,628 --> 00:48:38,668
انا لا اُريد هذا ان يكون غريبا , اُريد
. ان يكون لطيفا فحسب

604
00:48:38,789 --> 00:48:42,349
بالطبع هذا غريب , انه رجُل ناضج يُعطي رجُل اخر
! هدية

605
00:48:38,789 --> 00:48:42,349
! بالطبع إنه غريب
! ليُعطيّ رجُل لرجُل هدية

606
00:48:43,589 --> 00:48:45,869
! ها انت ذا
... قم بفتحها

607
00:48:43,589 --> 00:48:45,869
. حسناً,  ها هيّ, ... إفتحها

608
00:48:46,230 --> 00:48:48,350
. لا عليك , علي الرحب والسعة

609
00:48:46,230 --> 00:48:48,350
. لا بأس, علي الرحب و السِعة

610
00:48:48,430 --> 00:48:52,950
. أحِب فِعل أشياء كهذه , ألقِيّ نظرة

611
00:48:54,551 --> 00:48:58,591
"مكتب التَحقيقات الفِيدرالي"
. جسد المرأة المُحققة

612
00:49:02,072 --> 00:49:07,992
أتعلم, لأن كِلانا يِعمل في قِسم واحد, و كِلانا
. يُحب النساء و لكن لديّ حِس غريب للفُكاهة

613
00:49:08,033 --> 00:49:11,833
! لا يُمكنني النَظر إليه, لأنهُ يَجعلني أضحك

614
00:49:11,954 --> 00:49:14,634
. أنا أيضاً

615
00:49:15,914 --> 00:49:19,274
. لطيف جِداً, أنتّ تعرف أنه طِراز قديم

616
00:49:21,715 --> 00:49:24,915
لا تفعل تِلك التَفاهات بعد ذلك -
أجل صَدقنيّ, لن أفعل -

617
00:49:25,075 --> 00:49:28,395
هل تعرف ماهو المُضحك فى هذا ؟

618
00:49:29,076 --> 00:49:32,956
لأن مركز التحقيقات , حسناً
... لديهِ نفس الشِعار و الدِرع

619
00:49:33,037 --> 00:49:35,837
و لأول وهلة تنظُر إلى الكُوب تعتقد
. أنهُ مِلك لمركز التَحقيقات الفيدراليّ

620
00:49:35,957 --> 00:49:42,237
"و لكِن عند ثاني نظرة تجد" جسد أنثي مُحققة
! تخرج من المدنية

621
00:49:42,478 --> 00:49:44,838
! هذا غير معقُول -
أصمُت -

622
00:49:57,000 --> 00:50:02,720
سأحاول تسلق جِدار غضبك هذا
. يوماً ما و سيكُون هذا نصر لِيّ

623
00:50:06,242 --> 00:50:10,562
ألم يكُن من المُفترض إخبار (مارك) بأننا سنتفقد هذا المكان ؟ -
من اجل ماذا, سوف نذهب و نتفَقدهَ فحسب -

624
00:50:10,682 --> 00:50:15,162
. أعرف, و لكنها الخطوات -
. تيري) أصر بأن يُخبره) -

625
00:50:15,803 --> 00:50:17,923
أفعل ما أفعله

626
00:50:19,044 --> 00:50:21,884
أي متجر هذا يُغلق في تمام
الحادية عشر مساءاً يوم الثُلاثاء ؟

627
00:50:21,924 --> 00:50:24,044
. هذِه فوضي

628
00:50:30,285 --> 00:50:35,245
. أحب القنابل -
لا يُمكنني السماع, لا أستطيع  -

629
00:50:35,326 --> 00:50:38,446
! يُوجد هُناك بُقع من الدم علي يديّ

630
00:50:39,047 --> 00:50:44,807
كيف يمُكن لِهؤُلاء في الأفلام أن يسيرون بعد
! كُل هذا التفجير ؟ مُحال

631
00:50:45,087 --> 00:50:46,927
. هذه هراء

632
00:50:47,088 --> 00:50:53,208
عندما يتبعُون الصقر الآلفيّ إلى خارج
.... نِجمة الموت , يُتبعُون بإنفجارت

633
00:50:53,249 --> 00:50:58,249
هذا هراء -
لا تهتم بِحرب النجوم,كُل هذا كان دقيق -

634
00:50:58,289 --> 00:51:05,250
! أريد بعض الضمادات , لديّ تَلف في الأنسجة

635
00:51:05,330 --> 00:51:08,410
. مُحال أن أحصل علي تَلف في الأنسجة

636
00:51:08,451 --> 00:51:12,411
. أُريد الذهاب إلى مكان ما و أجددها الأن

637
00:51:14,132 --> 00:51:18,532
إنه يقولون أنه تسرب غاز, مُحال
. لقد كان مُخطط لها

638
00:51:18,572 --> 00:51:22,812
إنه لا يُريدون قتلنا, و لكِن يُريدون إخافتنا -
أجل, ولقد نجحُوا,حسناُ -

639
00:51:22,933 --> 00:51:25,493
. لقد سئمتُ من هذا, حسناً

640
00:51:25,694 --> 00:51:30,574
إنفِجارات كَثيرة و قوم يُشيرون بأسلحتهم إليّ
. أُريد العودة إلى مكتبيّ

641
00:51:30,614 --> 00:51:33,974
خمن ماذا, الحياة مُزعجة بعض الأحيان
. و تقُوم بالعبث فى أُذنك

642
00:51:33,975 --> 00:51:36,655
! لا يُمكنك الهرب خلف مَكتبك طوال حياتك

643
00:51:36,775 --> 00:51:41,975
أتعلم ماذا, بليّ يُمكنك
. لقد قُمت بها لِسنين, لا يُوجد إنفجارات في مَكتبيّ

644
00:51:42,496 --> 00:51:48,856
لا يوجد إنفَجارات فى منزليذ, لايُوجد إنجارات
. مع زوجتي و لا فِي منزلي أبداً

645
00:51:49,817 --> 00:51:52,337
مما تخاف يارجل ؟

646
00:51:52,658 --> 00:51:56,058
أنا شريكك, هيا يُمكنك إخباري مَما تختبِأ ؟

647
00:51:57,778 --> 00:52:00,698
..... لقد كُنت فى الجُامعة

648
00:52:01,699 --> 00:52:05,379
.... في الجامعة قرروا زيادة المصاريف الدراسية

649
00:52:05,820 --> 00:52:12,821
صديقتي فى الدراسة (بريندا)قامت بتزودي المال
و البقاء بالمدرسة

650
00:52:12,901 --> 00:52:17,661
و الإلتزام بخطة قوية حيث إعتقدت
... حيث إعتقدت أننيّ رجل ميت و زودتنا بالمال

651
00:52:17,741 --> 00:52:20,981
لقد كُنت أضجر دائماً من جميع أمور
الرجال هكذا , أن تتعلم

652
00:52:20,982 --> 00:52:25,342
و أنا بحاجة إلى المساعدة من
قبل شخص ما مِثل : انت تعرف نوع شريكيّ المُفضل

653
00:52:25,382 --> 00:52:29,382
اجل, يُمكنني فعل جدول -
أجل, أجل, هذا ما كُنت أفكِر به -

654
00:52:29,503 --> 00:52:32,023
! خدمات التوصيل

655
00:52:32,544 --> 00:52:36,384
شكراً لمُساعدتك -
لقد كان بحاجة إلى مُساعدتي للتأكد بأن المَوعد سيكُون بخير -

656
00:52:36,464 --> 00:52:40,464
و الشباب سوف يَدفعُون لها, و قالت
. سوف تُعطيني نسبة منهم

657
00:52:41,505 --> 00:52:44,185
يا إلهيّ, أنتَ قواد -
ماذا ؟ بِحق السماء , لا-

658
00:52:44,225 --> 00:52:46,825
. لا, لقد كُنت أحاول صديِقة

659
00:52:46,826 --> 00:52:49,906
. و بدأتُ في جمع الكثير من المال

660
00:52:50,346 --> 00:52:55,906
و للعلم أيضاً بعض أصدقاء (بريندا) قرروا
. أن يكُون جُزء من هذا

661
00:52:56,027 --> 00:53:00,627
و بمُرور الوقت أصبح هُناك 14 إمرأة أحميهم
. و يُعطون ليّ المال

662
00:53:00,748 --> 00:53:02,908
. هذا يُسميّ هُدوء الأحصنة

663
00:53:03,028 --> 00:53:05,788
بِجانب هذا لم أستخدم
. إسميّ الحقيقيّ

664
00:53:06,029 --> 00:53:10,669
(لقد كُنت مَعهُم بإسم (جيتر -
لهذا أنت قواد -

665
00:53:10,669 --> 00:53:12,549
لا, هل ستستَمع إلي باقيّ القِصة ؟

666
00:53:15,350 --> 00:53:19,950
و يوم ما إستيقظت و نظرتُ إلي
. المرآة و لم يُعجبني ما آريّ

667
00:53:21,151 --> 00:53:25,471
أعنيّ, ... لم يكن ليّ تحكم في نفسيّ
.... لم أُدرك هذا

668
00:53:25,511 --> 00:53:28,551
. في تِلك الحالة لا يُمكن أن يكون لك وعيّ

669
00:53:28,592 --> 00:53:31,552
و فيّ إحديّ اللياليّ أحد أفضل فتياتيّ
..... (كاندي) و (جولين)

670
00:53:31,632 --> 00:53:34,872
. و قاموا بأخذيّ إلى غُرفة الطواريءّ

671
00:53:35,233 --> 00:53:37,673
و حينها قابلتُ (شيلا) و كانت هُناك فوضيّ

672
00:53:37,713 --> 00:53:42,793
و عدتُ نفسيّ و قتها و وعدتها
. بأننيّ لن أفقد السيطرة بعد ذلك

673
00:53:43,034 --> 00:53:47,634
و بِمرور الوقت تخرجتُ من الكُلية
. و أصبحتُ أعمل في قِسم الشُرطة

674
00:53:48,315 --> 00:53:51,195
. أكثر و ظيفة مُستقرة يُمكننيّ التفكير بِها

675
00:53:52,275 --> 00:53:56,155
. مُحاسب من أجل القانُون و النِظام

676
00:53:57,116 --> 00:54:00,636
لا أريد فقط الشُعور بعدم السيطرة
. هكذا مرة أخريّ

677
00:54:01,277 --> 00:54:04,477
. لا تقلق, سوف أُساندك

678
00:54:04,517 --> 00:54:09,437
أنا أقترح الأن أن نذهب و نريّ ماذا حدث
و هل يُوجد هُناك كُسور أم لا؟
حسناً -

679
00:54:10,678 --> 00:54:14,958
يُمكنكِ الذهاب الأن أو خلع
. سِروالِك الأن, الخِيار لكِ

680
00:54:15,199 --> 00:54:19,639
أريد خلع سرواليّ -
لقد قُمتيّ بِخِيارك الأن ؟ -

681
00:54:19,680 --> 00:54:24,480
(سيد (أورشون) المُحقق (جامبل
. و الظابط (جريتشيل) هُنا

682
00:54:24,680 --> 00:54:27,360
أيها السَادة, أرجوكم -
هل تتذكر هذا ؟ -

683
00:54:27,641 --> 00:54:29,801
. بالطبع, أرجوكم إجلسوا

684
00:54:33,362 --> 00:54:36,642
كوبان من الماء, أرجوكِ
. و بعض الليمون, و أحضريهم لهُنا

685
00:54:36,642 --> 00:54:40,562
إذن من أين جئنا ؟
! إنفجار مكتب المُحاسبة الخاص بِك

686
00:54:40,603 --> 00:54:47,203
هذا تسرُب غاز مُريع -
تسرُب غاز ؟ تسرُب الغاز الوحيد يأتيّ من فمك الأن -

687
00:54:47,244 --> 00:54:52,084
أشكر الرب لأنه لايُوجد أحد مُصاب
. أو جُرح بطريقة سيئة

688
00:54:52,124 --> 00:54:58,324
لأننيّ أكره الموت تماماً -
أندرو لايد ويبر) , العرض إنتهيّ) -

689
00:54:58,485 --> 00:55:00,685
نحنُ نعلم أنه لم يكُن فريق
. الإنقاذ الذي قام بِهذا

690
00:55:00,726 --> 00:55:02,926
. و أنتَ تقوم بأفعال كبيرة لتُغطي الخُسارة

691
00:55:03,046 --> 00:55:05,686
و أنتَ تتحدث مثل المجنون
! و كأن شىء لم يحدث

692
00:55:05,726 --> 00:55:08,606
يا إلهيّ هذا الماء جيد, (تيري) هل جربت الماء ؟

693
00:55:09,367 --> 00:55:10,687
(أصمت, (الين

694
00:55:09,887 --> 00:55:17,408
أؤكد لكم , ليس لدي أدنيّ فِكرة عمَ تتحدثون عنه
.... و لكن أتفهم أنه كان خلط بين بعض الأعمال

695
00:55:17,568 --> 00:55:23,248
..... خيار الماء هذا , يُعطي طريقة كـــ

696
00:55:23,769 --> 00:55:28,449
و من ضمن إعتذاري لكم , يُمكنني
... عرض عليكم مقاعِدي الخاصة

