1
00:00:00,000 --> 00:00:00,090
ت
This Subtitle Had Been Resync And 
Uploaded.By.KHaledALnazy123
For DvD4ArAB.cOm
My All Regards 
KHaledalnazy4all@hotmail.com

2
00:00:00,090 --> 00:00:00,980
تر

3
00:00:00,980 --> 00:00:01,870
ترج

4
00:00:01,870 --> 00:00:02,760
ترجم

5
00:00:02,760 --> 00:00:03,650
ترجمة

6
00:00:03,650 --> 00:00:04,540
ترجمة :

7
00:00:04,540 --> 00:00:05,430
ترجمة : أ

8
00:00:05,430 --> 00:00:06,320
ترجمة : أب

9
00:00:06,320 --> 00:00:07,210
ترجمة : أبو

10
00:00:07,210 --> 00:00:08,100
ترجمة : أبو أ

11
00:00:08,100 --> 00:00:08,990
ترجمة : أبو أم

12
00:00:08,990 --> 00:00:09,880
ترجمة : أبو أمي

13
00:00:09,880 --> 00:00:14,336
"ترجمة : أبو أمير"
" منتديات أفلام العرب  "
This Subtitle Had Been Resync And 
Uploaded.By.KHaledALnazy123
For DvD4ArAB.cOm
My All Regards 
KHaledalnazy4all@hotmail.com

14
00:00:15,200 --> 00:00:29,200
This Subtitle Had Been Resync And 
Uploaded.By.KHaledALnazy123
For DvD4ArAB.cOm
My All Regards 
KHaledalnazy4all@hotmail.com

15
00:00:34,600 --> 00:00:36,379
سأخبركم قصّة الاَن

16
00:00:37,228 --> 00:00:39,605
لكن كما يعلم أي راوي قصص جيدة

17
00:00:39,609 --> 00:00:42,636
يجب أن يتأكّد من أن المستمعين جاهزين

18
00:00:43,567 --> 00:00:45,487
هل الجميع مرتاحون بجلوسهم ؟

19
00:00:46,276 --> 00:00:47,857
هل يحتاج أحد لإستخدام المرحاض ؟

20
00:00:48,891 --> 00:00:53,283
أنت ؟ , سيدي , بالخلف
عليك أن تصمد

21
00:00:55,614 --> 00:00:58,688
هل أنتم جاهزون ؟ , ها نحن ننطلق -
" قصص ما قبل النوم "

22
00:01:01,612 --> 00:01:03,230
إسمي , مارتي برونسون

23
00:01:03,987 --> 00:01:07,589
أنا أمتلك وأدير فندق
فيستا المشمسة

24
00:01:08,451 --> 00:01:16,544
والذي أسسته في ناصية صن سيت , في بوليفارد
لاسيانا , لوس أنجلوس , كاليفورنيا عام 1974

25
00:01:17,634 --> 00:01:20,187
الفندق كان ملاذاً للحب

26
00:01:20,998 --> 00:01:22,803
وكنت أديره بمساعدة أطفالي

27
00:01:24,035 --> 00:01:27,767
ويندي -
أعطيني مفتاح غرفة للسيد والسيدة ديكسون -

28
00:01:29,548 --> 00:01:31,564
شكراً -
وسكيتر -

29
00:01:34,687 --> 00:01:37,506
هل يمكنني أن أساعدكم بالحقائب , سيد وسيدة ديكسون ؟

30
00:01:37,510 --> 00:01:39,595
أجل , شكراً -
شكراً أيها الشاب -

31
00:01:44,167 --> 00:01:47,093
هل تحتاج للعون ؟ -
لا , سأتولّى الأمر -

32
00:01:51,924 --> 00:01:55,506
بالنسبة لإبني سكيتر
كان الفندق عالم الأعاجيب

33
00:01:55,510 --> 00:01:56,797
هذا قفز عالي جداً

34
00:01:56,802 --> 00:01:59,618
المجرّة لا تقبل بالإبطال الضعفاء

35
00:01:59,622 --> 00:02:07,665
مكان سحري , مليء بمغامرات جديدة
لطفل بالسادسة من عمره

36
00:02:10,582 --> 00:02:12,700
سكيتر , تعال إلى هنا

37
00:02:14,835 --> 00:02:18,382
سكيتر أحبّ هذا المكان
كما كنت أحبّه أنا تماماً

38
00:02:19,207 --> 00:02:21,991
وكان دائماً يبتدع طرقاً ليجعله
مكاناً أفضل

39
00:02:21,994 --> 00:02:25,608
لدي أفكار كثيرة عن كيفية
تطوير الأمور هنا

40
00:02:25,613 --> 00:02:29,952
كنت أفكّر لماذا لا نضع زوجاً إضافياً
من الجوارب في كل غرفة ؟

41
00:02:29,956 --> 00:02:33,626
الناس دائماً ينسون أخذ جواربهم الإضافية
عندما يذهبون للرحلات

42
00:02:34,998 --> 00:02:38,662
هذه فكرة جيدة , حان وقت النوم
لدي لقاء مع السيد نوتنغهام

43
00:02:38,665 --> 00:02:41,012
إنتظر أبي , لست أشعر بالتعب

44
00:02:41,781 --> 00:02:45,900
حسناً , ما رأيك بقصّة قبل النوم ؟ -
أجل -

45
00:02:50,745 --> 00:02:56,301
في ما مضى , كان هناك طفل صغير
وإسم هذا الطفل , سكيتر

46
00:02:56,304 --> 00:03:00,894
حسناً ,,, كنت أستطيع رواية قصّة جيدة
عندما أكون ملهماً

47
00:03:01,738 --> 00:03:05,914
وجعل إبني الصغير يبتسم
كان هذا سحرياً حقاً

48
00:03:06,747 --> 00:03:10,561
أجل , كنت والداً لا بأس به
ومستضيفاً لا بأس به أيضاً

49
00:03:11,432 --> 00:03:14,705
لكن للأسف , كنت رجل أعمال سيء

50
00:03:15,820 --> 00:03:20,971
ألم تقرأ الأوراق والفواتير ؟
هذا الفندق غارق بها

51
00:03:20,975 --> 00:03:23,287
وأنا أعرض عليك الملاذ الأخير

52
00:03:25,831 --> 00:03:26,915
لا أعلم

53
00:03:26,918 --> 00:03:31,627
لقد رأيت الأوراق يا مارتن , إذا لم تقم
ببيعي الفندق ستعلن الإفلاس

54
00:03:32,550 --> 00:03:37,488
حسناً لكن ,,, كنت أتمنى دائماً
أن يكون هذا الفندق , موطناً لأطفالي

55
00:03:37,493 --> 00:03:39,229
ما رأيك بالتالي ؟

56
00:03:39,233 --> 00:03:44,560
إذا عمل إبنك بتفاني وأظهر ذكاءاً عندما يكبر
سأدعه يدير هذا المكان

57
00:03:46,772 --> 00:03:48,498
أتعدني بهذا ؟ -
أجل -

58
00:03:48,501 --> 00:03:50,741
الاَن قم بالتوقيع على العقود

59
00:03:57,456 --> 00:03:59,296
أحسنت يا برونسون

60
00:03:59,300 --> 00:04:03,770
ثق بي , سأحوّل هذا المكان لأفضل
فندق في لوس انجلوس

61
00:04:04,708 --> 00:04:07,563
سيكون كبيراً ورائعاً

62
00:04:07,567 --> 00:04:09,696
وهكذا

63
00:04:10,275 --> 00:04:17,286
فندق فيستا المشعّة المتواضع , إنتقل بالحجم
ليصبح صني فيستا نوتنغهام

64
00:04:18,436 --> 00:04:25,216
وللخمس وعشرون عاماً الماضية , تم الإعتناء
به بودّ , من قبل إبني البالغ سكيتر برونسون

65
00:04:25,775 --> 00:04:31,808
رجل الصيانة , أجل , يبدو أن وعد السيد نوتنغهام
بتسليم سكيتر الإدارة قد تم نسيانه

66
00:04:31,811 --> 00:04:36,514
مرحباً يا أبي -
إبني كان يعمل بلطف وبقلب طيّب -

67
00:04:36,519 --> 00:04:38,542
ومنتظراً قدوم فرصته

68
00:04:38,545 --> 00:04:40,902
سيدة ديكسون , هل هناك خطب في غرفتها ؟

69
00:04:40,907 --> 00:04:43,879
لا شيء تشغل دماغك الصغير به يا برونسون

70
00:04:43,883 --> 00:04:49,231
السيدة ديكسون كانت تأخذ زجاجات الخمر من الثلاجة
الصغيرة ولا تريد أن تدفع ثمنها

71
00:04:49,236 --> 00:04:52,347
أنا حتى لم ألمس تلك الثلاجة الشريرة

72
00:04:52,351 --> 00:04:56,520
أنا لا أشرب الكحول -
بالطبع , لا بد أن هناك خطأ ما -

73
00:04:56,525 --> 00:04:58,767
لقد رأيت من أخذها -
حسناً ؟ -

74
00:04:58,961 --> 00:05:06,123
كان لديه شعر أحمر ولحية , وكان يرتدي
بدلة خضراء , مع أزرار عشبية , وطوله عشرة إنشات

75
00:05:07,190 --> 00:05:09,690
إذاً نحن نتحدّث عن جنّي ؟ -
أحسنت -

76
00:05:10,919 --> 00:05:12,885
لم أكن على علم بوجود شقيقك بالمدينة

77
00:05:12,888 --> 00:05:15,493
إليك ما أعتقد أن علينا فعله

78
00:05:16,048 --> 00:05:18,369
سنضع ثمن جميع الزجاجات المفقودة على حسابي

79
00:05:18,373 --> 00:05:24,818
وإذا رأيت الجن مجدداً أخبري اَسبن , فهي
نصف عملاقة والعمالقة يأكلون الجن , أليس كذلك ؟

80
00:05:27,207 --> 00:05:28,832
هذا أكيد

81
00:05:29,814 --> 00:05:32,948
اليوم السحر يعمّ أجواء
فندق غراند

82
00:05:32,952 --> 00:05:37,388
ورياح التغيير على وشك توجيه قصّتنا
لوجهة غريبة وجديدة

83
00:05:38,325 --> 00:05:43,175
لكن ماذا كنتم تتوقعون من فندق أسسه رجل يحب
القصص الجيدة مثلي ؟

84
00:05:43,890 --> 00:05:45,479
الوقت هو الجوهر هنا يا سكيتر

85
00:05:45,482 --> 00:05:49,449
أجل , لا أريد أن يصعق المدير الكبير
بالكهرباء

86
00:05:51,103 --> 00:05:52,781
هل أصلحتها ؟ -
دعني أرى -

87
00:05:58,196 --> 00:05:59,802
هل تسمعونني بالخلف ؟

88
00:05:59,805 --> 00:06:02,894
سكيتر ؟ -
عندما أقول باري , تقولون نوتنغهام -

89
00:06:02,898 --> 00:06:04,565
باري -
نوتنغهام -

90
00:06:04,569 --> 00:06:06,177
باري -
نوتنغهام -

91
00:06:06,180 --> 00:06:10,745
باري كان لديه نوتنغهام , نوتنغهام , نوتنغهام

92
00:06:10,750 --> 00:06:15,614
باري كان لديه نوتنغهام ولحيته بيضاء كالثلج

93
00:06:16,629 --> 00:06:18,486
هيا صفّقوا للرجل المهم

94
00:06:20,041 --> 00:06:21,423
لقد جعلتهم يتجهزون لأجلك سيدي

95
00:06:21,426 --> 00:06:23,691
مسرور برؤيتك -
الجراثيم -

96
00:06:23,695 --> 00:06:28,676
الجراثيم ؟ -
سكيتر , السيد نوتنغهام لديه خوف , أعتذر , إدراك -

97
00:06:28,681 --> 00:06:34,108
للجراثيم وكم تكون مؤذية إذا لم
يتم , الخوف منها

98
00:06:35,213 --> 00:06:37,171
ربما تكون فاعلاً للصواب فأنا
لم أستحمّ اليوم

99
00:06:37,174 --> 00:06:40,840
حسناً , دعني أغادر المنصّة
باري نوتنغهام يا قوم

100
00:06:44,005 --> 00:06:46,420
أصغي جيداً أنا أحب هذا الرجل

101
00:06:47,357 --> 00:06:56,307
كما تعلمون أنا أمتلك 23 فندقاً من برلين
وصولاً لبكّين , وليس سراً أن صني فيستا نوتنغهام

102
00:06:56,310 --> 00:06:57,900
" أفلام العرب "
هو المفضّل لدي

103
00:07:01,008 --> 00:07:07,744
لكن , هذا فندق في القرن العشرين ونحتاج شيئاً
للقرن الحادي والعشرون

104
00:07:07,748 --> 00:07:17,004
ولذلك قررنا أن نغلق هذا الفندق , وأن نبني
فندقاً جديداً , صني فيستا ميجا نوتنغهام

105
00:07:19,855 --> 00:07:22,761
هذا سيكون أكبر فندق على الساحل الغربي

106
00:07:23,218 --> 00:07:26,197
لست أفهم لماذا هذه الجلبة
إنه مبنى كبير لا غير

107
00:07:26,785 --> 00:07:29,584
لا , هذا مستقبل الفندق العملي

108
00:07:29,589 --> 00:07:33,417
وستكون هيئته السريّة
منيرة للعقول

109
00:07:36,925 --> 00:07:41,294
لذلك , أنا فخور لأعلن
مدير الفندق الجديد

110
00:07:41,298 --> 00:07:44,466
وقد كان ينتظر هذا منذ فترة طويلة

111
00:07:44,469 --> 00:07:48,835
جميعنا نعلم كم كان يعمل بجدّ
وكم هو ذكي

112
00:07:48,840 --> 00:07:54,646
وكم يعني هذا الفندق له
صفقّوا للسيد كاندال دانكن

113
00:08:05,042 --> 00:08:08,175
أنا مسرور لأنكم أتيتم
من الجيد رؤيتكم

114
00:08:08,180 --> 00:08:10,181
لا تلمسيني

115
00:08:10,459 --> 00:08:12,582
أحسنت يا أبي

116
00:08:13,949 --> 00:08:16,694
مرحباً , هل تعرف إبنتي فيوليت ؟

117
00:08:16,697 --> 00:08:18,611
فقط بالسمعة سيدي

118
00:08:18,615 --> 00:08:19,598
عذراً ؟

119
00:08:20,617 --> 00:08:24,663
لا لا أقصد أن لديها سمعة , فقط , سمعت
أنها جميلة جداً

120
00:08:25,494 --> 00:08:30,279
ليست جميلة كما يقصدون بجميلة بل دافئة
دافئة القلب

121
00:08:30,284 --> 00:08:36,639
وتحب الخروج وقضاء أوقات ممتعة في الحانات
مع كثير من الأشخاص المختلفين

122
00:08:36,642 --> 00:08:40,898
هذه فيوليت نوتنغهام القديمة يا صديقي
قبل أن تلتقي بي , والاَن يعود الأمر لي

123
00:08:40,903 --> 00:08:44,990
أن أبقي جميلتي بعيداً عن الأضواء والنوادي الليلية
والمنصّات , اليس ها صحيحاً سيدي ؟

124
00:08:46,044 --> 00:08:49,040
فيوليت مدرّبة تنس خصوصيّة
مع روزا ثيدرا

125
00:08:49,836 --> 00:08:51,590
هذا جيد -
وداعاً -

126
00:08:52,863 --> 00:08:58,432
علي القول , سيكون صعباً علي أن أرى الفندق
ينتقل لوضع جديد

127
00:08:59,342 --> 00:09:02,139
أتمنى أن تشعر برغبة أن تنضم إلينا بالعمل

128
00:09:02,144 --> 00:09:06,850
لأن كاندال سيديره , فسيكون مريعاً
إذا لم يكن هناك عناية جيدة به

129
00:09:08,237 --> 00:09:12,243
لقد لمسني أحدهم , هل هناك مطهّرات ؟ -
اجل , من هنا سيدي تفضّل -

130
00:09:12,247 --> 00:09:14,294
كن حذراً يا كاندال

131
00:09:14,700 --> 00:09:22,700
DarthArshed تعديل الترجمة

132
00:09:24,510 --> 00:09:28,219
حسناً كل من أنهى طعامه عليه أن يحضر
رسوماته لطاولة المشاهدة

133
00:09:28,223 --> 00:09:32,458
سنكون عند معدات الإنقاذ فعليكم
بالإسراع والإستعداد

134
00:09:32,463 --> 00:09:35,968
شكراً أيتها المديرة -
أنا لست مديرة بهذا الحفل , أنا أمّ فقط -

135
00:09:39,031 --> 00:09:41,911
لاحظت أنكم لم تتناولوا كعكة الأعشاب اللذيذة

136
00:09:42,738 --> 00:09:45,691
هيا , ثقوا بي , عليكم أن
تنسوا أمر الرائحة فقط

137
00:09:50,165 --> 00:09:51,233
ماذا ؟ , هل مات المهرّج ؟

138
00:09:52,209 --> 00:09:53,456
ماذا يوجد بهذا الكيس ؟

139
00:09:54,290 --> 00:09:56,399
كعك مع شوكولاتة ورقائق

140
00:09:58,158 --> 00:10:01,031
تمهلوا , تمهلوا -
مرحباً يا شقيقتي -

141
00:10:01,094 --> 00:10:05,301
سكيتر هل عليك أن تجلب سكّريات معالجة كيميائياً
كلما تسنّى لك زيارتي ؟

142
00:10:05,305 --> 00:10:08,520
ماذا ؟ , كل مرّة أزورك بها ؟
أنت لم تدعيني لزيارتك منذ أربعة أعوام

143
00:10:08,525 --> 00:10:10,871
عمّاذا تتحدّث ؟ لم تمضي أربعة أعوام

144
00:10:10,874 --> 00:10:12,986
لقد كنت هنا في حفل شواء
الرابع من حزيران

145
00:10:12,991 --> 00:10:14,563
أتذكر عندما لكمت زوجي ؟

146
00:10:14,567 --> 00:10:19,237
أجل , كان هذا منذ أربعة أعوام أردت
يومها أن امنحه غير ذلك لكن ملابسه الداخليّة كانت ممزقة

147
00:10:19,944 --> 00:10:23,524
علمت أنه سيكون زوجك السابق لذلك تصرفت هكذا -
حسناً دعنا لا نتحدّث بهذا الأمر -

148
00:10:24,307 --> 00:10:26,515
كيف يتقبّل الأطفال عملية الطلاق ؟

149
00:10:26,518 --> 00:10:29,569
باز يبدو عليه التأثر لكنه صامت جداً

150
00:10:30,093 --> 00:10:31,947
لماذا لا تذهب لتتحدث إليه
وسأذهب لأدفع أجرة صاحب الحمار

151
00:10:31,951 --> 00:10:33,556
أهذه رائحته في الهواء ؟

152
00:10:33,559 --> 00:10:34,803
لا إنها رائحة الكعكة

153
00:10:34,808 --> 00:10:36,784
ماذا كانت تعدّ لكم ؟
كعكة الحمار ؟

154
00:10:37,631 --> 00:10:39,352
أنا أشمّ رائحة حيوان أليف

155
00:10:40,844 --> 00:10:42,478
مرحباً يا رفاق , أتذكرونني ؟

156
00:10:43,498 --> 00:10:45,087
أنا العمّ سكيتر

157
00:10:45,090 --> 00:10:48,290
لقد كبرتم , لم أركم منذ فترة

158
00:10:49,109 --> 00:10:51,242
عيد سعيد يا بوبي

159
00:10:51,246 --> 00:10:53,779
أنا باتريك وهي بوبي

160
00:10:54,657 --> 00:10:57,798
هذا خطئي , لقد جلبت لك هديّة
عيد سعيد يا بوبي

161
00:10:58,765 --> 00:11:01,203
تفضّلي , جلبتها لك من الفندق

162
00:11:02,771 --> 00:11:04,560
كيف أمور المدرسة ؟ -
سكيتر ؟ -

163
00:11:04,564 --> 00:11:11,357
أجل , لقد تلقيت دعوة لمكتب المدير , إستمتعوا
بالهدايا

164
00:11:14,351 --> 00:11:15,769
شامبو

165
00:11:16,981 --> 00:11:18,373
وصابون ؟

166
00:11:19,302 --> 00:11:21,130
لاقطة ملابس ومنشفة

167
00:11:21,133 --> 00:11:24,988
لا تتحدّث معهم عن المدرسة -
لماذا , ما خطب المدرسة ؟ -

168
00:11:25,778 --> 00:11:27,774
سيغلقونها -
لا ؟ -

169
00:11:27,778 --> 00:11:29,939
لقد فصلوني من العمل أيضاً -
أنت ؟ -

170
00:11:30,694 --> 00:11:32,980
لكنك مديرة مدرسة كلاسيكية

171
00:11:32,983 --> 00:11:37,705
أنت مخيفة وسيئة مع الناس
والأطفال يشعرون بتوتّر حولك

172
00:11:37,710 --> 00:11:40,793
هذا لا يبدو سليماً لكن أقصد
ماذا يمكنك أن تفعلي غير هذا ؟

173
00:11:40,798 --> 00:11:44,792
بالإضافة لديكتاتور بشري أو
الرجل المرعب , يمكنك أن تكوني كذلك

174
00:11:44,796 --> 00:11:46,573
على أي حال -
ماذا ؟ ماذا ؟ -

175
00:11:46,577 --> 00:11:51,048
لدي مقابلة عمل في أريزونا وهذا
ما أردت التحدّث إليك بشأنه

176
00:11:52,773 --> 00:11:55,333
أحتاجك أن تعتني بالأطفال لأسبوع

177
00:11:55,337 --> 00:12:01,020
لا , إنهم لا يحبونني -
لن يكون هذا صعباً يا سكيتر , صديقتي جيل -

178
00:12:01,023 --> 00:12:05,463
معلّمة في مدرستي ستأخذ الأطفال
معها في الصباح وستعتني بهم لوقت العشاء

179
00:12:05,468 --> 00:12:07,227
وما عليك إلا أن تتولّى النوبة الليلية

180
00:12:07,231 --> 00:12:09,182
لماذا لا تقوم صديقتك الغبية بهذا ؟

181
00:12:09,186 --> 00:12:14,903
لديها عمل ليلي , سكيتر , زوجي
تركني وفصلوني من العمل

182
00:12:14,907 --> 00:12:17,164
أحتاج أن أنتقل , وأحتاج لمساعدتك

183
00:12:18,164 --> 00:12:20,080
أنت تحتاجيني ؟ , هذا جيد

184
00:12:20,084 --> 00:12:25,227
سأفعل هذا , لكن عليك أن تقولي
سكيتر الأفضل وأنا حمقاء دراسة

185
00:12:26,018 --> 00:12:28,252
سكيتر الأفضل وأنا حمقاء دراسة -
أجل , أنت كذلك -

186
00:12:30,785 --> 00:12:33,665
حسناً يا رفاق سأبقى معكم هذا الأسبوع

187
00:12:34,408 --> 00:12:35,985
ربما يمكننا الذهاب للصيد

188
00:12:35,989 --> 00:12:38,972
أفضّل أن لا تفعل , باتريك لديه
حساسيّة من رائحتها

189
00:12:38,975 --> 00:12:43,124
حسناً سنبقى بالداخل , ما رأيكم أن نلعب
البوكر , يمكنني تعليمكم

190
00:12:43,677 --> 00:12:45,435
القمار ؟ , لا أعتقد هذا

191
00:12:45,440 --> 00:12:50,184
حسناً , ما رأيكم أن نتنزّه بالحديقة ونقوم
بتصنيف أنواع النباتات ؟

192
00:12:50,188 --> 00:12:54,733
الاَن بدأت تتحدّث بمنطقيّة -
لا أعرف شيئاً عن النباتات سوى أنك تصنعين منها الكعك -

193
00:12:55,543 --> 00:12:57,432
أعجبتك هذه ؟ سأنهي بضحكة كبيرة إذاً

194
00:12:57,436 --> 00:12:58,924
صافحني

195
00:13:00,822 --> 00:13:04,892
لم اكن أريد ضربك , أردت القيام
بحركة اليد , ألا تعرفها ؟

196
00:13:05,636 --> 00:13:07,426
... حسناً كنت فقط

197
00:13:08,017 --> 00:13:10,611
هذا ما يقوم به الأطفال

198
00:13:15,500 --> 00:13:17,112
أهذه سيارتك سيدي ؟

199
00:13:17,808 --> 00:13:21,093
أجل سيدتي -
أتدرك أنك تحتجز مساحة موقفين ؟ -

200
00:13:21,854 --> 00:13:23,184
إنها شاحنة كبيرة سيدتي

201
00:13:23,188 --> 00:13:28,058
إنها ليست كبيرة سيدي , يمكنك أن تضعها
في موقف واحد , إضررت لأن أضع سيارتي بأسفل الشارع

202
00:13:28,061 --> 00:13:31,336
في المرة المقبلة لماذا لا تضعي سيارتك في
هذا الصندوق ؟ إنه كبير بما يكفي

203
00:13:32,181 --> 00:13:37,182
على أي حال , إليك الوضع , هذه ليست شاحنتي
إنها شاحنة الفندق الذي أعمل به

204
00:13:37,186 --> 00:13:45,556
فإذا تسببت بخدشها سيخصمونه من راتبي , لذلك مساحة
موقفين تؤمن لي ما أدعوه وسادة الأمان

205
00:13:47,038 --> 00:13:49,274
إنتظر , فندق ؟
أنت شقيق ويندي ؟

206
00:13:50,010 --> 00:13:51,624
أجل -
أنا جيل -

207
00:13:51,628 --> 00:13:57,346
من ؟ -
أنا صديقتها التي تعتني بالأطفال لأسبوع ونوبتي نهاريّة -

208
00:13:58,490 --> 00:14:02,006
حسناً جون , هل تخططين أن تكوني بهذه
العدائية طوال الوقت ؟

209
00:14:02,011 --> 00:14:06,672
جيل , إسمي جيل , وهل تخطط أن تحتفظ
بتسريحة الشعر هذه طوال الوقت ؟

210
00:14:07,560 --> 00:14:10,200
ألم تسمعي ؟ جوفي هو معنى الوسامة الجديد

211
00:14:14,948 --> 00:14:18,632
هذا جيد للبيئة -
ليست كسيارة البريوس خاصّتك -

212
00:14:19,452 --> 00:14:21,324
كيف عرفت أنني أقود سيارة بريوس ؟

213
00:14:21,327 --> 00:14:24,258
هالتك تقول بريوس

214
00:14:26,979 --> 00:14:33,277
على أي حال , أنت في مجال وسادة الأمان خاصّتي
أريد الرجوع للخلف فهلاّ ذهبت ؟ , سيكون هذا تعاوناً

215
00:14:34,600 --> 00:14:38,060
أجل -
على أي حال خذي كيس الرقائق , ستحتاجينه -

216
00:14:41,537 --> 00:14:44,467
أعيدوه , أحدهم مدين لي بستّة دولارات

217
00:14:45,932 --> 00:14:49,593
لماذا لم تطالب أن يجعلك مدير هذا الفندق

218
00:14:50,256 --> 00:14:53,644
فلقد وعد والدك بهذا -
أردت المطالبة لكنه لم يكن وقتاً مناسباً -

219
00:14:54,151 --> 00:14:57,931
دعني أشرح لك الوضع , لقد عيّن كاندال بهذا
المنصب لأنه يواعد إبنته

220
00:14:58,756 --> 00:15:01,466
هكذا الأمور في عالم الأعمال
أن تبقى السيطرة ضمن العائلة

221
00:15:01,523 --> 00:15:04,212
يحصل على العمل ويحصل على الوظيفة
ويحصل على كل شيء

222
00:15:04,273 --> 00:15:05,923
وأنا لا أحصل على شيء

223
00:15:12,131 --> 00:15:13,795
مرحباً ؟ -
أين أنت ؟ , هل لا زلت بالعمل ؟ -

224
00:15:13,800 --> 00:15:15,128
لا زلت أجل , من المتحدّث ؟

225
00:15:15,132 --> 00:15:18,490
أنظر يجب أن أذهب لعملي , الأطفال
ينتظرونك هنا , حسناً ؟

226
00:15:19,647 --> 00:15:23,837
أجل , أنا اَسف , لقد نسيت
سأحضر خلال عشرون دقيقة

227
00:15:25,781 --> 00:15:29,266
يجب أن أجالس أطفال شقيقتي
الليلة

228
00:15:30,058 --> 00:15:31,440
هل من نصيحة لأجلي ؟

229
00:15:31,443 --> 00:15:34,328
أجل بالواقع كنت أجالس أبناء عمي الصغار

230
00:15:34,332 --> 00:15:42,485
وكنت أدعهم يصففون شعري ويضعون جدائل به
ويجعلونني أظهر مثيراً مثل ميلي فانيلي

231
00:15:42,488 --> 00:15:46,337
جرّب هذا -
يصففون شعري , فكرة جيدة , أيمكنني تناول القليل ؟ -

232
00:15:46,342 --> 00:15:47,993
بالطبع فأنت صديقي العزيز

233
00:15:51,491 --> 00:15:55,252
بالواقع أنا أحب الكاتشاب على وجهي
فهو يناسب بشرتي

234
00:15:55,255 --> 00:15:57,437
فمن هو الضحيّة هنا ؟
إنه أنت

235
00:15:59,680 --> 00:16:01,344
لذيذ

236
00:16:05,198 --> 00:16:08,502
أتعتقدين أن هذه اللافتات ستساعد ؟ -
المعجزات تحدث أحياناً -

237
00:16:09,421 --> 00:16:11,322
أتعنين مثل عودة أبي ؟

238
00:16:18,366 --> 00:16:21,996
أعتذر على تأخري -
بجاماتهم على السرير -

239
00:16:22,000 --> 00:16:25,430
وسأعود في الثامنة والنصف لأخذهم
حسناً ؟

240
00:16:25,434 --> 00:16:30,194
حسناً -
هذا رقم هاتفي , إتصل بي في حالة الطواريء -

241
00:16:31,130 --> 00:16:33,285
أجل , إستمتعي بالمدرسة الليلية

242
00:16:33,288 --> 00:16:35,304
وداعاً يا رفاق -
وداعاً -

243
00:16:37,132 --> 00:16:41,467
جميع أموري حاضرة , جلبت
فرشاة الأسنان والمعجون

244
00:16:43,379 --> 00:16:44,983
وبعض الملابس الداخلية النظيفة

245
00:16:47,007 --> 00:16:48,351
ربما ليست نظيفة جداً

246
00:16:50,155 --> 00:16:53,337
أتريدون مشاهدة التلفاز ؟ -
لا يوجد لدينا تلفاز -

247
00:16:55,376 --> 00:16:57,210
مرحباً ؟ -
طواريء -

248
00:16:58,756 --> 00:17:02,776
لا يوجد لديهم تلفاز -
أجل ويندي لا تريدهم أن يشاهدوه ألا تعرف هذا ؟ -

249
00:17:02,780 --> 00:17:07,580
بالواقع لا أعرف الكثير عن هؤلاء الأطفال
فأنا لم أزرهم كثيراً , والدهم لم يرغب بهذا

250
00:17:07,585 --> 00:17:13,054
أصغ لا داعي للتلفاز , يمكنك أن تلعب معهم ألعاب وألغاز
أنا واثقة أنك تستطيع تدبّر أمرك , حسناً ؟

251
00:17:14,154 --> 00:17:16,793
هل أدعهم يصففون شعري ؟ هل سيرغبون بهذا ؟

252
00:17:17,840 --> 00:17:20,006
لا أعتقد أن على أي شخص
لمس هذا الشعر

253
00:17:25,371 --> 00:17:30,560
ما رأيكم أن نخرج ونضع مناديل المرحاض
على أشجار الجيران ؟

254
00:17:31,887 --> 00:17:34,666
لا ؟ , حسناً وقت النوم

255
00:17:45,563 --> 00:17:47,055
حسناً هل الأمور جيدة ؟

256
00:17:48,106 --> 00:17:50,002
يجب أن تقرأ لنا قصّة قبل النوم

257
00:17:50,836 --> 00:17:52,424
أجل , هل لدي منها ؟

258
00:17:55,141 --> 00:17:56,951
ماذا لديكم هنا على أي حال ؟

259
00:17:58,608 --> 00:18:01,345
تمساح قوس قزح ينقذ
الأراضي الرطبة ؟

260
00:18:02,477 --> 00:18:06,762
لا , السنجاب العضوي
يحصل على خوذة قيادة ؟

261
00:18:07,498 --> 00:18:11,282
لن أقرأ هذه القصص الشيوعية لكم
أليس لديكم قصص أفضل ؟

262
00:18:11,286 --> 00:18:17,035
مثل ماذا ؟ -
مثل ماذا ؟ , رعاة البقر أو التنانين , أو الغرباء -

263
00:18:17,038 --> 00:18:18,801
أو , , ماذا يوجد على رأسي الاَن ؟

264
00:18:19,726 --> 00:18:22,596
هذا بغزي الجرذ الأليف

265
00:18:22,600 --> 00:18:25,529
ولماذا تنعتونه ب بغزي ؟ -
بسبب عينيه -

266
00:18:26,551 --> 00:18:27,717
دعني أراهم

267
00:18:31,393 --> 00:18:33,930
هذه العيون تصلح لبقرة

268
00:18:36,966 --> 00:18:38,651
أهذه كرات عين أم كرات بولنغ ؟

269
00:18:38,655 --> 00:18:42,946
لا يمكنني إبعاد ناظري عنهم
أدخل هنا كي لا أضطر للنظر إليك مجدداً

270
00:18:42,950 --> 00:18:48,579
وداعاً , حسناً , هل تريدون أن
أختلق قصّة لأجلكم ؟

271
00:18:48,583 --> 00:18:52,254
كما كان والدي يفعل معي ؟
قد أكون جيداً بهذا

272
00:18:54,392 --> 00:18:55,932
...... حسناً

273
00:18:57,066 --> 00:18:58,433
ها نحن نبدأ

274
00:18:58,436 --> 00:19:03,604
في ما مضى , بمملكة سحرية بعيدة

275
00:19:04,834 --> 00:19:08,025
كان هناك فارس شجاع ونبيل

276
00:19:08,823 --> 00:19:10,300
ووسيم بشكل صارخ

277
00:19:10,909 --> 00:19:17,572
كان يقيم في قلعة ضخمة يأتيها المسافرون
من القريب والبعيد

278
00:19:18,941 --> 00:19:21,988
هذا الفارس كان يعمل جاهداً منذ أعوام

279
00:19:22,769 --> 00:19:25,409
بحيث تعتقدون أنه سيكون مهماً
ويحكم القلعة , أليس كذلك ؟

280
00:19:25,413 --> 00:19:30,767
أجل -
خطأ , بالواقع لم يكن فارساً على الإطلاق -

281
00:19:34,956 --> 00:19:36,274
لا

282
00:19:37,743 --> 00:19:40,669
كان بالحقيقة فقيراً وحيداً

283
00:19:41,481 --> 00:19:44,850
مع أنه كان إبن اللورد العظيم مارتي الراحل

284
00:19:46,204 --> 00:19:49,953
وكان يعرف كل ما يلزم كي
يحكم قلعة

285
00:19:50,725 --> 00:19:52,992
لكن الجميع أهملوه

286
00:19:53,848 --> 00:19:57,594
كان إسمه السيد المقلل من تقديره

287
00:19:57,952 --> 00:20:01,228
ماذا تعني هذه الكلمة ؟ -
ماذا ؟ -

288
00:20:01,231 --> 00:20:04,632
كلمة مقلل من تقديره -
أجل , لقد نسيت أنك بالسادسة من العمر -

289
00:20:05,254 --> 00:20:08,725
" كان إسمه السير صيانة " فيكسلوت

290
00:20:08,729 --> 00:20:11,939
لكن للأسف , المملكة التي كان يقيم بها
السير فيكسلوت

291
00:20:11,943 --> 00:20:15,554
لم تكن تكترث وتقدّر العمل الجاهد
والتكريس , كما أعتقد

292
00:20:15,559 --> 00:20:20,297
لأن النجم في هذه البلاد كان السيد , متملّق
" بتكس "

293
00:20:21,524 --> 00:20:25,773
وكان يمضي أيامه يتملّق للجميع

294
00:20:29,168 --> 00:20:34,790
سيدي , أجل بالطبع يمكنني أن أحصل لك
على مقعد أمامي في مسرح عرض فلم ملك الأسود

295
00:20:34,793 --> 00:20:38,137
والسيد فيكسلوت كان لديه صديق
" فراير فريد " فريد المقالي

296
00:20:38,140 --> 00:20:40,051
وكان أصلعاً في وسط رأسه

297
00:20:40,057 --> 00:20:43,650
مستحيل , لا , هذا غير
معقول , لا أصدّقك

298
00:20:44,503 --> 00:20:46,110
هل كان هناك أطفال بالمملكة ؟

299
00:20:46,114 --> 00:20:48,329
أجل , أجل , بالطبع

300
00:20:49,106 --> 00:20:51,025
كان هناك طفلان صغيران

301
00:20:51,030 --> 00:20:54,776
السيد ستينكي والسيد سميلي

302
00:20:54,780 --> 00:21:00,302
أجل , ولا تنسى , جيليان , ملكة الجنيات

303
00:21:00,305 --> 00:21:05,619
ملكة الجنيات ؟ , بما أنها ستدخل القصّة
لنجعلها غراب شرير

304
00:21:09,253 --> 00:21:13,646
مساحة للمواقف -
يجب أن تكون الحوريّة المعلّمة -

305
00:21:13,650 --> 00:21:15,968
أجل , أفضل معلّمة حورية بالعالم

306
00:21:15,972 --> 00:21:18,815
أيها الأطفال , إفتحوا الكتب
على الصفحة 16

307
00:21:18,820 --> 00:21:20,275
أجل معلمتي الحوريّة

308
00:21:20,278 --> 00:21:21,696
لنبدأ

309
00:21:21,700 --> 00:21:24,753
حسناً كما تريدون , إنها حورية
دعونا نعود للقصّة

310
00:21:25,623 --> 00:21:29,644
في يوم ما , قام الملك بدعوة كل رعاياه
للقلعة

311
00:21:29,649 --> 00:21:36,353
أجلب أخباراً سعيدة لأنني بهذا اليوم
إخترت بطلاً سيدير أمور القلعة

312
00:21:36,357 --> 00:21:40,402
وسيكون أقرب المستشارين مني
وصديق حميم

313
00:21:41,043 --> 00:21:43,113
..........بطلي الجديد هو

314
00:21:43,828 --> 00:21:45,806
السير بتكس

315
00:21:55,649 --> 00:21:57,069
شكراً لكم

316
00:21:57,074 --> 00:22:00,536
المسكين السير فكسلوت
قد تمّ تخطّيه

317
00:22:02,139 --> 00:22:05,074
إنتقل السير فيكسلوت
ليقيم في حذاء عملاق

318
00:22:05,078 --> 00:22:08,147
وأصابه مرض وجه الرياضيين
" مرض فطري يصيب أقدام الرياضيين "

319
00:22:08,721 --> 00:22:13,876
غاص في الوحل
وأكلته التماسيح

320
00:22:16,145 --> 00:22:18,640
النهاية -
النهاية ؟ -

321
00:22:19,157 --> 00:22:21,583
لا يعقل أن تكون ههذه النهاية -
لماذا ؟ لماذا لا ؟ -

322
00:22:22,165 --> 00:22:26,692
لأنها ليست نهاية سعيدة -
لا يوجد نهايات سعيدة بالحياة ومن الأفضل أن تعرفوا هذا --

323
00:22:26,697 --> 00:22:29,446
هذا ليس عدلاً -
ما هو الشيء الغير عادل ؟ -

324
00:22:29,451 --> 00:22:33,542
أعني , ألا يجدر بالسير فيكسلوت
أن يحظى بفرصة أن يكون بطلاً ؟

325
00:22:34,293 --> 00:22:39,992
فرصة ؟ -
إذا كان سير فيكسلوت أفضل من بتكس يجب أن يثبت هذا -

326
00:22:40,552 --> 00:22:44,919
حسناً بوبي هذا جيد -
ما قاله الملك حقيقة كان -

327
00:22:45,476 --> 00:22:47,074
بعد التفكير

328
00:22:47,805 --> 00:22:50,123
هناك رجل اَخر يستحق هذا في مملكتي

329
00:22:50,127 --> 00:22:53,554
ولن يكون هذا عادلاً إذا لم يحظى بفرصة أيضاً

330
00:22:54,383 --> 00:22:55,983
السير فيكسلوت

331
00:22:56,897 --> 00:22:58,346
إبتهج المحتشدون

332
00:23:01,722 --> 00:23:04,948
السير فيكسلوت رجل من الرعاع

333
00:23:06,813 --> 00:23:10,015
وفراير فريد ركل بقدمه
العفريت المعترض

334
00:23:12,670 --> 00:23:16,150
والحورية قامت بحركات رائعة بذيلها

335
00:23:19,581 --> 00:23:22,929
وستينكي وسميلي قاما بأسرع
رقصة إيرلندية معروفة

336
00:23:26,670 --> 00:23:31,321
أجل , والأمير بغزي قام بتأدية
حركات خيالية

337
00:23:33,268 --> 00:23:36,322
,,,,,,,,, ثم , ثم -
بدات السماء تمطر كرات علكة -

338
00:23:39,946 --> 00:23:41,545
تمطر كرات العلكة ؟

339
00:23:42,213 --> 00:23:44,920
لماذا لا ؟ إنها قصّة قبل النوم
وكل شيء يمكن حدوثه

340
00:23:44,924 --> 00:23:48,018
أجل , أعتقد أن هذا ممكن في القصص

341
00:23:48,740 --> 00:23:51,491
أتمنى لو كان الحال كذلك في الحياة
الحقيقية , حقاً أتمنى هذا

342
00:23:53,355 --> 00:23:55,385
ماذا كان ذلك الصوت ؟ -
بغزي -

343
00:23:57,697 --> 00:23:59,432
يقرع هذا الجرس عندما يكون جائعاً ؟

344
00:23:59,435 --> 00:24:02,377
لا , يقرعه عندما يريد الخلود للنوم

345
00:24:09,529 --> 00:24:12,060
حسناً كما ترغب سموّك

346
00:24:15,933 --> 00:24:20,292
حسناً يا رفاق ناما جيداً
وأنت أيضاً يا صاحب العيون الغريبة

347
00:24:20,700 --> 00:24:26,700
DarthArshed تعديل الترجمة

348
00:24:27,447 --> 00:24:35,022
حسناً لا يوجد الكثير لكنني سأعدّ
لكم فطوراً شهياً

349
00:24:35,906 --> 00:24:37,596
وأعلم أنكم ستستمتعون به

350
00:24:38,619 --> 00:24:43,998
أجل بعض الموز وسنضع عليها قليلاً من هذا
ماذا يدعى ؟ جيرميات محلاّة

351
00:24:44,003 --> 00:24:47,114
سمعت أنها ليست جيدة لكن
ها نحن ذا

352
00:24:49,757 --> 00:24:52,970
يعجبني هذا , شطيرة موز مع الجيرميات

353
00:24:52,975 --> 00:24:54,221
لنتذوّقها

354
00:25:00,252 --> 00:25:04,039
مذاقها مريع , هل سبق وتذوّقت
والدتكم طعمها ؟

355
00:25:04,389 --> 00:25:07,748
ماذا نفعل ؟ لا شيء لذيذ بهذا المنزل
إنتظروا قليلاً

356
00:25:10,519 --> 00:25:11,540
بعض النكهة

357
00:25:14,707 --> 00:25:17,237
هذا جيد , لن أضطر الاَن أن أنظّف أسناني بالمعجون

358
00:25:19,385 --> 00:25:22,984
حسناً بعض نكهة النعناع
هل تريدون بعضها ؟

359
00:25:24,177 --> 00:25:25,160
إنتظروا

360
00:25:29,831 --> 00:25:34,651
مرحباً ؟ -
برونسون , جهاز تلفاز السيد نوتنغهام معطّل -

361
00:25:34,656 --> 00:25:36,054
ويريد إصلاحه حالاً

362
00:25:36,057 --> 00:25:39,440
يجب أن ينتظرني فانا أعتني بأبناء شقيقتي

363
00:25:39,444 --> 00:25:44,431
أنا اَسفة , هل تواجه مصاعب في سماعي ؟
السيد نوتنغهام يريد مشاهدة التلفاز الاَن

364
00:25:44,436 --> 00:25:49,223
أنا أسمعك فأنا أتقن لغة العمالقة , لا تقلقي
يوجد جنّي خلفك

365
00:25:50,187 --> 00:25:51,190
نلت منك

366
00:25:54,763 --> 00:25:56,987
شكراً جزيلاً لكم -
العفو -

367
00:25:57,815 --> 00:25:59,042
أجل إنه جميل أليس كذلك ؟

368
00:25:59,046 --> 00:26:03,850
أصغوا أريد أن أصلح تلفاز مديري
لكنني أحتاج لمن يعتني بكما

369
00:26:06,778 --> 00:26:08,621
إنتظرا
فيوليت

370
00:26:09,529 --> 00:26:11,672
سكيتر برونسون , عامل الصيانة ذلك اليوم

371
00:26:12,346 --> 00:26:16,855
أجل صحيح -
أصغي لدي أطفال بصحبتي إنهما أبناء شقيقتي -

372
00:26:16,857 --> 00:26:20,254
لكن علي أن أصلح تلفاز والدك أتعتقدين
أنك تستطيعين الإعتناء بهما لحين عودتي ؟

373
00:26:22,894 --> 00:26:24,014
أجل , أنا بطريقي

374
00:26:26,647 --> 00:26:27,983
تفضّل

375
00:26:30,063 --> 00:26:33,763
سيد نوتنغهام ؟ -
التلفاز لا يعمل -

376
00:26:33,768 --> 00:26:39,093
حقاً ؟ , سألقي نظرة عليه
لكن أولاً سأشعل الإنارة

377
00:26:39,097 --> 00:26:42,579
لا , لا , لا , بالتأكيد لا

378
00:26:42,583 --> 00:26:44,873
أنا أقاوم الزكام هنا

379
00:26:44,877 --> 00:26:49,527
يجب أن أبقى بالظلام قدر الإمكان
هل تدرك أن الجراثيم يمكنها التكاثر

380
00:26:49,531 --> 00:26:56,633
بنسبة 80 بالمئة أسرع في وجود الضوء الساطع -
حسناً ها نحن في الظلام مجدداً والجراثيم مرتبكة -

381
00:26:56,638 --> 00:27:00,805
تقدّم لناحيتي -
حسناً , لا بد أنه هنا في مكان ما -

382
00:27:02,828 --> 00:27:07,315
بحق السماء يا رجل -
أنا اَسف سيدي لكنني لا أستطيع رؤية شيء -

383
00:27:07,320 --> 00:27:10,342
إنه على يسارك هناك -
ذاك هو التلفاز -

384
00:27:10,345 --> 00:27:12,807
كيف أمور الفندق الجديد سيدي ؟

385
00:27:12,812 --> 00:27:16,824
جيدة جداً , لا زلنا نتفاهم مع البلديّة
بشأن رخصة البناء

386
00:27:16,828 --> 00:27:20,465
أتعلم امراً ؟
لا يمكنني أن أخبرك عن الشكل السرّي الجديد

387
00:27:20,470 --> 00:27:22,596
إنه جيد جداً بحيث لا نريد أن يسرقه أحد

388
00:27:23,064 --> 00:27:24,305
أفهمك سيدي

389
00:27:24,309 --> 00:27:26,586
حسناً , سأخبرك , تعال , إجلس

390
00:27:27,409 --> 00:27:29,068
أرجوك -
حسناً -

391
00:27:30,392 --> 00:27:32,136
جاهز ؟

392
00:27:33,085 --> 00:27:39,051
روك أند رول , نظام موسيقي
وأدوات تصدر الموسيقى في القاعة الرئيسية

393
00:27:40,238 --> 00:27:42,989
حسناً مثل الهارد روك -
مثل ماذا ؟ -

394
00:27:42,993 --> 00:27:44,722
فندق هارد روك

395
00:27:45,276 --> 00:27:47,692
إنهم يستخدمون هذا الشكل منذ أعوام

396
00:27:49,282 --> 00:27:53,701
إجلب كندال دانكن إلى هنا فوراً أرجوك

397
00:27:54,608 --> 00:27:56,166
ياله من وبر رائع

398
00:28:00,384 --> 00:28:01,581
شكراً لك

399
00:28:02,352 --> 00:28:05,150
حسناً باتريك , الصدق أم الكذب ؟

400
00:28:06,001 --> 00:28:07,246
الصدق

401
00:28:07,251 --> 00:28:10,312
كم كان عمرك عندما قمت بتقبيل
فتاة لأول مرة ؟

402
00:28:10,316 --> 00:28:14,650
باتريك لم يقبّل فتاة من قبل -
الفتيات لسن على مزاجي -

403
00:28:15,932 --> 00:28:21,241
ما عدا تريشيا سبارك -
أهذه فتاة في صفّك أيها الشقي الصغير ؟ -

404
00:28:21,246 --> 00:28:25,009
مرحباً يا رفاق -
مرحباً عمّتي جيل , هل وصلتك الملاحظة التي تركناها ؟ -

405
00:28:25,013 --> 00:28:29,420
أجل , والاَن علينا أن نجهزكما
لتذهبا للمدرسة , هيا بنا

406
00:28:30,173 --> 00:28:31,575
مرحباً -
مرحباً -

407
00:28:34,342 --> 00:28:37,102
أنت ؟ -
أجل , تفضّلي الفأر السمين -

408
00:28:38,386 --> 00:28:39,865
إنه جرذ أليف

409
00:28:40,287 --> 00:28:42,473
وأنت أيها الشاب

410
00:28:42,476 --> 00:28:47,394
أريد أن أسمع المزيد عن تريشيا سباركس
عندما أراك في المرة المقبلة

411
00:28:50,809 --> 00:28:52,947
تريشيا سباركس أكبر منك بعامين

412
00:28:54,096 --> 00:28:55,497
لكنها مثيرة

413
00:28:57,693 --> 00:28:59,676
لقد خاب ظنّي بك يا كندال

414
00:29:00,204 --> 00:29:02,375
كدنا نقترف غلطة مصيرية

415
00:29:03,133 --> 00:29:08,023
فكرة الروك أند رول خاصّتك
فكرة قديمة

416
00:29:08,887 --> 00:29:12,580
لكن سيدي كان لدي نيّة بأن نضع
رونقنا بها

417
00:29:13,159 --> 00:29:18,475
أتعرف يا سكيتر ؟ بدأت أتذكر بشكل مبهم
شيء قلته لوالدك

418
00:29:19,104 --> 00:29:23,012
بالواقع سأمنحك فرصة

419
00:29:24,598 --> 00:29:27,315
إذا إستطعت تقديم شكل للفندق
أفضل من فكرة كندال

420
00:29:27,936 --> 00:29:30,438
سأدعك تدير المكان الجديد بدلاً منه

421
00:29:31,492 --> 00:29:38,747
سيدي , ألا تعتقد أنها دعابة قاسية تمارسها
على رجل مثل عامل الصيانة ؟

422
00:29:38,750 --> 00:29:39,894
لا , لا أعتقد هذا

423
00:29:39,899 --> 00:29:45,566
لا , السيد برونسون كان يعمل لصالح هذه الشركة
منذ خمس وعشرون عاماً

424
00:29:46,234 --> 00:29:49,431
وبدأت الإعتقاد أنني قللت من تقديره

425
00:29:50,880 --> 00:29:53,005
عذراً , قللت من تقديره ؟

426
00:29:53,009 --> 00:29:58,287
تماماً , يمكنكما تقديم أفكاركما في حفل
عيد ميلادي نهاية هذا الأسبوع

427
00:29:58,481 --> 00:30:00,660
شكراً كندال , هذا كل شيء

428
00:30:01,441 --> 00:30:03,277
سيد برونسون , التلفاز لو سمحت

429
00:30:04,269 --> 00:30:06,829
وإحذر من مبخرة الجراثيم

430
00:30:09,350 --> 00:30:11,102
إنه أفضل يوم في حياتي

431
00:30:12,200 --> 00:30:27,200
DarthArshed تعديل الترجمة

432
00:30:28,423 --> 00:30:29,430
تعجبني سيارتك

433
00:30:29,434 --> 00:30:33,933
شكراً , أنت تعرف المقولة , إذا أردت
أن تكون الأفضل فعليك أن تقود السيارة الأفضل

434
00:30:35,169 --> 00:30:38,381
لا أقصد التطفّل لكن ما تكلفة سيارة
لطيفة مثل هذه ؟

435
00:30:38,384 --> 00:30:41,362
أتعلم ؟ بالواقع إنها سهلة المنال بشكل مفاجيء

436
00:30:41,931 --> 00:30:45,618
حقاً ؟ -
أعتقد إذا وفّرت كل رواتبك لنهاية حياتك -

437
00:30:45,622 --> 00:30:48,455
وضربت الناتج بعشرة , فيمكنك عندها
شراء غطاء المحرّك

438
00:30:53,987 --> 00:30:55,877
تريد أن تسابقني ؟

439
00:30:59,596 --> 00:31:02,096
أنت الفائز
أحسنت

440
00:31:52,748 --> 00:31:54,417
هذا مثير للريبة

441
00:32:01,850 --> 00:32:08,926
أنت تهزأ بي , كيف لم تراني قادماً
وأنا أقود شاحنة طولها 50 قدماً ؟

442
00:32:13,318 --> 00:32:16,798
إذاً عليك أن تتنافس على الوظيفة
مع سكيتر برونسون . هذا غير عادل

443
00:32:16,803 --> 00:32:20,253
ما أعلمه أن هذا غير جيد أبداً

444
00:32:22,787 --> 00:32:24,433
شكراً لوقوفك بجانبي

445
00:32:25,349 --> 00:32:28,390
سأبقى كذلك طالما يوجد لي مكان أقف به

446
00:32:33,498 --> 00:32:36,682
مرحباً أيها الأطفال -
إننا نبحث عن سكيتر برونسون -

447
00:32:37,608 --> 00:32:41,371
أجل , السيد برونسون
يمكنكم إيجاده في الغرفة 109

448
00:32:41,376 --> 00:32:43,444
شكراً -
أرجوك , من هذا الطريق -

449
00:32:54,341 --> 00:32:59,528
يا إلهي هل رأيت هذا ؟ -
عيناه , كأنهما تحدّقان لروحي -

450
00:33:00,738 --> 00:33:03,054
مرحباً عمّي سكيتر

451
00:33:03,058 --> 00:33:04,476
كم رغبت أن أراكما

452
00:33:04,490 --> 00:33:08,418
مرحباً , هذا بغزي , لماذا سينامان هنا الليلة ؟

453
00:33:08,428 --> 00:33:12,548
لأنني بدوام ليلي اليوم يا جنيفير -
إنه جيل , حسناً يا سكوتر ؟ -

454
00:33:12,582 --> 00:33:14,237
حسناً , وداعاً

455
00:33:16,374 --> 00:33:19,887
لم تفعل هذا حقاً -
بلى , شاهديني أفعله مجدداً -

456
00:33:21,864 --> 00:33:24,857
يا رفاق , هل حدث معكما شيء غريب اليوم ؟

457
00:33:24,862 --> 00:33:27,677
كانت لدي معلّمة بديلة اليوم لديها عصابة عين

458
00:33:27,681 --> 00:33:33,229
هذا غريب لكنني أقصد غريب بشكل اَخر
ربما غريب بشكل مصادف ؟

459
00:33:33,979 --> 00:33:36,665
غريب مثل كرات العلكة ؟

460
00:33:36,668 --> 00:33:39,614
ليس مسموحاً لنا أن نمضغ العلكة -
بالطبع , أجل -

461
00:33:40,653 --> 00:33:43,528
هل تريدان النوم ؟ -
إنها الخامسة والنصف فقط -

462
00:33:43,531 --> 00:33:45,249
ونحن لم نتناول العشاء بعد

463
00:33:47,215 --> 00:33:49,602
حسناً , خدمات الغرف

464
00:33:50,988 --> 00:33:52,148
إذاً لم تمارسوا التزلج من قبل ؟

465
00:33:53,444 --> 00:33:54,831
ولم تلعبوا ألعاب الفيديو ؟

466
00:33:54,834 --> 00:33:57,130
والدتي تقول أنها تعطّل الدماغ

467
00:33:57,135 --> 00:34:01,285
هذا ليس صحيحاً , أنا ألعب هذه الألعاب منذ
نعومة أظفاري وأنظرا لوضعي

468
00:34:04,674 --> 00:34:06,333
ربما تكون محقّة

469
00:34:07,176 --> 00:34:09,213
أنت لم تأكل البيكن من قبل ؟

470
00:34:10,049 --> 00:34:11,061
ما هو البيكن ؟

471
00:34:11,064 --> 00:34:15,719
إنه الجزء الطري الرطب من لحم
مؤخرة الخنزير

472
00:34:16,335 --> 00:34:21,571
لكنه لذيذ ومذاقه جيد
وليس كما كان تأثير وصفي له

473
00:34:21,702 --> 00:34:23,775
أهذا أول همبرغر تتناولانه ؟

474
00:34:25,048 --> 00:34:26,308
ما حكمكما , ماذا تعتقدان ؟

475
00:34:27,013 --> 00:34:28,336
مذاقها مغير للحياة

476
00:34:28,840 --> 00:34:33,376
والدتي ستقتلنا -
لا , أولاً , لن تعلم بهذا -

477
00:34:33,680 --> 00:34:39,018
وثانياً لقد كانت تاكل الكثير من الهمبرغر
عندما ترعرعنا في هذه الغرفة

478
00:34:39,022 --> 00:34:40,915
حقاً ؟ ؟

479
00:34:40,919 --> 00:34:44,882
يبدو أن بغزي تناول الكثير
من البرغر خلال العشرة دقائق الماضية

480
00:34:47,676 --> 00:34:50,495
هل تعتقدون أننا نستطيع صنع
البيكن من مؤخرة بغزي ؟

481
00:34:52,411 --> 00:34:54,508
إنه يمازحك يا بغزي , هوّن عليك

482
00:34:55,413 --> 00:34:59,314
حسناً لنضعكما بالسرير
لدي قصّة جديدة أرويها لكما

483
00:34:59,413 --> 00:35:01,088
ما رأيكما برعاة البقر والهنود ؟

484
00:35:01,447 --> 00:35:03,577
أجل , هذه الليلة المنشودة

485
00:35:04,304 --> 00:35:06,586
أنا أحب رعاة البقر والهنود
بسبب إحتدام الصراع

486
00:35:06,591 --> 00:35:10,137
حسناً , في ما مضى , بالغرب القديم

487
00:35:10,141 --> 00:35:12,686
قبل ان يتم إختراع خدمة الغرف

488
00:35:12,691 --> 00:35:18,215
كان هناك مزارع إسمه جيرمايا سكيتز
كان ينظر بشكل متفائل للحياة

489
00:35:18,218 --> 00:35:21,943
لكنه كان يواجه المتاعب مع
وسيلة تنقّله الحاليّة

490
00:35:26,202 --> 00:35:28,631
كان هذا حصاني وليس أنا يا رفاق

491
00:35:30,357 --> 00:35:36,778
قال أحدهم لجيرمايا مرّة
" إذا كنت تريد أن تكون الأفضل فيجب أن تقود الأفضل "

492
00:35:37,591 --> 00:35:39,142
أتمانع أن تريني أفضل جواد لديك ؟

493
00:35:43,742 --> 00:35:46,061
أسلافي كانوا يؤمنون

494
00:35:46,065 --> 00:35:52,148
أن روح الجواد تنزل من الجبل , تسبق
الزمن وتطلق النار والريح

495
00:35:53,477 --> 00:35:57,676
كثير من المقاتلين الشجعان
ساروا بدرب القمر والدب

496
00:35:57,680 --> 00:36:01,225
حسناً أنظر , أريد رؤية أفضل جواد لديك
وليس كل هذه القصّة

497
00:36:02,458 --> 00:36:04,472
عذراً , سأفعل هذا

498
00:36:05,384 --> 00:36:08,737
فيرنينغ روستر , إجلب لي فيراري

499
00:36:08,741 --> 00:36:10,419
فيراري ؟

500
00:36:17,414 --> 00:36:19,640
أنظر لهذا

501
00:36:21,375 --> 00:36:27,251
قد أحصل على الإحترام التلقائي لكن
أعتقد أن هذا الجواد يفوق قدراتي

502
00:36:28,608 --> 00:36:30,722
سأخبرك أمراً أيها الأبيض

503
00:36:31,595 --> 00:36:33,609
سأمنحك فيراري

504
00:36:34,539 --> 00:36:37,117
مجاناً

505
00:36:37,991 --> 00:36:39,304
النهاية , أحب هذا

506
00:36:40,481 --> 00:36:43,358
قصّة عبقريّة , حصل على
الفيراري مجاناً

507
00:36:44,063 --> 00:36:45,532
يعجبني هذا , حقاً

508
00:36:45,537 --> 00:36:48,424
شخص يحصل على جواد مجاني ؟

509
00:36:48,428 --> 00:36:50,114
هذه ليست قصّة جيدة

510
00:36:51,268 --> 00:36:59,606
أين الحبكة ؟ لا يوجد حبكة , أنت ملتزم
أخلاقياً أمامهم ولن تنجو بسهولة

511
00:37:00,158 --> 00:37:02,370
لم أعلم أنهم يتلقون تعليماً جيداً

512
00:37:02,374 --> 00:37:06,894
لماذا لا يفعل شيئاً نبيلاً ؟ , مثل
إنقاذ شخص في وضع يائس

513
00:37:08,526 --> 00:37:10,623
ليست فكرة سيئة عزيزتي

514
00:37:11,328 --> 00:37:14,541
حسناً , لنتابع

515
00:37:15,356 --> 00:37:17,455
جيرمايا كان يمتطي جواده
.... عندما

516
00:37:19,573 --> 00:37:22,550
أرجوكم لا تفعلوا -
أعطينا هذه المجوهرات -

517
00:37:22,555 --> 00:37:24,427
خذوها كلها , النجدة

518
00:37:30,074 --> 00:37:33,062
وهذه قلادتي , خذوها

519
00:37:36,863 --> 00:37:38,087
ماذا لديك أيضاً ؟

520
00:37:39,407 --> 00:37:41,345
النجدة , النجدة

521
00:37:44,234 --> 00:37:46,300
دعوا السيدة وشأنها

522
00:37:53,777 --> 00:37:54,932
أتريدين أن أقلّك سيدتي ؟

523
00:37:55,419 --> 00:37:56,343
أجل

524
00:37:57,920 --> 00:38:00,775
جواد لطيف -
هذا ؟ -

525
00:38:01,755 --> 00:38:04,269
هل يرغب أحدكم سادتي أن يعيد
للسيدة اللطيفة حاجياتها ؟

526
00:38:05,093 --> 00:38:07,162
هذا ما إعتقدته
إخفض يدك

527
00:38:08,679 --> 00:38:10,878
بطلي -
يعجبني هذا -

528
00:38:12,782 --> 00:38:17,039
قام جيرمايا بنقل السيدة لبرّ الأمان
عندما قالت له

529
00:38:17,044 --> 00:38:19,800
ما رأيك أن نستحمّ بزيت الجنسنج ونشرب
الشمبانيا في حوض الإستحمام الساخن ؟

530
00:38:22,284 --> 00:38:23,431
حوض إستحمام ساخن ؟

531
00:38:24,315 --> 00:38:29,839
لا , كنت أقول هذا كي أتأكد
أنكما تعيرانني إنتباهكما

532
00:38:32,053 --> 00:38:36,864
ما حدث هو أن جيرمايا أوصل الاَنسة دافنبورث
لبرّ الأمان في المدينة

533
00:38:37,458 --> 00:38:39,302
كيف يمكنني شكرك سيدي ؟

534
00:38:40,023 --> 00:38:44,528
لا داع للشكر سيدتي -
لكن علي أن أظهر إمتناني بشكل أو باَخر -

535
00:38:45,376 --> 00:38:50,659
هذا عادل , ساَخذ مئة مليون دولار

536
00:38:51,592 --> 00:38:53,620
النهاية , لنأمل أن ينجح الأمر

537
00:38:53,622 --> 00:38:56,323
أحسنت هذا , كلمات بنّائة
يعجبني ذلك

538
00:38:56,328 --> 00:38:59,509
جيرمايا لن يأخذ النقود
مقابل فعل الخير

539
00:39:00,387 --> 00:39:04,850
أنا أعرف جيرمايا أكثر منكما وصدّقاني
إنه أكثر من ذلك فهو يحبّ النقود

540
00:39:06,579 --> 00:39:08,869
لا أريد هذا , أعد صياغتها
أعد صياغتها

541
00:39:08,873 --> 00:39:10,743
الرجل الصالح لا يتلقّى الأجر

542
00:39:10,746 --> 00:39:13,194
ماذا ؟ , من يروي القصّة هنا ؟

543
00:39:13,731 --> 00:39:15,255
يجب أن تنتهي بهذا الشكل

544
00:39:16,062 --> 00:39:18,603
يجب أن أعطيك شيئاً كتقدير مني

545
00:39:18,607 --> 00:39:21,586
لا -
ربما قبلة ؟ -

546
00:39:22,637 --> 00:39:24,181
إصابة

547
00:39:24,879 --> 00:39:27,469
ثم يقوم قزم غاضب بركله

548
00:39:30,929 --> 00:39:33,715
لماذا فعلت هذا ؟ -
لأنني غاضب -

549
00:39:40,013 --> 00:39:42,217
لم أفعل لك شيئاً -
النهاية -

550
00:39:42,221 --> 00:39:47,626
أتعلمان ؟ إضحكا قدر ما تشاءان
لكنني سأحصل على فيراري وقبلة بأي يوم من هذا الأسبوع

551
00:39:47,631 --> 00:39:49,843
أرغب أن أقبّل سيارة فيراري

552
00:39:50,951 --> 00:39:52,408
حسناً ليلة سعيدة

553
00:39:52,411 --> 00:39:55,731
ليلة سعيدة عمّي سكيتر -
ليلة سعيدة يا رقائقي المنزليّة -

554
00:39:56,240 --> 00:39:57,638
شكراً على القصص

555
00:39:58,943 --> 00:40:00,929
أنت قصصت الأجزاء الجيدة يا بوبي

556
00:40:01,871 --> 00:40:04,440
ليلة سعيدة جميعاً -
وانت أيضاً يا بغزي -

557
00:40:07,338 --> 00:40:09,730
وهذه التسريحة رائعة
لقد قللت من عمرك أعواماً

558
00:40:10,790 --> 00:40:14,075
أتمانع النوم هنا الليلة ؟
يجب أن أختفي لبضعة ساعات

559
00:40:14,080 --> 00:40:21,925
أجل , لكن علي لزاماً أن أخبرك أنني
أعاني من إختلال نوم رهابي

560
00:40:22,678 --> 00:40:27,442
حسناً ما هو إختلال النوم الرهابي ؟ -
صدّقني لا ترغب بمعرفة هذا -

561
00:40:37,679 --> 00:40:41,492
بماذا أفكّر ؟ , لماذا قد يمنحني أحدهم
سيارة فيراري مجاناً ؟

562
00:40:42,659 --> 00:40:44,114
لا بد أنني أفقد عقلي

563
00:40:46,001 --> 00:40:48,399
قوة أحصنة كثيرة تحت هذا الغطاء

564
00:40:54,307 --> 00:40:55,427
مرحباً

565
00:40:57,635 --> 00:40:59,009
هل انت الشخص الذي يفترض أن أراه ؟

566
00:41:03,013 --> 00:41:04,394
أنا هنا أليس كذلك ؟

567
00:41:06,273 --> 00:41:11,223
حسناً هل أنا على وشك الحصول على
سيارة فيراري حمراء ؟

568
00:41:14,325 --> 00:41:15,585
لا أرى مانعاً

569
00:41:22,458 --> 00:41:33,009
.........مجاناً -
...... هذا يناسبني -

570
00:41:34,607 --> 00:41:37,217
ماذا أفعل الاَن ؟ أتناول علكة كرات او
شيء من هذا القبيل ؟

571
00:41:38,762 --> 00:41:39,729
أجل

572
00:41:44,090 --> 00:41:45,776
سقطت من السماء , أليس كذلك ؟

573
00:41:49,556 --> 00:41:50,898
لن أخبر أحداً

574
00:41:53,725 --> 00:41:56,682
الاَن , أغمض عينيك وقم
بالعد لغاية ثلاثة

575
00:41:56,686 --> 00:41:58,904
حسناً -
سيحدث الأمر بسرعة -

576
00:41:58,907 --> 00:41:59,952
لا ؟ -
أجل -

577
00:42:00,516 --> 00:42:05,046
واحد , إثنان , ثلاثة -
أجل -

578
00:42:06,076 --> 00:42:07,419
فيراري

579
00:42:09,331 --> 00:42:11,786
محفظتي -
ليس بعد الاَن -

580
00:42:29,054 --> 00:42:31,983
شكراً يا رفاق , اَسفة
يجب أن أذهب لسيارتي

581
00:42:33,577 --> 00:42:35,978
من الجيد أن محفظتي بها ثلاثة دولارات فقط

582
00:42:36,892 --> 00:42:38,633
ووصل شراء بطاقة البيسبول

583
00:42:40,690 --> 00:42:42,493
حسناً توقفوا أرجوكم

584
00:42:57,526 --> 00:43:00,911
هل تريدين أن أقلّك سيدتي ؟ -
سكيتر ؟ , سكيتر برونسون ؟ -

585
00:43:00,915 --> 00:43:02,188
أجل سيدتي

586
00:43:04,280 --> 00:43:09,969
ما رأيكم أن تعيدوا للسيدة الصور التي إلتقطتموها ؟ -
مستحيل , هذا محال يا رجل -

587
00:43:09,973 --> 00:43:13,181
هل أنتم واثقون من هذا ؟
فهذا يصنع فرقاً

588
00:43:14,888 --> 00:43:17,740
معه سلاح , هيا بنا , إذهبوا
هيا

589
00:43:19,131 --> 00:43:21,170
أنا مسرور لأنهم لم يجبروني
على إستخدام هذا

590
00:43:25,259 --> 00:43:27,470
بطلي -
حقاً ؟ -

591
00:43:28,220 --> 00:43:34,172
كان هذا عبقرياً يا سكيتر -
لا أدري ماذا حدث , سيطر على الشعور وكان جيداً -

592
00:43:35,041 --> 00:43:36,497
كيف سأشكرك ؟

593
00:43:38,161 --> 00:43:40,349
لا داع للشكر سيدتي

594
00:43:41,931 --> 00:43:46,608
إنني في حضرة رجل نبيل -
في خدمتك سيدتي -

595
00:43:47,322 --> 00:43:50,375
حسناً , يجب أن أظهر إمتناني بشكل أو باَخر

596
00:43:56,791 --> 00:43:59,065
إعتبر نفسك معاقباً أيها الوغد

597
00:43:59,068 --> 00:44:00,629
علمت أنك ستأتي

598
00:44:00,634 --> 00:44:03,582
تعال للسيارة يا جيمي
قبل أن يتصل ساسكواش بالشرطة

599
00:44:03,585 --> 00:44:07,730
أجل , هكذا نقوم بما نفعله
وهذا ما تحصل عليه

600
00:44:09,376 --> 00:44:10,667
هذا بنا , أجل

601
00:44:11,959 --> 00:44:14,232
إسحبوني , لنهرب من هنا
إسحبوني للداخل

602
00:44:15,840 --> 00:44:17,459
أنت مقرفون

603
00:44:18,856 --> 00:44:22,736
لا نرى هذا يحدث كل يوم -
بالفعل -

604
00:44:22,741 --> 00:44:26,499
وبهذا الشيء الغريب , يجب أن أغادر

605
00:44:26,502 --> 00:44:27,861
أجل , أعتقد هذا

606
00:44:33,216 --> 00:44:36,128
حسناً , هكذا سأحصل عليها

607
00:44:36,131 --> 00:44:40,444
تحصل على ماذا ؟ -
هذا كثير , لا يجب , لا أستطيع -

608
00:44:40,448 --> 00:44:43,789
أتعلمين ؟ يمكنني هذا , سوف اَخذها -
عمّاذا تتحدّث ؟ -

609
00:44:44,579 --> 00:44:49,917
أنا أتحدّث عن فتاة كريمة تودّ أن تمنح
منقذها فيراري حمراء

610
00:44:49,922 --> 00:44:52,462
...........مجاناً

611
00:44:53,652 --> 00:44:58,835
هذا سقيم -
بالواقع , علي أن أغادر -

612
00:44:58,840 --> 00:45:03,500
ماذا تعنين ؟ هل لديك واحدة أخرى
في منزلك ؟ , أيفترض أن ألحق بك ؟

613
00:45:04,546 --> 00:45:07,069
حقاً ؟ , لا فيراري ؟ -
مستحيل -

614
00:45:09,987 --> 00:45:12,314
أعطيني مئة مليون دولار على الأقل

615
00:45:22,448 --> 00:45:24,613
مرحباً -
مرحباً عمّتي جيل -

616
00:45:24,617 --> 00:45:26,475
حسناً يا رفاق كيف
سارت أمور الليلة الماضية ؟

617
00:45:26,478 --> 00:45:31,148
ركلني قزم غاضب ولم أحصل على الفيراري
هكذا سارت الأمور

618
00:45:32,341 --> 00:45:34,982
هذا محزن -
إنه يتحدّث غن قصّة ما قبل النوم -

619
00:45:36,287 --> 00:45:39,594
عمّي سكيتر قال أن جيرمايا سيحصل
على جواد جديد وقبلة

620
00:45:40,256 --> 00:45:42,120
لكنني قلت أن القزم ركله

621
00:45:44,108 --> 00:45:47,427
أنت قلت هذا , ربما هكذا تسير الأمور

622
00:45:47,430 --> 00:45:49,518
الأطفال يسيطرون على القصص

623
00:45:50,992 --> 00:45:53,185
وهكذا عرفت السر
تعلمون ما يعني هذا

624
00:45:54,374 --> 00:45:59,406
ماذا يعني ؟ -
ماذا ؟ , لا شيء , لا تقلقي -

625
00:46:00,121 --> 00:46:01,294
لن أفعل

626
00:46:04,448 --> 00:46:06,284
ماذا يفعل بغزي ؟

627
00:46:09,233 --> 00:46:12,044
يهضم الهمبرغر الذي تناوله
ليلة البارحة

628
00:46:13,358 --> 00:46:20,952
أجل أعطيت بغزي الهمبرغر وأعطيت الأطفال
الجيرميات المحلاة لأنها ما يحبونه

629
00:46:20,956 --> 00:46:24,186
أعتقد أن بغزي كان يشاهد التلفاز أيضاً ؟

630
00:46:24,191 --> 00:46:27,258
لقد أشعلته و هو أعجب به

631
00:46:31,437 --> 00:46:32,592
أنا بريء

632
00:46:34,643 --> 00:46:38,627
ماذا كان هذا ؟ -
أعتقد أنه إختلال النوم الرهابي -

633
00:46:39,533 --> 00:46:41,375
لماذا لا نغادر المكان
قبل موعد الهجوم التالي ؟

634
00:46:42,589 --> 00:46:45,917
هيا إمنحوا عمّكم قبلة , أنا
من أقربائكم وأستحق هذا , هنا تماماً

635
00:46:45,923 --> 00:46:50,248
كان هذا لطيفاً , وما رأيك
بقبلة من أجل الطريق ؟

636
00:46:51,961 --> 00:46:53,542
هيا

637
00:46:54,436 --> 00:47:00,314
لا تقلق سنعود الليلة عمّي سكيتر -
أنا لست قلقاً , ستعودون لأن لدينا قصّة كبيرة الليلة -

638
00:47:00,319 --> 00:47:04,010
بشان أفكار لشكل الفندق الجديد
أجل

639
00:47:04,445 --> 00:47:06,764
ربما لن نعود -
ماذا ؟ -

640
00:47:06,767 --> 00:47:09,386
سكيتر -
سير بتكس , سيد كندال -

641
00:47:09,391 --> 00:47:14,101
أنا أفهم حاجتك للإستعداد من أجل
عرض المواهب

642
00:47:14,105 --> 00:47:17,952
أجل , حقاً -
لكت هذا ليس عذراً , فلديك مسؤوليات الصيانة -

643
00:47:17,956 --> 00:47:21,370
لا , لا -
لديك إنارة السقف , ومصعد الخدمة الجنوبي -

644
00:47:21,374 --> 00:47:22,414
يسير ببطء -
حسناً -

645
00:47:22,419 --> 00:47:24,244
دعني أجرّب كعكة الجبن تلك

646
00:47:26,025 --> 00:47:27,169
وشيء اَخر

647
00:47:28,286 --> 00:47:32,221
سمعت بشأن حركتك البطولية مع صديقتي
ليلة أمس

648
00:47:32,224 --> 00:47:35,397
أجل مصوّري المشاهير كانوا -
أعلم ما تحاول فعله -

649
00:47:35,401 --> 00:47:40,840
لكن هذا لن ينجح , عليك أن تجد طريقة أخرى
للتقرّب من العجوز لأن لدي ما أقوله لك

650
00:47:41,735 --> 00:47:45,890
فيوليت نوتنغهام لن تواعد
رجل صيانة يديه قذرتان

651
00:47:49,107 --> 00:47:50,687
كندال

652
00:47:51,726 --> 00:47:54,979
شيئان , الأول
لديك شيء هنا

653
00:47:55,961 --> 00:47:59,316
أجل , إستخدم يديك فهذا المنظر موتّر للأعصاب

654
00:48:00,112 --> 00:48:03,085
ثانياً , عندما أحصل على العمل في
الفندق الجديد

655
00:48:03,090 --> 00:48:07,104
كنت أفكّر بإبقائك لذلك
راقب لهجتك عندما تتحدّث معي

656
00:48:08,706 --> 00:48:12,217
رحلتك القصيرة لعالم خلق الإيمان

657
00:48:12,222 --> 00:48:17,943
قاربت على نهايتها يا صديقي , حسناً ؟
جميعنا نعلم أن والدك الفاشل أوصل الفندق للحضيض

658
00:48:17,946 --> 00:48:22,323
ولحسن الحظ أنت يا صديقي لن
تتاح لك الفرصة لإقتراف الخطأ نفسه مجدداً

659
00:48:24,855 --> 00:48:26,023
هلاَ رفعت هذه ؟

660
00:48:26,700 --> 00:48:32,700
DarthArshed تعديل الترجمة

661
00:48:33,362 --> 00:48:35,027
أجل أنا دانكن -
مرحباً أيها العاشق -

662
00:48:35,031 --> 00:48:38,574
أنا أشاهد موقع الفندق الجديد -
لقد أعطيتك العنوان يا عزيزي -

663
00:48:39,233 --> 00:48:41,582
العنوان هذا ليس جيداً
فيوجد مدرسة بالمكان

664
00:48:41,585 --> 00:48:44,582
أي مدرسة ؟ -
مدرسة ويبستر الإبتدائية -

665
00:48:44,587 --> 00:48:47,029
أنت في المكان الصحيح -
حقاً ؟ -

666
00:48:47,033 --> 00:48:49,710
هذه المدرسة سيتم إغلاقها

667
00:48:50,653 --> 00:48:53,072
والدي قام بإستخدام نفوذه
على مجلس التعليم

668
00:48:53,542 --> 00:48:55,648
حقاً ؟ -
سيبدأون عمليات الهدم سريعاً -

669
00:48:56,514 --> 00:48:58,573
هذه أخبار مثيرة للإهتمام

670
00:49:06,338 --> 00:49:09,791
مرحباً -
سكيتر ؟ , مرحباً أنا ويندي -

671
00:49:09,795 --> 00:49:12,943
مرحباً شقيقتي -
مرحباً , كيف الأمور ؟ -

672
00:49:12,948 --> 00:49:15,946
هل الأطفال كما يرام ؟ -
أجل , إننا نقضي وقتاً ممتعاً -

673
00:49:15,950 --> 00:49:20,723
كان هذا مثيراً للإعجاب بوبي , لكن
عمّك سكيتر يمكنه القفز عن المقعد من الناحية الطويلة

674
00:49:20,727 --> 00:49:24,229
سكيتر , هل يمكنني التحدّث إليهم ؟ -
بالواقع , لا , سأصطحبهم للتخيم , وداعاً -

675
00:49:24,233 --> 00:49:28,554
إستمتعي بأريزونا , وداعاً -
لا , التخييم ؟ قد يصيبهم اللبلاب السام -

676
00:49:29,120 --> 00:49:31,062
لنذهب , بهدوء -
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -

677
00:49:31,066 --> 00:49:33,435
سنذهب لمكان خاص أيها الأحمق

678
00:49:33,440 --> 00:49:36,373
الاَن سيروا , سيروا , سيروا

679
00:49:36,378 --> 00:49:41,479
لا أعلم ما تقولون لكن
مؤخرة بغزي تخرج من رأسه

680
00:49:48,319 --> 00:49:50,577
لقد وجدنا لأنفسنا منطقة للتخييم

681
00:49:50,582 --> 00:49:53,593
شاهدوا هذا -
يا رفاق إحذروا حيث تسيرون -

682
00:49:54,564 --> 00:49:57,130
هل ترين كم المكان لطيف هنا ؟ -
أجل -

683
00:49:57,135 --> 00:49:59,393
كونا حذرين من النار

684
00:50:05,110 --> 00:50:08,753
سمعت بشأن المارشملو
ورأيته في المجلات

685
00:50:09,693 --> 00:50:11,845
لم أتخيّل أنه سيكون
بهذه اللذة

686
00:50:12,445 --> 00:50:15,664
لنتأكد أن لا تكتشف والدتكما
أنني أعطيتكما شيئاً منه

687
00:50:15,669 --> 00:50:19,273
أنا لن أخبرها -
لست أتحدّث عنك , فهي الضعيفة هنا -

688
00:50:20,328 --> 00:50:21,725
أعتقد أني سأدع هذا يمر بسلام

689
00:50:22,556 --> 00:50:24,630
الحوريّة تتصرف
بوداعة , أنظروا لهذا

690
00:50:25,712 --> 00:50:27,109
ماذا ؟ -
لا شيء -

691
00:50:30,185 --> 00:50:32,861
عندما كنا صغاراً وكنا نصعد
أنا ووالدتكما على السقف

692
00:50:33,676 --> 00:50:37,498
والدنا كان يخبرنا دائماً أن ننظر
للنجوم علّنا نشكّل منها شيئاً

693
00:50:38,400 --> 00:50:40,723
مثلاً , هناك

694
00:50:40,727 --> 00:50:42,349
هناك , أنظرا

695
00:50:42,353 --> 00:50:46,149
شكل المجموعة كجمل , أترون سنامه ولسانه المتدلي ؟

696
00:50:46,154 --> 00:50:49,247
أجل , أشاهد هذا -
أنظروا هناك , إنه هرم -

697
00:50:50,044 --> 00:50:51,924
أجل , أحسنت يا باتريك

698
00:50:51,927 --> 00:50:57,087
أنظروا بجانب القمر
بجانبه تماماً , يبدو مثل بغزي تماماً

699
00:50:57,092 --> 00:50:59,193
يا إلهي

700
00:51:00,461 --> 00:51:02,616
لا تقلق بغزي
عيناك لا زالتا أكبر

701
00:51:07,108 --> 00:51:08,652
عمّي سكيتر ؟

702
00:51:09,186 --> 00:51:10,404
أجل أيتها الوسيمة ؟

703
00:51:11,475 --> 00:51:13,590
أتعتقد أن والدي قد يعود ؟

704
00:51:18,192 --> 00:51:20,649
حسناً , هذا سؤال صعب

705
00:51:23,906 --> 00:51:30,238
لا بد أنه يمرّ بحالة عطل عقلي
كي لا يرغب أن يكون معكما

706
00:51:31,241 --> 00:51:32,728
كل ثانية من اليوم

707
00:51:33,913 --> 00:51:37,040
لكنني أعلم أمراً

708
00:51:37,922 --> 00:51:39,272
ستكون والدتكما بجانبكما دائماً

709
00:51:40,113 --> 00:51:42,535
وهذه الفتاة ستكون معكم أيضاً

710
00:51:43,490 --> 00:51:46,816
وأنا , فلن أذهب لأي مكان

711
00:51:48,734 --> 00:51:51,791
حسناً ؟ , أنا كاللاصق على القدمين

712
00:51:51,794 --> 00:51:53,570
سأكون بجواركم دائماً

713
00:51:59,594 --> 00:52:02,633
حسناً لقد تسببتم بتأخّري
أرجو أن تكونوا سعداء بهذا

714
00:52:02,637 --> 00:52:05,239
حسناً , إستمتعي بالمدرسة الليلية

715
00:52:06,730 --> 00:52:08,059
أراكم غداً

716
00:52:08,063 --> 00:52:12,578
حسناً لقد تخلصنا منها , دعونا ننطلق
للعمل , ضعوا الأسلاك جانباً حان وقت القصّة

717
00:52:12,583 --> 00:52:17,376
حسناً يا رفاق , قصّة الليلة ستكون
خاصّة جداً

718
00:52:18,175 --> 00:52:24,445
إنها تدعى قصّة فكرة
الفندق العظيمة

719
00:52:24,450 --> 00:52:26,776
أجل -
ماذا ؟ -

720
00:52:26,781 --> 00:52:31,539
هذا ممل -
هيا أريد أن تفعلوا هذا فسيساعدني بحياتي , أرجوكم -

721
00:52:32,948 --> 00:52:36,901
حسناً لا زال أمامنا ليلة أخرى
لنروي قصّة ممتعة الليلة

722
00:52:36,906 --> 00:52:42,674
ماذا عن بعض الأمور الحركيّة ؟ سباق
قفز , طيران

723
00:52:42,677 --> 00:52:45,135
او شيء رومانسي

724
00:52:47,090 --> 00:52:54,199
لدي فكرة جيدة ,, لندمج الحركة والرومانسية
ونصنع قصّة حركية رومانسية

725
00:52:54,873 --> 00:52:57,215
أجل -
دعونا نبدأ -

726
00:52:57,220 --> 00:53:02,721
أعظم أبطال الإغريق القدماء كان بالطبع
سكيتكاس

727
00:53:04,110 --> 00:53:10,449
كان مدهشاً بحق ومع هذا منسي بشكل تام
ويتمّ تجاهله منذ أعوام

728
00:53:11,362 --> 00:53:16,650
لكن أخيراً حصل سكيتكاس على فرصة كي
يظهر مواهبه في مدرّج الإحتفالات

729
00:53:18,513 --> 00:53:23,884
إذا إستطاع إثارة إعجاب إبنة الإمبراطور
علم حينها بأنه سيحكم البلاد يوماً ما

730
00:53:28,696 --> 00:53:32,417
هيا سكيتكاس -
هذا عمل فائق -

731
00:53:33,110 --> 00:53:34,457
بالنسبة لمواطن من الرعاع

732
00:53:34,461 --> 00:53:39,677
أرى لندن وأرى فرنسا
وأرى ملابسي الداخلية الذهبية

733
00:53:50,872 --> 00:53:52,807
ماذا يفعل ؟

734
00:53:59,954 --> 00:54:01,987
أحضروا الفيلة

735
00:54:09,742 --> 00:54:13,309
أتعلمون كيف أسس هرقل
الأولمبياد ؟

736
00:54:18,128 --> 00:54:22,183
سكيتكاس إخترع ألعاب الخطورة

737
00:54:22,187 --> 00:54:23,800
لن ينجح بهذا

738
00:54:36,162 --> 00:54:38,366
أجل -
كان هذا من الدرجة الأولى -

739
00:54:44,980 --> 00:54:49,313
هل يمكنكم فعل هذا ؟ -
سكيتكاس -

740
00:54:50,030 --> 00:54:51,645
كيف أمورنا للاَن ؟

741
00:54:51,649 --> 00:54:55,055
هذا أفضل أداء للاَن -
هل يمكننا الوصول للرومانسيّة الاَن ؟ -

742
00:54:56,281 --> 00:55:00,264
أخبريني يا قصيرتي
هل يحصل سكيتكاس على الفتاة التي سعى لها ؟

743
00:55:00,269 --> 00:55:04,051
في هذه القصص يحصل البطل على
أجمل فتاة في البلاد

744
00:55:04,373 --> 00:55:06,412
أجل لقد قلتها , هل سيحدث هذا ؟

745
00:55:07,244 --> 00:55:11,955
ماذا بعد ؟ يعطشان ويذهبان
لشرب شيء ؟ , وتناول النبيذ ؟

746
00:55:12,760 --> 00:55:17,240
أجل يذهبان معاً للشاطيء الشمالي
وخمّن من يجدون هناك

747
00:55:17,244 --> 00:55:19,984
ليد زبلين , قولي ليد
زبلين أرجوك

748
00:55:19,988 --> 00:55:23,571
لا , جميع الفتيات كانت لئيمات مع سكيتكاس
وهو صغير كن موجودات هنالك

749
00:55:23,576 --> 00:55:27,418
عمّاذا تتحدّث ؟ لم يكن أحد لئيماً
مع سكيتكاس , كان أشهر فتى بالمدرسة

750
00:55:27,422 --> 00:55:29,299
ليس هذا ما قالته والدتي

751
00:55:29,958 --> 00:55:34,379
حسناً الجميع كانوا لئيمين مع سكيتكاس
كانت هذه مشكلته , تابعي رواية القصّة

752
00:55:35,265 --> 00:55:39,695
يا إلهي -
يرون سكيتكاس مع اجمل فتاة في البلاد -

753
00:55:39,699 --> 00:55:40,738
وتصيبهنّ الغيرة الشديدة

754
00:55:40,743 --> 00:55:44,540
تصيبهنّ الغيرة بحيث لا يعرفن ما العمل

755
00:55:44,545 --> 00:55:47,825
يبدأون بشكل عصبي
بتأدية رقصة الهوكي بوكي

756
00:55:57,115 --> 00:55:58,527
حسناً

757
00:55:59,735 --> 00:56:03,036
ثم يأخذ سكيتكاس الفتاة للشاطيء

758
00:56:03,039 --> 00:56:09,509
وفجأة يرون رجلاً كبيراً كثيف الشعر
مستلقي على الشاطي مغمياً عليه

759
00:56:09,513 --> 00:56:12,189
لماذا كثيف الشعر ؟ لا أفهم -
هكذا فقط -

760
00:56:13,055 --> 00:56:16,141
لديه شيء عالق في حلقه
ولم يكن يتنفّس

761
00:56:20,062 --> 00:56:22,431
شكراً -
إنه بخير الاَن -

762
00:56:23,414 --> 00:56:26,720
وتمطر السماء ويتابعون السير حتى يصلوا
إلى كهف سحري

763
00:56:27,662 --> 00:56:29,619
الكهف شيء لطيف -
ويكون إبراهام لينكولين هناك -

764
00:56:29,624 --> 00:56:32,178
إبراهام لينكولين ؟ , أهي دعابة
بالنسبة لك ؟

765
00:56:32,183 --> 00:56:33,762
ما خطبك ؟

766
00:56:34,548 --> 00:56:39,147
أنا اَسف , لم أقصد الصراخ لكن
موضوع إبراهام لينكولين , لا بأس به

767
00:56:39,584 --> 00:56:48,009
لكن ألن يحصل على قبلة ؟ , لأنه قد مضى
وقت طويل ,,, وشفتاه جافتان

768
00:56:48,895 --> 00:56:53,379
جافتان من قلّة الإستخدام , بغزي
هل توافقني الرأي ؟

769
00:56:56,296 --> 00:56:57,780
سنرى

770
00:56:58,249 --> 00:57:03,068
مرحباً -
أهذه أجمل فتاة في البلاد ؟ -

771
00:57:03,072 --> 00:57:08,550
سيد سكيتر برونسون , أهذا أنت -
أجل , أعتذر بشأن موضوع الفيراري -

772
00:57:08,555 --> 00:57:11,903
أنا عند الشاطيء ولدي حدس
أنك ستكونين هنا أيضاً

773
00:57:11,907 --> 00:57:14,043
ما رأيك أن نتناول الغداء معاً ؟

774
00:57:14,048 --> 00:57:18,520
يبدو هذا مغرياً لكنني أخشى عدم إستطاعتي
فأنا بطريقي لفيغاس اليوم

775
00:57:19,468 --> 00:57:23,410
فيغاس ؟ , لم نذكر فيغاس أثناء حديثنا

776
00:57:23,415 --> 00:57:25,932
لا نتحدّث بهذا عادة فالمواعيد
تأتي فجأة

777
00:57:25,937 --> 00:57:30,448
أجل لكن يا أيتها الأميرة , إعتقدت
أننا سنخرج معاً اليوم

778
00:57:30,451 --> 00:57:34,305
حسناً , سأراك في حفل عيد ميلاد والدي
وداعاً يا سكيتر

779
00:57:37,848 --> 00:57:39,516
هل موعدنا سيكون غداً ؟

780
00:57:39,520 --> 00:57:42,273
يمكني تحمّل هذا -
إحذر , إحذر -

781
00:57:44,569 --> 00:57:47,286
هل أنت كما يرام ؟ -
يا إلهي -

782
00:57:47,290 --> 00:57:50,625
أنا اَسفة جداً -
ماذا أخبرتك عن وسادة الأمان ؟ -

783
00:57:52,554 --> 00:57:56,052
ألا يفترض ان تكوني بالمدرسة ؟ -
يفترض أن أبحث عن عمل الاَن , لكن -

784
00:57:56,721 --> 00:57:58,976
لسبب ما شعرت أن علي التواجد
عند الشاطيء اليوم

785
00:58:01,166 --> 00:58:04,460
هل أنت جائع ؟ -
أكون جائعاً دائماً عندما أتألم -

786
00:58:05,764 --> 00:58:10,196
جيد لأنني سأدفع الحساب -
سادعك تدفعين لأن أحدهم سرق محفظتي -

787
00:58:10,201 --> 00:58:13,753
فكيف يمكنني أن أدفع ؟ -
بالطبع سيتم سرقة محفظتك -

788
00:58:13,757 --> 00:58:16,719
لا أعلم ما تعنين -
أنت , هناك شيء بك دائماً -

789
00:58:17,664 --> 00:58:22,578
انت ترتدي قبّعتي هل سترتديها طوال اليوم ؟ -
لست أرتدي قبّعة أحد , إنها قبّعتك , أجل -

790
00:58:33,606 --> 00:58:37,317
يا رفيقاتي , أنظرن إلى هناك
أهذا سكيتر برونسون ؟

791
00:58:37,321 --> 00:58:40,223
أجل , يا إلهي , يا إلهي -
أنظرن من معه -

792
00:58:40,227 --> 00:58:42,475
سكيتر , مرحباً

793
00:58:43,305 --> 00:58:45,922
هل تذكرني ؟ , أنا دونا هاينز
من المدرسة الثانويّة

794
00:58:46,801 --> 00:58:50,548
أجل , إعتقدت أنني سأراك

795
00:58:50,551 --> 00:58:52,278
خلال وقت قريب وها أنت ذا

796
00:58:53,278 --> 00:58:54,903
هذا غريب جداً

797
00:58:55,947 --> 00:58:58,019
لأننا كنا نخطط لإجتماع
لم شمل طلاب الثانويّة

798
00:58:58,023 --> 00:59:00,071
لقد كنا نتحدّث عنك بصدق

799
00:59:00,076 --> 00:59:02,988
أجل هذا صحيح -
كنت أتحدّث عنكم أيضاً -

800
00:59:03,679 --> 00:59:04,853
هذا أكيد

801
00:59:05,601 --> 00:59:09,644
هل يمكنك التظاهر أنك صديقتي ولو قليلاً ؟ -
أجل , لا أشعر بالراحة لهذا -

802
00:59:10,634 --> 00:59:12,312
يمكنني إستخدام وقود جيد في شاحنتي

803
00:59:14,085 --> 00:59:15,423
حسناً سأفعل هذا -
حيد -

804
00:59:16,269 --> 00:59:18,696
هذه رفيقتي يا قوم
هذه جيل

805
00:59:19,274 --> 00:59:21,794
مرحباً -
اهي صديقتك ؟ -

806
00:59:21,800 --> 00:59:25,531
أجل , أجل -
أجل , هذا صحيح -

807
00:59:26,331 --> 00:59:32,495
إنها تعتقدني -
رومانسي -

808
00:59:32,500 --> 00:59:36,157
ويعجبها كم أكون رومانسياً وتعتقدني
رائعاً في التقبيل

809
00:59:36,162 --> 00:59:37,314
كما تقول دائماً

810
00:59:38,234 --> 00:59:40,672
أجل , هذا , مبالغ به

811
00:59:42,330 --> 00:59:49,046
أنت جميلة جداً -
لا بأس بها , رأيت أجمل لكنها جيدة -

812
00:59:49,051 --> 00:59:53,098
لكنك نحيلة جداً -
أكثر نحولة منها -

813
00:59:55,829 --> 00:59:58,098
مهما يكن -
أشعر بشعور مريع -

814
00:59:59,133 --> 01:00:04,444
لقولي هذا لكننا كنا مريعين
تجاه سكيتر في الثانوية

815
01:00:04,447 --> 01:00:06,819
كنا لئيمات جداً معه -
سكيتر خاصّتي ؟ -

816
01:00:06,824 --> 01:00:09,370
أجل , صحيح -
هل قضيت وقتاً صعباً في الثانويّة ؟ -

817
01:00:09,375 --> 01:00:12,850
أنظر لنفسك الاَن أصبحت وسيماً -
أجل -

818
01:00:13,736 --> 01:00:17,934
لقد إختفت البثور
وأصبح لدي عضلات

819
01:00:19,858 --> 01:00:23,106
هل تريدين لمسها ؟ -
لا بأس , لاحقاً , لاحقاً -

820
01:00:23,111 --> 01:00:24,646
لا بأس الاَن -
إنها موجودة لأجلك -

821
01:00:32,447 --> 01:00:34,904
حسناً ؟ -
أعتقد أن علينا المغادرة -

822
01:00:35,720 --> 01:00:36,892
أجل

823
01:00:38,077 --> 01:00:39,487
حسناً , وداعاً

824
01:00:40,667 --> 01:00:41,976
ما الذي يحدث هنا ؟

825
01:00:42,760 --> 01:00:46,351
لقد تحدّثت مع ويندي , إنها متشوّقة
كي ترى إبتسامة أطفالها

826
01:00:46,356 --> 01:00:48,064
مع أنها لم تبتعد عنهم كثيراً

827
01:00:49,165 --> 01:00:52,647
أجل , هذه ليلتي الأخيرة مع الأطفال

828
01:00:52,650 --> 01:00:56,335
قد يكون هذا مدمراً , إنهم
يعشقونك

829
01:00:56,840 --> 01:00:59,610
وهذه القصص قبل النوم
المدهشة التي كنت تقصّها عليهم

830
01:00:59,615 --> 01:01:02,651
إنهم يقولون الأجزاء الجيدة
صدّقيني

831
01:01:02,654 --> 01:01:04,750
يا إلهي , أهو فاقد للوعي ؟

832
01:01:04,754 --> 01:01:06,939
أجل , أجل

833
01:01:12,473 --> 01:01:13,703
شكراً

834
01:01:15,350 --> 01:01:17,410
أجل ؟ -
يا لها من حركات رشيقة -

835
01:01:17,415 --> 01:01:19,621
أنا أفعل ما أفعله

836
01:01:21,442 --> 01:01:23,568
ألا تعتقدين أن علينا الإبتعاد عن المطر ؟ -
أي مطر ؟ -

837
01:01:26,865 --> 01:01:30,014
يا إلهي كيف حدث هذا ؟ -
أليس هذا مدهشاً ؟ -

838
01:01:30,019 --> 01:01:31,978
لنهرب من هنا -
أجل , هيا بنا -

839
01:01:35,277 --> 01:01:36,653
يمكنني معرفة المستقبل

840
01:01:39,123 --> 01:01:48,717
يا إلهي -
حسناً , العرض الكبير غداً , أعرف أنك غير متوتّر -

841
01:01:49,621 --> 01:01:52,797
لكنني أتمنى لك الحظ الوافر بهذا -
شكراً -

842
01:01:53,007 --> 01:01:56,798
بالواقع , يمكنك القدوم إذا أردت
فهي حفلة

843
01:01:57,530 --> 01:02:02,223
لعلمك , ويندي ستعتني بالأطفال
ويمكننا الإستمتاع , فلاقيني هناك

844
01:02:03,909 --> 01:02:11,432
أجل يمكنني فعل هذا , سألتقي بك
بعد المدرسة الليلية

845
01:02:14,795 --> 01:02:16,067
إنها أنت ؟

846
01:02:17,081 --> 01:02:18,217
أنا ماذا ؟

847
01:02:20,288 --> 01:02:22,404
أنت أجمل من في البلاد ؟

848
01:02:24,648 --> 01:02:28,087
أتعني جميلة=عادلة
و لا تغش في الالعاب ؟

849
01:02:30,705 --> 01:02:36,191
لا , بل أعني أنك جميلة

850
01:02:46,526 --> 01:02:48,351
إنتظري , سيحدث شيء غريب

851
01:02:52,179 --> 01:02:57,380
أجل , هذه كانت غلطة -
لا , لا أعني ما يجري بيننا -

852
01:02:59,417 --> 01:03:02,415
لا , لا , ها قد أتى إبراهام

853
01:03:14,758 --> 01:03:18,256
أنظري -
قرش -

854
01:03:18,260 --> 01:03:20,455
لا , لا , هذا الشيء الغريب الذي
كنت أتحدّث عنه

855
01:03:20,960 --> 01:03:23,193
إبراهام لينكولين -
أجل -

856
01:03:24,992 --> 01:03:27,456
لا , إبراهام لن يقاطعنا هذه المرة

857
01:03:28,687 --> 01:03:32,486
يفترض أن ينتهي الوضع أفضل من هذا
إبقي سيفوتك الكثير

858
01:03:34,657 --> 01:03:36,709
مخيلة لطيفة يا باتريك

859
01:03:44,805 --> 01:03:45,853
سكيتر

860
01:03:45,857 --> 01:03:48,955
ماذا ؟ -
لدينا حالة حلاقة بالداخل -

861
01:03:48,958 --> 01:03:52,220
لا , لا , لا , لقد
نزعت منها الشفرة فلا تقلق

862
01:03:52,225 --> 01:03:55,909
والده ليس متواجداً ففكرت أن
على أحدهم تعليمه الحلاقة , حسناً ؟

863
01:03:58,379 --> 01:04:00,115
أنا الأميرة ليا

864
01:04:03,745 --> 01:04:05,930
هل أنت مستعد للعرض الكبير
مساء الغد ؟

865
01:04:05,934 --> 01:04:12,836
أجل , ما سأفعله هو أنني سأقصّ عليهم
قصّة قبل النوم الليلة وسأفوز خلالها

866
01:04:12,839 --> 01:04:16,481
وعندها سأفوز بالحقيقة , أترى ما أعنيه ؟

867
01:04:16,993 --> 01:04:21,693
أجل , أنا أفهم هذا , مثل تصوّر إيجابي
لقد قرأت كتاباً عن هذا من قبل

868
01:04:23,636 --> 01:04:25,503
قرأت الغلاف على الأقل

869
01:04:28,951 --> 01:04:30,392
لا يمكنني القراءة

870
01:04:31,830 --> 01:04:33,139
إصمت بغزي

871
01:04:33,914 --> 01:04:36,465
لدي إبهام قوي , ما شعورك بهذا الشأن ؟

872
01:04:39,244 --> 01:04:42,673
هل أنتم مستعدون أيها الأطفال ؟
لأن هذه قصّتنا الأخيرة

873
01:04:44,441 --> 01:04:48,176
مصير الكون بأكمله
يقبع بالميزان

874
01:04:49,063 --> 01:04:53,918
حيث إجتمع المجلس الكوني الأعلى كي
يقرر من سيسيطر

875
01:04:53,924 --> 01:04:58,974
على الكوكب الجديد في نظام نتنغهيليوم الواسع

876
01:05:00,931 --> 01:05:07,896
معظم الحضور توقّعوا من القائد الأعلى براكتو
أن يحكم لصالح الجنرال كندالو

877
01:05:07,901 --> 01:05:11,012
الحاكم الشرير لهوتيليوم

878
01:05:12,643 --> 01:05:15,284
لكن كان هناك جزء غريب بالموضوع

879
01:05:16,856 --> 01:05:22,317
سكيتو برانسانيان وصديقه
ميكيدو كويكي دو

880
01:05:23,645 --> 01:05:25,579
الجميع شاهد هذا بإثارة كبيرة

881
01:05:25,583 --> 01:05:28,355
الملازم جيليان وطلابيها اليافعين

882
01:05:28,983 --> 01:05:32,139
أسبينوف وحتى الكابتن بغزو العظيم

883
01:05:32,144 --> 01:05:37,171
بما أنهم بالفضاء , يجب أن يتكلم سكيتر
مثل الفضائين

884
01:05:37,174 --> 01:05:38,357
ماذا ؟

885
01:05:42,540 --> 01:05:44,587
هذا مقرف , لن أقوم بترجمته

886
01:05:45,402 --> 01:05:46,702
صمتاً

887
01:05:47,472 --> 01:05:51,152
قائد الكوكب الجديد سيتم تحديده
بالطريقة القديمة

888
01:05:51,949 --> 01:05:54,395
قتال منعدم الجاذبية

889
01:06:06,750 --> 01:06:09,636
الاَن وصلنا للجزء الذي
أتى الجمهور لمشاهدته

890
01:06:09,641 --> 01:06:13,081
سكيتو يهزم كندالو , أليس كذلك ؟

891
01:06:14,835 --> 01:06:17,501
أفضّل أن أراهم يتقاتلون أولاً

892
01:06:30,079 --> 01:06:32,245
كندالو يقوم بالحركة الأولى

893
01:06:43,148 --> 01:06:47,266
سكيتو -
لكن الأطفال يودّون رؤية سكيتو يهزمه , أليس كذلك ؟ -

894
01:06:58,365 --> 01:07:00,082
هذا ممل

895
01:07:00,634 --> 01:07:03,824
إجلبوا وحش المخاط

896
01:07:07,706 --> 01:07:09,566
أعتقد أنني سأصاب بالمرض

897
01:07:19,995 --> 01:07:23,324
حسناً يقوم وحش المخاط بتحطيم
كندالو

898
01:07:23,529 --> 01:07:25,799
لا , أعتقد أنه يريد تقبيله

899
01:07:29,121 --> 01:07:31,213
هلا جعلتم سكيتو يفوز رجاءاً ؟

900
01:07:31,820 --> 01:07:33,146
حسناً

901
01:07:42,804 --> 01:07:48,202
إنهض يا سكيتو , شريف نتنغهيليوم

902
01:08:01,636 --> 01:08:05,173
وهذه النهاية الرائعة
لقصّتنا الاخيرة

903
01:08:06,012 --> 01:08:07,389
شكراً أيها الأطفال

904
01:08:07,393 --> 01:08:10,994
هذه ليست النهاية -
هذا واضح جداً -

905
01:08:10,999 --> 01:08:16,255
ماذا تعني ؟ -
أحدهم يرمي كرة نار على سكيتو فيتبخّر -

906
01:08:18,091 --> 01:08:19,194
النهاية

907
01:08:19,199 --> 01:08:21,272
تبخّر ؟

908
01:08:22,870 --> 01:08:26,782
تعنين إحترق ؟ , لا , لا
لا يمكن أن يحترق

909
01:08:26,786 --> 01:08:29,804
أجل , أنقذوني أنا أحترق

910
01:08:30,297 --> 01:08:33,998
لا , لا , لا , لا يجب
أن تنتهي القصّة هكذا , ماذا بشأن النهاية السعيدة ؟

911
01:08:34,003 --> 01:08:36,681
أنت قلت أن النهايات السعيدة لا تحدث

912
01:08:36,684 --> 01:08:38,946
ونحن نريد قصّتنا أن تكون واقعيّة

913
01:08:39,263 --> 01:08:44,693
لا , كنت أقول هذا فقط , كنت غبياً
ماذا ؟ , هل ستتركوني أحترق ؟

914
01:08:45,710 --> 01:08:50,883
لا تناموا والقصة هكذا , هيا إستيقظوا
إستيقظوا , إستيقظوا

915
01:08:51,949 --> 01:08:54,303
لا أصدّق أن سكيتر لم يخبرك

916
01:08:54,307 --> 01:08:56,529
أنا واثق أنها مصادفة فقط

917
01:08:56,534 --> 01:08:58,973
أن الفندق الجديد سيقام هنا

918
01:08:58,977 --> 01:09:00,853
حيث مكان المدرسة

919
01:09:01,930 --> 01:09:04,073
أنا واثق من هذا
عذراً

920
01:09:04,078 --> 01:09:06,542
أجل ؟ -
كل شيء جاهز لأجل عرض الليلة -

921
01:09:06,546 --> 01:09:09,900
حسناً هذا جيد -
عليك به أيها البطل -

922
01:09:34,517 --> 01:09:37,858
حسناً الخبر الجيد هو أنك
ستفوز بالمنافسة

923
01:09:37,862 --> 01:09:40,965
والخبر السيء هو أنك ربما ستحترق

924
01:09:40,969 --> 01:09:44,531
لكن ليس إذا أخذت
إحتياطاتك كاملة

925
01:09:45,440 --> 01:09:47,685
قفّازات مطاطية , إنذار دخان

926
01:09:50,759 --> 01:09:51,769
أجل

927
01:09:52,475 --> 01:09:55,292
رذاذ أشجار عيد الميلاد
مقاوم اللهب

928
01:09:55,297 --> 01:10:01,085
أجل , أجل , أجل
هذا سينجح

929
01:10:01,097 --> 01:10:03,658
عذراً سيدي , هذه لاجل أشجار عيد الميلاد

930
01:10:03,662 --> 01:10:05,074
لا إنه موسم أعياد الميلاد

931
01:10:06,664 --> 01:10:08,911
أنا اَسف جداً -
هذا يحرق -

932
01:10:08,916 --> 01:10:10,753
دعني أعوّض هذا عليك -
أنت سيء -

933
01:10:16,647 --> 01:10:18,269
أنا اَسف بشأن ما حدث

934
01:10:27,384 --> 01:10:29,244
هل يرغب أحدكم بمنديل
مضاد للبكتيريا ؟

935
01:10:29,989 --> 01:10:31,979
مرحباً , مرحباً

936
01:10:38,520 --> 01:10:41,467
بهدوء , بهدوء

937
01:10:46,525 --> 01:10:48,528
ما رأيك بالمثلجات ؟

938
01:10:48,531 --> 01:10:51,648
ما الهدف , هل ستشعلين بها النار ؟
لأنني أنتظر هذا

939
01:10:51,653 --> 01:10:56,570
لا نار فسوف تذيبها , خذ
المثلجات وبرّد حلقك

940
01:11:09,233 --> 01:11:13,017
سكيتر , هذا لم يكن لطيفاً -
ماذا ؟ -

941
01:11:13,021 --> 01:11:15,704
لقد دفعت الرجل للماء -
لا , لا , هو قفز بنفسه -

942
01:11:16,708 --> 01:11:19,866
هل رأيت جيل ؟ -
لا , لم أرها هنا يا صديقي -

943
01:11:25,858 --> 01:11:27,653
أشعر بالبرد -
سأجلب لك منشفة -

944
01:11:29,510 --> 01:11:32,359
لقد جلبت لك واحدة كبيرة
تفضّلي

945
01:11:35,884 --> 01:11:37,173
أنا أحبك

946
01:11:41,721 --> 01:11:46,511
أنت جلبت لي شطيرة مونتيري ذاك اليوم ؟ -
بالواقع كانت جبنة شيري جاكسون -

947
01:11:51,932 --> 01:11:53,114
سكيتر , هل أنت بخير ؟

948
01:11:54,118 --> 01:11:56,906
لقد قامت نحلة بلسع لساني

949
01:11:58,047 --> 01:12:04,929
اللقاء بخصوص الفندق الجديد سيقام
في غرفة الجلوس , لا أعتقد أنكم ستفوتوها

950
01:12:04,932 --> 01:12:07,683
لا أعتقد هذا أبداً

951
01:12:11,858 --> 01:12:14,948
هل يمكنني الجلوس هنا ؟ -
أجل , أجل -

952
01:12:15,096 --> 01:12:17,275
لا تلمسني

953
01:12:18,074 --> 01:12:22,797
قبل أن نبدأ أود أن
أقول شخصياً , عيد سعيد

954
01:12:23,245 --> 01:12:27,168
عيد سعيد , عيد سعيد -
شكراً كندال -

955
01:12:28,718 --> 01:12:36,756
كما ترون , لقد دعوت بعض أفراد الطاقم
للجلوس , لأرى كيف ستكون ردود أفكاركم على العامّة

956
01:12:36,759 --> 01:12:39,795
لا أقصد الإهانة طبعاً -
لم نأخذها كذلك يا باري , لا عليك -

957
01:12:40,987 --> 01:12:43,312
حسناً سادتي أيكم يرغب أن ينطلق أولاً ؟

958
01:12:46,415 --> 01:12:47,597
هذا عادل بما يكفي

959
01:12:49,587 --> 01:12:55,315
سيد نوتنغهام , كنت محقاً عندما
قلت عن شكل الروك أند رول أنه قديم

960
01:12:57,646 --> 01:12:59,925
إنتهى , ومن بصيرتك سيدي

961
01:13:00,028 --> 01:13:06,294
ألهمتني كي أبحث بعمق
أكثر , كي أجد العلاقة الشائعة قلبياً

962
01:13:06,299 --> 01:13:08,077
من التجربة الأمريكية

963
01:13:08,082 --> 01:13:11,839
أنا أتحدّث طبعاً
عن المسرح الموسيقي هذا

964
01:13:12,871 --> 01:13:16,498
وبتحديد أكثر فرق الموسيقى
الكلاسيكية في برودواي

965
01:13:20,419 --> 01:13:21,844
إبدأي

966
01:13:29,200 --> 01:13:54,200
DarthArshed تعديل الترجمة

967
01:13:59,829 --> 01:14:02,610
أصيل , مثير للإعجاب , أحسنت

968
01:14:03,368 --> 01:14:05,213
شكراً كندال -
شكراً لك سيدي -

969
01:14:14,348 --> 01:14:18,522
أعتذر لهذا الشأن
كنت أريح عيناي قليلاً

970
01:14:22,414 --> 01:14:24,736
سكيتر , دورك الاَن

971
01:14:42,129 --> 01:14:43,139
هل أنت بخير سكيتر ؟

972
01:14:48,568 --> 01:14:49,737
عذراً ؟

973
01:14:56,856 --> 01:14:58,384
نحلة لسعت لساني

974
01:14:58,758 --> 01:15:04,757
أنت تفهم ما يقول ؟
كيف لسعت النحلة لسانك ؟

975
01:15:09,629 --> 01:15:12,103
كانت على المثلجات وقام بلعقها

976
01:15:13,866 --> 01:15:16,878
هل يمكنك ترجمة عرض سكيتر لأجلنا ؟

977
01:15:18,419 --> 01:15:20,817
أجل , أتعلم ؟ أجل
يمكنني القيام بهذا

978
01:15:24,264 --> 01:15:26,202
أنا جاهز , حسناً

979
01:15:34,491 --> 01:15:37,904
أمضيت الأسبوع الماضي في الفندق
الفندق الذي أقمت به

980
01:15:40,975 --> 01:15:42,641
مع إبن شقيقتي وإبنتها

981
01:15:47,527 --> 01:15:52,348
بالنسبة للطفل , كل شيء بالفندق
غريب ورائع

982
01:15:54,524 --> 01:15:55,989
النوم في أسرّة مختلفة

983
01:15:58,253 --> 01:15:59,741
التسكّع في القاعة الرئيسية

984
01:16:02,138 --> 01:16:04,221
القفز على التمساح

985
01:16:08,765 --> 01:16:11,875
الصعود والنزول بالمصعد

986
01:16:13,567 --> 01:16:16,934
أعتذر , كان يجب أن أعرف
التمساح لا علاقة له بالأمر

987
01:16:23,227 --> 01:16:30,811
بعض الفنادق تحاول جعل المكان أقرب ما يكون من الواقع
كالمنزل , لكنهم يفوتون النقطة المهمة

988
01:16:35,967 --> 01:16:39,516
إذا أرادوا أن يقيموا في مكان يشبه المنزل
فلماذا لا يبقون في منازلهم ؟

989
01:16:43,810 --> 01:16:47,472
ان ضيوفنا يجب ان يحصلوا على
مهرب من حياتهم اليومية

990
01:16:52,282 --> 01:16:56,476
وهذا ما أود تحقيقه في فندقنا الجديد

991
01:17:01,648 --> 01:17:05,527
ما يعلمه كل الأطفال
هو ما نسيه جميع البالغين

992
01:17:13,317 --> 01:17:19,966
كما قال لي والدي , متعتك محدودة فقط
بمخيلتك

993
01:17:27,942 --> 01:17:30,869
أهذا كل شيء ؟ أنا اَسف
لست أفهم

994
01:17:33,455 --> 01:17:36,765
كان هذا عبقرياً

995
01:17:36,770 --> 01:17:40,330
تهانينا يا بني
لقد فزت بمفتاح المملكة

996
01:17:53,354 --> 01:17:56,418
جوبيبو , لا تفعل هذا
إنتبه من الجراثيم

997
01:17:59,203 --> 01:18:01,524
تهانينا -
أجل , شكراً لك -

998
01:18:01,529 --> 01:18:04,276
أحسنت التعبير بدون لسان -
تهانينا سكيتر -

999
01:18:04,280 --> 01:18:07,277
تهانيّ , كان هذا رائعاً

1000
01:18:09,016 --> 01:18:10,422
كان هذا رائعاً

1001
01:18:11,492 --> 01:18:12,868
تهانيّ سكيتر

1002
01:18:13,768 --> 01:18:17,921
شكراً كندال , بدون مشاعر سيئة -
أنت تستحق هذا -

1003
01:18:17,925 --> 01:18:20,371
أنت تختلف عني فإرادتك حديدية

1004
01:18:20,376 --> 01:18:25,939
هذا ما يقولونه -
لن أجرؤ على هدم المدرسة التي يرتادها أقربائي -

1005
01:18:26,401 --> 01:18:31,006
ماذا ؟ -
أنت تعلم أنه موقع الفندق الجديد -

1006
01:18:31,784 --> 01:18:33,083
عمّاذا تتحدّث ؟

1007
01:18:33,087 --> 01:18:35,709
أحسنت التقديم يا بني -
سيدي -

1008
01:18:35,712 --> 01:18:39,928
لغة النحل تلك نجحت معك
بمستوى عاطفي

1009
01:18:39,933 --> 01:18:42,825
أنا مسرور بهذا , أصغ , أريد
التحدث إليك بشأن موقع

1010
01:18:43,589 --> 01:18:49,745
عيد ميلاد سعيد , عيد ميلاد سعيد

1011
01:19:14,574 --> 01:19:17,353
برونسون , أنت مطرود

1012
01:19:19,282 --> 01:19:20,922
مطرود ؟

1013
01:19:22,968 --> 01:19:25,155
هكذا ترتبط الأمور

1014
01:19:36,237 --> 01:19:39,161
أجل ؟ -
هل تعرفين اين صف جيل هاستينغ ؟ -

1015
01:19:39,165 --> 01:19:40,505
من هناك

1016
01:19:42,380 --> 01:19:44,680
لماذا لم تجيبي على إتصالاتي ؟

1017
01:19:45,546 --> 01:19:47,080
لأنني علمت أنك المتصل

1018
01:19:48,014 --> 01:19:54,454
يجب أن تصدقيني يا جيل , لم أكن أعلم -
لا تدمّر النقطة من الإحترام التي أكنها لك بعذر مقزز -

1019
01:19:55,618 --> 01:19:59,574
فقط , إبتعد وإبقى بعيداً

1020
01:20:01,824 --> 01:20:08,109
عمّي سكيتر , هل تريد هدم المدرسة لأننا
هدمنا حياتك في القصّة ؟

1021
01:20:08,113 --> 01:20:10,359
لا , لن أفعل هذا

1022
01:20:11,142 --> 01:20:13,301
إعتقدنا أنك ستكون الرجل الصالح

1023
01:20:27,531 --> 01:20:29,092
وأنا كذلك

1024
01:20:47,703 --> 01:20:50,275
سكيتو يهزم كندالو

1025
01:20:52,154 --> 01:20:53,642
ليس تماماً

1026
01:20:54,805 --> 01:20:55,894
أجل

1027
01:20:57,338 --> 01:21:01,056
مرحباً -
مرحباً بعودتك -

1028
01:21:03,068 --> 01:21:04,567
هل أنت غاضبة مني أيضاً ؟

1029
01:21:04,571 --> 01:21:08,185
ليس بمقدار غضب جيل
لكنني غاضبة

1030
01:21:08,190 --> 01:21:10,909
لم أكن أعلم أن الفندق
الجديد سيقام هناك

1031
01:21:11,736 --> 01:21:15,603
علمت هذا -
فلماذا أنت غاضبة لأنني أطعمت الأطفال ذلك الطعام ؟ -

1032
01:21:15,607 --> 01:21:17,712
لا , علمت أنك ستفعل هذا أيضاً

1033
01:21:18,480 --> 01:21:23,399
غاضبة لأنك أخبرت أبنائي , أنه
بالحياة الحقيقية لا يوجد نهايات سعيدة

1034
01:21:24,513 --> 01:21:27,502
أنظري حولك ويندي , هل ترين نهاية سعيدة هنا ؟

1035
01:21:30,562 --> 01:21:34,179
لا اعرف , أنت ووالدي كنتما
تستمتعان بهذه الغرفة

1036
01:21:35,425 --> 01:21:37,002
ولسبب لا أعلمه , لم أكن مثلكما

1037
01:21:37,007 --> 01:21:45,175
كنت دائماً ساخرة من هذا -
أجل الغيمة السوداء , ممتصّة الطاقة , السمكة الميتة -

1038
01:21:45,833 --> 01:21:47,331
أجل , جميع هذه الأشياء

1039
01:21:48,475 --> 01:21:52,774
لكن عندما تركت بوبي وباتريك معك أعتقد
أنني كنت أتمنى أن تنقل لهم بعضاً من ذاتك

1040
01:21:53,693 --> 01:21:56,454
أنت تجعلهم أخفّ معشراً
ويستمتعان

1041
01:21:56,459 --> 01:21:57,682
ويفرحا بأنفسهما

1042
01:21:58,979 --> 01:22:00,177
أعلم أن والدي كان يرغب بهذا

1043
01:22:01,924 --> 01:22:04,634
المهم , لقد حصلت على وظيفة
في أريزونا

1044
01:22:04,638 --> 01:22:06,800
التدريس وليس الإدارة المدرسيّة

1045
01:22:08,299 --> 01:22:11,626
هذا جيد -
ربما تأتي لزيارتنا عندما نستقر -

1046
01:22:12,432 --> 01:22:14,279
أعلم أنه لذلك الوقت
سيرغب الأطفال برؤيتك

1047
01:22:22,282 --> 01:22:23,601
أحبك -
أحبك -

1048
01:22:29,090 --> 01:22:33,241
وهكذا , جلس سكيتر على سريره
يملؤه الندم

1049
01:22:33,244 --> 01:22:35,954
متسائلاً كيف سيجمع قطع حياته معاً

1050
01:22:35,959 --> 01:22:39,790
بعد أسبوع سحري -
نهاية سعيدة ؟ -

1051
01:22:40,385 --> 01:22:45,485
أهذه كانت نهاية قصّتك يا بني ؟ , إعتقدت
أن هذا الجزء المحزن وأنت على وشك جعله أفضل

1052
01:22:45,489 --> 01:22:47,146
ماذا تعني ؟ كيف
يمكنني تحسين الأمر ؟

1053
01:22:47,150 --> 01:22:51,603
حسناً , في القصص التي كنت أخبرك بها
عندما كانت الأمور تصبح داكنة

1054
01:22:51,608 --> 01:22:58,740
البطل كان سيفعل شيئاً غير متوقّعاً وشجاعاً
ليهزم الرجل الشرير وينقذ الموقف ويحصل على الفتاة

1055
01:22:59,472 --> 01:23:01,364
أجل , كيف يمكنني فعل هذا ؟

1056
01:23:01,369 --> 01:23:05,348
إنها قصتك وليست قصتي لكن عليك
أن تبدأ التحرّك , نل منه يا بني

1057
01:23:06,200 --> 01:23:14,200
DarthArshed تعديل الترجمة

1058
01:23:15,932 --> 01:23:20,536
سيد نوتنغهام , هل يمكنني التحدث إليك قليلاً ؟

1059
01:23:20,540 --> 01:23:23,904
إسمي جيل هاستنغ أنا
معلّمة في مدرسة ويبستر الإبتدائية

1060
01:23:31,519 --> 01:23:34,519
أنقذوا مدرستنا , أنقذوا مدرستنا

1061
01:23:35,235 --> 01:23:38,328
الرجال في مواقعهم
ونحن جاهزون للهدم

1062
01:23:38,333 --> 01:23:42,167
رائع , نوتنغهام قال أنه سيتصل إذا واجه
مشكلة بالحصول على التفويض

1063
01:23:42,172 --> 01:23:44,586
لذلك إذا لم نسمع منه شيئاً
خلال عشرين دقيقة

1064
01:23:45,295 --> 01:23:47,182
برأيي علينا البدء حينها

1065
01:23:53,597 --> 01:23:56,899
سيدتي , الحرب إنتهت , لقد
خسرتم , أنا اَسف

1066
01:24:00,377 --> 01:24:03,593
هذه ليست حرباً سيد نوتنغهام
إننا نتحدّث عن الأطفال هنا

1067
01:24:03,597 --> 01:24:07,039
لا بد من وجود مواقع أفضل لمجمّع الفندق خاصّتك

1068
01:24:07,044 --> 01:24:12,325
لا بد أن تفكّر بالأمر -
مرحباً باري و جيل, كنا ننهي حديثنا هنا , تفضّل -

1069
01:24:12,328 --> 01:24:14,481
بالواقع , دونا , أنت تذكرين جيل
أليس كذلك ؟

1070
01:24:14,485 --> 01:24:18,418
بالطبع , يا إلهي , هذا المعطف جميل جداً

1071
01:24:20,256 --> 01:24:23,243
شكراً لك -
برونسون , ماذا تفعل هنا ؟ -

1072
01:24:23,247 --> 01:24:25,322
ماذا أفعل هنا ؟ , ماذا أفعل هنا ؟

1073
01:24:26,146 --> 01:24:29,397
السيد برونسون كمواطن مهتم

1074
01:24:29,401 --> 01:24:33,938
أراد لفت إنتباهي لبعض النقاط , قبل أن
أصدر قراراً متهوراً بشأن الملكيّة المنشودة

1075
01:24:34,512 --> 01:24:37,304
وهذه النقاط ستستغرق أعواماً مني كي أحللها

1076
01:24:38,065 --> 01:24:43,071
أجل ؟ , برونسون , هل
تلعب معي صعب المنال ؟

1077
01:24:43,076 --> 01:24:50,255
أجل سيدي لأن طلبك بالهدم قد -
تم رفضه -

1078
01:24:53,050 --> 01:24:56,212
مرفوض ؟ -
أجل , لكن الخبر السار هو -

1079
01:24:56,216 --> 01:25:02,073
أنا ودونا وجدنا لك بقعة أخرى على الشاطيء
في سانتا مونيكا عالية وبعيدة عن المساكن

1080
01:25:02,656 --> 01:25:04,983
كان هذا خياري الأول
لكنها لم تكن معروضة للبيع

1081
01:25:04,987 --> 01:25:08,583
إنها كذلك الاَن -
أجل , أليس هذا مذهلاً ؟ -

1082
01:25:09,179 --> 01:25:11,384
حقاً ؟ -
أصدقاء ؟ -

1083
01:25:12,229 --> 01:25:16,309
الجراثيم -
لنتخطّى هذا الأمر , تعال إلى هنا -

1084
01:25:16,990 --> 01:25:20,415
تعال إلى هنا
لا , لا , لا

1085
01:25:21,282 --> 01:25:23,828
أنا ألمسك ولا بأس بذلك
أنظر

1086
01:25:26,113 --> 01:25:29,642
أنت تستمتع بهذا , جيد
قرّبني منك أكثر

1087
01:25:29,647 --> 01:25:33,735
هذا لطيف جداً , ومخيف

1088
01:25:36,299 --> 01:25:43,578
إنتباه من لطفكم سيداتي وسادتي , إننا
نتعامل هنا بمواد عالية الحساسية متفجرة اليوم

1089
01:25:45,740 --> 01:25:48,937
ولذلك لتفادي أي حوادث مأساويّة

1090
01:25:48,942 --> 01:25:51,852
أتمنى منكم لطفاً أن تطفئوا هواتفكم الخلوية

1091
01:25:53,109 --> 01:25:55,087
جميعكم رجاءاً أطفئوها

1092
01:25:57,032 --> 01:25:58,773
هل قمت حقاً بعلاج كل شيء الاَن ؟

1093
01:25:59,521 --> 01:26:01,048
ليس كل شيء

1094
01:26:05,159 --> 01:26:12,353
لدينا حالة هنا , لا يمكني الإتصال بكندال في هاتفه
كي أوقف الهدم الذي سيبدأ خلال 13 دقيقة

1095
01:26:12,357 --> 01:26:17,818
هذا رائع -
يجب أن أجد نافذة حيث يمكنهم رؤيتنا -

1096
01:26:17,823 --> 01:26:19,607
عندها سيغيرون رأيهم

1097
01:26:20,889 --> 01:26:22,571
بوبي وجدت واحداً

1098
01:26:26,952 --> 01:26:28,286
هذه سيارتي البريوس

1099
01:26:28,291 --> 01:26:32,274
حسناً أين شاحنتك ؟ -
شاحنتي ؟ , لقد أعدتها للفندق -

1100
01:26:32,715 --> 01:26:34,716
ماذا تعني بأنك أعدتها للفندق ؟

1101
01:26:36,286 --> 01:26:37,513
تعالي , تعالي

1102
01:26:38,683 --> 01:26:39,999
اَسف

1103
01:26:40,929 --> 01:26:42,482
هذا لهدف نبيل

1104
01:26:45,491 --> 01:26:48,780
هل قدت دراجة نارية من قبل ؟ -
لا -

1105
01:27:19,951 --> 01:27:21,786
يا إلهي

1106
01:27:45,390 --> 01:27:47,282
هل رأيتم بوبي ؟ باتريك ؟

1107
01:27:48,636 --> 01:27:50,651
بوبي , باتريك

1108
01:28:13,484 --> 01:28:15,278
سأستعيد هذه

1109
01:28:17,161 --> 01:28:19,099
أحمق

1110
01:28:19,102 --> 01:28:21,862
بقي 16 ثانية

1111
01:28:23,923 --> 01:28:26,830
إنتظر , لا أجد أطفالي
قد يكونون بالداخل

1112
01:28:26,835 --> 01:28:30,478
محاولة لطيفة , لقد أخلينا البناية منذ
ساعات وكل شيء كما يرام

1113
01:28:33,005 --> 01:28:34,777
لا , دعوني أعبر

1114
01:28:35,513 --> 01:28:41,030
يجب أن أتحقق من الغرف للإطمئنان -
إبتعد , سأفعل هذا بنفسي -

1115
01:28:43,452 --> 01:28:46,448
عمّي سكيتر -
أخرجا من هناك -

1116
01:28:48,184 --> 01:28:49,540
خمسة -
لا -

1117
01:28:51,979 --> 01:28:53,316
ثلاثة

1118
01:28:54,616 --> 01:28:55,860
إثنان

1119
01:29:04,344 --> 01:29:06,966
الملك أصدر قراره

1120
01:29:07,789 --> 01:29:09,687
الفندق سينتقل من هنا

1121
01:29:10,636 --> 01:29:14,753
هذه المدرسة ستبقى , لتعش مديداً
إبتدائية ويبستر

1122
01:29:21,259 --> 01:29:23,038
بوبي , باتريك

1123
01:29:29,359 --> 01:29:31,611
لقد قللتما من شأني

1124
01:29:32,305 --> 01:29:37,322
تعاليا , لقد عرفتكما حديثاً
هل إعتقدتما أنني سأترككما تبتعدان عني ؟

1125
01:29:37,327 --> 01:29:39,082
علمت أنك رجل صالح

1126
01:29:39,087 --> 01:29:40,490
أجل

1127
01:29:42,896 --> 01:29:45,534
باتريك , مرحباً , أنا
تريشيا سبارك

1128
01:29:45,539 --> 01:29:48,635
أردت أن أشكرك على
محاولتك إنقاذ المدرسة

1129
01:29:50,645 --> 01:29:55,826
افعل كما في قصة الغرب الامريكي -
لا داعي للشكر سيدتي -

1130
01:29:55,829 --> 01:29:57,277
هذا فتاي المفضّل

1131
01:29:57,282 --> 01:30:00,704
لا بد من وجود طريقة لأظهر
بها تقديري

1132
01:30:11,863 --> 01:30:13,856
أليست كبيرة بالسن عليك ؟

1133
01:30:14,650 --> 01:30:17,098
إنها جميلة -
وهذه أيضاً , ما رأيك ؟ -

1134
01:30:17,103 --> 01:30:20,231
ما دام حصل السيد ستينكي على قبلة ألا أحصل
على بعض النشاط من الحوريّة ؟

1135
01:30:22,390 --> 01:30:23,914
تعال إذاً

1136
01:30:38,365 --> 01:30:40,625
أنظروا ماذا فعل إبني

1137
01:30:41,405 --> 01:30:46,320
أدار ظهره للرفاهية بالأعمال
وبدأ عملاً عائلياً صغيراً

1138
01:30:46,324 --> 01:30:50,794
وباركه الإله فقد سمّى
الفندق بإسمي

1139
01:30:50,798 --> 01:30:54,465
بالحديث عن الحلويات
يبدو أن بغزي أكلها جميعها

1140
01:30:56,437 --> 01:30:58,489
لقد نفذ المارشملو من عندنا الاَن

1141
01:30:59,682 --> 01:31:01,896
دعيني أتولى الامر
خدمة الغرف ؟

1142
01:31:03,944 --> 01:31:05,901
أجل سيدي -
مرحباً كندال -

1143
01:31:05,906 --> 01:31:09,751
بغزي أكل المارشملو
هلا جلبت بعضها سيكون هذا رائعاً

1144
01:31:10,358 --> 01:31:11,825
حاضر سيدي , هل من شيء اَخر ؟

1145
01:31:12,662 --> 01:31:15,034
ليس منك يا كندال لكن
يا مدبّرة المنزل

1146
01:31:17,568 --> 01:31:25,886
اَسبن , هلا تفقدت قفص بغزي قبل أن تغادري
في الصباح لانه أكل مارشملو وسيحدث فوضى هنا

1147
01:31:31,607 --> 01:31:33,181
حسناً وداعاً يا رفاق

1148
01:31:34,098 --> 01:31:37,509
أعتقد أن بغزي يحاول إخبارنا
أن القصّة وصلت لنهايتها

1149
01:31:38,014 --> 01:31:42,156
لكن قبل أن أذهب دعوني أخبركم ماذا يفعل
أبطالنا الاَن

1150
01:31:42,160 --> 01:31:51,677
صديقي باري نوتنغهام , كان يخشى الجراثيم جداً
مما دعاه لترك أعمال الفندقة ودخول مجال الطب

1151
01:31:51,681 --> 01:31:55,742
وهو حالياً ممرض المدرسة
في إبتدائية ويبستر

1152
01:31:56,683 --> 01:32:03,216
فيوليت تدير إمبراطورية الفنادق مع
زوجها ميكي نادل خدمة الغرف السابق

1153
01:32:03,221 --> 01:32:05,974
وهو الاَن تاسع أغنى
رجل بالعالم

1154
01:32:07,557 --> 01:32:11,781
وسكيتر وجيل , بعد الزواج الثنائي
في هذا القرن

1155
01:32:12,555 --> 01:32:16,917
لقد عاشا , حسناً
بسعادة دائمة

1156
01:32:17,494 --> 01:32:22,296
يديران فندق مارتي ويمضيان
وقتاً طويلاً مع أحفادي

1157
01:32:23,019 --> 01:32:25,122
الذين بدأت مغامرتهم للتو

1158
01:32:25,127 --> 01:32:28,546
وهكذا الجميع يشعر بالسعادة والإثارة

1159
01:32:29,800 --> 01:32:31,935
لكن هذه قصّة أخرى

1160
01:32:35,262 --> 01:33:36,262
نأمل ان يكون الفلم قد نال رضاكم
This Subtitle Had Been Resync And 
Uploaded.By.KHaledALnazy123
For DvD4ArAB.cOm
My All Regards 
KHaledalnazy4all@hotmail.com
