1
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
DarthArshed تعديل الترجمة

1
00:00:46,500 --> 00:00:50,245
<b>*بريطانيا" 740 ميلادي"*</b>

2
00:00:53,246 --> 00:00:55,410
<i><b>...الحرب بين السّحرة كانت قاتله</b></i>

3
00:00:55,514 --> 00:00:57,169
<i><b>.في ظلّ التّاريخ</b></i>

4
00:00:57,273 --> 00:01:03,995
<i><b>ووقع مصير البشريّة بيـد
.(السّاحر العادل والقويّ... (ميرلين</b></i>

5
00:01:04,346 --> 00:01:07,817
<i><b>.وعلّم أسراره لثلاثة سحرة كان يثقُ بهم</b></i>

6
00:01:07,920 --> 00:01:13,316
<i><b>.(بالثازار)، (فيرونيكا) و(هورفاث)</b></i>

7
00:01:13,421 --> 00:01:16,690
<i><b>...كان عليه أن يثق باثنين منهم فقط</b></i>

8
00:01:23,046 --> 00:01:28,489
<i><b>فيرونيكا) و(بالثازار) شهدا وحشيّة)
...مشعوذة شرّيرة</b></i>

9
00:01:32,927 --> 00:01:38,184
<i><b>.تدعى (مورجانا لي فيه)، عدوة (ميرلين) اللدودّة</b></i>

10
00:01:53,807 --> 00:01:57,421
.نحن سوى خدم فحسب

11
00:01:58,242 --> 00:02:00,814
.(ميرلين)-
.(هورفاث)-

12
00:02:01,374 --> 00:02:04,676
أنت تخونني؟

13
00:02:06,095 --> 00:02:10,148
.أنا لستُ خادمه لأحد

14
00:02:10,252 --> 00:02:12,489
.انتهيت، حضر التّعويذة الآن

15
00:02:12,593 --> 00:02:17,688
<i><b>(وهكذا اكتسبت المشعوذة (مورجانا
.أكثر السّحر خطورة في ذاك الزّمان</b></i>

16
00:02:17,792 --> 00:02:20,424
<i><b>."المعروف باسم "النّاهض</b></i>

17
00:02:20,527 --> 00:02:23,237
<i><b>مُنحت (مورجانا)، القوّة لتوقظ
...جيشاً من الموتى</b></i>

18
00:02:23,341 --> 00:02:26,322
<i><b>واستعباد البشريّة</b></i>

19
00:02:40,521 --> 00:02:43,781
<i><b>ضحّت (فيرونيكا) بنفسها
من أجل(بالثازار)، بأسر</b></i>

20
00:02:43,818 --> 00:02:46,911
<i><b>.روح (مورجانا)، داخل جسدها</b></i>

21
00:02:47,016 --> 00:02:51,466
<i><b>.ولكنّ (مورجانا) بدأت بقتلها من الدّاخل</b></i>

22
00:02:52,247 --> 00:02:55,686
<i><b>(لإنقاذ حياة (فيرونيكا
.(ولأسرّ (مورجانا</b></i>

23
00:02:55,790 --> 00:02:59,555
<i><b>كان لابدّ لـ(بالثازار) حبسهم معاً بداخل
..."الجريم هولد"</b></i>

24
00:02:59,660 --> 00:03:03,471
<i><b>.سجن لا مفرّ منه قط</b></i>

25
00:03:03,575 --> 00:03:05,879
<i><b>...بمرور الوقت، قاتل (بالثازار) العديد</b></i>

26
00:03:05,983 --> 00:03:08,396
<i><b>والعديد من السّحرة الذين حاولوا
.(إطلاق سراح  (مورجانا</b></i>

27
00:03:08,501 --> 00:03:12,807
<i><b>حشرهم في طبقات فوق طبقات بداخل الدّمية</b></i>

28
00:03:12,911 --> 00:03:17,175
<i><b>.في النّهاية أسر (هورفاث) أيضاً</b></i>

29
00:03:17,714 --> 00:03:22,446
<i><b>وبينما (ميرلين) كان يحتضر، أعطى
...بالثازار) خاتمه على شكلِ "تنّين" وقال له)</b></i>

30
00:03:22,550 --> 00:03:27,406
<i><b>بأنّ هذا الخاتم سيقوده إلى فتى
،(وعندما يكبر سيصبح خليفة (ميرلين</b></i>

31
00:03:27,512 --> 00:03:29,361
<i><b>."المُختار"</b></i>

32
00:03:29,465 --> 00:03:35,341
المُختار" هو الوحيد الذي"
.(يستطيع قتل (مورجانا

33
00:03:35,445 --> 00:03:39,628
<i><b>.بحث (بالثازار)، عنه لعدّة قرون</b></i>

34
00:03:54,091 --> 00:03:58,448
<i><b>،ولم ييأس (بالثازار)، من بحثه
.حتّى يصل إلى غاية</b></i>

35
00:03:58,551 --> 00:04:01,223
<i><b>،البشريّة التي لن تنعّم بأمان قط</b></i>

36
00:04:01,327 --> 00:04:07,554
<i><b>(وحتّى تموت (مورجانا
..."على يد "المُختار</b></i>

37
00:04:15,774 --> 00:04:18,771
.(مرحباً، (تانك
كيف أصبحت هنا؟

38
00:04:18,875 --> 00:04:21,565
<i>.ديفيد)؟ اليوم رحلة ميدانيّة)</i>

39
00:04:21,603 --> 00:04:23,690
<i>.لا تنسَ ارتداء ملابس داخليّة نظيفة</i>

40
00:04:23,795 --> 00:04:27,081
.تقصدني أنا، وليس أنت

41
00:04:52,568 --> 00:04:55,678
.(لا يجب عليك فعل ذلك، يا (ديف

42
00:04:55,919 --> 00:04:58,761
.الآن

43
00:04:59,583 --> 00:05:04,186
.(ديفيد)
.هذا رائعاً

44
00:05:12,272 --> 00:05:16,352
>><font color="#FFCC33"> تلميـــذ السّاحــــر </font><<

45
00:05:16,457 --> 00:05:20,689
<i>"قبل بناية "جزيرة أليس" و"تمثال الحريّة...
...كان هناك </i>

46
00:05:20,793 --> 00:05:22,880
<i>ملايين المهاجرين قد هاجروا
.(مباشرة إلى (باتري بارك</i>

47
00:05:22,984 --> 00:05:25,936
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.مرّره -

48
00:05:26,183 --> 00:05:29,954
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.تفضلي -

49
00:05:31,139 --> 00:05:35,101
<i>إجابة واحد: أودّ أن أكون
.(صديق" أو "صدّيقة" لـ(ديفيد"</i>

50
00:05:49,918 --> 00:05:50,749
.انهضوا

51
00:06:01,547 --> 00:06:04,248
.أنت، توقّف

52
00:06:19,613 --> 00:06:22,169
.المعذرة

53
00:06:22,275 --> 00:06:24,183
...كلا

54
00:06:24,288 --> 00:06:27,378
.كلا، كلا، يا سّيدتي لا تفعلي ذلك

55
00:06:48,063 --> 00:06:50,584
<b>"أركانا كابا"
تأسّست في عام 1888</b>

56
00:07:32,319 --> 00:07:35,565
.مستحيل

57
00:07:46,552 --> 00:07:51,562
،"الإمبراطور الثّاني لسلالة "الهان
...حجز زوجته الأخيرة بهذه الجرّة

58
00:07:51,666 --> 00:07:55,175
.لمدّة عشرِ سنواتٍ... ليومنا هذا

59
00:07:55,279 --> 00:07:59,837
،يقولون لو استطعت فتحه
.سيحدث معك نفس الشيء

60
00:07:59,941 --> 00:08:02,037
.أنا آسف
.أبحث عن هذه المذكّرة

61
00:08:02,141 --> 00:08:05,840
هل رأيتها؟
.لقد طارت إلى مخزنك

62
00:08:05,944 --> 00:08:08,774
مذكّرة؟ -
.لقد طارت إلى مخزنك -

63
00:08:08,878 --> 00:08:12,445
...كان هذا مجرّد -
.صُدفة -

64
00:08:12,550 --> 00:08:15,805
.أجل، مجرّد صُدفة

65
00:08:20,147 --> 00:08:22,316
.(لديّ شيء أرغب أن تراه، يا (ديف

66
00:08:22,420 --> 00:08:26,670
كيف علمت بأنّ اسمي (ديف)؟ -
!لأنّ بوسعي قراءة العقول -

67
00:08:28,170 --> 00:08:31,427
.إنّه مكتوب على حقيبتك

68
00:08:33,192 --> 00:08:36,201
.تعال إلى هنا

69
00:08:48,662 --> 00:08:54,530
هذا خاصّ جدّاً، وإذا كان يعجبك
.يمكنك الاحتفاظ به

70
00:08:54,758 --> 00:08:56,427
،أُفضل ألا أفعل ذلك

71
00:08:56,464 --> 00:08:59,690
معلّمتي قالت ليّ بألا أتأخّر
.لمدّة طويلة، تعلم بأنّي هنا

72
00:08:59,701 --> 00:09:04,745
(أنت كذاب سيّئ، يا (ديف
.هذا جيّد

73
00:09:10,167 --> 00:09:12,919
يا الهي

74
00:09:38,779 --> 00:09:45,506
.مستحيل -
.بحثت عنك منذ زمنٍ طويلٌ جدّاً -

75
00:09:46,866 --> 00:09:50,307
.بطريقة سحريّة، أنت هنا

76
00:09:50,413 --> 00:09:54,125
ذلك الخاتم على إصبعك
.(يعني شيئاً، يا (ديف

77
00:09:54,229 --> 00:10:00,081
يعني بأنّك ستصبح
.ساحرٌ مهمٌ جدّاً، في يوماً ما

78
00:10:00,185 --> 00:10:05,866
،ويبدأ درسك الأوّل الآن
.بسحرك الخاصّ جدّاً

79
00:10:05,971 --> 00:10:10,359
.لا تتحرّك، ولا تمسّ أيّ شيء

80
00:11:09,718 --> 00:11:13,007
.مستحيل

81
00:11:30,845 --> 00:11:34,509
أين أنا؟ -
."بمدينة "نيويورك -

82
00:11:34,613 --> 00:11:43,624
ليس 'أين'. بأيّ عامٍ نحن
.أنت تهدر وقتي

83
00:11:47,054 --> 00:11:50,463
:ماذا حدث إلى
"لا تمسّ أيّ شيء؟"

84
00:11:50,568 --> 00:11:54,336
.(هذه ليست روح رياضيّة منك، يا (بالثازار -
.ابقَ هادئاً -

85
00:11:54,440 --> 00:11:55,698
.هذا ليس بسببك أنت

86
00:11:55,735 --> 00:11:58,948
لقد كان على هذا الحال لمدّة ألف عام
.سأوضّح لك هذا لاحقاً

87
00:11:58,970 --> 00:12:02,930
"أحتاج إلى "الجريم هولد
أين تلك الدّمية؟

88
00:12:44,033 --> 00:12:47,372
.سآخذ تلك الدّمية

89
00:13:32,779 --> 00:13:36,126
.أريد تلك الدّمية

90
00:13:41,898 --> 00:13:45,812
!(ارحل، يا (ديف
!ارحل الآن

91
00:13:54,422 --> 00:13:56,774
.ديفيد ستولتر). قلت لك ألا تتركنا مطلقاً)

92
00:13:56,777 --> 00:14:00,098
.هناك سحرة غرباء بالداخل
...ويصنعون من الصّراصير

93
00:14:00,202 --> 00:14:05,814
.لا. لا تدخلي هناك. تشبُ النيران في المتجر
...لا تدخلي. هؤلاء الأشخاص

94
00:14:08,861 --> 00:14:11,644
.مجانين...

95
00:14:13,968 --> 00:14:17,288
.عليك ألا تختلق القصص الكاذبة. لنذهب

96
00:14:19,406 --> 00:14:22,616
.تبوّل في سرواله

97
00:14:24,054 --> 00:14:27,601
.إنّها مجرّد مياه. كان هناك حريق

98
00:14:27,706 --> 00:14:32,453
.ستولتر). أبله)

99
00:14:54,982 --> 00:14:59,661
<b>بعد مرور عشرة أعوام 
الى يومنا هذا</b>

100
00:15:04,666 --> 00:15:08,522
.صباح الخير... ما هذا...، حسنٌ

101
00:15:08,749 --> 00:15:12,158
.صباح الخير، أيّها الجميل

102
00:15:14,570 --> 00:15:16,915
.امسك

103
00:15:17,019 --> 00:15:19,122
.عيد ميلاد سعيد

104
00:15:19,227 --> 00:15:23,548
.(شكراً لك، يا (بينيت -
استيقظت مبكّراً؟ -

105
00:15:23,652 --> 00:15:29,110
السّيد (هايدرمان) يريد الحديث معي
.لتّقديم درساً بالفيزياء بصفّ 101

106
00:15:29,214 --> 00:15:31,091
ماذا؟ تُدرّس بصفّ الإنجليزي الأساسي؟

107
00:15:31,195 --> 00:15:34,046
،"إنّها مثل "كتائب السّلام
.(لكنّه صفّ (هايدرمان

108
00:15:34,150 --> 00:15:37,392
يحتاج مهووسين علم الأحياء
.الحصول على الجعة اللّيلة

109
00:15:39,687 --> 00:15:42,546
...وندعو المشجّعات
."من "برينستون

110
00:15:42,651 --> 00:15:46,227
هناك مشجّعات ذكيات؟

111
00:15:46,748 --> 00:15:51,616
بصدق؟ تعني بأنّك لا تريد
الخروج في عيد ميلادك؟

112
00:15:52,496 --> 00:15:56,646
،"عليّ إنهاء مشروع "ملفّ التسلا
.إذا أردت التّخرّج

113
00:15:58,476 --> 00:16:02,184
ديف)... هل أنت تعرف "الذّئب الرّمادي"؟)

114
00:16:02,289 --> 00:16:05,256
كلا، رجاءً، (بينيت). ليس مجدّداً
...بـ"الذّئب الرّمادي". لا أستطيع

115
00:16:05,361 --> 00:16:07,941
الذّئب الرّمادي" حيوان"
.يعيش مع قطيع

116
00:16:08,044 --> 00:16:14,802
ويجب أن يجد رفيقاً له. وعليه
.الاصطياد والعوّاء. وعليه المشاركة