697
00:55:28,530 --> 00:55:33,050
للمُباراة القادمة  للدُخول إلي
(فريق (أمبيس

698
00:55:34,971 --> 00:55:39,091
(هيا يا (نيكس), لديّ ملابس (نيكس

699
00:55:42,252 --> 00:55:47,532
هذا يبدو غريب بالنسبة لسفير, هذا قريب جداً -
لقد تغلب علينا -

700
00:55:47,573 --> 00:55:52,213
إبن اللعينة, أنا لستُ بأعميّ
. لكيّ أريّ, هيا بنا

701
00:55:52,693 --> 00:55:55,253
. إتصل بيّ

702
00:55:56,254 --> 00:55:58,734
لقد كانت خِدعة -
لا مزيد من هذا -

703
00:55:59,174 --> 00:56:04,894
, أيها السادة, لديكم خيار
"فيلم "ماما ميا" أو " الفتيان جيرسي"

704
00:56:09,296 --> 00:56:10,776
. أنتم غير معقولون

705
00:56:14,897 --> 00:56:17,617
. اللعنة, لقد فعلها مرة أخريّ

706
00:56:19,537 --> 00:56:22,377
. لا مزيد من التذاكر -
سيد (أورشون) لقد حاولت إبعادهم -

707
00:56:22,498 --> 00:56:25,978
حسناً (سوزان) كوبان من الماء
. و معهم بعض الليمون المتوسط

708
00:56:26,058 --> 00:56:29,818
لا, لا مزيد من الماء , نحنُ لسنا هُنا من اجل هذا -
لقد كُنتُ أبحث بالفعل عن بعض الماء -

709
00:56:29,899 --> 00:56:31,939
كيف كانت عظمة "فتيان جيرسي" ؟ -
! ليس عظيم -

710
00:56:32,419 --> 00:56:35,739
لقد كان مُذهل , لقد بِعته للتو

711
00:56:35,740 --> 00:56:39,300
المسرحية, الأزياء
. رائع, يالها من مُوسيقيّ

712
00:56:39,340 --> 00:56:41,780
. تعاليّ هُنا

713
00:56:42,421 --> 00:56:44,901
ماذا ؟. هذا ليس مانحنُ له هُنا

714
00:56:45,101 --> 00:56:48,181
. سوف نفعل مايفعلهُ الشُرطي الجيد و السىء

715
00:56:48,262 --> 00:56:51,182
حسناً, إنه يقوم بتلك الخِدع القديمة
... من الكتب ,و هي تعمل

716
00:56:51,262 --> 00:56:54,062
سوف أكون قوي, و انت ستُعقب عليّ, حسناً -
أجل -

717
00:56:54,303 --> 00:56:56,743
سأكون قوي, و أنت ستأتي ورائيّ, حسناً ؟

718
00:56:56,823 --> 00:57:01,263
هل ستستمِع إلي يا قِطعة القَذارة ؟
إنه بيني وبينك الأن, و سوف أمَزقَك إلى قطع

719
00:57:01,344 --> 00:57:03,784
كيف تُغطي خُسارتك هذه ؟

720
00:57:04,224 --> 00:57:08,544
ما علاقتك انت و (كارتيل) بعمليات المُخدرات ؟ -
لقد تحدثتُ إليك و أخبرتك السبب -

721
00:57:09,745 --> 00:57:12,265
أنت لا تُريد التحدث إليّ ؟

722
00:57:12,265 --> 00:57:14,625
ماذا تفعل ؟

723
00:57:16,986 --> 00:57:19,426
سوف أجعلك تلتهم الذارة

724
00:57:19,826 --> 00:57:22,626
. إبتعد عنيّ

725
00:57:29,748 --> 00:57:32,428
..... أنا آسف حِيال هذا, أنا فقط

726
00:57:33,148 --> 00:57:37,908
لقد رأيت مديّ عُدوانيتك , و إعتقدت
.... و كان علي القيام بأكبر من هذا

727
00:57:37,909 --> 00:57:40,149
عندما قُلت سنُعامل الشُرطي
! السيء بالشُرطي السيء
ماذا ؟ -

728
00:57:40,190 --> 00:57:42,710
"لقد قُلت" الشُرطيّ الجيد و الشُرطي السيء

729
00:57:42,990 --> 00:57:46,870
أنا الشُرطي السيء, انت الشُرطي الجيد -
حسناً, هذا هو -

730
00:57:47,111 --> 00:57:49,151
"لقد إعتقدت أنك قٌلت" الشُرطيّ السيء بالشُرطي السيء

731
00:57:49,151 --> 00:57:52,271
! لقد جن جُنونك, أنظُر ماذا سرقتُ من علي مكتبه

732
00:57:52,871 --> 00:57:55,111
أعتقد أن هذا هاتف -
لطيف -

733
00:57:55,432 --> 00:57:57,592
! سبع مُكالمات إلى مكتب اليانصيب

734
00:57:57,592 --> 00:57:59,952
. هذا سيكُون الدليل الذي نحتاجه لكُل هذا -
أجل -

735
00:58:01,793 --> 00:58:05,513
عد أدراجك, تُجار مُخدرات من كولومبيا -
من أين أتيت بِهذا ؟ -

736
00:58:16,195 --> 00:58:19,835
هل بإمكانك تخيل مِهنتك الأن إن لم تُطلق عليهم ؟

737
00:58:19,835 --> 00:58:21,675
. إبتعد

738
00:58:26,516 --> 00:58:30,116
هل سنُبلغ عن هذا ؟ -
يبدو و كأننا حصلنا علي كُل الدلائل التي نحتاجها -

739
00:58:30,197 --> 00:58:31,557
. أنا آسفة يافراشتيّ

740
00:58:33,357 --> 00:58:36,437
. سوف نحملهم, و نُرسلهم بعيداً

741
00:58:47,080 --> 00:58:49,800
ماذا ؟ -
لما, لماذا ؟ -

742
00:58:50,000 --> 00:58:51,680
أين نحنُ ؟

743
00:58:51,760 --> 00:58:54,040
. نحنُ في الصحراء الكُبريّ

744
00:58:54,401 --> 00:58:57,841
لقد أخذُوا حذائيّ يارجُل, لماذا يأخُذون حِذائيّ ؟

745
00:58:58,001 --> 00:59:01,041
هل أخذوا أسلحتنا ؟ -
أجل -

746
00:59:05,962 --> 00:59:09,522
مرحبا (جين), ... اعنيّ يارئيس
(أيُها الرئيس أنا (الين جامبل

747
00:59:09,643 --> 00:59:12,083
أجل, أين أنتم ؟
ماذا يحدُث ؟

748
00:59:12,083 --> 00:59:15,483
أيها الرئيس هذه قصة طويلة لكي أحكيها
"نحنُ فى "لاس فيجاس

749
00:59:15,604 --> 00:59:19,404
لقد تم خطفنا و وضعُنا داخل سيارة نقل
. و تم شحننا إلى هُنا

750
00:59:19,524 --> 00:59:25,284
إنتظر الأن, هذه هراء -
.... أيها الكابتن, انا جاد مَعك, نحنُ نعتقد -

751
00:59:25,645 --> 00:59:28,925
أن شىء ما يحدُث, نعتقد أن (أرشون) يقوم
. باليانصيب ليُغطيّ خِسارتُه

752
00:59:29,086 --> 00:59:34,926
إنتظر, كم مرة قُلت لك بتحذِير
إبتعد عن (أرشون) ؟

753
00:59:34,967 --> 00:59:38,407
تيري), الرئيس يسألني)
" كم مرة طلب مِنا أن نبتعد عن (أرشون) ؟ "

754
00:59:38,407 --> 00:59:41,967
مرتين -
مرتين, (تيري) يقول مرتين و أنا أوافقه -

755
00:59:42,128 --> 00:59:44,848
. سأُغلِق, لقد إنتهيت

756
00:59:48,049 --> 00:59:53,009
. عليا أن أعترف بنفسيّ , لقد إعتدت علي هذا

757
00:59:53,129 --> 00:59:59,890
دعنيّ أقدم لك الشرطيون الخوارق , ثلاثة , إثنان -
... لقد ألقينا القبض علي هذا المُحتال -

758
00:59:59,930 --> 01:00:03,970
و أخذنا منه 74,000 ماسة , أربعة وسبعون ألف !؟

759
01:00:04,251 --> 01:00:09,491
و هكذا حللنا القضية -
أربعة وسبعون ألف دولار, هل هذا فقط ما أخذوه ؟ -

760
01:00:09,972 --> 01:00:14,492
. يُوجد هُناك الملايين من الدُولارت و الماس هُناك -
ما رأيك بهذا , (جامبل) ماذا عن غلق فمك ؟ -

761
01:00:14,813 --> 01:00:19,613
حسناً,أغلقهُ فحسب -
هويتز), (جامبل), الكابتن يبحث عنكُم) -

762
01:00:23,254 --> 01:00:24,694
أيها الكابتن ؟ -
نعم -

763
01:00:24,854 --> 01:00:26,334
هل هو وقت غير مُناسب ؟ -
لا , هيا -

764
01:00:27,255 --> 01:00:29,095
هل الأمر بخير ؟ -
أجل, إنه كذلك -

765
01:00:29,135 --> 01:00:34,655
(يارفاق, هذا المُدعي العام (رادفورد
لقد كان يقُوم بِزيارة لَنا ؟

766
01:00:35,176 --> 01:00:36,656
مرحبا أيها السادة -
مرحبا سيديّ -

767
01:00:36,896 --> 01:00:40,896
(أنتم تعرفون, لقد كُنت أتحدث إلي (جين -
. إنه يُفضل كلمة كابتن -

768
01:00:40,937 --> 01:00:44,177
(أجل, لقد كُنت أتحدث إلي (جين
. و كان الأمر مُضحك

769
01:00:44,377 --> 01:00:46,937
.... لا أعرف ماذا كنتم تُخططون إلي

770
01:00:46,937 --> 01:00:50,457
ولكن كُنت قريب جداً من هذا
. و أنا لم أكُن قريب أبداً كَهذا من قبل

771
01:00:50,658 --> 01:00:56,778
: لمُدة أربعون عام, و أنا أخدم القانون تعلمتُ شىء واحد
. عندما يحدُث هذا, توقف

772
01:00:57,259 --> 01:01:00,419
جين), كيف حال العائلة ؟) -
جَيدة, بخير, شُكراً لسُؤالك -

773
01:01:00,419 --> 01:01:02,979
إبني مُخنث -
جيد -

774
01:01:04,740 --> 01:01:11,060
أيها السادة, هل نحنُ نفهم بعضنا ؟ -
. أوقفوا الهراء

775
01:01:14,502 --> 01:01:18,822
هذا الرجل لم يأتيّ هُنا من قبل لمُدة
. عشرون عام ,و لم أراه من قبل سِويّ مرة واحدة

776
01:01:19,102 --> 01:01:22,422
إنه رجل قوي جِداً -
كان يجلس هُنا -

777
01:01:22,463 --> 01:01:29,744
أجل, أعتقد أننا سنُفوت المغزيّ من الأمر
. علي أي حال, لقد وجدُوا أسلحتكُم في نَهر الهادسون

778
01:01:30,824 --> 01:01:34,864
! أتعلم ماذا ؟ سوف أترك السلاح المُزيف

779
01:01:35,225 --> 01:01:37,545
حتيّ تُعطينيّ مُسدسي الحقيقيَ ؟ -
لا -

780
01:01:37,545 --> 01:01:41,585
. سوف أعطيك هذه
إنها صافرة -

781
01:01:41,626 --> 01:01:46,426
, تستعملها عندا تكون في مُشكلة
. و أحد ما بسلاح حقيقيّ سوف يأتي ليُساعدك

782
01:01:47,827 --> 01:01:52,387
لقد خُطفنا يا كابتن, الهراء حقيقيّ
أرشون) قذر , إنهُ يضع هدف فى اليانصيب)

783
01:01:52,667 --> 01:01:59,187
التاليّ سوف تُسلمون الأدلة التي لديكم إلي مركز المُخابرات
. حتي تسير في إتجاها القضائي

784
01:01:59,308 --> 01:02:05,068
ألا تفهم هذا ؟ تلك القضية تتحدث إلينا
. أنا طاووس أيها الكابتن, عليكَ أن تتركني لكي أطير

785
01:02:05,309 --> 01:02:07,909
أتعلم يا (تيري) دعنا نُركز علي هذه
الطاووس لا يَطير

786
01:02:08,190 --> 01:02:11,430
إنه يطير قليلاً عن الأرض -
إنه يُشبه البطريق تماماً -

787
01:02:11,790 --> 01:02:19,191
شىء أخر, أسدوُا ليّ مَعروف, لا تُقحموا أنفسكم في شىء -
هل هذا فعلاً ما يُحاول مركز المُخبارات فعله ؟ -

788
01:02:19,271 --> 01:02:21,991
لا أفهم ماذا تقول -
أتعنيّ, انك لا تفهم ماتقُول ؟ -

789
01:02:22,192 --> 01:02:25,952
لا أعرف ما هذا ,أخرُجوا -
حسناً -

790
01:02:35,114 --> 01:02:37,394
كيف حصلوا علي تِلك القِصة ؟

791
01:02:39,114 --> 01:02:42,394
أنا لا أريد أن أعامل كالمعتُوه
. بينما لدينا الحق في هذا

