1
00:00:02,000 --> 00:00:33,400
ترجمــة : ahmedoasis
تعديل التوقيت ليتناسب مع هذه النسخة : أبو طـــارق
<font color="#c8b471">insaidman@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>

2
00:00:34,000 --> 00:00:39,960
انه  مجنون ... يجب أن أحذر الرئيس

3
00:00:42,880 --> 00:00:45,040
العنكبوت العملاق

4
00:00:55,520 --> 00:00:58,840
وهم يقولون لك
العلماء يفترض بهم بأن يكونوا أذكياء

5
00:03:11,880 --> 00:03:14,920
النقيب الأسطوري جيمس ويست

6
00:03:15,440 --> 00:03:17,960
وأنا حصلت عليه  أخيرا لنفسي

7
00:03:18,200 --> 00:03:21,440
وبالتأكيد  يجب عليك أن تشعر بالحرية
لمعالجته فقط

8
00:03:22,080 --> 00:03:23,440
سيئ

9
00:03:34,640 --> 00:03:36,200
عزيزتي

10
00:03:37,400 --> 00:03:39,760
تمسك به من اجلي لثانية واحدة

11
00:03:45,360 --> 00:03:47,360
أولاد الجنرال ميجراث

12
00:03:47,600 --> 00:03:49,960
لقد انتظرتك لمدة إسبوع
تظهر الآن

13
00:03:50,760 --> 00:03:53,560
أنت لن تعمل هنا الليلة
الآن هل ترغب؟

14
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
العمل؟ هل  سأعمل
إذا أنت  هنا بالأعلى معك؟

15
00:03:58,480 --> 00:03:59,840
أنا لم أفكر بذلك

16
00:04:01,920 --> 00:04:03,360
العربة قادمة

17
00:04:09,800 --> 00:04:12,040
تعال، إنتظر ميجراث
على هذ الشئ

18
00:04:21,920 --> 00:04:23,600
قف جيدا، فيرجل

19
00:04:23,800 --> 00:04:25,360
المحطة القادمة، نيو أورلينز

20
00:04:40,120 --> 00:04:41,800
لن أعمل

21
00:04:42,640 --> 00:04:44,040
المشكلة محلولة

22
00:04:44,240 --> 00:04:48,560
أنت لا تستطيع فقط تأكد  أشياء الرجل شخصية
داخل بعض الحفر مثل تلك

23
00:04:48,760 --> 00:04:50,280
هل ذلك هو؟

24
00:04:50,800 --> 00:04:52,440
أنا لم أقصد مثل ذلك

25
00:04:52,880 --> 00:04:54,600
اللعنة، هذا الصندوق ثقيل

26
00:04:58,640 --> 00:05:00,360
أوه، جيم

27
00:05:00,840 --> 00:05:04,560
على رسلك أنا أود أن أنال الفضل فيه
قد تريد تسليمي بندقيتي

28
00:05:27,680 --> 00:05:31,920
ذلك كان مضحك! أي واحد من الأولاد أنت
تريد الخلع وتذهب للتالي؟

29
00:05:32,600 --> 00:05:33,960
اراهنك ان تفعل

30
00:05:37,800 --> 00:05:39,320
بالتاكيد يمكنك أن تستعمل بعض الملابس هنا

31
00:05:44,480 --> 00:05:45,440
حسنا، جيد

32
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
لقد أصبحنا خجولين

33
00:05:55,120 --> 00:05:55,920
الملابس الداخلية

34
00:06:29,520 --> 00:06:31,760
كان هناك دم على السرج

35
00:06:31,960 --> 00:06:33,640
ودم على الأرض

36
00:06:33,880 --> 00:06:36,440
و بركة كبيرة جدا من الدم
في جميع الانحاء

37
00:06:47,480 --> 00:06:51,160
آسف جدا. ذلك لن يكون ممكن
عندي

38
00:06:51,360 --> 00:06:52,600
إلتهاب اللوزتين

39
00:06:59,880 --> 00:07:01,960
ما زلت انتظر أسلحتي
والذخيرة

40
00:07:02,160 --> 00:07:04,360
أرى رجالي جلبوا
بضاعتك

41
00:07:05,200 --> 00:07:06,080
جنرال ميجراث

42
00:07:06,360 --> 00:07:08,600
. . . أسلحتك تسلم
كما اتفقنا

43
00:07:08,800 --> 00:07:11,960
الآن، هل نصعد
ونفحص البضاعة؟

44
00:07:12,760 --> 00:07:14,800
أرشدني إلى بوت، سيدي

45
00:07:15,240 --> 00:07:17,560
أريد شيء صغير ودهني

46
00:07:17,760 --> 00:07:20,840
جامير الذي يأخذ إلى المحصول
والمهماز

47
00:07:21,240 --> 00:07:23,480
تقود  صفقة صعبة
حسنا، 50 سنت

48
00:07:23,640 --> 00:07:26,800
أني مغريه جدا
لكني  الأن لست مهتم

49
00:07:27,000 --> 00:07:29,240
أنت ستكون مهتمه
أنت  عاهرة

50
00:07:30,800 --> 00:07:33,560
أنا قد أكون  عاهرة، لكني أعمل لوحدي

51
00:07:53,160 --> 00:07:54,440
الآن انا أعمل

52
00:08:05,400 --> 00:08:06,320
امي

53
00:08:11,880 --> 00:08:13,200
نيترو

54
00:08:13,960 --> 00:08:17,960
هذا ليس الطريق الذي تتنقل فيه

55
00:09:02,080 --> 00:09:03,880
ماهو اسمك، ميسي؟

56
00:09:04,200 --> 00:09:05,440
دورا

57
00:09:06,120 --> 00:09:07,640
اسم أمي كانت دورا

58
00:09:07,920 --> 00:09:09,360
أوه، حقا؟

59
00:09:10,200 --> 00:09:12,280
أي نوع من السيدات أنت؟

60
00:09:14,280 --> 00:09:15,920
انها لي

61
00:09:18,280 --> 00:09:20,120
اشعر برغبة في الغناء

62
00:09:20,440 --> 00:09:22,120
هيا، يافتاة! غني

63
00:09:23,600 --> 00:09:25,040
حسنا، انها إنشودة

64
00:09:26,040 --> 00:09:27,160
"أبناء الجنوب"

65
00:09:36,480 --> 00:09:37,480
سرعة الإيقاع

66
00:09:57,840 --> 00:09:59,080
عد إليه فوق، الآن

67
00:10:11,960 --> 00:10:14,120
الجنرال "حمام دم " ميجراث

68
00:10:14,880 --> 00:10:18,000
أبناء الجنوب، أتوا للأبتهاج

69
00:10:18,320 --> 00:10:20,000
أبناء الجنوب

70
00:10:20,240 --> 00:10:21,640
انهض

71
00:10:43,280 --> 00:10:46,560
هناك الكثير من لحم الخنزير
لهذه السيقان النحيلة، اتركني اقول لك

72
00:10:52,440 --> 00:10:54,480
هذا شخص  جديد. إنظر

73
00:10:56,800 --> 00:10:58,920
دعني اخرج! ارجوك

74
00:10:59,080 --> 00:11:01,400
هذه الغرفة محتلة
ساقول

75
00:11:08,240 --> 00:11:10,120
لا تدعي الأذن تخيفك، حمامتي

76
00:11:10,280 --> 00:11:11,960
فقدته في تشيكاماوجا

77
00:11:12,200 --> 00:11:13,640
حقا؟ الشخص يمكن  بالكاد ان يلاحظ

78
00:11:13,840 --> 00:11:17,640
هل تساعدني بنزع ملابسي؟ أنا دائما
لدي مشكلة بفك هذا المشبك

79
00:11:17,800 --> 00:11:19,120
شكرا لك

80
00:11:22,960 --> 00:11:24,040
ما هذا؟

81
00:11:24,240 --> 00:11:26,520
لماذا، انها عميقه، بركة عميقة

82
00:11:26,800 --> 00:11:30,880
ربما هي فتحة سباحتك القديمة
جنرال. هل تشعر بالنعاس؟

83
00:11:31,080 --> 00:11:32,400
نعم، أنا نعسان

84
00:11:32,880 --> 00:11:34,920
جيد! الآن أنت ستكون كلبي الصغير

85
00:11:35,120 --> 00:11:37,960
عندما أقول "تكلم، "أنت ستقول لي
كل شيء مفهوم؟

86
00:11:38,680 --> 00:11:39,760
جيد جدا

87
00:11:39,960 --> 00:11:43,840
من العالم في ذلك الكيس
في الغرفة الأخرى دكتور ايسكبور؟ تكلم

