1
00:00:35,350 --> 00:00:36,350


2
00:00:36,360 --> 00:00:37,360


3
00:00:37,360 --> 00:00:38,360


4
00:00:38,360 --> 00:00:39,360


5
00:00:39,360 --> 00:00:40,360


6
00:00:40,360 --> 00:00:41,360


7
00:00:41,360 --> 00:00:42,360


8
00:00:42,360 --> 00:00:43,360


9
00:00:43,360 --> 00:00:44,360


10
00:00:44,360 --> 00:00:45,360


11
00:02:41,200 --> 00:02:44,190
دكتوره روس لدينا بث من الكونغو

12
00:02:44,400 --> 00:02:49,710
- ماذا قال يا رودي؟
- لايمكنني تكرار هذا هنا إنه تشارلز

13
00:02:51,280 --> 00:02:56,190
لن تعمل فهو يغير الشفرة كل ثلاث ساعات

14
00:02:56,400 --> 00:03:00,470
- رودي رودي رودي رودي
- صعبة جداً

15
00:03:01,360 --> 00:03:06,030
- سنستقبل الصوره في أي وقت
- قالوا أنهم وجدوه

16
00:03:06,240 --> 00:03:10,430
سبعة براكين ويختار الصحيح من بينهم
لابد أن حظه تغير

17
00:03:12,000 --> 00:03:15,190
- كارين
- أسمعك وأراك يا تشارلز

18
00:03:15,400 --> 00:03:19,230
حسناً وجدتها
وجدت الشيء اللعين

19
00:03:19,440 --> 00:03:23,910
- ما هذا؟
- المكان كله يهتز هنا

20
00:03:24,120 --> 00:03:28,590
- كيف وضع البركان
- يتصرف كالبركان

21
00:03:28,800 --> 00:03:34,030
- لن أبني بيوتاً هنا
- هل وجدته فعلاً يا تشارلز؟

22
00:03:35,600 --> 00:03:39,270
مستخلص الماس الأزرق 
بدون شوائب كيميائية

23
00:03:44,320 --> 00:03:48,230
ستبدو ضعيفة نوعاً بدون ماس حقيقي

24
00:03:57,080 --> 00:04:02,100
- أيعتبر هذا الإختبار إيجابياً؟
- يا إلهي

25
00:04:02,320 --> 00:04:06,910
لقد وجدنا الرمال في الجدول
وجيفري يبحث عن المصدر

26
00:04:07,120 --> 00:04:11,110
- سأحضر ترافيس
- إنتظري يجب أن يشارك جيفري في المجد

27
00:04:11,320 --> 00:04:16,390
- لنجر إتصالاً آخراً بعد ساعة
- إعطني إحداثياتك

28
00:04:18,160 --> 00:04:20,510
تشارلز...؟

29
00:04:23,840 --> 00:04:27,430
- جيفري
- هنا يا تشارلي

30
00:04:30,080 --> 00:04:33,830
تشارلي أعتقد أنه هنا

31
00:04:34,040 --> 00:04:37,580
- ليس لدينا وقت
- سأريك

32
00:04:37,800 --> 00:04:40,100
إقفز

33
00:04:41,920 --> 00:04:45,270
- ماذا؟
- سأذهب أولاً

34
00:04:49,480 --> 00:04:51,860
جيفري

35
00:05:06,920 --> 00:05:09,710
جيفري

36
00:05:12,520 --> 00:05:15,910
- ما هذا؟
- تعال

37
00:05:16,280 --> 00:05:20,670
من الخرج تبدو غابة ولكنها 
ليست مجرد غابة. أترى؟

38
00:05:23,560 --> 00:05:27,670
تلك صفقة كبيرة بل 
إكتشاف كبير

39
00:05:27,880 --> 00:05:33,630
لا أصدق هذا طوال تلك العقود
وهي هنا تنتظر هذان المحظوظان

40
00:05:38,160 --> 00:05:42,150
إسمع لقد إتصلت بهيوستون 
وسيحضرون ترافيس

41
00:05:42,360 --> 00:05:45,110
تعال وشارك في المجد

42
00:05:45,320 --> 00:05:49,350
- علينا أن نأت بفريق آخر إلى هنا
- دعني أحضر حقيبتي

43
00:06:00,480 --> 00:06:04,710
- عظيم أقال ماس خال من الشوائب؟
- لقد وجده. لقد كان محق

44
00:06:04,920 --> 00:06:11,260
بالليزر والماس سنحتكر صناعة الإتصالات

45
00:06:11,480 --> 00:06:16,750
يقول تشارلز إن كمية الماس
كافية لصنع حفرة في القمر

46
00:06:21,720 --> 00:06:25,500
هيا يا جيفري
جيفري

47
00:06:29,600 --> 00:06:33,950
أسرع علينا أن نبث خلال عشر دقائق

48
00:06:45,560 --> 00:06:48,630
أترمني الأشياء الآن؟

49
00:07:02,120 --> 00:07:05,710
- أين هو
- لا أعرف لقد تأخر عشر دقائق

50
00:07:05,920 --> 00:07:08,790
شغل التحكم عن بعد

51
00:07:15,200 --> 00:07:20,140
- أظنه مازال يبحث عن جيفري
- حرك الكاميرا

52
00:07:27,440 --> 00:07:29,870
ما هذا بحق الله؟

53
00:07:35,240 --> 00:07:39,630
أعطني مسحاً حرارياً

54
00:07:43,520 --> 00:07:46,630
- لقد عددت سبع جثث
- ما هذا الصوت؟

55
00:08:02,800 --> 00:08:05,790
- لم أره...تشارلز
- ماذا؟

56
00:08:07,320 --> 00:08:10,350
- سأحضر مساعدة
- لقد غيرت الشفرة

57
00:08:10,560 --> 00:08:13,510
ما هي؟
رودي؟

58
00:08:13,720 --> 00:08:16,670
- سيدي؟
- إستعملي طفاية الحريق

59
00:08:16,880 --> 00:08:21,030
- ما هي الشفرة يا سيدي؟
- إفعلي ما قلت

60
00:08:25,680 --> 00:08:30,150
- لم يعرف أحد بما حدث غيرنا
- يجب إخبار عائلات الضحايا وزوجتك

61
00:08:30,360 --> 00:08:33,980
نحن لم نتأكد من موته ولو علم 
أحد فستغلق الحدود

62
00:08:34,200 --> 00:08:40,380
- ماذا كان ذلك الشيء؟ غوريللا؟
- القرود والغوريللات لا تفعل ذلك

63
00:08:40,600 --> 00:08:45,070
- قد تكون شركة منافسة
- لا مزيد من البارانويا

64
00:08:45,280 --> 00:08:50,030
- أحتاج هذا الماس يا دكتورة روس...إنه المستقبل
- هل أنت جاد

65
00:08:50,240 --> 00:08:55,670
- يؤمن البعض أن الأولاد هم المستقبل
- يوجد أربعين ألف شخص يعتمدون علي

66
00:08:55,880 --> 00:08:58,470
هذا القمر الصناعي هو مصدر رزقنا

67
00:08:58,680 --> 00:09:03,800
بعد ثلاث سنوات سيصبح عديم القيمة
أريد مصدراً آخر للمال وهو هذا الماس

68
00:09:04,000 --> 00:09:08,940
- تشارلي عرف ذلك. ولذلك ذهب
- بل ذهب للكونغو ليرضيك

69
00:09:09,160 --> 00:09:14,430
- أعرف أنك تكنين له مشاعر خاصة
- كدنا نتزوج

70
00:09:14,640 --> 00:09:18,670
عليك أن تذهبي هناك يا دكتورة روس
أنت جيدة في العمل الميداني

71
00:09:18,880 --> 00:09:22,830
صندوق الليزر لابد أن يرسل إشارة

72
00:09:23,040 --> 00:09:27,590
- أعثر على أي بعثة ذاهبة لهناك
- عم تتحدث؟

73
00:09:27,800 --> 00:09:32,920
ليس لدينا وقت ففي لحظة إعلان 
ما حدث زائير ستغلق الحدود

74
00:09:33,120 --> 00:09:39,510
- هل أنت إنسان؟
- سأكون إنسان فيما بعد. سأجد لك مساعدين جيدين

75
00:09:39,720 --> 00:09:44,910
- فلتعرفي ماذا حدث لتشارلز
- قل أنني ذاهبة لأنك تحب إبنك

76
00:09:45,120 --> 00:09:46,910
الأمر كذلك

77
00:09:47,120 --> 00:09:52,470
حسناً لكن لو شعرت للحظة 
بعكس ذلك فسأجعلك تندم

78
00:09:52,680 --> 00:09:53,950
وهذا وعد

79
00:10:09,200 --> 00:10:14,590
أليس هذا جميلاً؟
ما هو لون إمي المفضل؟

80
00:10:14,800 --> 00:10:20,470
الأخضر هذا صحيح
كم كان واديي أخضر...أتركيه

81
00:10:20,680 --> 00:10:24,550
جيد جميل جميل جداً

82
00:10:24,760 --> 00:10:29,190
لا يا إمي على الورق...هذا جيد

83
00:10:29,400 --> 00:10:32,990
المزيد من الألوان يا إمي

84
00:10:33,200 --> 00:10:36,390
جيد هذا أخضر

85
00:10:36,600 --> 00:10:40,030
لا يا إمي على الورق

86
00:10:40,240 --> 00:10:43,990
فتاةجيدة وجميلة

87
00:10:44,200 --> 00:10:46,870
تلك لعبتك

88
00:10:48,560 --> 00:10:51,790
إمي كيف حالك

89
00:10:55,080 --> 00:10:59,710
- كيف نامت
- عظيم لا كوابيس

90
00:10:59,920 --> 00:11:02,350
تلك هي إمي

91
00:11:02,560 --> 00:11:07,350
عليك أن تنظفها يا ريتشارد 
إنه وقت الإستعراض

92
00:11:08,760 --> 00:11:15,270
التواصل هو ما يفرق بين الإنسان والحيوان
الكلام

93
00:11:15,480 --> 00:11:21,990
وللذين لا يستطيعون الكلام وجدت
لغة الإشارة. أبجدية كاملة بالإشارات