792
01:02:43,835 --> 01:02:47,435
. هُناك عرض جديد عن بعض اعمال الإستثمار

793
01:02:47,635 --> 01:02:50,755
... إذن, إن أردتم المُشاركة في هذا -
(اللعنة, (بوب -

794
01:02:50,796 --> 01:02:54,276
هل بإمكاني سُؤالك شىء, ماذا
تفعل هُنا أيضاً بجانب إزعاج الناس ؟

795
01:02:54,477 --> 01:02:59,877
. أخدم الصالح العام و أصنع قهوة جيدة منزُوعة الكافين

796
01:02:59,957 --> 01:03:03,917
. تماماً, أنتّ عديم الفائد و قِطعة قذارة

797
01:03:05,478 --> 01:03:09,798
(رُبما أنت مُحق (تيري
. لِهذا أشعر بالأسيّ علي نفسيّ

798
01:03:09,959 --> 01:03:13,039
سوف أذهب قليلاً -
بوب) !             - قُل شىء ؟) -

799
01:03:13,119 --> 01:03:17,079
. بِحقك, (بوب) , لم أكُن أعنيّ هذا

800
01:03:17,120 --> 01:03:19,160
. أنا أشعر بالضِيق

801
01:03:36,083 --> 01:03:41,163
فى الواقع نحنُ لا نضع هذا هنا
هذه قطعة فنية قَيمة

802
01:03:41,564 --> 01:03:43,644
طاولةالقهوة هذه ؟ -
أجل, لا نضع الشراب عليها -

803
01:03:47,404 --> 01:03:50,084
خمسون آلف ؟ -
يستطيع القراءة, تهانينا -

804
01:03:50,565 --> 01:03:52,725
ماذا ؟ -
آسف, ولكن هل أنتَ فى المكان المناسب ؟ -

805
01:03:52,805 --> 01:03:55,085
... أما لا؟ أنا

806
01:03:56,286 --> 01:03:57,486
(تيري) -
هل هو... حسناً -

807
01:03:57,566 --> 01:04:00,846
حسناً -
آسفة, (تيري) ماذا تفعل هنا ؟ -

808
01:04:02,087 --> 01:04:06,447
أريد أن أكون معكِ -
لا, (تيري), هذا لن يحدث -

809
01:04:06,807 --> 01:04:09,447
أنتِ تعرفين أينهو مكانكِ
(في (باكونوكس

810
01:04:10,288 --> 01:04:12,288
بدلاً من أن تبقيّ هنا
تبيعيّ طاولة قهوة قذرة

811
01:04:12,488 --> 01:04:14,048
أعنيّ, إنظريّ لهذا
هذا غير منطقيّ

812
01:04:14,128 --> 01:04:16,568
(تيري), هذا طراز أصلي لــ _جيمسون)

813
01:04:16,929 --> 01:04:21,129
الرسوم علي الطاولة
تمثل ناوينا الداخيلة

814
01:04:21,610 --> 01:04:23,570
ألا تعتقدين أننيّ لا أعرف
عن هذا الفن الأحمق ؟

815
01:04:23,970 --> 01:04:28,410
هذه الطاولة لا تمثل النوايا
إنها عبارة عن شعورنا المدمر تجاه المجتمع

816
01:04:28,771 --> 01:04:30,531
في وجه العزلة الرأسمالية القَائمة

817
01:04:30,851 --> 01:04:33,411
تبدو كأحد أعمال (سيندي شيرمن) أو
(فرانك ستيلا)

818
01:04:34,091 --> 01:04:35,371
كيف عرفت هذا (تيري) ؟

819
01:04:35,852 --> 01:04:37,252
لقد أخت بعض الدروس بها

820
01:04:37,292 --> 01:04:39,652
كيّ أقوم بمضايقة بعض
الجيران الفنين بجواريّ

821
01:04:39,692 --> 01:04:42,092
تيري), أخفض صوتك) -
لا يجب علي إخفاض صوتيّ -

822
01:04:42,173 --> 01:04:44,973
هل هذا يزعجك ؟
هل مارستِ الجنس مع هذا المُخيف ؟ -

823
01:04:45,333 --> 01:04:47,133
تيري), إنهُ شاذ ؟)

824
01:04:48,414 --> 01:04:51,094
إنهُ يرتديّ حتيّ قميص
"مكتوب عليهِ "أنا شاذ

825
01:04:51,374 --> 01:04:53,214
حسناً ؟ و أيضاً هو رئيسيّ

826
01:04:53,574 --> 01:04:54,734
سعيد من أجلك يارجل,حسناً

827
01:04:54,815 --> 01:04:56,655
هل بإمكانك الإبتعاد من هنا الأن ؟
انا أتحدث لسيدتيّ

828
01:04:56,855 --> 01:05:00,215
سيد (ريجر) كل شيء
علي مايرم, في الواقع (تيري) مغادر الأن

829
01:05:00,655 --> 01:05:02,695
ثديّ رائع أيها الأحمق

830
01:05:03,936 --> 01:05:05,856
تيري) ماذا تفعل ؟)

831
01:05:06,376 --> 01:05:09,776
أنظر, لقد إنتظرتُ ثلاثة أيام
لكيّ تصبح أكثر من ظابط

832
01:05:10,097 --> 01:05:11,337
أعطنيّ عام واحد أيضاً

833
01:05:11,777 --> 01:05:14,177
تيري) لن تحظيّ بعام أيضاً)
لقد إنتهيت

834
01:05:14,697 --> 01:05:15,737
.حسناً

835
01:05:16,218 --> 01:05:19,418
تيري) لا تفعل هذا ) -
يا إلهيّ -

836
01:05:19,738 --> 01:05:21,698
أنا لاأريد هذه التفاهات, أنا لا أريدكِ

837
01:05:22,699 --> 01:05:24,779
و عندما تتصلين بيّ, لن أعود

838
01:05:26,059 --> 01:05:29,139
ياولد, إنهُ مبالغ بهِ -
إنهُ شاذ -

839
01:05:29,500 --> 01:05:31,620
سوف أحرق هذه العاهرة علي الأرض

840
01:05:32,900 --> 01:05:35,220
جيد, حيويّ جداً -
أحب قسوتهُ -

841
01:05:35,661 --> 01:05:39,181
توقفوا عن نقديّ, حسناً
أنا بشريّ, ولستُ قطعة فنية

842
01:05:39,461 --> 01:05:41,301
أجل -
بارفوا -

843
01:05:41,662 --> 01:05:44,342
أنا طاووس يحلق في قوس قُزح

844
01:05:45,022 --> 01:05:47,102
! أجل, أجل

845
01:05:57,144 --> 01:06:01,304
. تِلك طعمها يُشبه مُؤخؤة الكلب

846
01:06:01,464 --> 01:06:07,224
مازلتُ أفكر , من سوف يُبدل ديك
بمُؤخرة كلب , و تقدمها لزوجها ؟

847
01:06:07,425 --> 01:06:09,985
أنتِ كذلك -
أنت مُرعب -

848
01:06:09,546 --> 01:06:12,346
ما الأمر ؟ -
الكابتن أخرجنا من القضية -

849
01:06:13,546 --> 01:06:15,306
. أنا آسفة

850
01:06:15,667 --> 01:06:19,347
لقد أخبرتُ (تيري) عن أياميّ
المُظلمة فى الجامعة

851
01:06:20,627 --> 01:06:23,867
و هذا أعطاه بعض الشعور -
و لكن عزيزي, هذا وقتُ مضيّ -

852
01:06:23,988 --> 01:06:26,548
. و أنتَ لستَ هذا الشخص الأن

853
01:06:26,668 --> 01:06:32,948
أعرف هذا, و لكن كان هُناك ظلام بِداخليّ
. أُريد أن أخرجه, و أُريد المضي به

854
01:06:32,989 --> 01:06:36,189
إنه يُريد بعض المال , و يُريد
. شِراء بعض الأحذية

855
01:06:36,190 --> 01:06:40,830
و أن يخرج و يذهب وسط الناس و يقُول
.مرحبا أيتها القاذُورات

856
01:06:41,070 --> 01:06:45,350
هل تشعُرين بِيّ ؟
. لم أشك بهذا أبداً او بِتِلك القاذورات

857
01:06:49,712 --> 01:06:52,232
عزيزتي, أنا آسف -
لا بأس -

858
01:06:52,512 --> 01:06:55,792
هل تتذكر تلك الليلة عِندما تقابلنا ؟

859
01:06:55,993 --> 01:07:01,713
لقد قلت لي حينها : نحنُ
. مُخدرين جِداً

860
01:07:01,834 --> 01:07:05,154
و كنتُ حينها هُناك
.. و كشفتُ السِتار علي هذا

861
01:07:05,194 --> 01:07:08,714
. و رأيتك, و أنتَ ضعيف

862
01:07:09,275 --> 01:07:18,516
خائف, مُرتبك ,وتتألم و تبكيّ
. و عرفتُ حينها أنكَ لستَ قائد

863
01:07:18,876 --> 01:07:20,876
... لا تبكيّ

864
01:07:20,876 --> 01:07:26,596
... أرجوك لا تبكيّ

865
01:07:29,358 --> 01:07:32,438
. لا, لن يفعلوا

866
01:07:32,758 --> 01:07:38,638
لا يوجد لديهم دُموع, القُواد لايبكُون

867
01:07:41,839 --> 01:07:44,199
. إنهم لايبكون أبداً

868
01:07:48,400 --> 01:07:52,040
تعاليّ و أرقد بجانبيّ
. و ستكُون بأمان, و دعنا نقُوم ببعض الحب

869
01:07:52,081 --> 01:07:57,521
كُل مرة تقولين فيها ستكُون بأمان
. يحدث شىء ليّ, عليكِ ان تدعنيّ أن أكُون ما سأكُون

870
01:07:58,442 --> 01:08:01,922
الين), أنا حامل)

871
01:08:01,963 --> 01:08:05,003
طفل من هذا ؟
من هذا الرجل الذي فعل بكِ هذا ؟

872
01:08:05,323 --> 01:08:08,443
. التمساح بذاته يستخدم الواقيّ

873
01:08:08,924 --> 01:08:12,244
. أنا آسف ,هذا ما أتحدث عنهُ

874
01:08:14,684 --> 01:08:17,884
. عليكَ ان ترحل, أخرج

875
01:08:17,925 --> 01:08:21,125
(أخرُج, (الن
. أخرُج

876
01:08:39,608 --> 01:08:42,928
مرحبا,ماذا تَفعل هُنا ؟

877
01:08:44,529 --> 01:08:48,849
إنها مشاكل السيدات, مثلك
. أتيّ هُنا كُل ليلة

878
01:08:49,130 --> 01:08:51,090
ماذا تفعل هُنا ؟

879
01:08:52,370 --> 01:08:55,730
. أنا و (شيلا) تشاجرنا الليلة

880
01:08:56,131 --> 01:08:58,571
. ثُم طردتني للخارج

881
01:08:59,811 --> 01:09:02,611
يبدو ان الشُرطيين ليسوا جيدين في العلاقات الاجتماعية
يارفيقيّ ؟

882
01:09:02,852 --> 01:09:07,092
أليس غريب بأن يأخذ اللُصوص
أربعة وسبعون ألف في الليلة ؟

883
01:09:07,092 --> 01:09:10,132
إنهم حمقيّ, من يهتم ؟

884
01:09:10,173 --> 01:09:13,413
الحمقيّ يُمكنهم الحصول
. علي 20 قِصة و عُنوان

885
01:09:13,453 --> 01:09:15,333
ماذا تفعلون يارفاق ؟

886
01:09:15,774 --> 01:09:20,174
(لقد كُنا علي وشك القيام بحفلة لــ (بروس
إن كُنتم تُريدون الإنضمام لنا ؟

887
01:09:43,458 --> 01:09:46,658
هل أنتَ القذر (مايك) و صِبيانه ؟ -
كيف تعرف من نحنُ ؟ -

888
01:09:46,738 --> 01:09:49,138
ألم تري العلامة علي سيارتيّ ؟ -
الشُرطة أيها الأحمق -

889
01:09:49,139 --> 01:09:53,779
إنهم شُرطة, علينا الذهاب
. هيا بنا, إنهم شُرطيون

890
01:09:53,819 --> 01:09:56,259
لقد حولت اللحظة الجمِيلة هذِه
. إلى كابُوس

891
01:09:56,260 --> 01:10:00,260
. سوف نُمارس الجنس في سيارتك , سوف يحدُث مرة أخريّ

892
01:10:01,940 --> 01:10:06,980
لا أريد النوم الليلة -
كيف لي أن أعرف, بأنك ستشرب -

893
01:10:06,981 --> 01:10:09,341
سوف أدفع, هيا -
لا, لديّ جِعتي -

894
01:10:09,582 --> 01:10:14,382
لا, أنا اتحدث عن الخمر
. (ستشرب مع (تيري هويتز

895
01:11:03,910 --> 01:11:07,710
لقد كُنا نعمل علي هذه القضِية بِجد, و بكُل
بساطة سوف نُسلم لهم أدلتنا ؟

