1
00:00:02,214 --> 00:00:28,525
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WwW.ELKiiF.CoM
من تعديلى انا SeKoSeKo

2
00:00:29,711 --> 00:01:03,408
فريق الكيف للترجمة
E.T.T
OmarALPrincE-3NaGt TaFiK-GTX7

3
00:01:34,520 --> 00:01:39,319
متحجّر القَلْب

4
00:03:13,360 --> 00:03:16,119
!رباه -
."صباح الخير، عمّ "جيمي -

5
00:03:16,240 --> 00:03:18,519
لي"، كم مرّة عليّ أن أخبرك"
.عندما يكون"الضوء الأحمر مضاءً

6
00:03:18,519 --> 00:03:20,519
.أحمضّ الصور

7
00:03:21,160 --> 00:03:23,279
،هذه ليست صور رقمية
.هذا تصوير فوتوغرافي حقيقي

8
00:03:23,400 --> 00:03:25,239
!تصوير فوتوغرافي حقيقي، أجل، أجل -
!أجل -

9
00:03:26,640 --> 00:03:29,759
لديك ما يكفي من الضوء هنا، يا أبّي؟ -
."أجل، سألتقط الصور، "لي -

10
00:03:29,880 --> 00:03:32,839
.فعلت هذا من قبل، صدّق أو لا تصدّق

11
00:03:32,960 --> 00:03:35,919
!يا لأيامي! أعطِها حبّة سعادة

12
00:03:36,040 --> 00:03:39,119
ما الأمر؟ دعينا نرّ قليلاً من الجلد
!أجل؟ هذا ما تريدينه

13
00:03:39,240 --> 00:03:40,959
.لست بنجمة دعارّة -
كلاّ؟ -

14
00:03:41,080 --> 00:03:42,599
!كلاّ

15
00:03:46,040 --> 00:03:47,799
...آسفة

16
00:03:47,920 --> 00:03:51,199
.أجل، عمل جيد، "لي"، دقيقٌ جداً -
ماذا؟ -

17
00:03:52,840 --> 00:03:57,719
<i>،إكسب الوقت
.وإذهب وإعتذر لها وأعدها هنا</i>

18
00:04:04,680 --> 00:04:06,919
حسنٌ "بروف"؟ -
.حسنٌ -

19
00:04:07,040 --> 00:04:09,559
صور مشاهير من الجحيم، صحيح؟

20
00:04:11,360 --> 00:04:13,079
.خدمه  إلى "لي"، لا تسأل

21
00:04:13,200 --> 00:04:17,319
تريد هذه الفتاة الصور أن تدخل
.معرض الأزياء على ما يبدو

22
00:04:17,440 --> 00:04:19,919
مزيداً من بيوت الدعارّة
.بمعطف الفرو

23
00:04:20,040 --> 00:04:21,999
أنظر إلى هذه؟

24
00:04:26,160 --> 00:04:27,759
ألقي نظرة؟

25
00:04:33,200 --> 00:04:35,239
حصلت على شيء بالتأكيد، أليس كذلك؟

26
00:04:47,240 --> 00:04:50,959
إلتقط بعض الفتيات الجميلات، يا عمّ "جيمي"؟
في أحلامك، أجل؟

27
00:04:51,080 --> 00:04:52,959
!أوي" أدخل سيارتك"

28
00:04:53,080 --> 00:04:55,959
أبّي، أخبر أمّي أني سأعود لاحقاً
.سأذهب لأسلّم الصور

29
00:04:56,080 --> 00:05:00,799
!ماذا؟ الآن؟ -
.لن تنتظر، يا أبّي، هيّ لن تنتظر أيّ رجل -

30
00:05:00,920 --> 00:05:03,359
تريد توصيلة؟ -
."كلاّ، أنا بخير، "راي -

31
00:05:03,480 --> 00:05:06,439
متأكّد؟ -
.أجل، سأذهب للتسوّق لأمّي -

32
00:05:06,560 --> 00:05:09,239
.أراك غداً

33
00:08:12,560 --> 00:08:17,359
<i>تنفقُ الناس ثروة على حيواناتهم الأليفة
اللعينة، صحيح؟ أجل؟</i>

34
00:08:17,480 --> 00:08:19,719
<i>.وما يزال هناك أطفال جائعون</i>

35
00:08:19,840 --> 00:08:24,319
<i>،تقول لي ما الذي يحصل
.صحيح، هذه مؤيدة للمحكوم عليهم بالإعدام</i>

36
00:08:24,440 --> 00:08:26,399
!أوي"، ماذا تفعل؟"

37
00:08:26,520 --> 00:08:30,399
أين أنت ذاهب يا رجل؟ ماذا سرقت؟
!ذهبت إلى المدرسة مع أخّيك، يا رجل

38
00:08:30,880 --> 00:08:34,199
<i>نكتة سخيفة
أجل، أجل، ماذا تتوقّع؟</i>

39
00:08:34,320 --> 00:08:38,039
<i>،سأذهب إلى بيت والدته للحصول على المال
.سأتصل لاحقاً</i>

40
00:08:38,160 --> 00:08:41,199
سترى ذلك، "جيمي"؟ سترى ذلك؟
.ليس صحيحاً، يا رجل

41
00:08:41,320 --> 00:08:42,879
.أهل الحيّ يُحطمون كلّ شيء

42
00:08:44,840 --> 00:08:47,479
أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

43
00:08:48,800 --> 00:08:50,959
.دعني أريّك شيء

44
00:08:51,080 --> 00:08:52,799
.أنظر

45
00:08:52,920 --> 00:08:56,279
.للحماية، نحن جميعاً بحاجتها، يا رجل

46
00:08:56,400 --> 00:08:59,839
"تعجبني، يا "جيمي
.أنت أحد الأشخاص الجيدين

47
00:09:00,680 --> 00:09:02,439
تريد واحداً؟

48
00:09:02,560 --> 00:09:04,919
.كلاّ، أنا بخير -
.حسنٌ، ممتاز -

49
00:09:05,040 --> 00:09:08,359
،لديّ الكثير إذا غيّرت رأيك
فقط كلمني، إتفقنا؟

50
00:09:10,400 --> 00:09:12,479
...أقول لك يا رجل العالم بالخارج

51
00:09:12,600 --> 00:09:13,719
جحيم؟

52
00:09:25,080 --> 00:09:29,239
<i>!أوي"، أنت غريب الأطوار"
.إنه شبح الأوبرا</i>

53
00:09:31,440 --> 00:09:34,879
<i>،مرحباً هناك
.يبدو وكأنها مشكلة مجدداً</i>

54
00:09:35,720 --> 00:09:40,079
،متاعب، متاعب، لا شيء سوى المتاعب
.ليحترقوا بالنار ويتفقّعان

55
00:09:40,200 --> 00:09:41,839
أنت تقطُن هنا؟

56
00:09:41,960 --> 00:09:43,999
.هذا يجعلني جارّك الجديد

57
00:09:45,200 --> 00:09:46,719
."أندي"، رفاقي يدعونني "أي جي"