94
00:11:22,200 --> 00:11:25,550
ثم ظهرت محاكيات الحركة

95
00:11:25,760 --> 00:11:30,990
مجسات ترتدى كالملابس يمكنها
قراءة حركات الجسم وترجمتها

96
00:11:31,200 --> 00:11:37,590
بروفيسور أرليس ماندر من إم آي تي
كان أول من طبق هذه التقنية في لغة الإشارة

97
00:11:37,800 --> 00:11:42,510
موضوعنا ويليام ولد بدون أعضاء التحدث

98
00:11:42,720 --> 00:11:45,510
أليس كذلك يا ويليام؟

99
00:11:45,720 --> 00:11:49,500
هذا صحيح

100
00:11:54,560 --> 00:12:00,150
هذه أول مرة أسمع فيها صوتي

101
00:12:03,800 --> 00:12:08,230
الضؤ من فضلكم. من الصعب أن 
أنال منحة على ما أقوم به

102
00:12:08,440 --> 00:12:14,230
معظم الناس لا يصدقون ما أقوم به
ويظنون أنه مجرد خدعة

103
00:12:14,440 --> 00:12:17,000
ولكنها ليست كذلك

104
00:12:17,200 --> 00:12:23,430
هذه التقنية سمحت لي بمعرفة
ما لم يعرفه أحد قبلي

105
00:12:23,640 --> 00:12:28,830
الحيوانات يمكنها التحدث
إمي أيمكنك أن تأتي هنا من فضلك؟

106
00:12:43,200 --> 00:12:46,710
مرحباً يا إمي أشكرك على الوردة

107
00:12:46,920 --> 00:12:49,070
مرحباً يا بيتر

108
00:12:51,360 --> 00:12:55,190
كم عمرك يا إمي؟

109
00:12:55,400 --> 00:13:00,830
إمي في السابعة
إمي غوريللا جيدة

110
00:13:01,040 --> 00:13:04,870
- إمي جميلة
- نعم أنت كذلك

111
00:13:05,080 --> 00:13:08,700
هذه غوريللا متكلمة يا مويرا
هذه الغوريللا يمكنها التحدث

112
00:13:08,920 --> 00:13:11,870
- أعرف
- هذا حقيقي

113
00:13:12,080 --> 00:13:16,150
- إنه ليس السيد إد
- أعرف أنه ليس السيد إد

114
00:13:16,360 --> 00:13:19,350
أنظري إلي يا إمي

115
00:13:19,560 --> 00:13:24,580
- إمي أم
- هذا صحيح. هذا إبنك

116
00:13:24,800 --> 00:13:28,950
- إمي تريد الغداء
- حسناً

117
00:13:29,160 --> 00:13:34,430
- ما رأيك يا سيدة رومي
- هذا مخيف مخيف جداً

118
00:13:34,640 --> 00:13:39,350
ذكاء إمي أعلى من ذكاء الغوريللا 
العادية ولكنها ليست طفرة

119
00:13:39,560 --> 00:13:46,350
لقد تعلمت ما يمكن للغوريللات الأخرى 
تعلمه ولكن ذلك يكلف مالاً

120
00:14:04,560 --> 00:14:10,150
إهدئي يا إمي لا بأس أنت بخير

121
00:14:11,880 --> 00:14:17,510
- أعطها المسكن وستكون بخير
- لن تكون بخير. الكوابيس ثانية

122
00:14:17,720 --> 00:14:22,630
الغوريللات الأسيرة تبدأ في التدهور ذاتياً
ثم يصبح قتلها حتمياً

123
00:14:22,840 --> 00:14:26,790
عندما رسمت هذه الرسوم تحسنت.
لماذا؟

124
00:14:28,800 --> 00:14:34,590
إسمع إسمع...كيف أصبحت هذه الغرفة تبدو لك؟

125
00:14:36,640 --> 00:14:40,950
لقد رسمت الغابة
إنها تريد العودة لوطنها

126
00:14:41,160 --> 00:14:46,350
لقد أنجزت عملاً جيداً يا بيتر
علمت الغوريللا التحدث والرسم

127
00:14:46,560 --> 00:14:50,510
يمكنك الحصول على منحة مقابل 
أي شيء عدا تحريرها

128
00:14:50,720 --> 00:14:54,910
لقد علمتها والآن يمكنها أن تعلم الغوريللات الأخرى

129
00:14:55,120 --> 00:15:01,070
- سنترجم أحاديث الحيوانات الأخرى
- من فضلك هذا يجعلك كدكتور دوليتل

130
00:15:01,280 --> 00:15:05,910
لن تجد مؤسسة تمول بعثة كهذه

131
00:15:06,120 --> 00:15:08,070
أنا سأدفع

132
00:15:08,280 --> 00:15:12,550
- سأدفع لإعادة إمي لوطنها
- ومن أنت؟

133
00:15:12,760 --> 00:15:18,070
هيركيمر هومولكا روماني
تحررنا الآن من إستعباد شاوشيسكو

134
00:15:18,280 --> 00:15:21,390
أتجول في العالم وأقوم بالأعمال الخيرية

135
00:15:24,240 --> 00:15:29,230
- رجل خير روماني؟
- هيركيمر هومولكا...لايبدو إسمه سهلاً

136
00:15:29,440 --> 00:15:33,060
سنأخذ إمي لوطنها...إستعد

137
00:15:33,280 --> 00:15:38,710
أتعرفين إلى أين نحن ذاهبين؟
إين نحن ذاهبين يا إمي؟

138
00:15:38,920 --> 00:15:42,540
- الغابة أنا ذاهبة للغابة
- إنها مستمتعة بحق

139
00:15:42,760 --> 00:15:46,230
- هل أنت مستمتع؟
- أنا؟ خائف

140
00:15:46,440 --> 00:15:51,990
رحلة سافاري؟ أنا حتى لا أحب 
النزهات الخلوية نظارة جميلة

141
00:15:52,200 --> 00:15:56,510
- هذا صحيح الغابة الوطن
- دغدغني

142
00:15:57,920 --> 00:15:59,310
وقت الرحيل

143
00:16:09,040 --> 00:16:12,390
أهناك من يبحث عني؟

144
00:16:12,600 --> 00:16:18,350
مرحباً هيركيمر هومولكا
الطائرة

145
00:16:18,560 --> 00:16:23,230
- أهناك مشاكل؟
- ليس إلا إذا حدثت مشاكل

146
00:16:27,520 --> 00:16:31,870
هل أنت مستمتعة؟ هذه كاميرا إحذري إنها غالية

147
00:16:32,080 --> 00:16:34,750
أظنها تعرف هذا

148
00:16:34,960 --> 00:16:40,670
- بروفسورة كارين يوس
- بروفسور بيتر إليوت

149
00:16:40,880 --> 00:16:45,630
- هل إستلمت رسائلي أو إتصالاتي؟
- آسف. أهي أنت؟

150
00:16:45,840 --> 00:16:52,710
- إنها بعثة محددة الأفراد
- إلى الكونغو مع غوريللا متكلمة

151
00:16:52,920 --> 00:16:57,750
- أحتاج للإنضمام إليكم
- أخشى أن هذا مستحيل

152
00:16:57,960 --> 00:17:03,630
- هذه جاهزة للشحن
- إننا نفرغ الطائرة

153
00:17:03,840 --> 00:17:08,550
- يمكنني دفع جزء من التكاليف...أتسمعني؟
- لماذا يفرغون الطائرة؟

154
00:17:08,760 --> 00:17:14,110
- آسف نحن لا نحتاج مالاً
- يمكنك العثور على مكان لي بسهولة

155
00:17:14,320 --> 00:17:20,110
- ليست مشكلتي ولكن إمي تغار بسهولة
- إمرأة قبيحة

156
00:17:20,320 --> 00:17:25,180
- أخبرني من فضلك لم تفرغون الطائرة؟
- تحدث إلى المسؤل

157
00:17:25,400 --> 00:17:31,310
يجب أن أكون في رحلتك وإلا 
إنتهت الفيزا. قل سعرك؟

158
00:17:31,520 --> 00:17:36,830
- أنا لا سعر لي. لست كيس من السكر
- لا تتعجل يا دكتور إليوت

159
00:17:37,760 --> 00:17:41,460
- هيركمر هومولكا من رومانيا
- دكتورة كارين روس

160
00:17:41,680 --> 00:17:46,230
سيد هومولكا يبدو أن هناك خطأ ما
إنهم يفرغون الطائرة

161
00:17:47,200 --> 00:17:51,790
للأسف يبدو أن هناك مشكلة 
في تحويلاتي النقدية

162
00:17:52,000 --> 00:17:55,390
- لا يمكنني دفع ثمن الوقود
- يمكنني دفع هذا

163
00:17:55,600 --> 00:17:59,550
- سأدفع هذا. كم تريد؟
- ست وخمسون ألف دولار

164
00:17:59,760 --> 00:18:03,300
ست وخمسون ألفاً؟
لماذا تبتسمين؟

165
00:18:03,520 --> 00:18:07,110
أنت تحتاجني يا دكتور إليوت

166
00:18:16,080 --> 00:18:19,670
أخذنا الإذن بالإقلاع

167
00:18:19,880 --> 00:18:24,150
أرجوكم تأكدوا من ربط أحزمة مقاعدكم

168
00:18:24,360 --> 00:18:29,190
- نحن نعيدها للغابة من حيث جاءت
- يبدو هذا ضرورياً

169
00:18:29,400 --> 00:18:32,870
- أنت سبب غضبها
- أنا؟ ماذا فعلت؟

170
00:18:33,080 --> 00:18:37,030
- إمرأة قبيحة
- نعم جداً والآن دعيني أربط حزامك

171
00:18:37,240 --> 00:18:40,780
سامحيني سأفسر لك فيما بعد
أترين أنا أربط حزامي

172
00:18:41,000 --> 00:18:45,550
- نحن جميعاً نربط أحزمتنا. أترين؟
- يمكنك أن تفعليها

173
00:18:47,000 --> 00:18:51,390
هكذا فتاة جيدة
خذي بيضة

174
00:18:53,960 --> 00:18:57,150
- نحن لا نرمي بالأشياء
- هل هذا الحيوان خطر؟

175
00:18:57,360 --> 00:19:00,390
البشر خطرون الغوريللا مسالمة

176
00:19:00,600 --> 00:19:04,990
أتعتقدين أن الغوريللات قد تكون خطرة؟
إحتمال

177
00:19:05,200 --> 00:19:10,320
- لا تروج للأسطورة...أسطورة كينج كونج القرد القاتل
- أي أسطورة؟

178
00:19:10,520 --> 00:19:15,640
- أأنت واثق أن الغورللات لا تقتل؟
- لابد أنك تمزحين

179
00:19:15,840 --> 00:19:19,990
ما مجال تخصصك؟
الغناء الجماعي?

180
00:19:20,200 --> 00:19:23,590
- تكنولوجيا الإتصالات
- مهاويس التليفونات المحمولة

181
00:19:23,800 --> 00:19:28,870
أنا عالمة ولكنك تنتمي للسيرك أنت ومحميتك

182
00:19:36,040 --> 00:19:40,510
ليس معنى أنك ظهرت ومعك الكثير 
من المال... إهدئي يا إمي

183
00:19:40,720 --> 00:19:45,190
- أين الأرض؟
- لا بأس  نحن طائرون

184
00:19:45,400 --> 00:19:51,310
- نحن ذاهبون إلى الغابة...لا
- إمي تريد مشروباً به نقطة خضراء

185
00:19:51,520 --> 00:19:54,830
إمي تريد مشروباً به نقطة خضراء

186
00:19:55,040 --> 00:19:57,470
حسناً

187
00:19:57,680 --> 00:20:00,310
تكاد تقسم إنهما زوجان

188
00:20:00,520 --> 00:20:06,110
أسطورة القرد القاتل خطأ
لكن لايمكننا القول إنها غير صحيحة

189
00:20:06,320 --> 00:20:12,470
- لا أصدق ما أسمع
- الأساطير عادة يكون بها بعض الحقيقة

190
00:20:17,880 --> 00:20:23,670
- أتقدم لهذا القرد مارتيني؟
- يسمح لها بكأس واحد. سيهدئها

191
00:20:23,880 --> 00:20:28,150
لقد سمعت في حياتي الكثير من القصص الغريبة

192
00:20:28,360 --> 00:20:32,350
تنطوي على الكثير من الحقائق الغريبة

193
00:21:07,000 --> 00:21:12,790
- آسف لأنني دعوتك بالقبيحة فلو لم أفعل...
- أعرف كان ذلك لمصلحة إمي

194
00:21:14,520 --> 00:21:19,710
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
لماذا تعلم قرداً الكلام؟

195
00:21:19,920 --> 00:21:25,470
لماذا نعلم أي شيء لأي شخص؟
إن هذا لا يجعلك غنية أو يجلب لك الفتيات

196
00:21:25,680 --> 00:21:29,790
لماذا سرق برومثيوس النار ومنحها للناس؟

197
00:21:30,000 --> 00:21:35,070
أحد أوجه الكرم المتأصلة في 
النفس البشرية هو وجه المعلم

198
00:21:35,280 --> 00:21:40,030
أكرر. لماذا تعلم قرداً الكلام؟

199
00:21:40,240 --> 00:21:43,590
- لايوجد سبباً معيناً
- لماذا تفعل هذا إذاً؟

200
00:21:45,360 --> 00:21:48,950
الوحدة دافع للسعادة

201
00:21:49,160 --> 00:21:52,110
- ويليام باتلر يتس
- ممتاز

202
00:21:52,320 --> 00:21:57,310
- هل نفع معك هذا؟ ألم تعد وحيداً؟
- ماذا تعنين؟

203
00:21:59,680 --> 00:22:02,590
لم أنت ذاهبة لأفريقيا؟

204
00:22:04,680 --> 00:22:07,910
لأجد شيئاً فقدته

205
00:22:30,280 --> 00:22:33,750
- راقبي خطواتك
- دكتورة روس

206
00:22:38,520 --> 00:22:44,070
إيدي فنترو لقد طلب مني 
السيد ترافيس أن أقابلك وأجهز حملتك

207
00:22:44,280 --> 00:22:48,230
- بعثتها؟ لقد طلبت مجرد الركوب معنا
- أياً كان لتكن حثالة حتى

208
00:22:48,440 --> 00:22:52,790
- من هذا الرجل؟
- إيدي فنترو للنقل والتجهيزات

209
00:22:53,000 --> 00:22:58,670
لكني لا أزود الحقراء بهويات جديدة

210
00:23:02,200 --> 00:23:05,670
- أترد بيع الغوريللا؟...إن ثمنها مرتفع
- ليست للبيع

211
00:23:05,880 --> 00:23:11,150
- كم يبلغ؟ مجرد فضول
- 20-25 ألف للأنثى

212
00:23:11,360 --> 00:23:16,220
- إمي تريد الذهاب للبيت
- أنا آخذك للبيت

213
00:23:16,440 --> 00:23:22,310
غوريللا متكلمة؟ أشعر بالمال
يتدفق من خلفي

214
00:23:22,520 --> 00:23:27,640
طلب السيد ترافيس أن أجهز حملتك
أتعرفين كيفية إستخدام كل هذه المعدات؟

215
00:23:27,840 --> 00:23:31,590
- أستحتاجين للمنطاد؟
- لا أرني هذا

216
00:23:31,800 --> 00:23:34,670
- من هؤلاء
- مرحباً يا رجال

217
00:23:34,880 --> 00:23:39,230
لا أعرف ولا يهمني أن أعرف
إنها الحكومة الثالثة خلال عامين

218
00:23:39,440 --> 00:23:43,510
- أنت مرشدنا إذاً؟
- لا أنا لا أخرج من المطار مرشدكم هو مونرو كيلي

219
00:23:43,720 --> 00:23:46,950
- أهو جيد؟
- جيد جداً. ومتأخر جداً

220
00:23:48,680 --> 00:23:53,830
والآن ماذا؟ لماذا أشعر أن 
هذا المطار تحول إلى جحيم؟

221
00:24:02,800 --> 00:24:08,150
- أعطوني جوازاتكم
- مرشدنا روبرتسون رينولدز

222
00:24:08,360 --> 00:24:13,030
- نعم لقد طردته فهو مجرد مراقب للطيور
- لقد إستأجرته

223
00:24:13,240 --> 00:24:20,270
أتعرف ماذا حدث اليوم؟ لقد غضب 
الكيجاني على زائير وهم يأكلون البشر

224
00:24:20,480 --> 00:24:24,310
إذا ذهبت مع رينولدز فستمر خلال معدة أحدهم

225
00:24:24,520 --> 00:24:27,030
أليس أسهل من المعتاد؟

226
00:24:27,240 --> 00:24:29,800
مونرو...

227
00:24:30,000 --> 00:24:35,870
يجب أن نغير المطار فقد
وضعوا قنبلة في سيارة الرئيس

228
00:24:36,080 --> 00:24:41,070
- أكانت تلك سيارته؟ وهل قتلوه؟
- وهذا هو الخبر السيئ. لم يقتلوه

229
00:24:41,280 --> 00:24:45,230
- أرجو أن يكون معكم الكثير من المال
- معنا

230
00:24:52,520 --> 00:24:55,910
أشكرك والآن إذهب

231
00:24:56,120 --> 00:25:00,550
إركبوا في الخلف وأتركوا
الأجهزة لإدي يجب أن نسرع

232
00:25:00,760 --> 00:25:04,990
- هل هذا طبيعي؟
- أنت وحدك يا إدي

233
00:25:07,480 --> 00:25:12,950
- أين تريدني أن أقابلك؟
- أريد دي سي-3 بالقرب من كيجوما

234
00:25:13,160 --> 00:25:18,280
أولاً الكيجاني في زائير والآن أعمال المافيا 
هذه. ليس يوماً جيداً لزياة أفريقيا الوسطى

235
00:25:18,480 --> 00:25:21,990
- أنزلوا الغطاء
- حظاً طيباً

236
00:25:42,840 --> 00:25:45,220
سأخرج من هنا

237
00:25:53,960 --> 00:25:58,310
- ماذا يحدث؟
- أنحن بأمان؟

238
00:25:58,520 --> 00:26:01,670
لا بأس مجرد مطبات

239
00:26:06,520 --> 00:26:10,300
أتركي الرجل يا إمي

240
00:26:14,200 --> 00:26:17,510
لا تدخني يا إمي

241
00:26:17,720 --> 00:26:23,900
كارين روس؟ مونرو كيلي أنا 
منقذكم الأبيض في هذه الرحلة

242
00:26:24,120 --> 00:26:28,510
- وصادف أنني أسود
- كم هي سيئة لنا تلك الأخبار؟

243
00:26:28,720 --> 00:26:34,670
عندما يبدأ الصراع على السلطة هنا
يميلون لقتل الجميع غالباً

244
00:26:34,880 --> 00:26:39,470
- يا إلهي
- إنهم يحيون من أجل فرصة لتصفية الحسابات

245
00:26:39,680 --> 00:26:43,950
ولديهم الحثير من الحسابات ليصفوها
مثلما جرى في الكونغو

246
00:26:44,160 --> 00:26:49,950
- فالأمور سيئة قليلاً هناك...لقد إنتفض الكيجاني
- لقد سمعنا

247
00:26:50,160 --> 00:26:54,510
لا يمكنني لومهم. القرن العشرين مقرف
لعل الحادي والعشرون يكون أفضل

248
00:26:54,720 --> 00:26:58,500
- أأنت مجرم؟
- ألسنا جميعاً كذلك؟

249
00:26:58,720 --> 00:27:02,590
أنا عالم ولست مجرماً

250
00:27:02,800 --> 00:27:06,580
عالم. أنا أهرب بعض الأسلحة أما
أنتم أبناء الكلاب فتخربون العالم

251
00:27:06,800 --> 00:27:13,140
- يجب ألا ننضم إليهم
- ماذا تقترح؟

252
00:27:13,360 --> 00:27:18,190
يجب أن نذهب في طريقنا 
في أقرب وقت ممكن

253
00:27:18,400 --> 00:27:21,510
ألا أعرفك؟

254
00:27:21,720 --> 00:27:24,710
ربما فأنا أجول في أنحاء العالم

255
00:27:24,920 --> 00:27:30,150
- ماذا ستفعل بتلك الغوريللا؟
- سنعيدها لموطنها في الكونغو

256
00:27:30,360 --> 00:27:35,030
تعيدها للأحراش بعدما رأت المدينة؟

257
00:27:35,240 --> 00:27:41,420
وهذا هو غطاؤك؟
جيد جداً. أو إنه كان كذلك

258
00:27:41,640 --> 00:27:45,510
- أنا لست غطاء أحد
- لقد وضعت نفسك في وسط أمر ما

259
00:27:45,720 --> 00:27:49,260
- غطاء لماذا؟
- لا أعرف وهي لن تخبرك

260
00:27:49,480 --> 00:27:53,870
ولكن المال الذي تنفقه شركتها
لايمكن أن يكون من أجل غوريللا

261
00:27:56,200 --> 00:28:00,310
إسترح أنت في أيد أمينة أكثر مما يجب

262
00:28:39,360 --> 00:28:43,510
لا أحد يمكنه الذهاب إلى زائير
فالحدود مغلقة وبها إنقلاب

263
00:28:43,720 --> 00:28:47,750
- ليس هذا خطئي أين الغوريللا؟
- ستبقى في الشاحنة

264
00:28:47,960 --> 00:28:51,950
- أليس هذا مستشفى؟
- هذا الشخص قرر التكلم

265
00:28:52,160 --> 00:28:57,310
- هذا أحد كوابيس كافكا
- من يكون كافكا؟ أخبرني

266
00:29:06,280 --> 00:29:09,820
- مونرو
- كابتن وانتا

267
00:29:10,040 --> 00:29:14,870
كيف حالك؟ آنسة روس 
سررت بلقائك

268
00:29:17,520 --> 00:29:21,190
تفضلوا بعض القهوة والكيك

269
00:29:23,040 --> 00:29:25,750
تفضلوا

270
00:29:25,960 --> 00:29:30,900
لديك الفيزات هذه مهمة علمية
ليس لك الحق في إحتجازنا

271
00:29:31,120 --> 00:29:35,510
كذب في كذب

272
00:29:35,720 --> 00:29:39,150
هكذا يقول حاسوبي يا آنسة روس

273
00:29:42,720 --> 00:29:47,030
لقد كنت تعملين في الخابرات الأمريكية
والآن في ترافيكوم

274
00:29:47,240 --> 00:29:50,940
- أيدفعون أكثر؟
- إن لك فم كبير

275
00:29:51,160 --> 00:29:54,780
الجميع يقول لي ذلك
ماذا بإستطاعي أن أعمل؟

276
00:29:55,000 --> 00:29:59,550
- لقد إخترت وقتاً سيئاً يا مونرو
- أخبرني عن ذلك

277
00:29:59,760 --> 00:30:06,390
لقد فجروا سيارة الرئيس
وسيصبح بلدنا غير آمن لمدة عام

278
00:30:06,600 --> 00:30:11,790
- أنا أحتاج لهذه الشاحنة يا كابتن
- ورجال جيدين لعبور الحدود

279
00:30:20,200 --> 00:30:22,500
أكثر

280
00:30:35,440 --> 00:30:38,070
سيد هومولكا؟

281
00:30:40,920 --> 00:30:44,230
توقف عن أكل كيك السمسم خاصتي

282
00:30:45,560 --> 00:30:48,150
توقف عن أكل كيك السمسم خاصتي

283
00:30:52,560 --> 00:30:56,150
ماذا تفعل في بلدي أيها القذر؟

284
00:30:56,360 --> 00:31:00,710
أنا فقط أريد أن أستكشف

285
00:31:00,920 --> 00:31:06,710
هذا الشخص في غاية القذارة

286
00:31:06,920 --> 00:31:12,550
أبعدوا هذا الفأر عن رقابكم
فهو مدين للجميع

287
00:31:12,760 --> 00:31:16,110
أريدك أن تنتظر بالخارج

288
00:31:21,840 --> 00:31:24,870
أعجبني هذا يا آنسة روس
لقد فوجيء

289
00:31:31,800 --> 00:31:35,630
سأضع هذا جانباً

290
00:31:37,080 --> 00:31:41,150
لا أريد أن يراه أحد

291
00:31:46,320 --> 00:31:50,710
الغوريللا هي التي ستجعلكم 
تعبرون الحدود بأمان

292
00:31:50,920 --> 00:31:55,910
الجميع يخشى أن يظهر في فيلم أمريكي
وهو يعذب غوريللا

293
00:31:56,120 --> 00:32:00,950
ياله من عالم مجنون ذلك الذي نحيا به
هيا يمكنكم الذهاب

294
00:32:03,000 --> 00:32:07,350
إذهبوا في طريقكم
وأتمنى لكم يوماً طيباً

295
00:32:23,160 --> 00:32:26,830
أأنتما بخير؟
إعترف أنك مسرور لرؤيتي

296
00:33:14,080 --> 00:33:17,550
- كاهيجا
- مونرو

297
00:33:18,520 --> 00:33:21,150
رجل من الكيكويو
رجل لطيف جداً

298
00:33:21,360 --> 00:33:24,750
- أنحن في زائير؟
- تنزانيا

299
00:33:41,600 --> 00:33:46,030
إبقي بالقرب مني
هيا يا إمي

300
00:33:49,630 --> 00:33:50,630
زوج وزوجة

301
00:33:50,630 --> 00:33:51,630
زوج وزوجة

302
00:33:55,880 --> 00:34:00,270
- أعتقد أنني سبب ضحكهم
- أنت محق

303
00:34:04,000 --> 00:34:09,670
- متى سنصل للغابة المطيرة؟
- هيركمر هومولكا أليس كذلك؟

304
00:34:09,880 --> 00:34:14,670
- نعم مرحباً
- أنت لا تبحث عن مدينة سليمان ثانية أليس كذلك؟

305
00:34:14,880 --> 00:34:19,710
- عم تتحدث؟
- لقد كان السيد هومولكا جزء من بعثة
منحوسة منذ 5 أعوام

306
00:34:19,920 --> 00:34:23,870
كانوا يبحثون عن مدينة تسمى زنج 
ولكنها ليست موجودة

307
00:34:24,080 --> 00:34:28,590
- بل موجودة
- حسناً مات ثلاثة جوعاً

308
00:34:28,800 --> 00:34:34,470
- والرابع أطلق عليه النار بطريقة ما
- لقد إنتحر

309
00:34:34,680 --> 00:34:38,510
وقد أخرجت أنا السيد هومولكا من الغابة

310
00:34:38,720 --> 00:34:45,550
- كنت أعرف أنه ليس رجل بر
- لقد قام بأعمال خيرة ولكن أغلبها لنفسه

311
00:34:45,760 --> 00:34:48,950
- إخرس أيها ال...
- ال ماذا؟

312
00:34:51,880 --> 00:34:58,350
سامحني لقد وترني السفر

313
00:34:58,560 --> 00:35:01,670
لا تشغل نفسك
ليصعد الجميع

314
00:35:08,000 --> 00:35:12,940
- ما كل هذه الأشياء؟
- مجاملة من إيدي فنترو

315
00:35:13,160 --> 00:35:17,870
- ما هذا؟
- قذفني مسؤل الجمارك بعلبة عندما عرف أني ختمت الجوازات

316
00:35:18,080 --> 00:35:22,190
لن أعود لهذا البلد ثانية

317
00:35:22,400 --> 00:35:28,550
لديك كل شيء عدا المنطاد ومركز التسلية

318
00:35:28,760 --> 00:35:31,710
ورئيسك يقول لك إتصلي بي

319
00:35:31,920 --> 00:35:37,990
لديك رجال جيدون وذخيرة كثيرة
وتقنية متقدمة

320
00:35:38,200 --> 00:35:41,350
أتمنى لكم حظاً طيباً
وداعاً يا مونرو

321
00:36:05,160 --> 00:36:09,990
- بعد إذنك
- هناك شيء لا أفهمه

322
00:36:10,200 --> 00:36:14,550
- لو أن الحدود مغلقة. كيف سنعبرها؟
- بالحظ

323
00:36:35,440 --> 00:36:38,670
- ماذا يحدث؟
- ما هذا؟

324
00:36:40,720 --> 00:36:45,790
ظننت أنهم لن يلاحظونا
خدرها الآن يا دكتور

325
00:36:46,000 --> 00:36:51,390
- من الذي يطلق علينا النار
- نحن نخترق المجال الجوي الزائيري

326
00:36:51,600 --> 00:36:56,670
- أتحب الموز؟...خذي هذه يا حبيبتي
- بالطبع تحب الموز

327
00:36:56,880 --> 00:37:00,500
شيء سيهدئها

328
00:37:01,920 --> 00:37:05,390
- أيمكننا أن نفعلها؟
- لقد إنتهينا

329
00:37:18,680 --> 00:37:22,910
- ماذا تفعلين؟
- إبتعد من فضلك

330
00:38:06,680 --> 00:38:09,390
آنسة روس تفضلي

331
00:38:11,360 --> 00:38:16,190
- لماذا يرتدون المظلات
- خمن

332
00:38:28,800 --> 00:38:32,190
- هذا لن ينفع
- سآخذ إمي

333
00:38:32,400 --> 00:38:36,390
- ربما تتأذى لا يمكنني المخاطرة
- أتعرف كيف تطير بهذه الطائرة؟

334
00:38:36,600 --> 00:38:40,790
الطيار ومساعده قد قفزا بالفعل

335
00:38:56,600 --> 00:39:00,140
إدفعني من فضلك

336
00:39:00,360 --> 00:39:02,870
أقوى من فضلك

337
00:39:22,520 --> 00:39:26,790
أتريدني أن أدفعك؟

338
00:39:28,360 --> 00:39:30,950
أراك بالأسفل

339
00:40:36,320 --> 00:40:41,550
- أين إمي؟
- نائمة. لقد إستيقظت ونحن في الجو

340
00:40:41,760 --> 00:40:47,310
- وتأكد أن أسنانها حادة جداً
- علينا أن نعود

341
00:40:47,520 --> 00:40:51,140
- أنا لست جيمس بوند
- أنا سأرعاكما

342
00:40:51,360 --> 00:40:54,190
لا أريدك أن ترعاني

343
00:40:54,400 --> 00:40:58,020
أنا ذاهب إلى فيرونجا في الكونغو

344
00:40:58,240 --> 00:41:01,350
لو أردت أن تذهب إذهب إلى أي مكان

345
00:41:01,560 --> 00:41:05,990
ولكن هذا المكان خطر
والناس تموت هنا بمنتهى السهولة

346
00:41:06,240 --> 00:41:09,030
والآن بعد إذنك

347
00:41:22,680 --> 00:41:27,670
إمي...؟
إمي...؟

348
00:41:34,360 --> 00:41:38,140
إنها حيوان إستثنائي

349
00:41:38,360 --> 00:41:43,990
تلك الرسوم أتعتقد أنها رسمت شيئاً رأته؟

350
00:41:44,200 --> 00:41:48,270
- أظنها كانت ترسم وطنها
- ماذا عن تلك الأشكال؟

351
00:41:48,480 --> 00:41:52,470
- مجرد أشكال تحبها
- ربما

352
00:41:52,680 --> 00:41:56,070
- لعبة فيديو؟
- إنها تحدد إحداثياتنا

353
00:41:56,280 --> 00:42:01,110
- أعتقد أنها تفعل أكثر من ذلك
- كل أداة ولها مميزاتها

354
00:42:01,320 --> 00:42:05,790
- تستقبلين إشارة من شخص أم شيء؟
- خليط من الإثنين

355
00:42:06,000 --> 00:42:10,310
- لماذا تركت المخابرات؟
- أنا لم أعمل بها من قبل

356
00:42:10,520 --> 00:42:14,470
بالطبع 
لكن لو كنت تعملين بها فلم تتركينها؟

357
00:42:14,680 --> 00:42:19,620
لأنهم حفنة من أبناء الكلاب 
معدومي الرحمة وأنا لست كذلك

358
00:42:19,840 --> 00:42:22,300
سررت لسماع ذلك

359
00:42:28,000 --> 00:42:33,590
- حسناً أنظرا لهذا
- معدات بديعة أفضل ما يشتريه المال

360
00:42:33,800 --> 00:42:37,270
- لدي مكيفات هواء أيضاً
- مكيفات هواء؟

361
00:42:37,480 --> 00:42:41,390
- أعتقد أني بالغت بعض الشيء
- هراء سآخذ  واحداً

362
00:42:50,680 --> 00:42:52,830
سيد هومولكا

363
00:42:53,040 --> 00:42:57,270
- نادني هيركيمر من فضلك
- حسناً نادني سيد كيلي

364
00:43:00,480 --> 00:43:04,790
- عم تراها تبحث؟
- ماذا تعني؟

365
00:43:05,000 --> 00:43:10,790
لقد خمنت عم تبحث أنت؟
ولكني لا أعرف عم تبحث هي؟

366
00:43:11,000 --> 00:43:13,350
سألحق بك

367
00:43:13,560 --> 00:43:18,750
أنا أساعد هذا العالم الشاب
على إعادة حيوانه للبرية

368
00:43:18,960 --> 00:43:24,790
يقول إن بإمكانها إخبارنا بأفكار الغوريللات الاأخرى

369
00:43:25,000 --> 00:43:30,630
أنت تبحث عن ماس الملك سليمان
ومدينة زنج المفقودة

370
00:43:30,840 --> 00:43:36,150
- لقد تركت هذه الفكرة
- مستحيل. والمشكلة أنها غير موجودة

371
00:43:36,360 --> 00:43:41,870
لا بد أن سليمان إشترى ماساته من كارتييه
مثلما يفعل الجميع

372
00:43:46,600 --> 00:43:49,870
أنت تحبين هذا أليس كذلك؟

373
00:43:51,440 --> 00:43:55,110
وقت الفيتامينات يا سيدة إمي

374
00:44:00,320 --> 00:44:07,150
هذه كارين روس81452
هذه ك.ر 81452

375
00:44:07,360 --> 00:44:13,620
ترافيس أتستقبلني؟
هيوستون أتستقبلني يا ترافيس؟

376
00:44:13,840 --> 00:44:19,190
أسمعك وأراك تهاني
على عبور الحدود

377
00:44:19,400 --> 00:44:25,190
- أنا أستقبل الإشارة
- جيد أعثري على جهاز الليزر وستعثري عل تشارلز

378
00:44:25,400 --> 00:44:29,710
لنأمل هذا غداً سندخل الغابة المطيرة

379
00:44:29,920 --> 00:44:34,630
لقد حللنا صورة المخلوق
يا كارين

380
00:44:40,800 --> 00:44:46,030
- وما هو؟
- يقول عاماء الحيوان إنه نوع جديد يبدو كالغوريللا

381
00:44:46,240 --> 00:44:50,870
- أأنت مسلحة جيداً؟
- نعم

382
00:44:51,080 --> 00:44:54,620
الأنباء السيئة تتعلق بالجيولوجيا
يجب أن تسرعي

383
00:44:54,840 --> 00:44:58,510
منطقة فيرونجا سيئة والبركان نشط

384
00:44:58,720 --> 00:45:05,030
الرسم البياني لا يؤكد قد يكون قريباً أو لا يكون

385
00:45:05,240 --> 00:45:09,710
- إحذر
- لا اللعنة ليس مرة أخرى

386
00:45:09,920 --> 00:45:12,350
أنا آسف جداً

387
00:45:15,640 --> 00:45:18,510
لقد تحطم

388
00:45:18,720 --> 00:45:21,710
تحطم تماماً

389
00:45:51,920 --> 00:45:57,310
- ما هذا؟
- ما هذا؟
- البدر. قرود كولوبوس

390
00:45:57,520 --> 00:46:01,220
- هذه قرود؟
- موسم التزاوج

391
00:46:01,440 --> 00:46:06,270
عندما يكتمل القمر كل ذكر على 
بعد 200 ميل يظن نفسه إلفيس بريسلي

392
00:46:57,800 --> 00:47:01,910
هذه أدوية إمي لا يجب أن تبتل

393
00:47:03,910 --> 00:47:04,910
عمرو أحمد

394
00:47:04,910 --> 00:47:05,910
miro 80

395
00:47:05,910 --> 00:47:06,910
عمرو أحمد

396
00:47:06,910 --> 00:47:07,910
miro 80

397
00:47:07,910 --> 00:47:08,910
amr_ahmad_80@hotmail.com

398
00:47:08,910 --> 00:47:09,910
amr_ahmad_80@hotmail.com

399
00:48:20,880 --> 00:48:24,710
- اللعنة ليساعدني أحدهم
- ما هذا؟

400
00:48:24,920 --> 00:48:30,230
- يوجد مخلوق ما على...أنظر
- هذه بقة

401
00:48:30,440 --> 00:48:33,870
- إنزعها
- إنها بقتك أنت إنزعها بنفسك

402
00:48:34,080 --> 00:48:38,630
- أتحتاج مساعدة؟
- خذ إحرقها بهذه

403
00:48:39,880 --> 00:48:42,230
هذا مقرف

404
00:48:44,160 --> 00:48:47,590
أشكر لك شفقتك

405
00:48:53,440 --> 00:48:55,820
تفضل

406
00:49:02,720 --> 00:49:07,070
- مونرو...
- لا تشر إليهما كأنك لم ترهما

407
00:49:07,280 --> 00:49:11,350
ميزومو قبيلة الأشباح
يعتقد أنهم عشرون

408
00:49:14,000 --> 00:49:20,390
- أنا أرى إثنان فقط أهم مسالمون؟
- إنهم حساسون. أبناء الغابة

409
00:49:30,400 --> 00:49:34,350
- لماذا يضحكان؟
- لأني أخبرتهم أنني المسؤل

410
00:49:34,560 --> 00:49:38,340
- وما المضحك في هذا؟
- أنا أسود يجب أن أحمل الأمتعة

411
00:49:46,680 --> 00:49:52,110
يقول إنهم عثروا على جثت رجل 
أبيض لديه شعار على جيبه

412
00:49:55,920 --> 00:49:59,030
هل قالوا أنه ميت؟

413
00:49:59,240 --> 00:50:03,790
- ماذا تعني ت.ك؟
- ترافي كوم. الشركة التي أعمل بها

414
00:50:04,000 --> 00:50:09,910
إن لديهم سبعة مستويات من الموت
أنت تموتين عندما تموتين فعلاً

415
00:50:47,160 --> 00:50:51,150
لم يحركوه فهم يعتقدون 
أن روحه غادرت جسده

416
00:50:51,360 --> 00:50:56,990
وأنهم إذا حركوه فستضل روحه الطريق
لذلك يطلبون من روحه أن تعود

417
00:51:23,480 --> 00:51:26,040
أين الرجل؟

418
00:51:38,160 --> 00:51:41,860
هذا ليس هو إنه بوب دريسكول
ماذا حدث؟

419
00:51:42,080 --> 00:51:44,230
بوب؟

420
00:51:44,440 --> 00:51:49,460
- من هذا الرجل؟
- إنه أحد أعضاء البعثة الأخيرة لترافيكوم

421
00:51:51,880 --> 00:51:56,740
- ماذا حدث له؟
- لا أعرف

422
00:51:56,960 --> 00:51:59,150
بوب؟

423
00:52:30,960 --> 00:52:33,310
لقد مات

424
00:52:41,560 --> 00:52:45,830
- هذه المنطقة غير مسكونة
- حسناً هناك شيء يسكنها

425
00:52:46,040 --> 00:52:50,980
لقد رئينا المخيم محطم والناس موتى
وغوريللا رمادية أو شيء ما

426
00:52:51,200 --> 00:52:55,870
ورجلان مفقودان جيفري ويمس
وتشارلز ترافيس خطيبي

427
00:52:56,080 --> 00:52:58,030
- خطيبي وكنا على وشك الزواج
- خطيبك؟ يجب أن نعثر عليه إذاً

428
00:53:02,360 --> 00:53:06,030
قوارب جميلة
المال شيء رائع

429
00:53:06,240 --> 00:53:11,510
- هل أعطاها الموزة المهدئة؟
- نعم أعطاها إياها

430
00:53:11,720 --> 00:53:15,190
أعرف تكرهين بيتر

431
00:53:15,400 --> 00:53:18,710
ما هذا؟

432
00:54:02,370 --> 00:54:03,370
إحذروا من الصخور

433
00:54:03,380 --> 00:54:04,380
إحذروا من الصخور

434
00:54:04,380 --> 00:54:05,380
إحذروا من الصخور

435
00:54:27,380 --> 00:54:32,500
ما موضوع زنج هذا يا سيد هومولكا؟ -
لا أعر ف عم تتحدثين -

436
00:54:32,700 --> 00:54:37,290
يعتقد أن الملك سليمان كان لديه
منجم ماس في مدينة تدعى زنج

437
00:54:37,500 --> 00:54:39,690
ماس؟

438
00:54:42,300 --> 00:54:46,170
أعتقد أنه لا فائدة من لعب دور الغبي

439
00:54:46,380 --> 00:54:50,810
سنصل إليها جميعاً ونصبح أغنياء

440
00:54:51,020 --> 00:54:53,970
يناسبني هذا. غير أنه لا توجد زنج

441
00:54:54,180 --> 00:54:59,040
نصف الحملات إختفت والباقي لم يعد بشيء

442
00:54:59,260 --> 00:55:03,610
نعم ولكننا نملك ورقة رابحة لم تكن مع أي منهم

443
00:55:03,820 --> 00:55:07,250
حقاً؟ -
حقاً. تلك الغوريللا تعرف مكانها -

444
00:55:07,460 --> 00:55:10,730
ماذا؟ -
الغوريللا؟ -

445
00:55:10,940 --> 00:55:15,770
عندما كنت شاباً وجدت كتاباً في جورجيا

446
00:55:15,980 --> 00:55:20,290
كان به رسم تفصيلي لمدينة زنج

447
00:55:20,500 --> 00:55:24,090
كان الرسم يحتوي على شكل معين

448
00:55:24,300 --> 00:55:26,970
عين مفتوحة

449
00:55:27,180 --> 00:55:32,010
وفي حملة تالية وجدت هذا

450
00:55:34,260 --> 00:55:37,210
إنه الشعار نفسه

451
00:55:38,620 --> 00:55:42,290
والآن أنظري لهذا

452
00:55:42,500 --> 00:55:45,810
الغوريللا رسمت هذا

453
00:55:46,980 --> 00:55:51,840
نفس الصورة . العين المفتوحة

454
00:55:52,060 --> 00:55:57,410
لقد رأت الغوريللا مدينة زنج

455
00:56:00,340 --> 00:56:04,930
وستأخذنا إلى هناك -
هل أخذت دوائك؟ -

456
00:56:08,660 --> 00:56:13,090
من يضحك أخيراً يضحك كثيراً

457
00:56:18,260 --> 00:56:21,090
...اللعنة

458
00:56:21,300 --> 00:56:24,890
ماذا هناك؟ -
لقد توقفت الإشارة -

459
00:56:25,100 --> 00:56:29,490
وهذا معناه...؟ -
معناه أن الإشارة توقفت -

460
00:56:29,700 --> 00:56:32,690
ولا شيء آخر

461
00:57:29,780 --> 00:57:31,770
لا بأس

462
00:57:57,220 --> 00:57:59,810
يا إلهي

463
00:58:08,380 --> 00:58:11,530
أطلق عليه النار -
إمي -

464
00:58:29,540 --> 00:58:32,210
إتجهوا إلى الشاطيء

465
00:58:46,780 --> 00:58:52,050
كيف حاله؟ -
إنه جرح كبير سأخيطه -

466
00:58:52,260 --> 00:58:55,850
ما هذا؟ -
طائرة -

467
00:58:56,900 --> 00:59:02,610
أتمنى لهم حظاً طيباً
فالقوات الجوية الزائيرية قد أصابتهم

468
00:59:07,020 --> 00:59:10,850
سنخيم الليلة
غداً إلى جبل موكنكو

469
00:59:29,460 --> 00:59:35,450
إنها سعيدة -
لماذا؟ -

470
00:59:32,450 --> 00:59:33,450
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

471
00:59:33,450 --> 00:59:34,450
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

472
00:59:34,450 --> 00:59:35,450
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

473
01:00:02,300 --> 01:00:05,090
ياللجمال

474
01:00:05,300 --> 01:00:09,170
أولدت هنا يا إمي؟
أليس هذا صحيحاً؟

475
01:00:09,380 --> 01:00:12,050
إنه وطنك

476
01:00:14,220 --> 01:00:18,290
غابة جميلة معك حق

477
01:00:23,140 --> 01:00:28,530
ماذا تفعل؟ -
إنه الحنين للمكان -

478
01:00:28,740 --> 01:00:33,890
بل حنينك أنت للمكان يا هيركمر -
نادني سيد هومولكا من فضلك -

479
01:00:35,900 --> 01:00:38,850
هيا يا إمي
لنذهب

480
01:00:39,060 --> 01:00:44,330
لقد فقدنا حمالان -
أين ذهبا؟ -

481
01:00:41,830 --> 01:00:42,830
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

482
01:00:42,830 --> 01:00:43,830
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

483
01:00:43,830 --> 01:00:44,830
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

484
01:00:45,260 --> 01:00:48,960
تريدين قفازك؟
حسناً إنتظري

485
01:00:52,220 --> 01:00:58,450
مفترق طرق. أنذهب لليمين أم لليسار؟

486
01:00:58,660 --> 01:01:04,050
الطريق الخطأ سيفقدنا عدة أيام -
سنتبع الغوريللا -

487
01:01:05,180 --> 01:01:08,850
هذا يعني لليسار -
آخر إحداثيات لدي تشير لهذا الطريق -

488
01:01:09,060 --> 01:01:13,730
هذا يعني اليمين -
إمي وبيتر يذهبان من هنا -

489
01:01:14,860 --> 01:01:20,210
لا أملك غريزتها
سأتبع الغوريللا

490
01:01:27,020 --> 01:01:30,850
لا يبدو لي هذا الطريق صحيحاً

491
01:01:55,940 --> 01:01:57,970
يا إلهي

492
01:02:01,100 --> 01:02:04,640
إنها الطائرة التي رأيناها تحترق -
من هم؟ -

493
01:02:04,860 --> 01:02:08,250
لابد أن ترافيس أرسل حملة أخرى

494
01:02:08,460 --> 01:02:13,890
يبدو أنهم أصيبوا بصاروخ
لن تحبي المنظر بالداخل

495
01:02:14,100 --> 01:02:21,250
يا ربي. يالها من إضاعة للأرواح -
يفضل أن نواصل السير -

496
01:02:39,780 --> 01:02:45,250
...لا تتحرك لو أنك جريت -
سيطاردني. لقد قرأت الكتب -

497
01:03:16,220 --> 01:03:19,970
أحسنت -
أين ذهبت -

498
01:03:20,180 --> 01:03:22,930
هربت آسف

499
01:03:24,900 --> 01:03:28,770
لقد نظر في عيني -
ظهره فضي. إنه ذكر -

500
01:03:28,980 --> 01:03:33,890
لم أتخيل أن أراهم بهذه السهولة

501
01:03:34,100 --> 01:03:36,130
إمي

502
01:03:44,940 --> 01:03:51,040
مرحباً أنا إمي
طيبة طيبة طيبه إمي

503
01:04:12,100 --> 01:04:15,610
لنخلع هذا

504
01:04:15,820 --> 01:04:20,840
إنها لا تنتمي لأي مكان -
لا بل هي تنتمي لهنا -

506
01:04:39,740 --> 01:04:44,410
ما هذا؟ -
إنذار يحيط بالمخيم -

507
01:04:44,620 --> 01:04:48,730
ولكن أين المخيم والأجهزة

508
01:05:04,140 --> 01:05:08,690
لست أفهم هذا يفترض
وجود 150كجم من الأجهزة هنا

509
01:05:08,900 --> 01:05:12,770
والجثث لا أثر للجثث

510
01:05:37,980 --> 01:05:40,930
أهي مغلقة؟ -
ربما نعم وربما لا -

511
01:05:50,940 --> 01:05:52,530
مفاجأة

512
01:06:43,180 --> 01:06:48,120
...إبن ال -
ما هذا؟ -

513
01:06:49,580 --> 01:06:53,810
إنها مدينة زنج

514
01:06:54,020 --> 01:06:58,250
التي بحثت عنها طوال حياتي

515
01:07:03,780 --> 01:07:06,690
أترون. العين

516
01:07:06,900 --> 01:07:10,010
إنها مطابقة لها

517
01:07:12,660 --> 01:07:16,770
كاهيجا جهز الأسلحة وتأهب

518
01:07:20,860 --> 01:07:24,690
تعالي هنا يا إمي وابق بجانبي

519
01:09:07,900 --> 01:09:13,490
في البداية وجدوا المنجم. رجال الملك

520
01:09:14,340 --> 01:09:17,810
منجم لا يقدر بمال

521
01:09:18,860 --> 01:09:24,890
ثم بنوا المدينة حول المنجم لحجبه عن الرؤية

522
01:09:25,100 --> 01:09:28,250
همجية وشراسة الحراس كانت أسطورية

523
01:09:28,460 --> 01:09:32,570
لقد قتلوا كل لص أو منتهك لحدود المكان

524
01:09:32,780 --> 01:09:37,010
وملأ الماس المدينة

525
01:09:37,220 --> 01:09:41,210
ولماذا تبدو المدينة ميتة؟ -
ربما جف المنجم -

526
01:09:41,420 --> 01:09:44,450
لا الماس موجود هنا

527
01:09:44,660 --> 01:09:48,530
تعال هنا يا مونرو -
ماذا هناك؟ -

528
01:09:51,300 --> 01:09:54,730
لقد وجدت هذه

529
01:10:01,940 --> 01:10:07,490
لا تذهبي...أنت لست جون واين يمكن أن تقتلي -
فقط أعطني مصباحاً -

530
01:10:09,260 --> 01:10:12,370
ولن أذهب وحدي أيضاً

531
01:10:12,580 --> 01:10:17,010
يجب أن أذهب -
سأبقى هنا مع إمي -

532
01:10:17,220 --> 01:10:20,610
ليس وحدك. كاهيجا

533
01:10:44,260 --> 01:10:47,610
إبقوا متقاربين
هومولكا

534
01:10:53,020 --> 01:10:57,930
نفس النقوش الهيروغليفية تتكرر

535
01:10:59,220 --> 01:11:02,090
ما معناها؟ -
هومولكا -

536
01:11:07,180 --> 01:11:09,170
إمي لا تبتعدي

537
01:11:09,380 --> 01:11:13,490
أتتحدث الإنجليزية؟ -
نعم -

538
01:11:13,700 --> 01:11:17,400
ما اسمك؟ -
كلود -

539
01:11:17,620 --> 01:11:22,130
...إسم غير معتاد لشخص من
من أين أنت؟

540
01:11:22,340 --> 01:11:27,050
مومباسا -
إسم غير معتاد لشخص من مومباسا -

541
01:11:28,700 --> 01:11:33,410
هل زرت مومباسا من قبل؟ -
لا -

542
01:11:33,620 --> 01:11:37,240
ماذا تعرف عنها إذاً؟

543
01:11:40,860 --> 01:11:43,130
أريد العودة للوطن

544
01:11:47,700 --> 01:11:52,490
إمي؟
تعالي هنا يا إمي

545
01:11:52,700 --> 01:11:57,610
أين أنت يا فتاة؟
هيا أنا لا أمزح

546
01:12:02,780 --> 01:12:05,130
...إمي

547
01:12:06,740 --> 01:12:10,490
تعالي

548
01:12:21,980 --> 01:12:24,890
تشارلز

549
01:12:25,700 --> 01:12:28,410
تشارلي

550
01:12:29,300 --> 01:12:34,290
ما هذه الفجوات -
ممرات الحمم إن المكان يسبح فوقها -

551
01:12:34,500 --> 01:12:39,490
لابد أن المنجم من هنا

552
01:12:39,700 --> 01:12:42,570
أحضر الضؤ من فضلك

553
01:12:43,780 --> 01:12:47,290
هنا

554
01:12:47,500 --> 01:12:51,040
وهنا هيا

555
01:12:51,260 --> 01:12:54,450
بالأعلى هنا
لا

556
01:12:54,660 --> 01:12:59,570
إنها لا تقود لأي مكان -
أين يمكن أن يكونوا؟ وماذا حدث لهم؟ -

557
01:13:00,300 --> 01:13:04,450
دعونا نخرج من هنا مادمنا نستطيع -
النجدة -

558
01:13:04,660 --> 01:13:07,650
ما هذا؟ -
ريتشارد -

559
01:13:10,380 --> 01:13:14,730
ساعدوني ساعدوني

560
01:13:14,940 --> 01:13:18,610
ريتشارد -
أتركني أتركني -

561
01:13:18,820 --> 01:13:22,810
...يا إلهي شيء ما

562
01:13:53,660 --> 01:13:57,250
ريتشارد -
لا لنخرج من هنا -

563
01:13:59,940 --> 01:14:03,290
لا بأس
لا بأس

564
01:14:16,940 --> 01:14:20,370
إنه نوع من الغوريللا

565
01:14:21,860 --> 01:14:26,450
لم أر حيواناً يفعل هذا من قبل
إنهم يقتلون فقط

566
01:14:26,660 --> 01:14:32,370
لهذا لم يجد الماس أحد
أسطورة القرد القاتل حقيقية

567
01:14:58,340 --> 01:15:01,330
غوريللات سيئى

568
01:15:01,540 --> 01:15:04,610
دعيني أخفض الصوت

569
01:15:08,100 --> 01:15:11,210
خذي طفلك

570
01:15:12,900 --> 01:15:18,770
لا بأس -
أم. أم -

571
01:15:18,980 --> 01:15:22,450
نعم أنت بخير الآن

572
01:15:28,940 --> 01:15:32,890
أترين شيئاً؟ -
لا ولكنني خط الدفاع الأخير -

573
01:15:33,100 --> 01:15:38,330
تم تشغيل المدافع اللآلية الحساسة للحركة
أي شيء يقترب أكثر من 40 قدم سيتحول لمصفاة

574
01:15:38,540 --> 01:15:42,610
أنت تعرفين كيف ترتبين حقائبك

575
01:15:51,140 --> 01:15:54,570
لا أرى أي شيء -
أطفيء هذا -

576
01:16:12,300 --> 01:16:15,130
إنهم يتعرفون على محيطهم

577
01:16:22,860 --> 01:16:27,770
ما درجة ذكائهم؟ -
الغوريللات في غاية الذكاء لكنها ليست عدوانية -

578
01:16:27,980 --> 01:16:33,690
إنهم بغاية الذكاء. ماذا يفعلون؟

579
01:16:33,900 --> 01:16:36,280
مونرو

580
01:17:30,620 --> 01:17:32,970
إنبطحوا

581
01:17:43,020 --> 01:17:47,880
لقد ذهبوا -
سنخرج من هنا مع أول ضؤ -

582
01:17:50,140 --> 01:17:56,930
لقد ترجمت الكتابة الهيروغليفية
التي رأيناها في كل مكان هنا

583
01:17:57,140 --> 01:18:02,130
وماذا تقول -
نحن نراقبكم -

584
01:18:16,260 --> 01:18:18,050
أين الجثث؟

585
01:18:18,260 --> 01:18:24,440
هل رأيت إمي؟ لقد إختفت -
بالإضافة إلى حمالين وهومولكا -

586
01:18:24,660 --> 01:18:30,610
سأذهب للبحث عنها -
البشر أولاً ثم الغوريللات. أتوافقني؟ -

587
01:18:31,660 --> 01:18:37,090
نعم -
جيد سنستعيد رفاقنا وغوريلتك ثم نصعد الجبل -

588
01:20:04,540 --> 01:20:08,770
بيتر خذ هذا -
أنا لا أحب المسدسات -

589
01:20:06,570 --> 01:20:07,570
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

590
01:20:07,570 --> 01:20:08,570
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

591
01:20:08,570 --> 01:20:09,570
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

592
01:20:14,780 --> 01:20:20,690
ها هي القصة لقد دربوا الغوريللات -
دربوها؟ إنها تقتل الناس -

593
01:20:20,900 --> 01:20:28,320
لقد دربوها على العنف
بحثوا عن الصفة وشجعوها

594
01:20:28,540 --> 01:20:32,490
كلاب حراسة إنقلبت على سادتها

595
01:20:33,860 --> 01:20:36,570
ما هذه الرائحة؟

596
01:20:37,780 --> 01:20:42,720
تلك عظام غوريللات
غوريللات عادية

597
01:20:45,060 --> 01:20:49,010
هذه الجمجمة محطمة -
أتشعرون بهذا؟ -

598
01:20:47,510 --> 01:20:48,510
بماذا؟

599
01:20:48,510 --> 01:20:49,510
بماذا؟

600
01:21:13,380 --> 01:21:16,970
هل الجميع بخير؟ -
نعم لنذهب -

601
01:21:19,340 --> 01:21:23,010
لا تذهبوا من هنا جميع الطرق مغلقة
يا إلهي أنا سعيد برؤيتكم

602
01:21:23,220 --> 01:21:28,210
كنت أحاول العثور على المناجم -
إهدأ. ألديك مشعل يا كاهيجا؟ -

603
01:21:31,180 --> 01:21:35,570
ما الذي يحرق عيناي؟ -
الأبخرة الكبريتية -

604
01:22:09,820 --> 01:22:14,210
ما هذا ال...؟ -
إنها المناجم -

605
01:22:14,420 --> 01:22:19,050
نحن نراقبكم إنه كلام المدربون
الأساتذة يراقبونكم

606
01:22:19,260 --> 01:22:23,040
أساتذة ميتون

607
01:22:26,220 --> 01:22:28,570
أنظروا

608
01:22:32,180 --> 01:22:36,330
نعم نعم نعم
كنت أعرف أنها حقيقية

609
01:22:38,060 --> 01:22:42,690
أسطورة ماس مدينة زنج

610
01:22:45,220 --> 01:22:50,210
كل كلمة فيها كانت حقيقية

611
01:22:52,180 --> 01:22:54,930
لو كنت مكانك لتركتها

612
01:22:59,940 --> 01:23:04,210
أهناك أي طريق للخروج من هنا؟ -
ليس من ضمن ما لاحظته -

613
01:23:04,420 --> 01:23:07,410
ساعدوني إملأوا كل شيء

614
01:23:17,460 --> 01:23:20,770
عليك أن تخرجني من هنا -
قف في الطابور -

615
01:23:20,980 --> 01:23:24,760
ولكننا سنصبح أغنياء -
هل هذا مخرج؟ -

616
01:24:20,660 --> 01:24:24,250
لنذهب -
إبقوا متقاربين -

617
01:24:28,780 --> 01:24:33,290
ما هذا؟ -
إنه عرق من عروق الماس -

618
01:24:33,500 --> 01:24:38,730
لقد قطعوه إرباً. كاهيجا -
إبحثا عن مخرج بالخلف -

619
01:25:12,900 --> 01:25:14,690
جيفري

620
01:25:14,900 --> 01:25:16,970
تشارلي

621
01:25:21,100 --> 01:25:23,610
أهذا هو؟ -
نعم هو -

622
01:25:28,620 --> 01:25:30,850
هيا

623
01:25:42,780 --> 01:25:46,690
أيوجد مخرج بالخلف؟ -
لا لاشيء -

624
01:25:46,900 --> 01:25:52,370
تكاد ذخيرتنا تنفذ -
أعطني دقيقتان -

625
01:26:17,370 --> 01:26:18,370
أرني هذا

626
01:26:51,180 --> 01:26:54,130
غوريللات قبيحة إبتعدي

627
01:26:57,700 --> 01:27:01,290
إنهم لا يعرفون كيف يتصرفون معها

628
01:27:10,380 --> 01:27:13,490
إمي -
أم. أم -

629
01:27:18,340 --> 01:27:22,210
أحضن إمي يا بيتر -
فلتحيا غريزة الأمومة -

630
01:27:22,420 --> 01:27:26,730
ماذا تفعلين؟ -
سأخرجنا من هنا -

631
01:27:25,730 --> 01:27:26,730
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

632
01:27:26,730 --> 01:27:27,730
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

633
01:27:27,730 --> 01:27:28,730
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

634
01:27:26,940 --> 01:27:30,370
سيصبحون من الحيوانات المهددة بالإنقراض

635
01:27:36,300 --> 01:27:40,250
هيا يا مونرو تحرك

636
01:27:40,460 --> 01:27:44,570
ما هذا الشيء؟ -
أحدث ما وصلت له تكنولوجيا الإتصالات -

637
01:28:26,460 --> 01:28:28,610
هيا

638
01:28:47,020 --> 01:28:49,090
هيا يا إمي

639
01:29:09,220 --> 01:29:11,520
واصلي السير

640
01:29:22,980 --> 01:29:27,090
أين هما؟ -
لا أعرف -

641
01:29:44,140 --> 01:29:46,090
تشبثا

642
01:29:48,940 --> 01:29:50,850
إحذرا

643
01:29:52,500 --> 01:29:56,330
هيا يا إمي -
أسرعا -

644
01:30:05,500 --> 01:30:08,690
هيا يا إمي -
يمكنك أن تفعلها -

645
01:30:10,460 --> 01:30:14,850
واصلوا التحرك -
إتجهوا إلى المرتفعات -

646
01:30:46,060 --> 01:30:52,010
أحضر الحقيبة الصفراء من الطائرة
إنه المنطاد وأنا سأحضر جهاز الإرسال

647
01:30:53,860 --> 01:30:56,160
إمي

648
01:31:01,900 --> 01:31:06,290
كن تبعد الحدود؟ -
ليست بعيدة -

649
01:31:06,500 --> 01:31:11,440
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

650
01:31:11,660 --> 01:31:15,850
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

651
01:31:17,420 --> 01:31:23,600
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

652
01:31:26,180 --> 01:31:32,930
كارين ظننت أني فقدتك
لقد أرسلت بعثة أخرى

653
01:31:33,140 --> 01:31:38,930
هل وجدته؟ -
لدي خبر سيء تشارلز قتل -

654
01:31:39,140 --> 01:31:44,260
هل وجدت الماس؟
هل وجدته؟

655
01:31:46,980 --> 01:31:50,810
نعم -
فتاة طيبة -

656
01:31:52,900 --> 01:31:58,490
أتذكر أنني أخبرتك أني لو عرفت أنك أرسلتني هنا

657
01:31:58,700 --> 01:32:03,210
من أجل بعض الماس
وليس من أجل تشارلز سأجعلك تندم؟

658
01:32:03,420 --> 01:32:06,410
أنا متضايق بالطبع يا كارين

659
01:32:06,620 --> 01:32:11,410
ولكن ماحدث قد حدث يمكنني أن -
أعرف أنك تحتاج مصدر مال جديد -

660
01:32:11,620 --> 01:32:15,530
ماذا سيحدث للقمر الصناعي لو وضعت
رقمه في جهاز الليزر وأطلقت؟

661
01:32:15,740 --> 01:32:19,490
رقائق جهاز الإرسال عليها الرقم

662
01:32:23,420 --> 01:32:29,010
إن به 12 ألف قناة لو أنك وضعت
جهاز الليزر...كارين

663
01:32:33,900 --> 01:32:37,370
هذه من أجلك يا تشارلي

664
01:32:43,860 --> 01:32:46,090
إمي

665
01:32:47,980 --> 01:32:51,090
ها أنت ذي

666
01:32:58,060 --> 01:33:01,890
لقد أنقذتني يا إمي

667
01:33:02,100 --> 01:33:04,370
لا بأس

668
01:33:20,820 --> 01:33:23,650
أشكرك

669
01:33:26,580 --> 01:33:29,330
وأنا أيضاً أحبك

670
01:33:30,300 --> 01:33:33,050
أم؟

671
01:33:35,260 --> 01:33:39,650
فهمت إنها أفريقيا أمك

672
01:33:39,860 --> 01:33:42,850
إمي أين ذهبت؟

673
01:33:44,620 --> 01:33:47,930
غوريلات طيبة؟
أي غوريلات طيبة تعنين؟

674
01:33:56,100 --> 01:33:58,970
ذكر وسيم

675
01:34:21,500 --> 01:34:23,450
إمي

676
01:34:29,020 --> 01:34:32,370
أنظري لهذا -
أتلك إمي مع -

677
01:34:32,580 --> 01:34:36,280
...ذو الظهر الفضي إذاً هي

678
01:34:37,780 --> 01:34:41,130
فهمت فهمت

679
01:34:44,740 --> 01:34:47,370
إنها في وطنها

680
01:35:03,020 --> 01:35:06,720
أستكون بخير؟ -
إنهم يعرفون ما يجب عمله أنا قلق علينا -

681
01:35:06,940 --> 01:35:11,250
علينا أن نذهب -
وداعاًَ يا إمي -

682
01:35:43,620 --> 01:35:47,650
أتفعل لي معروفاً يا بيتر؟
إرم هذه من أجلي

683
01:35:49,380 --> 01:35:51,610
أأنت متأكدة؟

684
01:36:01,380 --> 01:36:05,370
هناك ريح -
أرجو أن تأخذنا لمكان جيد -
وأنا أيضاً -