896
01:11:07,710 --> 01:11:11,310
أجل, هذا صحيح
يا إلهي, لقد بدأتُ أشعر بالجوع

897
01:11:13,271 --> 01:11:14,511
هل أنتم تُمثلون القوة هُنا ؟

898
01:11:21,512 --> 01:11:24,232
و الفيدراليون يحتاجُون هدية ؟

899
01:11:24,233 --> 01:11:28,473
لا, يساعدون فقط فى فوائد البنك
. و يُرسلون تلك النقود إلى البنوك الأخريّ

900
01:11:28,873 --> 01:11:32,153
هل هذه سلة قمامة ؟ -
أجل , هي كذلك -

901
01:11:34,354 --> 01:11:35,994
هل أنت بخير ؟

902
01:11:36,315 --> 01:11:38,715
. اللعنة

903
01:11:41,515 --> 01:11:46,875
أنا آسف, لقد شربت كثير الليلة الماضية
. ثم تذكرتُ طعام رائد الفضاء

904
01:11:48,036 --> 01:11:50,156
. هيا يارفاق

905
01:11:50,877 --> 01:11:53,077
لا بد و أنك تمزح معيّ
(أنت مُحاميّ (أرشون

906
01:11:53,397 --> 01:11:55,357
لقد حولنا مسار تحقيقنا إليك ؟

907
01:11:55,357 --> 01:11:59,117
دعنيّ اوضح لكم, لن يكون أي
تضارب للمصالح بينيّ و بين (دافيد أرشون) ؟

908
01:11:59,358 --> 01:12:03,638
و إن كان هذا تحقيق حقيقيّ
. أود تقديم نفسيّ

909
01:12:03,839 --> 01:12:07,919
هذه كُل الدلائل التيّ لدينا
. أتمنيّ أن تأخذ الموضُوع بجِدية

910
01:12:07,959 --> 01:12:09,639
. أجل, كما تُريد

911
01:12:09,640 --> 01:12:14,240
و كل ما أسمعه أنكم يافاق
. الأفضل فى هذه التحقيقات

912
01:12:14,360 --> 01:12:19,200
خارج "أنرونج" و أي جي
(و (برنارد منداف

913
01:12:19,401 --> 01:12:23,481
التجارة العالمية, اول مكسب -
حسناً,حسناً -

914
01:12:24,122 --> 01:12:26,402
شُكراً لكم أيها المُحققون , هل تُريد الجلوس ؟ -
لا, انا بخير -

915
01:12:26,442 --> 01:12:31,282
دعونيّ أوضح لكم فقط يارِفاق أن
دافيد أرشون) مُواطن عاديّ)

916
01:12:31,483 --> 01:12:34,443
لقد كُنت ألعب معه الإسكواش اليوم
. في النادي, و تناولتُ معه الغداء

917
01:12:34,443 --> 01:12:38,643
إستمع إلى أيها القِرد ذو البدلة, هل
لعبت الإسكواش مع (أرشون) الليلة ؟

918
01:12:38,884 --> 01:12:42,004
أولادك يذهبُون إلى المدرسة مع أولاده ؟
كيف لكّ أن تعرف أنه نظيف ؟

919
01:12:42,244 --> 01:12:45,764
سوف ألقيّ نظرة إلي أدلتكم
. و نظرة أخريّ علي التمويل

920
01:12:46,045 --> 01:12:50,725
و عندما أعود سوف أركل مؤخؤتك, سوف أغلق
(المجلس الإحتياطي لــ (دافيد أرشون

921
01:12:50,966 --> 01:12:53,486
. أنت ماتزال لا تَفهم تلك الجهود

922
01:13:13,249 --> 01:13:15,369
ماذا تفعل ؟

923
01:13:15,369 --> 01:13:18,729
لقد سلمنا لِلتو كُل الأدلة لدينا
. إلى مُحاميّ الشخص السيء

924
01:13:18,850 --> 01:13:22,330
هل أنت رجل ناضج ؟
. أنا أتحدث إليك

925
01:13:22,850 --> 01:13:25,410
ماذا ؟ -
هل إستيقظت هذا الصباح و وجدت بنطالك كبير ؟ -

926
01:13:25,611 --> 01:13:28,531
أنظر إلي, أنا أرتدي حِزام
. أرتديّ سِروال كبير الأن

927
01:13:41,653 --> 01:13:43,973
توقف -
نحنُ لانفعل هذا -

928
01:13:44,174 --> 01:13:47,894
أنت تُلقيها عليّ يارجل, توقف -
هل هكذا تُهذب نفسك ؟ -

929
01:13:47,934 --> 01:13:50,574
هل هذه ديمُقراطية ؟ -
ماذا تفعل يارجل ؟ -

930
01:13:51,335 --> 01:13:56,495
. لقد سئمتُ من كونك غاضب و تصرُخ طوال الوقت

931
01:13:56,656 --> 01:13:59,936
. إنها إرهاق

932
01:14:00,456 --> 01:14:05,136
أشعر وكأن شريكيّ الرجل الأخضر -
هل تُريد أن تعرف لِماذا أنا غاضب طوال الوقت ؟  -

933
01:14:05,257 --> 01:14:08,777
. لأن ما أحاول فعله يبُوء بالفشل

934
01:14:09,417 --> 01:14:14,617
لدينا إقتحام لمركز التمويل الرئيسيّ
. فى الطابق الثالث و العُشرون

935
01:14:14,618 --> 01:14:17,858
علي جميع الوحدات التوجه إلى الطريق -
مكتب المُحاماة -

936
01:14:18,419 --> 01:14:20,899
! (مكتب (بيمان -
علينا الذهاب -

937
01:14:21,139 --> 01:14:22,819
! و لكن الكابتن -
علينا الذهاب -

938
01:14:22,939 --> 01:14:27,499
إلي جميع الوحدات نحتاج الدعم الأن
. إقتحام مُؤكد في مركز التمويل

939
01:14:40,982 --> 01:14:43,542
لابد و أنهُ يعلم شىء -
(ويزلي) -

940
01:14:44,823 --> 01:14:46,943
. المُحقق (هويتز) و (جامبل), سنتوليّ هذا

941
01:14:46,943 --> 01:14:49,623
لقد أخذتُ قُرص مُكثف فى جامعة
... فينكس" عن الإنتحار"

942
01:14:49,623 --> 01:14:51,503
من قبل قديس عن مُكبر صوت ؟

943
01:14:51,984 --> 01:14:55,344
! مُكبر صوت -
هل أحد معه مُكبر صوت, مُكبر صوت مع أحد ؟ -

944
01:14:57,705 --> 01:15:02,105
أرجوك, هذا للصالح العام -
حسناً, سأشغِلهُ -

945
01:15:01,785 --> 01:15:03,585
سيد (بيمان) ؟ -
إبتعدوا -

946
01:15:03,586 --> 01:15:06,026
(سيد (دون بيمان -
(إنه (ويزلي -

947
01:15:06,146 --> 01:15:11,106
(إنه (ويزلي -
يوجد هُناك الكثير لنعيش من أجله -

948
01:15:11,227 --> 01:15:17,988
الكثير منها مِثل المشرُوبات الغازية الباردة -
لا أهتم -

949
01:15:18,108 --> 01:15:20,468
. أعرف كيف أتحدث إليه

950
01:15:20,588 --> 01:15:23,988
إستمع, نحنُ نعلم أنك حُثالة
. و لا أحد يهتم بِك

951
01:15:24,109 --> 01:15:29,069
(هذا أسوأ مما أقوله, لن أكذب عليك يا (دون

952
01:15:29,109 --> 01:15:33,389
الناس هُنا بدأوا فى الهَمس بأنك
. ليس لديك القُدرة علي فِعلها

953
01:15:33,470 --> 01:15:38,310
لا أهتم -
أجل,  أنا أقول أنك لاتستطيع فعلها -

954
01:15:38,511 --> 01:15:45,111
أعنيّ , لا أريدك أن تقفز
! لِيقول أحد أن لديك المَقدرة , أنظروا إنها يطير

955
01:15:50,193 --> 01:15:51,633
. توقف عن هذا

956
01:15:51,993 --> 01:15:55,753
إنقلاب كراسي و نصف زُجاج
و هُناك علامة واضحة على القتال

957
01:15:55,913 --> 01:15:58,673
تأكد من الحُصول علي هذا -
أيها المُحققون -

958
01:15:59,034 --> 01:16:02,434
عملكم إنتهي هُنا بإمكانُكم الذهاب -
ماذا عن (أرشون) و اليانصيب ؟ -

959
01:16:02,514 --> 01:16:06,754
ألا تعرف أن (أرشون) يتصل
بمكتب اليانصيب دائماً ؟

960
01:16:06,755 --> 01:16:10,835
إنه يذهب مع فتاة الكُرات المُرقمة
. التي تظهر بالتلفاز مع تلك الكُرات المُرقمة

961
01:16:11,076 --> 01:16:13,556
أجل, لقد كانُوا في مطعم
سوياً من الأسبوع الماضيّ

962
01:16:13,636 --> 01:16:17,796
و كان هذا أمام أعيُنكم
لايُمكن هذا.                - أنتم يارِفاق تم نقلُكم -

963
01:16:17,837 --> 01:16:19,637
ماذا ؟ -
المُرور -

964
01:16:20,917 --> 01:16:26,877
لن تسيروا بعد ذلك فى المدينة,لن تبقوا فى
المدينة أبداً , لقد تم , لا, لا

965
01:16:27,038 --> 01:16:29,678
وفروا لأنفسكم بعض الطاقة -
كابتن -

966
01:16:29,678 --> 01:16:32,638
.... هل هُناك شىء يُمكننا
لقد فعلت ماعليكَ فِعلُه أيها الكابتن -

967
01:16:32,799 --> 01:16:36,839
! رائع, هذا يُؤلم

968
01:16:38,120 --> 01:16:40,200
عفواً, أين سيارتيّ ؟

969
01:16:40,280 --> 01:16:43,680
لقد اخبرونيّ, ان هذه السيارة تسبب
. فوضيّ هُنا

970
01:16:43,801 --> 01:16:46,681
هذه سيارة شُرطة رسمية -
ليس بالنِسبة ليّ -

971
01:16:52,042 --> 01:16:55,002
أنا مُنزعج الأن -
حقاً ؟ -

972
01:16:55,162 --> 01:16:59,082
طوال حياتيّ , كنتُ فخور بكونيّ
. مُحقق, هذا كُل مالديّ

973
01:16:59,123 --> 01:17:00,763
. و الأن قد ذهب

974
01:17:00,843 --> 01:17:05,843
أعرف, نفس الشيء حدث ليّ -
ألا تفهم هذا ؟ لا أريد الأن (الن), حسناً ؟

975
01:17:05,924 --> 01:17:09,684
لن أفعل أبداً, لقد أخبرتُك
. أن هذا لن ينجح مع تِلك الهراء

976
01:17:09,924 --> 01:17:12,124
. مازلتَ تشُك بيّ بعد كُل مارأيناه

977
01:17:12,285 --> 01:17:14,405
إنها قضية حقيقية, و أنا شُرطيّ
حقيقيّ

978
01:17:14,405 --> 01:17:16,605
(لقد إتخذنا الهدف الخطأ بــ (أرشون

979
01:17:16,645 --> 01:17:19,045
بالصافرة ؟ -
هذا عمل الشُرطة الحقيقيّ -

980
01:17:19,166 --> 01:17:21,846
هذا ليس بشأنك ليجعل
. الرجُل رجُل, حسناً

981
01:17:21,846 --> 01:17:25,406
ليس لديك سلاح , و لا سيارة
. و أيضاً بدوُن زوجة, و الأن بدُون شريك

982
01:17:25,487 --> 01:17:27,487
. أترُكنيّ و شأنيّ

983
01:17:27,527 --> 01:17:31,967
قضية مُعقدة -
تيري) أنا شُرطيّ لتأكيد معلوماتك, حسناً) -

984
01:17:32,168 --> 01:17:35,168
شراكة مكسُورة -
أنا شُرطيّ -

985
01:17:35,488 --> 01:17:42,249
. و يتم تعينك في مكان قذر
الن) و (تيري) أصبحوا في تنظيم المُرور)

986
01:17:45,330 --> 01:17:47,690
..... و لكن بعض الأحيان عندما يتم ركل مُؤخرتك

987
01:17:49,170 --> 01:17:52,770
. لِهذا ستعرف حينها ماهو الحقيقيّ

988
01:17:54,091 --> 01:17:56,491
. و ما المفترض أن يحدُث

989
01:18:02,012 --> 01:18:04,652
... و لكن أثناء تنظيم المُرور

990
01:18:05,853 --> 01:18:08,973
. الملايين من المشاكل تأتيّ

991
01:18:20,615 --> 01:18:22,975
هل تعمل هُنا ؟ -
أجل, اعمل -

992
01:18:23,095 --> 01:18:27,375
كُرة الحماية تحطمت هناك, هل تُشكل أى ضرر لمكتبك ؟

993
01:18:27,456 --> 01:18:30,016
. شُرطيّ ما جاء وقام ببيعها

994
01:18:30,016 --> 01:18:31,816
هل تعرف كيف يبدو ؟

995
01:18:31,857 --> 01:18:38,658
أحدهم لديه لهجة إستُرالية -
أنت تقوم بأي أعمال مع اليانصيب ؟ -