88
00:11:46,480 --> 00:11:48,520
يمكنك أن تنطق الكلمات، أنت مغفل غبي

89
00:11:48,960 --> 00:11:51,560
لمن تعمل؟
من دفعك لإختطاف ايسكبور؟

90
00:11:52,480 --> 00:11:54,720
كلا، شاهد دوران اللولب
شاهد

91
00:11:54,920 --> 00:11:55,880
الكلب السيئ

92
00:11:56,080 --> 00:11:57,400
الكلب السيئ! راقب

93
00:11:57,600 --> 00:11:58,520
اللعنة

94
00:11:58,720 --> 00:12:00,080
إبق! إبق

95
00:12:00,360 --> 00:12:01,520
الكلب السيئ

96
00:12:06,440 --> 00:12:09,280
لم اقصد مباغتتك , امي
تبدو بحاجة الى مساعدة

97
00:12:09,480 --> 00:12:11,760
النظرات يمكنها الخدع
الظلام غريب. أنا بخير

98
00:12:11,920 --> 00:12:13,320
أنا متأكد أنك , امي

99
00:12:13,520 --> 00:12:16,480
كبير. القوي  مثلك
من الحتمل ان يحصل على أول دولار  أيضا

100
00:12:17,920 --> 00:12:19,160
هيا اذهب

101
00:12:19,960 --> 00:12:23,360
راكض على طول. سأغني صديقي القديم
تهويدة ميجراث

102
00:12:23,640 --> 00:12:24,920
أحتاجه

103
00:12:25,560 --> 00:12:28,400
لديك مالك. إجري على طول!
عنده بعض الكرامة

104
00:12:28,760 --> 00:12:29,960
ويست

105
00:12:43,760 --> 00:12:45,520
ذلك سيكون قرار أنطلاق سيئ

106
00:12:54,720 --> 00:12:57,120
ويست! ويست! إذهب! إذهب إحصل عليه

107
00:13:10,600 --> 00:13:11,840
إحصل على أيسكبور بعيدا من هنا

108
00:13:12,000 --> 00:13:13,320
توقف أو أنا سأضغط

109
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
الجيش الأمريكي! إبتعدي عن طريقي، ياسيدتي

110
00:13:19,200 --> 00:13:20,920
لست سيدة! أنا  مشير أمريكي

111
00:13:21,320 --> 00:13:22,960
إبتعد عن طريقي

112
00:13:23,120 --> 00:13:26,480
"ابتعد عن طريقي، أبتعد عن طريقي

113
00:13:26,800 --> 00:13:28,520
الجيش الأمريكي

114
00:13:28,680 --> 00:13:29,920
المشير الأمريكي"

115
00:13:30,240 --> 00:13:31,600
أوه، عزيزتي

116
00:13:33,320 --> 00:13:35,160
العملاء الإتحاديون بالداخل، سيدي

117
00:13:35,320 --> 00:13:37,520
لذا الآنسة لبنريدير تبلغني

118
00:13:42,920 --> 00:13:45,160
ما زالت، أعتقد بقاعدة حسن السلوك

119
00:13:45,400 --> 00:13:48,080
. . . أننا يجب أن نرسل
بترحيب العربة

120
00:13:57,160 --> 00:13:58,080
الآن ماذا؟

121
00:14:50,000 --> 00:14:51,680
هناك، شريك

122
00:14:51,920 --> 00:14:54,040
الحرب ربماأكسبتك 40 هكتار و بغل

123
00:14:54,240 --> 00:14:57,960
. . . لكنك لا تستطيع الان ان  تمشى إلى
مكتب الرئيس. أعطني تلك البندقية

124
00:14:58,520 --> 00:14:59,960
ماذا، أي واحد؟

125
00:15:01,040 --> 00:15:02,120
ماذا عن هذا الواحد؟

126
00:15:07,240 --> 00:15:09,240
هذا سيجعلك مقتول
ايها السادة المحترمون

127
00:15:09,480 --> 00:15:12,600
لا تجعل النقيب ويست متأخر كثيرا
ثم أنه

128
00:15:17,480 --> 00:15:19,240
يوجد الكثير من تهديدات الموت

129
00:15:19,400 --> 00:15:22,120
الوزارة جعلتني أستأجر
هؤلاء المخبرين الملعونين

130
00:15:22,920 --> 00:15:23,960
اتشرب؟

131
00:15:24,160 --> 00:15:25,120
سيجارة؟

132
00:15:25,400 --> 00:15:27,040
لا تبالي اذا فعلت، سيدي

133
00:15:27,400 --> 00:15:30,120
اذا أفهم أنك تركت
الجنرال ميجراث يفلت

134
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
ليس ذلك بالضبط ما حدث

135
00:15:32,640 --> 00:15:35,840
البعض من نصف المخنثين يتنكر ك--
آرتيموس جوردن

136
00:15:36,560 --> 00:15:37,320
تعرفه؟

137
00:15:37,560 --> 00:15:40,680
بالطبع. هو أفضل مشير لدي
نوع من العبقريه

138
00:15:40,920 --> 00:15:45,360
جوردن أثبت نفسه كمخادع
مع  فكر جشع

139
00:15:45,520 --> 00:15:48,200
لا شيء سيمنعه
من إكمال المهمة

140
00:15:48,360 --> 00:15:51,760
. . . ماعدا ربما الأعمال المندفعة
من راعي بقر متهور

141
00:15:52,720 --> 00:15:53,840
من انت، سيدي؟

142
00:15:54,040 --> 00:15:56,040
ماذا تعني، من انا؟

143
00:15:56,280 --> 00:15:58,320
أنا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

144
00:15:58,480 --> 00:15:59,720
اجابة خاطئة

145
00:16:03,240 --> 00:16:04,560
من أنت؟

146
00:16:05,960 --> 00:16:08,800
أنا رئيس --
أنا آرتيموس جوردن

147
00:16:09,560 --> 00:16:10,960
كيف عرفت؟

148
00:16:12,840 --> 00:16:15,440
الرئيس ذهب إلى نقطة الغرب
التي تقال هارفارد

149
00:16:15,720 --> 00:16:17,200
ملتزم جدا

150
00:16:20,160 --> 00:16:22,480
هل يمانع شخص ما  بأخباري
مالذي يجري هنا؟

151
00:16:22,840 --> 00:16:24,160
الرئيس جرانت. . . .

152
00:16:25,760 --> 00:16:27,480
سيدي، هذه أوقات خطرة

153
00:16:27,920 --> 00:16:31,240
كنت أتظاهر لا غير كيف لشخص ما
ان يستعمل فن التنكر. . .

154
00:16:31,440 --> 00:16:35,400
. . . يمكن أن ينفذ  إلى الأمعاء ذاتها
البيت الأبيض، سيدي

155
00:16:35,640 --> 00:16:38,920
أنت ذكي، جوردن. يوم ما
سيجعلك مقتول

156
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
مثل اليوم

157
00:16:42,640 --> 00:16:47,040
و ويست، ليس في كل حالة تدعو إليها
نظرتك "اضرب أولا. . .

158
00:16:47,200 --> 00:16:48,960
. . . إضرب التالي، اضرب اكثر. . .

159
00:16:49,120 --> 00:16:51,960
. . . ثم عندما يموت كل شخص
يحاول سؤال سؤال أو إثنان"

160
00:16:52,680 --> 00:16:54,080
العمل سوية سيساعدك

161
00:16:54,360 --> 00:16:56,400
العمل سوية؟
سيدي، بكل الإحترام المستحق

162
00:16:56,560 --> 00:16:59,360
أنت سَتَشْقُّ الطريقَ
قائد الأعلى يخبرك

163
00:16:59,600 --> 00:17:02,000
حسنا، أنا كنت قادم إلى ذلك، سيدي

164
00:17:10,400 --> 00:17:13,360
السادة المحترمون، علماء أمريكا الكبار. . .

165
00:17:13,520 --> 00:17:16,240
. . . في حقول الفيزياء
علم الهايدروليكا، متفجرات. . .

166
00:17:16,440 --> 00:17:20,880
. . . كل المختطفون في السنة الأخيرة
و كل من قبل الجنرال ميجراث، يظهر الآن

167
00:17:21,160 --> 00:17:24,120
أنتما الاثنان تعملان
على نفس القضية طوال الوقت

168
00:17:24,680 --> 00:17:26,760
لماذا إستغرقتا وقتا طويلا
لتعتقد ذلك؟

169
00:17:27,000 --> 00:17:30,840
أحدنا كان يحاول مسك ميجراث
والآخرون كانوا يحاولون ان يزوجه

170
00:17:31,040 --> 00:17:32,360
ليس لدينا  وقت لهذا

171
00:17:33,800 --> 00:17:35,440
فقط إسبوع واحد، إذا أعتقدنا هذا:

172
00:17:36,560 --> 00:17:41,320
"جنرال، العلماء الذين تريدهم في حوزتي
يخترعون  نظام أسلحة. . .

173
00:17:41,720 --> 00:17:44,080
. . . خارج حدود المقبول
خيال معاصر

174
00:17:44,280 --> 00:17:46,680
أقترح عليك ترتبت أمورك

175
00:17:46,920 --> 00:17:50,320
عندك إسبوع واحد قبل أن تسلم
الى الحكومة الأمريكية"

176
00:17:50,640 --> 00:17:53,520
الرسالة سلمت اليوم
بتلك الكعكة

177
00:17:56,160 --> 00:17:58,320
انها مارزيبان، أليس كذلك؟
احذر

178
00:18:01,000 --> 00:18:02,160
انه ميجراث، سيدي

179
00:18:02,360 --> 00:18:05,560
ميجراث قد يكون  قاتل شرير
لكن العقل المخطط  ليس هو

180
00:18:06,000 --> 00:18:08,840
اذا من نريد؟
بعد الإستشارة مع الاستخبارات-

181
00:18:09,040 --> 00:18:11,880
ميجراث في طريقه إلى نيو أورلينز
الأبعد نحن هنا. . .

182
00:18:12,160 --> 00:18:14,400
. . . الأبعد يركض
أنا لست بحاجة إلى الاستخبارات

183
00:18:14,640 --> 00:18:16,200
أنك تفضل أن تعتمد على الغباء

184
00:18:16,440 --> 00:18:18,160
السادة المحترمون، اني متوجه إلى يوتا. . .

185
00:18:18,360 --> 00:18:22,160
. . . حيث سكك الحديد عبر القارات
ستنضم إليها في نقطة برومونتروي

186
00:18:22,760 --> 00:18:24,480
أنتما الإثنان أفضل ما عندي

187
00:18:24,640 --> 00:18:26,560
ضع خلافاتك جانبا. . .

188
00:18:26,840 --> 00:18:30,240
. . . وابحثا عن هذا المجنون
مهما يكون، واوقفاه

189
00:18:31,040 --> 00:18:32,480
عندكم إسبوع واحد

190
00:18:33,080 --> 00:18:34,000
انصرفا

191
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
السادة المحترمون

192
00:18:43,040 --> 00:18:45,000
إن الهيام تحت تصرفكم

193
00:18:45,240 --> 00:18:47,240
رقم المحرك خمسة، المسار ستة

194
00:18:47,480 --> 00:18:50,280
سيد جوردن، الشئ الذي طلبته

195
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
شكرا لك

196
00:18:57,200 --> 00:18:58,040
الاشكال

197
00:18:58,240 --> 00:18:59,200
إختراعي الجديد

198
00:18:59,400 --> 00:19:04,120
الصمام ثنائي الداخلي للإحتراق
إستنزف دوران المحور الثنائي النيترو مرتين

199
00:19:04,320 --> 00:19:05,720
احتفظ به. أصبح  قطار للجذب

200
00:19:09,960 --> 00:19:12,000
ليس إذا مستكه أولا

201
00:19:34,040 --> 00:19:35,560
حصان لطيف

202
00:19:55,760 --> 00:19:56,800
جوردن

203
00:20:02,440 --> 00:20:04,560
أوقف القطار

204
00:20:10,800 --> 00:20:13,000
أحذرك

205
00:20:13,160 --> 00:20:14,600
جوردن! أوقف القطار

206
00:20:15,120 --> 00:20:17,120
هيا. لدي مقعد

207
00:20:17,320 --> 00:20:19,080
أوقف القطار

208
00:20:19,280 --> 00:20:21,360
توقف عن الإبتسام لي

209
00:20:30,800 --> 00:20:32,920
كم لطيف منك السقوط فيه

210
00:20:33,680 --> 00:20:34,800
حسنا. . . .

211
00:20:36,440 --> 00:20:40,240
دعنا نسقط اللحى، الدراجات ,
الأغبياء المزيفون

212
00:20:40,400 --> 00:20:43,400
دعنا نضع راس الأبرة جانبا
ونعالج هذا مثل الرجال

213
00:20:43,600 --> 00:20:46,800
كمسألة توضيح
هذه ليست رأس الأبرة

214
00:20:47,600 --> 00:20:48,960
هذه رأس الأبرة

215
00:20:49,640 --> 00:20:52,280
أني أضع اللمسات النهائية
على إختراعي الأخير

216
00:20:52,440 --> 00:20:54,440
أدعوه الغير نفاذ

217
00:20:54,640 --> 00:20:56,400
انها صدرية
عندما تهترئ الملابس الداخلية

218
00:20:56,600 --> 00:20:59,560
. . . انها يمكن أن توقف أي رصاصة
تطلق حتى من على مقربة

219
00:20:59,840 --> 00:21:02,120
هل هو كذالك؟
لكني لم إختبره بالكامل لحد الآن

220
00:21:03,680 --> 00:21:07,720
اني أجد أسلحة بدائية وغير ضروري جدا
إذا عمل تخطيطه الصحيح

221
00:21:07,960 --> 00:21:12,200
شعرت دائما بذلك  يسمح لأي
موقف ان ينحط إلى العنف. . .

222
00:21:12,440 --> 00:21:14,480
. . . يشكل  فشل من ناحيتي

223
00:21:14,720 --> 00:21:15,680
حسنا، سيد جوردن. . .

224
00:21:16,120 --> 00:21:17,320
. . . فشلت

225
00:21:22,760 --> 00:21:25,240
حسنا، سيد ويست
نحن سنحل هذا. . .

226
00:21:25,800 --> 00:21:27,040
. . . مثل الرجال

227
00:21:48,160 --> 00:21:49,640
أحب هذا القطار

228
00:21:52,840 --> 00:21:53,920
الهتافات!

229
00:21:55,000 --> 00:21:57,360
بينما أنت هناك ,
تشعر بالحرية للإستفادة. . .

230
00:21:57,560 --> 00:22:00,360
. . . العربة البديلة بين القضبان
خاص بعربات أيجرسيور

231
00:22:00,800 --> 00:22:02,520
صممته بنفسي

232
00:22:05,800 --> 00:22:08,640
أني أعتقد
ربما الرئيس محق

233
00:22:08,840 --> 00:22:12,480
يجب أن نضع خلافاتنا جانبا
ونعمل سوية

234
00:22:14,360 --> 00:22:16,600
حارب كلا منهم الأخر ارجوك
اضرب قطاري. . .

235
00:22:16,760 --> 00:22:18,120
. . . سأنزلك تحب الكلاب

236
00:22:18,400 --> 00:22:20,240
تلك صلصة تخفيض كمأي

237
00:22:20,680 --> 00:22:24,000
دعنا نتقدم في عمل الرئيس
أليس كذلك؟

238
00:22:24,480 --> 00:22:25,800
أين؟
نيو أورلينز

239
00:22:26,120 --> 00:22:28,360
لماذا نترك
الأستاذ مورتن يقرر؟

240
00:22:28,520 --> 00:22:31,680
أنا لست بحاجة إلى بعض الأساتذه
ليخبروني أين أترأس

241
00:22:32,680 --> 00:22:36,680
واجه الأستاذ ثاديوس مورتن
الإختطاف من أم. أي. تي. قبل ستة شهور

242
00:22:36,880 --> 00:22:41,320
الخبير في حقل علم المعادن
إكتشف في  حقل البرسيم

243
00:22:41,560 --> 00:22:43,400
ذلك  رأس الرجل

244
00:22:43,880 --> 00:22:47,880
هذه الياقة المغناطيسية وجدت بعيدة
ستة أقدام، قرب جسمه

245
00:22:48,120 --> 00:22:49,880
ما زال يحاول الإعتقاد بان ذلك الشخص خرج

246
00:22:50,120 --> 00:22:51,280
ذلك  راس الرجل

247
00:22:51,720 --> 00:22:55,880
طبقا لنظرية النهاية الشبكية
أخر صورة لموت الشخص. . .

248
00:22:56,040 --> 00:22:59,240
. . . الحروق إلى مقلة عينه مثل  الصورة
ربما هناك  دليل هناك

249
00:22:59,440 --> 00:23:02,480
أَعطيتك أخر صورة لمورتن

250
00:23:02,640 --> 00:23:06,000
ذلك  راس الرجل

251
00:23:13,840 --> 00:23:18,240
تسبب إنكسار العدسات
ظهور الصورة رأسا على عقب، لذا نحن. . . .

252
00:23:26,840 --> 00:23:27,840
ذلك. . .

253
00:23:28,520 --> 00:23:30,640
. . .  رجل. . .

254
00:23:33,640 --> 00:23:34,680
. . . رأس

255
00:23:38,640 --> 00:23:39,600
ميجراث

256
00:23:39,840 --> 00:23:42,280
شئ ما في جيبه
انه ضبابي جدا لأن يرى

257
00:23:42,480 --> 00:23:44,680
إهانة ماء القرنية
أدت إلى خسارة

258
00:23:44,840 --> 00:23:45,960
الأقداح

259
00:23:52,120 --> 00:23:56,160
"أصدقاء الجنوب، تعالوا إلى
بدلة حفلة الرقص، أبريل/نيسان 1 4،الثامنة والنصف

260
00:23:56,360 --> 00:23:57,960
346 محكمة الصنوبر، منطقة الحديقة"

261
00:23:58,840 --> 00:24:00,320
نيو أورلينز

262
00:24:13,040 --> 00:24:16,680
ملكة الغجري. . . القرصان. . . .

263
00:24:17,440 --> 00:24:19,640
ماذا عن هذا؟
يمكنك أن تأتي كخادمي

264
00:24:20,760 --> 00:24:22,160
لماذا , نعم، سيد جوردن

265
00:24:22,360 --> 00:24:26,360
أقسم سأكون مسرورا
أغني وأنا أرقص لك، سيدي

266
00:24:26,640 --> 00:24:30,440
أقسم ليس بأحد من البيض
الناس ستعرف بأنني أفضل أن أطلق على نفسي. . .

267
00:24:30,600 --> 00:24:32,640
. . . من لعب خادمك الملعون

268
00:24:32,840 --> 00:24:34,720
يجب أن تلبس شيء
أنها حفلة اللباس

269
00:24:34,960 --> 00:24:36,640
هذا كل ما أحتاجه للبس

270
00:24:36,840 --> 00:24:38,840
إذا اصريت على السلاح ناري
عندي شيء. . .

271
00:24:39,000 --> 00:24:40,360
. . . أنت ستجد الأثارة

272
00:24:40,560 --> 00:24:41,600
صممته للذهاب. . .

273
00:24:41,960 --> 00:24:43,280
. . . بهذا

274
00:24:44,680 --> 00:24:46,520
جيِم ويست لا يلبس البدلات

275
00:24:46,760 --> 00:24:48,360
حسنا جدا. ماهي خطتك؟

276
00:24:48,520 --> 00:24:51,480
لقد كنت أعتقد بأنني سأذهب
كوكيل حكومي. . .

277
00:24:51,720 --> 00:24:53,800
. . . من الذي سيقتل
الجنرال بحمام دم ميجراث

278
00:24:53,960 --> 00:24:57,920
بدلة راعي بقر زنجية مسلحة في
غرفة مليئة بمالكي العبيد البيض السابقين

279
00:24:58,120 --> 00:24:59,480
ستربح الجائزة الأولى

280
00:24:59,640 --> 00:25:02,960
إسمع، فن التنكر
هو ما نحتاجه لدخول الحفلة..

281
00:25:03,200 --> 00:25:05,160
. . . لإيجاد العلماء المختطفين. . .

282
00:25:05,320 --> 00:25:08,720
. . . قبل ان يجبرون لاختراع
الشيء الذي سيحطم الولايات المتحدة

283
00:25:08,960 --> 00:25:11,640
أنت وأنا إخترنا
من قبل الرئيس نفسه

284
00:25:11,800 --> 00:25:14,280
حريتنا مهددة بالضياع
وهذا واجبنا كرجال

285
00:25:14,520 --> 00:25:18,320
الآن، أذهب كقائد زورق
وأنا سأكون  فتاه الصاله

286
00:25:19,000 --> 00:25:21,120
على  فنك المحبوب
من التنكر. . . .

287
00:25:21,760 --> 00:25:25,080
ذلك الليل في علبة الدهن، انه لما يكن من الصعب
رؤيتك انك لم تكن إمرأة

288
00:25:25,760 --> 00:25:27,080
أنا كنت مقترح من قبل ثلاثة رجال

289
00:25:27,320 --> 00:25:28,680
لقد بدوت شريرا

290
00:25:28,920 --> 00:25:30,480
فقط ينطح قبيحا

291
00:25:30,680 --> 00:25:33,280
أعني، أثدائك كانت
ثقيلة ومتصلبة. . .

292
00:25:33,480 --> 00:25:36,480
. . . و التصقت مثل مدفعان  صدئان
على  سفينة غارقة

293
00:25:36,680 --> 00:25:39,000
هذه الصدور  قطعة فنية

294
00:25:39,240 --> 00:25:41,520
جماليا
و علميا رائعة

295
00:25:41,880 --> 00:25:43,160
يبدون مثل الهراء

296
00:25:45,360 --> 00:25:46,760
المسهم
انا لا المسهم

297
00:25:47,000 --> 00:25:48,760
اخائف أن تخطئ؟
المس أثدائي

298
00:25:48,960 --> 00:25:50,600
فقط واحدة. المس واحده

299
00:25:52,200 --> 00:25:53,480
سعيد؟ أني المسهم

300
00:25:53,640 --> 00:25:54,840
عرفت ذلك

301
00:25:55,000 --> 00:25:56,400
إعصرها بلطف

302
00:25:56,680 --> 00:25:59,960
ليس ذلك بالصعب! الآن انت حركت
كل الحنطة السوداء

303
00:26:00,320 --> 00:26:01,800
الحنطة السوداء؟ تلك مشكلتك

304
00:26:03,240 --> 00:26:04,080
ماذا تفعل؟

305
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
المس صدري الآن

306
00:26:20,840 --> 00:26:22,880
ذلك الصدر يجب أن يحس

307
00:26:23,040 --> 00:26:24,200
لطيف جدا

308
00:26:24,520 --> 00:26:27,800
المس نفسك الآن
أوه، ياالهي، أنا قاسي

309
00:26:32,040 --> 00:26:33,720
أنا سأدون  الملاحظة فقط

310
00:26:36,960 --> 00:26:38,560
يمكنك أن تضع البندقية على ذلك الشيء

311
00:26:38,800 --> 00:26:40,680
ثم أين أبقي قلمي الرصاص؟

312
00:26:41,280 --> 00:26:44,440
أعتقد انك تقلل من تقدير
ملائمة الجيب

313
00:27:12,360 --> 00:27:14,720
مالذي تفعله هنا، ياولد؟

314
00:27:15,680 --> 00:27:16,960
أنا آسف، سيدي

315
00:27:17,440 --> 00:27:18,560
كنت أتمنى. . . .

316
00:27:19,600 --> 00:27:21,000
كنت أتمنى بأنني لا. . .

317
00:27:21,920 --> 00:27:24,040
. . . يجب أن اكسر أنفك

318
00:27:39,200 --> 00:27:40,560
الناس البيض

319
00:27:42,240 --> 00:27:43,440
أبعد أيديك عني

320
00:27:44,080 --> 00:27:47,720
ضعني في الزنزانة بتلك الرائحة الكريهة
رجال متلحون. لكني لن أتقدم على ذلك

321
00:27:47,880 --> 00:27:50,120
قدمت طلب للموقع
انهض مرة

322
00:27:50,600 --> 00:27:52,160
أني شخصية هزليه

323
00:27:55,080 --> 00:27:57,920
توقفي عن الشكوى. أنت ستتمتعين به

324
00:28:09,160 --> 00:28:13,320
لباس راعي بقر أصيل ,
يكتمل مع ستة أسلحة

325
00:28:13,560 --> 00:28:16,840
ما البدلة الذكية جدا، سيد. . ؟

326
00:28:17,000 --> 00:28:17,800
ويست

327
00:28:19,400 --> 00:28:20,600
جيم ويست

328
00:28:22,200 --> 00:28:24,600
قابل ويست شرقا. شرق ماي لي

329
00:28:25,800 --> 00:28:26,600
امي

330
00:28:27,640 --> 00:28:30,120
هل أنت هنا لوحدك، سيد ويست؟

331
00:28:30,400 --> 00:28:35,080
اني أنظر الى مفاجئة صديق قديم
الجنرال ميجراث. هل رأيته؟

332
00:28:35,320 --> 00:28:38,880
لا أعتقد ان ذلك الاسم كان
على قائمة ضيوفنا وأنا أعرف

333
00:28:39,160 --> 00:28:41,360
أَنا مساعده الدكتور لفيليز الشخصيه

334
00:28:42,200 --> 00:28:43,720
الدكتور أرليز لفيليز؟

335
00:28:43,960 --> 00:28:45,720
من المضحك ان بعض الناس يعتقدون بأنه ميت

336
00:28:45,960 --> 00:28:48,680
الليلة حفلة خروجه

337
00:28:52,760 --> 00:28:55,800
شاهد أي شخص يبدو مألوف؟

338
00:28:57,000 --> 00:28:58,760
مايهم من  الحقيقة، أني أعمل

339
00:28:59,000 --> 00:29:00,200
أنا غيور

340
00:29:00,440 --> 00:29:01,560
لا تكن

341
00:29:06,200 --> 00:29:08,920
قابلني لاحقا في الإستراحة

342
00:29:14,040 --> 00:29:18,360
عيوني ترى  المجد
من قدوم اللورد

343
00:29:18,680 --> 00:29:23,040
انه يدوس خارج محصول العنب
حيث العنب من الغضب خزنت

344
00:29:23,240 --> 00:29:25,280
أطلق البرق الحاسم

345
00:29:25,560 --> 00:29:27,520
من سلاحه السريع الفظيع

346
00:29:27,800 --> 00:29:32,280
حقيقته تزحف على

347
00:29:48,880 --> 00:29:52,600
الا  تكره الان تلك الأغنية؟

348
00:30:00,280 --> 00:30:02,280
لماذا , ستبدو
كأنك رأيت شبح

349
00:30:04,320 --> 00:30:06,760
انه أنا، صديق عزيز

350
00:30:07,680 --> 00:30:09,600
على قيد الحياة

351
00:30:10,600 --> 00:30:12,800
حسنا، حي، على أية حال

352
00:30:13,680 --> 00:30:15,080
نحن ربما خسرنا الحرب. . .

353
00:30:15,280 --> 00:30:18,840
. . . لكن الله يعلم اننا لم نخسر
احساسنا من المرح

354
00:30:20,800 --> 00:30:23,120
كلا، ليس حتى نخسر الرئة. . .

355
00:30:23,480 --> 00:30:24,880
. . . الطحال. . .

356
00:30:25,160 --> 00:30:26,560
. . . المثانة. . .

357
00:30:26,840 --> 00:30:27,720
. . . الساقان. . .

358
00:30:28,960 --> 00:30:31,720
. . . 35 قدم من الأمعاء الدقيقة. . .

359
00:30:31,960 --> 00:30:36,640
. . . وقدرتنا لإعادة الإنتاج
الكل بإسم الجنوب

360
00:30:36,840 --> 00:30:40,040
هل نفقد طبعنا اللطيف أبدا؟

361
00:30:42,480 --> 00:30:45,440
الآن، أدين دينا عميق من الإمتنان. . .

362
00:30:45,640 --> 00:30:48,640
. . . إلى أصدقائنا من عبر البحر
لراحتهم. . .

363
00:30:48,840 --> 00:30:50,600
. . . وشفقة

364
00:30:51,960 --> 00:30:54,280
لذا

365
00:30:57,040 --> 00:31:00,320
دع الحفلة تبدأ

366
00:31:03,000 --> 00:31:04,520
سيد ويست

367
00:31:09,080 --> 00:31:10,680
كم لطيف منك ان تنضم الينا. . .

368
00:31:10,880 --> 00:31:13,600
. . . وتضيف اللون إلى هذه
الإجراءات أحادية اللون

369
00:31:13,800 --> 00:31:15,360
عندما شخص يرجع
من الموت. . .

370
00:31:15,560 --> 00:31:18,120
. . . أجد ذلك مناسبة للنهوض
كن مقدر

371
00:31:19,080 --> 00:31:23,440
الآنسة أيست أخبرتني بأنك توقعت
رؤية الجنرال ميجراث هنا

372
00:31:23,640 --> 00:31:24,960
عرفته قبل سنوات. . .

373
00:31:25,400 --> 00:31:28,560
. . . لكني لم أراه
في طوال عمري

374
00:31:29,480 --> 00:31:31,920
انه سيكون صعب
لرجل من منزلتك. . .

375
00:31:32,120 --> 00:31:34,280
. . . لتبقى على إتصال
حتى مع نصف الناس تعرف

376
00:31:35,000 --> 00:31:39,480
ربما الآنسة أيست ستبقيك من
أن تكون  عبد  لأحباطك

377
00:31:39,920 --> 00:31:42,520
النساء الجميلات يشجعنك
دقيقة واحدة و. . .

378
00:31:42,720 --> 00:31:44,520
. . . ثم اقطع السيقان الخارجه
من تحتك

379
00:31:44,720 --> 00:31:46,880
تماما. ستعذرني، السيد ويست؟

380
00:31:48,480 --> 00:31:49,480
شكرا لك

381
00:32:25,920 --> 00:32:29,120
أنت في  مفاجأة كبيرة
عندما تحصل على هذه بسيطرة

382
00:32:30,760 --> 00:32:32,360
راعي البقر الغبي

383
00:32:32,840 --> 00:32:34,640
هو اخطئ فيك من اجلي

384
00:32:44,720 --> 00:32:48,920
منذ نيترو وأسلحة مدمرة
قمل وإضعاف معنويات وضعت--

385
00:32:49,120 --> 00:32:51,200
الجنرال ميجراث، إذا أمكنني ان أقاطع

386
00:32:51,440 --> 00:32:54,080
رجالك سيكون عندهم
أسلحتهم الليلة. . .

387
00:32:54,320 --> 00:32:58,960
. . . وهم سيكونون جزء من
النصر العسكري الأعظم لهذا القرن

388
00:32:59,160 --> 00:33:00,960
لذلك رجالك لديهم. . .

389
00:33:01,320 --> 00:33:02,320
. . . هنا. . .

390
00:33:05,000 --> 00:33:06,320
. . . في 10:00  الليلة

391
00:33:08,400 --> 00:33:10,280
أنت، سيدي،  ممتعض

392
00:33:10,720 --> 00:33:13,280
أنا اتبعك إلى
جوز من سبيرز نفسها

393
00:33:13,760 --> 00:33:15,360
ولذا أنت س

394
00:33:51,120 --> 00:33:52,680
ارجوكم! فليساعدني شخص ما

395
00:34:19,240 --> 00:34:21,440
قُلتُ لتقابلني في الإستراحة

396
00:34:21,800 --> 00:34:22,920
الإستراحة؟

397
00:34:23,360 --> 00:34:25,600
حسنا، أنا لم يسبق لي أن كنت
جيد كثيرا مع الفرنسيين

398
00:34:34,240 --> 00:34:36,320
لذا دعنا نرى، سيد ويست

399
00:34:37,160 --> 00:34:40,360
أنت  جاسوس خطر بعض الشئ. . .

400
00:34:40,640 --> 00:34:43,240
. . . أو فقط  راعي بقر وسيم. . .

401
00:34:43,560 --> 00:34:44,520
. . . من الذي يحب . . .

402
00:34:45,280 --> 00:34:46,560
. . . النظر بتفحص؟

403
00:34:47,600 --> 00:34:49,520
أعتقد أني الشخص الثاني

404
00:34:52,360 --> 00:34:54,240
شرق وغرب

405
00:34:57,040 --> 00:34:58,840
أبدا الأثنان سيجتمعان

406
00:35:27,120 --> 00:35:30,480
أولا، أنا أود أن أكرر
ذلك يجعلك إمرأة قبيحة

407
00:35:32,120 --> 00:35:35,240
بينما  كنت بعيدا من هنا
إكتشفت الدكتور لفيليز.

408
00:35:35,440 --> 00:35:37,720
. . . قابل ميجراث وقواته
في الساعة

409
00:35:37,960 --> 00:35:39,880
اتجه يمينا للأمام، تمتع بالحفلة

410
00:35:40,080 --> 00:35:41,680
سأصون الجمهورية

411
00:35:41,880 --> 00:35:44,720
بالمناسبة، الأغبياء يبدون عظماء الليلة
لطيفون ومرحون

412
00:35:48,880 --> 00:35:50,320
إشنقه

413
00:35:59,240 --> 00:36:03,840
نحتاج لتلقينك كل الدروس
حول كيفية التصرف في المجتمع المؤدب

414
00:36:04,040 --> 00:36:07,720
أبداً لا تنقر على  سيدات بيض أغبياء
في  رقص كبير متخلف. احصل عليه

415
00:36:08,040 --> 00:36:10,200
بالتأكد اني مسرور اننا حصلنا على ذلك البرئ

416
00:36:24,800 --> 00:36:26,240
ياالهي

417
00:36:26,920 --> 00:36:28,960
أعذرني، هل أتطفل؟

418
00:36:30,000 --> 00:36:31,760
أشعر بأنني أعرفك من مكان ما

419
00:36:32,160 --> 00:36:33,280
محاولة جميلة، ايها اللعين

420
00:36:33,480 --> 00:36:36,240
أبدو مثل شيء خرج من
جيمس فينيمور كوبير. .

421
00:36:36,440 --> 00:36:38,120
. . . لكني أعني بأنك لا تأذى

422
00:36:38,320 --> 00:36:40,000
اسمي آرتيموس جوردن. . .

423
00:36:40,240 --> 00:36:43,440
. . . وإذا لم اكن مخطئ
أنت في ورطة. إسمحي لي

424
00:36:45,480 --> 00:36:46,560
أنا ريتا

425
00:36:46,920 --> 00:36:48,200
لقد إستأجرت كشخصيه هزليه

426
00:36:48,840 --> 00:36:51,080
ليس ذلك أني متذمره
لكن لماذا أنت هنا؟

427
00:36:51,600 --> 00:36:55,720
أبحث عن بعض العلماء المفقودين
ليس ذلك أني أشتكي

428
00:37:00,720 --> 00:37:04,160
أنا  مشير أمريكي خاص
على المهمة من الرئيس

429
00:37:04,360 --> 00:37:06,880
إذا كنت خاص جدا، كيف تأتي
تبحث هنا. . .

430
00:37:07,040 --> 00:37:09,080
. . . متى لفيليز عندهم
أسفل في الزنزانة؟

431
00:37:09,280 --> 00:37:11,080
الزنزانة أخلت

432
00:37:11,280 --> 00:37:15,520
تأكدت بعد أخذ عينات جمبو ,
الذي كان ثقيل على البامية

433
00:37:17,120 --> 00:37:18,480
أنت هنا

434
00:37:18,840 --> 00:37:20,400
شكرا لك. آرتيموس، هل كان؟

435
00:37:20,600 --> 00:37:21,920
لقد كان

436
00:37:22,160 --> 00:37:24,040
أنا لا أنسي  الوجه بسهولة

437
00:37:27,400 --> 00:37:29,160
مثل أن يكون عنده أهتمام بكل شخص

438
00:37:30,040 --> 00:37:33,400
كان عندنا سلسلة
سوء تفاهم هذا المساء. . .

439
00:37:33,600 --> 00:37:36,560
. . . وأنا أود أن آخذ  دقيقة
لتبرئة البعض منهم

440
00:37:37,360 --> 00:37:40,000
أولا ، كل التطبيل
على شيء غبي

441
00:37:42,160 --> 00:37:43,280
في أرضي المحلية

442
00:37:43,480 --> 00:37:45,520
جورجيا؟
أفريقيا

443
00:37:46,040 --> 00:37:49,520
-- إستعمل أسلافي الطبول
للإتصال بين القرى

444
00:37:49,720 --> 00:37:53,600
سوف تستطيع أن ترى كيف، بهذا الجال، يمكننا أن
نتصل طول الطريق إلى أحمر العصا

445
00:37:56,520 --> 00:37:59,080
في ليلية واضحة، نحن قد
نحصل حتى على جالفيستون

446
00:37:59,280 --> 00:38:02,240
كل ما كنت أقوله إلى جال كان
"زي جميل، عزيزي

447
00:38:02,480 --> 00:38:05,280
من الجيد رؤيتك. اسمي جيم
كيف أمك؟

448
00:38:05,560 --> 00:38:07,640
ثم كان هناك التعليق المتخلف

449
00:38:07,840 --> 00:38:10,680
وانا احصل على ذلك الإحساس
الذي ستأخذه سلبيا

450
00:38:11,120 --> 00:38:12,600
لكن دعنا نحطم تلك الكلمة

451
00:38:13,280 --> 00:38:14,520
"ريدنيك"

452
00:38:14,760 --> 00:38:18,560
الكلمة الأولى: أحمر
لون العاطفة، نار، قوة

453
00:38:18,800 --> 00:38:20,800
الكلمة الثانية: الرقبة

454
00:38:23,240 --> 00:38:24,240
الرقبة. . . .

455
00:38:28,320 --> 00:38:31,920
أنا لا أستطيع التفكير بأي شئ حول"الرقبة"
لكن بدونه سوف تبقى لديك "احمر"

456
00:38:32,120 --> 00:38:34,120
ذلك شيء
لِكي تكون حقا فخور به

457
00:38:34,720 --> 00:38:37,040
وبيننا
كل أشياء العبودية

458
00:38:37,240 --> 00:38:39,720
. . . أنا لا أفهم
ما الشيء المهم الذ كان على أية حال

459
00:38:39,960 --> 00:38:43,040
من لم يريد الناس
الركض حول فعل أعمال رتيبة؟

460
00:38:43,240 --> 00:38:45,800
أنت ستصبح
مؤخرة كبيرة خارج السرير. . .

461
00:38:46,000 --> 00:38:48,040
. . . وتقطف قطنك الخاص اللعين؟

462
00:38:48,520 --> 00:38:49,440
أنا لا أعتقد ذلك

463
00:38:49,640 --> 00:38:52,840
لذا دعنا نقود الى داخل
صدمنا  بعض اللمعان

464
00:38:53,080 --> 00:38:54,960
ارفس هذا الشنديج من
الطريق الصحيح!

465
00:38:55,160 --> 00:38:57,760
تعال! ضع هذا الشيء جانبا

466
00:38:58,280 --> 00:39:00,280
تعال! دعنا نذهب للداخل

467
00:39:01,560 --> 00:39:03,640
حسنا، اصمد. إصمد

468
00:39:04,640 --> 00:39:08,480
أقف أمامك بينما  الرجل يدرك
بأنني فعلت شئ خطئ

469
00:39:09,240 --> 00:39:11,520
عزيزتي، أنا ارغب بفرصة
لجعله صحيح

470
00:39:13,200 --> 00:39:14,600
هل تتزوجني؟

471
00:39:14,920 --> 00:39:16,840
ذلك يعني "كلا" حسنا، عزيزتي، اسمعي

472
00:39:17,080 --> 00:39:19,080
هل يساعد إذا قلت
اني أعتقدت بأنك كنت  رجل؟

473
00:39:30,840 --> 00:39:32,680
شيء مضحك في ذلك الحبل الملعون

474
00:39:36,200 --> 00:39:37,920
شكرا لك! لقد كان عندنا وقت رائع

475
00:39:42,760 --> 00:39:45,760
"إشنقه! إشنقه! "
يجب علي أن اطلق عليك الآن

476
00:39:46,000 --> 00:39:49,920
إسمح لي بتقديمك إلى
شريكي التواق لإطلاق النار، جيمس ويست. . .

477
00:39:50,160 --> 00:39:53,000
. . . من لا يدرك ذلك
إختراع حبل التوسع. . .

478
00:39:53,200 --> 00:39:57,320
. . . كان  إنحراف  سمح لي
لأن إجد العلماء المفقودين

479
00:39:57,480 --> 00:39:58,960
العلماء؟

480
00:39:59,680 --> 00:40:03,680
هذه ريتا. وجدتها في سجن
في غرفة نوم لفيليز

481
00:40:03,880 --> 00:40:04,920
انها شخصية هزليه

482
00:40:05,200 --> 00:40:08,120
أنا خائف أنا لم اكن صادق جدا
معك حول ذلك

483
00:40:08,320 --> 00:40:09,480
اسمي ريتا أيسكبور

484
00:40:09,640 --> 00:40:13,560
جئت لإيجاد جيليرمو أيسكبور
العالم. أبي

485
00:40:13,760 --> 00:40:16,520
آسف للمقاطعة، لكني
سأصل إلى نقطة مالهيوركس

486
00:40:16,920 --> 00:40:18,080
نقطة مالهيوركس؟

487
00:40:21,640 --> 00:40:23,720
انه متهور جدا

488
00:40:25,080 --> 00:40:26,720
نعم، انه أبله

489
00:40:31,960 --> 00:40:35,600
حسنا، جنرال، لقد كانت  رحلة طويلة
من عصر الحرية

490
00:40:35,760 --> 00:40:38,240
لن يمر  اليوم ذلك
أنا لا أتأمله، سيدي

491
00:40:38,440 --> 00:40:39,360
لذلك انا

492
00:40:39,560 --> 00:40:44,000
إذا أنا كان عندي الفهم العلمي
من البارود ومبادىء القراءة لدي اليوم. . .

493
00:40:44,200 --> 00:40:45,600
. . . أنا يمكنني ان  أقف هنا

494
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
ذلك ليس الذي قصدته

495
00:40:47,040 --> 00:40:49,560
قصدت خضخضة المعدة
مجزرة. . .

496
00:40:49,800 --> 00:40:52,960
. . . الذي أكسبك
حظك الشئ اسم دي جويرا

497
00:40:53,200 --> 00:40:56,120
ماذا كانت تلك الكنية ثانية؟

498
00:40:59,640 --> 00:41:01,640
بلودباث ميجراث

499
00:41:03,440 --> 00:41:05,720
جزار الحرية الحديثة

500
00:41:09,760 --> 00:41:11,360
هم يجب أن يكونوا هنا  الآن.

501
00:41:11,560 --> 00:41:13,400
ربما نحن في المكان الخطئ

502
00:41:14,240 --> 00:41:18,120
يفترض بنا الإنتظار هنا
بالضبط على هذه البقعة

503
00:41:18,520 --> 00:41:19,320
هناك.

504
00:42:06,600 --> 00:42:09,400
قطعتنا لقيط سادي
خنتنا

505
00:42:09,560 --> 00:42:13,880
بعد أن تمنحني النصف لوجود إلى
اخترع  سلاح قادر على عمل هذا. . .

506
00:42:14,080 --> 00:42:16,320
. . . كيف أنت والجنرال لي
عوض عن ولائي؟

507
00:42:16,520 --> 00:42:19,800
إستسلمت في أبوماتوكس
لذا من خان من؟

508
00:42:20,040 --> 00:42:23,160
ميونشا،ضع  ملاحظة سرعة البرج
يجب أن سريعة

509
00:42:23,400 --> 00:42:26,080
نسبة ترس تغييرت من 2.2 إلى 2.8

510
00:42:26,800 --> 00:42:27,960
الصيحة. . . الصيحة. . . .

511
00:42:28,400 --> 00:42:29,680
"ساعدني"

512
00:42:29,880 --> 00:42:31,080
"لا تسحب ذراعي"

513
00:42:31,320 --> 00:42:33,880
أسألك بأن تعطي الأمر لتوقف
هذه المذبحه الآن

514
00:42:34,120 --> 00:42:37,560
سنحتاج الكثير لتحميل المثاقب . أسمع
وقت أكثر من اللازم بين الصيحات

515
00:42:39,200 --> 00:42:40,600
أعطهم الأمر للتوقف

516
00:42:40,800 --> 00:42:45,000
أفهم ضيقك، لكن
هؤلاء الرجال لا يموتون بشكل لا شعور

517
00:42:45,240 --> 00:42:48,480
انه لسبب أعظم جدا
من ان تستطيع ان تتخيله بأي حال من ألأحوال

518
00:42:48,680 --> 00:42:50,880
انك تتجه مباشرة إلى الجحيم، سيدي

519
00:42:51,080 --> 00:42:52,480
بعدك، سيدي

520
00:42:58,240 --> 00:42:59,720
بلودباث ميجراث. . .

521
00:42:59,880 --> 00:43:01,640
. . . في الحقيقة

522
00:43:03,120 --> 00:43:04,640
الذي يعقد الأعياد

523
00:43:04,880 --> 00:43:07,320
السيدات، يمدوه بالغضب

524
00:43:07,480 --> 00:43:11,840
منذ بداية التاريخ المكتوب
قوة الأمة حددت. . .

525
00:43:12,040 --> 00:43:15,240
. . . بحجم جيشها.
الليلة، ذلك الفصل سيكون منتهي

526
00:43:15,440 --> 00:43:20,080
الجيش التقليدي، لتقول لا شيء
من الولايات المتحدة، سينقرض

527
00:43:20,320 --> 00:43:22,440
وضع  قليل من قبل  كسيح. . .

528
00:43:22,720 --> 00:43:25,040
. . . كالجنرال
ضمني بشكل مضحك جدا. . .

529
00:43:26,440 --> 00:43:27,560
. . . و"ميجنولجي"

530
00:43:28,120 --> 00:43:30,840
لكن تلك الدبابة
صغيرة . .

531
00:43:31,080 --> 00:43:34,320
. . . مقارنة إلى اي بلاد عظيمة
لعلماء  يبتدعون

532
00:43:34,520 --> 00:43:36,560
لذا، إذا أثرت أهتمامكم

533
00:43:36,800 --> 00:43:38,840
. . . إجلب 1000 كيلوغرامات من الذهب. . .

534
00:43:39,040 --> 00:43:42,240
. . . إلى وادي العنكبوت
خلال الأيام الأربعة التالية

535
00:43:42,520 --> 00:43:46,160
والآن، إذا  عذرتني
عندي  دبابة للمسك

536
00:45:25,440 --> 00:45:27,880
قدر من الموقع
هذه الأجسام. . .

537
00:45:28,040 --> 00:45:31,840
. . . عرض النموذج 360 درجة
من نار المدفع

538
00:45:32,400 --> 00:45:33,920
أعتقد سأكون مريض

539
00:45:34,160 --> 00:45:35,240
ياالهي

540
00:45:35,960 --> 00:45:38,320
أي نوع من السلاح فعل هذا؟

541
00:45:38,560 --> 00:45:41,760
يدور بدون توقف، جعل  الصراخ
يبدو مثل حيوان مجروح

542
00:45:41,920 --> 00:45:44,240
انها حجرة على القمة مع  مدفع

543
00:45:44,440 --> 00:45:46,440
يدور مثل النسر

544
00:45:46,600 --> 00:45:47,520
هل رأيته؟

545
00:45:48,320 --> 00:45:51,680
سمعت عنه. إعتقدت بأنها كانت
قصص الناجين

546
00:45:52,800 --> 00:45:54,080
الباقون على قيد الحياة؟

547
00:45:54,320 --> 00:45:55,240
ليس هنا

548
00:45:55,520 --> 00:45:59,200
الحرية الجديدة، إلينويز , مدينة العبيد الحرة
فقط خارج الحدود

549
00:46:00,240 --> 00:46:04,200
إسبوع قبل أن تنتهي الحرب في  65
كنت بسلاح الفرسان التاسع

550
00:46:04,360 --> 00:46:08,320
إكتشفنا اناس كبار السن، نساء
وأطفال ذبحوا

551
00:46:08,680 --> 00:46:10,920
إستعملوهم لممارسة الهدف

552
00:46:28,560 --> 00:46:32,200
لذلك عندها أقسمت على مطاردة
هذا الشيطان الأصفر إلى قبره

553
00:46:35,680 --> 00:46:37,160
ماذا هناك، ويست؟

554
00:46:37,640 --> 00:46:39,760
إعتقدت بأنك ستكون مسرور
لرؤيتي بمثل هذا

555
00:46:39,960 --> 00:46:42,040
في الحقيقة، أنا نوع من خيبه الأمل

556
00:46:42,280 --> 00:46:45,120
كنت أتمنى قتل الجزار
من الحرية الجديدة بنفسي

557
00:46:46,240 --> 00:46:49,600
حسنا، هيا، اطلق. أرسلني إلى الجحيم

558
00:46:51,200 --> 00:46:54,440
لكن إذا اردت الشيطان
المسؤول عن الحرية الجديدة. . .

559
00:46:54,720 --> 00:46:56,320
. . . انه لفيليز

560
00:46:57,520 --> 00:47:02,080
لقد أدار الماكنة هناك. قتل
كلهم الأطفال، الناس الكبار السن. . .

561
00:47:02,920 --> 00:47:05,280
. . . مثل قتل أولادي هنا

562
00:47:09,080 --> 00:47:10,320
أين هو؟

563
00:47:11,880 --> 00:47:13,320
أين ذهب؟

564
00:47:18,400 --> 00:47:20,000
اين  هو ذهب؟

565
00:47:20,680 --> 00:47:21,960
أعرف ذلك

566
00:47:24,080 --> 00:47:26,040
أنا سأخبرك إذا أخذتني على طول

567
00:47:26,320 --> 00:47:28,000
ستخبرني، أو  سأتركك هنا

568
00:47:30,120 --> 00:47:33,280
الفتيات في القصر
تعرف، انهم يتكلمون

569
00:47:33,440 --> 00:47:36,960
"أتسائل إذا شعري
يحرق في الصحراء"

570
00:47:37,120 --> 00:47:39,040
"أين هذا  على أية حال؟ "

571
00:47:41,840 --> 00:47:42,840
يوتا.

572
00:47:45,880 --> 00:47:47,360
دعنا نذهب، كولمان. يوتا

573
00:47:47,720 --> 00:47:48,840
نعم، سيدي

574
00:47:53,880 --> 00:47:57,600
لماذا لا يمكننا ان نعطيها  توصيلة
بيت إلى تكساس؟ انه في الطريق

575
00:47:57,760 --> 00:47:59,640
على طريقنا إلى يوتا ,
حيث  رئيسنا

576
00:47:59,840 --> 00:48:01,440
كيف تشعر حول تلك الصدفة؟

577
00:48:21,560 --> 00:48:24,720
نحن لن نعرف اين لفيليز
ذهب إن لم يكن لها

578
00:48:24,880 --> 00:48:27,040
تبدو القطعة غير لطيفه نوعا ما، إن لم تكن خطره

579
00:48:27,240 --> 00:48:31,360
هي كانت يمكن أن تكون في طريقنا. هي وأنا
جرحنا بالسرج

580
00:48:32,000 --> 00:48:35,280
ذلك مضحك، شعرت
انها كانت أكثر إهتماما بي

581
00:48:49,880 --> 00:48:51,960
حاولت وضع نفسي
في أحذية لفليز

582
00:48:52,520 --> 00:48:54,000
حظ سعيد بذلك الشخص

583
00:48:54,240 --> 00:48:57,120
ماذا يمكن لمعتوه بدون أعضاء تناسلية
تريده  مع ريتا؟

584
00:48:57,720 --> 00:48:59,720
لأقول ذلك
ريتا لا تمتلك. . .

585
00:48:59,960 --> 00:49:02,960
. . .  جمال مستحق من شكسبير
سوناتة أو  صورة بوتشيلي

586
00:49:03,800 --> 00:49:05,840
ياالهي، تقوس أردافها. . .

587
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
. . . والإنتفاخ
من ذلك الصدر الرائع!

588
00:49:09,520 --> 00:49:11,200
مليئ جدا، فاخر جدا. . . .

589
00:49:11,440 --> 00:49:15,520
لذا. . . ماذا كان كل أولئك الوزارء الأجانب
يفعلون في حفلة لفليز؟

590
00:49:15,760 --> 00:49:18,280
هذا الذي يحيرني حقا

591
00:49:18,480 --> 00:49:20,680
هل لديك أي فكرة
كم عددهم هناك؟

592
00:49:20,880 --> 00:49:24,520
منذ متى وهي هنا؟
في مكان ما بجوار أرداف بوتشيلي

593
00:49:25,520 --> 00:49:26,880
أنا آسف جدا

594
00:49:27,120 --> 00:49:30,720
سأوفر عليك الإحراج
اصنع السندويتش. أنت أنزل

595
00:49:30,920 --> 00:49:33,680
أعرف لماذا أولئك الرجال الغرباء
كانوا في حفلة لفليز

596
00:49:35,600 --> 00:49:37,440
هذا رائع. كيف تطبخه؟

597
00:49:37,680 --> 00:49:39,360
أعني، يمكنك أن تقطعه مع  الشوكة

598
00:49:39,560 --> 00:49:42,400
في دابير. انه  قدر طيني
انها  طريقة فرنسية

599
00:49:42,560 --> 00:49:44,080
وزراء الخارجية

600
00:49:44,360 --> 00:49:46,960
انهم كانوا مجانين حول شيء ما
تعرف، مثل. . .

601
00:49:47,160 --> 00:49:50,000
. . . كان هناك بعض الصفقات السيئة الحقيقية
في لويزيانا على غرض

602
00:49:50,240 --> 00:49:51,360
مشترى لويزيانا

603
00:49:51,720 --> 00:49:53,720
و  الملكة من فرنسا
أصبحت مخدوعه

604
00:49:53,920 --> 00:49:54,920
الملكة أيزابيل ملكة إسبانيا

605
00:49:55,160 --> 00:49:58,240
هذا مضحك
كولمان، اوقف القطار

606
00:49:58,440 --> 00:50:01,280
الآنسة أيسكبور تنزل
من بحق الجحيم الآنسة أيسكبور؟

607
00:50:01,480 --> 00:50:05,280
الخائفة، الجائعة، صغيرة شبه متعرية
الإمرأة التي تريد إيجاد أبيها

608
00:50:05,600 --> 00:50:06,760
شبه عاريه؟

609
00:50:06,920 --> 00:50:08,440
كولمان، أوقف القطار

610
00:50:08,640 --> 00:50:11,800
نحن لا نضع أي شخص
هنا في مكان مجهول

611
00:50:12,040 --> 00:50:13,640
خصوصا إذا هم شبه عارون

612
00:50:14,480 --> 00:50:17,880
أرجوك، جيم
أبي العائلة الوحيدة التي لدي

613
00:50:18,080 --> 00:50:21,960
هل أجلس في البيت وانتظر الأخبارا
بأنه قتل، أو أفعل شيء؟

614
00:50:22,320 --> 00:50:23,360
ماذا تريد ان تفعل؟

615
00:50:23,600 --> 00:50:25,320
ليس لدي أي شئ ضدك

616
00:50:25,520 --> 00:50:29,560
ماذا يحدث عندما نجد لفليز
وأنت ما زلت على هذا القطار؟

617
00:50:31,200 --> 00:50:33,840
أعرف بأنك لن تسمح له بارجاعي

618
00:50:34,480 --> 00:50:36,040
رأيتك تطلق النار

619
00:50:37,160 --> 00:50:40,800
دعني أطمأنك أي هجوم من قبل لفليز
سيكون تمرينا في العبث

620
00:50:41,040 --> 00:50:43,360
أنا ساعرض
بعض من إقتراحات تصميمِي

621
00:50:43,560 --> 00:50:46,400
. . . أجعل الهيام
بالكامل محصن ضد الهجوم

622
00:50:46,640 --> 00:50:50,480
هنا، ثلاثة على ما يبدو
كرات البليارد، نعم؟

623
00:50:51,440 --> 00:50:56,160
إضغط العدد، انه  غاز منوم
قنبلة فعالة في ثلاث ثواني

624
00:50:56,360 --> 00:50:59,760
لذا اطمأنك
أنت آمن ضمن هذه الحيطان

625
00:51:00,000 --> 00:51:02,200
أنا لا أعرفك
لكني سأنام بشكل أفضل

626
00:51:02,400 --> 00:51:04,800
. . . أعتقد اندفع  لفليز الى هنا
للعب البول

627
00:51:05,200 --> 00:51:09,120
ويتكلم عن النوم
أنا متعب جدا، آرتي

628
00:51:09,320 --> 00:51:11,040
هل يمكنني أن أستعير شيء للبس؟

629
00:51:11,240 --> 00:51:13,760
الان
لدي شيء يمكنك أن تلبسه

630
00:51:14,000 --> 00:51:16,720
انه ليس أنيق، لكنه لن ينفجر
عندما تضعينه عليك

631
00:51:16,920 --> 00:51:18,480
ذلك سيكون لطيف

632
00:51:28,600 --> 00:51:30,880
لفليز إختطف
بعض علماء المعادن، لذا

633
00:51:31,080 --> 00:51:33,000
مهما هو أنشاء
سيكون عنده درع

634
00:51:33,200 --> 00:51:34,880
إختطف صيدليين

635
00:51:35,800 --> 00:51:37,160
لذا هو سيكون عنده متفجرات

636
00:51:37,320 --> 00:51:41,120
طبقا لك، الأب ريتا
خبير العالم الأول في علم الهايدروليكا

637
00:51:41,320 --> 00:51:43,600
. . . لذا هذا الشيء سيتحرك

638
00:51:43,840 --> 00:51:47,520
ماذا يمكنه أن يبني  ليجعل
الرئيس يسلمه الحكومة؟

639
00:51:48,080 --> 00:51:49,440
المدفأة جانب السرير

640
00:51:50,600 --> 00:51:51,360
ماذا؟

641
00:51:52,200 --> 00:51:55,240
ريتا تحتاج الى مدفأة بجانب سرير
يجعل الظهر بارد جدا هناك

642
00:51:55,440 --> 00:51:57,920
ذلك ما كنت أتحدث عنه.
اصرف الإنتباه

643
00:51:58,920 --> 00:51:59,880
ماذا؟

644
00:52:02,880 --> 00:52:06,320
ليلة سعيدة، وشكرا لأنقاذي

645
00:52:06,840 --> 00:52:07,800
ليلة سعيدة , أمي

646
00:52:11,000 --> 00:52:11,880
ذلك الزي

647
00:52:12,040 --> 00:52:15,320
اصبح كثيرا
رائع. أتمنى بأن لا يكون منعش جدا

648
00:52:15,520 --> 00:52:17,480
بالخلف هناك
لكن إذا كان هناك أي شئ. . . .

649
00:52:17,640 --> 00:52:18,480
أي شئ

650
00:52:18,680 --> 00:52:19,480
أنا هنا

651
00:52:19,800 --> 00:52:21,720
ألستم أولاد لطفاء؟

652
00:52:21,960 --> 00:52:23,560
حسنا، أحلام حلوة

653
00:52:28,760 --> 00:52:30,360
أخبرتك هي يجب ان تكون مشغولة

654
00:52:31,160 --> 00:52:32,840
انها ليست مشغولة

655
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
من الجميل ان يكون عندها في الداخل

656
00:52:37,520 --> 00:52:38,520
إعف عني؟

657
00:52:39,680 --> 00:52:41,000
قلت "مؤخرة"

658
00:52:41,400 --> 00:52:45,160
كلا، قلت، "انه من الجميل ان يكون عندها
في الداخل، انها  صدر من الهواء النقي"

659
00:52:47,240 --> 00:52:48,920
دعنا فقط نحصل على بعض الأغلاق

660
00:53:13,720 --> 00:53:15,120
لدينا لفليز، السادة المحترمون

661
00:53:15,720 --> 00:53:18,080
سبعمائة ياردة وينتهي

662
00:53:18,520 --> 00:53:19,960
أبق هذه السرعة. أني صاعد

663
00:53:23,120 --> 00:53:24,480
ماذا كان ذلك؟
أخذ الحرية

664
00:53:24,680 --> 00:53:26,640
. . .من تركيب ذلك بينما انت نمت

665
00:53:28,280 --> 00:53:30,360
لا ترفع الكلفة بأشيائي

666
00:53:30,640 --> 00:53:31,800
جيد جدا

667
00:53:31,960 --> 00:53:34,280
لدي فقط عمل واحد أو إثنان
إضافه إلى خزانتك

668
00:53:53,760 --> 00:53:56,160
هل افتقد شيء هنا؟

669
00:54:37,440 --> 00:54:39,680
إذا نحن نتابع لفليز

670
00:54:39,920 --> 00:54:42,040
. . . لماذا هو خلفنا؟

671
00:54:45,760 --> 00:54:46,600
لهذا

672
00:54:52,120 --> 00:54:53,080
ماذا يجري؟

673
00:54:53,280 --> 00:54:54,920
لا شيء. كل شئ جيد. انخفضي

674
00:54:58,160 --> 00:55:00,160
إضغط ذلك الزر السحري
ماذا تفعل؟

675
00:55:00,560 --> 00:55:01,920
أرى  إذا أيجريسور عملت

676
00:55:02,280 --> 00:55:03,160
نحتاج الى  خطة

677
00:55:03,440 --> 00:55:04,600
إضغط الزر
جيد جدا

678
00:55:09,800 --> 00:55:11,160
انه شجاع جدا

679
00:55:14,960 --> 00:55:17,040
هل ترغب ان تسحب على
أحد أولئك النماذج؟

680
00:55:17,320 --> 00:55:18,960
هذا؟
شكرا لك

681
00:55:22,160 --> 00:55:25,760
تعرف، الشجاعة فقط جيدة
كالمكائن التي تدعمها

682
00:55:32,520 --> 00:55:33,480
حظا سعيد

683
00:56:48,800 --> 00:56:51,400
انهم لدي في ميدان بصري، مولى

684
00:56:51,720 --> 00:56:54,800
كما أفعل ميونيشا. كما أفعل

685
00:56:59,040 --> 00:57:00,080
أطلقي بعيدا