58
00:09:47,560 --> 00:09:49,599
..."أنا "جيمي

59
00:09:55,240 --> 00:09:58,199
...ضع "بوذا" على الكتب

60
00:10:05,600 --> 00:10:07,799
.آسف على التحديق، كان هذا وقحاً منّي

61
00:10:07,920 --> 00:10:09,319
.كلاّ، لا بأس

62
00:10:09,440 --> 00:10:10,999
."بداية جيدة، "أي جي

63
00:10:17,280 --> 00:10:19,319
<i>هذا أنت؟</i>

64
00:10:19,440 --> 00:10:21,519
!أجل، أنا

65
00:10:26,480 --> 00:10:29,079
.إحذر، الحبّ، طبقٌ ساخن

66
00:10:34,560 --> 00:10:36,319
أنت؟ عاشق؟

67
00:10:36,440 --> 00:10:37,639
.أجل

68
00:10:42,560 --> 00:10:45,479
حسنٌ، لدينا ما يكفي من هذه
.لطول حياتنا

69
00:10:46,400 --> 00:10:48,239
.المعذرة، أمّي، كنت على بعد أميال

70
00:10:48,360 --> 00:10:51,839
حسنٌ، لديّ أميال تتعلّق بفيلماً الآن
.أميال وأميال

71
00:11:04,600 --> 00:11:07,959
!"جيمي" -
الغلاّية، أمّي؟ -

72
00:11:08,080 --> 00:11:09,399
<i>.لا، لا، أنظر إلى هذا</i>

73
00:11:09,520 --> 00:11:14,039
<i>...إنّ السكان المحليّون هنا في حالة صدمة
.بعد وقوع حادث في وقت سابق من هذا المساء</i>

74
00:11:14,160 --> 00:11:16,519
<i>.عندما كان رجلاً وولدّه مقتولين</i>

75
00:11:16,640 --> 00:11:19,079
<i>على ما يبدو بدون حافز
.كان هجوما مُروَّعاً</i>

76
00:11:19,880 --> 00:11:24,239
<i>وألقيت زجاجات حارّقة بإتجاههم
.على يدّ عصابة من الشبان الذين يرتدون أقنعة</i>

77
00:11:24,360 --> 00:11:28,319
<i>الأبّ وإبنه كانا ميتين
.عندما وصل الإسعاف</i>

78
00:11:28,440 --> 00:11:32,479
<i>حسنٌ، هؤلاء الأطفال، هذه العصابة، خرجت
.من لا مكان، وبدّت كالحيوانات البريّة</i>

79
00:11:32,600 --> 00:11:34,879
<i>لقد كانوا يرمون
.هذه الأشياء المحترقة عليهم</i>

80
00:11:35,000 --> 00:11:38,799
<i>والرجل وطفله خرجوا
!هكذا! يصرّخون... رباه</i>

81
00:11:38,920 --> 00:11:40,559
<i>سيدّي، أرأيت وجوه العصابة؟</i>

82
00:11:40,680 --> 00:11:43,879
<i>لا، كلاّ؟ كانوا يرتدون هذه الأقنعة
.هذه أقنعة الشيطان</i>

83
00:11:44,000 --> 00:11:47,599
<i>كانوا يرتدون أقنعة!؟ -
أصبحت الأطفال مرعوبة!؟ -</i>

84
00:11:47,720 --> 00:11:50,279
<i>...أقنعة -
وأسماء الضحايا لم تعرف بعد؟ -</i>

85
00:11:50,400 --> 00:11:53,199
<i>،لكنّهم يعتقدون بأنهم يعيشون هنا
في ملجأ للأطفال؟</i>

86
00:11:53,320 --> 00:11:57,399
<i>ملجأ للأطفال؟
.مكان نضوج والدّك</i>

87
00:12:15,360 --> 00:12:19,959
،أشعر أن أبّاك قريبٌ جداً أحياناً
كأنه يراقبنا، أتعلم؟

88
00:12:21,040 --> 00:12:24,119
.سيمضي على وفاته عشرة سنوات الأسبوع المقبل -
.أجل، الأربعاء المقبل -

89
00:12:24,240 --> 00:12:26,999
<i>.جيمي"... "جيمي"، إبقّ ساكناً"</i>

90
00:12:27,120 --> 00:12:30,039
.ستكون صورة رائعة

91
00:12:30,160 --> 00:12:32,839
،ضع عليها إطار
وضعها بالغرفة الأمامية، حسنٌ؟

92
00:12:34,040 --> 00:12:35,839
<i>كيف تودّ ذلك؟</i>

93
00:12:38,800 --> 00:12:41,799
<i>...يبزّغ من شرنقّته
.البطل الجميل</i>

94
00:12:41,920 --> 00:12:48,119
<i>،وينشر أجنحته مثل النجم
.إستعدّاداً لبدء حياة جديدة</i>

95
00:14:27,560 --> 00:14:29,679
<i>."هذا منّي ومن "جيمي</i>

96
00:14:29,800 --> 00:14:34,759
وجدت "المسودات" في الصندوق
.القديم لأبّي لذا طبعته من أجلك

97
00:14:34,880 --> 00:14:37,879
.وضعت عليه إطّار -
.إنه جميل -

98
00:14:39,360 --> 00:14:41,799
.حسنٌ، عزيزتي، أعطِها هديتكِ

99
00:14:43,920 --> 00:14:45,479
هذا لجدتكِ، أليس كذلك، "تشارلي"؟

100
00:14:45,600 --> 00:14:48,359
.صنعتها بنفسي

101
00:14:48,960 --> 00:14:50,319
.إنها عصا سحرية

102
00:14:50,440 --> 00:14:54,359
بالطبع، هذا ما كنت أريده دائماً
.إنه جميل

103
00:14:56,880 --> 00:14:58,799
إعرضي على جدتكِ
بعض السحر، عزيزتي؟

104
00:14:58,920 --> 00:15:00,279
حسنٌ؟ -
!إجعليني شاباً -

105
00:15:01,240 --> 00:15:04,119
.أنا، أنا، أنا! إجعليني نحيفاً

106
00:15:05,120 --> 00:15:06,519
ماذا تريد، حُبّ؟

107
00:15:09,560 --> 00:15:11,239
...كلاّ

108
00:15:11,360 --> 00:15:14,799
.هذا منّي،جدتي -
.لا يجب عليك -

109
00:15:22,400 --> 00:15:24,119
.إنه رائع

110
00:15:24,240 --> 00:15:26,239
.إنه ذهب حقيقي

111
00:15:26,360 --> 00:15:28,319
.شكراً لك

112
00:15:28,440 --> 00:15:31,039
من أين حصلت على المال لذلك؟

113
00:15:45,880 --> 00:15:47,879
...أمّي تقول -
تقول ماذا؟ -

114
00:15:48,000 --> 00:15:50,559
.تقول بأنّك قليلاً... مشتتاً

115
00:15:50,680 --> 00:15:53,559
.حسنٌ، كلاّ لست، أنا بخير

116
00:15:54,840 --> 00:15:57,719
<i>مرحباً؟ ماذا تريد؟</i>

117
00:15:58,960 --> 00:16:02,999
.إذا كنت تريد عودة المشاكل القديمة -
أنا على ما يرام، ألا ترّ أنا بخير؟ -

118
00:16:03,120 --> 00:16:04,599
!سحقاً يا سافلة

119
00:16:06,680 --> 00:16:07,599
!"أوي"

120
00:16:07,720 --> 00:16:10,719
،لا بدّ وأنك قلت شيء
.لا يوجد طريق يمكن أن تجدّه