996
01:18:38,658 --> 01:18:44,298
(لا ، مُوكلي الرئيسي (ليندل جلوبال.
هل بإمكاني السُؤال لما كُل هذا ؟

997
01:18:56,860 --> 01:18:59,980
جاتور) يُريد إستعادة سِلاحه أيها الحقير)

998
01:19:08,942 --> 01:19:11,022
. هذا هو الشُرطي الحقيقيّ

999
01:19:11,023 --> 01:19:13,463
. لم أقول له أبداً أن يصُمت

1000
01:19:13,943 --> 01:19:16,503
الرب هُو من يفعل
. ما ينبغي أن يُفعل

1001
01:19:16,583 --> 01:19:19,903
الرب يعرف كَيفِية إستخدام
. الجانب المُظلم في الخير

1002
01:19:20,264 --> 01:19:22,464
"و بعدها إنتَقل إلي "فلوريدا

1003
01:19:30,665 --> 01:19:33,585
. واحد, إثنان, ثلاثة, إهجم

1004
01:19:35,826 --> 01:19:38,266
(إنه أنا (الن -
توقف -

1005
01:19:38,387 --> 01:19:41,907
لقد ضربتني؟ لقد ضربتك في وجهك -
لقد ضربتك أيضاً -

1006
01:19:43,347 --> 01:19:44,587
هل أنت مجنون ؟

1007
01:19:44,708 --> 01:19:48,628
ماذا تفعل يارجُل ؟ كان بإمكاني قتلك -
أغلق الأنوار -

1008
01:19:48,668 --> 01:19:49,708
ماذا ؟ -
إنهم يُراقبوننا -

1009
01:19:49,828 --> 01:19:53,028
من ؟ -
لقد عرفتُ بعض المعلُومات الكبيرة -

1010
01:19:53,189 --> 01:19:56,429
عن ماذا ؟ -
أنا خائف جِداً, (تيري) , هذا كبير -

1011
01:19:56,549 --> 01:19:58,989
كيف دخلت إلى هُنا ؟

1012
01:19:59,310 --> 01:20:02,030
عليكَ أن تكون حذر -
عم ماذا تتحدث ؟ -

1013
01:20:02,070 --> 01:20:05,270
لابُد من وُجود خَنافس هُنا -
لا يوجد خُنافس هنا ؟ -

1014
01:20:09,471 --> 01:20:13,751
أول شىء , لقد إفتقدتك -
ماذا يحدث ؟ -

1015
01:20:13,792 --> 01:20:17,712
هل سمعت ما قُلته ؟ -
حسناً, لقد إفتقدتك أيضاً -

1016
01:20:17,793 --> 01:20:23,713
حسناً, لقد عرفت كيف يُغطيّ
. أرشون) خُسارته)

1017
01:20:23,793 --> 01:20:27,833
(إنه (ليندل جلوبل
.... (ليندا) يسرق مِلكيات (كاستين)

1018
01:20:27,914 --> 01:20:31,514
إنه تمويه, يُمكنهم الحُصول علي
. جميع الحِسابات من القادم

1019
01:20:31,635 --> 01:20:33,875
... ثم أخذوا كُل السِجلات

1020
01:20:33,875 --> 01:20:37,915
ليُغطيّ كُل الخُسارة التي تكَلفها
. خِلال الإستثمار السيء

1021
01:20:37,996 --> 01:20:43,116
نحنُ ليس من المُفترض أن نفعل هذا ,من المُفترض ان يكون هذا طُعم -
أعرف -

1022
01:20:43,116 --> 01:20:46,796
إنه مُخادع جداً -
هذا سىء (الن), هذا سيء -

1023
01:20:46,837 --> 01:20:49,317
. لهذا أراد الكابتن أن يُخرجنا من هذا

1024
01:20:49,557 --> 01:20:53,597
اجل, لقد بدأتُ في السؤال , هذا
. هُو السبب لِقتلِه

1025
01:20:53,638 --> 01:20:58,558
. غداً سيكون هُناك عمل كثير جداً و (أرشون) سيقُوده

1026
01:20:58,639 --> 01:21:02,559
مازال لم أكتشف من هُم الخاسرين
و لكن علينا إيقافه ؟

1027
01:21:02,679 --> 01:21:07,719
لقد حان الوقت لِجعل الطاووس يطير -
لن أذهب (لن), انا أحب ما أفعله -

1028
01:21:07,840 --> 01:21:12,720
لمَ لا , نحنُ شُرطيون -
لا, انا أحب ما أفعله الأن -

1029
01:21:12,881 --> 01:21:15,921
انا أحب المرور, إنه أمر جيد -
ماذا ؟ -

1030
01:21:16,001 --> 01:21:20,441
. أنا أحب العمل بالمُرور, أنا لن أذهب مَعك

1031
01:21:20,522 --> 01:21:22,722
إنها ليست المرور ؟

1032
01:21:26,243 --> 01:21:29,443
عم ماذا تتحدث ؟ -
أنا اتحدث عن حياتيّ -

1033
01:21:29,763 --> 01:21:34,523
(تقاطُع شارع 54 ,فإن الدندنات ، مُفترق طرق (تيري

1034
01:21:35,004 --> 01:21:36,844
. في تنظيم المرور , إنهم رجال جَيد

1035
01:21:36,964 --> 01:21:39,684
هُناك الشخص (فيليب) يُمكنه
. التبول من علي بُعد ستة اقدام

1036
01:21:39,805 --> 01:21:44,165
(عليكَ رؤية هذا (الين -
ماذا حدث لك, ماذا حدث لتلك الأوقات ؟ -

1037
01:21:44,205 --> 01:21:47,205
مُحال, لقد خرجتُ من هذا
. لقد إنتهيت

1038
01:21:47,246 --> 01:21:51,246
إركب السيارة -
. بحقك (الين) , كِلانا يعرف أنه خشبيّ -

1039
01:21:51,647 --> 01:21:55,767
لا تُريد تدمير الشقة,إركب السيارة -
أنتَ لن تُطلق علي النار -

1040
01:21:55,887 --> 01:21:59,247
حسناً, سأكون صريح, هذه ثاني مرة أطلق من هذا -
توقف عن تَصويب هذا تِجَاهي -

1041
01:21:58,728 --> 01:22:04,288
(أنظر, غداً صباحاً سوف أذهب إلي (مارك -
حسناً, إنه لا يهتم -

1042
01:22:04,288 --> 01:22:09,408
إنه مَسئول عن تِلك القضية مُنذ مُدة طويلة
و أنا أُريد أجوبة, أريد أن أنظر فِيّ عَينيه لأعرف لِماذا ؟

1043
01:22:09,489 --> 01:22:14,809
لا أحد يقرأ الأخبار يارجُل, لا أحد يهتم -
أتمنيّ أن لا أكون بمُفرديّ -

1044
01:22:14,930 --> 01:22:17,090
! أتمنيّ ان تجلبهم

1045
01:22:19,211 --> 01:22:24,611
لدينا الكثير هُناك, الكبير منها , عند
. إكتمال القمر, حسناً

1046
01:22:24,652 --> 01:22:27,532
! لِنريّ إن كان لدينا نصائح ساخنة

1047
01:22:28,332 --> 01:22:30,732
. فَطيرة الحمام الجديدة

1048
01:22:32,493 --> 01:22:37,053
... شىء أخر , لدينا حالة إغتصاب أخريّ

1049
01:22:37,333 --> 01:22:40,693
يا إلهيّ, هذا من وظيفتي الأخريّ
. إنهم يعلمون هذا, إنسوا الأمر

1050
01:22:40,814 --> 01:22:46,134
. لا تتجاهلوه , إن كُنتم تعيشون هُنا, مثل المشيّ في باريس

1051
01:22:46,135 --> 01:22:49,135
. حسناً

1052
01:22:49,775 --> 01:22:53,415
علي الذهاب, إذهبوا و أمسكُوهم
. و كُونوا حَذرين هُناك

1053
01:22:56,616 --> 01:23:00,296
...يجب ان تكون كُل الأشياء مُرتبة بطريقة مُنظمة

1054
01:23:00,377 --> 01:23:02,697
... حتي لا يحدث -
مرحبا , كابتن -

1055
01:23:03,177 --> 01:23:07,497
كيف حالك ؟
ماذا تفعل هُنا ؟

1056
01:23:07,578 --> 01:23:10,418
هل انتْ هُنا من اجل العرض الجديد ؟ -
انا اُريدك ان تكون صريحاً معي -

1057
01:23:10,458 --> 01:23:15,018
بل , ان تكون صريحاً معنا -
هذا رائع , (تيري)ِ -

1058
01:23:15,619 --> 01:23:19,299
أليس لديك عمل في نيابة المُرور ؟ -
لقد تركته -

1059
01:23:19,580 --> 01:23:22,940
الي جانب ذلك , انا شريكه , أليس كذلك ؟ -
نعم , شُكرا لك -

1060
01:23:23,820 --> 01:23:28,140
لماذا أنت حساس جداً تجاه هذة القضية ؟

1061
01:23:29,901 --> 01:23:34,101
... لقد كُنت موجود في هذة المنطقة من قبل

1062
01:23:34,102 --> 01:23:36,902
ولكن , مع حالة (اورشون) هذة منطقة
... مُختلفة تماما

1063
01:23:37,022 --> 01:23:40,622
. لذلك , يجب عليّ ان اكون متحفظاً جداً

1064
01:23:40,743 --> 01:23:45,343
ان واصلت الابتعاد عن الأشياء السيئة في هذا العالم
! ستجدها امام بابك الأمامي

1065
01:23:45,864 --> 01:23:50,024
هذا جيّد -
لقد سمعته في فيلم " لُمس من قٍبل ملاك "ِ -

1066
01:23:50,064 --> 01:23:55,664
يجب عليكم ان تكونوا هادئين , وان تعثروا علي
... ادلة حقيقية , وسوف أري ما يُمكنني فعله

1067
01:23:55,825 --> 01:23:58,585
ولكن , اذا اثرتم الضوضاء , ولفتتم
.... نظر وسائل الاعلام

1068
01:23:58,586 --> 01:24:01,706
ثم وصل الأمر الي المُدعي العام , سأضع
حدا الي هذا , حسنا ؟

1069
01:24:02,186 --> 01:24:09,067
انت يجب ان تنتظر حياتك كُلها من اجل قضية , وفي
! هذة الحالة , هذة هي القضية

1070
01:24:09,667 --> 01:24:15,067
! حسنا , فلتجعلونني فخوراً بكم

1071
01:24:15,148 --> 01:24:17,668
أتشعر بهذا ؟ -
لا -

1072
01:24:17,948 --> 01:24:21,108
ماذا عن ذلك التقرير ؟ -
انا لا اعرف عما تتحدث ؟ -

1073
01:24:21,349 --> 01:24:25,269
ماذا عن مُطاردة الشلالات , وتلك الاشياء الحمقاء -
انا لا اعرف اٍلام تُشير ؟ -

1074
01:24:25,350 --> 01:24:27,630
ان الأمر بسيط جداً -
... تذّكر -

1075
01:24:27,870 --> 01:24:29,870
انْ كنتُ قد سببت هذة الفوضي , ما كُنا
! سنخوض في هذة المُحادثة حتي الأن

1076
01:24:29,870 --> 01:24:33,710
يُمكنك الوثوق بنا -
! كونوا هادئين -

1077
01:24:34,311 --> 01:24:39,271
ما كُنت ستقول هذا مادمت لا تُشير
. الي ذلك التقرير

1078
01:24:40,992 --> 01:24:44,032
انتم تعرفون ان (دانسون و هايسمث)كانوا مُحققين
جيدين , أليس كذلك ؟

1079
01:24:44,232 --> 01:24:48,232
كُنا نعرف هذا , والأن من سيكون البطل الجديد ؟

1080
01:24:48,593 --> 01:24:52,953
منْ يعرف ؟
! رُبما قد تكونوا انتم

1081
01:24:52,994 --> 01:24:56,394
هل انت جاهز ؟ -
نعم -

1082
01:25:05,796 --> 01:25:07,996
انتْ تبدين رائعة -
شُكرا لك -

1083
01:25:08,196 --> 01:25:12,276
انتٍ حقاً مُثيرة -
شُكرا لك -

1084
01:25:12,797 --> 01:25:15,517
منْ هؤلاء الناس ؟
. لقد كُنا نتوقع رجُل واحد

1085
01:25:15,757 --> 01:25:20,317
انهُم بعض الناس , سأخُذ اموالهم -
لذلك , انا هُنا -

1086
01:25:20,758 --> 01:25:27,238
منْ هُم ؟ -
انهُم مُقاتلي الحُرية ورجال اعمال -

1087
01:25:27,359 --> 01:25:32,959
وهؤلاء من أكبر رٍجال الأعمال في "نيجيريا"ِ

1088
01:25:33,560 --> 01:25:35,800
ستقوم بالاحتيال علي النيجيريين ؟

1089
01:25:35,960 --> 01:25:39,000
نعم , في الواقع -
انت تُدين لي بواحدة -

1090
01:25:39,281 --> 01:25:43,681
شُكرا لك
هذا يبدو وأنه سيكون جيداً

1091
01:25:44,241 --> 01:25:47,401
هذا جيد , فيجب ان نعرف
. نتيجة هذا الأمر

1092
01:25:47,442 --> 01:25:50,682
ما يُزعجني هو أننا لا نعرف
... هدف (اورشون) الحقيقي