117
00:16:14,906 --> 00:16:17,636
،وإلا سيطرد من القطيع

118
00:16:17,740 --> 00:16:20,760
.لوحده. ويؤكّل بواسطة دبّ جائعٌ

119
00:16:20,865 --> 00:16:26,921
،حقاً، كلامك يعطيني حيويّة ونشاط
.وأنا مستعدّ لبدأ هذا اليوم

120
00:16:30,774 --> 00:16:38,318
...ماذا؟ كلا، كلا، يا رجل

121
00:16:41,399 --> 00:16:44,880
هل كلّ شيء بخير بالأسفل؟

122
00:16:48,371 --> 00:16:53,895
عليّ الرّحيل فحسب، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -

123
00:17:01,679 --> 00:17:07,118
.أنا آسف
.(هل أنتِ... (بيكي)؟ (بيكي بارنز

124
00:17:10,653 --> 00:17:16,304
...(ديف)
.درسنا بالصّفّ الرّابع معاً

125
00:17:16,408 --> 00:17:21,070
أنا أعرفك. أنت (ديف ستولتر)، صحيح؟ -
.هذا أنا -

126
00:17:21,307 --> 00:17:25,521
...نعم، الشّخص الذي كنت
..."ماذا كان ذلك المكان ثانية؟ "أركانا

127
00:17:25,626 --> 00:17:31,585
أركانا كابانا"؟" -
إذاً... هل انتقلت إلى هنا؟ -

128
00:17:31,689 --> 00:17:36,029
أجل، انتقلت، وحصّلت على بعض المساعدة
.في العلاجات النّفسية

129
00:17:36,133 --> 00:17:39,161
.نعم. كان هذا غريباً

130
00:17:39,266 --> 00:17:43,067
أجل. أتعلمين لماذا؟
."تبيّن أنّه اختلال توازن الـ"جلوكوز

131
00:17:43,172 --> 00:17:46,973
وحالات هلوسة؟
.ليس من المألوف في حالات الصِغر

132
00:17:47,077 --> 00:17:53,059
.بالضّبط -
.تلك حكاية رائعة -

133
00:18:10,486 --> 00:18:13,119
.(مرحباً، يا (بيكي

134
00:18:13,223 --> 00:18:15,710
بيكي). تمهّلي، يا (بيكي)؟)

135
00:18:15,814 --> 00:18:19,145
هل تستمتعين بدروس الفيزياء 101؟

136
00:18:19,250 --> 00:18:24,478
...عّقلي لا يفكّر بالفيزياء -
بمَ يفكّر إذن؟ -

137
00:18:24,583 --> 00:18:27,026
.الموسيقى، في معظم الأحيان

138
00:18:27,130 --> 00:18:29,240
.لذا، هذه أنا

139
00:18:29,344 --> 00:18:33,937
أتعملين في محطة إذاعيّة؟ -
.أجل، أقدّم برنامجاً بعد الظهر -

140
00:18:34,041 --> 00:18:38,561
.هل أنت جادّة؟ هذا رائعٌ جدّاً -
.راديو الكليّة بأكمله -

141
00:18:38,665 --> 00:18:40,454
.هناك سبعة أشخاص يستمعون إليه

142
00:18:40,558 --> 00:18:45,102
حسنٌ، سأستمع. سيزيدُ واحداً
.هل بوسعك تشغيله لثمانية مستمعين

143
00:18:47,605 --> 00:18:49,926
.أظنّ أنّ ذلك الهوائي خاصتنا

144
00:18:50,030 --> 00:18:53,396
ماذا يحدث؟ -
.أهلاً يا فتاة، احترقت الوحدة بأكملها  -

145
00:18:53,499 --> 00:18:57,054
.و(فريدي) اتصّل وقال بأنّه مريض

146
00:18:57,769 --> 00:19:02,720
.آسف على التّطفل
أين يحتفظ مهندّسوكِ بأجهّزتهم؟

147
00:19:02,825 --> 00:19:04,959
من هو هذا الشّخص؟

148
00:19:05,063 --> 00:19:08,695
لذا، الأخبار الجيّدة بأنّكم
ما زلتم ترسلون الإشارة

149
00:19:08,731 --> 00:19:12,867
.والأخبار السّيئة أنّ فقدانها سريعٌ جدّاً

150
00:19:15,667 --> 00:19:24,078
،حسنٌ. لو عرّفت ما أقوم به
!نحن.. ســـ.. نكون.. بخير

151
00:19:27,808 --> 00:19:30,764
.شكراً لك -
.لا، رجاءً. لم أفعل شيئاً -

152
00:19:30,868 --> 00:19:33,956
..بوسعي قول ذلك
.أنّه مهمٌ جدّاً لكِ

153
00:19:34,060 --> 00:19:40,174
...إهتمامي يصُب بشيءٍ واحد
...تعلم

154
00:19:41,661 --> 00:19:46,238
.الفيزياء. ذلك الشيء الذي يهمني

155
00:19:57,560 --> 00:19:58,111
.أراكِ قريباً

156
00:19:58,630 --> 00:19:59,882
!لم تطلب منها الخروج معك

157
00:19:59,988 --> 00:20:01,880
.ثبّتّ لها الهوائي وغادرت فحسب

158
00:20:01,985 --> 00:20:06,341
تلك ليست النقطة المهمّة
.هي ستتذكّرني

159
00:20:06,445 --> 00:20:09,714
ستتذكّرّك؟
من أنت؟ "القلب الشجاع"؟

160
00:20:09,819 --> 00:20:13,215
طارت فرصتي مع هذه الفتاة
.قبل عشر سنوات

161
00:20:13,320 --> 00:20:15,109
.لا أستطيع فعل ذلك مجدّداً

162
00:20:15,147 --> 00:20:18,902
أخرج من هنا
.قبل أن تصعق بالكهرباء

163
00:20:19,473 --> 00:20:21,644
<i>تساءلنا اليوم كيف سنستطيع...
.البثّ على الهواء</i>

164
00:20:21,748 --> 00:20:24,499
<i>،هذا البرنامج لا يهمّني
.لكن الموسيقى تهمّني</i>

165
00:20:24,605 --> 00:20:27,458
<i>،(كانت معكم (بيكي بارنز
"من إذاعة "واي إن يو</i>

166
00:20:27,494 --> 00:20:30,311
<i>.أتمنّى أن تستمتعوا بالموسيقى من حولكم</i>

167
00:21:02,760 --> 00:21:07,124
،لا أفهم
لمَ إشترّيتِ قطعة الخردة هذه؟

168
00:21:07,227 --> 00:21:10,018
.خردة؟ إنّها تحفة

169
00:21:10,122 --> 00:21:14,376
تحفة؟ إنّها قطعة خردة
.من الأسواق الرّخيصة

170
00:21:30,042 --> 00:21:33,476
هل أنا أوّل واحد يخرج؟

171
00:21:34,656 --> 00:21:39,718
"هذا يعني بـ"نعم
.(مرّت علينا عشرة سنوات، يا (بالثازار

172
00:21:40,066 --> 00:21:45,780
"عندما أحصل على "الجريم هولد
.من الشّاب (ديفيد) سأخبره بأنّك تُسلّم عليه

173
00:21:46,425 --> 00:21:49,591
.(وداعاً، يا (بالثازار

174
00:22:38,192 --> 00:22:43,689
<b>(ديف ستوتلر)
"راسب"</b>

175
00:22:43,796 --> 00:22:46,390
.أظن بأنّ علامة "راسب" جيّدة

176
00:22:46,494 --> 00:22:49,221
أطلقَ سراحي مؤخّراً
...بحكم بالسّجن دام لمدة عشر سنوات

177
00:22:49,325 --> 00:22:52,301
...وكان الشّيء الوحيد المتوفّر ليّ لقراءته

178
00:22:52,405 --> 00:22:57,547
،(هو تقريرك عن المدعوّ (نابليون بونابرت
.من حقيبة مدرستك

179
00:22:57,652 --> 00:23:00,563
،وتحليلك كان واضحاً
.ولكنّ نثرك كان ضعيفاً

180
00:23:00,667 --> 00:23:03,185
!كنت في التّاسعة حينها -
!ليس له علاقة بالعمر -

181
00:23:03,217 --> 00:23:07,014
أين "الجريم هولد"؟
.تلك الدّمية التي أخذتها من المتجر

182
00:23:07,118 --> 00:23:12,615
،خبّأتُ بداخل الدّمية شيئاً قويٌ جدّاً
.شيء مهمّ جدّاً... بالنسبة ليّ

183
00:23:12,719 --> 00:23:15,810
.أنت آخر واحد كانت معه
.أريد استعادتها

184
00:23:15,915 --> 00:23:20,635
.ألقيت بها في الشّارع -
أين هي "الجريم هولد"؟ -

185
00:23:20,739 --> 00:23:24,505
.كان هذا منذ وقت طويل
.في الحقيقة، لا أعلم أينّ هي الآن

186
00:23:25,882 --> 00:23:30,247
.سأقتصّ الحقيقة منك

187
00:23:36,802 --> 00:23:38,947
...رائع

188
00:23:40,871 --> 00:23:43,766
.أمسكوا به

189
00:23:43,869 --> 00:23:48,055
.ذئاب"؟ لا، لا، لا"

190
00:24:00,590 --> 00:24:01,842
<i><b>"مرّر البطاقة مباشرة إلى الأمام"</b></i>

191
00:24:02,051 --> 00:24:03,639
<i><b>."اذهب"
.شكراً -</b></i>

192
00:24:21,794 --> 00:24:25,756
يا الهي, يا الهي, يا الهي, يا الهي

193
00:24:27,724 --> 00:24:30,728
.لا، لا

194
00:24:36,106 --> 00:24:38,350
.أقتلوه

195
00:24:38,455 --> 00:24:41,192
.كلا

196
00:24:43,799 --> 00:24:46,787
جرّاء؟

197
00:24:51,449 --> 00:24:54,405
...ربّاه

198
00:24:54,860 --> 00:24:58,684
.مستحيل -
أين الدّمية، يا (ديف)؟ -

199
00:24:58,788 --> 00:25:01,888
!...إنّه... هو... هو... هو

200
00:25:05,173 --> 00:25:08,712
انهض، واصعد إلى هنا الآن
.الآن. الآن. أسرع

201
00:25:19,256 --> 00:25:21,023
.ربّاه.. كلا

202
00:25:42,427 --> 00:25:46,277
،هذا لا يحدّث...هذا لا يحدّث
.يوجد طعم حامض في فمّي

203
00:25:46,381 --> 00:25:50,172
.(خذ الأمور برويّة، (ديف
.تنفّس بعمق

204
00:25:53,621 --> 00:25:56,073
ماذا؟

205
00:25:56,176 --> 00:25:58,264
...هذا لا يحدّث

206
00:25:58,312 --> 00:26:00,950
ما خطبك؟
ماذا هناك؟

207
00:26:01,054 --> 00:26:05,448
.لا، لا، لا
.لا تفعل هذا بي مجدّداً

208
00:26:05,554 --> 00:26:09,346
ليس لديك أدنى فكرة عمّا كانت حياتي
عليه في العشر سنوات الماضية؟

209
00:26:09,450 --> 00:26:12,287
.مكثتُ في جرّة لمدّة عشر سنوات

210
00:26:12,391 --> 00:26:17,677
...لذا هل أنا
!جرّة مجازيّة من السُّخرية

211
00:26:17,784 --> 00:26:20,886
أتعلم بأنّ في بعض أجزاء
..."من منطقة "الولايات الثلاث

212
00:26:20,990 --> 00:26:24,846
لا زالوا يُشخصون حالاتهم
بالانهيار العصبي مثل مرض

213
00:26:24,882 --> 00:26:26,933
ديفيد ستوتلر)؟)
هل تعلم ذلك؟

214
00:26:27,038 --> 00:26:29,425
.(حاول أن تصغي جيدّاً، يا (ديف

215
00:26:29,529 --> 00:26:32,928
."تلك الدّمية تدعى "الجريم هولد
...وهي سجن

216
00:26:33,032 --> 00:26:36,474
"لأكثر وأخطر السّحرة الـ"مورجانيين
.على مرّ العصور

217
00:26:36,578 --> 00:26:39,927
كلّ واحد منهم مغلق عليه بداخل طبقة بالدمية

218
00:26:40,031 --> 00:26:46,060
،"هورفاث) يريد تحرير زملائه الـ"مورجانيين)
.ويدّمر العالم

219
00:26:46,165 --> 00:26:51,731
.لا يجب حدوث هذا

220
00:26:51,835 --> 00:26:55,091
.أجل، بالتّأكيد

221
00:26:56,587 --> 00:27:01,583
والحقيقة هي... أنّك تنعم
.بموهبة" خاصّةٌ جدّاً"

222
00:27:01,687 --> 00:27:06,760
.تحتاج لرؤية ذلك -
.أريد أن أكون طبيعي فحسب -

223
00:27:06,865 --> 00:27:08,980
أعيش حياة طبيعيّة

224
00:27:09,016 --> 00:27:11,102
...أريد أن أنسى ذاك اليوم في
."أركانا كابانا"

225
00:27:11,207 --> 00:27:17,075
.أريد نسيان السّحر
.أريد نسيان كلّ شيء

226
00:27:18,129 --> 00:27:21,598
.عليك أن تتجنّب ذلك -
ماذا؟ -

227
00:27:23,218 --> 00:27:30,124
تريد نسيان السّحر؟
لمَ تحتفظ بالخاتم، إذن؟

228
00:27:30,644 --> 00:27:35,254
أنا... كنت سأبيعه
."على موقع شبكة "إي باي

229
00:27:35,358 --> 00:27:37,129
.(ما زلت كاذباً سيّئاً، يا (ديف

230
00:27:37,233 --> 00:27:41,074
.أحبّ ذلك منك. إنّه خلاصة جيّدة -
."لديك "الموهبة -

231
00:27:41,178 --> 00:27:43,518
.لا، لديّ حياة

232
00:27:43,622 --> 00:27:45,940
كنت آخر شخص شاهده
"هورفاث)، معه "الجريم هولد)

233
00:27:46,044 --> 00:27:47,441
.وهذا يضعك ضمن قائمته

234
00:27:47,545 --> 00:27:50,927
إلا إذا كنت تريده أن يحوّلك
،إلى خنزير... يعشق الفيزياء