121
00:16:10,840 --> 00:16:13,519
!ستقتلني، عرفت بأنّك لن تستطيع إغلاق فمّك

122
00:16:13,640 --> 00:16:17,039
!سحقاً -
.أوي"! لغتك! تذكّر أين أنت" -

123
00:16:17,160 --> 00:16:19,359
.جدتي، أنا آسف -
أنت ذاهب؟ -

124
00:16:19,480 --> 00:16:20,999
.أراكِ قريباً -
!لا تجرؤ -

125
00:16:21,800 --> 00:16:24,519
<i>!كلاّ، سحقاً إبقّ هناك</i>

126
00:17:08,040 --> 00:17:09,319
.آسف، يا رجل

127
00:17:09,440 --> 00:17:11,679
.أنا صديق

128
00:17:11,800 --> 00:17:14,159
أنت بخير؟ أجل؟ -
أجل؟ -

129
00:17:17,880 --> 00:17:20,399
...أتعلم، عندما كنت في العصابة

130
00:17:21,120 --> 00:17:25,959
،أريد أن أخرج من كلّ هذه الأشياء الآن، أتعلم
...ولكن عندما كنت

131
00:17:26,840 --> 00:17:30,399
كانت تستخدم مناطق خطرّة؟
...وهناك كانت مناطق آمنة، لكن الآن

132
00:17:30,520 --> 00:17:32,759
.الآن لا يوجد مكان آمن

133
00:17:37,400 --> 00:17:41,239
لمّ لا تزيل عبسّك؟
رأساً على عقب؟

134
00:17:41,360 --> 00:17:43,919
لمّ لا تخرج معي للشرب؟

135
00:17:45,160 --> 00:17:47,079
.بربك، يا رجل، ستسدي معروفاً لي

136
00:17:47,200 --> 00:17:49,159
لسبب ما الفتيات يعتقدّن
.بأني غبيٌ أحمق

137
00:17:49,280 --> 00:17:52,439
لكني لو كنت مع قطعة
...من الأشياء الحارّة مثلك

138
00:17:52,960 --> 00:17:56,479
،أعني، بطريقة "أفلاطونية" بحتة
...تعرف، ثمّ

139
00:17:56,600 --> 00:17:58,439
ما رأيك؟

140
00:18:03,000 --> 00:18:05,559
كيف ترّ بذلتي، يا رجل؟
تعجبك؟

141
00:18:05,680 --> 00:18:07,719
.أجل -
.كلّفتني ثروة -

142
00:18:07,840 --> 00:18:11,679
لو لم أحصل على ملكي اللّيلة
سأعيد المبلغ؟

143
00:18:11,800 --> 00:18:13,879
هل كانت تلك إبتسامة؟

144
00:18:14,000 --> 00:18:16,479
أصبحت إبتسامتك لطيفة، يا رجل
.يجب أن تستخدمها أحياناً

145
00:18:28,600 --> 00:18:30,719
بربك، يا رجل، ليس من الضروري
.أن تجلس مع هؤلاء الأشخاص

146
00:18:30,840 --> 00:18:35,279
لدينا محادثة لطيفة، لنحضر لنا كأسين من
.الكوكتيل أعرف واحداً جيداً

147
00:18:35,400 --> 00:18:38,279
.هذا يدعى المقطوعة الموسيقيّة الحمراء

148
00:18:39,320 --> 00:18:41,399
حسنٌ؟

149
00:18:43,840 --> 00:18:45,679
!إنه ساخن

150
00:18:45,800 --> 00:18:50,519
!لا تعمل إذا لم تكن ساخنة، يا رجل
.هيا، كنت تحدثني عن والدّك

151
00:18:50,640 --> 00:18:54,919
،لقد كنت نجمة
.لقد كان يحدثني عن ولادتي

152
00:18:55,040 --> 00:18:59,159
كان يقبّل وجهي
...بكثيراً من الحبّ بقلبه

153
00:18:59,280 --> 00:19:02,199
هذا ترك علامة، أتعلم؟
.هذا هو السبب في أنها على شكل قلب

154
00:19:02,320 --> 00:19:05,079
.سحقاً لي، إنها مثل شكّل القلب، يا رجل

155
00:19:05,200 --> 00:19:06,879
!أعجبتني

156
00:19:07,000 --> 00:19:11,319
تعجبك؟ تعجبك؟
لكنّك لا تريدها لك مع ذلك، أليس كذلك؟

157
00:19:11,440 --> 00:19:13,559
أتعلم ماذا كان يقول "ريلك"؟ -
كلاّ، من هو هذا؟ -

158
00:19:13,680 --> 00:19:16,359
.الشاعر "الألماني"، عام 1875 إلى 1926

159
00:19:16,480 --> 00:19:19,959
.لذلك، أجل، أنا أثقفُ نفسي، يا رجل

160
00:19:20,080 --> 00:19:22,239
..."على أيّ حال، هذا المتأنّق‏ "ريلك

161
00:19:22,360 --> 00:19:24,679
...يقول أن الجمال -
أجل؟ -

162
00:19:24,800 --> 00:19:26,239
...هو بداية الإرهاب

163
00:19:27,000 --> 00:19:29,079
لاّ، إنها ليست كذلك، كلاّ
.تباً ليست

164
00:19:29,960 --> 00:19:33,479
إذا كان الجمال بداية الإرهاب
إذاً، لمّ الأطفال تخاف من النظر إليّ؟

165
00:19:35,160 --> 00:19:38,959
لا أستطيع وقف كلّ هذا "الجمال وحده
.بالجلد العميق" هراء، لأنه ليس صحيحاً

166
00:19:39,080 --> 00:19:42,919
لا أستطيع التخيّل كيف سيكون هذا
.لمقابلة شخص ما أحبّه

167
00:19:43,040 --> 00:19:45,159
...وفي الحقيقة أعتقد أنه، مثل

168
00:19:45,280 --> 00:19:47,399
.أنّهم قد يهتمّون بي

169
00:19:47,520 --> 00:19:49,999
.لا أشعر بذلك

170
00:19:53,000 --> 00:19:58,519
،سأخبرك بما تشعر
...يبدو وكأننا حصلنا على هذه الحياة الموازية

171
00:19:58,640 --> 00:20:05,159
حصلت على هذه الحياة للعيش
.حيث الناس ينظرون إليّ وينادونني بإسمي

172
00:20:06,480 --> 00:20:11,279
،وبعد ذلك حصلت على هذه الحياة الأخرى
.وبدوت مثلك، أنا طبيعي

173
00:20:12,600 --> 00:20:13,999
...وفي تلك الحياة

174
00:20:14,760 --> 00:20:18,999
،في تلك الحياة ألتقي
...بفتاة جميلة وبعد ذلك

175
00:20:19,120 --> 00:20:23,599
نفعل الكثير، تعلم
.نتزوّج، ويكون لدينا بيتٌ جميل

176
00:20:23,720 --> 00:20:26,159
...تعلم، ويكون
.لدينا طفل

177
00:20:26,280 --> 00:20:29,599
.إبنة، طفلة جميلة

178
00:20:29,720 --> 00:20:32,119
.أحبّ ذلك

179
00:20:32,240 --> 00:20:34,599
.وهناك فرصة لأكون أبّا جيداً

180
00:20:34,720 --> 00:20:37,719
.تعلم، كما كان أبّي معي

181
00:20:43,800 --> 00:20:46,279
.نحن ندفع لهم لتنظيف القبر

182
00:20:46,400 --> 00:20:48,959
.لا بأس، أمّي، سيكون نظيفاً

183
00:20:53,000 --> 00:20:54,119
.هذا أفضل

184
00:20:56,600 --> 00:20:58,599
ماذا؟

185
00:21:00,080 --> 00:21:02,199
.تركتُ وشاحيّ عند قبر والدّك

186
00:21:02,320 --> 00:21:04,119
.أنت تمزحين

187
00:21:04,240 --> 00:21:05,919
.سأذهب وأحضره -
أنت متأكّد؟ -

188
00:21:06,040 --> 00:21:09,119
أجل، سأقابلك عند البوابة
.لن أتأخر

189
00:21:53,960 --> 00:21:56,759
ما الأمر؟

190
00:21:56,880 --> 00:22:01,039
تتكلّم بصعوبة منذ أن أحضرت
وشاحيّ أنت بخير؟

191
00:22:01,160 --> 00:22:03,559
أنت متأكّد؟ -
.أجل، أنا بخير -

192
00:22:05,000 --> 00:22:09,759
.جيمي"، أنت شابٌّ جميل"

193
00:22:10,560 --> 00:22:13,199
.جميل، كريم ولطيف

194
00:22:15,080 --> 00:22:18,119
لم يسبق أن كنت هكذا
.تعرف ذلك

195
00:22:18,240 --> 00:22:23,559
إنه مجرد عالم فحسب، أمّي
.كلاّ، هذا لا معنى له بالنسبة لي

196
00:22:24,880 --> 00:22:28,999
سأفتح النافذة
.ويتبدّد كلّ هذا الجُنون فيه

197
00:22:29,120 --> 00:22:33,799
ويبدو كما لو كنت لم أعرفه حقاً
.كيف تعيشين فيه

198
00:22:39,000 --> 00:22:41,279
."تفعل ما نفعله جميعنا، "جيمي

199
00:22:41,400 --> 00:22:42,719
.نحبّ

200
00:22:42,840 --> 00:22:45,359
.ونسمح لأنفسنا أن نحبّ

201
00:22:45,480 --> 00:22:48,719
.تحتاج لعائلة مثل أخّيك

202
00:22:52,640 --> 00:22:54,559
!"جيمي"

203
00:22:54,680 --> 00:22:56,559
!أعرف ما أنت

204
00:22:57,680 --> 00:22:59,879
!أعرف ما أنت
ماذا تريد منّي؟

205
00:23:00,000 --> 00:23:01,239
...جيمي"! أرجوك"

206
00:23:06,520 --> 00:23:08,119
!"جيمي" -

207
00:23:08,240 --> 00:23:10,239
!"جيمي" -
!أمّي، لا -

208
00:23:12,200 --> 00:23:15,199
!جيمي"! أرجوك" -
!أمّي! كلا، أرجوك -

209
00:23:16,120 --> 00:23:18,919
!أتركنّي! أتركنّي! أمّي -
!جيمي"! أرجوك" -

210
00:23:19,040 --> 00:23:20,519
!كلاّ

211
00:23:26,440 --> 00:23:29,399
!كلاّ ! كلاّ

212
00:23:29,520 --> 00:23:31,399
!كلاّ

213
00:23:31,520 --> 00:23:34,399
!أرجوك! لا

214
00:23:41,000 --> 00:23:45,599
<i>جيمي"... إقتربت أكثر"
.لتصبح شاباً ناضجاً</i>

215
00:24:04,240 --> 00:24:08,999
بالوقت الذي أغلق عينيّ فيه؟
سيأتي من أجلي؟

216
00:24:09,120 --> 00:24:10,479
.إنها المخدّرات

217
00:24:12,160 --> 00:24:15,079
أتستطيع النهوض؟ يمكننا أن
.نخرجك من هنا سآخذك إلى البيت

218
00:24:15,200 --> 00:24:17,319
.لا أريد الذهاب إلى البيت

219
00:24:18,800 --> 00:24:22,079
.لكن أمّي مقتولة، "راي"، أمّي قتلت

220
00:24:22,200 --> 00:24:24,959
.الشرطة أخذت تفاصيل عنك

221
00:24:25,080 --> 00:24:26,599
.الشرطة لن تفعل شيء

222
00:24:30,000 --> 00:24:32,119
.تعال، دعني أساعدك على النهوض

223
00:24:32,240 --> 00:24:34,999
الشرطة لا تعرف ما هو هذا، أليس كذلك؟

224
00:24:35,120 --> 00:24:37,639
.لا يعرفون ما الذي يبحثون عنه

225
00:24:38,600 --> 00:24:40,439
.كنت هناك، يا صاح

226
00:24:40,560 --> 00:24:42,439
.كنت هناك، رأيت ما فعل هذا

227
00:24:42,560 --> 00:24:44,559
.رأيت ما فعل هذا

228
00:24:44,680 --> 00:24:46,719
،رأيت أمّي مقتولة
.أعرف ما فعل هذا

229
00:24:46,840 --> 00:24:48,119
أبّي؟ -
.أعرف ما فعل هذا -

230
00:24:48,240 --> 00:24:50,079
جيمي"، أنت في حالة صدمة"
.تحتاج لبعض الراحة

231
00:24:50,200 --> 00:24:51,879
...سأذهب لأعثر عليهم
...سأذهب لأقتلهم

232
00:25:35,280 --> 00:25:39,159
يجب أن نفكّر بالعثور على
.مكان آخر لنعيش فيه

233
00:25:40,720 --> 00:25:43,719
.الذكريات بهذا المكان -
.والذكريات بهذا المكان، بخير -

234
00:25:43,840 --> 00:25:46,399
حسنٌ؟ والشيء الأهم أيضاً
.هو هذه الفوضى العارمة

235
00:25:48,400 --> 00:25:49,959
...الشاي

236
00:25:58,000 --> 00:26:01,759
دّع أشيائي، "لي"، إتفقنا؟
.لا تلمسّ أيّ شيء

237
00:26:01,880 --> 00:26:04,279
لمّ الجميع يواصل الصراخ عليّ؟

238
00:26:04,400 --> 00:26:06,799
!فقدتها أيضاً، تعلم ذلك

239
00:26:06,920 --> 00:26:08,679
...فقدتها أيضاً

240
00:26:08,800 --> 00:26:11,439
<i>سأخبرك، يا صاح
!إنها ساخنة لعينة</i>

241
00:26:11,560 --> 00:26:14,919
<i>!سحقاً للسخونة -
أخفض هذه الضجّة اللعينة؟ -</i>

242
00:26:15,040 --> 00:26:16,959
<i>!تباً، أنت عجوز وغدٌ لعين</i>

243
00:26:17,080 --> 00:26:19,279
<i>!أظهر بعضّ الإحترام
!تباً</i>

244
00:26:19,400 --> 00:26:21,159
<i>!لست خائفاً منك</i>

245
00:26:36,520 --> 00:26:41,399
أنظر إلى مجوهرّات أمّي
.إنها أشياء أمّها وجدّتها وأمّ جدّتها

246
00:26:41,520 --> 00:26:44,359
.لابد أنها تساوي ثرّوة لابأس بها

247
00:26:59,960 --> 00:27:03,679
!هذا العالم الذي نعيش فيه
!يجعلني مجنون، صحيح

248
00:27:03,800 --> 00:27:08,879
،يأخذون الناس الأبرياء
يعذّبوهم وبعد ذلك يصوَّروهم، لماذا؟

249
00:27:09,000 --> 00:27:11,559
!كلاّ، للمتعة! لا لسبب آخر، المتعة

250
00:27:11,680 --> 00:27:16,079
!هذا العالم الذي نعيش فيه
!يقودّني للجُنون، يا رجل

251
00:28:02,480 --> 00:28:05,679
<i>أنت تقول، العصابات تصنع
من النجوم إرهابيين؟</i>

252
00:28:05,800 --> 00:28:09,439
<i>.أجل، والخطأ سببه الأزياء الجديدة</i>

253
00:28:09,560 --> 00:28:12,239
<i>هناك جيلٌ جديد قادمٌ من هناك؟</i>

254
00:28:12,360 --> 00:28:15,719
<i>وإزدادت مشاهدة قطع الرؤوس
.على شبكة الإنترنت كلّ ليلة</i>

255
00:28:15,840 --> 00:28:20,959
<i>،يرتدون نفس الملابس
.أقنعة سوداء، أقنعة</i>

256
00:28:21,080 --> 00:28:24,239
.ليس هناك أقنعة -
.هؤلاء الجنود المشاة الجدّد -

257
00:28:24,360 --> 00:28:26,239
<i>.في عائلة العصابات المثقفة</i>

258
00:28:26,640 --> 00:28:28,599
<i>...العنف هو والدّتهم</i>

259
00:28:30,440 --> 00:28:33,879
<i>.ووالدّهم هو الفوضى</i>

260
00:28:41,120 --> 00:28:44,479
أي جي"، أنت بخير؟" -
.قليلاً من المتاعب، يا رجل، لاتقلق -

261
00:28:44,600 --> 00:28:46,759
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

262
00:28:47,600 --> 00:28:48,719
!سحقاً

263
00:28:48,840 --> 00:28:52,039
بخير، يا رجل، إرفع قميصك، أجل؟

264
00:28:53,720 --> 00:28:54,879
!رباه

265
00:28:55,000 --> 00:28:57,599
أي جي"، سنذهب إلى المشفى، يا صاح"
.تحتاج للغُرّز

266
00:28:57,720 --> 00:29:02,719
لا، كلاّ، كلاّ، يا رجل، أبقني فوق
.أعطني الكثير من مسكنات الآلام، ستفيّ بالغرض

267
00:29:03,600 --> 00:29:05,239
.يبدو أن حيوان فعل هذا

268
00:29:05,360 --> 00:29:09,159
قلت ذلك، يا رجل
.وحش برّي لعين

269
00:29:10,360 --> 00:29:13,119
<i>أريد العيش بحياة طبيعية فحسب
.لا أريد المشاجرات</i>

270
00:29:13,240 --> 00:29:16,479
<i>.لذا قابلني اللّيلة لنتحدث</i>

271
00:29:16,600 --> 00:29:18,919
.حسنٌ؟ سأكون هناك

272
00:29:20,400 --> 00:29:22,999
.تفضل، يا صاح -
.شكراً لك، يا رجل -

273
00:29:32,040 --> 00:29:34,919
.هاتفٌ رائع؟ تمساح

274
00:29:37,840 --> 00:29:39,159
.تمساح

275
00:29:39,280 --> 00:29:41,999
.لدّينا إرتباط مع الديناصورات

276
00:29:48,520 --> 00:29:50,359
"أنت رجل دين، "جيمي؟

277
00:29:51,280 --> 00:29:52,879
.أمّي كذلك

278
00:29:53,000 --> 00:29:55,199
جميع عائلتك، أليس كذلك؟
.جميعهم

279
00:29:55,320 --> 00:29:57,679
أتعرف ما هيّ الحياة حقاً، "جيمي"؟

280
00:29:57,800 --> 00:29:59,599
.ركيزة من معنى الفوضى العارمة

281
00:29:59,720 --> 00:30:02,759
.قبلت ذلك، هذه هيّ الشجاعة الحقيقية

282
00:30:02,880 --> 00:30:07,879
لمعرفة ذلك، أن لا شيء يعني أيّ شيء
.ولا تزال ترغب بالخروج من السرير اللعين

283
00:30:08,000 --> 00:30:10,119
!"إرادة الرّب"

284
00:30:10,240 --> 00:30:11,839
...ليس هناك

285
00:30:11,960 --> 00:30:14,479
...إذا ليس هناك
.إذاً، ليس هناك قوة للخيرّ

286
00:30:14,600 --> 00:30:16,839
.وهذا يعني أنّه لا يمكن أن يكون شريّر

287
00:30:16,960 --> 00:30:19,359
.وهناك بالتأكيد شرّ

288
00:30:19,480 --> 00:30:21,279
...أعني

289
00:30:22,840 --> 00:30:24,039
.هناك شياطين

290
00:30:26,840 --> 00:30:30,399
"أصغِ، "أي جي
أنت تعرف ماذا يفعل كلّ هذا، أليس كذلك؟

291
00:30:31,920 --> 00:30:33,879
.أعني، أنت تعرف حقاً

292
00:30:34,000 --> 00:30:36,599
."رأيت المستقبل، "جيمي

293
00:30:37,000 --> 00:30:38,639
.إنها مملكة الرعب

294
00:32:55,080 --> 00:32:57,839
!سحقاً لي، أنا أتصل بكّ فحسب

295
00:32:57,960 --> 00:33:00,079
،أتصل وأتصل
أين أنت؟

296
00:33:00,960 --> 00:33:03,159
.خرجت للتو... ذهبت إلى التسوّق

297
00:33:03,720 --> 00:33:05,039
أين هو، إذن؟

298
00:33:05,160 --> 00:33:07,639
ماذا؟ -
.التسوّق -

299
00:33:11,640 --> 00:33:15,659
ماذا تفعل هنا، على أيّ حال؟ ظننتك
.ذهبت إلى "باريس"، "ديزني لاند"، مع والدّك

300
00:33:15,680 --> 00:33:18,919
،حسنٌ، أقزام معالجون وفأر
.بحجم قرد، كابوس لعين

301
00:33:19,040 --> 00:33:22,879
ماذا، تركك تعود لوحدك؟ -
.عمري 17، ليس سبعة -

302
00:33:24,560 --> 00:33:28,239
عمّ "جيمي"... تعرف بأنّ القلب الذهبي
الذي أعطيته جدتي بعيد ميلادها؟

303
00:33:28,360 --> 00:33:32,679
لم أحصل أبداً على نقش القالب
.وهو الآن في دماغيّ اللعين

304
00:33:32,800 --> 00:33:36,759
غبيٌ، أحمق؟ لكنّي ذاهب أفعل هذا الآن
من أجل جدتي، أتعلم؟

305
00:33:36,880 --> 00:33:38,519
أين هو؟ في غرفتها؟

306
00:33:38,640 --> 00:33:40,679
!أوي"، لا تدخل هناك"

307
00:33:40,800 --> 00:33:42,799
.ذلك خاصّ

308
00:33:43,680 --> 00:33:46,759
وضع والدّك جميع مجوهرات جدتكَ
.في الخزنة، وعاد إلى العمل

309
00:33:46,880 --> 00:33:48,879
.العمل؟ لم أسمعه يذكر ذلك

310
00:33:49,000 --> 00:33:51,799
حسنٌ، ربما كان عنده أشياء أخرى
في ذهنه، "لي"، صحيح؟

311
00:33:52,560 --> 00:33:54,959
حسنٌ، تعلم بأنّ المجوهرات
في الخزنة، أليس كذلك؟

312
00:33:55,080 --> 00:33:58,439
لا أستطيع التحدّث عن هذا الآن، إتفقنا؟
.لست في مزاج جيد

313
00:33:58,560 --> 00:34:00,719
."سأذهب لنقش القالب جدتي، "جيمي

314
00:34:00,840 --> 00:34:02,919
!يعمل بداخل رأسي
ألا تفهم ذلك؟

315
00:34:03,040 --> 00:34:05,839
<i>مرحباً، "بروف"، أتمنى أن تكون بخير، أصغِ؟</i>

316
00:34:05,960 --> 00:34:09,319
<i>.إتصلت مع "لي" سوف يعود للبيت</i>

317
00:34:09,440 --> 00:34:12,079
<i>.وبطاقة إئتماني مفقودة</i>

318
00:34:12,200 --> 00:34:15,319
<i>أعتقد أن الأبله ورّط نفسه
...مع العصابة</i>

319
00:34:15,440 --> 00:34:18,719
!نموذجي! أبّي اللعين ضدّي

320
00:34:18,840 --> 00:34:20,439
.لا أحد يريد المساعدة

321
00:34:21,120 --> 00:34:25,199
لمّ ذلك؟ لا أحد يريد رفع
!إصبع صغير لعين للمساعدة

322
00:34:25,320 --> 00:34:26,719
..."إنتظر، "لي"، "لي

323
00:34:26,840 --> 00:34:28,079
!إبتعد -
!"لي" -

324
00:34:30,080 --> 00:34:34,199
<i>قدّم أبّ وإبنه بعمر عشر سنوات
.إكتشاف مرعب هنا صباح أمس</i>

325
00:34:34,320 --> 00:34:37,799
<i>،عندما وجدوا ذراع إنسان
.في مكان لعب الأطفال أحياناً</i>

326
00:34:37,920 --> 00:34:41,719
<i>ووفقاً لتقرير الشرطة، الجروح
.على أطرافهم، قطعت بوحشية كبيرة</i>

327
00:34:41,840 --> 00:34:43,839
<i>.يبدو كما لو أنّ حيوان برّي فعل هذا</i>

328
00:34:43,960 --> 00:34:46,799
<i>أعضاء الجسم الأخرى
.وجدت على طول النهر</i>

329
00:34:46,920 --> 00:34:49,399
<i>لكن الرأس ما زال مفقود
.والشرطة تطلب</i>

330
00:34:49,520 --> 00:34:52,639
<i>.إذا أيّ أحد يتعرّف على وشم التمساح -
..."أي جي" -</i>

331
00:34:52,760 --> 00:34:57,239
<i>موجود على ذراع الضحيّة اليسار بالأعلى
.يجب أن يتّصل بالشرطة فوراً</i>

332
00:35:28,040 --> 00:35:30,199
<i>الصورة تبيّن
.زعيم العصابة المشكوك فيه</i>

333
00:35:30,320 --> 00:35:34,719
<i>،"شافنيل مايز"
.عُرفَ في عالم الجريمة كما تُعرف</i>

334
00:35:34,840 --> 00:35:37,159
...بعمر 22 سنة أتلفتْ يده اليمنى

335
00:35:37,280 --> 00:35:39,839
."أي جي" -
...ينما تعرفَ على القنابل بعمر 14 سنة -

336
00:35:39,960 --> 00:35:42,559
<i>و حالياً يرتدي عليها
...سلاحٌ نصليّ مزخرف</i>

337
00:35:44,720 --> 00:35:46,799
<i>."مرحباً، "جيمي</i>

338
00:35:46,920 --> 00:35:49,319
منْ المتكلّم؟

339
00:35:49,440 --> 00:35:51,639
<i>تعرف المكان هذا، أليس كذلك؟</i>

340
00:35:51,760 --> 00:35:54,039
سندريلا"؟"

341
00:35:55,080 --> 00:35:57,999
<i>....أنا بإنتظارك، أيضاً</i>

342
00:35:58,720 --> 00:36:01,279
<i>.تذكر ما قال أباك...</i>

343
00:36:01,400 --> 00:36:04,039
<i>"نحنُ نتحسر على الأشياء التي لا نفعلها"</i>

344
00:38:41,320 --> 00:38:43,799
.مرحباً  "جيمي"، تفضل

345
00:38:51,600 --> 00:38:53,639
.هو توقع مجيئك

346
00:39:11,040 --> 00:39:13,519
..."أيّها الأب "بي

347
00:39:35,840 --> 00:39:38,079
....العالم

348
00:39:38,200 --> 00:39:40,639
ألاتشعر بأنّك بهِ، بنيّ الكبير؟

349
00:39:43,200 --> 00:39:44,319
.كلاّ

350
00:39:59,960 --> 00:40:03,479
ماذا إنّ جعلتك تشعر
بوجودك بهذا العالم؟

351
00:40:04,200 --> 00:40:06,879
.إجلس "جيمي"، إجلس

352
00:40:09,480 --> 00:40:12,079
سؤال، الرجل يعيش لمدة أطول؟

353
00:40:13,000 --> 00:40:14,399
متى الرجل يكون أكثر إبداعاً؟

354
00:40:28,920 --> 00:40:30,839
.سأبيّن لك ذلك

355
00:40:32,600 --> 00:40:34,799
..."بيل"

356
00:40:39,840 --> 00:40:42,479
.أغلقي عينيه، بلطف

357
00:40:42,600 --> 00:40:47,479
الرجل يصبح أكثر إبداعاً
في وقت السلام والهدوء؟

358
00:40:48,560 --> 00:40:50,279
.لا أعتقد ذلك

359
00:40:50,400 --> 00:40:53,159
.البشرية لا شيء ما عدَ الهدوءِ والأوامر

360
00:40:53,280 --> 00:40:57,159
،و البشرية لا شيء سوى الزومبية
.ورعاةٌ للبقر

361
00:40:57,960 --> 00:41:02,919
الرجل المتحوّل
.يجبُ أنّ يكون حيّ بالفعل

362
00:41:03,840 --> 00:41:07,399
.من أجل أنّ ينموَ، وينتج

363
00:41:07,920 --> 00:41:13,639
،فالطبيعة تعلم بذلك
.لذلك تجلب لنا الأعاصير تسونامي

364
00:41:13,760 --> 00:41:18,039
،أحياناً، فقط أحياناً
.الطبيعة، لا تسطيع عملُ كلَّ ذلك

365
00:41:18,520 --> 00:41:20,719
إذاً، ماذا سيحصل بعدها؟

366
00:41:21,880 --> 00:41:22,999
.أعاون

367
00:41:32,640 --> 00:41:34,159
!يكفي

368
00:41:34,280 --> 00:41:36,759
!لا تفعل، توقفْ، توقف

369
00:41:38,400 --> 00:41:41,919
شخصٌ ما قدمَ إليّ وهم
.يريدون المال، الشهر، فرصة ثانية

370
00:41:42,040 --> 00:41:45,999
فقلت "سأعطيكم ذلك
."فأعطوني شظايا من الفوضى بالمقابل

371
00:41:46,840 --> 00:41:48,799
.يمكن أنّ تكون كبيرة أو صغيرة

372
00:41:48,920 --> 00:41:52,879
تقطير مادة قاصرة (كلور) على الطفل
.أو تحليق طائرة إلى المفاعل النوويّ

373
00:41:53,000 --> 00:41:55,839
.البشرية بحاجة إلى عملٌ وحشيّ مثل هذا

374
00:41:55,960 --> 00:41:58,239
.فكرْ بالموضوع، يابني الصغير

375
00:42:00,040 --> 00:42:02,639
ما تقدم عليه البشرية دائماً
يكون للقتل الأولوية؟

376
00:42:03,240 --> 00:42:05,239
.العنف

377
00:42:06,600 --> 00:42:08,999
.ذلك هو الحافز للتقدم

378
00:42:09,760 --> 00:42:12,279
تلك هي إنفجارات الرجل
.بالعصر الجديد

379
00:42:12,400 --> 00:42:14,079
.وأكثر عشوائية ومخيفةٌ على نحو حسن

380
00:42:14,200 --> 00:42:16,799
جاك "، السفير المطعون"
.قدمَ في القرن العشرين

381
00:42:16,920 --> 00:42:19,279
."ليس الأحمق "فلورنيس نايتنجيل

382
00:42:21,920 --> 00:42:25,079
ذلك عملٌ وحشيّ
.الذي يبشر بولادة عصرٌ جديد

383
00:42:25,200 --> 00:42:28,599
....غرف الغاز..."هيروشيما" بـ 9/11

384
00:42:30,600 --> 00:42:32,959
،و أنا، بطريقتي المتواضعة
.ساهمتُ في العملية

385
00:42:33,080 --> 00:42:37,119
أنا مثل...القدّيس الشفيع
.للعنف العشوائي

386
00:42:39,600 --> 00:42:40,919
الشياطين؟

387
00:42:41,040 --> 00:42:42,559
.كل ذلك بيّ

388
00:42:42,680 --> 00:42:44,479
وأمّي؟ أمّي؟

389
00:42:44,600 --> 00:42:46,199
!كلاّ "جيمي"، كلاّ

390
00:43:05,160 --> 00:43:07,079
ستشعر بتحسن، "جيمي"؟

391
00:43:08,120 --> 00:43:10,119
بيل"؟"

392
00:43:13,520 --> 00:43:15,479
.تعال، "جيم"، تعال

393
00:43:15,600 --> 00:43:16,839
.لا بأس

394
00:43:16,960 --> 00:43:19,919
أنا آسف بشأن أمك
.لكن كان لابد من موتها

395
00:43:27,320 --> 00:43:29,839
لمَ؟ -
.لتكون مستعداً، بنيّ الكبير -

396
00:43:30,840 --> 00:43:32,879
.لكي تحضر إليّ

397
00:43:36,000 --> 00:43:38,079
."كنتُ أراقبكَ "جيمي

398
00:43:38,200 --> 00:43:40,439
خلتكَ تكون مستعداً
.لعقد صفقة

399
00:43:42,480 --> 00:43:43,479
صفقة؟

400
00:43:43,600 --> 00:43:44,759
التي تمنيتها، "جيمي"؟

401
00:43:49,200 --> 00:43:52,399
،تستطيع أنّ تأخذ أيّ شيء
.أنت يمكنك أنّ تحصل على ما أردته دائماً

402
00:44:05,400 --> 00:44:07,239
.أريدُ أنّ أخلّصكَ من هذه

403
00:44:11,360 --> 00:44:14,199
.سأجعلّك...جميلاً

404
00:44:16,800 --> 00:44:19,359
!تبّاً لك! تبّاً لك

405
00:44:20,480 --> 00:44:21,959
!جيمي"، توقفْ"

406
00:44:22,080 --> 00:44:26,879
.لا أريدك أنّ تقوم بأيّ شيء معه -
.أمّك، كانت هيّ المطلوبة -

407
00:44:27,000 --> 00:44:29,519
.تذكر ماذا قالت

408
00:44:29,640 --> 00:44:32,399
.كانت تريدُ منّك أنّ تجدَ شخصاً ما لتحبه

409
00:44:32,520 --> 00:44:34,359
.أنّ يكون لديك عائلة

410
00:44:34,480 --> 00:44:36,199
.مثلُ أخيّك

411
00:44:37,320 --> 00:44:39,439
.كل شيء سيكون على مايرام

412
00:45:06,040 --> 00:45:09,519
إذاً، ماذا عليّ أنّ أفعل؟ -
."ساهم بالفوضى، "جيمي -

413
00:45:09,640 --> 00:45:11,199
.ساعدني على تطور عالميّ

414
00:45:11,320 --> 00:45:14,319
أجل؟ حسنٌ، كيف ذلك، بالضبط؟

415
00:45:15,560 --> 00:45:19,159
.النقش على الجدران -
.ماذا؟ النقشُ على الجدران -

416
00:45:19,280 --> 00:45:20,479
حقاً، يا أبّي؟

417
00:45:20,600 --> 00:45:22,679
أجل، لمَ لا؟

418
00:45:22,800 --> 00:45:25,399
.إجعلْ الأمر سهلاً على الولد
ذلك الصوت جيداً، أليس كذلك يا "جيمي"؟

419
00:45:25,520 --> 00:45:30,639
أنت بكلّ مرّة في الشهر
*** كنت تكتب على الجدران

420
00:45:35,280 --> 00:45:38,119
ماذا كان ذلك؟ -
.ذلك -

421
00:45:38,680 --> 00:45:39,879
.حسنٌ، عليّنا أن نعقدّ صفقة

422
00:45:49,360 --> 00:45:50,479
.حسنٌ

423
00:46:03,720 --> 00:46:05,559
.بيل"....خزانة المشروبات"

424
00:46:16,560 --> 00:46:17,959
كم واحدة، أبّي؟

425
00:46:20,240 --> 00:46:21,439
.واحدةٌ فقط

426
00:46:29,000 --> 00:46:31,119
ما هذا ؟

427
00:46:33,040 --> 00:46:35,399
."القدّاحة، يا "بيل

428
00:46:36,600 --> 00:46:39,679
ما الذي ستعمله بهذه؟ -
.أشعلها، يا بنيّ الكبير -

429
00:46:39,800 --> 00:46:42,519
.النار ستحرّق كلّ شيء قديم

430
00:46:43,080 --> 00:46:44,799
.أنت ستعودُ مجدداً

431
00:46:44,920 --> 00:46:48,879
."أنت لن تتأذى منه طويلاً، "جيمي
.أعدك بذلك

432
00:47:13,480 --> 00:47:16,239
.أتركها، بنيّ الكبير

433
00:47:17,200 --> 00:47:18,599
."أتركها، يا "جيمي

434
00:47:42,680 --> 00:47:45,039
.دع النارّ تحرّق كلّ شيء قديم

435
00:47:46,000 --> 00:47:48,079
.ستعودُ جديداً

436
00:47:52,960 --> 00:47:57,799
!"فكرْبـ"العنقاء
(أحدَ الطيور الأسطورّية التي أحرّقت وعادت من الرماد)

437
00:50:05,160 --> 00:50:07,399
هل أستطيع الدخول، "جيمي"؟ -
.أجل، تفضلي -

438
00:50:11,720 --> 00:50:13,279
.بعض الملابس الجديدةِ لك

439
00:50:14,000 --> 00:50:16,079
.شكراً لكِ

440
00:50:18,360 --> 00:50:20,879
."الأب "بي" يقول عليكّ أنّ تنتظرَ "رجل الأسلحة

441
00:50:21,000 --> 00:50:22,919
رجل الأسلّحة"؟" -
.أجل -

442
00:50:23,040 --> 00:50:25,119
.هو سيساعدك بجزء من الصفقة

443
00:50:25,680 --> 00:50:29,599
،لا تقلق
.البعض إنتظره لستين سنة

444
00:50:30,960 --> 00:50:32,839
أنتِ، ما الخطب؟ هل أنتِ بخير؟

445
00:50:32,960 --> 00:50:37,759
.أجل، أنا بخير
."يجدّر بك أنّ تذهب قبل أنّ يعود الأب "بي

446
00:50:37,880 --> 00:50:39,559
.يكون غاضباً بعض الأحيان

447
00:51:03,520 --> 00:51:06,759
.أوي"، أنظر لهذا"
.إنّه رجل الفيل

448
00:51:06,880 --> 00:51:09,039
!تعال إلى هنا

449
00:51:09,160 --> 00:51:12,239
!تعال إلى هنا -
!هو أخفى ذلك -

450
00:51:17,400 --> 00:51:19,919
ماذا؟ -
ماذا؟ -

451
00:51:20,040 --> 00:51:23,039
على ماذا تضحكون؟
على ماذا تضحكون؟

452
00:51:34,200 --> 00:51:36,759
مرحباً؟ مرحباً؟

453
00:51:38,120 --> 00:51:39,719
هل هذه بناية "المعبد"؟

454
00:51:39,840 --> 00:51:41,119
.أجل، كلاّ، إنّها هيَ

455
00:51:41,240 --> 00:51:43,759
أهذه الغرفة 27؟ -
.أجل، إنّها الأولى هناك -

456
00:51:43,880 --> 00:51:48,559
،أشكرك
...كنت أتمشى صاعدة ونازلة

457
00:51:52,920 --> 00:51:55,439
.التوصيل، رجاءً إفتحوا

458
00:51:56,480 --> 00:51:58,559
هل تلك لـ "أي جي"؟

459
00:52:02,920 --> 00:52:05,639
."أندي جيفيرز"،  بالنسبة لك هو  بـ"أي جي"

460
00:52:05,760 --> 00:52:09,479
،أجل، إنّه رحل بعيداً
.لذا هو ليس بالداخل

461
00:52:11,880 --> 00:52:14,199
هل أطلب منك خدمة؟ -
.بالطبع -

462
00:52:14,320 --> 00:52:16,119
أتوقع لهذه؟

463
00:52:16,240 --> 00:52:19,479
.حسناً، لا أعتقد يجدر بي أنّ أفعل ذلك

464
00:52:20,600 --> 00:52:22,559
.حسنٌ

465
00:52:29,520 --> 00:52:31,759
هل أنتِ متأكده بأنّكِ بخير؟
أنتِ لا تريدي أنّ ترتاحي؟

466
00:52:31,880 --> 00:52:33,679
.كلاّ، أنا سأطرد

467
00:52:33,800 --> 00:52:36,439
.حسنٌ، حسنٌ

468
00:52:37,560 --> 00:52:40,959
.مهلاً، مهلاً، دعيني أحمل ذلك
.حسنٌ، دعيني أحمل ذلك

469
00:52:42,720 --> 00:52:45,639
هل أنت متأكدة بأنّكِ
لا ترغبين بالراحة فقط لخمس دقائق؟

470
00:52:45,760 --> 00:52:47,959
.سأحضر لكِ كأساً من الماء

471
00:52:50,600 --> 00:52:52,599
.ها أنت ذا -
.شكراً -

472
00:53:00,640 --> 00:53:03,479
...أشعر

473
00:53:03,600 --> 00:53:05,319
بأنّنا ألتقينا من قبل؟

474
00:53:05,440 --> 00:53:07,399
.أجل -
.أجل، كلاّ، كلاّ، لم نلتقي -

475
00:53:07,520 --> 00:53:11,679
.أجل، عندما ألتقيتكِ كنت...كنت

476
00:53:13,280 --> 00:53:15,919
حسناً، من الصعب في الواقع
.أنّ أوضح لكِ ذلك

477
00:53:16,040 --> 00:53:18,039
.ربما لا يجب أنّ توّضح

478
00:53:20,000 --> 00:53:22,559
.الماضيّ، عليّنا أنّ نمحيَ الماضيّ

479
00:53:23,440 --> 00:53:25,639
."إسمي هو "تيا

480
00:53:25,760 --> 00:53:26,759
."جيمي"

481
00:53:33,080 --> 00:53:35,279
ما هذه؟ -
ماذا تلك؟ -

482
00:53:37,360 --> 00:53:41,559
.إنّها شجرةٌ سحرية -
."كلاّ، بالواقع إنّها بحديقة "فكتوريا -

483
00:53:41,680 --> 00:53:43,679
.إنّها جميلة

484
00:53:45,200 --> 00:53:48,839
.هذا أنا جالسٌ هناك، أبي منْ إلتقطها

485
00:53:48,960 --> 00:53:50,119
!كنت رائعاً

486
00:53:50,240 --> 00:53:52,719
أجل، أعتقد بأنّ زاويتي
.كانت جيّدة

487
00:53:52,840 --> 00:53:56,439
أبوّك مصورٌ محترف؟ -
.أجل، كان كذلك، أجل -

488
00:53:56,560 --> 00:53:58,919
.أنا مهتمة بالتصوير الفوتوغرافيّ أيضاً

489
00:53:59,640 --> 00:54:04,359
أنت تمزحين، أليس كذلك؟ -
.حسنٌ، أنا لا أذهب لأيّ مكان من دونِ هذه -

490
00:54:04,480 --> 00:54:05,799
.إنّها ليست جيدة جداً

491
00:54:05,920 --> 00:54:11,279
.كلاّ، كلاّ إنّها جيدة
.على الأقل هيّ آلة تصوير

492
00:54:11,400 --> 00:54:13,159
!بالطبع، رقمية

493
00:54:13,280 --> 00:54:17,799
!رقمية
.يا رجل، الرقمي يعني كالرسم التقريبي

494
00:54:17,920 --> 00:54:21,199
....عندما يكون هناك فيلم ... فيلم مثل

495
00:54:21,320 --> 00:54:23,159
..."كارفاجيوا"
(رسام إيطالي)

496
00:54:23,280 --> 00:54:24,679
!بالضبط

497
00:54:27,120 --> 00:54:29,599
.دعيني أريكِ شيئاً ما