1093
01:25:50,882 --> 01:25:54,042
هل هو اليانصيب ؟ -
منْ يهتم ؟ -

1094
01:25:54,203 --> 01:25:55,203
. هذا من أعقاب احداث سبتمبر

1095
01:25:55,403 --> 01:26:01,083
... انا مُتحمس جدا حول هذة الصفقة

1096
01:26:01,084 --> 01:26:06,684
انا اُوكد لكم ان كل سٍنت من اموالكم
.... سيتم استثماره بعناية فائقة

1097
01:26:06,965 --> 01:26:10,725
هذا يبدو جيّد بالنسبة لنا , ولكن
ماذا عن نسبة الفائدة ؟

1098
01:26:10,765 --> 01:26:15,125
. يبدو وأنها ستكون 18 بالمائة مثل العام الماضي

1099
01:26:15,926 --> 01:26:17,606
ها نحن ذا , هذا اشبه
. بدخول الكنيسة

1100
01:26:17,606 --> 01:26:21,086
انا اشعُر بوخزات في كُراتي , كأنني مُقدٍم علي
. شيء عظيم

1101
01:26:21,127 --> 01:26:27,087
حسنا , نحنُ بحاجة الي تعاونكم
... انا المُحقق (جامبل) وهذا المُحقق (هويتز)ِ

1102
01:26:27,328 --> 01:26:31,088
وانتْ (دايفيد اورشون) تحت رهن الأعتقال
.... بتُهمة

1103
01:26:31,088 --> 01:26:33,888
. الاحتيال والتسْتر علي اغتيال (دون بيمان)ِ

1104
01:26:34,409 --> 01:26:36,969
. هذة فكرة سيئة

1105
01:26:38,730 --> 01:26:43,010
ِ(بوب) , ماذا تفعل هُنا ؟ -
انا استثمر أموالي -

1106
01:26:43,130 --> 01:26:46,650
أتتذكرون ما اخبرتموني به من قبل ؟
. عن مدي تفاهة عملي

1107
01:26:47,251 --> 01:26:49,971
هذة هي الطريقة المُثلي , بعد ان تقاعدتُ
... سالجأ الي الاستثمار

1108
01:26:50,051 --> 01:26:54,291
انظر (الين) , اننا المُستهدفين لديهم
! انهم يريدون تقاعد قوات الشرطة

1109
01:26:57,172 --> 01:26:59,412
" تقاعد شرطة نيويورك "

1110
01:27:00,613 --> 01:27:07,534
أيها السادة , أنتم هُنا بشكل غير قانوني وبدون أمر
. قضائي , ولنا الحق في اٍتخاذ الاجراءات اللازمة

1111
01:28:04,782 --> 01:28:08,302
قُم بتغطيتي -
! اذهب -

1112
01:28:13,904 --> 01:28:15,384
من هؤلاء الرٍجال ؟

1113
01:28:15,384 --> 01:28:18,024
انهم يُذكرونني بتلك الفرقة الموسيقية
" عصور من الروك "

1114
01:28:18,104 --> 01:28:22,344
. وانا اعترف لك , انا لست من عبثَ بتذاكر اليانصيب

1115
01:28:29,506 --> 01:28:33,306
ِ(جيمي) , اطلق النار عليه
. وانتْ احضر سيارتي

1116
01:28:33,427 --> 01:28:38,747
لقد كان هذا ذلك المُهرٍج
! صاحب السلاح الخشبي

1117
01:29:39,156 --> 01:29:43,716
! سوف يقتلونني , وبعد ذلك يقتلونكم -
ماذا انْ قتلتك انا اولاً ؟ -

1118
01:29:43,717 --> 01:29:47,917
حينها , سوف يقتلوننا جميعا -
... هُناك اثنان من المُحققين قاموا بعملية اختطاف -

1119
01:29:48,078 --> 01:29:51,078
والرهينة هيا (دايفيد اورشون)ِ -
لا , انه نحنُ -

1120
01:29:51,278 --> 01:29:55,758
! بالظبط , انهم هم الأخيار -
الي اين سنذهب ؟ -

1121
01:29:55,999 --> 01:29:57,999
. لدي شقة صغيرة , لا يعلم أحد بمكانها

1122
01:29:58,119 --> 01:30:03,479
انا استخدمها من اجل مقابلة والداي والعاهرات
! وليس في الوقت نفسه , والا كان هذا مقززا

1123
01:30:06,521 --> 01:30:08,801
... اذن , فلنسمع بعض التفاصيل

1124
01:30:09,761 --> 01:30:13,641
من الأفضل ان ابدأ القصة
... من بداية النهاية

1125
01:30:13,722 --> 01:30:17,202
... للاختصار ثم أعود الي البداية

1126
01:30:17,322 --> 01:30:22,402
ثم اذهب الي النهاية مرة اخري
... مما سيُعطي منظور مختلف عن الأمر

1127
01:30:22,563 --> 01:30:27,363
.. وبذلك ستكون القٍصة واضحة -
! اخبرنا ما حدثْ فحسب -

1128
01:30:27,644 --> 01:30:29,844
لقد فقدتُ البعض من اموال بعض الأشخاص , والأن
. هُم يريدون تلك الأموال

1129
01:30:29,844 --> 01:30:31,884
ماذا عن (دون بيمان) ؟

1130
01:30:32,004 --> 01:30:34,244
ان (بيمان) كان شريكي في كل شيء
... وعندما تم تسيلط الضوء علي الأمر

1131
01:30:34,245 --> 01:30:36,885
أرسلت اليه (ويسلي) ورجاله
. لكي يُحافظوا علي هدوئه

1132
01:30:37,325 --> 01:30:41,445
ارغموه تحت تهديد السلاح علي الشُرب والوقف
.. علي حانة النافذة

1133
01:30:41,446 --> 01:30:43,086
. وكانت مسألة وقت قبل ان يسقُط

1134
01:30:43,206 --> 01:30:45,406
. لقد حاولنا معهُ , ولكننا لم نُفلح

1135
01:30:47,367 --> 01:30:49,927
. نعم , هذا حسابي

1136
01:30:49,927 --> 01:30:53,087
سوف يتم تحويل كل الأموال في التاسعة
من صباح الغد الي حساب مؤسسة (ليندل)ِ

1137
01:30:53,248 --> 01:30:56,928
ومنْ هُناك الي حسابات اجنبية , حوالي
. تسعة علي ما اتذكر

1138
01:30:57,288 --> 01:30:59,608
ماذا انْ اوقفنا التحويل ؟ -
لا يُمكننا -

1139
01:30:59,809 --> 01:31:02,729
ماذا لو فعلنا ؟

1140
01:31:02,729 --> 01:31:05,409
يجب علينا ان نكون في المصرٍف في
. التاسعة تماماً

1141
01:31:06,009 --> 01:31:08,249
. وربما سنتمكّن حينا من الأحتفاظ بالنقود

1142
01:31:08,250 --> 01:31:09,250
! يجب علينا منع هذا التحويل

1143
01:31:09,290 --> 01:31:14,330
مُستحيل , انْ كل شُرطي في هذة الولاية
. يبحث عننا في الوقت الراهن

1144
01:31:14,571 --> 01:31:19,051
وانْ تركتموني لحالي سأُعطي كلاُ منكم
. عشرة ملايين دولار ,

1145
01:31:19,051 --> 01:31:22,051
. انها ليست رشوة -
بالطبع , انها رشوة -

1146
01:31:22,052 --> 01:31:25,212
انت تعرضُ علينا المال حتي لا نقوم
. بعملنا

1147
01:31:25,932 --> 01:31:28,052
. انها ليست رشوة

1148
01:31:28,133 --> 01:31:31,653
لا أحد يُغادر هذا المكان الليلة , فنحنُ نعرف
. اننا بمأمن هُنا

1149
01:31:31,773 --> 01:31:35,173
وسنرحل من هُنا غدا -
انا يجب ان اذهب لأري (شيلا)ِ -

1150
01:31:35,254 --> 01:31:38,734
هذا خطير جٍدا -
نحنُ لا يعرف ماذا سيحدُث معنا -

1151
01:31:38,774 --> 01:31:45,334
يجب ان اُصفي الأمور مع (شيلا)ِ -
! حسنا , اذهب وتوخيّ الحذر -

1152
01:31:45,575 --> 01:31:46,735
! شُكرا لك

1153
01:31:47,656 --> 01:31:49,936
هل ستُخبر (شيلا)بأنني اُلقي التحية ؟

1154
01:31:50,456 --> 01:31:53,536
. اخبرها بأنْ (تيري) يُريد ان يطمئنْ عليها

1155
01:31:53,537 --> 01:31:58,577
واخبرها بأني سأكون هُناك من اجلها
! مهما حدث

1156
01:31:58,617 --> 01:32:00,537
... مهما حدث

1157
01:32:00,738 --> 01:32:02,058
! توقف , هذا بدأ ان يُصبح غريبا , يارجل

1158
01:32:02,058 --> 01:32:04,898
ان حدث شيء لك , اُريدها ان تعرف
! بأنني سأكون هُناك من اجلها

1159
01:32:05,298 --> 01:32:08,578
جميع احتياجاتها ورغباتها
. ستكون مسؤوليتي

1160
01:32:08,619 --> 01:32:12,899
لماذا تقول هذا وانت متأكد منه ؟ -
ارحل فحسب , يارجل -

1161
01:32:12,899 --> 01:32:16,259
حسنا , شُكرا لك -
اذهب -

1162
01:32:20,341 --> 01:32:24,341
معرض "شينكل"ِ -
مرحبا , انا (تيري)ِ من فضلك لا تُغلقي الخط -

1163
01:32:35,023 --> 01:32:36,383
. من فضلك , ارفعي السماعة

1164
01:32:37,063 --> 01:32:41,663
مرحبا عزيزتي , كنتُ سأدخل
... لكنني , وجدت والدتكٍ بالمنزل

1165
01:32:41,864 --> 01:32:45,584
لا استطيع التحدثُ اكثر من هذا , اعتقد
. أنهم بتتبعون الهاتف

1166
01:32:45,784 --> 01:32:47,984
عزيزي , أين انت ؟
. لقد كنتُ قلقة عليك

1167
01:32:48,185 --> 01:32:51,705
انا في المكان الذي مارسنا الجنس فيه
منذ 3 اعوام في الهالوين , أتتذكرين ؟

1168
01:32:51,745 --> 01:32:56,865
نعم -
اريد ان اخبرك , خذي حذرك ! انهم يراقبون المنزل -

1169
01:32:56,946 --> 01:32:59,906
لا تقلق , اعتقد بأنني سأجد وسيلة
. لأتحدث اليك

1170
01:33:00,107 --> 01:33:06,868
يجب ان أعترف , ما كنتُ سأتي
... ولكن , بعد كُل هذة السنين

1171
01:33:06,948 --> 01:33:12,028
وبعد أمر تقييدي -
انا كُنت اريد ان أراكي مرة اخري -

1172
01:33:12,228 --> 01:33:15,748
هُناك العديد من الاشخاص الخطيرين يسعون
. ورائي الأن

1173
01:33:17,509 --> 01:33:20,389
. انها مُجرد سيدة عجوز

1174
01:33:25,030 --> 01:33:29,150
مرحبا (الين)ِ -
مرحبا سيدة (راموس) , ماذا تفعلين هُنا ؟ -

1175
01:33:29,791 --> 01:33:33,111
ان (شيلا) لا تعرف ما يحدث
. ولكنها , تُريد ان تراك

1176
01:33:33,672 --> 01:33:39,152
وتقول ايضا , انها تُريدك
... فوقها الأن

1177
01:33:39,152 --> 01:33:42,352
... تُمسك بشعرها , وتمتطيها مثل الحصان البري

1178
01:33:42,553 --> 01:33:46,673
في حين انها ستقوم بمصْ ابهامك
وتقول لك : "هذا رائع"ِ

1179
01:33:46,914 --> 01:33:50,914
... اخبريها -
انه يقول , انه سوف يحبك دائما -

1180
01:33:51,194 --> 01:33:53,834
. وانه سعيد جدا , لأنكي تحملينْ طفله

1181
01:33:54,835 --> 01:34:01,636
ويقول ايضا : انهُ يريد ان تحدّقوا في أعين بعضكم البعض
... وانتم تفعلون ما قولتيه

1182
01:34:01,916 --> 01:34:07,156
انا اُحبه عندما يفعل هذا -
وبعد ذلك , تلحسوا العرق من علي اجسادكم -

1183
01:34:08,757 --> 01:34:14,117
انا لا اُريد ان اقول هذا , لقد قُلتم
! اشياء غاية في الخصوصية

1184
01:34:14,118 --> 01:34:15,838
! هُناك شيء أخر فحسب

1185
01:34:15,878 --> 01:34:21,478
انها تقول : انها تُحبك وانها تُريد
... ان تُمسك يداك وتشرب الشاي المُثلج معك

1186
01:34:21,759 --> 01:34:25,999
بالله عليكي , هل هذا كل ما قالته ؟ -
لا -

1187
01:34:27,080 --> 01:34:33,400
... لقد قالت العديد من الأشياء , لكنني -
من فضلك , انا قد اتعرض للقتل غداً -

1188
01:34:36,201 --> 01:34:42,161
... لقد قالت : انها تُريد ان تفصِل الهاتف وكل شيء

1189
01:34:42,402 --> 01:34:46,482
وتُريد ان تُمارس الجنس معك لمدة 3 ايام -
هذا جيّد -

1190
01:34:46,722 --> 01:34:51,522
وتقول انها : ستكون عاجزة عن المشي , لأنكم
. قمتم بها بقسوة

1191
01:34:52,083 --> 01:34:53,203
! هذا رائع

1192
01:34:53,564 --> 01:34:56,804
لن أفعل هذا , لقد قال اشياء
... لا يُمكنني ان اقولها

1193
01:34:57,044 --> 01:35:00,884
مثل اشياء لها علاقة بيده و ماكينة
... حلاقة كهربائية

1194
01:35:01,245 --> 01:35:03,565
. واخذك الي ملعب جولف

1195
01:35:10,206 --> 01:35:11,686
الان , ماذا قالت ؟

1196
01:35:12,926 --> 01:35:15,846
! لقد قالت , انها تُحبك

1197
01:35:21,648 --> 01:35:23,768
... انا اسف , عل كل شيء

1198
01:35:24,648 --> 01:35:28,808
انا عرفت انه يجب ان أتي الي هنا الليلة , لكي
... اُخبرك بأني اُحبك

1199
01:35:29,489 --> 01:35:33,609
... وسبب كوني أحمق من قبل

1200
01:35:33,810 --> 01:35:41,611
انا خائف , فأن اخبرتك مدي روعتك وجمالك
... وذكائك

1201
01:35:41,851 --> 01:35:46,971
! ربما سأخسرك -
اصمت (الين)ِ , انا اُحبك -

1202
01:35:47,012 --> 01:35:49,652
. لنذهب الي مكان ما

1203
01:36:02,614 --> 01:36:04,214
! سوف أقوم بكسر ورككٍ

1204
01:36:12,215 --> 01:36:15,575
! انا علي وشك ان اقوم بها , بأسلوب السيدة العجوز

1205
01:36:15,576 --> 01:36:24,577
8:36
" بعد 24 دقيقة قبل التحويل البنكي "

1206
01:36:29,658 --> 01:36:31,418
. لقد احضرتُ الموسيقي

1207
01:36:36,579 --> 01:36:41,819
هذا ليس ذوقي المُفضل , ولكن حسنا -
!صباح يوم الأثنين , هذا هو وقت العمل -

1208
01:36:42,020 --> 01:36:44,100
لنفعل هذا -
أتُريد رمز البوابة ؟ -

1209
01:36:44,100 --> 01:36:45,300
! اصمت , يارجل

1210
01:36:51,021 --> 01:36:52,661
هذا (ويسلي)ِ

1211
01:37:02,983 --> 01:37:04,983
! التالي

1212
01:37:06,623 --> 01:37:09,943
أين تعلمت القيادة هكذ ؟ -
. في لعبة سرقة السيارات الكبري (جاتا)ِ -

1213
01:37:12,344 --> 01:37:14,504
! انهم قادمون

1214
01:37:20,185 --> 01:37:23,305
اسرع , (الين)ِ -
... تمسكّ -

1215
01:37:43,029 --> 01:37:45,349
ان أحدهم يلعب " سرقة السيارات الكبري "ِ

1216
01:37:46,669 --> 01:37:50,149
! انا فعلتُ هذا
! انا فعلتُ هذا

1217
01:37:50,150 --> 01:37:55,190
لقد حولناهم الي قطع -
.. لقد ذهبوا الي الوراء , وتدْحرجوا رأساً علي عقب -

1218
01:37:55,191 --> 01:37:58,551
انا (جيتر) , سأجعلهم
! يهتزون مثل الغسالة الكهربائية

1219
01:38:00,071 --> 01:38:02,631
لما تُطلق علي نفسك اسم (جيتر) ؟

1220
01:38:02,632 --> 01:38:05,312
. انهُ اسمي في المدرسة الثانوية

1221
01:38:05,392 --> 01:38:08,712
حينما كان قواداً -
نعم , حينما كُنت قواداً -

1222
01:38:13,993 --> 01:38:15,953
... في هذة اللحظة , هُناك حمام دم

1223
01:38:16,394 --> 01:38:19,194
... ومع الاحصائيات الواردة الينا

1224
01:38:19,194 --> 01:38:21,514
. سوف يموت أغلبكم قبل عيد ميلاده

1225
01:38:21,635 --> 01:38:24,795
وهناك بعض النصائح , عند
...  الدخول الي السجن

1226
01:38:25,035 --> 01:38:29,035
. لا تُفرقوا بين أسود او اسباني

1227
01:38:29,196 --> 01:38:31,516
هذة نصيحة جيدة -
ثانيا -

1228
01:38:31,596 --> 01:38:36,876
ان (هويتز و جامبل) يحتجزون (اورشون) كرهينة "
" . في سيارة ما

1229
01:38:37,077 --> 01:38:40,637
نعم , اعطونا الأسلحة
! هيا , اسرعوا

1230
01:38:40,797 --> 01:38:42,917
هل هُناك اي اسئلة ؟
. لا ؟ حسنا

1231
01:38:43,038 --> 01:38:44,678
من يُريد ان يشُاهد هذا ؟

1232
01:38:45,838 --> 01:38:48,958
. حسنا , لنذهب

1233
01:38:58,640 --> 01:39:03,360
رائع , هُناك مروحية -
ان الامر مثل مُطاردة ما -

1234
01:39:13,722 --> 01:39:16,162
من هؤلاء الرجل ؟ -
انهم (ويستيس و تشاستون)ِ -

1235
01:39:16,363 --> 01:39:19,403
لقد ذهبنا الي المُختبر ورأينا
ما يقوم به (تشاستون)ِ

1236
01:39:19,403 --> 01:39:21,203
! هذا خطأ رهيب

1237
01:39:23,804 --> 01:39:27,044
لا أعتقد انه من العدل ان يكون
! لديهم مروحية

1238
01:39:35,126 --> 01:39:37,406
! ياالهي , ان شعرك ناعم جداً

1239
01:39:37,566 --> 01:39:39,206
. انا استخدم زيت شعر جيّد

1240
01:39:42,207 --> 01:39:44,607
... انهم ينقضّون علينا , من جميع النواحي

1241
01:39:44,607 --> 01:39:46,647
! وسيارتي لن تستطيع ان تتحمل الانقضاض هذا

1242
01:39:47,327 --> 01:39:50,087
! ان سيارتك في مُذدرية الهيئة -
! اسرع فحسب -

1243
01:40:09,091 --> 01:40:11,811
! هذة فٍكرة جيدا جدا

1244
01:40:23,893 --> 01:40:28,013
لقد رحلوا -
هيا , لنذهب -

1245
01:40:40,375 --> 01:40:43,575
اعتقد انهم من "نيجيريا" , نعم
. علي ما اعتقد

1246
01:40:51,377 --> 01:40:54,177
اسلك طريقاً مُختصراً -
!هل انت مجنون ؟ لا يُمكنني الذهاب الي هناك -

1247
01:41:02,139 --> 01:41:03,779
ماذا تفعل ؟

1248
01:41:09,660 --> 01:41:12,300
! جيّد

1249
01:41:18,381 --> 01:41:20,941
أين نحنُ ؟ -
شاطيء "تشيلسي"ِ -

1250
01:41:25,582 --> 01:41:28,102
ما هذا بحق الجحيم ؟

1251
01:41:37,104 --> 01:41:39,344
! لقد كانت تتبعُنا المروحية الخاطئة

1252
01:41:39,824 --> 01:41:41,944
! اذهب

1253
01:41:48,626 --> 01:41:51,306
! نحن شُرطيين
! ركزوا علي الطائرة

1254
01:42:12,989 --> 01:42:16,589
قابلوا (مارتن و فازي) وليذهب
! الجميع الي الشاطيء

1255
01:42:17,790 --> 01:42:20,910
! حاولوا ايقافهم
. لن يستطيعوا ذلك قبل ان نصل الي هُناك

1256
01:42:21,430 --> 01:42:24,550
! اذهب الي الضوء الأحمر

1257
01:42:42,234 --> 01:42:43,754
. لا تُكمل عملية التحويل

1258
01:42:43,954 --> 01:42:47,554
هذا (دايفيد اورشون) صاحب عملية التحويل
! اخبره بالتفاصيل

1259
01:42:47,634 --> 01:42:50,794
اخبرهم -
نعم , اُوقف التحويل -

1260
01:42:50,995 --> 01:42:54,195
! أكمل التحويل , الأن

1261
01:42:54,395 --> 01:42:56,435
! لا تلمس اي شيء

1262
01:42:56,516 --> 01:43:01,436
ليس هُناك من يهتم بحماقتك الخاصة (كلارك)ِ

1263
01:43:03,997 --> 01:43:07,117
شُكرا لكم جميعا , لتعاونكم
مع السيد (اورشون)ِ

1264
01:43:07,237 --> 01:43:10,277
... هُناك اثنان من الأثرياء المُستثمرين المُنافسين

1265
01:43:10,798 --> 01:43:14,118
.. انهم حوالي 30 مليون

1266
01:43:14,318 --> 01:43:16,358
لا , انتظر -
خذوه -

1267
01:43:16,479 --> 01:43:18,839
... ولكن , أجهزة الحاسب الألي

1268
01:43:19,399 --> 01:43:24,319
ماذا انْ تولّوا زٍمام الأمور في يوم ما ؟

1269
01:43:25,560 --> 01:43:30,080
اذا لم تصمُت , سوف اقوم
! بقطع اّذنيك

1270
01:43:30,081 --> 01:43:32,441
! هذا يُعتبر دم , او اسوء من ذلك

1271
01:43:40,242 --> 01:43:44,362
! انت لم تتحرك -
! لم افهم ما عنيته ب , الأن -

1272
01:43:44,443 --> 01:43:46,123
انا كُنت اعرف هذا , يارجُل

1273
01:43:46,123 --> 01:43:49,003
! انْ قتلتُ (اورشون) ستفقد ال 30 مليون دولار

1274
01:43:49,684 --> 01:43:51,844
منْ الذي لديه أوزة ذهبية الأن ؟

1275
01:43:57,685 --> 01:44:00,165
انهُ مازال علي قيد الحياة , برغم من وجود
! رصاصة به

1276
01:44:00,245 --> 01:44:03,925
لقد لاحظتُ هذا -
انهضّ , وقم بقتل رجال الشُرطة -

1277
01:44:04,086 --> 01:44:07,326
انا اريد ان افهم فحسب , أتُريدني ان أُتمم التحويل ؟

1278
01:44:07,606 --> 01:44:11,766
ام اوقفه ؟ -
سوف تفهم ذلك الأن -

1279
01:44:13,207 --> 01:44:15,847
! الشُرطة , توقف -
! اسقط سٍلاحك -

1280
01:44:15,968 --> 01:44:19,008
اسقط سٍلاحك , او سوف
! نُسقٍطك , يا رجل العصابات

1281
01:44:19,288 --> 01:44:22,728
أتمني ان تُحب طعام السجون ؟
! والاعضاء الذكرية ايضا

1282
01:44:22,769 --> 01:44:25,649
! الشُرطة
! علي الأرض الأن

1283
01:44:33,330 --> 01:44:38,890
هل أنتم بخير ؟ -
ايها القائد (جين) , انا اسف -

1284
01:44:38,971 --> 01:44:42,171
. لا عليك , يُمكنك ان تناديني ب (جين) فحسب

1285
01:44:43,652 --> 01:44:49,172
شُكرا لمجيئك -
! هيا , ابقْ معي -

1286
01:44:49,333 --> 01:44:52,373
! نحنُ نفقده
! انه يموت

1287
01:44:52,573 --> 01:44:58,133
لقد غفوتُ فحسب -
هل ألمتك ؟ -

1288
01:44:58,494 --> 01:45:00,334
. قليلا

1289
01:45:00,014 --> 01:45:04,134
دعني اُخبرك , سوف نتولي
... أمر الأعمال الورقية

1290
01:45:04,335 --> 01:45:07,335
ماذا ؟ لماذا ؟ -
انا فخور جداً بك -

1291
01:45:07,935 --> 01:45:09,775
بالله عليك -
ماذا ؟ -

1292
01:45:10,016 --> 01:45:12,496
هذا ليس مُضحكا -
انا لا اعرف عما تتحدث -

1293
01:45:12,776 --> 01:45:15,896
وماذا عن تلك المراجع ؟ -
! لن يبقي هُناك شيء , انا اُقسم لك -

1294
01:45:15,937 --> 01:45:20,057
سأتفقد (تيري) , لقد اُصيب
! في رُكبته

1295
01:45:21,777 --> 01:45:24,457
... لقد كان ملك رجال الأعمال "

1296
01:45:24,498 --> 01:45:27,538
وبعد ذلك , اصبح (الين و تيري) النٍجوم
" الجُدد

1297
01:45:30,499 --> 01:45:35,579
وبعد 24 ساعة اصبح (اورشون و ليندل) معرفون
... بجرائم الاحتيال