235
00:27:51,031 --> 00:27:53,706
يمكنك مساعدتي للعثور على تلك الدّمية
.قبل أن يفعل هذا

236
00:27:53,810 --> 00:27:58,056
.هذا جنون
أترى كم هو هذا جنون؟

237
00:27:58,160 --> 00:28:05,615
،حسنٌ. ستساعدني على استعادتها
.وسينتهي هذا

238
00:28:05,719 --> 00:28:09,377
حقاً؟ -
.بوسعك الذهاب -

239
00:28:12,499 --> 00:28:15,824
هلّ تستطيع إعادة خزانتي، رجاءً؟

240
00:28:19,615 --> 00:28:23,042
مهلا... ماذا تفعل؟

241
00:28:23,078 --> 00:28:26,210
كلا. رجاءً، لا تفعل ذلك
ماذا تفعل؟

242
00:28:28,521 --> 00:28:30,836
ماذا؟ ما هذا؟

243
00:28:30,940 --> 00:28:32,849
."إنّه جهاز لتعقّب  "الجريم هولد

244
00:28:32,955 --> 00:28:36,678
يعمل بنظام القياس الحيوي لموجات
،الغلاف الجوّي فوق مكان الدّمية

245
00:28:36,782 --> 00:28:38,438
تبدو وأنّها في وسط المدينة

246
00:28:38,543 --> 00:28:40,831
،"لو استطعنا تعقّب "الجريم هولد
(سيستطيع (هورفاث

247
00:28:40,936 --> 00:28:42,527
لمَ لا نأخذ النّسر فحسب؟

248
00:28:42,631 --> 00:28:46,290
.مظهر مثير للانتباه للذهاب به إلى وسط المدينة

249
00:28:47,024 --> 00:28:49,391
.يجب أن أطلب لكَ سيارة قطر -
.هذا لن يكون ضروري -

250
00:28:49,498 --> 00:28:53,999
نعم، ولكن هذه السيارة مصادرة
!لأكثر من عشرة سنوات

251
00:28:54,934 --> 00:28:58,326
أهذا مظهر غير مثير للانتباه!؟

252
00:28:59,740 --> 00:29:03,098
.لقد إشتاقت ليّ

253
00:29:05,683 --> 00:29:08,162
، سوف أعطيك الأساسيات
...لدقة السحر البدائي

254
00:29:08,163 --> 00:29:09,414
.ضعّ الخاتم

255
00:29:10,561 --> 00:29:14,105
.لا شيء سيحدث -
نعم؟ -

256
00:29:14,224 --> 00:29:16,310
!كلا

257
00:29:17,911 --> 00:29:19,037
.كنتُ أمزح

258
00:29:19,142 --> 00:29:21,838
سمعتَ أن الناس يستخدمون
فقط 10% من عقولهم؟

259
00:29:22,153 --> 00:29:23,700
...السحرة يستطيعون التلاعب في الأشياء

260
00:29:23,804 --> 00:29:27,150
لأنّهم ولدوا مع الإمكانية
.لاستخدام قوة عقولهم بأكملها

261
00:29:27,254 --> 00:29:30,849
وهو ما يفسر لمَ الفيزياء الجزئية
.سهلة جداً بالنسبة لكَ

262
00:29:30,855 --> 00:29:33,596
انتظر، الشعوذة فيزياء أو سحر؟

263
00:29:33,701 --> 00:29:35,008
.نعم، ونعم

264
00:29:35,113 --> 00:29:37,889
، الآن، كلّ ما أنتَ بحاجة إليه هو
.سحر بدائي للقتال

265
00:29:37,890 --> 00:29:38,933
.صنع النار

266
00:29:39,036 --> 00:29:42,030
ما الذي يسبب الجزيئات لتسّخين؟ -
إنّهم يهتزون؟ -

267
00:29:42,135 --> 00:29:46,376
.كلّ ما نراه هو في حالة دائمة من اهتزاز
.هذا وهم الصلابة

268
00:29:46,480 --> 00:29:50,028
، ولكن كيف نأخذ هذا الذي يبدو كالصلب
ونجعله يتحول إلى نار؟

269
00:29:50,132 --> 00:29:54,673
.نجّبر الاهتزاز بالتحرّك بشكل أسرع
.الخطوة 1: صفاء العقل

270
00:29:54,778 --> 00:30:00,529
.الخطوة 2: نرى الجزيئات
.الخطوة 3: نجعلهم يهتزون

271
00:30:00,818 --> 00:30:03,598
"فهمت؟" -
.كلا، أنا بالتأكيد لم أفهم -

272
00:30:03,703 --> 00:30:06,663
.(ثقّ بالخاتم، يا (ديف
.وأبقيه مخفي

273
00:30:06,768 --> 00:30:10,945
.المدنيون لا ينبغي أن يعرفوا أن السحر موجود
.هذا سيكون معقّد

274
00:30:11,049 --> 00:30:16,367
وقِيل هذا من الرجل الذي يرتدي
!معطفاً عمره 350 سنة

275
00:30:22,041 --> 00:30:25,145
<i>.ألقيتُ به في الشارع</i>

276
00:30:25,672 --> 00:30:27,841
، مضى وقت طويل
.في الحقيقة لا أعرف مكانه

277
00:30:27,945 --> 00:30:30,761
.ألقيتُ به في الشارع

278
00:30:30,866 --> 00:30:34,078
<i>...لا تدخل إلى هنا -
.لقد تبول على بنطاله -</i>

279
00:30:34,182 --> 00:30:37,148
<i>.تشبُ النيران في المتجر
.لا تدخل</i>

280
00:30:37,252 --> 00:30:40,625
<i>.كان هذا ماء فحسب
.كان هناك حريق</i>

281
00:30:41,202 --> 00:30:45,611
.ألقيتُ به في الشارع -
ولكن أين؟ -

282
00:30:55,958 --> 00:30:58,355
.ابتعد عن الطريق، أيّها المجنون
.أريدُ الوقوف هناك

283
00:30:58,460 --> 00:31:03,028
أأنت تخاطبني؟ -
.أنت!، لا تعبث معي -

284
00:31:05,189 --> 00:31:08,097
.أين كنت

285
00:31:08,202 --> 00:31:11,404
"الحي الصيني"

286
00:31:28,759 --> 00:31:33,634
."هذا هو المكان، سوف أجلب "الجريم هولد
.(ابقَ متحذراً من (هورفاث

287
00:31:40,594 --> 00:31:42,679
.مرحباً

288
00:32:07,516 --> 00:32:11,366
هل ليّ أن أساعدكَ؟
هل لديكَ موعد؟

289
00:32:11,470 --> 00:32:15,475
، آسف لإزعاجكِ
...أنا أبحث عن، إنّه غريب بعض الشّيء

290
00:32:15,476 --> 00:32:18,083
.دمية التعشيش
.بهذا الحجم

291
00:32:18,188 --> 00:32:20,392
.رجل صيني غاضب على الواجهة

292
00:32:20,496 --> 00:32:22,316
.دمية التعشيش -
.نعم -

293
00:32:22,420 --> 00:32:28,287
.هذا ممكن، أنا أجمع الكثير من الأشياء -
.شعركِ جميل -

294
00:32:28,391 --> 00:32:33,628
أنت تتكلم اللغة الصينية الشمالية؟

295
00:32:37,710 --> 00:32:41,122
.(تلكَ كانت اللغة الـ"كانتونية"، يا (هورفاث

296
00:32:41,226 --> 00:32:43,118
الجريم هولد"، أين هو؟"

297
00:32:43,222 --> 00:32:46,311
.شريك قديم ليّ يتحدث الـ"كانتونية" بطلاقة

298
00:32:46,415 --> 00:32:48,668
.كان يعيش قبل 200 سنة

299
00:32:48,772 --> 00:32:51,479
هل تعرفه؟
!(سون لوك)

300
00:32:52,211 --> 00:32:56,685
.بالطبع أنتَ تعرفه
."لقد حبسته في "الجريم هولد

301
00:32:59,098 --> 00:33:02,415
.أنا فتحته

302
00:33:09,103 --> 00:33:14,722
هل أنت بخير؟
ما هذا؟

303
00:33:15,900 --> 00:33:20,861
.أنا واحد منهم -
.ديف)، يجب أن تركض) -

304
00:33:38,332 --> 00:33:42,735
ما الخطب، لمَ هو ثقيلٌ جداً؟

305
00:33:44,705 --> 00:33:48,561
!أنا آسف، أنا آسف

306
00:34:20,660 --> 00:34:24,001
.ابقَ ساكناً

307
00:34:41,042 --> 00:34:43,951
.(بالثازار)

308
00:34:49,448 --> 00:34:52,283
.هيّـا

309
00:34:53,413 --> 00:34:56,265
.لقد خطوتَ على الخطوة الأولى
.صفّي عقلك

310
00:34:56,368 --> 00:34:59,749
.ابدأ من الخطوة الأولى

311
00:35:02,864 --> 00:35:06,799
أصفّي عقلي؟
هل جُننت؟

312
00:35:07,447 --> 00:35:10,604
.قليلاً

313
00:35:21,116 --> 00:35:23,869
!يا إلهي

314
00:35:30,438 --> 00:35:36,590
، حان الوقت، صفّي عقلك
.وآمن

315
00:36:00,942 --> 00:36:05,635
.نعم، فريق أشياء السّحر

316
00:36:14,584 --> 00:36:18,766
هل رأيتَ هذا؟
هل رأيتَ ما فعلته للتو؟

317
00:36:19,824 --> 00:36:22,942
...وقفت على الشرفة

318
00:36:23,046 --> 00:36:27,850
.لا يُعقل -
.شكراً -

319
00:36:30,750 --> 00:36:33,604
.لا يُصدق

320
00:36:35,661 --> 00:36:37,552
ماذا لديك؟
هل رأيتَ ماذا حدث؟

321
00:36:37,656 --> 00:36:39,282
هل تعرف؟

322
00:36:39,387 --> 00:36:41,268
أحدهم ألقَ بمفرقعات على
...الـ"تنين" الورقي

323
00:36:41,269 --> 00:36:44,501
، وهذا المهرجان الصيني
.اشتعل كحلوى عيد ميلاد

324
00:36:44,605 --> 00:36:48,181
.بلغنّا إنه كان "تنين" حقيقي

325
00:36:48,285 --> 00:36:52,691
، بينّي وبينكَ أيّها الكابتن
.أعتقد أن أحدهم شرب الـ"ساكي" بكثرة

326
00:36:52,796 --> 00:36:56,295
.ساكي" مشروب ياباني، في الحقيقة"

327
00:36:59,535 --> 00:37:02,516
.استمرا

328
00:37:02,845 --> 00:37:05,569
ساكي ياباني"؟" -
.نعم، إنه كذلك -

329
00:37:05,673 --> 00:37:09,305
.كنتُ أقلّد شخصية -
.حسنٌ -

330
00:37:13,789 --> 00:37:17,429
.تستطيع إعادة الخاتم ليّ الآن

331
00:37:17,792 --> 00:37:20,824
.أنا رجل أوفي بوعودي
.لقد ساعدتني، انتهينا

332
00:37:20,928 --> 00:37:23,963
.حسنٌ، حسنٌ

333
00:37:27,802 --> 00:37:31,161
.أرغب في ارتدائه لمزيد من الوقت

334
00:37:32,008 --> 00:37:37,169
.نحن بحاجة إلى مكان للعمل
.(مكان لا يستطيع الوصول إليه (هورفاث

335
00:37:37,273 --> 00:37:40,641
.أعتقد أنّني أستطيع مساعدتك في هذا

336
00:37:47,160 --> 00:37:51,121
كان هذا في الأصل
.مُلتقى القطارات

337
00:37:51,226 --> 00:37:57,214
تركوني أعمل هنا، لأن بعض
.تجاربي هي خطيرة بعض الشّيء

338
00:37:57,318 --> 00:38:03,061
، أُستاذي مريض
.لذا لا أحد يعرف أنّنا هنا

339
00:38:03,634 --> 00:38:08,233
لم تتسنى ليّ الفرصة
.لإعطائك هذا مسبقاً

340
00:38:08,338 --> 00:38:11,529
.انكانتس خاصتكَ

341
00:38:11,856 --> 00:38:14,049
.أتذكر أنّه كان أكبر حجماً

342
00:38:14,153 --> 00:38:16,111
.طبعة للجيّب

343
00:38:16,215 --> 00:38:24,656
إنكانتس" هو كتابنا، الفن"
.العلم، وتاريخ السحر

344
00:38:24,760 --> 00:38:28,416
.بمَ في ذلك تاريخنا الحديث أيضاً

345
00:38:29,834 --> 00:38:32,401
!سحقاً

346
00:38:32,504 --> 00:38:36,405
.رأيت؟ هذا هو أنت

347
00:38:38,514 --> 00:38:41,347
."قبل أن نُعيد هورفاث إلى "الجريم هولد

348
00:38:41,452 --> 00:38:44,798
.يجب أن نحولكَ إلى ساحر

349
00:38:44,902 --> 00:38:48,864
.وهذا سوف يبدأ الآن
.تراجع

350
00:38:49,656 --> 00:38:51,432
...أنا بالفعل كنتُ أفعل -
.عيناك مفتوحتان -

351
00:38:51,536 --> 00:38:55,148
.نعم -
.فمكَ مقفل -

352
00:39:27,553 --> 00:39:29,804
.(هذه هي حلقة (ميرلين

353
00:39:29,908 --> 00:39:35,301
تُركز طاقتكَ، وتساعدكَ
.في اكتساب سحر جديد

354
00:39:35,405 --> 00:39:38,829
.هنّا حيثُ سوف تتعلم هذا الفنّ

355
00:39:38,978 --> 00:39:43,445
، تقدم إلى الداخل
.ستترك كلّ شيء خلفكَ

356
00:39:43,829 --> 00:39:50,615
.عند دخولك، ليس هناك عودة

357
00:39:52,584 --> 00:39:55,772
إذاً يجب أن أتبول أولاً؟

358
00:39:55,876 --> 00:39:59,075
...لأكون في أمان

359
00:39:59,998 --> 00:40:03,146
.أستطيع التحمّل

360
00:40:07,256 --> 00:40:13,738
.أنا (بالثازار بليك)، ساحر بدرجة 777

361
00:40:13,844 --> 00:40:17,404
.وأنت تلميذي

362
00:40:18,569 --> 00:40:20,493
.جميل

363
00:40:20,598 --> 00:40:23,342
...خاتمكَ ليس قطعة من المجوهرات

364
00:40:23,447 --> 00:40:29,134
يُسلط القوة الكهربائية من
.جهازك العصبي إلى العالم المادي

365
00:40:29,238 --> 00:40:32,275
.بدونَ الخاتم، الساحر يكون دونَ قِوى

366
00:40:32,379 --> 00:40:35,664
...الشّيء الآخر الذي يحتاج إليه الساحر

367
00:40:35,769 --> 00:40:38,882
.زوج من الأحذية المدببة

368
00:40:38,987 --> 00:40:41,506
.حذائك يمنع تدفق التّيار

369
00:40:41,610 --> 00:40:43,550
.بالإضافة، إنّها تجعلكَ تبدو أنيقاً

370
00:40:43,654 --> 00:40:47,091
.هذه أحذية رجل مُسنّ

371
00:40:49,230 --> 00:40:50,770
المعذرة؟

372
00:40:50,874 --> 00:40:53,807
.تروقُ ليّ

373
00:40:53,911 --> 00:40:56,879
.كثيراً

374
00:41:12,536 --> 00:41:17,995
...لم أرى هذه العصا منذ
.رأيتُ صورة لها عندما كنتُ صغيراً

375
00:41:18,099 --> 00:41:21,237
.كنتَ محبوساً لمدة طويلة -
.والآن قد خرجت -

376
00:41:21,342 --> 00:41:26,228
.أنا بحاجة إلى جنود -
.لديّ شابٌ واحد -

377
00:41:26,457 --> 00:41:30,292
.ليس من النمط القديم -
.واحد سيكفي -

378
00:41:30,401 --> 00:41:36,128
براعتكَ، وقلبكَ سيعطونكَ
."الميزة على الـ"مورجانيين

379
00:41:36,232 --> 00:41:39,937
.يعتمدون فقط على قِوى سحرهم

380
00:41:40,041 --> 00:41:44,680
، ولكن إذا كنتَ محاصراً
.هناك سلاح واحد سيساعدك

381
00:41:44,784 --> 00:41:48,052
."كرة "البلازما

382
00:41:54,735 --> 00:41:57,643
!لا شيء!، ليس هناك شيء

383
00:41:57,747 --> 00:42:02,072
.فعلتها، لديّ واحدة

384
00:42:02,524 --> 00:42:05,698
!هذا محبط

385
00:42:05,804 --> 00:42:08,140
!يا إلهي

386
00:42:08,244 --> 00:42:11,157
.مجدّداً

387
00:42:17,996 --> 00:42:21,792
...وأدعيّ روحي
.مجدّداً

388
00:42:22,747 --> 00:42:26,397
.رأيتَ؟ لهذا أستخدم الدرع

389
00:42:33,304 --> 00:42:37,776
<i>، سوف أظهر من حوض مليء بالمجوهرات
.والجميع سوف يظنّ أنّني جديد</i>

390
00:42:37,880 --> 00:42:41,450
<i>أمتد إلى أعلى القبعة
...وأسحب نفسي</i>

391
00:42:41,554 --> 00:42:43,267
<i>.ولكن أنّا إمرأة</i>

392
00:42:43,371 --> 00:42:47,817
<i>، كتلة من النار، طفل يجلس في منديل
.ولكن أُريدُ نمر</i>

393
00:42:47,921 --> 00:42:51,377
<i>.إذا أستطيع الحصول على نمر يقفز فوقَ فهد</i>

394
00:42:51,481 --> 00:42:55,342
<i>، ولكن ليسّ من الأمام
.هذا قد تمَ مسبقاً، أنا متأكّد</i>

395
00:42:55,446 --> 00:43:02,880
.جيّد، هذا رائع يا عزيزتي
.نعم، أبقيه مستقيماً

396
00:43:02,984 --> 00:43:06,688
.أخبروني أن هذه أضحوكة

397
00:43:07,014 --> 00:43:08,558
آسف، هل أنتَ ضائع؟

398
00:43:08,662 --> 00:43:13,833
"إذاً، أنتَ ما يوصف بالـ"مورجانيين
هذه الأيام؟

399
00:43:14,580 --> 00:43:19,644
...ماكسيم هورفاث)، أنت رجل رائع) -
هل تعذرونا أيّتها السّيدات؟ -

400
00:43:19,748 --> 00:43:22,832
.أعذرونا، أيّتها السّيدات

401
00:43:22,936 --> 00:43:26,451
...بوب)، أنت أيضاً) -
!(بوب) -

402
00:43:26,555 --> 00:43:27,674
.آسف

403
00:43:27,777 --> 00:43:33,742
إذاً، أخبرونّي أنك نوع
.من أنواع الترفيه

404
00:43:33,847 --> 00:43:35,812
خمسة عروض قد بيعت
...في "ماديسون سكوير جاردن"، واضافة

405
00:43:35,918 --> 00:43:39,129
.إلى العروض المنزلية حسب الطلب

406
00:43:39,233 --> 00:43:42,443
(هل لكَ أن رأيتَ (مورجانا
تسحب أرنباً من القبعة؟

407
00:43:42,547 --> 00:43:45,687
أصغِ، معلّمي إختفى عندما كنتُ
.في الخامسة عشر، اختفى

408
00:43:46,104 --> 00:43:47,878
..."تركني مع لا شيء سوى "إنكانتس

409
00:43:47,936 --> 00:43:50,629
.وبعض الوصفات لأمور القلق

410
00:43:50,732 --> 00:43:55,882
لذا ترجّلت؟ -
.وقت الترجّل قد انتهى -

411
00:43:56,981 --> 00:44:00,552
."بالثازار بليك)، ربّما قد عثرَ على الـ"مُختار)

412
00:44:00,656 --> 00:44:03,907
هو يرتدي الخاتم؟

413
00:44:06,064 --> 00:44:09,838
...الطريقة الأفضل للحماية من النار

414
00:44:11,053 --> 00:44:14,258
.كرة الشفط

415
00:44:14,598 --> 00:44:17,640
.دوركَ

416
00:44:20,284 --> 00:44:24,725
.فعلتها، فعلتها -
.عظيم، عظيم -

417
00:44:24,829 --> 00:44:27,920
.عظيم -
.لقد فعلتُ ذلك للتو -

418
00:44:29,172 --> 00:44:31,401
ما خطب الصاعق لديكم؟

419
00:44:31,402 --> 00:44:33,278
.يبدو أنّه يُطلق بمفرده

420
00:44:37,146 --> 00:44:40,946
.مضحك، جدّاً جدّاً -
.هذا سيكون مسليٌ إذنً -

421
00:44:41,051 --> 00:44:43,904
!يا إلهي

422
00:44:47,062 --> 00:44:50,703
!هذا كثير -
.المعذرة -

423
00:44:50,808 --> 00:44:54,953
.لم أكل شيء منذُ 10 سنوات -
.نعم، لقد فهمت -

424
00:44:55,057 --> 00:44:58,484
هل ليّ أن أسأل ما هو
الشيء المميز بشأن هذا المقعد؟

425
00:45:02,080 --> 00:45:03,770
.كلا، كلا، كلا -
ماذا؟ -

426
00:45:03,874 --> 00:45:05,991
، ليس هناك وقت لذلك
.وهناك الكثير لنخسره

427
00:45:06,095 --> 00:45:10,762
.تلكَ الفتاة هي التي أُريدها، يا صاح

428
00:45:10,969 --> 00:45:13,383
...(وأنت معلّمي، (بالثازار

429
00:45:13,395 --> 00:45:17,739
ألا ينبغي أن تساعدني
في تحقيق أهدافيّ الشخصية؟

430
00:45:17,846 --> 00:45:22,208
.نعم، نعم. إلا أنني لستُ معلمكَ
.أنا رئيسكَ

431
00:45:22,312 --> 00:45:27,563
(ورئيسكَ يقول: إذا عثر عليك (هورفاث
.في الشارع سوف تموت

432
00:45:27,668 --> 00:45:32,267
أهي تستحق هذا؟
.(فكر في ذلك، يا (ديف

433
00:45:37,421 --> 00:45:40,046
.لا تأكل طعامي

434
00:45:40,150 --> 00:45:43,167
.بيكي)، يا لها من مُصادفة)

435
00:45:43,271 --> 00:45:45,967
.(مرحباً، (ديف -
...هل أنتِ ذاهبة إلى وسط المدينة -

436
00:45:46,071 --> 00:45:49,177
أأنت تطاردني؟ -
.ليس بطريقة تنطوي على التهديد -

437
00:45:49,281 --> 00:45:52,177
لمَ كنتُ مهتماً؟

438
00:45:52,282 --> 00:45:54,375
.استمعتُ لعرضكِ ليلة أمس

439
00:45:54,479 --> 00:45:56,812
ماذا تعتقد؟ -
.سأقول إنه كان رائعاً -

440
00:45:56,813 --> 00:46:01,565
، لم أسمع بهذه الفِرق مسبقاً
.وهذا مؤشر جيد على إنهم رائعين

441
00:46:02,317 --> 00:46:04,412
.أنا سعيدة أن أحدهم كان يستمع

442
00:46:04,517 --> 00:46:08,263
، هذا قد يُفاجئكِ
.ولكن أنا لا أخرج كثيراً

443
00:46:08,682 --> 00:46:10,560
.أعطني الحقيبة، أعطيها ليّ

444
00:46:10,640 --> 00:46:13,116
.هيا!، هيا أعطني القِلادة -
.حسنٌ، حسنٌ -

445
00:46:16,599 --> 00:46:20,337
.هذه كانت قِلادة جدّتي

446
00:46:21,289 --> 00:46:24,519
!كلا!، (ديف) لا تفعل

447
00:46:34,543 --> 00:46:37,622
.أرجع ليّ القِلادة، رجاءً

448
00:46:37,728 --> 00:46:40,298
.من الأفضل لكَ أن ترجع إلى صديقتكَ

449
00:46:40,402 --> 00:46:44,979
...صدّقني، آتمنى لو كانت
هل ظننتَ إنها صديقتي؟

450
00:46:45,084 --> 00:46:47,683
حقاً؟
أهذا الإحساس الذي وردكَ؟

451
00:46:47,787 --> 00:46:51,231
!أنتَ تتكلم كثيراً، أُصمت

452
00:46:53,206 --> 00:46:54,922
ماذا تفعل؟

453
00:46:55,026 --> 00:46:59,155
...ليست لدي أدنى فكرة على ماذا تُشير، بصدق

454
00:47:00,995 --> 00:47:04,172
هل ترى هذا؟ -
!إنتبه -

455
00:47:10,199 --> 00:47:12,663
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم، تفضلي -

456
00:47:12,768 --> 00:47:16,409
.قِلادة جدّتكِ -
كيف فعلتَ هذا؟ -

457
00:47:16,513 --> 00:47:18,256
!ذلك الرجل كان ضخماً

458
00:47:18,361 --> 00:47:22,638
.كنتَ أتدرب كثير على المُلاكمة مؤخراً

459
00:47:22,758 --> 00:47:27,118
.دعيني أعرفكِ، الرعد والبرق

460
00:47:29,110 --> 00:47:32,388
.شيء بشأنك يبدو مختلفاً

461
00:47:32,503 --> 00:47:35,923
.أرتدي حذاء جديد

462
00:47:36,535 --> 00:47:39,289
.جميل -
شكراً لكِ، أهذا قطاركِ؟ -

463
00:47:39,393 --> 00:47:42,663
.نعم، شكراً لكَ

464
00:47:42,767 --> 00:47:47,480
أردتُ أخباركِ، إذا أردتِ أن أساعدكِ
...في دراسة المنّهج

465
00:47:47,583 --> 00:47:51,305
.تعالي إلى مختبري، سأرسل لكِ العنوان -
.نعم، هذا سيكون عظيماً

466
00:47:51,409 --> 00:47:53,364
نعم؟ -
غداً؟ -

467
00:47:53,468 --> 00:47:55,053
.إنه موعد

468
00:47:56,097 --> 00:48:00,205
، كلا، كلا ليس موعد غرامي
.إنه موعد، مثل وقت اللِقاء

469
00:48:00,308 --> 00:48:04,440
.إنه موعد، مثل وقت اللِقاء

470
00:48:11,430 --> 00:48:18,778
.الحب، هو إلهاء
.الشعوذة تتطلب التركيز التام

471
00:48:19,004 --> 00:48:22,677
!لنذهب، ايها الرعد والبرق
.هناك المزيد لتتعلمه

472
00:48:26,741 --> 00:48:28,875
.هذا مثالي

473
00:48:28,979 --> 00:48:31,503
.النهوض سيحدث هُنا

474
00:48:31,607 --> 00:48:41,165
.سنستخدم هذه الصحون على سطح المبنى
.هناك، هناك، وهناك

475
00:48:41,394 --> 00:48:42,433
.إنهي الأمر

476
00:48:42,537 --> 00:48:46,521
أفضل أفلامي، سوف يُطرح
.الشهر المقبل

477
00:48:46,625 --> 00:48:50,020
.تفضلي، حسنٌ
!تحرك

478
00:48:51,187 --> 00:48:52,710
.آسف بشأن ذلك

479
00:48:52,711 --> 00:48:55,633
من الجميل لهم أن يروا
.رمز حقيقي مثلي

480
00:48:56,165 --> 00:48:58,660
.لحسن الحظ، سوف يموت قريباً

481
00:48:59,285 --> 00:49:02,140
، ولكن قبل ذلك
.يجب أن نعثر على الولد

482
00:49:02,246 --> 00:49:05,484
كيف نفعل ذلك؟

483
00:49:05,867 --> 00:49:09,229
.سوف ننتظر إلا أن يكون بمفرده

484
00:49:11,574 --> 00:49:16,382
.الآن ركّز على التحكم
.ضعني أسفلً ببطئ وثبات

485
00:49:19,997 --> 00:49:23,009
!(ديف)، أنا (بيكي)

486
00:49:23,114 --> 00:49:24,987
.سوف أعود قريباً

487
00:49:25,092 --> 00:49:27,656
هل تستطيع الإختباء؟
.أختبأ الآن، أرجوك

488
00:49:27,760 --> 00:49:31,423
.ديف)، عود إلى هنا)
.لدينا عمل مهم لإنجازه

489
00:49:31,459 --> 00:49:34,648
...(نعم، (بيكي

490
00:49:35,729 --> 00:49:40,387
...يجب أن نذهب، المكتبة أو أي مكان -
ديف)؟) -

491
00:49:40,491 --> 00:49:43,685
هل ما اسمعه هو ضيف؟ -
.نعم -

492
00:49:44,522 --> 00:49:46,085
...حسنٌ، جيد

493
00:49:46,086 --> 00:49:48,069
...بيكي)، هذا)

494
00:49:48,280 --> 00:49:52,156
.(عمُّك. عمُّك، (بالثازار -
.ديف)، أنا مُشوّش) -

495
00:49:52,260 --> 00:49:54,820
.ظننتُ أنّنا نقطُن هنا معاً

496
00:49:54,856 --> 00:49:56,840
.إذا كان هذا وقتاً عصيباً لكم، أستطيع العودة لاحقاً -
.أصبتِ في ذلك -

497
00:49:56,889 --> 00:49:57,884
.كلّا -
.أجل. إنه كذلك -

498
00:49:57,933 --> 00:50:03,195
.كلّا. كلّا
.عمّي، أنا وأنت لدينا خُطط مؤجَّلة

499
00:50:03,299 --> 00:50:05,413
.بيكي)، لنرحل مِن هنا وحسب) -
أتعلم ماذا ؟ -

500
00:50:05,517 --> 00:50:10,254
لا بأس بذلك، تذكرت لتوّي بأنّه يجب عليّ الذهاب إلى المدينة
.و آتي إليك بمُلطِّف للحكاك

501
00:50:10,358 --> 00:50:14,794
.لذا، إبقوا أنتُما الإثنان هنا
.أسعدني لقائِك

502
00:51:03,596 --> 00:51:07,142
.حسناً، يكفي دراسة للأجهزة
.هناك شيئ لأريكِ إياه

503
00:51:07,246 --> 00:51:10,031
ما هذه الأشياء ؟ -
."إنها مُحوّلات "تسلا -

504
00:51:10,135 --> 00:51:14,310
."قمت بإستخدامها لتوليد طاقة تُدعى "البلازما

505
00:51:14,414 --> 00:51:20,443
...الأمر أنّي قمت بحعل الجوانب التقنية مستقرة

506
00:51:20,547 --> 00:51:26,645
.بالكاد لاحظت أنها تحوي شيئاً نوعاً ما..جميلاً

507
00:51:28,379 --> 00:51:31,326
.أعتقد بأنّه مِن الأفضل لكِ الدخول إلى القفص

508
00:51:31,431 --> 00:51:35,497
.حسناً. إنها المرّة الأولى التي يقول أحدٌ لي كذلك

509
00:51:35,601 --> 00:51:38,292
.لستُ مُتفاجئاً

510
00:51:38,396 --> 00:51:41,204
.فقط تشبثي بهذه القُضبان، مِن فضلك

511
00:51:41,308 --> 00:51:46,316
.بكِلتا يديكِ
.أجل. حسناً

512
00:51:50,982 --> 00:51:56,681
حسناً. تشبثي جيداً
.وإستمتعي بالعرض

513
00:52:01,328 --> 00:52:06,781
!يا إلهي
كيف يُعقل هذا ؟

514
00:52:06,885 --> 00:52:09,582
..حسناً، المُحوّلات تقوم بتوليد ترددات عالية

515
00:52:09,688 --> 00:52:16,649
حيث يقوم البريق الناتج عَن التردد العالي بخلق موجات صوتية
! يجعلها الهواء تطفو.. و التي تبدو.. غريبة

516
00:52:31,580 --> 00:52:35,405
.لقد كنت تستمع
.قمت بتشغيل تلك الموسيقى البارحة

517
00:52:35,509 --> 00:52:38,778
.هذه المُحوّلات هي شغفي الوحيد

518
00:52:38,884 --> 00:52:41,407
...عامين وأنا أتعامل مع تلك المُحوّلات

519
00:52:41,511 --> 00:52:44,640
،وإستطاعوا إصدار معزوفات مُتناغمة
..وقد غاب عَن خاطري

520
00:52:44,744 --> 00:52:48,726
.. أنّني لَم أكن أوليها الإهتمام

521
00:52:48,830 --> 00:52:54,783
حتى قابلتكِ، سمعتكِ تتحدثين
...عَن الموسيقى في برنامجكِ الإذاعيّ

522
00:52:55,378 --> 00:52:59,053
.كُنت سعيداً

523
00:53:24,131 --> 00:53:25,782
.حسناً، ها هو المكان

524
00:53:25,886 --> 00:53:30,101
إذاً، أترغبين في مراجعة الدروس فيما بعد ؟
بالثامنة في مُختبري ؟

525
00:53:30,205 --> 00:53:32,404
.أجل، سيكون هذا رائعاً

526
00:53:32,508 --> 00:53:35,827
بصُحبتي !؟ -
.أجل، بصُحبتك -

527
00:53:35,931 --> 00:53:38,130
.أردتُ أن أتأكد -
."يجب أن أذهب لصف "اليوغا -

528
00:53:38,234 --> 00:53:41,492
.حسناً، عليَّ الذهاب إلى المرحاض

529
00:53:41,597 --> 00:53:47,551
<i>،لديّ موعد غراميّ بصُحبة فتاة
.. لأني رائع</i>

530
00:53:48,551 --> 00:53:52,150
إذاً، أنت الشخص المنشود ؟ -
أستمحيك عذراً ؟ -

531
00:53:52,685 --> 00:53:56,954
المُختار"، أأنا مُحق ؟"
.لا تُشبهه كثيراً

532
00:53:57,177 --> 00:53:59,755
.لست أعلم حقاً عمَ تتحدث

533
00:53:59,859 --> 00:54:03,246
.جيد. هذا يُسهِّل الأمر

534
00:54:06,563 --> 00:54:09,594
لا يجب على أحد سماعك
و أنت تبكي كالفتيات، أليس كذلك ؟

535
00:54:09,698 --> 00:54:12,936
.لا أعلم حقاً مَن تكون

536
00:54:13,040 --> 00:54:15,505
حقاً؟، ألا تستطيع التعرف عليّ ؟

537
00:54:15,610 --> 00:54:18,005
هل أنت عضو بفريق "دو بيش مود" ؟

538
00:54:18,109 --> 00:54:20,930
..ماذا؟ ماذا

539
00:54:22,355 --> 00:54:24,586
كُم تزن ؟
قرابة 20 كيلوغراماً ؟

540
00:54:24,693 --> 00:54:29,369
ماذا؟، هل عُدنا لأيام الثانوية مرّة أخرى ؟

541
00:54:30,119 --> 00:54:31,967
.حسناً، سأخبرك أمراً

542
00:54:32,071 --> 00:54:34,969
.أرني ما لديك مِن قوة
.إستخدم السحر الأكثر قوة لديك

543
00:54:35,074 --> 00:54:37,693
.حسناً -
.أخرج الخاتم. إرتديه -

544
00:54:37,797 --> 00:54:40,653
.فتى مطيع

545
00:54:43,531 --> 00:54:46,167
.كلّا، أنا أمزح -
.لَم يحدث شيئ -

546
00:54:46,271 --> 00:54:48,245
هل ذهنك صافي ؟ -
.أجل، بالطبع -

547
00:54:48,349 --> 00:54:52,216
.إنه التوتر. الخاتم يعمل
.إخلع الخاتم

548
00:54:52,320 --> 00:54:55,910
أخلع الخاتم ؟ -
.كفى، أيها الأحمق -

549
00:54:56,014 --> 00:54:59,214
.قم بمراقبة الباب

550
00:55:01,452 --> 00:55:03,929
...أنت

551
00:55:05,742 --> 00:55:08,574
! كلّا

552
00:55:09,200 --> 00:55:12,187
.(مرحباً، (ديف -
.مرحباً -

553
00:55:12,823 --> 00:55:15,917
...(إذاً، (ديف

554
00:55:17,294 --> 00:55:22,119
.سوف أقتلك. أجل سأفعل
.هنا، في هذا المرحاض القذر

555
00:55:22,223 --> 00:55:25,133
،ليس هذا راقياً لكن
.هذا ما ستؤول إليه الأمور

556
00:55:25,237 --> 00:55:30,647
،وقبل أن نتطرق لهذا الوضع الغير سار
."سوف تُخبرني بمكان "الجريم هولد

557
00:55:30,900 --> 00:55:33,269
أين هي ؟

558
00:55:33,374 --> 00:55:34,944
هي !؟

559
00:55:35,048 --> 00:55:39,651
لَم يُخبرك بعد، ألم يفعل ؟

560
00:55:39,767 --> 00:55:43,750
.الحقيقة بشأن مَن داخل تلك الدمية

561
00:55:43,856 --> 00:55:49,743
،يا لك مِن مسكين
.لقد وضعت ثقتك في الشخص الخاطئ

562
00:55:50,730 --> 00:55:55,944
أخبِرني..؟
هل وقعت في الحب مِن قبل ؟

563
00:55:56,049 --> 00:55:58,137
...أنا -
،أجل، أنت واقع في الحب مؤخراً

564
00:55:58,238 --> 00:56:02,627
.أستطيع رؤية ذلك في عينيك
.لا،لا،لا، لا تنكر ذلك

565
00:56:03,133 --> 00:56:08,818
أتساءل ماذا سيحدث إذا فقدتها ؟

566
00:56:08,922 --> 00:56:11,930
...أنا -
! إصمت -

567
00:56:14,053 --> 00:56:18,052
.أنت لست بأفضلِ منّا

568
00:56:24,358 --> 00:56:27,527
أين "الجريم هولد" ؟

569
00:56:28,583 --> 00:56:32,847
.لا أعلم -
.ديف)، حتماً أنت أسوأ كاذب) -

570
00:56:32,953 --> 00:56:35,374
.هذا ما أخبره به طوال الوقت

571
00:56:35,480 --> 00:56:38,734
هل تريد إسترجاع فتاك ؟

572
00:56:43,999 --> 00:56:48,795
لقد مرَّ بعض الوقت منذ أن رأيت
.سحر المرآة المجري

573
00:56:51,684 --> 00:56:55,111
.أظن بأني عتيق الطراز

574
00:56:58,781 --> 00:57:01,788
! بالثازار)، إحترس)

575
00:57:06,456 --> 00:57:09,584
ماذا تفعل هنا، (ديف) ؟

576
00:57:09,688 --> 00:57:11,472
.كان يحاول (هورفاث) قتلي

577
00:57:11,575 --> 00:57:13,784
.بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال

578
00:57:13,890 --> 00:57:16,299
وماذا عنك ؟

579
00:57:16,403 --> 00:57:19,713
.لَم تكن صادقاً معي كليّاً

580
00:57:19,817 --> 00:57:24,276
."قام هذا الشخص بدعوتي بـ "المُختار
بالثازار)، عمَ كلّ هذا ؟)

581
00:57:24,380 --> 00:57:31,238
لَن أقوم بفعل شيئ آخر، حتى تكون صادقاً معي
.حول ما يجري

582
00:57:32,634 --> 00:57:35,974
مَن هذا الشخص داخل "الجريم هولد" ؟

583
00:57:36,465 --> 00:57:39,396
.(إنها، (مورجانا

584
00:57:45,044 --> 00:57:50,210
،أيقظ ذلك الأحمق بالمرحاض الثالث لأجلي
هلّا فعلت ذلك ؟

585
00:57:54,317 --> 00:57:57,194
! بحق السماء

586
00:57:57,519 --> 00:58:03,660
،مورجانا)، كانت تقوم بالتحضير لأجل الإنبعاث)

587
00:58:03,763 --> 00:58:06,364
..شيئ سيمكِّنها مِن إخضاع البشرية تحت سيطرتها

588
00:58:06,468 --> 00:58:09,973
.وإعادة أحياء المشعوذين التابعين لها

589
00:58:10,077 --> 00:58:12,238
،إذاً بعد حبس تلك الساحرة
...هناك دُمية أخرى

590
00:58:12,342 --> 00:58:14,932
تحوي أعظم الشرور التي عرفها العالم ؟

591
00:58:15,036 --> 00:58:16,369
.إنها بالدمية الأخرى

592
00:58:16,472 --> 00:58:23,273
وما علاقة هذا بذلك المدعو، "المُختار" ؟

593
00:58:23,377 --> 00:58:27,607
،كان لدي، (ميرلين) ثلاثة تابعين
.وكنت أنا أحدهم

594
00:58:28,304 --> 00:58:30,971
أنت تابع لـ(ميرلين) ؟

595
00:58:31,075 --> 00:58:34,387
لقد ألقى بسحرٍ علينا لمنعنا مِن الشيخوخة
...حتى نجد الساحر

596
00:58:34,491 --> 00:58:40,742
...الذي سيرث قواه
..وخاتم التنين الخاص به

597
00:58:42,836 --> 00:58:50,253
هناك جزءاً صغيراً مِنك، مهما كان بسيطاً
.لابد وأن يتشارك معه بنفس الدم

598
00:58:50,357 --> 00:58:52,615
أتقصد بأن أكون مِن نسل (ميرلين) ؟

599
00:58:52,652 --> 00:58:57,112
.كان العظماء مَن يتم إستدعائهم لمواجهة الشدائد
.وهذا هو ندائك

600
00:58:57,976 --> 00:58:59,588
: (قال، (ميرلين

601
00:58:59,692 --> 00:59:04,093
الشخص الوحيد الذي سيستطيع
،أن يهزم مورجانا للأبد

602
00:59:04,129 --> 00:59:05,903
."هو، "المُختار

603
00:59:07,331 --> 00:59:11,482
أظن إذاً أنّه مِن المُفترض أن أنقذ العالم ؟

604
00:59:11,586 --> 00:59:15,904
أنا.. أنا أظن فقط
.بأنّي لست آهلاً لتلك المسؤولية

605
00:59:16,008 --> 00:59:21,157
أتظن بأنّي كُنت أعلمك حيل سحرية
لأجل تنفيذها في حفلة شاي لفتاة صغيرة ؟

606
00:59:21,605 --> 00:59:25,965
،عندما وقفت داخل تلك الدائرة
.أخبرتك بأنّه لا سبيل للتنحي

607
00:59:26,069 --> 00:59:28,721
.لقد قطعت عهداً

608
00:59:28,825 --> 00:59:32,435
،كنت أبحث عنك لاف الأعوام

609
00:59:32,539 --> 00:59:35,201
..(أقاتل تابعين (مورجانا
."وأقوم بحماية "الجريم هولد

610
00:59:35,305 --> 00:59:37,695
.سوف تقوم بإطلاق سراحي

611
00:59:37,799 --> 00:59:43,521
،"يجب أن تُصبح "المُختار
.و أنا لا أطلب مِنك ذلك

612
00:59:51,308 --> 00:59:55,043
،لديّ طالب لا يحضر إلى صفي
.أريد رؤية ملفه

613
00:59:55,147 --> 00:59:59,697
.أولاً، أريد رؤية بطاقة التعريف الجامعية الخاصة بك

614
01:00:00,353 --> 01:00:06,489
لست بحاجة لأن ترى بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بي

615
01:00:08,722 --> 01:00:12,607
لا أحتاج لرؤية بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بك

616
01:00:12,711 --> 01:00:16,311
.إنه ليس بإنسان آلي مَن تبحث عنه

617
01:00:21,599 --> 01:00:26,631
.ها هو ذا
.لديه مُختبر غير مُصرّح به

618
01:00:28,406 --> 01:00:36,070
حسناً، وكيف أعلم بأني "المُختار" ؟

619
01:00:36,174 --> 01:00:40,367
.المُختار"، سوف يشعر بقوة هائلة بداخله"

620
01:00:40,471 --> 01:00:43,245
.ولَن يحتاج للخاتم للقيام بالسحر

621
01:00:43,349 --> 01:00:48,808
،عندما تتمكن مِن ذلك
.(تكون جاهزاً لمجابهة (مورجانا

622
01:00:48,913 --> 01:00:53,130
مرحباً. ماذا يفعل هنا على كل حال ؟

623
01:00:53,928 --> 01:00:57,217
.ينبغي على ذلك أن يكون مُمتع

624
01:00:57,465 --> 01:01:00,283
."مخطوطة لتوضيح تعويذة "الإلتحام

625
01:01:00,387 --> 01:01:03,822
.تتحدث عَن طريقة إلتحام روحين بجسد واحد

626
01:01:03,926 --> 01:01:08,924
.لقد رأيت ساحراً واحداً قد نجح في تنفيذ تلك التعويذة

627
01:01:09,028 --> 01:01:12,815
!...و(تانك) هنا لأجل -
.التدريب -

628
01:01:12,919 --> 01:01:16,493
هل تقول لي بأنك تحاول إلقاء تعويذة على (تانك) ؟

629
01:01:21,307 --> 01:01:24,976
.أنت مُحق، لست واثقاً مِن أنهّا فكرة صائبة أيضاً

630
01:01:25,080 --> 01:01:27,633
.كلا

631
01:01:32,885 --> 01:01:38,431
،بيكي) قادمة الآن، وأنا أقف على كومة مِن الروث)
.أريد أن أبدأ بالتنظيف

632
01:01:38,535 --> 01:01:40,914
.لَم ننتهِ بعد مِن التدريب

633
01:01:41,018 --> 01:01:46,380
بالثازار)، أنا أنتظر منذ عشرةِ أعوام)
.لأرى هذه الفتاة مرّة أخرى

634
01:01:46,483 --> 01:01:50,310
هل لديك فكرة كيف يكون هذا الشعور ؟

635
01:01:51,015 --> 01:01:54,896
عندما أعود
.مِن الأفضل أن تكون صافي الذهن

636
01:02:01,516 --> 01:02:04,766
.إنه دَبق للغاية

637
01:02:05,866 --> 01:02:08,938
.لقد إنتهى أمري

638
01:02:09,042 --> 01:02:11,462
!...هذا

639
01:02:14,000 --> 01:02:17,082
.شكراً لك

640
01:03:48,712 --> 01:03:52,141
! أصدر إليكم أمراً بالتوقف

641
01:03:55,695 --> 01:03:58,908
! تباً

642
01:04:26,208 --> 01:04:28,293
.(بيكي)

643
01:04:28,407 --> 01:04:31,788
.مرحباً -
.مرحباً. لقد جئتِ بوقتك -

644
01:04:31,892 --> 01:04:36,167
لقد نسيت، أليس كذلك ؟ -
.كلّا،كلّا. لَم أنسْ

645
01:04:36,271 --> 01:04:39,751
هل كل شيئ على ما يُرام ؟ -
بالنسبة لي !؟ كيف حالك ؟ -

646
01:04:39,855 --> 01:04:44,308
.أنا بخير -
هلّا توقفت عَن ذلك، رجاءً ؟ -

647
01:04:44,414 --> 01:04:47,527
...هلّا

648
01:04:48,604 --> 01:04:53,235
.ربّما مِن الأفضل لكِ أن تُغادري
ربّاه، ماذا أقول !؟

649
01:04:53,339 --> 01:04:55,946
.حسناً، حسناً. سوف أغادر

650
01:04:56,051 --> 01:04:59,617
.حسناً، أنا آسف
.أواجه بعض المتاعب

651
01:05:06,538 --> 01:05:09,712
!..مُحوّلاتي

652
01:05:21,559 --> 01:05:24,834
!..تناثروا

653
01:05:34,919 --> 01:05:37,997
...لقد قمت بإستغلال الفنّ المُقدّس بطريقة خاطئة

654
01:05:38,100 --> 01:05:42,068
.وقمت بإستعمال دائرة (ميرلين) بطريقة خاطئة
.السحر ليس مُجرد مُزحة

655
01:05:42,173 --> 01:05:44,004
.لا وجود لطرقٍ للتحايل عليه

656
01:05:44,108 --> 01:05:48,527
،السقوط بالماء، و الإصابة بالصدمات الكهربائية
.هذه طرق لإفقاد الساحر لقواه

657
01:05:48,632 --> 01:05:50,717
أيُّ قاعدة هذا ؟

658
01:05:50,726 --> 01:05:53,930
الـ14 ؟ أم الـ27 ؟
.لا أستطيع التذكر

659
01:05:54,035 --> 01:05:57,617
وماذا سيكون الفارق في حين إنّي لا أستطيع السيطرة
.على مجموعة لأدوات التنظيف

660
01:05:57,721 --> 01:05:59,675
،كلّما كان الرجل قوياً
.كلّما كان ساحراً بارعاً

661
01:05:59,779 --> 01:06:03,258
.شكراً لك على إسدائي حِكمة أخرى غير مُجدية -
.لديّ واحدة أخرى لأجلك

662
01:06:03,362 --> 01:06:06,095
،لَن تستطيع التحكم بالسحر
.إذا لَم تستطع السيطرة على نفسك

663
01:06:06,199 --> 01:06:08,955
،يجب عليك أن تكبح توتّرك
.وتبدأ في الثقة بذاتك

664
01:06:09,059 --> 01:06:12,201
أهذا ما تفعله ؟ -
.ما أفعله ليس المغزى هنا -

665
01:06:12,305 --> 01:06:19,666
،أظنه كذلك. لقد إقتنعت بأنك ظهرت لي
.لتجعل حياتي جحيماً

666
01:06:19,770 --> 01:06:23,550
.أنت لا تعلم شيئاً عَن العيش في جحيم

667
01:06:27,838 --> 01:06:32,287
.أنت تتقدّم -
! كلا، أنا لست كذلك -

668
01:06:33,134 --> 01:06:36,045
،لست ساحراً دون الخاتم

669
01:06:38,876 --> 01:06:40,782
.ليس هناك سحر
.لا أستطيع تحريك المقاعد

670
01:06:40,887 --> 01:06:44,032
.لا أستطيع فعلها

671
01:06:44,435 --> 01:06:49,373
.(لستُ الشخص المنشود، (بالثازار
.أنا آسف

672
01:06:49,706 --> 01:06:55,350
.لستُ ذلك الشخص. لستُ بطلاً
."لستُ "المُختار

673
01:06:55,455 --> 01:07:02,609
أنا مُجرّد شخص مهووس بعلم الفيزياء
.والذي يبدو سخيفاً في هذا الحذاء

674
01:08:12,721 --> 01:08:14,809
ديف) ؟)

675
01:08:14,910 --> 01:08:17,987
ماذا تفعلين هنا ؟

676
01:08:18,091 --> 01:08:22,007
،رأيتك بالقرب مِن المقهى
.لذا، تبعتك إلى هنا

677
01:08:22,111 --> 01:08:25,533
.يبدو عليك التشتُّت والتوتر أكثر مِن السابق

678
01:08:25,637 --> 01:08:27,219
هذا سيئ، صحيح ؟

679
01:08:27,323 --> 01:08:32,619
هل تظن حقاً بأن موعد غراميُّ واحد
سار بشكل شيئ سيجعلني أكرهك للأبد ؟

680
01:08:34,148 --> 01:08:36,535
.أظن هذا

681
01:08:36,647 --> 01:08:41,796
..ما زلت أريد أن أسألك بشأن ذلك الأمر

682
01:08:43,159 --> 01:08:45,566
ماذا تفعل هنا بالأعلى ؟

683
01:08:45,670 --> 01:08:50,472
.صديقٌ لي أحضرني هنا ذات مرة

684
01:08:50,576 --> 01:08:54,738
وهذا الإرتفاع لا يُزعجك ؟

685
01:08:54,983 --> 01:08:57,548
هل تخشين المُرتفعات ؟ -
.قليلاً، أجل -

686
01:08:57,652 --> 01:08:59,916
.ثقي بي. هيا، هيا

687
01:09:00,020 --> 01:09:02,174
.هيا . لا بأس . أنتي بخير

688
01:09:02,278 --> 01:09:05,601
.لست متأكدة مِن ذلك

689
01:09:08,293 --> 01:09:10,684
! يا للعجب -
.أجل -

690
01:09:11,992 --> 01:09:13,041
! ..حسناً

691
01:09:14,980 --> 01:09:18,301
"هل تذكر حين قمت برسم "كينغ كونغ
على نافذة الحافلة ؟

692
01:09:18,406 --> 01:09:22,222
ومِن ثمَ بدا كأنه فوق بناية "إمباير ستيت" ؟

693
01:09:22,325 --> 01:09:26,695
هل تذكرين هذا ؟ -
.كان هذا مُميّزاً -

694
01:09:27,656 --> 01:09:31,658
.أنت تنظر إلى العالم بنظرتك الخاصة

695
01:09:31,762 --> 01:09:35,018
.كُنت أحاول إبهارك

696
01:09:35,123 --> 01:09:40,460
.حسناً، لقد فلح هذا
.ليس سيئاً لطالب في العاشرة مِن عمره

697
01:09:40,565 --> 01:09:44,448
أجل، وماذا حدث ؟

698
01:09:44,552 --> 01:09:46,339
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

699
01:09:46,444 --> 01:09:52,056
الحقيقة السخيفة، عَن كوني فتى في العاشرة
.كُنت أفضل مِن شاب في العشرين مِن عمره

700
01:09:52,161 --> 01:09:55,638
.أظن بأن، (ديف) في العشرين مِن عمره، لا بأس به

701
01:09:55,742 --> 01:10:01,892
."مِثل : "أجل، نعم
"أم مثل : "أنا واثقة مِن ذلك

702
01:10:03,322 --> 01:10:07,496
.أظن بأنه شيئ ما بينهم

703
01:10:07,600 --> 01:10:11,229
.هذه إجابة غاية في الذكاء

704
01:10:11,656 --> 01:10:14,495
.وشكراً لكِ

705
01:10:22,761 --> 01:10:24,636
.مرحباً -
.مرحباً -

706
01:10:24,672 --> 01:10:28,756
.أنا آسف، أظن بأنّنا يجب أن نتحدث

707
01:10:28,860 --> 01:10:32,391
.لست بحاجة إلى الإعتذار
.لكن، دعنا نستكمل ما بدأناه

708
01:10:32,496 --> 01:10:36,380
.أنت رجل عظيم، صديقي

709
01:10:49,049 --> 01:10:53,508
.كان عُنصر المفاجأة فعالاً
.والآن، إذهب وجِد "الجريم هولد" لأجلي

710
01:10:55,891 --> 01:10:59,423
.يبدو أن ذلك الفتى له مكانة خاصة عندك

711
01:10:59,527 --> 01:11:02,845
هل عقد (بالثازار)، صداقة جديدة ؟

712
01:11:02,950 --> 01:11:06,986
."لا أرى "الجريم هولد -
.هذا لأنك لست ثاقب البصيرة -

713
01:11:07,091 --> 01:11:12,229
.(منتهى البراعة، (بالثازار
.دائماً تستطيع خداعنا بتلك الحيل

714
01:11:34,144 --> 01:11:36,981
.عثرت عليها

715
01:11:38,701 --> 01:11:41,824
.إنها أخف مِمّا أذكر

716
01:11:42,104 --> 01:11:46,113
.(لقد حاربنا ذات وقت معاً بصفٍ واحد، (ماكسيم -
.لقد تغير الكثير مُنذ تلك الأيام -

717
01:11:46,217 --> 01:11:50,119
.الأمر ليس بذلك الشأن -
.(بلى، إنه كذلك، (بالثازار -

718
01:11:50,223 --> 01:11:55,130
.لطالما كان كذلك
،لقد إختارتك (فيرونيكا) بدلاً مني

719
01:11:55,234 --> 01:11:58,961
! (المُذهل ،(بالثازار بلايك

720
01:11:59,199 --> 01:12:01,352
.أفضل صديق لي

721
01:12:01,455 --> 01:12:06,009
.(حسناً، سوف أجعلك تشاهدني و أنا أحرِّر (مورجانا

722
01:12:06,114 --> 01:12:10,839
.وتشاهد عالمك ينهار على مرأى مِن بصرك

723
01:12:31,465 --> 01:12:34,787
.دريك)، لنذهب)

724
01:12:35,809 --> 01:12:38,596
.توقيت مُمتاز -
.أنا الشخص المنشود -

725
01:12:38,700 --> 01:12:42,295
.لديهم الدمية -
.إذاً، سوف نقوم بإسترجاعها -

726
01:12:45,034 --> 01:12:47,000
.تمسك جيداً

727
01:12:47,104 --> 01:12:50,152
.(تمسك جيداً، (تانك

728
01:13:03,728 --> 01:13:06,789
.توجه نحو اليسار

729
01:13:11,775 --> 01:13:13,380
ما هذا ؟

730
01:13:13,485 --> 01:13:14,782
.إنه هنا بمكان ما

731
01:13:14,887 --> 01:13:17,717
مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته
إلى سيارة أجرة ؟

732
01:13:17,820 --> 01:13:21,469
."إستخدم خاتمك وقم بتحديد مكان "الجريم هولد
.تذكر، تستطيع تحريكه عن طريق الخاتم

733
01:13:21,574 --> 01:13:24,625
.حسناً، أجل، أجل

734
01:13:31,184 --> 01:13:33,841
! أسرع ! أسرع

735
01:13:35,300 --> 01:13:38,535
.ها هم قد أتوا

736
01:13:43,342 --> 01:13:45,434
ما هذا ؟

737
01:13:45,539 --> 01:13:48,492
.خدعة رائعة

738
01:13:53,287 --> 01:13:57,415
.إنظر إلى هذا -
.تمسّك جيداً -

739
01:14:03,270 --> 01:14:06,916
.يا إلهي -
.اسلك النفق -

740
01:14:19,288 --> 01:14:22,628
ما هذا؟
دخان؟

741
01:14:26,758 --> 01:14:30,316
.هيّا

742
01:14:40,476 --> 01:14:44,149
.حان وقت الانتقام الصغير

743
01:14:49,694 --> 01:14:51,046
مـا هذا بحق الجحيم؟

744
01:14:51,150 --> 01:14:54,248
.أجل، لقد قدنا عبر مرآة
.والآن نحن محاصرين في العالم المعكوس

745
01:14:54,353 --> 01:14:57,363
إذن؟ -
. انه كذلك, انه انتقام هورفاث لما حدث له بالحمام -

746
01:14:57,468 --> 01:14:59,888
كلا، كلا. فلن نموت
إذا خرجنا من هنا سريعاً

747
01:14:59,992 --> 01:15:01,812
.حسناً -
.ولكننا نقود حسب مسار انعكاسنا -

748
01:15:01,916 --> 01:15:04,124
.رائع. هناك
.في النافذة

749
01:15:04,229 --> 01:15:07,391
.ها هي

750
01:15:14,299 --> 01:15:16,385
.كلا، كلا
لن تفعل ذلك؟

751
01:15:16,490 --> 01:15:19,202
.ها نحنُ أولاء -
.لن نقوم بذلك -

752
01:15:19,306 --> 01:15:23,178
...نحنُ لن نقوم بـ

753
01:15:41,802 --> 01:15:43,920
.مرحباً
.(بالثازار)

754
01:15:44,024 --> 01:15:50,088
.يا الهي. كلا، كلا
!تراجع. تراجع

755
01:15:51,351 --> 01:15:53,510
.يا الهي

756
01:15:53,614 --> 01:15:55,224
.لديّ فكرة. لديّ فكرة

757
01:15:55,328 --> 01:15:58,787
.ديف)، لا تفعل ذلك) -
.أرجوك، أريد أن أقوم بذلك -

758
01:15:59,587 --> 01:16:01,071
مـــاذا؟ -
سيارة بينتو موديل 1973؟ -

759
01:16:01,072 --> 01:16:02,558
أهذه فكرتك؟

760
01:16:02,662 --> 01:16:09,524
كلا. كلا. كانت فكرتي هي
أن تحول سيارتهم لمخفقة بيض

761
01:16:14,132 --> 01:16:17,732
.أنهيّ هذا -
!صواب -

762
01:16:24,587 --> 01:16:28,440
.أعتقد إنّه توقف

763
01:16:38,061 --> 01:16:42,436
.(تشبث، يا (تانك
.لقد امسكت بك، يا صاح

764
01:17:03,431 --> 01:17:08,409
!أنت -
.آسف، لقد ظننتك شخصاً آخراً -

765
01:17:10,203 --> 01:17:13,610
أين ...أين (هورفاث)؟
هل هرب؟

766
01:17:13,714 --> 01:17:17,832
أين (الجريم هولد) ؟
من كان ذلك؟

767
01:17:18,806 --> 01:17:23,458
ذلك كان هي، أليس كذلك؟
التلميذة الثالثة

768
01:17:25,892 --> 01:17:28,625
،(لمدة قرون (فيرونيكا
...هورفاث) وأنا)

769
01:17:28,729 --> 01:17:33,228
كنا الكيان الوحيد الذي يحول بين
مورجانا) وتدمير الجنس البشري)

770
01:17:33,332 --> 01:17:39,092
صداقتنا وسحرنا
... كانت (فيرونيكا) وأنا معتمدين عليها

771
01:17:39,252 --> 01:17:42,677
، لقد أحببتها
أليس كذلك؟

772
01:17:42,876 --> 01:17:46,193
.لقد أحببتها

773
01:17:47,192 --> 01:17:51,356
، مثلك ...
.جُل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون عادية

774
01:17:51,460 --> 01:17:55,932
.أشياء عادية، حياة عادية

775
01:17:56,576 --> 01:17:59,588
.لقد رأيتهم

776
01:18:00,780 --> 01:18:03,862
...(وكذلك يكون (هورفاث

777
01:18:04,645 --> 01:18:07,023
.(لهذا السبب خاننا (هورفاث

778
01:18:07,127 --> 01:18:14,027
.لآلاف السنين كنتُ تحملها معك
."في "الجريم هولد

779
01:18:14,795 --> 01:18:18,711
كنتُ على وشك أن أعطيها
.هذا تلك الليلة

780
01:18:26,220 --> 01:18:29,371
.أنا آسف

781
01:18:31,212 --> 01:18:38,370
(حسناً، (بالثازار)، سنخرج (فيرونيكا
.(ونقضي على (مورجانا

782
01:18:39,168 --> 01:18:42,156
ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء -

783
01:18:42,261 --> 01:18:45,237
.ما زلت كاذب سيىء -
...لمّ الجميع -

784
01:18:45,342 --> 01:18:47,732
،أنت تعلم
.أنا مسرور إنّها معجبة بك

785
01:18:47,837 --> 01:18:55,208
.كلا، أنا لست مندهشاً. مغتبطاً فقط
فلا يوجد شيء مثل هذا، أليس كذلك؟

786
01:18:56,475 --> 01:19:03,638
.ارتدي حذاء الرجل العجوز الخاص بك ثانية
.فلدينا عمل لنقوم به

787
01:19:06,957 --> 01:19:08,689
هل كل أطباق الأقمار الصناعية
منصوبة؟

788
01:19:08,793 --> 01:19:12,896
.كلها مصفوفة
.لقد كسرت ظفري. الذي يبدو غير جميل

789
01:19:13,000 --> 01:19:15,609
.كلا، أتخيل إنّه ليس كذلك

790
01:19:15,713 --> 01:19:18,996
،بالداخل هناك
يقبع حلفائنا

791
01:19:19,101 --> 01:19:23,963
أبجيل ويليام)، الساحرة الصغيرة)
.التي وضعت (سايلم) على الخريطة

792
01:19:24,068 --> 01:19:26,707
،فعند خروجها
.(نكون نحنُ عند قوقعة (مورجانا

793
01:19:26,811 --> 01:19:30,397
وذلك سيتطلب كثير من الوقت
.الطاقة لفكها

794
01:19:30,503 --> 01:19:34,720
إذن، ماذا سنفعل؟ -
هل سمعتُ عن تعويذة الطفيلي؟ -

795
01:19:32,721 --> 01:19:34,934


796
01:19:35,038 --> 01:19:39,744
.كلا، آسف، لقد نسيتُ
فتعليمك بطريق ما ناقص

797
01:19:39,849 --> 01:19:44,339
أجل، أفضل أن تحصل على المزيد
.بغرائزك. أعلم إنّني مُحق

798
01:19:44,444 --> 01:19:49,015
تعويذة الطفيلي هي
جزء قذر من العمل

799
01:19:49,119 --> 01:19:52,759
،"لقد نشأت في "هاييتي
اذا اعانتني الذاكرة

800
01:19:52,863 --> 01:19:58,310
فهي تمكن أحد المشعوذين أن يسرق
الطاقة من مشعوذا آخر

801
01:20:02,257 --> 01:20:06,731
،ولكنك لم تستخدمها جيداً
أليس كذلك؟

802
01:20:16,557 --> 01:20:19,563
.معذرة
.أود التقدم بطلب

803
01:20:19,667 --> 01:20:24,586
أوشك أن أنهيّ عرضي فربّما
المرّة القادمة، حسناً؟

804
01:20:32,059 --> 01:20:35,957
لقد قلت إنّني أردت
أن أتقدم بطلب

805
01:20:41,927 --> 01:20:48,760
،عندما تتحرّر (مورجانا)، لا يهم ما يحدث
... اوعدني إنّك ستفعل ما يستلزمه الأمر

806
01:20:48,866 --> 01:20:52,014
.لتقضي عليها

807
01:20:52,118 --> 01:20:54,621
.أعدكَ

808
01:20:54,725 --> 01:20:58,364
و الحق يُقال
.فأنت ترتدي حذار الرجل العجوز بشكل جيد

809
01:20:58,468 --> 01:21:05,045
.قدماي لا تتفق معك. ولكن شكراً لك
!تحية بقبضة اليد

810
01:21:06,471 --> 01:21:09,323
... و انا أيضاً

811
01:21:09,427 --> 01:21:13,956
،والآن بمَ إنّني اختطفت الفتاة من أجلك
هل حان الوقت لتحرر (مورجانا)؟

812
01:21:14,060 --> 01:21:17,157
.سأبلغها تحياتك

813
01:21:17,262 --> 01:21:20,821
،(سيد (هورفاث
هل ارتكبتُ شيئاً خطأ؟

814
01:21:21,815 --> 01:21:25,048
.أبداً على الإطلاق
.(فأنا احتاج قوتك لتحرير (مورجانا

815
01:21:25,152 --> 01:21:28,811
.أنا لا أحتاج لكِ فحسب

816
01:21:30,133 --> 01:21:34,427
.ذلك اثنين
.واحداً آخراً لننطلق

817
01:21:45,049 --> 01:21:46,775
.هذا مخيف

818
01:21:46,879 --> 01:21:50,506
"دعنا نجد "الجريم هولد
.وننتهي من هذا

819
01:22:03,488 --> 01:22:08,056
."حديقة بطاريات المدفعية"
.البعث

820
01:22:14,815 --> 01:22:20,137
.سجادة فارسية متحركة
.وهو يعتقد أنّني طراز قديم

821
01:22:22,630 --> 01:22:26,020
.متباهيين

822
01:22:45,045 --> 01:22:48,243
.لا شيء

823
01:22:49,857 --> 01:22:53,300
.(إذن فهذه هي (مورجانا

824
01:22:55,457 --> 01:22:58,296
.(فيرونيكا)

825
01:23:08,945 --> 01:23:10,681
بالثازار)؟)

826
01:23:10,785 --> 01:23:13,939
.كان ذلك سهلاً
.تعال، يا (ديف).فأنت تعرف المطلوب

827
01:23:14,043 --> 01:23:17,369
.أعطني ما أريد وسأدعها تمضي -
ديف)، ماذا يحدث؟) -

828
01:23:17,473 --> 01:23:19,292
.سيكون الأمر على ما يرام
.أنتِ ستكونين بخير

829
01:23:19,293 --> 01:23:21,110
.كلا، لن تكون بخير

830
01:23:21,215 --> 01:23:24,232
سوف تلقَ على الأرض قطعاً
... وتُطعم للقطط

831
01:23:24,336 --> 01:23:27,454
"إذا لم تعطني خاتم "ميرلين
."و"الجريم هولد

832
01:23:27,559 --> 01:23:33,248
.و(بالثازار)؟ فهو مشغول بالإعجاب بالزينة
إذن فماذا ستكون النتيجة؟

833
01:24:01,865 --> 01:24:04,481
.تفضل

834
01:24:05,067 --> 01:24:08,145
.خذها

835
01:24:11,979 --> 01:24:16,925
خاتم (ميرلين). لقد مرَ وقتاً طويلاً
.من أن كنتَ قريباً لك

836
01:24:17,220 --> 01:24:20,725
.أتعجب إذا ما زال يعمل

837
01:24:24,997 --> 01:24:28,855
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أظن ذلك -

838
01:24:34,295 --> 01:24:37,590
أين "الجريم هولد"؟

839
01:24:39,051 --> 01:24:41,139
.أتفهم الأمر

840
01:24:41,208 --> 01:24:47,167
.لقد أخذ خاتمي
.(لقد كان سيقتل (بيكي

841
01:24:47,271 --> 01:24:50,163
،أنا آسف جداً
.(يا (بالثازار

842
01:24:50,268 --> 01:24:53,823
،كنتُ لفعلت نفس الشّيء
.(يا (ديف

843
01:24:56,464 --> 01:24:58,019
أين ...أينّ أنت
ذاهب؟

844
01:24:58,123 --> 01:25:00,711
."حديقة بطاريات المدفيعة"
.(حيثُ ينوي (هورفاث) أن يحرر (مورجانا

845
01:25:00,816 --> 01:25:04,266
لا يمكنك هزيمته هو و(مورجانا) في
.نفس الوقت

846
01:25:04,371 --> 01:25:07,694
.فهذا مستحيل. فلا يمكنك ذلك حرفياً -
.عليّ أن أحاول -

847
01:25:07,799 --> 01:25:09,717
.إذن سأذهب معك

848
01:25:09,821 --> 01:25:15,843
.بدون سّحرك؟ فهو لديه خاتمك
.سأذهب بمفردي

849
01:25:15,947 --> 01:25:20,590
.كلا، لا تفعل -
.لا تقلقي. إنّه شيء عادي بالنسبة له -

850
01:25:22,460 --> 01:25:25,984
...لا أحد يعلم كم من الوقت عليهم

851
01:25:26,087 --> 01:25:31,925
.أن يكونوا مع الناس الذين يكونوا أكثر أهمية ...
.تمتع بها

852
01:25:44,787 --> 01:25:49,143
.لقد طار ذلك الرجل بعيداً على نسر
.نسر فولاذي

853
01:25:49,248 --> 01:25:54,304
.بيكي)، لقد أردتُ أن أحادثك بشأن هذا)
.لم أعرف من أينّ أبدأ فحسب

854
01:25:54,407 --> 01:25:56,975
.أنا سعيد أنّك بخير فحسب

855
01:25:57,078 --> 01:25:59,679
...(انظر، يا (ديف

856
01:25:59,783 --> 01:26:06,934
إذا أمكنك أن تخبرني بالحقيقة، إذن أعدك
.إنني سأبذل ما بوسعي لأتفهم الأمر

857
01:26:07,086 --> 01:26:12,829
حسناً، الأمر الأول إنّك تحتاجين أن
.تعرفي بشأن إنّني ساحر مشعوذ

858
01:26:14,382 --> 01:26:15,627
.حسناً

859
01:26:15,730 --> 01:26:20,348
فيمكنني أن أستحضر الأرواح وأطلق
.كرات البلازما النارية من يديّ

860
01:26:20,452 --> 01:26:24,475
،يمكنني أن أقدم أو أؤخر الزمن
.درجات متعددة لرفع الأجسام عن الأرض

861
01:26:24,580 --> 01:26:28,531
.وهذا كله كان سحري جداً

862
01:26:29,047 --> 01:26:34,593
وأنا اعتقدتُ أن صديقي الأخير كان
.مختلفاً، لأنّه ارتدى وشاحاً

863
01:26:38,142 --> 01:26:42,922
سأعود، حسناً؟ -
.حسناً -

864
01:26:43,027 --> 01:26:46,973
.سأعود -
.حسناً، أنا هنا -

865
01:26:50,239 --> 01:26:52,954
.(وقت غير مناسب، يا (ديف -
.شكراً لله إنّك قمتُ بالرّد -

866
01:26:53,060 --> 01:26:57,867
.لأنّه لديّ حالة طارئة حقيقة في يدي
.أحتاج أن أقابلك في مختبري. الآن

867
01:26:59,137 --> 01:27:03,222
.بيكي) عليّ أن أدعكِ تغادرين) -
تدعني أغادر؟ -

868
01:27:03,587 --> 01:27:06,028
.حسناً -
...أعتقد إنّني أعلم كيف نهزمهم -

869
01:27:06,132 --> 01:27:08,922
.بدون استخدام سحر ... -
كيف؟ -

870
01:27:09,027 --> 01:27:12,506
.(الخواتم موجودة في عصا (هارفوث
،لقد وضعهم هناك لكي يكتسب مزيداً من القوة

871
01:27:12,610 --> 01:27:15,132
ولكنهم يجعلوها موَصل
كهربائي أفضل

872
01:27:15,237 --> 01:27:18,615
ديف)، ليس لديّ فكرة عمّ)
.تتحدث بشأنه

873
01:27:18,719 --> 01:27:21,440
.(لا بأس (ريبيكا
.ها هو الأمر

874
01:27:21,761 --> 01:27:26,173
كثير من السّحرة الأشرار سيُبعثون
.من الموت الليلة

875
01:27:26,278 --> 01:27:31,084
لذا بشكل أساسي، تنوي
.مورجانا) أن تدمر العالم كما نعرفه)

876
01:27:31,277 --> 01:27:33,420
هكذا فحسب؟

877
01:27:33,525 --> 01:27:37,311
.فهذا خطير حقيقة
.فلا يمكنني أن أقحمك في هذا

878
01:27:37,415 --> 01:27:40,131
حسناً، أعتقد إنّني
.مُقحمّة فيهِ أصلاً

879
01:27:40,235 --> 01:27:44,000
بالإضافة لذلك، اذا فشلتَ فنحنُ
سنموت على أية حال، أليس كذلك؟

880
01:27:44,309 --> 01:27:47,349
.أريد أن آتي معك

881
01:27:48,325 --> 01:27:51,056
.أنتِ مثيرة

882
01:27:51,789 --> 01:27:55,292
.لديّ المتحكم عن بعد لملف تسلا -
.شكراً، يا أخي، أقدر ذلك -

883
01:27:55,396 --> 01:27:58,848
لقد وجدتُ هذه
.بعدما أنهينا المحادثة الهاتفية

884
01:27:59,355 --> 01:28:01,992
.لقد كانت على المكتب

885
01:28:02,098 --> 01:28:05,236
.(سلمها إلى (فيرونيكا
.(بالثازار)

886
01:28:11,274 --> 01:28:16,089
.لا أعتقد أن (بالثازار) يخطط للعودة

887
01:28:16,278 --> 01:28:24,326
.لا أدري ما يحدث هنا
.ولكن مهما يكن فأنت متأكد إنّك جزء منه

888
01:28:25,072 --> 01:28:28,845
.شكراً لك، يا (بينيت) أقدر ذلك
.يجدرُ بنا أن نرحل

889
01:28:40,871 --> 01:28:44,017
.الآن وقت البعث

890
01:28:45,212 --> 01:28:48,407
.الآن حان الوقت

891
01:29:15,479 --> 01:29:18,145
.(فيرونيكا)

892
01:29:19,555 --> 01:29:26,217
.(إنه أنا، يا (هورفاث). (مورجانا
.لا حاجة بك لتبدو مثيراً للشفقة

893
01:29:27,735 --> 01:29:32,429
.حطم هذا الشّيء
.فلا أريد رؤيته ثانية أبداً

894
01:29:33,333 --> 01:29:37,813
فلا يمكنني أن أحيِ الموتى
.حتى اكتمال الدائرة

895
01:29:41,120 --> 01:29:58,072
أيتها الأرواح، أنا أتقدم
.بهلع لتستحضروا قواكم المرعبة

896
01:30:02,743 --> 01:30:04,136
.مستحيل

897
01:30:04,240 --> 01:30:06,147
!مستحيل ان الإنسان على قيد الحياة -
ماذا؟ -

898
01:30:06,251 --> 01:30:09,860
أتخبرني بصدق إنّكِ لا ترين ذلك؟ -
كلا، أرى ماذا؟ -

899
01:30:09,963 --> 01:30:12,683
أعتقد أنّهم يستخدمون أطباق الأقمار
... الصناعية على أسطح المباني

900
01:30:12,787 --> 01:30:15,536
ليوجهوا ويضخموا الطاقة
.الكهرومغناطيسية

901
01:30:15,640 --> 01:30:19,123
حسناً، سنقف
.على جانب الطريق

902
01:30:21,670 --> 01:30:24,133
،(بيكي)
.أحتاجك أن تسديني معروفاً

903
01:30:24,238 --> 01:30:28,301
أحتاجك أن تعتلي أعلى
.قمة لهذا المبنى

904
01:30:29,184 --> 01:30:31,274
.رائع -
.. فعليك أن تحركي الهوائي -

905
01:30:31,312 --> 01:30:36,303
.وان تشوشي الإشارة فحسب -
.حسناً، وهو كذلك -

906
01:30:36,666 --> 01:30:40,962
بيكي). أتتذكرين الخطاب الذي كتبته)
عندما كنا في العاشرة من عمرنا؟

907
01:30:41,066 --> 01:30:45,964
صديق أو صديقة؟
...فلم أرى ماذا الذي علمتِ عليه، لذا

908
01:30:46,068 --> 01:30:49,298
،في حالة موتي الليلة
أيمكنك أن تخبريني من فضلك؟

909
01:30:49,802 --> 01:30:52,631
،لا تمت
.وبعدها سأخبرك

910
01:30:52,735 --> 01:30:55,749
.أجل، حسناً

911
01:31:28,799 --> 01:31:31,208
.(بالثازار)

912
01:31:33,782 --> 01:31:38,160
.(كف عن حيلك القديمة، يا (بالثازار -
.كما تتمنى -

913
01:31:46,570 --> 01:31:51,250
كان هناك وقتا عندما تكون الأشياء
.(متساوية بيننا، يا (بالثازار

914
01:31:51,354 --> 01:31:57,312
فكما ترى، لقد اكتسبتُ
.بعض الحلي الجديدة

915
01:32:00,694 --> 01:32:03,317
.أنا قادم، يا صاح
.أنا قادم

916
01:32:03,421 --> 01:32:07,626
لا بأس. ماذا ...؟ماذا...؟ ما هذا؟
ما الذي أنظر اليهِ؟ كلا

917
01:32:07,730 --> 01:32:13,407
.هيّا...و عكاز للتوكئ
...بالطبع لديها

918
01:32:20,760 --> 01:32:26,837
،مصارع نطحه ثور
.يمكنه أن يستغرق ثلاثة أيام ليموت

919
01:32:26,941 --> 01:32:30,359
،فهذا يبدو غير سار
أليس كذلك؟

920
01:33:15,863 --> 01:33:20,614
.الدائرة تقريباً مكتملة
.(لابد إنّه امرُ فظيع، يا (بالثازار

921
01:33:20,719 --> 01:33:24,147
كل هذا السّنين تحارب لتمنع
.هذه اللحظة الواحدة

922
01:33:24,148 --> 01:33:27,580
.وبعد ذلك تأتي انتَ بشكل ضعيف

923
01:34:05,778 --> 01:34:08,951
.تلك سيّارتي

924
01:34:25,149 --> 01:34:28,098
.شكراً لك

925
01:34:36,890 --> 01:34:39,957
.لقد تأخرنا جداً

926
01:34:56,854 --> 01:34:59,720
.(فيرونيكا)

927
01:35:02,144 --> 01:35:05,114
...هل هي

928
01:35:05,884 --> 01:35:09,115
.كلاهما ما زالا معنا

929
01:35:36,114 --> 01:35:39,368
.(بالثازار)
ماذا فعلت؟

930
01:35:39,472 --> 01:35:43,174
.نفس ما فعلتيه من أجلي

931
01:35:45,049 --> 01:35:46,825
.تذكر وعدك -
.بالثازار)، كلا) -

932
01:35:46,930 --> 01:35:49,230
ستفعل مهما يستلزم الأمر
.(لتقضي على (مورجانا

933
01:35:49,336 --> 01:35:53,127
.كلا،...كلا ، لا يمكنني
.لن أحبسك في هذا الشيء

934
01:35:53,231 --> 01:35:55,756
!ولا أنا سأفعل

935
01:35:55,860 --> 01:35:59,203
.هذا رائع

936
01:36:09,679 --> 01:36:12,500
.يا الهي

937
01:36:13,736 --> 01:36:15,943
.والآن فلننتهي من هذا

938
01:36:16,048 --> 01:36:18,383
.كلا

939
01:36:22,257 --> 01:36:25,459
.مستحيل

940
01:36:29,781 --> 01:36:31,073
.بدون خاتم

941
01:36:31,178 --> 01:36:35,050
.إنّه أنت -
."المختار" -

942
01:36:40,487 --> 01:36:43,391
.(فيرونيكا)

943
01:36:51,125 --> 01:36:54,717
.والآن حان دوري

944
01:37:01,228 --> 01:37:04,687
هل هذا هو أفضل
ما يمكنك فعله؟

945
01:37:04,791 --> 01:37:08,019
.أنا أتمنى عكس ذلك تماماً

946
01:37:24,397 --> 01:37:28,928
.والآن حان دوري

947
01:38:03,982 --> 01:38:09,462
لديك قِوى "المختار"، ولكن ليس لديك
.قوته ولا مهارته

948
01:38:09,566 --> 01:38:11,995
.فمازلتُ ضعيفاً

949
01:38:12,100 --> 01:38:16,257
.ولكني لستُ وحيداً
.لقد أحضرت مساعداً صغيراً معي

950
01:38:16,360 --> 01:38:18,956
.الآن

951
01:39:01,147 --> 01:39:06,202
.لقد فعلتها
.ًبالثازار)، لقد فعلتها حقا)

952
01:39:15,648 --> 01:39:18,971
.لقد مات

953
01:39:21,272 --> 01:39:24,814
.لقد أكمل مهمته

954
01:39:25,903 --> 01:39:33,685
.كلا، كلا،...كلا. الأمر لم ينتهي
.فلا يمكنه الموت. أنا فقط ...ليس الآن

955
01:39:36,049 --> 01:39:39,179
.هيّا

956
01:39:55,553 --> 01:39:58,991
هذا ليس جيداً
.بمَ يكفي

957
01:40:00,266 --> 01:40:03,381
،(فيرونيكا)
أيمكنك من فضلك أن تأخذي خطوة للخلف؟

958
01:40:03,485 --> 01:40:08,554
فإذا استطاعت (مورجانا) أن توقف
.قلبه، فربّما يمكنني إعادته للعمل

959
01:40:12,952 --> 01:40:15,924
.حسناً، ها نحنُ أولاء، يا صاح
.اسمع

960
01:40:16,028 --> 01:40:21,766
أنت بكل قواعدك الغبية
.وحذاء الرجل العجوز

961
01:40:21,870 --> 01:40:25,929
فدائماً ما أنقذتني بتلك
.النظرة في عينيك

962
01:40:27,037 --> 01:40:31,704
.هـيّـا

963
01:40:31,808 --> 01:40:34,362
.هـيّـا

964
01:40:46,821 --> 01:40:50,327
.كان لديّ حلماً

965
01:40:51,062 --> 01:40:55,867
.(لقد كنتُ تهينني، يا (ديف
.بشكل متكرر

966
01:40:55,971 --> 01:40:59,318
،أنا؟ هذا غريب جداً
أليس كذلك؟

967
01:40:59,422 --> 01:41:02,395
،كلا
.فلهذا معنى إلى حد ما

968
01:41:02,499 --> 01:41:04,828
.أجل

969
01:41:08,418 --> 01:41:11,970
.شكراً لك -
.مرحباً بعودتك، أيها الرجل العجوز -

970
01:41:36,422 --> 01:41:39,122
.(ديف)

971
01:41:42,570 --> 01:41:46,276
!لقد فعلتها -
.اعلم. فما زلتُ حية -

972
01:41:46,379 --> 01:41:49,585
.بشكل مدهش، وكذلك أنا -
.أعلم -

973
01:41:49,689 --> 01:41:52,198
.الرسالة القصيرة. حسناً
صديق أو صديقة؟

974
01:41:52,302 --> 01:41:55,360
.لا يهمني

975
01:41:58,942 --> 01:42:02,630
،صديقة
.صديقة بالتأكيد

976
01:42:06,385 --> 01:42:13,560
أتريدين تناول الإفطار معي؟
...في فرنسا

977
01:42:15,753 --> 01:42:17,839
فلدي وسيلة مواصلات

978
01:42:17,936 --> 01:42:21,221
،حسناً
.فأنت مرح

979
01:42:25,503 --> 01:42:28,823
هناك شيئاً ما
... قد نسيت أن أذكره لكِ

980
01:42:28,927 --> 01:42:33,342
بالحقيقة، ليس لديّ فكرة
.كيف أهبط بهذا الشيء

981
01:42:33,857 --> 01:42:42,747
DarthArshed تعديل الترجمة

982
01:42:44,255 --> 01:42:59,250
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika

