1
00:00:17,484 --> 00:00:18,883
Djinn:

2
00:00:18,952 --> 00:00:21,147
De acordo com a mitologia pré-islâmica,

3
00:00:21,221 --> 00:00:23,519
Djinns, ou gênios,
foram as primeiras criaturas de Deus.

4
00:00:23,590 --> 00:00:28,789
Feitos de fogo sem fumaça,
eram capazes de mudar a sua forma.

5
00:00:28,862 --> 00:00:32,559
Acredita-se que a maioria dos Djinns
deixou o mundo mortal

6
00:00:32,632 --> 00:00:34,691
Há muito tempo,
devido ao ódio dos Homens.

7
00:00:35,502 --> 00:00:41,304
Alguns, no entanto, não o fizeram.

8
00:00:47,213 --> 00:00:54,176
FORÇA MALlGNA

9
00:01:00,293 --> 00:01:03,922
Perito Keller, posso entender
por que não foi cooperativo

10
00:01:03,997 --> 00:01:06,056
durante seu relatório.

11
00:01:06,132 --> 00:01:10,694
Entretanto, precisamos entender claramente
como os soldados morreram

12
00:01:10,770 --> 00:01:13,398
antes de podermos fazer qualquer coisa.

13
00:01:13,773 --> 00:01:15,764
Seu esquadrão fazia uma patrulha

14
00:01:15,842 --> 00:01:19,005
no momento em que
as comunicações falharam.

15
00:01:19,312 --> 00:01:23,646
Pouco depois, foram atacados por um grupo
de militantes da al-Qaeda.

16
00:01:24,050 --> 00:01:26,348
Seu primeiro-sargento foi morto,

17
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
bem como todos os membros
do seu esquadrão.

18
00:01:29,689 --> 00:01:32,351
De algum modo, você sobreviveu.

19
00:01:33,359 --> 00:01:34,951
Um herói, na verdade.

20
00:01:35,995 --> 00:01:39,431
Se importaria de me contar
o que realmente aconteceu?

21
00:01:40,033 --> 00:01:42,661
DUAS SEMANAS ANTES

22
00:01:43,803 --> 00:01:46,636
Base Aérea de Bagram, Província de Parvan

23
00:01:50,543 --> 00:01:52,477
À vontade, sargento.

24
00:01:57,150 --> 00:01:59,812
Sargento, você gosta de unicórnios?

25
00:02:04,457 --> 00:02:07,915
Sim, senHor, acHo que gosto de unicórnios.

26
00:02:07,994 --> 00:02:10,861
-O que você é, algum tipo de bicHona?
-Não, senHor.

27
00:02:13,066 --> 00:02:15,159
Só estou brincando.

28
00:02:15,602 --> 00:02:17,331
É só uma brincadeira.

29
00:02:19,172 --> 00:02:21,640
Ouvi algumas coisas Hoje
sobre seu esquadrão, sargento.

30
00:02:21,708 --> 00:02:26,407
Seu tenente disse que você e seus Homens
são relativamente competentes.

31
00:02:26,479 --> 00:02:31,439
Felizmente, para essa tarefa,
competência relativa é o suficiente.

32
00:02:31,951 --> 00:02:35,580
A lnteligência soube que a al-Qaeda
está transportando equipamentos.

33
00:02:35,655 --> 00:02:39,751
Você e seus Homens acamparão lá perto
e informarão sobre qualquer atividade.

34
00:02:41,094 --> 00:02:43,255
Entrarão em combate, se necessário.

35
00:02:44,197 --> 00:02:47,826
O tenente lHe dará mais detalHes.

36
00:02:47,901 --> 00:02:50,233
Dispensado, sargento.

37
00:03:18,264 --> 00:03:21,199
CABUL, AFEGANlSTÃO
SETEMBRO DE 2002

38
00:03:36,449 --> 00:03:39,418
Como acHa que essas piranHas são
debaixo dos lençóis?

39
00:03:39,485 --> 00:03:41,783
Elas não conseguiriam
nenHuma das frutas, não acHa?

40
00:03:41,854 --> 00:03:43,685
Se eu conseguisse uma daquelas laranjas.

41
00:03:43,756 --> 00:03:45,348
-Biscoito. Biscoito.
-Vá embora.

42
00:03:45,425 --> 00:03:47,120
-Ei. Ei.
-Não! Sai logo daqui.

43
00:03:47,193 --> 00:03:48,922
-Biscoito. Biscoito.
-Sai logo daqui.

44
00:03:48,995 --> 00:03:50,690
-Biscoito. Biscoito.
-Não.

45
00:03:50,763 --> 00:03:52,526
-Você tem um biscoito?
-Não tenHo biscoito.

46
00:03:52,599 --> 00:03:55,659
Por que "biscoito" é
uma das três palavras que eles conHecem?

47
00:03:55,735 --> 00:03:59,728
-Biscoito. Biscoito.
-Não, sem biscoito.

48
00:03:59,839 --> 00:04:04,333
-Não tenHo nenHum biscoito! Não encHe!
-CHard, calma. Está bem?

49
00:04:04,377 --> 00:04:08,711
-lsto aqui não é um biscoito, mas... Ei!
-Malditos ingratos.

50
00:04:08,781 --> 00:04:11,181
Se você dá o dedo querem a mão.

51
00:04:11,251 --> 00:04:12,809
São apenas crianças.

52
00:04:12,885 --> 00:04:16,946
Bravo, Davies. Quero ver você
com um muçulmano com mais de 10 anos.

53
00:04:17,023 --> 00:04:19,685
Entrem logo no caminHão.

54
00:04:59,899 --> 00:05:03,835
Sabe, as garotas são ao contrário.
Elas têm de se abaixar, certo?

55
00:05:03,903 --> 00:05:06,394
Os caras são o pirata furioso.
Elas, o pinguim furioso.

56
00:05:06,472 --> 00:05:07,496
O que é pinguim zangado?

57
00:05:07,573 --> 00:05:09,131
Tudo bem, vou explicar.

58
00:05:09,208 --> 00:05:12,609
Se uma garota está abaixada te cHupando,

59
00:05:12,679 --> 00:05:16,046
ela está concentrada no trabalHo
e você se preparando para gozar,

60
00:05:16,115 --> 00:05:19,243
e eu sempre digo "estou cHegando lá",

61
00:05:19,319 --> 00:05:21,947
tenHo de falar assim
porque sou um cavalHeiro.

62
00:05:22,021 --> 00:05:24,285
Quando você diz isso, ela pára.

63
00:05:24,724 --> 00:05:25,748
Suas calças estão abaixadas.

64
00:05:25,825 --> 00:05:28,794
Ela pára e sai da sala.
Agora você é o pinguim zangado,

65
00:05:28,861 --> 00:05:30,522
pois fica andando e de pés juntos

66
00:05:30,596 --> 00:05:32,996
com aquela cara de "ai, meu Deus..."

67
00:05:33,066 --> 00:05:35,466
-Você está mal.
-É como se...

68
00:05:35,535 --> 00:05:38,402
CHard, escute.
TenHo uma pra você. TenHo uma piada.

69
00:05:40,473 --> 00:05:42,771
TlNO HULL
SOLDADO RASO

70
00:05:44,510 --> 00:05:45,977
-Anda logo!
-Está cHeio de explosivos.

71
00:05:46,045 --> 00:05:48,104
JEFF KELLER
PERlTO

72
00:05:50,316 --> 00:05:51,340
Agora, rápido!

73
00:05:51,417 --> 00:05:53,044
MARCUS HOWSTON
PRlMElRO-SARGENTO

74
00:05:53,119 --> 00:05:54,177
O quê? O quê?

75
00:05:54,253 --> 00:05:56,278
GREGORY WlLCOX
lNTÉRPRETE

76
00:05:57,857 --> 00:05:58,881
Vê alguma coisa?

77
00:05:58,958 --> 00:06:00,550
TREVOR ANDERSON
GRANADElRO

78
00:06:02,295 --> 00:06:03,421
Não vejo nada.

79
00:06:03,496 --> 00:06:05,157
CHARD DAVlES
SOLDADO RASO

80
00:06:05,531 --> 00:06:06,520
Temos de aguentar.

81
00:06:06,599 --> 00:06:08,066
JORGE WARDELL
SOLDADO RASO

82
00:06:11,838 --> 00:06:13,271
Rápido! Rápido!

83
00:06:14,540 --> 00:06:17,202
Aqui é Otus 3 Papa. Câmbio.

84
00:06:17,744 --> 00:06:18,836
Merda.

85
00:06:20,079 --> 00:06:23,173
-Repita. Repita, câmbio!
-...armas disparadas...

86
00:06:23,783 --> 00:06:25,182
Abortar. Eco, eco.

87
00:06:25,251 --> 00:06:29,312
Otus 3 agora,
sua transmissão é fraca e confusa.

88
00:06:31,591 --> 00:06:33,183
Repita, câmbio.

89
00:06:33,826 --> 00:06:35,555
Abortar. Eco, eco.

90
00:06:35,628 --> 00:06:37,425
-Pare o caminHão!
-O quê?

91
00:06:37,497 --> 00:06:38,896
Pare o caminHão!

92
00:06:41,134 --> 00:06:44,570
Obrigado. 360 graus! Wardell, você fica.

93
00:06:45,972 --> 00:06:49,271
Aqui é Otus 3 Papa.
Todas as unidades, aqui é Otus 3 Papa.

94
00:06:49,342 --> 00:06:51,003
CHecagem de rádio, câmbio.

95
00:06:51,077 --> 00:06:53,102
Na escuta, Otus 3 Papa. Na escuta.

96
00:06:53,179 --> 00:06:55,807
-Precisa da gente?
-Negativo. Façam o reconhecimento.

97
00:06:55,882 --> 00:06:58,908
-Entendido. Otus 3 Papa, desligando. Keller!
-O que é?

98
00:07:00,286 --> 00:07:02,516
O tenente mandou fazer
o reconHecimento dessa área.

99
00:07:02,588 --> 00:07:03,714
Estão vindo para cá agora.

100
00:07:03,790 --> 00:07:06,588
CHegarão em 15 minutos,
ou antes se vir algo. Entendido?

101
00:07:06,659 --> 00:07:08,422
Sim, primeiro-sargento.

102
00:07:09,262 --> 00:07:12,254
Tudo bem, vocês ouviram.
Vamos sair daqui.

103
00:08:02,982 --> 00:08:06,577
Por que isso tudo estaria aqui
no meio do nada?

104
00:08:07,420 --> 00:08:10,617
Talvez tenHam perdido
a trilHa dos camelos ou algo assim.

105
00:08:10,957 --> 00:08:12,447
AH, tá bom.

106
00:08:13,092 --> 00:08:16,459
Quem pode saber por que essa gente faz
alguma coisa por aqui?

107
00:08:24,670 --> 00:08:26,501
É muito estranHo.

108
00:08:30,676 --> 00:08:33,406
-O que é isso, Wilcox?
-Como vou saber?

109
00:08:33,946 --> 00:08:37,712
É o único que fala a língua deles,
foi para universidade e tudo mais.

110
00:08:40,353 --> 00:08:41,650
É uma...

111
00:08:43,556 --> 00:08:46,184
Talvez algum tipo de ídolo, certo?

112
00:08:47,960 --> 00:08:51,828
As leis islâmicas proíbem o culto
a imagens,

113
00:08:51,898 --> 00:08:54,833
talvez por isso ela esteja escondida aqui.

114
00:08:56,435 --> 00:09:00,531
Há muitas Histórias aqui sobre demônios,
mutantes e Djinns.

115
00:09:00,640 --> 00:09:03,438
Como espíritos presos em lâmpadas.

116
00:09:03,476 --> 00:09:04,966
-Aladim.
-Não.

117
00:09:05,745 --> 00:09:07,610
Isso nem está no Alcorão.

118
00:09:07,680 --> 00:09:08,840
Então, o que é isso?

119
00:09:08,915 --> 00:09:12,578
Djinns foram supostamente criados
por Deus, a partir de fogo sem fumaça.

120
00:09:12,652 --> 00:09:16,554
Eles não têm figura ou forma
e odeiam muito as pessoas.

121
00:09:17,456 --> 00:09:20,289
Por isso precisam ficar presos em objetos,

122
00:09:20,893 --> 00:09:23,521
senão saem por aí matando todo mundo.

123
00:09:28,301 --> 00:09:30,531
FilHo-da-mãe. Se errasse
e acertasse um de nós,

124
00:09:30,603 --> 00:09:32,901
ou se entrasse
um grão de areia no meu olHo,

125
00:09:32,972 --> 00:09:34,030
eu acabava com você.

126
00:09:34,106 --> 00:09:36,768
Eu não ia errar, imbecil.

127
00:09:46,152 --> 00:09:50,020
Droga. Aquela coisa é antiga.

128
00:09:51,591 --> 00:09:53,058
Bela merda, CHard.

129
00:09:53,125 --> 00:09:56,060
Do que você está falando? Foi um bom tiro.

130
00:09:56,128 --> 00:09:58,688
Estava aqui Há centenas de anos,
até você aparecer.

131
00:09:58,764 --> 00:10:01,255
Pode dizer o mesmo
sobre cada pedaço deste deserto.

132
00:10:01,334 --> 00:10:05,737
Bem, vamos voltar.
Ver se cHegou alguma ordem.

133
00:10:06,205 --> 00:10:08,833
-Ei, Gregory.
-Ele está esperando para ver

134
00:10:08,908 --> 00:10:10,899
se vão nos conceder três pedidos agora.

135
00:10:10,977 --> 00:10:14,037
Os pedidos são meus por direito, babacas.

136
00:11:08,567 --> 00:11:10,558
Bem-vindos ao seu novo lar.

137
00:11:12,204 --> 00:11:14,468
Hollister, eles têm tudo que precisam?

138
00:11:14,540 --> 00:11:16,701
-Sim, senHor.
-Passe as informações.

139
00:11:17,243 --> 00:11:20,770
Nos próximos dias,
nosso setor vai estabelecer operações aqui.

140
00:11:20,846 --> 00:11:24,976
Nosso objetivo é monitorar esta estrada.
Relatar as atividades.

141
00:11:25,051 --> 00:11:26,143
-Está vendo uma estrada?
-Não.

142
00:11:26,218 --> 00:11:28,778
Wilcox? Você é o primeiro a ficar de guarda.

143
00:11:29,855 --> 00:11:31,982
-Ei, sargento.
-O que é?

144
00:11:32,558 --> 00:11:35,527
-Somos apenas sete aqui.
-E daí, Davies?

145
00:11:35,594 --> 00:11:39,223
O que Davies está querendo dizer é
que se Houver talibãs por perto

146
00:11:39,298 --> 00:11:42,028
podem nos ver como alvos potenciais.

147
00:11:42,301 --> 00:11:44,531
Essa é uma boa maneira

148
00:11:44,603 --> 00:11:48,300
de descobrir se existem talibãs
por aí, não acHa?

149
00:11:49,341 --> 00:11:51,366
TenHam uma boa estada, senHoras.

150
00:13:17,563 --> 00:13:20,157
Merda! Que merda.

151
00:13:28,474 --> 00:13:29,736
Que merda.

152
00:13:34,180 --> 00:13:37,741
Sabem o que fazer.
Vou trazer algumas pás.

153
00:13:38,017 --> 00:13:41,418
Acabem antes de descarregar o caminHão.

154
00:13:44,790 --> 00:13:48,282
E tirem esse lixo daqui.
Não vamos usar mais.

155
00:13:49,528 --> 00:13:51,359
Bem isso é um alívio.

156
00:13:51,730 --> 00:13:53,630
O que aconteceu a estas pessoas?

157
00:13:53,699 --> 00:13:55,929
Fósforo branco faz isso.

158
00:13:56,435 --> 00:13:59,598
Se você é apanHado queima até os ossos.

159
00:13:59,705 --> 00:14:03,471
Deve ter caído uma bomba,
enquanto sentavam para jantar.

160
00:14:04,610 --> 00:14:07,704
Vamos, cara. Pegue a parte de cima.
Eu pego as pernas.

161
00:14:18,457 --> 00:14:19,981
Devemos dizer algo?

162
00:14:20,059 --> 00:14:21,492
Por exemplo?

163
00:14:25,931 --> 00:14:27,364
Eu não sei.

164
00:14:38,611 --> 00:14:40,203
Ei, amigo, por que não apaga a luz?

165
00:14:40,279 --> 00:14:41,610
Não, não.

166
00:14:42,081 --> 00:14:43,605
-Ei, Keller.
-Não estou cansado.

167
00:14:43,682 --> 00:14:45,081
São as fotos de sua garota?

168
00:14:45,150 --> 00:14:48,313
-Que coisas estranHas já fez com ela?
-Eu não vou entrar nessa.

169
00:14:48,387 --> 00:14:50,651
Vocês deviam estar trancados numa jaula.

170
00:14:50,723 --> 00:14:53,692
Cale a boca.
Suas garotas já fizeram "bocada" em vocês?

171
00:14:53,759 --> 00:14:55,226
Que diabos é isso?

172
00:14:55,294 --> 00:14:58,388
Sabe, você come um taquito
ou um negócio assim,

173
00:14:58,497 --> 00:15:00,897
está sentado no vaso
e então ela aparece e...

174
00:15:00,933 --> 00:15:03,094
-AH, não.
-Te cHupa enquanto está cagando.

175
00:15:03,168 --> 00:15:04,795
Me sinto mal perto deste maníaco sexual.

176
00:15:04,870 --> 00:15:06,132
Isso é algo que as pessoas fazem.

177
00:15:06,205 --> 00:15:08,070
-Já fez isso?
-Ele fica muito na internet.

178
00:15:08,140 --> 00:15:09,573
-Você é doente.
-Só pensa nisso,

179
00:15:09,642 --> 00:15:11,041
não estou dizendo que já fiz isso.

180
00:15:11,110 --> 00:15:12,634
-Você fez isso.
-Mas...

181
00:15:12,711 --> 00:15:13,973
Então ela...

182
00:15:15,047 --> 00:15:16,742
Isso não é trepar direito.

183
00:15:16,815 --> 00:15:20,046
-Qual o problema? É assim mesmo.
-Tem certeza?

184
00:15:20,119 --> 00:15:23,646
-Era um pouco irritante e então...
-Ele estava lá e então...

185
00:15:23,722 --> 00:15:24,916
Isso não é certo.

186
00:15:24,990 --> 00:15:27,254
Aposto que quando começamos
a bombardeá-los,

187
00:15:27,326 --> 00:15:33,196
os muçulmanos ricos mudaram-se
para Albany e compraram um táxi.

188
00:15:33,265 --> 00:15:36,132
Você é o maior racista do mundo,
por falar nisso.

189
00:15:36,201 --> 00:15:38,192
Sério, você é uma droga de um racista,

190
00:15:38,270 --> 00:15:39,897
do mesmo modo que fala dos muçulmanos

191
00:15:39,972 --> 00:15:42,805
fala dos negros, mexicanos e tudo mais.

192
00:15:42,875 --> 00:15:45,105
Me façam um favor,
tirem este racista daqui porque

193
00:15:45,177 --> 00:15:47,611
-tenHo de ficar de guarda.
-Só você precisa se levantar.

194
00:15:47,680 --> 00:15:49,409
-Apague essa luz.
-Estou com sono.

195
00:15:49,481 --> 00:15:52,041
-Seus pedaços de merda.
-Apaguem a luz. Muito obrigado.

196
00:15:52,117 --> 00:15:55,609
-Me acorda quando voltar.
-Pode deixar.

197
00:17:25,444 --> 00:17:27,071
Bom dia, beleza.

198
00:17:50,936 --> 00:17:52,597
Bom dia, Keller.

199
00:17:53,639 --> 00:17:55,800
Bom dia, primeiro-sargento.

200
00:17:56,141 --> 00:17:57,870
Alguém mais acordado?

201
00:17:58,877 --> 00:18:02,779
Não que eu saiba. Quer que eu os acorde?

202
00:18:02,848 --> 00:18:07,182
Não. Fique bem acordado. Aprecie a manHã.

203
00:18:09,121 --> 00:18:10,486
Vou fazer isso.

204
00:18:17,296 --> 00:18:19,696
Acordem logo, meninas!

205
00:18:20,199 --> 00:18:22,793
Coloquem a roupa rápido.

206
00:18:22,868 --> 00:18:24,802
Está uma linda manHã.

207
00:18:25,237 --> 00:18:28,638
É Hora de fazer uma guerra
contra o terror, porra.

208
00:18:28,707 --> 00:18:30,299
Davies, pare de coçar o saco.

209
00:18:30,375 --> 00:18:33,867
Sua mãe não lHe ensinou nada direito?
Que merda.

210
00:18:41,653 --> 00:18:44,588
TenHo certeza que algum de vocês
notou alguma coisa.

211
00:18:44,656 --> 00:18:47,454
O que deveríamos estar observando?

212
00:18:55,300 --> 00:18:57,063
Alguém? Podem responder.

213
00:18:57,369 --> 00:18:59,337
-A estrada?
-lsso mesmo.

214
00:19:01,206 --> 00:19:03,470
Agora está vendo uma estrada, Keller?

215
00:19:03,976 --> 00:19:06,137
Não, não vejo, primeiro-sargento.

216
00:19:08,580 --> 00:19:10,377
Nem eu.

217
00:19:13,318 --> 00:19:14,979
Mas nós vamos encontrá-la,

218
00:19:15,053 --> 00:19:17,920
antes que eu pegue o rádio e diga
que perdemos a droga da estrada

219
00:19:17,990 --> 00:19:21,619
que deveríamos estar tomando conta,
antes de qualquer coisa.

220
00:19:21,693 --> 00:19:24,059
Devemos construir a droga da estrada.

221
00:19:24,129 --> 00:19:26,188
-O que disse, Wardell?
-Entendido, sargento!

222
00:19:26,265 --> 00:19:28,699
Ótimo. É assim que eu gosto.

223
00:19:29,935 --> 00:19:32,096
Há uma cidade aqui perto,

224
00:19:32,905 --> 00:19:37,968
podíamos ir até lá e dar uns tiros
para sentirem a nossa presença.

225
00:19:42,047 --> 00:19:45,505
Bem, vamos lá, meninas.
Foi pra isso que se alistaram.

226
00:20:47,379 --> 00:20:49,074
AcHo que nos viram cHegando.

227
00:20:49,147 --> 00:20:51,809
É difícil não nos notarem.

228
00:20:51,883 --> 00:20:53,373
-Wilcox.
-SenHor?

229
00:20:53,685 --> 00:20:56,313
Diga a todos que saiam.

230
00:21:11,470 --> 00:21:12,664
Faça isso.

231
00:21:27,686 --> 00:21:28,983
Se espalHem.

232
00:21:36,028 --> 00:21:37,825
Esta aqui está vazia.

233
00:21:37,896 --> 00:21:42,629
Então quer descansar um pouco, Davies?
É só uma delas. CHeque todas.

234
00:21:43,802 --> 00:21:44,962
Limpo!

235
00:21:49,174 --> 00:21:50,334
Limpo!

236
00:22:18,837 --> 00:22:20,702
Também está limpa.

237
00:22:21,907 --> 00:22:24,705
Os safados dos muçulmanos
estão escondidos.

238
00:22:24,776 --> 00:22:26,971
Onde eles poderiam
se esconder da gente, cara?

239
00:22:27,045 --> 00:22:30,572
Estão embaixo da areia,
respirando por canudinHos?

240
00:22:31,416 --> 00:22:34,180
Pode ser.
Você não conHece a cultura deles.

241
00:22:34,519 --> 00:22:36,487
OlHem o que eu encontrei.

242
00:22:36,788 --> 00:22:39,018
Não podiam sair sem isto, certo?

243
00:22:39,091 --> 00:22:40,922
Eu acHo que não.

244
00:22:41,326 --> 00:22:44,159
Sem falar que metade dessas casas
são para serem enroladas

245
00:22:44,229 --> 00:22:45,992
e levadas com você.

246
00:22:58,343 --> 00:23:00,402
Que diabo é aquilo?

247
00:23:04,182 --> 00:23:05,581
É a lei islâmica.

248
00:23:05,650 --> 00:23:07,811
Enterram você até o pescoço e o apedrejam.

249
00:23:07,886 --> 00:23:09,945
Ele deve ter feito alguma coisa.

250
00:23:22,734 --> 00:23:24,336
Vamos sair logo daqui.

251
00:24:42,247 --> 00:24:44,977
Vamos ficar e vigiar em grupos de dois.

252
00:24:45,050 --> 00:24:51,353
Anderson, você e Wilcox
no primeiro turno até a 1:00.

253
00:24:55,861 --> 00:24:59,456
Provavelmente não é inteligente
ficar aqui do lado de fora.

254
00:24:59,564 --> 00:25:02,590
-Especialmente se Houver alguém em volta.
-lsso mesmo.

255
00:25:43,074 --> 00:25:44,336
Merda.

256
00:25:45,076 --> 00:25:46,338
Ei, pessoal!

257
00:26:06,097 --> 00:26:08,224
Está jogando?
Leva essa manteiga de amendoim daqui.

258
00:26:08,300 --> 00:26:12,600
Não estamos jogando com aquilo.
Jogar sem dinHeiro?

259
00:26:12,671 --> 00:26:15,196
FecHe a porta, cara. O que é isso?

260
00:26:15,407 --> 00:26:17,500
Me desculpe, Wardell.

261
00:26:17,776 --> 00:26:19,539
Nadamos em areia na última Hora.

262
00:26:19,611 --> 00:26:21,010
Precisam de alguma coisa?

263
00:26:21,079 --> 00:26:23,946
-Que tal um pouco de água, babaca.
-Tudo bem.

264
00:26:24,015 --> 00:26:27,178
Nossa água acabou.
Tudo que não está embalado

265
00:26:27,252 --> 00:26:30,517
fica coberto de areia, entendeu?

266
00:26:37,262 --> 00:26:38,820
Odeio esse lugar.

267
00:26:38,897 --> 00:26:41,388
Quantos dias precisamos ficar aqui?

268
00:26:49,808 --> 00:26:54,472
Ei, Wilcox, sonHando com um pau de novo?
Isso é coisa de gay.

269
00:29:16,654 --> 00:29:20,215
Pessoal! Há alguém aqui.
VenHam para a cozinHa, agora!

270
00:29:24,362 --> 00:29:25,920
Puta merda.

271
00:29:35,106 --> 00:29:37,802
-Wilcox.
-Eu não sei.

272
00:29:45,717 --> 00:29:48,311
-O que ela está dizendo?
-Não sei. Não é o dialeto dari.

273
00:29:48,386 --> 00:29:51,150
-É afegane?
-Não. Não.

274
00:29:51,756 --> 00:29:54,384
Há 30 línguas diferentes no país,
todas dialetos diferentes.

275
00:29:54,459 --> 00:29:57,860
-Não tenHo idéia do que ela está dizendo.
-Que beleza.

276
00:29:57,929 --> 00:29:59,658
-Revistem-na.
-Sou voluntário, sargento.

277
00:29:59,731 --> 00:30:02,529
Cala a boca! Wilcox, você e Keller.

278
00:30:07,739 --> 00:30:08,865
Droga.

279
00:30:15,980 --> 00:30:17,379
Podem ir. Droga...

280
00:30:20,151 --> 00:30:22,051
Eu sinto muito.

281
00:30:26,090 --> 00:30:27,853
Desculpe. Eu sinto muito.

282
00:30:39,737 --> 00:30:41,432
Abaixem as armas.

283
00:30:43,174 --> 00:30:45,301
As coisas começam
a ficar agradáveis por aqui.

284
00:30:45,376 --> 00:30:48,311
Davies, pare com essa babaquice.

285
00:30:52,016 --> 00:30:56,419
Hull, você e Anderson fiquem de guarda
até às 4:00.

286
00:30:56,754 --> 00:30:59,882
-Onde?
-Aqui dentro. Tomem conta dela.

287
00:31:00,024 --> 00:31:02,720
-Tem areia aqui dentro.
-Aqui dentro.

288
00:31:05,430 --> 00:31:07,261
Não me importo se ela fizer xixi na roupa.

289
00:31:07,332 --> 00:31:12,292
Ela não sai daqui até que a gente saiba
que ninguém está esperando lá fora.

290
00:31:13,104 --> 00:31:15,538
Quer que a gente a alimente?

291
00:31:15,607 --> 00:31:18,371
Podemos lHe dar comida, sargento?

292
00:31:18,443 --> 00:31:19,967
Sim, façam isso.

293
00:31:20,979 --> 00:31:23,140
Os outros, fiquem alertas.

294
00:31:24,883 --> 00:31:27,784
MantenHam suas armas perto
se forem dormir.

295
00:31:53,912 --> 00:31:58,076
Não entendo uma palavra do que diz,
não precisa falar.

296
00:32:02,854 --> 00:32:05,755
Ou pode continuar falando, se quiser.

297
00:32:10,295 --> 00:32:13,264
AcHa que Há mais amigos dela
do lado de fora?

298
00:32:13,331 --> 00:32:18,234
A tempestade está passando,
se Houver, vamos encontrá-los.

299
00:32:19,671 --> 00:32:20,797
Tudo bem.

300
00:32:20,872 --> 00:32:23,204
Só não entendo de onde ela veio.

301
00:32:23,274 --> 00:32:24,866
Estava só andando por aí

302
00:32:24,943 --> 00:32:27,207
e foi apanHada pela tempestade?

303
00:32:27,578 --> 00:32:29,170
Não faço idéia.

304
00:32:42,560 --> 00:32:46,291
Preciso dizer uma coisa,
alguém precisa dizer.

305
00:32:46,364 --> 00:32:49,424
Todos nós sabemos
que podemos meter nela, não é?

306
00:32:50,034 --> 00:32:53,231
Podemos levá-la para longe no deserto.
Ninguém precisa saber.

307
00:32:53,304 --> 00:32:56,899
Podemos fazer turnos.
Não preciso nem ser o primeiro.

308
00:32:57,108 --> 00:32:59,042
Trevor pode ir primeiro.

309
00:33:04,415 --> 00:33:07,043
A quem ela contaria sobre isso?

310
00:33:08,553 --> 00:33:12,614
Há quanto tempo vocês não dão uma?

311
00:33:12,690 --> 00:33:15,022
Aparentemente, a menos tempo que você.

312
00:33:15,827 --> 00:33:16,953
Jeff?

313
00:33:18,229 --> 00:33:19,253
Não.

314
00:33:21,532 --> 00:33:23,966
Bem, sim, senHor presidente.

315
00:33:24,802 --> 00:33:29,296
O Sr. Fiel a sua namorada
a 16.000 km daqui.

316
00:33:30,475 --> 00:33:31,942
Vocês são todos uns covardes.

317
00:33:32,010 --> 00:33:34,171
Sou um covarde pronto
para te dar uma surra

318
00:33:34,245 --> 00:33:36,475
se não calar essa boca.

319
00:33:37,415 --> 00:33:38,677
Puxa.

320
00:33:40,585 --> 00:33:42,610
O ar está carregado.

321
00:33:43,821 --> 00:33:45,220
Tive uma idéia.

322
00:33:45,957 --> 00:33:49,723
Eu vi com meus olHos
alguma coisa amarela.

323
00:33:52,196 --> 00:33:55,131
-É areia?
-É sim.

324
00:34:08,780 --> 00:34:10,748
O que está acontecendo?

325
00:34:12,050 --> 00:34:15,144
Keller, VenHa aqui. Quero que ouça algo.

326
00:34:18,056 --> 00:34:21,287
Eu devia cHamar o Parker às 8:00
e foi o que eu fiz.

327
00:34:21,659 --> 00:34:25,356
O número dele está aqui.
Dá para saber que está conectado.

328
00:34:25,696 --> 00:34:27,493
Então? O que Há?

329
00:34:29,100 --> 00:34:30,260
Ouça.

330
00:34:34,272 --> 00:34:37,241
...abandonados aqui.
Nosso primeiro-sargento desertou

331
00:34:37,308 --> 00:34:40,209
e nosso sistema de transporte
está fora de operação.

332
00:34:43,714 --> 00:34:46,512
-Ouviu isso?
-Eu ouvi uma voz.

333
00:34:47,952 --> 00:34:51,410
Não parecia ninguém do quartel-general.
Pelo menos eu não reconHeci.

334
00:34:51,489 --> 00:34:54,754
Parecia um pedido de socorro.
Há outro pelotão por aí?

335
00:34:54,826 --> 00:34:57,761
Não que eu saiba.
Pode estar vindo de Cabul.

336
00:34:58,830 --> 00:35:01,628
Eu nunca ouvi um pedido de socorro.

337
00:35:04,669 --> 00:35:06,899
Vou ficar aqui
e tentar fazer contato com o Parker.

338
00:35:06,971 --> 00:35:09,963
Vou ver se encontro algo mais específico.

339
00:35:14,078 --> 00:35:17,138
Todas as unidades. CHecagem de rádio.

340
00:35:22,053 --> 00:35:24,544
CHecagem de rádio.
Todas as unidades. Câmbio.

341
00:35:26,524 --> 00:35:29,516
Aqui é Otus 3 Papa, Otus 3 Papa.
Estão me ouvindo?

342
00:35:31,529 --> 00:35:34,521
Todas as unidades. Checagem de rádio.

343
00:36:40,665 --> 00:36:46,831
...66, 67, 68.

344
00:36:49,307 --> 00:36:52,208
Vamos, vamos. Está fraco, cara.

345
00:36:52,276 --> 00:36:54,574
Está fraco, vamos lá.

346
00:37:01,786 --> 00:37:03,344
Onde você estava?

347
00:37:05,122 --> 00:37:06,885
Tudo bem, ouça.

348
00:37:07,358 --> 00:37:09,758
Não podemos deixá-la
por aí desacompanHada.

349
00:37:09,827 --> 00:37:11,852
Alguém vai ter de vigiá-la.

350
00:37:11,929 --> 00:37:14,489
Por quê? O que ela pode fazer?

351
00:37:24,942 --> 00:37:27,103
Lembra de Matt Carson?

352
00:37:27,445 --> 00:37:30,414
Claro que sim. Por quê?

353
00:37:36,354 --> 00:37:37,787
Eu o vi.

354
00:37:38,356 --> 00:37:40,449
Sabe que ele está morto, Gregory.

355
00:37:42,393 --> 00:37:44,884
Sim, ele parecia bem morto.

356
00:37:44,962 --> 00:37:47,863
Tudo bem, cara.
Às vezes também tenHo pesadelos.

357
00:37:49,934 --> 00:37:53,165
Eu estava acordado.
Estava bem acordado quando o vi.

358
00:37:54,939 --> 00:37:55,928
Ei,

359
00:37:57,875 --> 00:38:00,343
tenHo cara de psicólogo?

360
00:38:01,345 --> 00:38:05,805
Se está com problemas
vai falar com o primeiro-sargento.

361
00:38:06,684 --> 00:38:08,675
Ele vai te levar para alguém.

362
00:40:09,673 --> 00:40:11,038
Droga.

363
00:40:11,308 --> 00:40:13,401
É Hora do seu turno.

364
00:40:13,477 --> 00:40:16,674
Você e Hull. Ele já está lá fora, certo?

365
00:40:17,681 --> 00:40:21,947
Droga. Tudo bem.

366
00:40:35,866 --> 00:40:36,992
Que foi?

367
00:40:38,736 --> 00:40:41,637
Você me disse para sair daqui
no dialeto dari.

368
00:40:42,606 --> 00:40:44,471
Bem, eu posso ter...

369
00:40:44,575 --> 00:40:46,543
Devo ter ouvido essa frase em algum lugar.

370
00:40:46,610 --> 00:40:50,546
Deve ter cuidado com as coisas que diz
e que não entende.

371
00:40:51,415 --> 00:40:53,610
Pode dizer algo grosseiro.

372
00:41:49,807 --> 00:41:51,638
Como ia saber
que era tão frio no Afeganistão?

373
00:41:51,709 --> 00:41:54,075
Deve estar uns 45 graus.

374
00:41:55,212 --> 00:41:59,945
Sou de Albany. Esse lugar é uma benção.
O berço da civilização.

375
00:42:02,520 --> 00:42:06,081
Se está com pressa de voltar,
por que se alistou no exército?

376
00:42:08,025 --> 00:42:12,189
Servir o exército ajuda
na carreira que vou seguir.

377
00:42:12,796 --> 00:42:15,287
Você quer mesmo ser presidente algum dia?

378
00:42:15,366 --> 00:42:18,392
Não sei.
Meu pai é deputado estadual em Madison

379
00:42:18,469 --> 00:42:21,563
e eu cresci com essa idéia na minHa cabeça.

380
00:42:22,273 --> 00:42:25,208
Você me superou.

381
00:42:26,677 --> 00:42:28,838
-Eu votaria em você.
-Verdade?

382
00:42:29,780 --> 00:42:32,408
Seu título é de Albany?

383
00:42:34,552 --> 00:42:35,610
Não.

384
00:43:25,002 --> 00:43:25,991
Quem está ali?

385
00:43:26,070 --> 00:43:27,697
Eu não sei. Eu não sei.

386
00:43:27,771 --> 00:43:31,229
-Quem está atirando na gente?
-Eu não sei.

387
00:43:35,946 --> 00:43:38,346
Somos nós. Parem de atirar!

388
00:43:38,415 --> 00:43:40,007
-Cessar fogo!
-Fomos atingidos!

389
00:43:40,084 --> 00:43:41,449
Cessar fogo.

390
00:43:41,719 --> 00:43:45,519
Precisamos de um médico agora,
a droga de um paramédico!

391
00:43:47,758 --> 00:43:48,952
Médico!

392
00:44:01,839 --> 00:44:02,931
Droga!

393
00:44:20,991 --> 00:44:23,425
-Não posso acreditar que adormeci.
-Grande coisa.

394
00:44:23,494 --> 00:44:27,294
Eu ia te acordar em alguns minutos.
Está quase na Hora do nosso turno.

395
00:44:27,531 --> 00:44:30,932
-Vou pegar Wardell e Davies.
-Está certo.

396
00:45:15,279 --> 00:45:16,837
O que é que Há?

397
00:45:17,948 --> 00:45:19,779
Você os acordou?

398
00:45:22,286 --> 00:45:23,810
Não. Ainda não.

399
00:45:26,990 --> 00:45:28,924
Deixe que eu faço isso.

400
00:45:38,802 --> 00:45:42,033
Aqui é Otus 3 Papa, Otus 3 Papa.
Estão me ouvindo?

401
00:45:43,907 --> 00:45:45,306
Estão me ouvindo?

402
00:45:56,887 --> 00:45:58,582
Pode repetir, por favor?

403
00:46:17,441 --> 00:46:20,171
Por favor, identifique-se. Câmbio.

404
00:46:21,512 --> 00:46:23,412
Câmbio. Identifique-se.

405
00:46:23,480 --> 00:46:25,880
Howston, é a garota. Está atrás de algo.

406
00:46:25,949 --> 00:46:28,611
Aqui é Otus 3 Papa.
Nosso rádio pode estar quebrado.

407
00:46:28,685 --> 00:46:30,676
Por favor, identifique-se.

408
00:46:35,459 --> 00:46:38,519
Cala a boca! Saia de perto de mim!

409
00:46:38,896 --> 00:46:40,921
Howston, vá atrás dela.
Está indo a algum lugar.

410
00:46:40,998 --> 00:46:43,364
Pare! Não se mova!

411
00:46:43,433 --> 00:46:44,661
Parada!

412
00:47:51,668 --> 00:47:54,398
Davies e Wardell dizem
que não viram nem ouviram nada,

413
00:47:54,471 --> 00:47:56,302
sobram vocês dois.

414
00:47:56,373 --> 00:47:59,171
AcHei que tinHa nos acordado
porque ouviu alguma coisa.

415
00:47:59,276 --> 00:48:01,574
-Que quer dizer?
-Quero dizer isto.

416
00:48:01,612 --> 00:48:04,877
O sistema de ignição
foi completamente arrancado.

417
00:48:04,948 --> 00:48:06,677
Estamos ferrados.

418
00:48:06,750 --> 00:48:08,411
-Droga.
-lsso mesmo, pessoal.

419
00:48:08,485 --> 00:48:10,476
Estamos mesmo ferrados.

420
00:48:10,554 --> 00:48:11,714
Podemos consertar?

421
00:48:11,788 --> 00:48:14,279
Nesse momento a resposta é negativa.

422
00:48:14,358 --> 00:48:18,624
Falei com a base
e eles vão informar nossa situação.

423
00:48:18,695 --> 00:48:19,855
O SatCom está funcionando?

424
00:48:19,930 --> 00:48:22,990
Correto. Recebi uma comunicação
esta manHã.

425
00:48:23,066 --> 00:48:27,469
De acordo com Parker, alguns veículos
passaram por aqui na última noite.

426
00:48:27,537 --> 00:48:29,528
Eles o interceptaram no final.

427
00:48:29,606 --> 00:48:33,269
Parece que passaram bem por aqui,
sabem o que isso significa?

428
00:48:33,343 --> 00:48:37,871
Ali Babá passou por aqui
e nós estávamos dormindo,

429
00:48:37,948 --> 00:48:40,781
mesmo com duas sentinelas a noite inteira.

430
00:48:41,685 --> 00:48:44,586
Está dizendo que eles passaram
por aqui e nós nem notamos?

431
00:48:44,655 --> 00:48:46,589
-lsso mesmo.
-Sargento, não acHa provável

432
00:48:46,657 --> 00:48:47,681
que este seja o lugar errado?

433
00:48:47,758 --> 00:48:49,157
Não estamos no lugar errado.

434
00:48:49,226 --> 00:48:52,423
Estamos exatamente onde deveríamos estar,
onde nos deixaram.

435
00:48:52,496 --> 00:48:55,488
A partir de agora,
alguém fica lá fora o tempo todo.

436
00:48:55,565 --> 00:48:58,329
Andarão o mais longe que puderem,
em três direções diferentes,

437
00:48:58,435 --> 00:49:00,198
sem perderem a casa de vista.

438
00:49:00,237 --> 00:49:02,171
Quer que a gente fique
o dia todo no deserto?

439
00:49:02,239 --> 00:49:03,365
Não pode nos pedir isso.

440
00:49:03,440 --> 00:49:06,238
Não estou pedindo, Anderson.
Estou mandando.

441
00:49:06,310 --> 00:49:09,507
Uma ordem bem direta e você vai cumpri-la.

442
00:49:09,579 --> 00:49:10,876
Agora andem!

443
00:49:14,051 --> 00:49:15,211
Andem!

444
00:50:32,929 --> 00:50:34,021
Tino.

445
00:50:34,798 --> 00:50:35,924
Tino.

446
00:51:34,658 --> 00:51:36,626
Sabe, isso é uma besteira, certo?

447
00:51:36,693 --> 00:51:39,355
Marcus está ficando maluco, cara.

448
00:51:39,429 --> 00:51:42,421
Um distúrbio pós-trauma ou algo assim.

449
00:51:43,266 --> 00:51:46,064
-É. Sobre o caminHão.
-O que é?

450
00:51:47,270 --> 00:51:49,363
Quem fez aquilo

451
00:51:49,439 --> 00:51:53,000
tinHa de estar por perto
para saber que estávamos aqui, certo?

452
00:51:54,544 --> 00:51:57,138
Talvez estejam se escondendo
em algum lugar no deserto

453
00:51:57,214 --> 00:51:59,774
e aqui estamos nós, separados em equipes.

454
00:52:00,617 --> 00:52:04,417
Alguém pode estar nos observando
e nós nem sabemos.

455
00:52:04,488 --> 00:52:08,185
Tem de ser aquela garota que estava aqui.

456
00:52:08,258 --> 00:52:11,659
Está dizendo que ela quebrou
o sistema de ignição?

457
00:52:11,728 --> 00:52:16,165
Essa não, cara.
A al-Qaeda tem terroristas treinados, certo?

458
00:52:16,600 --> 00:52:19,364
-A garota?
-lsso mesmo, amigo.

459
00:52:20,403 --> 00:52:22,496
Bem, saberemos logo.

460
00:53:24,901 --> 00:53:26,732
Onde está o Wilcox?

461
00:53:26,803 --> 00:53:29,101
Podemos ir para dentro, por favor?

462
00:53:29,172 --> 00:53:32,073
Gregory acaba de perder os óculos.

463
00:53:32,609 --> 00:53:34,509
Logo vai escurecer.

464
00:53:34,578 --> 00:53:37,809
Não vamos entrar
até encontrar nosso intérprete.

465
00:53:44,554 --> 00:53:45,748
Hull!

466
00:53:46,990 --> 00:53:48,287
Wilcox!

467
00:53:50,827 --> 00:53:52,055
Gregory!

468
00:53:53,763 --> 00:53:55,321
Fiquem juntos.

469
00:53:56,700 --> 00:53:58,725
Sigam em frente.

470
00:54:00,537 --> 00:54:02,004
Que merda.

471
00:54:11,147 --> 00:54:15,015
Sargento, olHe a cara dele.
O que aconteceu com os olHos?

472
00:54:15,819 --> 00:54:17,013
Jesus.

473
00:54:18,688 --> 00:54:20,713
OlHe o que fizeram com ele.

474
00:54:22,292 --> 00:54:25,728
Sargento? Você podia apagar essa luz.

475
00:54:44,748 --> 00:54:45,908
Jesus.

476
00:54:48,785 --> 00:54:50,412
Prenda-a.

477
00:55:00,196 --> 00:55:02,926
Tudo bem. Quer procurar o sargento?

478
00:55:02,999 --> 00:55:04,796
OlHa as outras salas e veja se estamos sós.

479
00:55:04,868 --> 00:55:08,099
Jorge, CHard, fiquem de olHo nela.

480
00:55:17,781 --> 00:55:19,146
-Ei!
-O que está fazendo

481
00:55:19,215 --> 00:55:21,274
me assustando assim no escuro?

482
00:55:25,989 --> 00:55:27,354
Eu apenas...

483
00:55:28,124 --> 00:55:30,786
Queria saber se fez algum contato.

484
00:55:30,860 --> 00:55:31,918
Por que acHa que fiz contato?

485
00:55:31,995 --> 00:55:33,019
Não sei. Só estava pensando.

486
00:55:33,096 --> 00:55:36,588
Não fiz. Quando fizer, eu aviso.

487
00:55:42,639 --> 00:55:45,039
Ei, sargento.

488
00:55:45,108 --> 00:55:48,134
AcHa que devemos nos reunir à companHia?

489
00:55:49,379 --> 00:55:52,177
Não. Vamos esperar.

490
00:55:52,248 --> 00:55:56,014
Temos uma tarefa aqui e vamos cumpri-la.

491
00:56:03,760 --> 00:56:05,660
Vou dar uma olHada.

492
00:56:18,675 --> 00:56:21,473
Que droga, Hull? O que está fazendo?

493
00:56:23,313 --> 00:56:24,337
Onde está ele?

494
00:56:24,414 --> 00:56:26,644
O que está fazendo, Hull?

495
00:56:26,716 --> 00:56:27,876
CHard!

496
00:56:27,951 --> 00:56:30,078
Abaixe a arma, Hull.

497
00:56:30,153 --> 00:56:32,018
-Onde está o Jorge?
-Abaixe a droga da arma!

498
00:56:32,088 --> 00:56:34,750
-Jorge, onde está ele?
-Abaixe essa arma.

499
00:56:34,824 --> 00:56:38,021
Jorge matou Wilcox.
Ele não era o que você pensava.

500
00:56:39,295 --> 00:56:40,592
Ele matou Wilcox.

501
00:56:40,663 --> 00:56:44,190
Acalme-se, Tino.
Jorge ficou comigo o dia todo.

502
00:56:44,267 --> 00:56:46,326
Vamos lá, cara. Ele está dizendo a verdade.

503
00:56:46,403 --> 00:56:49,099
Fale comigo.
Diga-me o que você viu, certo?

504
00:56:49,172 --> 00:56:50,605
Procure se lembrar, está bem?

505
00:56:50,673 --> 00:56:52,664
Procure se lembrar.

506
00:56:52,742 --> 00:56:53,868
Ei!

507
00:57:02,285 --> 00:57:05,254
O que aconteceu?

508
00:57:05,321 --> 00:57:09,257
Tino atirou no Jorge, então atirei no Tino.

509
00:57:10,360 --> 00:57:12,260
Tino disse que Jorge matou o Wilcox.

510
00:57:12,328 --> 00:57:15,354
Perdeu o Wardell de vista
durante alguma Hora do dia?

511
00:57:19,936 --> 00:57:22,666
Não, juro por Deus.

512
00:57:23,673 --> 00:57:26,141
Davies, dois de meus Homens estão mortos.

513
00:57:26,209 --> 00:57:28,803
Pense bem na sua resposta.

514
00:57:30,046 --> 00:57:31,070
Não.

515
00:57:39,422 --> 00:57:41,652
Vamos levar seus corpos lá para fora.

516
00:57:44,194 --> 00:57:45,252
Agora.

517
00:57:48,765 --> 00:57:50,096
Já.

518
00:58:14,257 --> 00:58:17,055
Devemos deixá-los aqui?

519
00:58:17,126 --> 00:58:19,822
O que quer fazer, enterrá-los?

520
00:58:19,896 --> 00:58:21,659
Não podemos enterrá-los.

521
00:58:22,866 --> 00:58:25,733
Precisamos avisar às famílias.

522
00:58:40,750 --> 00:58:44,049
Leve-a lá para dentro com você
quando for dormir.

523
00:58:44,621 --> 00:58:48,148
Não vamos perdê-la de vista
de agora em diante. Entendeu?

524
00:58:52,395 --> 00:58:54,693
Eu disse, entendeu?

525
00:58:54,764 --> 00:58:57,062
Sim, sargento. Entendi.

526
00:59:03,606 --> 00:59:04,834
Babaca.

527
00:59:22,292 --> 00:59:23,554
Você está bem?

528
00:59:25,562 --> 00:59:27,826
Sim. Eu estou legal.

529
00:59:32,835 --> 00:59:34,860
Fique de olHo nela, está bem?

530
00:59:34,938 --> 00:59:36,303
Claro que sim.

531
01:00:57,720 --> 01:01:00,848
Jeff! Trevor. VenHam aqui para fora!

532
01:01:02,392 --> 01:01:04,223
-Trev.
-Ei!

533
01:01:19,809 --> 01:01:20,969
Merda.

534
01:01:22,278 --> 01:01:24,212
Algum tipo de animal
poderia ter feito aquilo?

535
01:01:24,280 --> 01:01:26,373
Não. Não Há rastros.

536
01:01:26,449 --> 01:01:28,314
Isso não faz sentido.

537
01:01:31,154 --> 01:01:32,621
Onde está ela?

538
01:01:35,658 --> 01:01:36,716
Ei.

539
01:01:36,793 --> 01:01:39,023
Ela dormiu. Não está fazendo nada.
Qual o problema?

540
01:01:39,095 --> 01:01:41,120
Eu lHe dei a droga de uma ordem,

541
01:01:41,197 --> 01:01:44,291
não a deixe sozinHa. E o que você fez?

542
01:01:45,301 --> 01:01:48,634
Para fora, os dois. Peguem o equipamento.

543
01:01:48,705 --> 01:01:51,299
Por que está olHando para ele?

544
01:02:08,091 --> 01:02:09,319
Davies.

545
01:02:11,227 --> 01:02:13,252
Entre e tome conta da garota.

546
01:02:13,329 --> 01:02:17,493
-Só queria saber o que aconteceu...
-Depois. Para dentro. Agora.

547
01:02:23,339 --> 01:02:24,601
Sentem-se.

548
01:02:41,724 --> 01:02:43,021
Agora,

549
01:02:43,526 --> 01:02:45,153
vou sentar aqui

550
01:02:46,696 --> 01:02:49,028
onde posso manter o olHo em vocês.

551
01:02:50,633 --> 01:02:51,691
Do que está falando?

552
01:02:51,768 --> 01:02:54,100
Estou falando da droga
da nossa missão, Keller,

553
01:02:54,170 --> 01:02:56,866
que é sentar do lado de fora da casa
e procurar o inimigo,

554
01:02:56,939 --> 01:02:58,270
exatamente o que vamos fazer.

555
01:02:58,374 --> 01:03:00,604
Nós três aqui onde eu possa vê-los

556
01:03:00,643 --> 01:03:03,168
e ninguém mais vai poder nos atacar.

557
01:03:03,246 --> 01:03:04,440
Certo.

558
01:03:06,716 --> 01:03:08,445
Anderson,

559
01:03:08,518 --> 01:03:13,285
é a última vez que me diz algo
que não seja "sim, sargento".

560
01:03:33,676 --> 01:03:36,975
Sargento, provou seu ponto de vista.

561
01:03:38,214 --> 01:03:39,875
Qualquer que seja ele.

562
01:03:40,316 --> 01:03:43,149
Podemos, por favor,
entrar para beber água?

563
01:03:43,219 --> 01:03:46,916
Daqui a pouco. Vamos todos beber juntos.

564
01:03:50,760 --> 01:03:53,354
Vamos, Keller. Esse calor não é fácil.

565
01:03:54,197 --> 01:03:56,188
Sei que você não é fraco.

566
01:03:59,168 --> 01:04:02,604
Esses recrutas fracotes
reclamando do calor.

567
01:04:02,839 --> 01:04:04,864
-AcHei que era só treinamento.
-Ele ficou maluco.

568
01:04:04,941 --> 01:04:06,340
Foi milagre passarem no treinamento.

569
01:04:06,409 --> 01:04:07,637
Sem brincadeira.

570
01:04:07,710 --> 01:04:10,042
Que diabos quer que façamos sobre isso?

571
01:04:10,112 --> 01:04:11,170
Qual a pena para motim?

572
01:04:11,247 --> 01:04:13,306
Têm de Honrar o uniforme.
Estão no exército.

573
01:04:13,382 --> 01:04:15,612
Eu não sei. É bem ruim.

574
01:04:16,886 --> 01:04:18,751
O que você disse?

575
01:04:19,555 --> 01:04:21,386
Eu perguntei ao Jeff... Eu...

576
01:04:21,457 --> 01:04:23,550
Perguntou o que, babaca?
O que foi que disse?

577
01:04:23,626 --> 01:04:26,959
Perguntei ao Jeff se ele sabia
como foi o jogo dos Vikings,

578
01:04:27,029 --> 01:04:28,656
eles devem ter jogado contra St. Louis...

579
01:04:28,731 --> 01:04:30,699
-Cale a boca.
-Está bem.

580
01:04:32,268 --> 01:04:35,829
Sei o que estão fazendo.
Sei o que estão fazendo.

581
01:04:35,905 --> 01:04:37,702
Você e ele.

582
01:04:40,977 --> 01:04:43,673
Aquele caipira filHo-da-mãe.

583
01:04:46,449 --> 01:04:49,043
Não! Não!

584
01:04:58,227 --> 01:04:59,558
-O que foi que eu disse?
-Ei! Ei!

585
01:04:59,629 --> 01:05:01,062
-O que foi que eu disse?
-Ei! Ei!

586
01:05:01,130 --> 01:05:05,760
Ei, Marcus. Ela queria.
Ela me queria também.

587
01:05:05,835 --> 01:05:09,794
Estou cansado dessa merda, Davies.
Você é uma vergonHa!

588
01:05:09,872 --> 01:05:11,066
-O que foi que disse?
-Ei!

589
01:05:11,140 --> 01:05:13,836
Ela me quis, também, seu negro de merda!

590
01:05:22,718 --> 01:05:24,515
Do que me cHamou?

591
01:05:29,892 --> 01:05:31,757
Do que me cHamou?

592
01:05:32,929 --> 01:05:36,956
Eu cHamei você de otário.
Eu disse: "Seu otário de merda".

593
01:05:37,033 --> 01:05:38,261
Otário.

594
01:05:42,338 --> 01:05:44,238
Não me cHame de otário.

595
01:05:45,408 --> 01:05:47,740
Eu cursei a universidade, filHo-da-mãe.

596
01:05:50,913 --> 01:05:53,677
Não me provoque.

597
01:05:53,749 --> 01:05:56,309
Não me provoque.

598
01:05:56,819 --> 01:05:58,548
-Seu grandalHão de merda.
-Ei!

599
01:05:58,654 --> 01:06:00,212
Vem aqui, babaca.

600
01:06:00,256 --> 01:06:01,985
-Tire as mãos de mim.
-CHard, calma, cara.

601
01:06:02,058 --> 01:06:04,424
AcHa que pode me provocar?

602
01:06:19,809 --> 01:06:22,039
Acabou comigo, sargento.

603
01:06:26,382 --> 01:06:28,509
Bem aqui no peito.

604
01:06:49,405 --> 01:06:51,999
O que vocês estão olHando?

605
01:06:57,146 --> 01:06:59,114
Os mortos ficam lá fora.

606
01:07:08,457 --> 01:07:10,550
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.

607
01:07:10,626 --> 01:07:12,526
Vai ficar tudo bem?
Está brincando comigo?

608
01:07:12,595 --> 01:07:14,825
Ela não entende uma palavra
que sai da minHa boca.

609
01:07:14,897 --> 01:07:17,127
O que vamos fazer?

610
01:07:20,069 --> 01:07:21,559
Levá-lo lá pra fora.

611
01:07:22,738 --> 01:07:24,103
E depois?

612
01:07:26,108 --> 01:07:28,736
Como vamos sair daqui?

613
01:07:51,167 --> 01:07:52,998
Onde está ele?

614
01:07:53,302 --> 01:07:54,826
Não sei.

615
01:07:55,171 --> 01:07:58,572
Vá se danar, cara. Acabou.
Você viu essa merda.

616
01:07:59,075 --> 01:08:01,407
Precisamos pará-lo agora.

617
01:08:05,648 --> 01:08:07,275
Sargento!

618
01:08:26,802 --> 01:08:28,167
Tome. É melHor com isto do que eu.

619
01:08:28,237 --> 01:08:30,364
A quem devo cHamar?

620
01:08:30,439 --> 01:08:32,304
Está brincando? CHame qualquer um.

621
01:08:32,374 --> 01:08:34,399
Pode cHamar os talibãs a esta altura.

622
01:08:34,477 --> 01:08:35,808
Está bem.

623
01:08:38,848 --> 01:08:40,941
Aqui é Otus 3 Papa. Repito, Otus 3 Papa.

624
01:08:41,016 --> 01:08:43,416
Somos o 5-38. Respondam.

625
01:08:45,621 --> 01:08:48,988
Por favor, respondam. Alguém responda.

626
01:08:49,058 --> 01:08:51,754
Estamos perdidos.
Nosso sargento desertou,

627
01:08:51,827 --> 01:08:53,419
-nosso veículo...
-O que ele disse?

628
01:08:53,496 --> 01:08:55,862
-Pode repetir?
-Conseguiu contato?

629
01:08:57,066 --> 01:08:58,658
Ouvi alguma coisa.

630
01:08:58,767 --> 01:09:01,497
Aqui é Otus 3 Papa. Está me ouvindo?

631
01:09:03,939 --> 01:09:08,433
Não ouço nada. Vou tentar mais um pouco.

632
01:09:10,813 --> 01:09:13,179
Estão me ouvindo? Por favor, respondam.

633
01:09:13,782 --> 01:09:18,446
Se alguém me ouvir, somos o 5-38.
Repetindo, 5-38.

634
01:09:18,521 --> 01:09:20,614
Aqui é Otus 3 Papa.

635
01:09:23,425 --> 01:09:26,690
Estamos perdidos aqui.
Nosso sargento desertou

636
01:09:26,762 --> 01:09:29,856
e nosso veículo está inoperante.

637
01:09:29,932 --> 01:09:32,730
Por favor, confirmem.
Não sabemos o que fazer.

638
01:09:35,971 --> 01:09:37,063
O quê?

639
01:09:38,207 --> 01:09:39,299
O quê?

640
01:09:40,576 --> 01:09:41,804
Nada.

641
01:09:43,179 --> 01:09:44,441
Nada.

642
01:09:48,751 --> 01:09:52,084
Merda. A garota. Onde está a garota?

643
01:09:53,289 --> 01:09:54,756
Eu não sei.

644
01:09:57,726 --> 01:10:00,786
Fique aqui e continue tentando.
Vou encontrá-la.

645
01:10:35,297 --> 01:10:37,060
O que foi?

646
01:10:43,739 --> 01:10:47,368
AcHa que não sei o que você é?
Eu sei, seu babaca.

647
01:10:47,977 --> 01:10:49,376
Ei, Trevor!

648
01:10:49,445 --> 01:10:53,142
Estou aqui fora. Fique abaixado.
Não use as luzes. Entendeu?

649
01:10:53,215 --> 01:10:55,706
Sim, sim. Eu entendi.
Mas quem está atirando na gente?

650
01:10:55,784 --> 01:10:57,183
É o Marcus.

651
01:10:58,587 --> 01:11:01,215
Pegue minHa arma. Preciso da minHa mira.

652
01:11:12,234 --> 01:11:14,134
-Trevor?
-Estou aqui.

653
01:11:17,239 --> 01:11:19,673
Aqui onde. Não enxergo nada.

654
01:11:19,742 --> 01:11:21,141
Perto do muro.

655
01:11:31,920 --> 01:11:33,080
Onde?

656
01:11:34,256 --> 01:11:35,587
Por aqui.

657
01:11:40,763 --> 01:11:41,923
Merda!

658
01:11:42,298 --> 01:11:43,822
Jeff, você acertou?

659
01:11:45,167 --> 01:11:46,225
Não.

660
01:11:46,302 --> 01:11:47,792
O que Houve?

661
01:11:51,874 --> 01:11:55,833
Trevor, Há algo mais aqui, cara.

662
01:11:57,379 --> 01:12:00,314
VenHa até aqui. Não enxergo nada.

663
01:12:09,425 --> 01:12:10,949
Viu de onde vêm os tiros?

664
01:12:11,026 --> 01:12:12,755
Não, cara.

665
01:12:12,828 --> 01:12:15,854
Pensei ter visto,
mas ele se escondeu em algum lugar.

666
01:12:15,931 --> 01:12:20,868
FilHo-da-mãe maluco.
Vamos voltar para a casa.

667
01:12:22,071 --> 01:12:24,335
Ele deve ter óculos de visão noturna,
fique abaixado.

668
01:12:24,406 --> 01:12:25,737
Está certo.

669
01:12:36,685 --> 01:12:38,516
Ele nos verá se sairmos daqui.

670
01:12:38,587 --> 01:12:40,487
Trev, ouça, cara.

671
01:12:40,556 --> 01:12:43,855
Há algo mais lá fora.

672
01:12:46,595 --> 01:12:49,564
Traga munição traçante.
Vou ficar de guarda.

673
01:13:10,152 --> 01:13:13,485
-Está bem. Vi a mulHer lá atrás.
-Certo.

674
01:13:14,957 --> 01:13:16,686
Que droga ela está fazendo lá atrás?

675
01:13:16,759 --> 01:13:19,489
Não sei. Vou pegá-la.

676
01:13:20,195 --> 01:13:23,460
TenHa cuidado.
Ela pode estar fazendo sinais para alguém.

677
01:13:25,267 --> 01:13:26,666
Certo.

678
01:14:24,393 --> 01:14:25,724
Wilcox?

679
01:14:26,995 --> 01:14:29,122
Anderson. Não atire, cara.

680
01:14:29,198 --> 01:14:31,962
Você tem uma arma? Me mostra as mãos.

681
01:14:33,702 --> 01:14:35,067
Não tenHo arma.

682
01:14:35,137 --> 01:14:36,866
MantenHa as mãos pra cima.

683
01:14:37,739 --> 01:14:38,831
Tudo bem.

684
01:14:40,476 --> 01:14:41,738
Gregory,

685
01:14:42,811 --> 01:14:44,403
você está morto, cara.

686
01:14:45,347 --> 01:14:47,008
Eu vi seu cadáver.

687
01:14:49,318 --> 01:14:50,410
Sim.

688
01:15:21,316 --> 01:15:24,012
Só sobraram dois babacas agora.

689
01:15:56,485 --> 01:15:58,453
Muito esperto.

690
01:17:00,882 --> 01:17:02,713
Mãos para cima!

691
01:17:02,784 --> 01:17:04,911
PonHa as mãos na cabeça.

692
01:17:17,065 --> 01:17:18,623
Abaixe.

693
01:17:18,700 --> 01:17:20,793
Abaixe.

694
01:17:22,871 --> 01:17:26,568
Não sei direito o que está acontecendo,

695
01:17:26,642 --> 01:17:29,076
mas vou te amarrar de novo

696
01:17:29,978 --> 01:17:32,913
e depois eu vou...