1298
01:45:35,820 --> 01:45:38,540
وقد صادرت الحكومة كل مُمتلكات (ليندل)ِ

1299
01:45:38,700 --> 01:45:44,580
... ان (ليندل) لديها كل شيء -
وفشلت فشلا ذريعا -

1300
01:45:45,301 --> 01:45:50,461
و (اروشون) الأن موجود بمكان اشبه بالاصلاحية
في ولاية "فلوريدا"ِ

1301
01:45:50,742 --> 01:45:53,422
ومازال يعمل في الاستثمار , ولكن
... بايداع مختلف فحسب

1302
01:45:54,502 --> 01:45:58,502
و (روجر ويسلي) تم اثبات اتهامه بالقتل
... من قٍبل كاميرات المُراقبة

1303
01:45:58,503 --> 01:46:00,943
. فقد قام (مارتن و فازي) برصدهم

1304
01:46:01,063 --> 01:46:02,783
... وتعرفّوا عليه من مؤخره رأسه

1305
01:46:02,784 --> 01:46:06,704
وكان كُل الفضل يعودُ الي (الين) وبرنامجه
... المُفضل

1306
01:46:07,304 --> 01:46:12,464
وتزوج (تيري) من (فرانسي) وكانت
... جميلة جدا في ليلة الزفاف

1307
01:46:12,465 --> 01:46:16,825
وقد تذكر العديد من الاشياء التي تعلمها بالصف
... الثامن عن انجاح العلاقات

1308
01:46:17,746 --> 01:46:21,186
وطلب (تيري) من (شيلا) ان تكون
... اشبينه , ولكنها رفضت

1309
01:46:22,066 --> 01:46:27,626
لنكنْ صريحين , فنحنُ جميعا
... نُريد ان نكون نجوماً ساطعة

1310
01:46:27,707 --> 01:46:31,067
ولكن , الأشخاص الذين يقومون بالعمل الحقيقي
... هُم من يُحدثون الفارق

1311
01:46:31,148 --> 01:46:34,028
انت لا تراهم في التٍلفاز او في
... الصفح الرئيسية للجرائد

1312
01:46:34,028 --> 01:46:38,068
انا اتحدث عن منْ يُخاطرون بحياتهم
... كل يوم

1313
01:46:38,149 --> 01:46:41,829
بالله عليكم , انتم تعرفون فأنا اتحدث عن
" الرجال الأخرون "

1314
01:46:42,790 --> 01:46:46,230
يارجل , هل تعتقد أنكَ أغلقت قضية (أرشون) ؟

1315
01:46:46,230 --> 01:46:51,670
أنتَ لم تفعل شيء, الكبار يدفعون
.المَلايين ليتأكدوا بأن أشخاص مثل (أرشون) يستمرون فيما يفعلون

1316
01:46:52,671 --> 01:46:53,671
هل أنتَ تتخفيّ ؟

1317
01:46:54,951 --> 01:46:57,951
أجل, إنهُ أنا, لقد أمسكتنيّ
(ثُم أطلقت النار عليّ (تيري

1318
01:46:58,512 --> 01:47:03,832
لقد أخبرتكَ -
و لكن إنهم يعرفون بأشخاص مثلك -

1319
01:47:04,393 --> 01:47:06,513
و هذا سيء، سيء لِكلانا

1320
01:47:07,033 --> 01:47:11,353
لقد كنتُ أقوم بتحقيقيّ الخاص عن
مصادر البنك, ولقد كنتُ قريب جِداً

1321
01:47:11,914 --> 01:47:15,194
(لِهذا لا أنسيّ الأمر (تيري -
أقدر لكَ هذا, أنا آسف يارجل عل ما حدث -

1322
01:47:16,755 --> 01:47:20,235
أنا سعيد لما تقوم بهِ أفضل -
النظام بأكملهُ مليء بالنقود القذر -

1323
01:47:20,955 --> 01:47:22,595
... و ليسَ كما تقول الأخبار

1324
01:47:23,036 --> 01:47:26,516
لأنهُ من هم ؟
نفس تلك الشركات مع الحُكومة

1325
01:47:27,356 --> 01:47:29,356
.القَانون هو ماتُرك لنا

1326
01:47:30,437 --> 01:47:32,437
لذا يارفاق, هذه هِيّ
.القَضية التالية

1327
01:47:32,877 --> 01:47:35,877
إنهُ رجل يدعيّ (كارل فاشون) يعتبر
... العَميل الرئيسيّ للبنك

1328
01:47:36,558 --> 01:47:40,478
لقد أخذ 3 بلايين مرة واحدة, إنهُ
.يُتاجر بالمُخدرات, مُخدرات حقيقية

1329
01:47:40,838 --> 01:47:45,358
أمسكوه, و لكن كُونوا حذرين
.هذا الرجل لديهِ مُرتزقة مخفية

1330
01:47:46,639 --> 01:47:47,639
(شكراً (دريك

1331
01:47:48,919 --> 01:47:53,359
دريك), ماذا إن إحتجنا مكالمتك)
للحصول علي بعض المَعلومات أوشيء ما ؟

1332
01:47:54,360 --> 01:47:55,360
ماذا حدث للتو ؟

1333
01:47:58,281 --> 01:48:00,881
المُخدرات و الجِنس
.هذه القضية سوف تكُون وعِرة

1334
01:48:04,042 --> 01:48:06,282
. مرحبا , نظارات مُثيرة

1335
01:48:06,722 --> 01:48:08,962
ماذا كان هذا ؟ -
ماذا ؟ -

1336
01:48:08,722 --> 01:48:11,362
ماذا بك انت والسيدات المُثيرات ؟
ما هو سرّك ؟

1337
01:48:12,443 --> 01:48:15,403
. بكُل صراحة , ليس لدي ادني فكرة بما تتحدث عنه

1338
01:48:15,563 --> 01:48:19,443
هل أنت اعذر ؟ -
... مثل تلك المُمثلة -

1339
01:48:19,684 --> 01:48:21,964
(هيذر لوكير) -
(هيذر لوكير ؟) -

1340
01:48:22,204 --> 01:48:24,244
هل سمعت بهذا ؟ -
بالله عليك -

1341
01:48:24,325 --> 01:48:28,485
! انا لا افهم

1342
01:53:28,650 --> 01:53:30,330
هذا أنت, الذي لايمتك حس الفُكاهة

1343
01:53:30,451 --> 01:53:31,891
بليّ لديّ... لديّ حس رائع من الفٌكاهة

1344
01:53:32,411 --> 01:53:33,971
.إن قُلت شيء مُضحك فسأضحك

1345
01:53:34,051 --> 01:53:36,731
حسناً, سوف أخبركَ نكتة رائعة -
أرجُوك, أحب النكات -

1346
01:53:36,892 --> 01:53:39,452
حسناً, فتيّ صغير في
... عِيد ميلاده الثالث عشر

1347
01:53:40,852 --> 01:53:43,972
إنهُ وقت الحُصول علي لفت الإنتباه
إنهُ فعلاص وقت النضوج -

1348
01:53:44,293 --> 01:53:46,053
لذا ذهب إلي المرأة التيّ في المخزن
التيّ من المُفترض أنها آنسة

1349
01:53:46,413 --> 01:53:49,573
أنظريّ, أنا أعرف عادةً أنكِ تُريدين امال
ولكن أنا لا أملك المال وهذا عِيد ميلاديّ

1350
01:53:49,933 --> 01:53:51,693
هل تَعتقدين أننيّ سأمارس
الجنس معكَ بهذه البَطة ؟

1351
01:53:52,214 --> 01:53:54,414
هل كان مُزارع ؟ -
لا -

1352
01:53:54,614 --> 01:53:58,934
هذا إنتهاك لقانون الصحة, بجلب
.بَطة إلي مَكان للِدعارة

1353
01:53:59,375 --> 01:54:00,935
! لن يُمارسوا الجنس مع البَطة

1354
01:54:01,215 --> 01:54:02,975
لا, لقد قُلت فقط أنهُ إنتهاك

1355
01:54:03,055 --> 01:54:06,615
بإحضار بطة إلي مُؤسسة كَهذه

1356
01:54:08,136 --> 01:54:10,296
علي أيّ حال,لقد قالت
" حسناً, سأفعلها "

1357
01:54:10,857 --> 01:54:13,297
.لذا ذهب هُناك, و أعطاهُ إياها

1358
01:54:13,857 --> 01:54:17,017
أعطاها ماذا ؟ -
القويّ, الصعب, و لقد أحببتهُ -

1359
01:54:17,298 --> 01:54:20,298
فقالت لهُ " إن قمت بهذا مرة أخريّ
"فَسوف أعيد لكَ بَطتك مرة أخريّ

1360
01:54:20,618 --> 01:54:22,578
إنهُ مثل القيام بهذا مرتين بدون مال -
أنا آسف -

1361
01:54:22,618 --> 01:54:23,738
.أنا آسف للغاية

1362
01:54:24,059 --> 01:54:28,019
البطة عبارة مصدر دفع من أجل مصلحة جنسية -
أجل, أجل -

1363
01:54:28,179 --> 01:54:29,339
جيد جداً -
... لقد إستَخدم البطة كوسيلة للدفع -

1364
01:54:29,419 --> 01:54:30,979
.و الأن سوف يسترد البَطة

1365
01:54:31,420 --> 01:54:34,540
فقال " ياإلهيّ هذا أعظم
.عِيد ميلاد ليّ, ففعلها مرة أخريّ

1366
01:54:34,860 --> 01:54:38,420
الأن, ذهب إلي المنزل -
إذن, لقد كانت مُشبع رغبتها بالبطة -

1367
01:54:38,701 --> 01:54:40,701
كعُملة -
أجل -

1368
01:54:40,781 --> 01:54:43,261
بالنسبة لها.. جيد

1369
01:54:43,581 --> 01:54:47,301
الأن هو في طريقهُ للمنزل ولا يطيق
الإنتظار ليُخبر والدهُ, حسناً ؟

1370
01:54:47,702 --> 01:54:49,862
و الأن هو في طريقهِ إلي المنزل
... و قام برميّ البطة

1371
01:54:49,942 --> 01:54:51,342
.و قام بالدهس فوقها

1372
01:54:51,423 --> 01:54:52,823
قتل البطة ؟ -
قتلَ البطة -

1373
01:54:52,903 --> 01:54:55,063
إذن البطة ميتة الأن -
البطة ميتة الأن فعلاً -

1374
01:54:55,543 --> 01:54:58,823
الفتيّ قام بالبكاء, فتوقف سائق شاحنة
إنهُ منزعج فعلاً لم يكن يقصُد فعل هذا

1375
01:54:59,024 --> 01:55:02,144
بالطبع إنهُ يبكيّ, إنهُ فتيّ في الثالثة عشر
... و قام بالجِنس مَرتين

1376
01:55:02,304 --> 01:55:05,784
و شاهد بطتهُ المحبوبة تموت -
هل تصمت كيّ أنهيّ القِصة ؟ -

1377
01:55:05,945 --> 01:55:07,865
حتيّ الأخر, لا أعرف كيف
.سيكُون هذا مُضحك

1378
01:55:08,145 --> 01:55:10,625
الرجل شعر بالأسيّ لهُ
.و علي البطة فقام بإعطائهِ دولارين

1379
01:55:10,986 --> 01:55:12,306
و الفتيّ سَعيد بالدولارين ؟

1380
01:55:12,826 --> 01:55:16,266
إنهُ منتشيّ, مارس الجنس مرتين
... و حَصل علي دولارين

1381
01:55:16,346 --> 01:55:18,826
يبدو أن البطة  تستحق
.أكثر من الدُولارين

1382
01:55:19,987 --> 01:55:21,507
... ثُم مر وقت صغير علي هذا حتي

1383
01:55:21,947 --> 01:55:24,427
وصل للموت ثم سألهُ والدهُ
"ماذا حدث ؟ماذا حدث ؟"

1384
01:55:24,508 --> 01:55:27,948
أخبرنيّ, أخبرنيّ, فقال لهُ
" أبيّ لقد مارستُ الجنس بِبطة"

1385
01:55:28,108 --> 01:55:29,628
.... و حصلتُ علي بطة من أجل الجِنس

1386
01:55:29,708 --> 01:55:31,468
و حصلتُ علي دولارين من أجل
"قَتل البطة

1387
01:55:34,549 --> 01:55:35,789
.أعتقد أن هذا تَمرد

1388
01:55:36,989 --> 01:55:38,189
ألا تعتقد أن هذا مُضحك ؟

1389
01:55:38,670 --> 01:55:40,550
إعتقدت أنهَ سيء
... تَرفيهيّ في النهاية, بالتأكيد

1390
01:55:41,270 --> 01:55:43,030
.... طريقة وضع الكلمات سوياً

1391
01:55:43,070 --> 01:55:44,630
و لكن بالنسبة للمَضمُون ؟

1392
01:55:46,311 --> 01:55:47,391
.لا

1393
01:55:50,591 --> 01:55:54,231
أحضر الفَكة إلي النادل
.و دعنا نخرج من هٌنا

1394
01:55:59,433 --> 01:56:03,633
توقف, توقف

1395
01:56:04,433 --> 01:57:03,633
تمت الترجمة بواسطة
KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com)
أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة

