1
00:00:25,676 --> 00:00:34,045
ترجمة محمد كامل
mard22m@gmail.com
منتدى أسد مصر
http://www.lionegypt.com/vb/index.php
2
00:00:36,676 --> 00:00:50,045
المعجزة

3
00:02:55,676 --> 00:03:00,045
هذا النجم الذي ننتظره منذ سَنَواتَ

4
00:03:00,714 --> 00:03:03,308
وسنحصل هذه المرة على وريث
لعرش باهريستان.

5
00:03:04,285 --> 00:03:08,312
وسيولد الأمير حيا هذه المرة؟

6
00:03:09,590 --> 00:03:13,356
وهذا النجمِ في السماء
سَيَحْمي أميرَنا دائماً.

7
00:03:13,627 --> 00:03:15,686
آمين
ثم آمين

8
00:03:49,396 --> 00:03:51,887
أخبار سعيدة، فخامتكَ
لقد وضعت الملكة

9
00:03:55,502 --> 00:03:57,902
شكراً لك يا الله

10
00:03:58,005 --> 00:04:05,343
شكراً لإعْطائي الإبن

11
00:04:08,446 --> 00:04:10,142
نهنئك

12
00:04:15,756 --> 00:04:18,953
نهنئك أيها الوزير فقد تحققت

13
00:04:19,693 --> 00:04:21,718
دعوات شعب
باهريستان

14
00:04:21,929 --> 00:04:23,692
الملكة ولدتْ ولدا وسيما

15
00:04:23,897 --> 00:04:25,762
أععطنى مكافأة أيها الوزير

16
00:04:35,709 --> 00:04:36,835
مكافأة إيتها الداية الحقيرة

17
00:04:38,312 --> 00:04:40,439
مخادعُة

18
00:04:48,322 --> 00:04:50,483
كانت الداية الغشاشة تحاول الهرب.

19
00:04:51,825 --> 00:04:54,953
أنا لم أخونَك

20
00:04:55,062 --> 00:04:57,496
لقد نفذت أوامرك

21
00:04:57,831 --> 00:05:00,493
أعطيت الملكة الدواء أثناء أعراض
الولادة كما طلبت

22
00:05:00,601 --> 00:05:05,129
حاولتُ حتى أَنْ أَخْنقَ الموَلود.
لَكنَّه لم يَمُوتُ

23
00:05:05,339 --> 00:05:09,173
لأن موته سيكون على يدى

24
00:05:09,276 --> 00:05:10,573
نعم، يا سيدى.

25
00:05:12,713 --> 00:05:19,277
هل كان عنقه متينا وصغيرا؟

26
00:05:19,420 --> 00:05:20,444
نعم، سيدى.

27
00:05:22,656 --> 00:05:26,183
أذن المواليد الخمسة قد
ماتوا طبيعيا؟

28
00:05:26,293 --> 00:05:27,555
لا لقد قتلتهم أنا

29
00:05:29,063 --> 00:05:34,660
لَكنَّهم كَانوا حلوّين وأبرياء
مثل هذا.

30
00:05:34,768 --> 00:05:39,330
ولذلك سيفرح به أهل باهريستان

31
00:05:39,440 --> 00:05:40,498
تعالى. لتشاركيهم فرحتهم.

32
00:05:42,176 --> 00:05:47,671
تُريدين اللحاق بهم, أليس كذلك؟

33
00:05:47,781 --> 00:05:48,805
نعم يا سيدى.

34
00:05:48,916 --> 00:05:50,508
حَسناً...

35
00:05:50,851 --> 00:05:51,943
إذهبي.

36
00:07:00,851 --> 00:07:03,943
أنت وأنا

37
00:07:04,851 --> 00:07:07,943
أنت وأنا

38
00:07:17,851 --> 00:07:20,943
أجمل التهانى لنا لهذا اليوم

39
00:07:34,851 --> 00:07:37,943
أجمل التهانى لكم . أنه يوم سعيد

40
00:07:42,851 --> 00:07:45,943
سنرقص أنا وأنت فى سعادة

41
00:07:46,851 --> 00:07:49,943
أنت وأنا

42
00:09:03,851 --> 00:09:07,943
أميرنا أهم من حياتنا

43
00:09:20,851 --> 00:09:24,943
سنضحى بحياتنا من أجله

44
00:09:27,851 --> 00:09:30,943
وهذا وعد منى

45
00:09:30,851 --> 00:09:35,943
لقد نسينا الأحزان
فهذه لحظة الفرح

46
00:10:59,851 --> 00:11:03,943
أنه يتحرك مثل الفيل الذى يرقص

47
00:11:14,851 --> 00:11:18,943
أحتفظ بهذا التذكار

48
00:11:22,549 --> 00:11:29,512
صديقي الساحر أمير بابا،
جاء مِنْ الهند

49
00:11:29,656 --> 00:11:33,387
ليحضر لي أغرب و أثمن
الهدايا.

50
00:11:34,061 --> 00:11:44,528
كارنا سينج، مهراجا الهند،
أرسلُ هذه الهدية للسلطان.

51
00:11:54,081 --> 00:11:56,641
أرجو أن تتقبل هذا السيفِ

52
00:11:56,750 --> 00:12:01,312
سيف؟
ما معنى هذه الهدية ؟

53
00:12:04,391 --> 00:12:08,487
هذا السيفِ يُمْكِنُ أَنْ يَقْطعَ الحجر

54
00:12:10,032 --> 00:12:12,090
هيا نرى.

55
00:12:34,121 --> 00:12:40,526
الآن دعنا نرى إذا الوزيرِ
أستطاع أن يَأْخذَ السيف سوف نعتبره سيف عادى.

56
00:12:40,894 --> 00:12:44,523
أنزعه أيها الوزير.

57
00:13:21,835 --> 00:13:26,772
يبدو أننى أحتاج إلى الكثير لأتعلمهُ
منك.

58
00:13:27,974 --> 00:13:31,068
أسف فليس هذا فى مقدورك ،

59
00:13:33,213 --> 00:13:37,980
فقط فى مقدور امير من الأسرة المالكة
أَنْ يَسْحبَه من الحجر.

60
00:13:40,287 --> 00:13:44,189
حَسناً جداً،.
دعْ السيفَ يبقى هنا.

61
00:13:45,959 --> 00:13:48,018
وسوف ينزعه ولدى الأمير عندما يكبر.

62
00:13:54,901 --> 00:13:56,698
نعم، يا سلطاني؟

63
00:13:57,804 --> 00:13:59,772
ألا تزال تحتفظ بقواك السحرية؟

64
00:14:00,907 --> 00:14:03,102
أعرض خدعك على الضيوف

65
00:14:10,784 --> 00:14:12,979
هَلْ تَرى هذه البنتِ؟

66
00:14:14,221 --> 00:14:17,213
أنا سَأُحوّلُها إلى حورية
بقوّاي السحريةِ.

67
00:14:17,357 --> 00:14:19,052
وهي سَتَطِيرُ.

68
00:15:19,152 --> 00:15:21,814
كيف حال زوجتكَ زارينا؟

69
00:15:21,955 --> 00:15:23,047
لماذا لم تحضرها معك.

70
00:15:24,557 --> 00:15:26,923
بفضل الله،
لقد اصبحت عما.

71
00:15:27,027 --> 00:15:28,824
وقريباً، أنت ايضا سَيكونُ عِنْدَكَ إبن أخ
متي.

72
00:15:28,929 --> 00:15:32,262
رائع! ومتى أحضرإلى الهند لزيارتك
وتَهْنِئتك؟

73
00:15:32,365 --> 00:15:33,855
قريباً جداً.

74
00:15:33,967 --> 00:15:37,494
أميربابا ، أُريدُ أن أنَاقَشَك
فى شيء هام

75
00:15:39,039 --> 00:15:42,873
يبدو وكأن هناك مؤامرة
تدبر ضدى.

76
00:15:42,976 --> 00:15:45,240
أنت؟ ماذا تَفعْلُ هنا؟

77
00:15:48,048 --> 00:15:50,073
جئت لأطمئن عليك يا سيدى.

78
00:15:50,216 --> 00:15:51,478
جيد أنّك جئت.

79
00:15:51,618 --> 00:15:54,610
أذن أصحب أمير بابا
إلى بيت الضيافة.

80
00:16:02,829 --> 00:16:07,323
أننى معجب بصداقتك مع السلطان

81
00:16:07,434 --> 00:16:09,459
وأتمنى أن أكون صديقك أيضا

82
00:16:09,569 --> 00:16:15,098
مستحيل. فالأنسان يصادق أنساناَ
وليس شيطانِ.

83
00:16:15,976 --> 00:16:17,944
يعيش الشيطانِ.

84
00:16:18,044 --> 00:16:22,003
ُأنّني أَدِينُ بولاءً
للشيطانِ؟

85
00:16:22,115 --> 00:16:24,583
الساحر ينظر دائما إلى بعيد

86
00:16:24,718 --> 00:16:27,812
والشيطان يُنظر الى القريب

87
00:16:27,954 --> 00:16:31,390
بالتأكيد أنت لا تعلم
ماسيحدث بعد أربع خطواتِ للأمام؟

88
00:16:31,524 --> 00:16:36,826
أنت على حقّ. فالخائن لا يكتشف ألا فى النهاية

89
00:16:39,966 --> 00:16:46,030
كَيفَ تَمارس سحرك؟

90
00:16:46,139 --> 00:16:50,633
بفضل الله،
أَعْرفُ بعض الخُدَع التى ترجع إلى معلومات

91
00:16:50,744 --> 00:16:55,340
والباقى يرجع إلى هذه القلادة،

92
00:16:55,448 --> 00:16:57,313
التى قدمها لى زاهد هندى.

93
00:16:58,985 --> 00:17:00,885
هل تعرف ماذا تفعل؟

94
00:17:01,021 --> 00:17:04,422
أنها تحمى حاملها من القتل

95
00:17:04,524 --> 00:17:10,019
ومن كبر السن
ففى داخل القلادة سحر القديسين الهنود

96
00:17:10,363 --> 00:17:14,629
إذا هذا سحر هندى؟

97
00:17:19,072 --> 00:17:20,300
تفضل...

98
00:17:27,947 --> 00:17:29,005
ماذا تَفعل أيها الوغد؟

99
00:17:29,115 --> 00:17:31,174
ماذا يجري؟

100
00:17:32,419 --> 00:17:35,217
أيها الخائن

101
00:17:36,489 --> 00:17:43,793
أنا خائن . ولن يجلس الأمير على العرش

102
00:17:45,498 --> 00:17:46,658
بل أنا  ضعوه في السجن.

103
00:17:53,373 --> 00:17:55,364
يعيش الشيطانِ

104
00:17:57,243 --> 00:18:03,204
أتمنى أن يبارك الله أميرنا.
وأن يصبح شجاعا

105
00:18:09,722 --> 00:18:12,247
لَيسَ فقط في باهريستان.

106
00:18:12,392 --> 00:18:17,227
بل يعرفه العالم كله، ً
كإمبراطور للسلامِ.

107
00:18:19,566 --> 00:18:20,533
آمين!
ثم آمين

108
00:18:38,451 --> 00:18:39,383
إفتحْ.

109
00:18:50,263 --> 00:18:52,595
قطّعْهم قطع!
هيا

110
00:19:09,115 --> 00:19:10,082
ماذا حَدثَ؟

111
00:19:11,217 --> 00:19:12,206
أين السلطان؟

112
00:19:15,688 --> 00:19:21,354
لا تقلقى فسأرسلكما إلى مكان أمين.

113
00:19:21,461 --> 00:19:24,760
ثمّ سأَرْجعُ، لقتل
ذلك الوزير الخائنِ.

114
00:19:32,438 --> 00:19:34,702
يعيش الشيطانِ

115
00:19:41,981 --> 00:19:43,676
أحذر، يا سلطاني

116
00:19:59,599 --> 00:20:01,931
ساعدْنا يا ألهى أنقذ طفلى

117
00:20:02,035 --> 00:20:03,024
سلطان

118
00:20:04,671 --> 00:20:05,831
سيدى إضربْه

119
00:20:08,174 --> 00:20:10,369
سلطاني

120
00:20:12,312 --> 00:20:14,678
يعيش الشيطانِ!

121
00:20:50,650 --> 00:20:51,844
ما الذى تحضره السمكُة؟

122
00:20:56,956 --> 00:20:58,890
طفل!

123
00:21:22,482 --> 00:21:26,418
سأتولى تربية هذا الطفلِ البرئ.

124
00:21:26,552 --> 00:21:28,611
وسأُخبرُه عنك.

125
00:21:30,390 --> 00:21:32,858
شكراً لك يا آلهى وستتولى السمكة رعايته.

126
00:21:35,662 --> 00:21:38,256
إرجمْوه

127
00:21:40,700 --> 00:21:43,100
فقد قَتلَ سلطانَنا وملكتَنا

128
00:21:43,303 --> 00:21:45,567
وقَتلَ أميرَنا البرئ

129
00:21:45,672 --> 00:21:46,866
إرجمْوه

130
00:21:53,479 --> 00:21:54,969
توقّفْوا

131
00:21:59,886 --> 00:22:04,755
ذلك الساحرِ الغادرِ
قَتلَ محبوبُنا السلطان.

132
00:22:06,326 --> 00:22:09,489
أقتلوه ببطء وأصيبوه بجراح

133
00:22:10,830 --> 00:22:14,926
لا تندمل بحيث يقضى بقية حياته
فى عذاب.

134
00:22:15,034 --> 00:22:20,370
دعْوه يَشعر بالموت
وهو حي.

135
00:22:20,473 --> 00:22:21,462
خُذْوه.

136
00:22:28,648 --> 00:22:32,106
يعيش السلطان.

137
00:22:32,352 --> 00:22:34,877
يعيش السلطان

138
00:22:35,021 --> 00:22:37,683
السلطان لا.

139
00:22:37,824 --> 00:22:39,951
بل يعيش الشيطانِ

140
00:22:48,768 --> 00:22:52,761
لا تهمنى براءتي،

141
00:22:55,975 --> 00:23:00,503
لكن أرجو أَنْ تظهر الحقيقة

142
00:23:00,680 --> 00:23:05,811
والأ فأن الفضيحة ستصل إلى زوجتي

143
00:23:05,952 --> 00:23:07,510
أنها حامل ولا أدرى ماذا ستفعل ؟

144
00:23:09,822 --> 00:23:15,351
وما الذى سيفعله أخوها الوغد أنور ليعذبها

145
00:23:19,499 --> 00:23:20,466
زارينا

146
00:23:20,566 --> 00:23:23,763
فخامتكَ، هذه هى المرأة زارينا.

147
00:23:24,370 --> 00:23:30,104
زوجة الساحرِ ،
أمير بابا. أمير بابا الذى قَتلَ...

148
00:23:30,209 --> 00:23:39,550
سلطان  باهريستان. ولوث سمعة
أختُي وطفلها.

149
00:23:39,919 --> 00:23:47,690
بسبب جريمته الشنيعةِ

150
00:23:47,794 --> 00:23:51,560
أَتذرّعُ  لفخامتِكَ
لمُعَاقَبَة زوجتِه زارينا.

151
00:23:52,498 --> 00:23:58,630
في باهريستان، أمير بابا
حَكمَ عليه لجريمتِه.

152
00:23:59,872 --> 00:24:04,502
زارينا بريئه مِنْ الجريمةِ.
طبقاً للتقاليدِ في الهند...

153
00:24:04,610 --> 00:24:09,445
وحتى لو كَانتْ مذنبة، أننا لا نعاقب
أمرأة حامل

154
00:24:10,283 --> 00:24:14,549
السيدة زارينا، نآسفُ
لما حَدثَ.

155
00:24:14,687 --> 00:24:20,179
ولذلك نصفح عنك.
شكرا لك أيها الملك

156
00:24:29,535 --> 00:24:30,832
لا تدعوها تَهْربَ

157
00:24:31,804 --> 00:24:32,964
هي لن تُفلتُ منا.

158
00:25:01,601 --> 00:25:04,593
هذا الفيل من منطقتنا

159
00:25:12,979 --> 00:25:13,946
إقتلْوه.

160
00:26:12,838 --> 00:26:16,467
الله وحده القادر على مساعدَنك.

161
00:26:25,618 --> 00:26:27,552
رجاءً يا كاروس لا تَأْخذْ هذا الخاتم
بعيداً عني.

162
00:26:27,687 --> 00:26:30,713
إنه أخر تذكار مِنْ زوجتِي.

163
00:26:30,890 --> 00:26:32,551
السلطان الجديد يستدعيك.

164
00:26:38,831 --> 00:26:40,765
مرحبا، أمير.

165
00:26:42,068 --> 00:26:48,098
لقد أبقيت على حياتك من أجل
خاطر الشيطانِ

166
00:26:49,809 --> 00:26:52,972
فمن خلاله ساحكم العالمِ

167
00:26:54,046 --> 00:26:59,074
وأنت وحدَك
الذى يَسْتَطيع أعادته إلى الحياة بسحركِ.

168
00:26:59,218 --> 00:27:04,622
لَكنَّك أَخذتَ قلادتى السحرية
بعيداً عني،

169
00:27:04,757 --> 00:27:06,987
وبدونها، لا يُمْكِنُني أَنْ أعْمَلُ شيءُ.

170
00:27:07,627 --> 00:27:11,620
لا تخطئ، بأعادة القلادة أليه.

171
00:27:11,731 --> 00:27:15,189
وألا لن تستطيع القبض عليه ثانية

172
00:27:18,571 --> 00:27:25,807
أمير يجب أن تنفذ أمرى
وألا ستَذْهبُ إلى غرفةِ التعذيبَ.

173
00:27:26,178 --> 00:27:36,918
لاداعى لأستخدام القسوة. وأعلم أن المخلوق
الذى سيتحداك قد ولد

174
00:27:37,023 --> 00:27:38,820
مَنْ؟

175
00:27:39,625 --> 00:27:40,887
أعجوبا

176
00:27:41,861 --> 00:27:42,793
أعجوبا؟

177
00:27:53,973 --> 00:27:56,601
أمّي
أمى

178
00:28:15,895 --> 00:28:20,798
نبلغ جميع الأهالى

179
00:28:20,900 --> 00:28:27,829
أن سبب هذا الحزم هو المحافظة
على القانون

180
00:28:32,078 --> 00:28:34,046
يعيش الشيطانِ

181
00:28:40,853 --> 00:28:43,981
الحصاد بالكامل
يذْهبُ إلى الخزانةِ.

182
00:28:53,833 --> 00:29:00,830
كُلّ رجل يصلح سَيَخْدمُ
في الجيشِ.

183
00:29:02,308 --> 00:29:04,367
لماذا القسوة لقد دفعت الضرائب.
هذا إبتزازُ

184
00:29:10,049 --> 00:29:14,349
على كل الفتيات
الحضور إلى القصر الملكيِ.

185
00:29:16,088 --> 00:29:20,184
يعيش الشيطانِ

186
00:29:21,827 --> 00:29:25,888
ومن لم تفعل ستشنق.

187
00:30:01,967 --> 00:30:06,131
أن الله قادر على كل شيئ.

188
00:30:06,238 --> 00:30:08,968
وأرادته ستنفذ

189
00:30:15,948 --> 00:30:22,251
هذه الأسهمَ
إستعملَها المعجزة مع جنودنا.

190
00:30:22,354 --> 00:30:24,584
إنّ الأسهمَ مختلفة عن
المستعملة فى جيوشِنا.

191
00:30:25,391 --> 00:30:30,488
المعجزة الرجل ذو القناعِ
الذي لم يرى وجهه أحد

192
00:30:30,596 --> 00:30:36,364
أنه يَقْتلُ جنودي بمفرده.

193
00:30:37,703 --> 00:30:44,734
و يَسْرقُ مخازننا ويطلق
سراح المسجونين

194
00:30:46,979 --> 00:30:54,511
وأنتم أيها الجبناء،
تُقدّمُون لى سهامَه

195
00:30:54,653 --> 00:30:55,585
أنتم جبناء أنصرفوا

196
00:31:00,993 --> 00:31:02,756
سلام، أيها سلطان.

197
00:31:06,565 --> 00:31:12,993
أنصاري، أنت أَخَّي الاصغر.

198
00:31:13,105 --> 00:31:18,543
وأنت  يا ولدى ألطاف، يوماً ما
سَتُصبحُ السلطان.

199
00:31:19,979 --> 00:31:24,780
أُريد منكما  مساعدَتي
في حكم البلاد.

200
00:31:27,386 --> 00:31:30,321
هيا قدما لجنودى الشجعان مكافأة.

201
00:31:32,091 --> 00:31:40,328
وقدما لهم الدواء
لأن أعجوبا أصابهم بجراح.

202
00:31:54,046 --> 00:31:58,039
يُمْكِنُنا قتل رجالنا
للتنفيس عن غضبنا

203
00:31:58,150 --> 00:32:00,549
لكن هل هذا سيقتلَ أعجوبا
لا بالتأكيد

204
00:32:01,253 --> 00:32:05,349
شاه روخ، لو لم تكون شقيق زوجتى...

205
00:32:05,457 --> 00:32:08,984
لكنت مجرد جندى عادى.

206
00:32:09,094 --> 00:32:15,556
أسمع أعجوبا بالنسبة لناسِ باهريستان،
هو المنقذ

207
00:32:15,668 --> 00:32:19,069
ولذلك شفاههم مُغلقة.

208
00:32:19,171 --> 00:32:21,105
حتى المال لم يجعلهم يتكلمون

209
00:32:23,075 --> 00:32:24,099
عندك حق

210
00:32:29,682 --> 00:32:39,114
أذن إخرجْ إلى شوارعِ باهريستان
وُوزّعُ الطعام والملابسَ.

211
00:32:40,726 --> 00:32:46,995
انهم مثل الكلابَ.
أملأ بطونهم، وسوف يخبروننا.

212
00:32:47,099 --> 00:32:49,363
من يكون أعجوبا.

213
00:32:52,171 --> 00:32:56,164
يعيش الشيطانِ

214
00:32:59,278 --> 00:33:07,151
أصدر السلطان أمرا اليوم بأنه
لن يكون فى هذا الوطن رجل فقير.

215
00:33:08,420 --> 00:33:11,321
فاننا سنلبى كُلّ حاجات الناسِ

216
00:33:13,359 --> 00:33:16,487
وسنرسل الطعام والكساء لكم

217
00:33:17,763 --> 00:33:21,358
لا أحد بباهريستان
سينام جائع بعد اليوم.

218
00:33:22,501 --> 00:33:26,733
كُلْوا. كُلْوا كما تريدون.

219
00:33:47,459 --> 00:33:50,724
وهكذا فستحصلون على طعام طيب

220
00:33:50,829 --> 00:33:52,990
وكساء لمن ليس لديهم.

221
00:33:53,098 --> 00:34:00,004
ولأولئك الذين يُخبرونَنا
من يكون أعجوبا.سنعطيهم بيوت يقيمون فيها.

222
00:34:00,139 --> 00:34:04,371
وأعلموا أنه يجب القبض على أعجوبا
من أجل سلامة بلدنا

223
00:34:24,696 --> 00:34:27,256
لا نريدُ هذا الخبز.

224
00:34:27,399 --> 00:34:33,895
نحن لا نُريدُ خبزَكَ.
خذُ خبزَكَ بعيداً!

225
00:34:34,006 --> 00:34:37,032
السلطان سَيعرف بهذه الإهانةِ

226
00:34:42,281 --> 00:34:45,614
الخبز الذي أعدتوهَ
برهانُ ولائِكَم لأعجوبا.

227
00:34:45,751 --> 00:34:52,418
سيقدره الله.
وسيقدره أعجوبا.

228
00:34:52,524 --> 00:34:59,225
عاهدونى بأنّكم سَتَمُوتُوا
بدلاً مِنْ خيَاْنَة أعجوبا.

229
00:34:59,298 --> 00:35:02,233
نعاهدك
نَعِدُك

230
00:35:06,705 --> 00:35:13,577
دايم واحد. أعطونى دايم واحد فقط.
يعطيكم الله مائة من أمثاله.

231
00:35:13,679 --> 00:35:20,050
دايم واحد للمرأة الفقيرة.
يعطيكم الله الكثير.

232
00:35:20,152 --> 00:35:21,084
هذه هى المرأة العجوز.

233
00:35:21,220 --> 00:35:23,711
، لماذا تقولين أنهم سيأخذون.
مائة من أمثال ما يقدمونه.

234
00:35:24,623 --> 00:35:28,992
أنت تُحاولينُ خَدْاع الناسِ.

235
00:35:29,094 --> 00:35:32,552
تأخذين الدايم لَك، والاله
يَعطيهم الكثيرِ، أليس كذلك؟

236
00:35:34,967 --> 00:35:36,696
نعم، يا إبني أن الله سيعطيهم.

237
00:35:39,605 --> 00:35:42,574
خذى هذه العملة

238
00:35:42,674 --> 00:35:45,302
وأطلبى من آلهك أن يعطينى مائة

239
00:35:48,547 --> 00:35:50,344
الاله سعطيك بالتأكيد.

240
00:35:51,116 --> 00:35:54,176
متى

241
00:35:55,387 --> 00:35:56,319
هو سَيفعل بالتأكيد.

242
00:35:57,222 --> 00:35:58,314
متى؟

243
00:35:59,158 --> 00:36:00,785
أنت لا تعرف الصبر

244
00:36:05,164 --> 00:36:07,792
خذ عملتك.

245
00:36:10,836 --> 00:36:12,633
سأَعطيك شيءَ أكثرَ.

246
00:36:13,639 --> 00:36:16,472
فأطلبى من آلهك

247
00:36:22,181 --> 00:36:24,649
أن يعطينى مائة من أمثاله

248
00:36:26,251 --> 00:36:28,913
إنتظر. وهو سَيَنتقمُ منك.

249
00:36:30,251 --> 00:36:34,913
ـ أنه أعجوبا
ـ أعجوبا

250
00:37:16,368 --> 00:37:19,895
أن الله قادر على كل شيئ.

251
00:37:20,005 --> 00:37:22,473
وكُلّ الذي يَحْدثُ بأمر الله

252
00:37:37,322 --> 00:37:40,348
تَسْألُ عن المئة ضعف؟

253
00:37:40,492 --> 00:37:44,053
إبدأْ بالعد. حتى المائة.

254
00:37:44,563 --> 00:37:46,622
لَكنَّها قالتْ الأله سَيَعطينى مائة.

255
00:37:48,767 --> 00:37:53,431
أرسلنى الاله لهذا الغرض.

256
00:38:01,780 --> 00:38:02,747
واحد

257
00:38:06,685 --> 00:38:07,617
إثنان

258
00:38:09,821 --> 00:38:10,753
كم عدد ذلك؟

259
00:38:10,889 --> 00:38:11,821
ثلاثة

260
00:38:13,625 --> 00:38:15,115
نبدأ العد مرة اخرى.

261
00:38:22,634 --> 00:38:23,726
توقف يا ولدى.

262
00:38:23,835 --> 00:38:29,569
سيعاقبه الله على أفعاله الشريرة

263
00:38:30,275 --> 00:38:35,372
أن الله لا يغفر للظالمين

264
00:38:35,480 --> 00:38:40,440
الله يأمر أحد عباده بمحاربة الظلم.
ومعاقبة الأشرار

265
00:38:41,887 --> 00:38:44,151
اليوم سأقضى على الظلم.

266
00:38:45,290 --> 00:38:46,951
هذا لَك،يا شاروخ.

267
00:38:55,901 --> 00:38:58,768
دعه يا أعجوبا. دعْه يَذْهبُ.

268
00:39:06,912 --> 00:39:10,439
أصفح عنه  ودعْه يَذْهبُ يا ولدى.

269
00:39:13,912 --> 00:39:16,439
ولدك

270
00:39:32,237 --> 00:39:37,368
إشكرْ الله الذي أنقذَك.
وجعلها تصفح عنك.

271
00:39:37,476 --> 00:39:44,279
لكن َتذكّرُ،لو فعلت نفس الشيئ
لأى فقير...

272
00:39:44,383 --> 00:39:46,715
فلن يكون لك يدان لتتسول بها.

273
00:39:51,790 --> 00:39:57,285
أعجوبا! سَمعتُ عن طيبة قلبك.

274
00:39:57,396 --> 00:39:59,557
والآن شاهدت ذلك بنفسى.

275
00:40:01,466 --> 00:40:04,560
تعالى معى ياأمى.

276
00:40:05,737 --> 00:40:07,637
أين ستأْخذُني؟

277
00:40:07,739 --> 00:40:09,900
أننى متسولة عمياء

278
00:40:19,518 --> 00:40:24,421
لآنك قلت لى يا ولدى

279
00:40:24,556 --> 00:40:27,582
والإبن لن يَتْركُ أمّه
تتسول فى الشوارعِ؟

280
00:40:28,860 --> 00:40:31,624
لست أَتسول لنفسي.

281
00:40:31,797 --> 00:40:34,630
ولكن هناك كثيرين سيجعون

282
00:40:34,933 --> 00:40:38,027
ـ أن لم اقدم لهم المال
ـ تعالى معى فسيحصلون على الطعام

283
00:40:40,105 --> 00:40:41,299
تعالى مَعي.

284
00:40:41,506 --> 00:40:43,872
بَارَكَ اللَّهُ فِيِك، يا أعجوبا

285
00:40:43,975 --> 00:40:45,806
نتمنى لك طول العمر

286
00:40:45,911 --> 00:40:47,845
الله يحقق لك كل امنياتك

287
00:41:09,801 --> 00:41:10,768
تعالى.

288
00:41:14,940 --> 00:41:16,635
مِنْ الآن، أنت ستقيمين هنا.
يا أماه

289
00:41:18,910 --> 00:41:19,877
أطعميها يا شاهيناز ومن اليوم

290
00:41:19,978 --> 00:41:24,813
قدمى وجبتين يوميا للفقراء

291
00:41:24,916 --> 00:41:26,008
حَسَناً.

292
00:41:28,153 --> 00:41:31,122
سيحصل الجميع على الطعام
بفضل هذه الآم

293
00:41:49,674 --> 00:41:51,369
أسرعوا

294
00:41:57,883 --> 00:41:59,145
أيتها الفتاه أين أعجوبا؟

295
00:42:00,352 --> 00:42:01,284
مَنْ أعجوبا؟

296
00:42:01,419 --> 00:42:03,011
الرجل الذي جَاء
بهذه المرأة العجوزِ هنا.

297
00:42:03,154 --> 00:42:05,645
أنا لا أَعْرفُ.

298
00:42:05,857 --> 00:42:07,552
فتشوا المكان.

299
00:42:08,860 --> 00:42:09,792
أسرعوا

300
00:42:13,860 --> 00:42:15,792
شاهيناز

301
00:42:19,871 --> 00:42:22,169
هناك الكثير من الزبائن اليوم

302
00:42:22,274 --> 00:42:23,707
ويبدو أننى سأبيع الكثير.

303
00:42:25,277 --> 00:42:27,711
أهرب مِنْ هنا.

304
00:42:27,913 --> 00:42:29,710
رجال السلطان
يبحثون عنك.

305
00:42:31,550 --> 00:42:34,986
جاؤوا للبَحْث عن أعجوبا.
ولَيسَ عنى.

306
00:42:38,957 --> 00:42:43,951
من لهم عيون ينظرون بها
لكن الكفيفة ترى بأذنيها

307
00:42:47,165 --> 00:42:51,966
وقلب الأمّ يَشعر.

308
00:42:53,838 --> 00:42:55,999
أين تَذْهبُون؟

309
00:42:56,107 --> 00:42:57,165
نبْحثُ عن أعجوبا.

310
00:42:57,742 --> 00:42:59,107
أعجوبا؟ هنا؟

311
00:43:00,011 --> 00:43:02,275
أعجوبا لا يَجيءُ الى هنا.
لإنّه خائف منّي.

312
00:43:02,480 --> 00:43:03,447
خائف منك؟

313
00:43:03,548 --> 00:43:06,574
نعم كما تخشانى أنت

314
00:43:06,718 --> 00:43:07,650
ماذا؟

315
00:43:07,786 --> 00:43:09,845
لقد تشاجرت معه ذات مرة

316
00:43:10,155 --> 00:43:15,491
كان واقفا مثلك معه رجلان.

317
00:43:16,161 --> 00:43:19,597
كان يقف بعيدا عنى.

318
00:43:19,698 --> 00:43:22,496
ثم خطا خطوة
فخطوت نحوه.

319
00:43:22,834 --> 00:43:23,858
وبعد ذلك!

320
00:43:26,037 --> 00:43:28,767
رَفع يده ليضربنى.
فرفعت يدى أيضا

321
00:43:28,940 --> 00:43:32,000
ولكن المسكين سقط فضحكت عليه
ولوسقط رجل شجاع مثلك فمن يكون المعجزة أذن

322
00:43:32,940 --> 00:43:35,000
لم تجد أعجوبا أليس كذلك

323
00:43:35,178 --> 00:43:37,203
ِِلم أجده فى الداخل

324
00:43:38,817 --> 00:43:40,751
المعجزة لا يكون فى المكان الذى
أكون فيه...

325
00:43:40,852 --> 00:43:43,514
ومَنْ تكون؟

326
00:43:44,589 --> 00:43:49,026
مادمت لا تعرف مكان أعجوبا،
فأسألنى عن أسمى.

327
00:43:49,494 --> 00:43:50,518
مَا أسمك؟

328
00:43:51,229 --> 00:43:52,890
أولاً، مَا أسمك أنت؟

329
00:43:52,998 --> 00:43:53,965
شرف خان.

330
00:43:54,099 --> 00:43:55,066
وأبوكَ؟

331
00:43:55,166 --> 00:43:56,133
لاطافت خان.

332
00:43:56,234 --> 00:43:57,462
وجَدِّكَ.

333
00:43:57,769 --> 00:43:59,861
جَدّي كَانَ
لابد أن أسم جدك دلوار خان

334
00:43:59,070 --> 00:44:02,699
لا. فأسم جدى هو
هل ستحدثنى عن أسماء أسلافك؟.

335
00:44:02,807 --> 00:44:05,674
أخبرْني، هل تَعْرفُ من يدْعَى
"أسد الإيمانِ"؟

336
00:44:05,777 --> 00:44:06,744
علي

337
00:44:07,345 --> 00:44:09,677
دع الكُلّ يقول يا علي

338
00:44:24,096 --> 00:44:26,188
ما أسمكَ؟

339
00:44:26,297 --> 00:44:30,256
يا علي!يا علي! أنا أسمي علي.

340
00:44:36,297 --> 00:44:40,256
أسكن فى المسجد وفى الحارات

341
00:45:43,297 --> 00:45:48,256
تذكر أسمى وعنوانى

342
00:45:54,297 --> 00:45:58,256
ولا تأتى إلى هنا مرة أخرى

343
00:45:59,297 --> 00:46:03,256
ولو فعلت فتذكرنى

344
00:46:04,297 --> 00:46:08,256
ستتذكرنى دائما

345
00:46:17,297 --> 00:46:21,256
أنت اليوم فى عذاب

346
00:47:20,297 --> 00:47:24,256
ما الذى تفكر فيه يا أخى؟

347
00:47:31,297 --> 00:47:35,256
قد أكون وحيدا ولكن أعادل مائة رجل

348
00:47:36,297 --> 00:47:40,256
لا تحاول أرتكاب أى أسائة

349
00:47:41,297 --> 00:47:46,256
ولو أرتكبتها فلا داعى للشكوى

350
00:47:51,297 --> 00:47:56,256
فأنا رجل متقلب المزاج

351
00:48:59,297 --> 00:49:03,256
لقد ضربت عدة مرات

352
00:49:09,297 --> 00:49:12,256
ولكنك لا تخجل

353
00:49:14,297 --> 00:49:18,256
أننى أسعى وراءك

354
00:49:19,297 --> 00:49:23,256
وسمعت بأنك خبير فى المبارزة

355
00:49:24,297 --> 00:49:28,256
سمعت بأنك خبير فى أستخدام السيف

356
00:49:29,297 --> 00:49:35,256
فلماذا لا تستخدمه اليوم

357
00:49:38,297 --> 00:49:43,256
يا على يا على أنا أسمى على

358
00:49:43,297 --> 00:49:47,256
أسكن فى المسجد والحارات

359
00:50:49,447 --> 00:50:51,506
على أنت بخير أليس كذلك؟

360
00:50:51,916 --> 00:50:52,940
بالطبع.

361
00:50:54,452 --> 00:50:57,387
أنا كُنْتُ قلقَة عليَك جداً

362
00:50:57,488 --> 00:51:01,549
وخشيت أن يقبض عليك رجال الوزيرَ

363
00:51:04,028 --> 00:51:07,191
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ َيقبض على مالم
يريد الله.

364
00:51:10,168 --> 00:51:13,467
ما أسعد أمك التى ولدتك.

365
00:51:14,439 --> 00:51:18,535
أنت شجاع وطيب وأمين.

366
00:51:21,179 --> 00:51:24,148
ألن تَأْخذُني
لرُؤية والدتك؟

367
00:51:25,249 --> 00:51:26,216
إلى والدتى؟

368
00:51:26,350 --> 00:51:29,478
نعم أريدُ أن أشكرها

369
00:51:32,256 --> 00:51:36,283
حَسَناً. سَأْخذُك
إلى أمِّي. تعالى.

370
00:52:00,351 --> 00:52:04,913
أشعر بأحجار كثيرة تحت أقدامِي؟
هذا المكان غريب.

371
00:52:06,190 --> 00:52:08,283
هَلْ تقيم والدتك هنا؟

372
00:52:08,593 --> 00:52:15,965
نعم نحن بجوار شاطىءِ البحر.

373
00:52:16,167 --> 00:52:18,135
حيث تعيش أمّي.

374
00:52:18,236 --> 00:52:20,500
إجلسْى هنا. أنا سأستدعيها

375
00:52:26,344 --> 00:52:27,311
أمى

376
00:53:02,046 --> 00:53:03,308
أمى، جاءَت سيدة لرُؤيتك.

377
00:53:04,549 --> 00:53:06,312
تحياتى لك.

378
00:53:09,620 --> 00:53:11,850
أنها تُحيّيك يا أمى.

379
00:53:18,763 --> 00:53:22,358
أنا لا أَفْهم شيئا...
مَنْ تكون أمك؟

380
00:53:23,401 --> 00:53:26,393
أمى هى سمكةُ.

381
00:53:29,407 --> 00:53:30,669
سمكة؟

382
00:53:30,775 --> 00:53:31,742
نعم.

383
00:53:31,842 --> 00:53:34,504
أتسمى هذه السمكة أمك؟

384
00:53:48,259 --> 00:53:49,191
نعم.

385
00:53:51,896 --> 00:53:55,491
بنفس الطريقة التى يبنى بها الناسِ
قصورا من الرمال...

386
00:53:55,600 --> 00:54:02,472
ويتخيلون أنها الحقيقة،
وقد لعبت مع السمكة.

387
00:54:02,573 --> 00:54:06,771
لعبة الأم والأبن،
ونحن نَحْبُّ بعضنا البعض.

388
00:54:11,716 --> 00:54:15,379
ذلك لأننى أرى أمى فيها.

389
00:54:18,155 --> 00:54:20,419
وأَنا كالإبن بالنسبة لها.

390
00:54:22,226 --> 00:54:24,820
أنها لا تَفْهمُ لغتى

391
00:54:24,929 --> 00:54:30,731
وأنا لا أَفْهمُ لغتها.
لكن الحبَّ لا لغةِ له .

392
00:54:30,835 --> 00:54:40,710
ولا صورة له.
وعندما أرها أشعر بالسلام.

393
00:54:43,948 --> 00:54:49,648
فأضع رأسى على حجرها الخفى

394
00:54:52,657 --> 00:54:57,890
أَحس بحنان الأمومة
أن حب أمى لى ينير قلبى

395
00:55:10,474 --> 00:55:14,171
أشعر بالنار في هذه الدمعِة.

396
00:55:15,746 --> 00:55:18,613
لا أم لك ولكنك تشتاق الى أم

397
00:55:18,716 --> 00:55:25,451
تعالى، أنا سَأكُونُ أمك.
وسَأَعطيك محبّة الأم.

398
00:55:25,556 --> 00:55:27,490
بَارَكَ اللَّهُ فِيِك.

399
00:55:27,792 --> 00:55:36,496
أكرمنا الله ووحد بين
الأبن الحزين وأمه

400
00:55:38,669 --> 00:55:41,900
أقبل دعوتى يا الله

401
00:55:42,006 --> 00:55:49,242
لا تبعد إبن عن مِنْ أمِّه

402
00:56:16,574 --> 00:56:19,668
إفسحوا الطريق

403
00:56:21,479 --> 00:56:27,509
موكب الأميرةِ حنّا قادم.

404
00:56:28,853 --> 00:56:31,481
أخلوا الشوارع.

405
00:56:31,622 --> 00:56:36,525
وأغلقْوا أبوابَ ونوافذَ بيوتكمَ.

406
00:56:36,694 --> 00:56:40,221
لا أحد يَجِبُ أَنْ يَنْظرَ للأميرةِ.

407
00:56:41,332 --> 00:56:47,669
أي واحد يعصي الامر،
سَيَجلد علناً.

408
00:57:21,906 --> 00:57:25,364
فى هذا اليوم رأيت الجمال،
اليوم وقعت فى الحبّ...

409
00:57:25,476 --> 00:57:28,411
أنطلقت أنا. أما أنت فقد كنت
خلف النقاب

410
00:57:28,512 --> 00:57:29,479
مَنْ هذا؟

411
00:57:29,580 --> 00:57:31,343
أوقفْوا المحفّةَ.

412
00:57:34,985 --> 00:57:36,577
مِنْ أين جاءَ ذلك الصوتِ ؟

413
00:57:38,088 --> 00:57:39,680
مِنْ هنا.

414
00:57:42,293 --> 00:57:43,817
القدر من الطين أليس كذلك؟

415
00:57:44,428 --> 00:57:49,263
والأنسان مَخلوق مِنْ الطينِ أيضا
فهل يتكلم الطين مثله؟

416
00:57:50,234 --> 00:57:53,897
هذه أنت. وهذا أنا.
أرجو منك قبول هذه الهدية.

417
00:57:59,777 --> 00:58:03,645
أنت دمية من الذهبِ.
وأَنا من الطين.

418
00:58:04,281 --> 00:58:05,248
مَنْ أنت؟

419
00:58:05,349 --> 00:58:11,754
أنا معجب بالجمالِ. والحبّ هو حياتى.
أَنا بشر وعاشق

420
00:58:12,857 --> 00:58:15,792
إخرجْ. أَريد رُؤيتك.

421
00:58:28,272 --> 00:58:29,705
ما أسمكَ؟

422
00:58:29,807 --> 00:58:33,800
يسموننى حسن وأحب الجمال

423
00:58:33,911 --> 00:58:37,711
أحيانا أكون نحلة أو عصفور
وأحيانا أصبح عاشق

424
00:58:39,416 --> 00:58:41,281
هَلْ أنت شاعر؟

425
00:58:41,418 --> 00:58:42,442
كلا.

426
00:58:42,586 --> 00:58:47,216
الكلمات الجميلة تخرج من قلبِي
لتمدحِ جمالِكَ.

427
00:58:47,324 --> 00:58:49,417
أنا فقط فلاح فقير.

428
00:58:49,527 --> 00:58:51,995
أعيش فى بيت من الطين.

429
00:58:52,096 --> 00:58:53,961
وقلبى من الطين

430
00:58:54,965 --> 00:58:57,593
أنتم الفلاحون فقراء؟

431
00:58:58,569 --> 00:58:59,536
فقراء جداً.

432
00:59:01,171 --> 00:59:03,696
فقراء جدا لا يتناولون وجبتين
يوميا

433
00:59:03,807 --> 00:59:05,934
أذن تناول الأرز

434
00:59:06,043 --> 00:59:07,010
الأرز؟

435
00:59:07,111 --> 00:59:11,810
سأطلب من أبي أن يرْسل
الأرز إلى كُلّ الفلاحين.

436
00:59:15,920 --> 00:59:16,852
ماذا ؟

437
00:59:17,588 --> 00:59:22,287
أن والدك يخطف الخبز من الناس.

438
00:59:22,393 --> 00:59:24,691
لا تقل هذا، فأبي
لَيسَ كذلك.

439
00:59:24,929 --> 00:59:26,726
لا تَغضبى.

440
00:59:26,830 --> 00:59:29,799
أنا لم أحضر لأتسول الطعام.
بل لأحصل على حبك.

441
00:59:29,900 --> 00:59:30,992
هيا بنا.

442
00:59:31,101 --> 00:59:32,591
فقط لحظة واحدة

443
00:59:34,071 --> 00:59:38,872
هل أحظى بأن تبادلينى الحب؟

444
00:59:38,976 --> 00:59:42,810
أعطيتُك قلبَي.
فهل تعطينى مكافأة؟

445
00:59:49,653 --> 00:59:51,143
إقبضوا عليه

446
01:01:30,654 --> 01:01:33,646
سيأتى يوم تموت فيه

447
01:01:33,791 --> 01:01:36,954
إلى متى أستمر فى أنقاذك؟

448
01:01:37,061 --> 01:01:41,760
إشكرْني لإعْطائك
فرصة لانقاذى.

449
01:01:41,865 --> 01:01:44,095
أفكر فى أن أتركك تموت.

450
01:01:44,201 --> 01:01:47,932
أذن ستعيش وحيدَا .
فمن لك غيرى في هذا العالمِ ؟.

451
01:01:49,073 --> 01:01:54,101
كف عن لعبة الحب هذه وألا
فسأتركك تموت.

452
01:02:06,073 --> 01:02:08,101
أنك عجيب

453
01:02:10,073 --> 01:02:18,101
انك عجيب
عجيب حقا ألم تعرف الحب؟   كلا

454
01:02:19,073 --> 01:02:24,101
ألم يدق قلبك؟  كلا
ألم تقبل احد؟  كلا

455
01:02:25,073 --> 01:02:32,101
أذن ماذا فعلت فى حياتك
حياتك لا جدوى منها

456
01:03:27,073 --> 01:03:33,101
أسمع يا صديقى
أما أنك لا تملك قلبا فى صدرك

457
01:03:43,073 --> 01:03:48,101
أو أنك رجل عاجز عن الحب

458
01:04:00,073 --> 01:04:03,101
أذن أنت عصا أو سيف

459
01:04:43,073 --> 01:04:49,101
ألم يسبق أنك فكرت فى أنسانة
أو فكرت فيك أنسانة

460
01:04:58,073 --> 01:05:03,101
أيها الجاهل ماذا فعلت بشبابك

461
01:05:05,073 --> 01:05:10,101
ألم تمسك يد أنسانة    كلا
أو تمسك وشاح فتاة   كلا

462
01:05:11,073 --> 01:05:17,101
ألم تصفر لفتاة    كلا
انك مجرد حائط

463
01:05:58,073 --> 01:06:04,101
لست عاشقا وليست لك من تعشقك

464
01:06:14,073 --> 01:06:20,101
أنت نموذج للعزاب

465
01:06:21,073 --> 01:06:23,101
أننى أعطف عليك

466
01:06:24,073 --> 01:06:29,101
وعلى أستعداد لمساعدتك وأرشادك
كلا  كلا

467
01:06:30,073 --> 01:06:36,101
أذن أعترف بالهزيمة

468
01:07:14,331 --> 01:07:23,069
يا صديقي الصَغير، أرسلتُ
عدة رسائلِ  لزوجتِي.

469
01:07:23,240 --> 01:07:25,071
لكن لم أتلق ردا.

470
01:07:26,610 --> 01:07:33,880
فأذهب وأحضر رد.
حفظك ملك الملك.

471
01:08:06,149 --> 01:08:08,117
ماذا تقوُل؟

472
01:08:08,452 --> 01:08:10,079
هل جئت مِنْ باهريستان؟

473
01:08:11,521 --> 01:08:14,422
أحضرت رسالة مِنْ أبي؟

474
01:08:19,329 --> 01:08:21,058
أمّي

475
01:08:21,164 --> 01:08:22,995
أمى

476
01:08:26,536 --> 01:08:27,867
أبي حيُّ

477
01:08:27,971 --> 01:08:30,439
ماذا تقُولى؟ والدك حيّ؟

478
01:08:30,540 --> 01:08:34,135
يا الله هل هذا حقيقى؟

479
01:08:34,244 --> 01:08:37,077
ألست أحلم ؟

480
01:08:37,180 --> 01:08:40,479
روكسانا، هل تمزحين مَعي؟

481
01:08:40,584 --> 01:08:42,848
لقد لعبت الحياة لعبتها معنا

482
01:08:42,986 --> 01:08:46,820
لكن أخيرا أبي
أرسلُ لنا رسالة.

483
01:08:49,726 --> 01:08:53,059
ويؤكد لنا
أنه بريءُ

484
01:08:53,163 --> 01:08:56,621
لَمْ يَقْتلْ السلطان،
والملكة وأبنهم

485
01:08:56,733 --> 01:08:58,394
كنت واثقة من ذلك

486
01:08:58,768 --> 01:09:00,895
سأذْهبُ إلى باهريستان
لأُعيدُ آبى.

487
01:09:01,371 --> 01:09:06,035
ـ سأتى مَعكً
ـ لا. أنت مريضة

488
01:09:06,143 --> 01:09:11,206
عليك ان تعالجى نفسك،
وأنا سَأرجع مع أبى

489
01:09:11,414 --> 01:09:13,382
لَكنَّك... ستذهبين بمفردك؟

490
01:09:13,650 --> 01:09:16,881
لست وحدى لأن صلواتك ستكون معى.

491
01:09:39,576 --> 01:09:44,980
قالَ الملك سَأُعاقبُك.
فقال اصفح عنى

492
01:09:45,182 --> 01:09:47,173
هل هناك أخبار عن مكان أبى؟

493
01:09:47,284 --> 01:09:50,344
كيف سننقذه؟.

494
01:09:50,487 --> 01:09:53,251
هناك حراسة مشددة.

495
01:09:55,258 --> 01:10:00,127
أفسحوا الطريق

496
01:10:00,263 --> 01:10:02,731
الأمير ألطاف سيَعْبرُ.

497
01:10:14,144 --> 01:10:17,136
توقّف. مَنْ هذه البنتِ الوقحة؟

498
01:10:17,247 --> 01:10:18,441
تعالي هنا يا بنت.

499
01:10:22,452 --> 01:10:23,441
حافظ على ألفاظكَ.

500
01:10:23,587 --> 01:10:28,490
ألا تَعْلمين الرؤس  تنحنى
عند مرور الموكب الملكى؟ِ.

501
01:10:28,825 --> 01:10:35,094
في الهند، البلد التي جئت مِنْها،
الرؤس لا تنحنى ألا عند الأعدام.

502
01:10:35,599 --> 01:10:41,094
وفي الهند،ينظر إلى المرأة بأحترام
وليس بالشهوة أو الوقاحة

503
01:10:41,671 --> 01:10:46,973
أنها تتصف بالأثارة التى.

504
01:10:47,077 --> 01:10:49,568
وجدت طريقها إلى قلبى

505
01:10:49,946 --> 01:10:51,971
أحضروها مع المجوهرات.

506
01:11:41,965 --> 01:11:47,597
رجال ألطاف أخذوا الكنوز الملكية

507
01:11:49,806 --> 01:11:54,209
هذه الكنوز من دمّ وعرق
شعب باهريستان طوال 22 عام

508
01:11:56,146 --> 01:12:01,607
دعنا نَسْتولى عليها ! من أجل شراء الأسلحة.
ومساعدة الفقراء

509
01:12:01,751 --> 01:12:03,514
والقضاء على ظلم الوزير

510
01:12:03,653 --> 01:12:07,555
وبعد ذلك سأتزوّجُ حنّاً
وأحصل على بيت

511
01:12:07,657 --> 01:12:09,591
ويصبح عِنْدَي أطفالُ صغار سعداء

512
01:12:09,693 --> 01:12:10,625
إسكتْ
أستعدوا جميعا

513
01:12:11,428 --> 01:12:12,656
هيا

514
01:12:29,679 --> 01:12:30,703
ما هذه الضوضاءِ؟

515
01:14:41,077 --> 01:14:42,544
مَنْ أنت؟

516
01:14:45,815 --> 01:14:46,782
أعجوبا

517
01:14:51,421 --> 01:14:55,050
أشكرك لأنك أنقذت حياتى

518
01:14:55,158 --> 01:14:57,592
ـ هل أنت مِنْ الهند؟
ـ نعم

519
01:14:57,961 --> 01:15:02,091
إنّ الوزيرَ يَحتجزُ أبي.
ولقد جئت لإطلاق سراحه.

520
01:15:03,266 --> 01:15:07,600
أن ولاية باهريستان كلها تَنتظرُ الحرية.
وهذا سيتم قُرْيبا.

521
01:15:15,812 --> 01:15:17,837
لقد عثرت عليها

522
01:15:17,947 --> 01:15:19,574
رجاءً خُذْ الفتاة
إلى حيث تُريدُ الذِهاب.

523
01:15:19,682 --> 01:15:21,547
ومتى إعيدها ؟

524
01:15:27,790 --> 01:15:29,052
إنتظر، أرجوك.

525
01:15:31,828 --> 01:15:35,355
هذه هدية منى لك.

526
01:15:43,573 --> 01:15:47,771
روكسانا, أنت جميلة جدا، أتَعْرفين ذلك.

527
01:15:47,877 --> 01:15:52,143
وكنت سأقع فى غرامك

528
01:15:52,248 --> 01:16:01,953
ولكننى أحب فتاة أخرى.
أنها الأميرةَ حنا.

529
01:16:02,058 --> 01:16:08,554
ألا أنها لا تحبنى.

530
01:16:09,132 --> 01:16:10,690
ولكنها ستحبنى يوما ما.

531
01:16:12,969 --> 01:16:17,133
أنت أكيد تُتسائلَين كَيْفَ رجل فقير
مثلى يحب أحدى الأميرات؟

532
01:16:17,240 --> 01:16:19,401
هذا شيئ بسيط. سأُخبرُك.

533
01:16:21,878 --> 01:16:23,607
أنها فتاة جميلة

534
01:16:24,814 --> 01:16:28,341
وسنحصل عندما نبيعها
على الكثير من المال

535
01:16:28,484 --> 01:16:31,681
دعنا نختطفُها

536
01:16:31,821 --> 01:16:34,551
أسرع
هيا نأخذها قبل أن تهرب

537
01:16:34,691 --> 01:16:35,919
هيا

538
01:16:38,895 --> 01:16:44,424
يوماً ما، عندما تخرج الأميرة
تَتمشّى في الحديقة بمفردها...

539
01:16:44,534 --> 01:16:54,205
فأننى سَأَقترب منها. وسَأُضع يَدَّي على
فَمّها. وسَآخذُها

540
01:16:54,410 --> 01:16:56,674
وأخطفها بسهولة
كما تخرج الشعرة من العجين

541
01:16:58,748 --> 01:17:00,909
أنت تسمعينى ، أليس كذلك؟

542
01:17:01,050 --> 01:17:06,750
حقا أن الذهب يعثر عليه
بعد التعب فى حَفْر الأرضِ

543
01:17:06,856 --> 01:17:09,654
لذا إنها علاقة قديمة
بين الطينِ والذهبِ.

544
01:17:09,826 --> 01:17:11,817
علاقة قديمة كالحبِّ.

545
01:17:11,928 --> 01:17:14,556
فى ذلك اليوم أعطيتُها دمية من الطيني
ودمية أخرى من الذهب.

546
01:17:14,664 --> 01:17:17,030
وأخذت منها قبّلة

547
01:17:17,133 --> 01:17:19,761
أليست مهارة منى؟

548
01:17:21,137 --> 01:17:26,632
أنت جبان وغبى.لو عجزت عن

549
01:17:26,743 --> 01:17:32,443
عمل شئ بيدك،
فأستخدم عقلك.

550
01:17:32,548 --> 01:17:37,485
حاولتُ ذلك. ولكن الفقراء
رفضوا أن يلمسوا الطعام

551
01:17:37,587 --> 01:17:41,079
لو لم تكن شقيق زوجتِي،
لكنت مجرد جندى عادى.

552
01:17:41,224 --> 01:17:43,624
أعرف ذلك
عندى فكرة

553
01:17:43,726 --> 01:17:46,422
هناك أمرأة عجوز.
حرّضتْ الناس...

554
01:17:46,529 --> 01:17:47,962
لكى لا يأخذوا الطعام.
وأعجوبا أَخذَها معه.

555
01:17:48,865 --> 01:17:52,733
أقبضوا عليها وأحضروها إلى هنا.

556
01:17:53,002 --> 01:17:57,029
ـ حَسناً جداً
وبعْدَ أَنْ أحضرها...

557
01:17:57,140 --> 01:18:02,669
أطلب من أعجوبا أن يحضر
وألا فسنقتل المرأة العجوز

558
01:18:02,879 --> 01:18:08,044
أقبض على المرأة وأحضرها إلى هنا

559
01:18:08,184 --> 01:18:11,620
وبذلك سيحضر أعجوبا

560
01:18:11,754 --> 01:18:16,589
وسأَشْنقُه
في تقاطعِ طرق باهرستان.

561
01:18:16,693 --> 01:18:22,029
وعندما يشاهد الناس جثته.
سيملأ الخوف قلوبهم

562
01:18:22,131 --> 01:18:26,795
فلا يحاول أحدهم أن يثورعلينا
مرة أخرى مطلقاًْ.

563
01:18:26,903 --> 01:18:28,962
يعيش الشيطانِ

564
01:18:41,050 --> 01:18:46,750
على كل من يعيش فى باهرستان
أن يسمع

565
01:18:46,856 --> 01:18:50,986
هذا أعلان خاص لأعجوبا

566
01:18:51,094 --> 01:19:00,594
المرأة العمياء التى يحبها كأمه

567
01:19:00,737 --> 01:19:05,174
أصبحت الآن فى قبضة السلطان
الإمرأة العجوز سَتَقتل...

568
01:19:05,274 --> 01:19:12,544
ولو أراد أعجوبا أنقاذها فعليه أن يسلم
نفسه للسلطان قبل الساعة الثالثة

569
01:19:12,648 --> 01:19:18,985
وألا فسيقطع عنقها.

570
01:19:32,068 --> 01:19:37,700
أسمع جيدا يا أعجوبا.

571
01:19:37,807 --> 01:19:49,685
المرأة العجوز التى تادْعوها أمَّكَ
فى قبضتنا.

572
01:19:49,819 --> 01:19:58,818
وأن لم تسلم نفسك،
سَتُشنق المرأة علنا ً.

573
01:20:01,164 --> 01:20:06,158
لا يا أعجوبا! لا تُضحى بنفسك
من أجلي

574
01:20:06,269 --> 01:20:08,669
لا تظلم نفسك.
وتموت لأجلى

575
01:20:08,771 --> 01:20:10,534
دعْني أَمُوتُ. أنا عجوزة.

576
01:20:13,009 --> 01:20:15,876
البلاد تَحتاجُك.

577
01:20:15,978 --> 01:20:17,775
فكّرْ بشأن بلادِكَ.

578
01:20:17,880 --> 01:20:18,972
أصمتى أيتها العجوزة

579
01:20:20,116 --> 01:20:25,349
لا يمكنك أسكات الشعب إلى الأبد

580
01:20:25,488 --> 01:20:30,152
هؤلاء الناس على قيد الحياة

581
01:20:30,259 --> 01:20:33,524
لأننى عطفت عليهم

582
01:20:34,797 --> 01:20:41,600
أعجوبا! هذه فرصتُكِ الأخيرةُ
سلّمْ نفسك

583
01:20:55,785 --> 01:20:59,551
لا يا أعجوبا
لا تَفعلُ هذا بنفسك

584
01:21:01,257 --> 01:21:02,690
أهرب

585
01:21:02,825 --> 01:21:04,292
لا تأتي إلى هنا

586
01:21:14,303 --> 01:21:15,668
أيها الجنود

587
01:21:15,771 --> 01:21:20,799
لا تتركوه يموت بسهولة بل عذبوه

588
01:21:20,910 --> 01:21:23,378
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ميتَ قبل
أن يَسْقطُ مِنْ على السرج

589
01:21:23,579 --> 01:21:30,075
أعجوبا لا! لا تضحى
بنفسك وتموت بيد هذا المستبدِّ

590
01:21:31,320 --> 01:21:34,687
أرحمه

591
01:21:56,846 --> 01:22:00,304
ألطاف، أرفع القناعَ بعيداً عن وجهه.

592
01:22:00,416 --> 01:22:02,611
دعني أرى من يكون أعجوبا.

593
01:22:20,536 --> 01:22:23,562
أعجوبا!  ما زالَ حيَّ

594
01:22:27,143 --> 01:22:28,735
إشكرك ياْ الله

595
01:22:34,050 --> 01:22:36,018
أنصاري

596
01:22:36,585 --> 01:22:37,517
أَخّي

597
01:22:48,130 --> 01:22:49,563
أين أنت يا أعجوبا؟

598
01:22:56,372 --> 01:22:59,068
ألطاف
لا تَتْركُه يَهْربُ! إقتلْه

599
01:23:28,871 --> 01:23:32,898
العبد فى التفكير.

600
01:23:33,009 --> 01:23:36,069
والله بيده التدبير

601
01:24:25,861 --> 01:24:27,123
ماذا تريد؟

602
01:24:27,496 --> 01:24:29,987
سْمعُت أنكّ تعدين شاى ممتاز

603
01:24:49,819 --> 01:24:53,550
، أُريدُ أن أقابل أعجوبا.

604
01:24:53,656 --> 01:24:54,623
أعجوبا؟

605
01:24:54,757 --> 01:24:56,554
نعم. أنه يَجيءُ هنا، أليس كذلك؟

606
01:24:56,659 --> 01:24:58,650
أنا لم أراه أبداً هنا.

607
01:24:58,761 --> 01:25:00,319
روبما علي يَعْرفُه .

608
01:25:01,964 --> 01:25:04,524
علي؟ وهَلْ علي هنا؟

609
01:25:04,633 --> 01:25:06,123
نعم. أدخل له.

610
01:25:06,402 --> 01:25:07,369
تعالى مَعي.

611
01:25:07,470 --> 01:25:08,437
أدخل؟

612
01:25:09,538 --> 01:25:10,470
تعال.

613
01:25:11,540 --> 01:25:13,132
علي، أنه يَبْحثُ عن أعجوبا.

614
01:25:14,110 --> 01:25:18,046
الله يَحْميني مِنْ العين الشرّيرةِ

615
01:25:18,147 --> 01:25:22,106
ـ نعم، ماذا تُريدُ؟
ـ هَلّ تساعدنى  لكى أجد أعجوبا ؟

616
01:25:22,251 --> 01:25:23,445
لماذا ؟ هَلْ هو مفقود؟

617
01:25:23,586 --> 01:25:25,850
مفقود؟ كيف أكون فقدته وأنا لم اقابله.

618
01:25:28,324 --> 01:25:31,452
لقد قابلَته مرّة. وضربته
ضربا مبرحا

619
01:25:31,560 --> 01:25:33,892
ولذلك أصيب بالحمى .
و سْألُنى عن دوائى.

620
01:25:33,996 --> 01:25:35,623
ـ ولماذا دواءك؟
ـ ولماذا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك؟

621
01:25:36,332 --> 01:25:38,630
جئت لأضمن عدم مضايقته لك.

622
01:25:38,734 --> 01:25:40,895
أنا سَأُحوّلُه إلى حمار.
وسَآخذُه معى.

623
01:25:41,437 --> 01:25:43,371
حمار؟ كيف ذلك؟

624
01:25:43,472 --> 01:25:45,269
أَنا ساحر.

625
01:25:45,374 --> 01:25:46,466
عندى مسحوق سحري.

626
01:25:47,510 --> 01:25:50,035
لونفخته عليه . .

627
01:25:50,179 --> 01:25:52,238
وأشتنشقه

628
01:25:52,348 --> 01:25:55,784
فسيتحول أعجوبا إلى حمار.

629
01:25:56,585 --> 01:25:59,884
تَعْني نفحة من هذا الرمادِ
تحول الرجل إلى حمارِ؟

630
01:26:00,156 --> 01:26:01,145
أجل.

631
01:26:08,164 --> 01:26:09,859
يا لحظَّي السيئ!

632
01:26:10,466 --> 01:26:12,730
لقد تحولت إلى حمار
ولن يسمع أحد صوتى

633
01:26:13,469 --> 01:26:15,733
وسَيراني الناس عاريا

634
01:26:17,940 --> 01:26:20,340
علي! ماذا تفَعْلُ
بهذا الحمارِ؟

635
01:26:20,442 --> 01:26:21,909
إنّها حمارة.

636
01:26:22,011 --> 01:26:24,002
هذه الحمارة كانت الساحر.

637
01:26:24,113 --> 01:26:25,580
جاءَ ليحول أعجوبا إلى حمار

638
01:26:25,681 --> 01:26:26,875
فتحول هو بدلا من أعجوبا.

639
01:26:27,983 --> 01:26:31,180
جيد أنا عندى حمار سأَزوجها منه

640
01:26:31,320 --> 01:26:33,254
لا تفعل ذلك!

641
01:26:33,822 --> 01:26:37,280
أبحث عن مكان أمين.
وأربطه لئلا يهرب.

642
01:26:43,132 --> 01:26:46,033
مضت عدة أسابيع منذ أن رأيت حنا

643
01:26:46,135 --> 01:26:49,229
وأخشى أن تتحول الآسابيع
إلى شهور

644
01:26:49,338 --> 01:26:51,738
أنها تحت حراسة مشددة.

645
01:26:51,840 --> 01:26:54,104
ماذا سأفعلُ أنا ؟

646
01:26:54,210 --> 01:26:56,735
ـ فكر فى شيئ
ـ نحن سنجد طريقة

647
01:26:56,845 --> 01:26:58,278
هيا. دعْنا
نتحدث مع هذا العجوز.

648
01:26:58,414 --> 01:27:02,180
ـ القميص يَضايقنى
ـ لأن وزنك أزداد

649
01:27:02,318 --> 01:27:05,185
تحدث مع هذه السيدة
لماذا؟

650
01:27:05,287 --> 01:27:06,845
أنها مدلّكةَ الأميرةُ

651
01:27:06,989 --> 01:27:08,251
تحدث مع العجوز

652
01:27:11,060 --> 01:27:16,430
لماذا وضعت هذا الزر ؟ أنه يخز الاميرة.
وأنا أدلكها  - أنت التى طلبتى ذلك

653
01:27:24,856 --> 01:27:26,949
هذا الزميلِ خبيرُ
بالأزرارِ.

654
01:27:27,058 --> 01:27:30,084
أذهب وأنزع الزرِّ لأنه.
يخز الأميرةَ.

655
01:27:30,194 --> 01:27:33,061
سأذهب ولن أعود

656
01:27:34,966 --> 01:27:41,064
لا تَأْخذُنى ياحسن  إلى القصر
وأنا حمارة   - أصمت

657
01:27:41,472 --> 01:27:46,375
كانت عندى فرصةِ وحيدة للهرب
لكنها فاتتنى

658
01:27:46,511 --> 01:27:51,278
ولكننى قطعا سأهرب يوما ما .

659
01:27:51,382 --> 01:27:54,078
قضيت كُلّ عمرى وأنا أشقى
لأتَعَلّم الخُدَعِ السحرية.

660
01:27:54,185 --> 01:27:58,053
وفى النهاية حولنى على إلى حمارة

661
01:27:58,156 --> 01:28:00,317
ويَركبنى الأن حَسَن .

662
01:28:00,425 --> 01:28:02,689
أحيانا أكون أناركالى

663
01:28:02,794 --> 01:28:05,695
وأحيانا اكون حمارة

664
01:28:05,797 --> 01:28:12,862
وهل كنت ليلى فى حياتك السابقة ؟
أنظر لحشد رميو الذى يسير خلفك !

665
01:28:13,137 --> 01:28:18,074
ألا تخجل؟
أَننى عجوز فى سن والدتك

666
01:28:43,401 --> 01:28:46,837
أنها جميلةُ.

667
01:28:47,038 --> 01:28:49,131
لكن ليست جميلِة مثلك أنت!

668
01:28:55,847 --> 01:28:56,836
أليس كذلك؟

669
01:29:09,961 --> 01:29:11,053
زينات

670
01:29:16,601 --> 01:29:19,195
ماذا تنتظري،
يا زينات؟ أدخلى.

671
01:29:30,548 --> 01:29:33,108
نعم، أيتها الأميرة؟

672
01:29:33,217 --> 01:29:36,414
دليكي ظهري  .
قليلا لأننى أشعر بالتعب.

673
01:29:47,265 --> 01:29:51,429
أشعر بأن يديك اليوم مختلفتان.
مختلفتان ؟

674
01:29:54,539 --> 01:29:58,134
عندما لمستنى تُذكّرُت شخص ما.

675
01:29:58,276 --> 01:30:00,073
مَنْ أيتها الأميرة؟

676
01:30:02,113 --> 01:30:11,317
قال لي، أنني دمية من الذهب.
وهو , دمية من الطين.

677
01:30:11,422 --> 01:30:15,188
لَكنَّه كَانَ مفعما بالحياةً!

678
01:30:17,261 --> 01:30:20,594
إذا لم تقابليه بسرعة،
فسيفقد الحياة.

679
01:30:21,999 --> 01:30:23,125
لا سَمَحَ اللَّهُ.

680
01:30:23,334 --> 01:30:24,358
حقاً؟

681
01:30:48,226 --> 01:30:49,488
ما هذه الفوضى؟

682
01:30:49,594 --> 01:30:51,789
ماذا حَدثَ ؟

683
01:30:51,896 --> 01:30:52,863
ماذا يجري هنا؟

684
01:30:54,165 --> 01:30:55,132
إنظزرواْ!

685
01:30:55,233 --> 01:30:56,598
! أقبضوا عليها!

686
01:31:17,121 --> 01:31:19,612
روكسانا!

687
01:31:26,497 --> 01:31:28,362
حبيبتى!
ها أنت قد حضرتى

688
01:31:33,271 --> 01:31:37,071
إيتها الجنيّة الهندية!
أنت لي!

689
01:31:37,174 --> 01:31:43,079
أخيراً! جِئتَ لي!

690
01:31:43,214 --> 01:31:48,379
لقد أحسست بأنك غير مهتم بى، يا سيدى
رغم أنى كُنْتُ فى شوق لمُقَابَلَتك!

691
01:31:48,519 --> 01:31:51,044
وأَنا عبدُكَ!
لماذا تقفين بعيدا عنّي؟

692
01:31:51,322 --> 01:31:52,653
تعالي إلى ذراعي!

693
01:31:57,261 --> 01:31:58,387
ماذا يَعْني هذا؟

694
01:31:59,130 --> 01:32:01,098
كان يجب أن تفهم

695
01:32:01,198 --> 01:32:04,725
أنا يَجِبُ أَنْ أذهب إلى الحمام لإغتسل!

696
01:32:06,270 --> 01:32:07,498
إنّ الحمّامَ هناك.

697
01:32:07,705 --> 01:32:08,637
أحقا؟

698
01:32:14,011 --> 01:32:14,943
يا أبن الحمارِ!

699
01:32:16,380 --> 01:32:19,872
نظفى نفسك جيدا.

700
01:32:20,751 --> 01:32:23,777
هذا يوم الحسابُ!

701
01:32:32,330 --> 01:32:34,321
روكسانا حبيبتى!

702
01:32:34,432 --> 01:32:35,592
لقد هَربَت!
لقد هرب الربيع منى

703
01:33:56,013 --> 01:33:56,945
أيها الحمقى!

704
01:33:57,548 --> 01:33:58,606
بنات وقحات!

705
01:33:58,749 --> 01:34:00,444
أنتم أغبياء!

706
01:34:00,551 --> 01:34:02,985
أنتن لا تَستطيعن عمَل شيء!

707
01:34:03,053 --> 01:34:04,520
أفعلوا شيئاُ!

708
01:34:04,622 --> 01:34:08,251
يجب العثور على حسن

709
01:34:09,326 --> 01:34:12,784
لا تقلقي، .
أَنا هنا أيتها الأميرة .

710
01:34:16,434 --> 01:34:17,958
هذه ليست ملابسك
أنها ملابس ألطاف

711
01:34:19,069 --> 01:34:20,502
نعم لإنّ الجنود يطاردوننى

712
01:34:22,907 --> 01:34:23,896
أذن هيا نهرب!

713
01:35:20,907 --> 01:35:25,896
أنا رجل من الطين وأنت دمية
من الذهب

714
01:35:26,907 --> 01:35:30,896
أنا من الطين وأنت من الذهب

715
01:35:31,907 --> 01:35:38,896
غضب العالم لأننا متحابان

716
01:35:40,907 --> 01:35:46,896
غضب العالم لأننا متحابان

717
01:36:53,907 --> 01:36:56,896
العالم يريد قتلى

718
01:36:58,907 --> 01:37:02,896
ولكنه لم يستطيع الأمساك بى

719
01:37:13,907 --> 01:37:17,896
لقد هربوا وتركونى

720
01:37:22,907 --> 01:37:26,896
غضب العالم وأذداد عنادا

721
01:38:07,907 --> 01:38:16,896
أمواج البحيرة تتلاطم
والرغبات تملأ قلبى

722
01:38:28,907 --> 01:38:33,896
الحب الصادق يختلف والله
مع المحبين

723
01:39:32,907 --> 01:39:39,896
ـ أستسلمى
ـ أنا على أستعداد

724
01:39:46,907 --> 01:39:52,896
ـ عندما ربطت أسمى بأسمك
ـ نمت زهرة جديدة فى حديقتك

725
01:39:59,907 --> 01:40:03,896
ولكن العالم أحاطنا بالأشواك

726
01:34:24,041 --> 01:34:24,973
تعالوا أيها!

727
01:40:54,865 --> 01:40:59,893
الأغنياءِ،
والوزراءِ، والملوكِ!

728
01:41:00,037 --> 01:41:02,938
أنتبهوا أمامكم سوق الجمال!

729
01:41:03,040 --> 01:41:05,372
مَنْ يَشترى؟

730
01:41:05,475 --> 01:41:09,809
شاهدوا الجمال القادم من الفردوس

731
01:41:09,913 --> 01:41:15,408
من يريد أن يستمتع بهذا الجمال

732
01:41:17,788 --> 01:41:20,586
500  ثمن هذه الحورية .
دينار

733
01:41:24,461 --> 01:41:26,452
ألف دينار!

734
01:41:27,931 --> 01:41:30,024
هل تشترِى أختَكَ بألف دينار.

735
01:41:30,267 --> 01:41:31,461
إسكتي، أيتها الوقحة!

736
01:41:32,903 --> 01:41:37,135
هل جرحت كرامتك ؟
أن كُلّ بنت تباع هنا لها إخوة

737
01:41:37,274 --> 01:41:41,176
لَستُ للبيع.
ولا أيّ واحدة من هؤلاء البنات.

738
01:41:51,054 --> 01:41:54,990
سأدفع 1500 دينار!
لهذه الحورية!

739
01:41:55,959 --> 01:41:56,926
هى لا.

740
01:41:57,094 --> 01:41:58,755
نحن سنَأْخذُها .

741
01:41:59,263 --> 01:42:02,289
هذه المتمردة.
هَاربَة من القانون.

742
01:42:02,399 --> 01:42:05,095
ويود الأمير ألطاف الاستمتاع بها

743
01:42:05,702 --> 01:42:06,669
أعجوبا!

744
01:42:07,738 --> 01:42:09,763
أهربوا

745
01:42:49,513 --> 01:42:53,415
أنت سَتَتْركني
وحدى في هذه الغابة؟

746
01:42:55,519 --> 01:42:57,646
أنت مغرمة بالمشاكل

747
01:42:59,222 --> 01:43:01,452
ولست حرا لكى أستمر فى أنقاذك.

748
01:43:08,598 --> 01:43:11,726
سَأرى كَمْ ستبتعد

749
01:43:19,977 --> 01:43:23,435
أيها الحصان! أنت بمفردك!
أين ذهب فارسكَ؟

750
01:43:24,181 --> 01:43:25,443
لابد أنه خائف.

751
01:43:26,616 --> 01:43:28,049
اَحْذرُى أَنْ لا يخرجَ
لانى جئت

752
01:43:28,485 --> 01:43:29,417
مَنْ أنت؟

753
01:43:30,721 --> 01:43:33,690
ألا تعرفين أن أعجوبا
لا يخشى أحد سوى على ؟

754
01:43:33,857 --> 01:43:41,195
لا لكننى سَمعتُ عن علي  .
من بعض الغجر أنه حاد كالسيف.

755
01:43:45,469 --> 01:43:48,370
ألا تخفين من الوقوف فى الغابة بمفردك ِ؟
ماذا لو جاء أحد الأشرار وتحرش بك؟

756
01:43:48,472 --> 01:43:49,734
فليجرب أحد وسيرى!

757
01:43:52,776 --> 01:43:54,107
هَلْ هذه دعوة أَم تهديد؟

758
01:43:54,244 --> 01:43:56,212
أنت ستعرف ذلك بعد أن تلمسنى .

759
01:43:57,247 --> 01:44:02,150
سْمعُت أن ناس الهند  يمكنهم التنبؤ بالطالع
بالنظرفي الكف .

760
01:44:02,552 --> 01:44:03,678
هذا صحيح.

761
01:44:05,589 --> 01:44:07,079
هَلّ يمكن أَنْ تَقْرئى كفَّي؟

762
01:44:17,534 --> 01:44:18,501
ماذا حَدثَ؟

763
01:44:18,602 --> 01:44:21,571
مصيرى مكتوب على كفك

764
01:44:22,039 --> 01:44:23,370
ماذا تَعْني؟

765
01:44:45,039 --> 01:45:00,370
سألت أحد القدسين عن أسم حبيبى
فقال أن أسمه أعجوبا

766
01:45:01,039 --> 01:45:05,370
هل هو أنت أم لا ؟

767
01:45:58,039 --> 01:46:06,370
ظاهرك لا يدل على باطنك

768
01:46:16,039 --> 01:46:19,370
ما هى حقيقتك ؟

769
01:46:20,039 --> 01:46:23,370
هل أنت لص أم رجل شريف ؟

770
01:46:24,039 --> 01:46:31,370
مهما كنت فقد أستوليت على قلبى

771
01:47:38,039 --> 01:47:46,370
فى الحديقة زهور قليلة تشبهنى

772
01:47:56,039 --> 01:48:03,370
فهل يمكنك أن تجد حبيبة مثلى
فى الأزقة والشوارع ؟

773
01:48:04,039 --> 01:48:11,370
لا أظن أنك ستجد عاشقة مثلى

774
01:49:00,750 --> 01:49:06,450
سْألُته هل لديك قلب؟
قال لى كلا

775
01:49:06,556 --> 01:49:09,081
سْألُته  مرة ثانيةً
قال كلا

776
01:49:10,894 --> 01:49:12,828
أليست عِنْدَكَ أيّ مشاعر
قال كلا

777
01:49:12,929 --> 01:49:15,921
أنْظرُ إليه الآن
كل شيءِ يتم طبقا لنصيحتى،

778
01:49:17,267 --> 01:49:20,236
ولأول مرة في حياتِكَ

779
01:49:20,337 --> 01:49:22,828
تفعل شيئا معقولا

780
01:49:22,939 --> 01:49:25,100
ـ أصمتَ
ـ عرفت الحب كما قلت لك

781
01:49:25,208 --> 01:49:28,177
ـ وأنت يَجِبُ أَنْ تَتزوّجَها كما قلت لك
أصمتَ

782
01:49:28,278 --> 01:49:31,873
ويَجِبُ أَنْ يكون عندك أطفال

783
01:49:32,015 --> 01:49:32,947
إصمتْ

784
01:49:33,616 --> 01:49:36,050
أُريد أن أصبح عما
لأطفال صغار

785
01:49:36,152 --> 01:49:37,949
وبعد ذلك. . .
فقط أصمتَ.

786
01:49:38,923 --> 01:49:40,890
ـ على
ـ أبى

787
01:49:42,125 --> 01:49:44,457
هذه هى روكسانا.

788
01:49:46,429 --> 01:49:48,659
والدك لم يَفْهمُك أليس كذلك؟.

789
01:49:48,765 --> 01:49:52,667
لأنك لا تَحب ألا السيف

790
01:49:52,769 --> 01:49:56,933
ولكن يا أبى السيف وجد غمده

791
01:49:57,040 --> 01:49:59,873
لقد أقتنعتُه بأنّ يتزوّجْ روكسانا

792
01:50:01,177 --> 01:50:03,475
شكرا لك يا آلهى

793
01:50:03,813 --> 01:50:09,308
إشكرْني!لإني أضأتُ ضوء الحبِّ
في قلبِه الخشبيِ!

794
01:50:09,588 --> 01:50:13,055
هيا يا على. يَجِبُ أَنْ تُخبرَ أمَّكَ.

795
01:50:14,157 --> 01:50:18,124
تعالى يا أبنتي.
حسن  هيا

796
01:50:19,157 --> 01:50:21,124
ـ على
ـ أماه

797
01:50:22,132 --> 01:50:25,659
جَلبتُ لك عروسى روكسانا.

798
01:50:27,337 --> 01:50:32,866
أتمنى أن يعيد الله نظرى إلى
لكى أرى روكسانا

799
01:50:35,545 --> 01:50:37,103
حتى لو كنت فاقدة للبصر

800
01:50:42,919 --> 01:50:45,444
يُمْكِنُك أَنْ تَريها بقلبِكِ.

801
01:50:51,261 --> 01:50:52,922
أتمنى من الله أن يحميك من الحسد .

802
01:50:54,664 --> 01:50:55,926
أنت وهذه البنتِ المحبوبةِ!

803
01:50:57,200 --> 01:50:58,792
وأتمنى أن يسعدكما الله .

804
01:50:59,269 --> 01:51:02,830
ويحميكم يا على من أى سوء

805
01:51:02,939 --> 01:51:05,407
وبذلك يعرف العالم عن حبكما

806
01:51:11,181 --> 01:51:14,048
ألطاف، أنت واثق أن روكسانا
جاءت هنا؟

807
01:51:14,150 --> 01:51:16,641
بالتأكيد. فجاسوسي
جبار قال لى ذلك .

808
01:51:25,395 --> 01:51:26,362
أقبضوا عليهم!

809
01:51:27,263 --> 01:51:28,662
حاصروهم!

810
01:51:29,799 --> 01:51:33,963
أقبضوا عليها ويَجِبُ أيضا أن تقبضوا علي
على وأصدقائه .

811
01:51:45,799 --> 01:51:48,963
أقبض على روكسانا

812
01:53:27,684 --> 01:53:28,844
توقّفْوا

813
01:53:29,352 --> 01:53:31,013
وإلا سأقتل المرأة العجوز

814
01:53:31,988 --> 01:53:37,893
سَأَقْطعُ رقبتَها

815
01:53:38,795 --> 01:53:40,057
ما لم تلقوا بسلاحَكَم

816
01:53:40,797 --> 01:53:43,288
لاتنصت إليه يا علي

817
01:53:43,399 --> 01:53:45,697
لا تَستمعُ إليه
لا يا على

818
01:53:45,802 --> 01:53:49,898
الوقت قصير جداً
سلم نفسك

819
01:53:50,006 --> 01:53:52,304
وإلا فسَأُقطّعْ أوصالها

820
01:54:00,917 --> 01:54:05,320
مائة على  سيضحون بأنفسهم من أجل أمهم

821
01:54:08,391 --> 01:54:11,258
الإمام علي يَأْمرُني بذلك
سأَستسلمُ

822
01:54:13,863 --> 01:54:15,330
خُذْوا هذا الخائنِ

823
01:54:15,431 --> 01:54:18,594
وروكسانا خذها إلى مخدعِي

824
01:54:19,736 --> 01:54:21,067
أحضرى روكسانا

825
01:54:22,205 --> 01:54:24,070
ماذا عند روكسانا وليس عندى ؟

826
01:54:26,476 --> 01:54:31,914
أنت عنقود العنبَ الذي تم عصره

827
01:54:32,048 --> 01:54:36,144
أما روكسانا فعنقود كله عصير

828
01:54:36,252 --> 01:54:39,619
وسأتولى أمتصاص كل قطرة فيه

829
01:54:39,722 --> 01:54:42,282
إحضريها

830
01:54:42,392 --> 01:54:43,359
إذهبي

831
01:54:45,294 --> 01:54:46,989
روكسانا هنا،يا سيدي

832
01:54:47,096 --> 01:54:51,396
روكسانا، لَو رَضختَ
لَو جِئتَ إلى غرفة نومى. . .

833
01:54:51,501 --> 01:54:59,272
لما كنت ترتدين هذه الملابس
الفقيرة.

834
01:54:59,375 --> 01:55:01,570
بل كنت سترتدين ملابس أميرة

835
01:55:01,711 --> 01:55:04,202
لَكنَّك فضّلتَ أَنْ تكونى جارية
لـ علي

836
01:55:05,581 --> 01:55:08,516
ألطاف،  لا تُقارنُ نفسك بـ علي

837
01:55:08,618 --> 01:55:12,520
أَنا جاريته. دون أن يشترينى
وسأبقى كذلك طوال حياتى

838
01:55:12,822 --> 01:55:13,789
أصمتى

839
01:55:13,990 --> 01:55:15,548
لا تحرك يَدَّكَ

840
01:55:15,658 --> 01:55:17,455
فأَنا نمرةُ الهند

841
01:55:17,560 --> 01:55:21,826
بضربة واحدة بمخالبِي
ستفقد يديك

842
01:55:23,599 --> 01:55:25,123
أن موقفك المخيف سرق قلبى

843
01:55:26,936 --> 01:55:29,131
تعالي أيتها النمرة، ومزّقُيني إرباً إرباً

844
01:55:30,740 --> 01:55:32,901
أن هذا كل ما أُريدُه

845
01:55:34,177 --> 01:55:36,202
النمرة لا
تصطاردْ المَوتى

846
01:55:36,913 --> 01:55:44,251
إخرجي من هنا! لكن لا تَعتقدي
للحظة أنّ علي سَيَنقذك. . .

847
01:55:44,353 --> 01:55:50,588
لقد ذَهبَ إلى مكان
لا عودة منه

848
01:55:53,029 --> 01:55:53,996
خُذوها

849
01:55:55,865 --> 01:55:56,832
هيا

850
01:56:21,457 --> 01:56:26,424
أمّي
كلا يا أمى

851
01:56:33,136 --> 01:56:40,372
أنا لا أَستطيعُ التحَمل أكثر من ذلك
حياتي إنتهت. دعْني أَموت

852
01:56:40,476 --> 01:56:42,410
الوداع

853
01:56:42,512 --> 01:56:43,740
إعتنِ بنفسك

854
01:56:46,716 --> 01:56:50,243
لا! كونى شجاعة يا أمّاه

855
01:56:53,656 --> 01:56:55,817
وأستحلفك بالله ألا تتركينى

856
01:56:57,226 --> 01:56:58,250
أمّي

857
01:57:28,424 --> 01:57:30,517
ماذا حَدثَ؟

858
01:57:30,626 --> 01:57:31,752
إنّ القيود تحطمت

859
01:57:50,813 --> 01:57:52,371
مَنْ الذى أرسلَ هذا المخلوقِ هنا؟

860
01:58:38,461 --> 01:58:40,088
تحياتى يا أنورخان

861
01:58:40,196 --> 01:58:42,289
تحياتى، أيها الأمير أدهم سينغ

862
01:58:42,398 --> 01:58:45,367
يسعدنى أن أراك

863
01:58:45,468 --> 01:58:47,368
المهراجا كاران كومار يرسل تحياته
للسلطان

864
01:58:47,470 --> 01:58:50,337
أبي، المهراجا كاران سينغ
يرسل لك التحياتَ

865
01:58:51,274 --> 01:58:55,108
فخامتكَ، الأمير ألطاف قد
تَكلّمَ معك حول هذا الموضوع من قبل

866
01:58:55,244 --> 01:58:58,338
الأميرُ أدهم سينغ يطلب يد
الأميرة حنا للزواج

867
01:58:59,949 --> 01:59:02,417
أنا سَأَفكرُ فى طلبك.

868
01:59:03,185 --> 01:59:07,815
حسن، أنت خاسر.
حنّائكَ ستتزوج ذلك الأميرِ

869
01:59:09,392 --> 01:59:10,882
مستحيل أن يحدث هذا.

870
01:59:10,993 --> 01:59:13,723
لآننا يجب أن نُهرّبَ روكسانا وحنّا
خارج القصر

871
01:59:14,931 --> 01:59:16,125
هل تشاهد الحراس؟

872
01:59:16,232 --> 01:59:19,224
ليس هناك مشكلةَ. نحن سندخل إلى هناك طائرين.

873
01:59:19,335 --> 01:59:20,666
كَيفَ؟

874
01:59:22,939 --> 01:59:23,997
أنا سَأُريك.

875
01:59:26,742 --> 01:59:32,339
عِنْدي سائل سحرى يجعل الشخص الضخم
صغيرا والصغيركبيرا.

876
01:59:33,849 --> 01:59:35,680
لماذا تضع هذا حول رقبتي؟

877
01:59:35,785 --> 01:59:38,379
دعْني أُريك.

878
01:59:41,324 --> 01:59:42,291
أرأيت؟

879
01:59:42,391 --> 01:59:44,325
لقد صغر حجمنا.
ولَكنَّنا لم ندخل

880
01:59:44,527 --> 01:59:45,494
ليست بمشكلة.

881
01:59:49,532 --> 01:59:52,763
إستعملْ نبلتك .
وأقذفْنا إلى هناك.

882
01:59:55,604 --> 01:59:56,571
حسنا!

883
01:59:56,706 --> 01:59:57,934
أحرص علينا جيدا.

884
01:59:59,575 --> 02:00:01,406
أحذر!

885
02:00:01,844 --> 02:00:03,709
الآن

886
02:00:03,846 --> 02:00:05,643
وإلا سَنَهْبطُ في مكان آخر

887
02:00:08,384 --> 02:00:09,646
ولا تسقطنا لئلا تتحطم عظامنا

888
02:00:12,355 --> 02:00:15,415
يا شاه روخ، خذ الضيوفَ
إلى بيت الضيافة.

889
02:00:15,524 --> 02:00:16,491
تفضل معى أيها، الأمير.

890
02:00:16,726 --> 02:00:19,820
عِنْدَنا بنت غجرية هندية
ستتولى التسرية عنك.

891
02:00:19,929 --> 02:00:20,896
أَنا سعيد جداً.

892
02:00:23,733 --> 02:00:27,692
روكسانا، أَعْرفُ أن حبيبكَ

893
02:00:27,803 --> 02:00:31,739
علي وحبيبى حسن سجناء
في هذا القصر؟

894
02:00:32,808 --> 02:00:35,242
لا فقد حكم ألطاف عليهم بالأعدام

895
02:00:36,645 --> 02:00:40,274
العشاق لا
يفرق الموت بينهم

896
02:00:43,786 --> 02:00:47,813
إذا َحْدثُ أيّ شئَ لـ حسن،
فسَأَقْتلُ نفسي.

897
02:00:48,591 --> 02:00:53,494
وأنا ظننت أن زهور الحب تزدهر
في الهند فقط .

898
02:00:53,596 --> 02:00:57,532
ولكنها تزدهر
فى باهريستان أيضا

899
02:00:58,167 --> 02:01:00,692
أَننا معجبون جداً
بترحابكم بنا

900
02:01:00,803 --> 02:01:03,363
وبأستقبالكم العظيم.

901
02:01:03,472 --> 02:01:05,497
وأنا متأكّدُ أن حفل الزفاف
سَيَكُونُ أعظم.

902
02:01:05,608 --> 02:01:06,575
ولم لا؟

903
02:01:06,809 --> 02:01:09,835
أقدم لك الأمير أدهم سنج.
الذى طلب يدك

904
02:01:11,247 --> 02:01:13,272
سبق أن قلت

905
02:01:17,586 --> 02:01:19,816
قولى أنك تَوافقين

906
02:01:19,922 --> 02:01:21,514
سأقبل الخطوبة

907
02:01:23,592 --> 02:01:25,116
أَنا سعيد جداً

908
02:01:25,327 --> 02:01:26,316
وأنا سعيدة أيضاً.

909
02:01:27,930 --> 02:01:33,425
روكسانا، أَنا واثق أنك ستَرقصين
من أجل هؤلاء الضيوفِ القادمين مِنْ بلادِكَ.

910
02:01:34,103 --> 02:01:36,833
أي من كانوا،
أنا لن أرقص لأحد.

911
02:01:49,452 --> 02:01:51,477
بل سَأَرْقصُ. لأجلِ
الرجلِ الذي أَحبُّه

912
02:01:58,452 --> 02:02:05,477
لقد أقبل ربيع عمرى
وأنا فى منتهى السعادة

913
02:03:34,452 --> 02:03:42,477
فلتتقابل العيون
وتشتعل قلوب الناس

914
02:03:52,452 --> 02:03:59,477
هذان قلبانا
والناس يغارون من سعادتنا

915
02:04:11,452 --> 02:04:17,477
كان ذلك سرا لا يدركه أحد

916
02:04:30,452 --> 02:04:33,477
تحول الماء إلى خمر

917
02:04:43,726 --> 02:04:45,990
ممتاز.
لقد تحسن صوتك جداً.

918
02:04:46,996 --> 02:04:48,691
لَقد إعتقدتُ أنّك الذى كُنْتَ تَغنّي.

919
02:04:48,797 --> 02:04:52,631
لا. أنا لما أكُنْ أَغنّي.
لا بد أنه أنور.

920
02:04:52,735 --> 02:04:54,828
غريب! لقد تغير صوته تماما ،
كَانَ صوته سيئ جدا فى الهند.

921
02:04:54,937 --> 02:04:57,064
والأن أصبحُ
يغنى مثل العندليب

922
02:05:32,937 --> 02:05:36,064
الناس لا يشاهدوننى

923
02:05:37,937 --> 02:05:41,064
بل أنت وحدك والباقى عميان

924
02:05:50,937 --> 02:05:58,064
أذن لماذا تخشى العميان ؟
فليكن حبنا علنا

925
02:06:09,937 --> 02:06:17,064
كان الجميع فى حالة سيئة

926
02:07:15,937 --> 02:07:19,064
تحول الماء إلى خمر

927
02:07:37,332 --> 02:07:38,299
إخرجْ من هنا.

928
02:07:38,934 --> 02:07:42,870
سأطلق سرحك

929
02:07:43,005 --> 02:07:45,235
إذا َجْعلتى ألطاف سعيد. . .

930
02:07:45,340 --> 02:07:46,307
كلا

931
02:07:46,809 --> 02:07:49,778
خُذْوها
وأحجزوها فى الزنزانة.

932
02:07:53,482 --> 02:07:55,541
أستأذنك بالذهاب الآن

933
02:07:55,717 --> 02:07:57,617
ومتى نحن سنتَزَوّجِ؟

934
02:07:57,719 --> 02:08:00,051
في الوقت المناسب، فخامتكَ.

935
02:08:00,155 --> 02:08:02,089
أنا الأن مُجَرَّد أمير .

936
02:08:02,191 --> 02:08:03,749
- ماذا تَفعْلُ؟
- نعم؟

937
02:08:03,859 --> 02:08:07,761
قلت لك يجب أن تُصبحَ ملكَا

938
02:08:07,863 --> 02:08:09,626
حتى أصبح مليكتك.

939
02:08:09,731 --> 02:08:11,221
يَسُرُّنِي أن أسْمعُ ذلك.

940
02:08:11,333 --> 02:08:14,234
لَكنِّ لا يُمْكِنُني أَنْ أُصبحُ الملكَ
طالما أبي على قيد الحيّاةُ.

941
02:08:14,336 --> 02:08:20,969
لكن من أجل كلامك هذا،
يمكن أن يموت غدا.

942
02:08:25,914 --> 02:08:29,247
لو حاولت الخَروجْ من هنا ،
فسيلتهمك النمر.

943
02:08:39,328 --> 02:08:41,922
لن يجرؤ أحد على لمس
روكسانا حبيبتي

944
02:08:48,303 --> 02:08:49,600
هذا الكأس كبير جدا

945
02:08:51,940 --> 02:08:55,933
لا. هذا لا يُمْكِنُ أَنْ  يَكُونُ كأس
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خزان ضخم مِنْ النبيذِ

946
02:08:59,314 --> 02:09:01,942
لماذا أَصبحت صغيرا هكذا ً؟

947
02:09:04,419 --> 02:09:05,351
مَنْ أنا؟

948
02:09:06,188 --> 02:09:09,214
أوه نعم
أَنا علي

949
02:09:09,691 --> 02:09:10,919
ماذا أَفعْلُ هنا؟

950
02:09:13,395 --> 02:09:16,228
جِئتُ هنا لأحرر روكسانا من الأسرً.

951
02:09:16,331 --> 02:09:18,265
ولكنى سكرت

952
02:09:20,269 --> 02:09:21,236
سكر شديد!

953
02:09:21,336 --> 02:09:22,928
يجب أن أتحرّك الآن

954
02:09:23,138 --> 02:09:25,698
لكن أين سأذهب؟

955
02:09:25,807 --> 02:09:27,331
إلى مكان ما
لكن أي مكان

956
02:09:52,134 --> 02:09:55,103
حَسناً يا صديقي، ماذا
تريد أن تَقُولُ؟

957
02:10:04,046 --> 02:10:06,310
أبنتي؟

958
02:10:08,417 --> 02:10:09,543
أين؟
هنا فى باهريستان

959
02:10:18,226 --> 02:10:21,161
أنصرف. لا أريد أن أسمع شيئا منك

960
02:10:21,263 --> 02:10:24,061
رجلي سيَمُوتُ مخمورا.

961
02:10:24,299 --> 02:10:26,961
وأنت،تريد أن تُدردشُ معى

962
02:10:27,069 --> 02:10:28,661
قلت لك لا

963
02:10:31,440 --> 02:10:32,407
ماذا؟

964
02:10:35,777 --> 02:10:37,039
ماذا تقُولَ؟

965
02:10:37,179 --> 02:10:40,114
أبي؟ أين أبي؟

966
02:10:43,585 --> 02:10:45,075
في الزنزانة المجاورةِ؟

967
02:10:47,122 --> 02:10:48,521
أتقول الحقيقة؟،

968
02:11:00,202 --> 02:11:02,067
أَنا أبنتُكَ!

969
02:11:02,170 --> 02:11:04,934
أَنا روكسانا! أَنا أبنتُكَ

970
02:11:06,008 --> 02:11:07,566
روكسانا؟ أبنتي؟

971
02:11:09,978 --> 02:11:11,570
ما الذى جاء بك إلى هنا؟

972
02:11:12,247 --> 02:11:13,680
جِئتُ أَبْحثَ عنك.

973
02:11:15,350 --> 02:11:18,285
ولكن حياتكَ هنا في خطرِ

974
02:11:19,187 --> 02:11:21,587
أن على أستعداد للموت في سبيل إعادتك
إلى أمِّي، . . .

975
02:11:21,690 --> 02:11:25,126
وسأشعر بأن حياتى لم تنتهى هباء.

976
02:11:29,531 --> 02:11:33,627
كيف حال أمّكَ؟

977
02:11:38,273 --> 02:11:44,872
من20 سنةِ، وهى تعيشْ
حياة بائسة لحزنها عليك

978
02:11:45,914 --> 02:11:53,184
هذه الجدران هى التي تَمنعني،
وإلا كنت جئت أليكم

979
02:11:53,588 --> 02:11:57,319
لم أراك منذ ولادتك

980
02:11:57,426 --> 02:12:01,829
لذلك كانت الحياة شاقة ومريرة

981
02:12:01,930 --> 02:12:06,128
وبعد كل هذه السنوات أنت بجانبى،
لكنى لا أستطيع أن أرك أيضا

982
02:12:06,601 --> 02:12:11,061
لا تَيْئسْ يا أبى سيصنع الله
معجزة لكى نتقابل جميعا

983
02:12:11,173 --> 02:12:13,141
نحن سَنَعوض السَنَواتَ
التي فَقدنَاها

984
02:14:02,317 --> 02:14:03,215
روكسانا أبنتي

985
02:14:11,793 --> 02:14:13,727
هذا أعجوبا الثائر على الظلم .

986
02:14:19,835 --> 02:14:25,796
أنت حقا أعجوبا

987
02:14:25,907 --> 02:14:27,807
الطفل الذى تنبأت به
وأنتظرته كُلّ هذه السَنَواتِ

988
02:14:29,377 --> 02:14:32,642
لكى يأتى ويحرر باهريستان

989
02:14:33,882 --> 02:14:35,213
أسرع

990
02:14:35,317 --> 02:14:37,547
وإلا هذه السعادةِ
سَتَكُونُ قصيرة جدا.

991
02:14:51,199 --> 02:14:52,166
علي! توقّفْ

992
02:14:55,737 --> 02:14:57,466
هُنا

993
02:14:57,672 --> 02:14:59,469
إنظرْ لأسفل.

994
02:15:00,942 --> 02:15:02,136
نعم. . . هنا.

995
02:15:04,646 --> 02:15:06,136
ـ حسن! أهذا أنت؟
ـ نعم

996
02:15:06,281 --> 02:15:09,148
أنت عدت إلى حجمك الطبيعي.
ونسيتنى

997
02:15:09,251 --> 02:15:10,548
إعيدني إلى حالتى الطبعية.

998
02:15:10,652 --> 02:15:12,017
هذا بأرادة الله

999
02:15:12,120 --> 02:15:14,315
لكن السائل السحرى مَعك.

1000
02:15:15,390 --> 02:15:16,357
أه نعم

1001
02:15:23,331 --> 02:15:26,528
ماذا كان سيحدث لي لو نفذ السائل السحرى

1002
02:15:30,705 --> 02:15:33,003
ما هذا؟ كفى

1003
02:15:38,780 --> 02:15:40,077
لقد أصبحت أطول مني

1004
02:15:41,349 --> 02:15:43,943
دعنى هكذا
فكل شيئ يبدو جميلا من فوق

1005
02:15:46,454 --> 02:15:50,356
إذا لم تعد
لحجمك الطبيعي. . .

1006
02:15:50,458 --> 02:15:53,552
فستظنني حنا أنت
وأنا سَأكُونُ سعيد لذلك

1007
02:15:53,662 --> 02:15:56,392
لا إستعملْ السائل السحرى.

1008
02:16:03,271 --> 02:16:05,398
لقد عُدت إلى حالتى الطبيعية

1009
02:16:07,271 --> 02:16:09,398
حسنا هيا بنا

1010
02:16:10,278 --> 02:16:15,807
على وحسن لم يعودا لحد الآن.
أَتمنّى ألا يكونا في مشكلةِ

1011
02:16:16,885 --> 02:16:18,182
ها هم.

1012
02:16:20,889 --> 02:16:21,856
شكرْ لك يا الله.

1013
02:16:27,729 --> 02:16:29,594
هذا أمير بابا والد روكسانا.

1014
02:16:29,698 --> 02:16:33,225
ـ أعرف ذلك لقد أتهمه الوزير بقتل السلطان. أتهمنى ظلم وسجننى.

1015
02:16:33,435 --> 02:16:40,068
والآن بعد كل هذه السَنَواتِ،
، أَنا أصبحت طليقا بفضل على.

1016
02:16:41,276 --> 02:16:45,406
ستسعد أمى جداً عندما
تعلم بنَجاتك

1017
02:16:46,281 --> 02:16:50,183
لقد أخذ كاروس خاتمي السحري.
لو كان معى

1018
02:16:51,519 --> 02:16:53,214
كنت سأرى زوجتى الحبيبة زارينا.

1019
02:17:01,830 --> 02:17:03,058
هَلْ هذا هو الخاتم؟

1020
02:17:04,132 --> 02:17:06,760
لقد أخذتُه من كاروس عندما
حوّلتُه إلى حمارِة.

1021
02:17:06,868 --> 02:17:09,234
نعم يا ولدى هذا هو الخاتم

1022
02:17:09,704 --> 02:17:12,400
إنّ كاروس هنا أيضاً.

1023
02:17:15,910 --> 02:17:18,902
شاهدوا سحرَ هذا الخاتم.

1024
02:17:36,131 --> 02:17:37,689
زارينا تبدو فى حالة سيئة

1025
02:17:46,474 --> 02:17:48,738
مَنْ هذا الرجلِ؟

1026
02:17:49,844 --> 02:17:54,474
أنه الحكيم الذى يشفى الأوجاع.

1027
02:18:11,633 --> 02:18:15,626
فى يديه قوة سحرية

1028
02:18:18,306 --> 02:18:19,739
أنه طبيب عظيم
لكن هذا هو السلطان

1029
02:18:19,941 --> 02:18:20,908
ماذا؟

1030
02:18:21,609 --> 02:18:23,474
ماذا تَقُولُ؟

1031
02:18:23,812 --> 02:18:25,973
أهذا سلطان باهريستان؟

1032
02:18:26,448 --> 02:18:28,780
نعم! أنه صديقى السلطان

1033
02:18:29,250 --> 02:18:31,844
سلطان باهريستان! ماذال حيّ؟

1034
02:18:32,987 --> 02:18:34,318
السلطان

1035
02:18:34,422 --> 02:18:35,389
زوجي السلطان

1036
02:18:35,757 --> 02:18:37,918
هَلْ قُلتَ أنّه حيُّ؟

1037
02:18:39,461 --> 02:18:42,430
هو ما زالَ حيُّ؟ ! حقاً؟

1038
02:18:52,474 --> 02:18:55,170
يا لمشيئة القدرِ

1039
02:18:55,276 --> 02:18:57,710
ملكة باهريستان كَانتْ
تتسول فى الشوارعِ

1040
02:19:00,648 --> 02:19:04,345
لا تشتكِى وإشكرْ الله
على هذه المعجزة

1041
02:19:04,452 --> 02:19:07,080
السلطان والملكة ماذالوا على
قيد الحياة ُ.

1042
02:19:11,860 --> 02:19:17,025
أيتها الملكة، لماذا لَمْ تَقُولي
أنّك ملكة باهريستان من قبل؟

1043
02:19:19,601 --> 02:19:26,165
كنت كذلك ولكننى الآن،  أمرأة عادية.
فكيف أكون ملكة بدون مليكى؟

1044
02:19:26,274 --> 02:19:29,300
لقد أبتعدت عنه كثيرا

1045
02:19:29,444 --> 02:19:33,312
زوجى حيُّ! ولكننى لن أستطيع رؤيته

1046
02:19:36,184 --> 02:19:42,214
لا ايتها الملكة لاتَيْئسي.
لو أنّك فقدتى عينيك

1047
02:19:42,323 --> 02:19:44,587
بوسعك رؤيته من خلال عينى أنا.

1048
02:19:52,767 --> 02:19:59,366
أنظري يا أمي، زوجك السلطان
يَلْبسُ عباءة بيضاء.

1049
02:19:59,474 --> 02:20:03,774
وجهه متوهجُ
بنور الأمانةِ.

1050
02:20:03,945 --> 02:20:05,879
وفى عينيه
قوَّة سماوية

1051
02:20:08,683 --> 02:20:11,982
ويُعالجُ المرضى
بلمسة من يَدِّيه

1052
02:20:12,954 --> 02:20:18,551
السعادة والحُزن بيد الله.

1053
02:20:18,660 --> 02:20:22,926
ولذلك علينا ننتقبل الأحزان .
مثل سعادتنا بالأفرح

1054
02:20:24,599 --> 02:20:28,660
أشعر كما لو أنَّ ملاكا
قد نزل للأرض.

1055
02:20:30,238 --> 02:20:35,437
نعم ذلك سلطانَي.
وزوجي

1056
02:20:36,110 --> 02:20:39,511
يَجِبُ أَنْ تُسافرَ إلى الهند.
وتُعيدَ السلطان

1057
02:20:41,082 --> 02:20:44,882
لَكنَّه لا يَتذكّرُ أى شيءَ.
لقد نَسيَ ماضيه

1058
02:20:48,456 --> 02:20:51,653
خذ أعطِيه هذا الفيلِ.

1059
02:20:51,759 --> 02:20:54,887
هذا التذكارُ الوحيد  الباقىُ
لإبنِنا

1060
02:20:54,996 --> 02:21:00,730
وعندما يراه سَيَتذكّرُ كُلّ شيءَ

1061
02:21:09,244 --> 02:21:17,344
لقد خبأ السلطان السيف الذى
سيعيد الشيطان إلى الحياة

1062
02:21:17,452 --> 02:21:19,044
فى مكان سرى
ولا يعرف مكانه أحد سواه

1063
02:21:20,188 --> 02:21:24,852
لذلك بمجرد أن تعود للسلطان ذاكرته
أطلب منه الحرص حتى لا يصل السر للعدو

1064
02:21:27,662 --> 02:21:30,392
هذه فرصتي الوحيدة للهرب

1065
02:21:32,600 --> 02:21:35,728
أن الطريق طويل

1066
02:21:37,872 --> 02:21:40,568
توقّفوا عن مُطَارَدَتي.

1067
02:21:40,675 --> 02:21:42,404
لا تزعجونى أيها الأطفال.

1068
02:21:43,111 --> 02:21:47,514
أنا يَجِبُ أَنْ أَصل إلى القصرِ
سرّاً

1069
02:21:51,653 --> 02:21:56,590
الآن أين ذلك السائل السحرى
الذى سيعيدني لطبيعتي الأولى؟

1070
02:21:56,691 --> 02:22:00,422
هذا خاص بالكلبِ.
لا أنا لا أُريدُ ذلك

1071
02:22:00,528 --> 02:22:03,497
وذلك للضفدعِ. . . لا.

1072
02:22:03,598 --> 02:22:05,259
أين السائل السحرى الخاص بالرجالِ؟
هذا هو المطلوب

1073
02:22:09,304 --> 02:22:15,732
السلطان سَيُكافئُني
عندما أُخبرُه بكُلّ هذه الأخبار

1074
02:22:49,711 --> 02:22:52,908
لماذا لا تَقِفُ
على أقدامِكَ لتحيتى؟

1075
02:22:53,414 --> 02:22:57,908
وماذا يمكننى عمله
لقد أعتدت أن أمشى مثل الحمار

1076
02:22:58,052 --> 02:23:00,850
ولكنك ذهبت لتحول أعجوبة لحمار
فكيف تحولت أنت بدلا منه

1077
02:23:01,255 --> 02:23:06,716
هذا صحيح لكن علي، صاحب الحانة،
حوّلَني إلى حمارِة

1078
02:23:12,133 --> 02:23:13,122
تكلم بجدية

1079
02:23:13,267 --> 02:23:14,734
عندى أخبار سيئة.

1080
02:23:14,836 --> 02:23:18,863
هَربَ على مَع روكسانا
وأمير بابا

1081
02:23:19,073 --> 02:23:20,040
ماذا؟

1082
02:23:21,743 --> 02:23:27,682
أمير بابا نَظرَ في خاتمِه السحرى
وقالَ لهم أنّ السلطان حيُّ

1083
02:23:27,815 --> 02:23:29,373
أنه في كارانبور في الهند.

1084
02:23:29,917 --> 02:23:34,013
هو الذى يعرف مكان الخنجر
الذى يوقظ الشيطان

1085
02:23:34,122 --> 02:23:35,089
منحوس

1086
02:23:39,527 --> 02:23:44,658
والمتسولة الفاقدة البصر
ليست سوى ملكة باهرستان

1087
02:23:44,766 --> 02:23:49,430
سيتجه علي وعصابته  إلى الهند.
لإعادة السلطان

1088
02:23:50,438 --> 02:23:54,101
لقد قَتلتَهم كلّهم

1089
02:23:54,208 --> 02:23:56,438
لكنهم عادوا إلى الحياة

1090
02:23:56,577 --> 02:23:58,010
هَلْ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الأمير حيَّا أيضا؟

1091
02:23:58,312 --> 02:23:59,973
أرجو من الله.
أن يكون حى

1092
02:24:00,915 --> 02:24:03,383
أنت يَجِبُ ألا تَتكلّمَي هكذا
أمام أبّيكَ

1093
02:24:03,618 --> 02:24:08,419
لقد رفع عن وجهه قناع الاب الطيب.

1094
02:24:09,857 --> 02:24:14,726
وفضح نفسه أمامى.

1095
02:24:15,029 --> 02:24:15,996
أصمتي

1096
02:24:16,330 --> 02:24:19,322
أنا لم أكن أصدق ما يقوله الناس
عنه حتى اليوم

1097
02:24:19,434 --> 02:24:23,700
لكنى الآن أَعْرفُ الحقيقةَ.
وأنا أشعر بالخجل

1098
02:24:23,805 --> 02:24:25,363
كَمْ أَتمنّى ألا أكون أبنتك

1099
02:24:29,210 --> 02:24:32,304
أبنتكَ عنيدة مثلك

1100
02:24:35,716 --> 02:24:38,685
لو لم تكن
شقيق زوجتي. . .

1101
02:24:38,820 --> 02:24:41,220
لكنت الآن جندى بسيط.

1102
02:24:41,322 --> 02:24:45,019
فكّرْ في شيئ

1103
02:24:45,126 --> 02:24:47,959
لقد فكّرتُ في الحل دع ألطاف
يطيّر بالبساط السحري إلى الهند

1104
02:24:48,062 --> 02:24:49,893
فأدهم سينغ صديقُه.
ويمكن أن يُساعدُه. . .

1105
02:24:49,997 --> 02:24:52,158
فى قتل السلطان.

1106
02:24:53,234 --> 02:24:56,328
ألطاف! إذهبْ

1107
02:24:58,139 --> 02:25:05,045
إقتلْ أى رجل يشبه السلطان. واحضر الخنجر
الذي يوقظ الشيطان

1108
02:25:06,180 --> 02:25:07,112
كما تَأمر.

1109
02:25:08,883 --> 02:25:11,113
يعيش الشيطانِ

1110
02:25:21,963 --> 02:25:23,590
أهربوا جميعا

1111
02:25:23,865 --> 02:25:27,767
لأن الساحر كاروس تحول لأنسان مرة أخرى
وقال لأبى أنكم سَتَستعيدُوا السلطان

1112
02:25:34,942 --> 02:25:37,672
أبى إعتنِى
بالملكة وأمير بابا

1113
02:25:46,954 --> 02:25:50,219
أذهب وعد بسلام.

1114
02:25:55,563 --> 02:25:59,192
لقد بكيت بما فيه الكفاية.
يا أمى

1115
02:26:01,903 --> 02:26:04,337
لآخر مَرّة،
أنا سأَمْسحُ دموعَكَ

1116
02:26:06,340 --> 02:26:16,841
أعدك بالتضحية بحياتي
لأعيد السلطان لباهرستان

1117
02:26:19,287 --> 02:26:22,222
وسَأَرجع الَبسمة
إلى وجهك مرةً أخرى أَعِدُك يذلك

1118
02:26:53,921 --> 02:26:57,721
تُريدُني أَنْ أَقْتلَ الحكيم؟ فكرة جيدة.

1119
02:26:59,860 --> 02:27:06,129
هو ليس رجلا بسيطَ
أنه سلطان باهرستان

1120
02:27:07,401 --> 02:27:13,135
لست أدرى لماذا يتواكب موت أبي
مع َمُوتُ السلطان أيضاً

1121
02:27:15,476 --> 02:27:19,003
يبدو أن موت أبي
هو سببُ مجيئك هنا

1122
02:27:24,452 --> 02:27:28,047
ـ أتريد أن تقتل المهراجا كران سينغ ؟
ـ أخفض صوتك

1123
02:27:29,357 --> 02:27:34,522
أتشوق لكي أصبح ملكا.
لَكنِّي لا أستطيع قتل أبي

1124
02:27:34,629 --> 02:27:36,062
لأن الناس سَيَتمرّدونُ على.

1125
02:27:37,431 --> 02:27:41,868
لذا أنت تَعْملُ خدمة لي.
وأنا أعْملُ خدمةً لك.

1126
02:27:41,969 --> 02:27:45,996
وألا فلن تعثر على الحكيم

1127
02:27:48,476 --> 02:27:50,876
آداء الراقصات جيد وممتع.

1128
02:27:52,647 --> 02:27:54,911
أنت أيضا يَجِبُ أَنْ تَجيد
أداء ما تريد

1129
02:27:55,016 --> 02:27:55,983
حَسَناً.

1130
02:27:56,117 --> 02:27:57,175
أنا سعيد.

1131
02:28:13,334 --> 02:28:15,325
ألطاف، هذا هو العرافُ.

1132
02:28:15,536 --> 02:28:16,628
إقبضوا عليه.

1133
02:28:19,473 --> 02:28:22,442
ـ أنت تعْرفُ كُلّ شيءَ
ـ أنا لا أَعْرفُ شيءَ

1134
02:28:22,543 --> 02:28:24,704
أين الخنجر؟
لا تخاطرُ بحياتَكَ

1135
02:28:24,845 --> 02:28:27,507
تكلّمْ وإلاَّ، قطعتك أربا

1136
02:28:27,648 --> 02:28:29,343
قلت لك لا أَعْرفُ شيءَ.

1137
02:28:38,859 --> 02:28:40,349
ساعدْني أيها الفيل

1138
02:28:40,461 --> 02:28:42,224
فى تحرّيكْ هذا الحجرِ.

1139
02:28:55,409 --> 02:28:56,842
هل أنت السيدة زرينا ؟.

1140
02:28:56,977 --> 02:28:58,239
نعم مَنْ أنت؟

1141
02:28:58,746 --> 02:29:00,373
جئت من باهرستان.

1142
02:29:00,514 --> 02:29:02,414
لأَخْذك أنت والسلطانَ.

1143
02:29:02,950 --> 02:29:05,009
لكن أدهم سينغ سَجنَه
داخل الكهف

1144
02:29:05,352 --> 02:29:06,512
سنطلق سراحه.

1145
02:29:07,188 --> 02:29:08,314
هيا أيها الفيل.

1146
02:29:09,590 --> 02:29:11,217
ساعدْني لأعْمَل عمل نبيل.

1147
02:30:52,660 --> 02:30:55,060
أين هو الخنجر؟

1148
02:30:55,162 --> 02:30:57,323
تكلّمْ وإلاّ غرست هذا السيف
في أمعائك

1149
02:31:19,887 --> 02:31:22,117
أيها السلطان َ ,جئت
لأعيدْك إلى باهرستان

1150
02:31:27,728 --> 02:31:30,754
لماذا ينادينى الناس بلقب سلطان؟
أنا لا أْعرف شيئا عن نفسى

1151
02:31:30,865 --> 02:31:35,734
والآن أنت تَقُولُ نفس الشيئ.

1152
02:31:35,836 --> 02:31:39,328
لَكنِّي لا أْذكر من أنا؟.

1153
02:31:40,674 --> 02:31:43,768
مَنْ أكون؟

1154
02:31:44,845 --> 02:31:48,906
أيها السلطان العظيم، أرجوك حاولْ أن تتَذْكر.

1155
02:31:55,222 --> 02:31:56,189
أنظر إلى هذا؟

1156
02:31:57,791 --> 02:31:59,258
ملكتكَ أرسلُك هذا.

1157
02:32:01,328 --> 02:32:03,455
وقالتْ أنك ستَتذكّرُ كُلّ شيءَ
عندما تَراه

1158
02:32:07,801 --> 02:32:16,766
حاولْ أن تتَذْكر. زوجتك الملكة
التى جَلستْ على العرشِ بجوارك

1159
02:32:16,911 --> 02:32:22,747
تذكر أبنك الأمير الذى أسعدك جداً
يوم مولده

1160
02:32:22,850 --> 02:32:24,715
وكُلّ أهالي باهرستان إحتفلوا بميلاده

1161
02:32:26,453 --> 02:32:31,584
تذكّرْ الوزيرَ؟
الذى سمّمَ حياتَكَ

1162
02:32:31,692 --> 02:32:35,594
وفرق بينك وبين الملكة الأمير
تذكّرْ؟

1163
02:32:47,274 --> 02:32:48,241
نعم

1164
02:32:51,011 --> 02:32:51,943
أَتذكّرُ

1165
02:32:53,714 --> 02:32:54,646
باهرستان

1166
02:32:56,450 --> 02:33:00,750
والقارب فى قلب الليلِ

1167
02:33:00,854 --> 02:33:04,051
والملكة وأميرى ! أميري

1168
02:33:06,026 --> 02:33:07,857
أين أميري؟

1169
02:33:07,962 --> 02:33:09,589
أين هو؟

1170
02:33:10,397 --> 02:33:12,058
لا أحد يَعْرفُ شئَ عنه.

1171
02:33:13,767 --> 02:33:20,400
لابدَّ أنْه غرق وماتَ في البحرِ

1172
02:33:27,414 --> 02:33:29,507
أيها السلطان
هذا ليس وقتَ الكلام

1173
02:33:29,650 --> 02:33:31,015
بل وقتُ الأنتقام من العدو

1174
02:33:34,722 --> 02:33:35,689
نعم

1175
02:33:36,523 --> 02:33:42,621
أنا سَأَنتقمُ لإبنِي
سَأَقْتلُ أبن الوزيرَ

1176
02:33:44,765 --> 02:33:50,135
لكن الوزيرَ يُحاولُ
ايقاظ الشّيطان

1177
02:33:50,738 --> 02:33:58,668
لا يمكنه ذلك. لقد أخفيت الخنجر في
داخل العمود الأيمن للعرش

1178
02:34:01,248 --> 02:34:02,613
ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَجدَه.

1179
02:34:26,040 --> 02:34:28,941
ماذا فعلت، بولدكَ؟
لماذا قَتلَته؟

1180
02:34:29,043 --> 02:34:37,246
أنه خائن.
هذا الوغد وصمة على جبين الهند

1181
02:34:37,885 --> 02:34:40,752
ضحيت بحياة ولدك للأجلِ
من أجل سلطانَنا

1182
02:34:40,854 --> 02:34:43,721
أن أهل الهند يحبون السلطان كثيرا

1183
02:34:43,824 --> 02:34:45,519
ـ السلطان
ـ كاران سينغ

1184
02:34:45,993 --> 02:34:47,358
صديقي

1185
02:35:04,244 --> 02:35:07,179
لقد جاء أعجوبة والسلطان
أنهم يَطِيرونَ بالبساط

1186
02:35:10,484 --> 02:35:12,475
أقدم أحترماتى أيها السلطان العظيم

1187
02:35:13,487 --> 02:35:15,512
أَنا محظوظُ لأنْى قابلتُك.

1188
02:35:16,490 --> 02:35:19,926
يا أبنائى

1189
02:35:20,027 --> 02:35:24,896
أفرحوا لأن السلطان وجد
فى أعجوبا صديقا مخلصا

1190
02:35:24,998 --> 02:35:28,991
وسَيَدْفعُ الوزير بدمه
ثمن دموعَنا

1191
02:35:29,103 --> 02:35:32,539
مِنْ هذا اليومِ، أصبح أعجوبة قائدى.

1192
02:35:34,508 --> 02:35:36,135
يعيش أعجوبة.

1193
02:35:37,978 --> 02:35:41,539
بعد أعدت تنصيب السلطان. . .

1194
02:35:41,682 --> 02:35:43,650
أُعلنُ بدأ حربَ التحرير

1195
02:35:43,817 --> 02:35:49,221
يعيش السلطان

1196
02:35:50,224 --> 02:35:54,058
لم أستطع قتل السلطان.

1197
02:35:54,161 --> 02:35:58,621
لأن أعجوبة يُمْكِنُ أَنْ يُهاجمَنا .
في أيّ لحظة ومعه السلطان

1198
02:35:58,732 --> 02:35:59,858
نحن يَجِبُ أَنْ نَستعد.

1199
02:36:01,969 --> 02:36:04,233
والخنجر؟

1200
02:36:04,338 --> 02:36:06,329
أنه معى.

1201
02:36:11,812 --> 02:36:12,744
لا تفتحه الأن

1202
02:36:19,987 --> 02:36:20,919
رائع

1203
02:36:22,523 --> 02:36:25,048
الآن سيمكنني هذا الخنجر
من فعل المستحيل

1204
02:36:25,492 --> 02:36:29,656
سأَنتصر علىُ السلطان
وسأحْكمُ العالمَ

1205
02:36:34,334 --> 02:36:35,995
يعيش الشيطانِ

1206
02:36:41,842 --> 02:36:44,811
لقد أرسلت الملكة لك هذا

1207
02:36:46,914 --> 02:36:48,006
قدم لها شكرْى.

1208
02:36:49,316 --> 02:36:53,412
وقل لها أنّنى هزمت
عندما أفترقت عنها

1209
02:36:53,520 --> 02:36:56,318
والأن سأنتصر لأننى عدت إليها

1210
02:36:56,423 --> 02:37:03,329
أخبرْها بأننى حتى يموت الوزير
لن أشرب الماء

1211
02:37:03,430 --> 02:37:05,364
أنا لَنْ أَتذوق
طعم الماءِ

1212
02:37:07,034 --> 02:37:11,835
سَأَشْربُ الماءَ فقط بعد
أن ينتصر السلطاني

1213
02:37:11,939 --> 02:37:16,535
أرجو يا آلهى ألا يطول عطش السلطان.

1214
02:37:16,643 --> 02:37:18,008
أجهله ينجح فى مهمته

1215
02:37:34,995 --> 02:37:37,327
يعيش الشيطانِ

1216
02:37:49,543 --> 02:37:52,103
جاءَ يومُ الكفاح من أجل
حريتنا

1217
02:37:55,048 --> 02:37:59,144
اليومَ يَذَبْح الشيطانِ
ويَأتى السلامَ ونرفع علم النصر

1218
02:38:01,521 --> 02:38:02,715
باركينى يا أماه.

1219
02:38:04,157 --> 02:38:07,786
حتى أقضى على الظلمِ والقسوة
وأحطم أغلال العبوديةِ ً. . .

1220
02:38:07,894 --> 02:38:12,991
ويعود السلطان إلىُ
عرش باهرستان مرةً أخرى

1221
02:38:13,100 --> 02:38:18,060
فتعم الفرحة أرجاء
الأرضِ

1222
02:38:19,940 --> 02:38:21,100
بركينى يا أماه،

1223
02:38:36,056 --> 02:38:37,023
آمين

1224
02:38:38,959 --> 02:38:40,119
آمين.

1225
02:38:38,959 --> 02:38:40,119
أهجموا بكل قوتكم

1226
02:41:32,065 --> 02:41:36,764
لو لم تكن شقيق زوجة السلطان،
لكنت الأن جندى عادى

1227
02:41:37,404 --> 02:41:38,371
خُذْ

1228
02:42:32,726 --> 02:42:34,785
ها هو مجرم باهرستان.

1229
02:42:35,529 --> 02:42:39,659
عاقبْه بيديكَ المباركة.

1230
02:42:43,136 --> 02:42:44,160
لقد أنتصرنا

1231
02:42:50,343 --> 02:42:52,811
يعيش السلطان

1232
02:43:32,852 --> 02:43:42,056
يعيش الشيطانِ

1233
02:43:55,075 --> 02:43:57,509
لقد رَبحتَ، أيها السلطان العظيم.

1234
02:43:57,644 --> 02:43:58,975
يمكنك شربْ بَعْض الماءِ الأن.

1235
02:44:40,286 --> 02:44:41,218
بَارَكَ اللَّهُ فِيِك.

1236
02:45:11,217 --> 02:45:12,206
أحسنت يا أعجوبة

1237
02:45:12,352 --> 02:45:13,785
تعيش يا أعجوبة
تعيش

1238
02:45:14,487 --> 02:45:20,016
لقد هزمت الوزيرَ الشريّرَ
ورجاله

1239
02:45:20,126 --> 02:45:21,457
ولن ينسى العالم ذلك إلى الأبد

1240
02:45:22,896 --> 02:45:25,797
يعيش الشيطانِ

1241
02:47:04,664 --> 02:47:07,098
يعيش الشيطانِ!

1242
02:47:08,001 --> 02:47:12,495
مهما كان الأنسان  قويا
لا يستطيع الأنتصار على الشيطانِ

1243
02:47:14,340 --> 02:47:20,245
أعجوبة تعال أنقذُ سلطانَكَ
إذا كنت تستطيع ذلك

1244
02:47:56,349 --> 02:47:59,375
لا تسمحوا له أن يرى

1245
02:48:33,386 --> 02:48:35,320
لا يتدخل أحد

1246
02:48:55,742 --> 02:48:56,709
أحسنت يا ولدى

1247
02:49:32,578 --> 02:49:34,341
يعيش الشيطانِ

1248
02:50:38,111 --> 02:50:40,476
ليبق هذا السيفَ فى مكانه هنا.

1249
02:50:41,714 --> 02:50:45,739
ويوماً ما، سيكبر أبنى الأمير و ينتزعه

1250
02:50:59,265 --> 02:51:00,596
أعجوبة هو الأميرُ

1251
02:51:01,267 --> 02:51:02,234
الأمير

1252
02:51:25,658 --> 02:51:31,187
هذا السيف الملكى سينتقم للسلطان
والملكة والأمير

1253
02:53:03,723 --> 02:53:08,251
الوزير لن يَمُوتُ إلا
بإزالة القلادة من حول عنقه

1254
02:54:17,230 --> 02:54:20,825
لا يا علي
لا يمكن أن تموت وتتركنا

1255
02:54:22,835 --> 02:54:24,826
لقد ضحيت بحياتك لتقتل هذا
الشيطان

1256
02:54:24,937 --> 02:54:26,529
أستحلفك بالله لا تتركنا

1257
02:54:28,207 --> 02:54:31,665
كلا يا على لأجل صديقكَ
لا تتْركُ صديقَكَ، علي

1258
02:54:32,712 --> 02:54:35,681
أنقذ ولدى يا آلهى وأعده إلينا

1259
02:54:37,350 --> 02:54:45,121
ولدى أن ذكراك عذبتنى طوال حياتى
وعندما وجدتك تموت هكذا

1260
02:54:47,042 --> 02:54:55,001
أرجوك يا آلهى أعد إبني لي

1261
02:54:56,042 --> 02:55:01,001
أرحم قلب أم يا ألهى

1262
02:55:03,042 --> 02:55:07,001
أعده إلى حجر أمه

1263
02:55:17,123 --> 02:55:18,590
أمى

1264
02:55:18,691 --> 02:55:20,886
لقد أجابَ الله دعائى.

1265
02:55:21,127 --> 02:55:23,322
شكراً لك يا الله

1266
02:55:21,127 --> 02:55:23,322
أشكرك مليون مرة

1267
02:55:23,796 --> 02:55:25,730
كيف تَشْعرُ يا علي؟

1268
02:55:25,965 --> 02:55:28,398
إشكرْك يا اللهَ

1269
02:55:35,408 --> 02:55:38,844
من يحميه الله
لا يُمْكِنُ لأنسان أن يؤذيه

1270
02:55:38,944 --> 02:55:42,038
ولا يُمْكِنُ لأى شيئ أَنْ يمسه بسوء

1271
02:55:46,786 --> 02:55:51,786
أتمنى أن تكون الترجمة أعجبتكم
مشاهدة ممتعة

1272
02:55:52,786 --> 02:56:12,786
ترجمة محمد كامل
mard22m@gmail.com
منتدى أسد مصر
http://www.lionegypt.com/vb/index.php
