1
00:00:05,142 --> 00:00:20,142
pippipseed تمت الترجمة بواسطة
DarthArshed تعديل الترجمة

2
00:00:24,143 --> 00:00:27,343
التحول: إنه مفتاح تطورنا

3
00:00:27,343 --> 00:00:33,143
و هو الذي مكننا من السيطرة
على هذا الكوكب

4
00:00:33,243 --> 00:00:37,743
و عادة تستغرق هذا العملية الآلاف
و الآلاف من السنين

5
00:00:37,944 --> 00:00:42,344
ولكن كل بضعة مئات من آلاف السنين
تحدث طفرة تقفز بهذا التطور للأمام

6
00:01:36,318 --> 00:01:39,218
بولندا 1944

6
00:04:19,418 --> 00:04:21,818
ميرديان, ميسيسبي
في المستقبل غير البعيد

6
00:04:25,947 --> 00:04:27,847
، "شلالات "نياجرا

7
00:04:28,047 --> 00:04:30,247
، أعلى جبال "الروكي" الكندية

8
00:04:30,446 --> 00:04:34,346
فنكون علي بعد بضعة مئات من
" الأميال عن "أنكوراج

9
00:04:34,446 --> 00:04:38,346
ألن يكون الجو باردا نوعا ما؟-
حسنا، هذه هي الفكرة أيها الغبي-

10
00:04:38,447 --> 00:04:41,447
و إلا لن تكون مغامرة

11
00:04:41,646 --> 00:04:44,446
و متى سوف نقوم بها؟

12
00:04:46,447 --> 00:04:49,247
لا أعلم

13
00:04:49,346 --> 00:04:52,746
بعد الدراسة الثانوية، و قبل الجامعة

14
00:05:36,847 --> 00:05:39,147
! "ماري"-
لا أدري ما الذي حدث-

15
00:05:39,247 --> 00:05:43,147
ديفيد" ؟"-
لا أدري...أنا فقط لمسته-

16
00:05:43,348 --> 00:05:46,248
...لم أقصد أن-
! سيارة إسعاف-

17
00:05:46,448 --> 00:05:49,348
! لقد تلامسنا فقط، إبتعدي عني

18
00:05:49,447 --> 00:05:52,847
! هلا قمتم بإستدعاء الإسعاف؟-
! لا تلمسيني-

19
00:05:54,448 --> 00:06:00,348
نحن الآن نري بدايات مرحلة جديدة
من التطور البشري

20
00:06:00,447 --> 00:06:06,047
هذه الطفرات تظهر عند البلوغ، عادة
بسبب الإثارة العاطفية

21
00:06:06,149 --> 00:06:09,449
شكرا لكي، آنسة "جراي"، كانت
محاضرة تعليمية ممتازة

22
00:06:09,549 --> 00:06:13,949
بالرغم من ذلك، فقد فشلت في التعبير عن المسألة
التي من أجلها عقدت جلسة الإستماع

23
00:06:14,049 --> 00:06:17,849
ثلاثة كلمات، هل المتحولون خطرون؟

24
00:06:17,949 --> 00:06:23,649
ليس هذا منصفا، سيناتور "كيلي"، سائق
السيارة يمكن أن يكون خطرا

25
00:06:23,849 --> 00:06:27,549
و لهذا يجب أن يحصل على رخصة قيادة-
نعم،  رخصة قيادة لا رخصة للحياة-

26
00:06:28,249 --> 00:06:33,349
سيناتور، المتحولون الذين تقدموا
..و كشفوا أنفسهم للعامة

27
00:06:33,448 --> 00:06:37,048
قد قوبلوا بالخوف، العدائية، وحتى بالعنف

28
00:06:37,248 --> 00:06:39,648
و هذه العدائية هي سبب جدالي
.."هنا في "مجلس الشيوخ

29
00:06:39,749 --> 00:06:43,949
من أجل التصويت ضد تسجيل المتحولين

30
00:06:44,149 --> 00:06:47,449
...و الذي سيجبرهم علي تعريض أنفسهم-
تعريض أنفسهم؟-

31
00:06:47,649 --> 00:06:52,349
وما الذي يخفيه المتحولون، ويخيفهم
إلى هذه الدرجة، من كشف هوياتهم؟

32
00:06:52,449 --> 00:06:56,649
أنا لم أقل أنهم يخفون شيئا-
"دعيني أريكي ما الذي يخفونه، آنسة "جراي-

33
00:06:56,849 --> 00:07:02,549
معي قائمة بأسماء المتحولين الذين نعرف هوياتهم
"ويعيشون هنا في "الولايات المتحدة

34
00:07:02,649 --> 00:07:06,449
..."سيناتور "كيلي-
فتاة من "إلينوي" يمكنها العبور من خلال الجدران-

35
00:07:06,648 --> 00:07:11,148
ما الذي سيمنعها من عبورها إلي داخل قبو
بنك ؟ أو داخل البيت الأبيض ؟

36
00:07:11,348 --> 00:07:16,648
أو داخل بيوت هؤلاء الناس؟ بل إن هناك
..إشاعات عن متحولين في غاية القوة

37
00:07:16,849 --> 00:07:19,949
حتي أنه يمكن لهم أن يدخلوا إلي عقولنا
...و أن يتحكموا في أفكارنا

38
00:07:20,150 --> 00:07:22,550
و يحرموننا من إرادتنا الحرة
التي منحها لنا  الله

39
00:07:22,748 --> 00:07:27,448
يجب أن يمتلك الشعب الأمريكي الحق
..في إختيار إذا ما كان أطفالهم

40
00:07:27,550 --> 00:07:31,550
سوف يدرسون مع متحولين..
أو أن يدرس لهم متحولون

41
00:07:33,350 --> 00:07:38,650
السيدات والسادة، الحقيقة أن المتحولين
قد أصبحوا أمرا واقعا

42
00:07:39,950 --> 00:07:44,450
إنهم بيننا، ويجب أن نعرف من هم

43
00:07:44,550 --> 00:07:48,650
و الأهم ، أن نعرف ما هم قادرون على فعله

44
00:08:12,450 --> 00:08:14,450
"إريك"

45
00:08:16,850 --> 00:08:18,850
ماذا تفعل هنا؟

46
00:08:19,049 --> 00:08:23,249
لماذا تسأل أسئلة، أنت تعرف
إجابتها بالفعل؟

47
00:08:23,350 --> 00:08:27,750
"لا تفقد الأمل فيهم يا "إريك-
و ماذا تريدني أن أفعل، يا "تشارلز"؟-

48
00:08:27,849 --> 00:08:31,249
لقد سمعت هذه المناقشات من قبل

49
00:08:31,350 --> 00:08:35,650
لقد كان هذا منذ زمن طويل ، وقد تطور
البشر كثيرا منذ ذلك الحين

50
00:08:36,050 --> 00:08:39,350
نعم...و نحن نتاج هذا التطور

51
00:08:45,550 --> 00:08:51,350
هل تحاول التسلل إلي عقلي، يا "تشارلز" ؟
ما الذي تبحث عنه؟

52
00:08:57,650 --> 00:08:59,750
أبحث عن أمل

53
00:09:01,050 --> 00:09:07,150
سوف أجلب لك الأمل، يا صديقي القديم
و سأطلب منك شيئا واحدا في المقابل

54
00:09:09,150 --> 00:09:11,650
لا تقف في طريقي

55
00:09:15,351 --> 00:09:19,551
! نحن المستقبل، يا "تشارلز"، لا هم
لم تعد لهم أهمية

56
00:09:22,418 --> 00:09:25,218
شمال البيرتا, كندا

56
00:09:33,750 --> 00:09:35,750
لقد وصلنا

57
00:09:43,552 --> 00:09:48,052
أين نحن ؟ أعتقد أنك قلت أنك سوف
" توصلني إلى مدينة "لوفلين

58
00:09:48,251 --> 00:09:50,251
"هذه هي مدينة "لوفلين

59
00:10:21,851 --> 00:10:26,551
أيها السادة، طيلة حياتي لم أرى
شيئا كهذا من قبل

60
00:10:28,352 --> 00:10:32,752
هل ستتركون هذا الرجل يرحل بنقودكم؟

61
00:10:32,851 --> 00:10:34,151
! كلا

62
00:10:34,353 --> 00:10:37,153
! سوف أقاتله

63
00:10:38,953 --> 00:10:41,553
...السيدات والسادة

64
00:10:41,652 --> 00:10:43,752
! "ها قد جاء "المخلص

65
00:10:45,152 --> 00:10:47,352
لا تضربه في خصيتيه

66
00:10:47,453 --> 00:10:51,953
لقد قلت إن كل شيئ مباح-
كل شيئ مباح، ولكنه سيأخذ الأمر بمحمل شخصي-

67
00:11:04,052 --> 00:11:05,652
! أيها المغفل

68
00:11:18,352 --> 00:11:24,352
السيدات والسادة، فائز الليلة ومن
..لا يزال ملكا للقفص

69
00:11:24,453 --> 00:11:26,853
"هو "وولفرين

70
00:11:55,753 --> 00:12:00,753
هل تريدين شيئا جديدا، يا عزيزتي؟
أم أنك لا تشربين سوى الماء؟

71
00:12:09,753 --> 00:12:11,753
أعطني كأسا من البيرة

72
00:12:21,353 --> 00:12:25,553
جزيرة "إيليس"، والتي كانت يوما نقطة
..الوصول لآلاف المهاجرين الأمريكيين

73
00:12:25,654 --> 00:12:27,754
قد فتحت أبوابها ثانية

74
00:12:27,953 --> 00:12:32,053
تقريبا إكتملت الإستعدادات لإستقبال
"القمة العالمية للأمم المتحدة"

75
00:12:32,154 --> 00:12:38,954
الحدث الذي ينتظر له أن يكون أكبر
تجمع لقادة العالم عبر التاريخ

76
00:12:39,054 --> 00:12:44,454
سوف يناقش القادة كل الأمور إبتداء من
.."الإقتصاد العالمي"، و "معاهدات الأسلحة"

77
00:12:44,654 --> 00:12:49,054
و حتى ظاهرة المتحولين و تأثيراتها
العالمية في هذه المرحلة

78
00:12:49,153 --> 00:12:52,953
و يؤكد المشرعون الأمريكيون أن الجدل
...حول مسألة المتحولين

79
00:12:53,054 --> 00:12:58,454
سوف يكون في بؤرة إهتمام ما يبدو أنه، على
الأقل ظاهريا، جدلا دبلوماسيا خالصا

80
00:12:58,653 --> 00:13:02,553
أنت مدين لي ببعض النقود-
ستو"، لا داعي لهذا"-

81
00:13:02,754 --> 00:13:06,554
لا أحد يتلقي كل هذا الضرب ولا  يترك
عنده علامة واحدة في جسمه

82
00:13:06,654 --> 00:13:10,054
هيا بنا، الأمر لا يستحق-
أنا أعلم ما أنت-

83
00:13:10,153 --> 00:13:15,153
لقد فقدت نقودك، إستمر في ما تفعله
و سوف تفقد شيئا آخر

84
00:13:15,754 --> 00:13:17,854
! إحترس

85
00:13:30,454 --> 00:13:32,954
! أخرج من البار الخاص بي، أيها المخلوق الغريب

86
00:13:35,000 --> 00:15:05,000
DarthArshed تعديل الترجمة

86
00:15:21,556 --> 00:15:25,856
ما الذي تفعلين هنا بحق الجحيم؟-
أنا آسفة، كنت بحاجة إلى مواصلة-

87
00:15:25,956 --> 00:15:29,556
ظننت أنه من الممكن أن تساعدني-
! أخرجي-

88
00:15:30,457 --> 00:15:32,557
و أين يمكنني أن أذهب؟-
لا أدري-

89
00:15:32,656 --> 00:15:35,956
لا تدري أم لا يهمك ؟-
إختاري ما يناسبك-

90
00:15:38,856 --> 00:15:41,956
! لقد أنقذت حياتك-
لا، لم تفعلي-

91
00:15:56,957 --> 00:16:00,357
هل لديك شيئا يؤكل؟

92
00:16:21,856 --> 00:16:23,856
"أنا "روج

93
00:16:29,256 --> 00:16:33,256
هل كنت بالجيش؟ ألا تعني هذه القلادة
أنك كنت بالجيش؟

94
00:16:40,856 --> 00:16:43,456
! جميل-
ماذا؟-

95
00:16:46,057 --> 00:16:49,057
فجأة إكتشفت أن حياتي لم تكن بهذا السوء-
... لو كنتي تفضلين الطريق-

96
00:16:49,157 --> 00:16:52,657
كلا ! إن الشاحنة رائعة

97
00:16:55,756 --> 00:16:58,456
و دافئة أيضا

98
00:17:05,057 --> 00:17:08,257
ضعي يديك فوق السخان

99
00:17:09,557 --> 00:17:12,557
لن أؤذيك أيتها الطفلة-
ليس الأمر شخصيا-

100
00:17:12,757 --> 00:17:16,057
فقط عندما يلمسني الناس، شيء
ما يحدث

101
00:17:16,258 --> 00:17:18,058
ماذا ؟

102
00:17:18,157 --> 00:17:20,857
لا أعرف، فقط يلحق بهم أذى

103
00:17:23,058 --> 00:17:25,458
هكذا يكون الأمر عادلا

104
00:17:28,359 --> 00:17:31,459
عندما تخرج هذه الأشياء، هل تؤلمك؟

105
00:17:34,759 --> 00:17:37,159
في كل مرة

106
00:17:40,659 --> 00:17:43,259
، إذن ما الذي يعنيه هذا الإسم
روج" ؟"

107
00:17:44,459 --> 00:17:47,859
لا أدري، و ما معنى "ولفرين"؟

108
00:17:52,858 --> 00:17:55,158
"إسمي "لوجان

109
00:17:56,559 --> 00:17:58,759
"ماري"

110
00:18:00,859 --> 00:18:05,059
يجب أن تربط حزام المقعد-
..إسمعي، أيتها الطفلة، لست بحاجة لنصائحك حول-

111
00:19:11,060 --> 00:19:13,660
هل أنتي بخير ؟

112
00:19:13,759 --> 00:19:16,959
يا طفلة، هل أنتي بخير ؟-
! أنا عالقة-

113
00:21:01,861 --> 00:21:05,661
ألم يكن من المفترض أن
تعود بشخص ما ؟

114
00:21:18,262 --> 00:21:20,462
ماذا حدث ؟-
لقد كانوا يعلمون-

115
00:21:29,461 --> 00:21:31,161
"تشارلز"

116
00:21:43,963 --> 00:21:47,663
و أين المتحولة الآن ؟-
معهم-

117
00:21:50,562 --> 00:21:54,862
لقد قمت بالحركة الأولى، وهذا
هو كل ما يعرفونه

118
00:21:56,262 --> 00:22:00,762
هيا، "قمة الأمم المتحدة" تقترب
حان وقت تجربتنا الصغيرة

119
00:23:12,663 --> 00:23:15,163
إلى أين يذهب ؟

120
00:23:40,363 --> 00:23:42,963
إلى أين أنت ذاهب ؟

121
00:23:49,863 --> 00:23:51,963
! من هنا

122
00:24:18,162 --> 00:24:20,762
إلى أين أنت ذاهب ؟-
! من هذا الإتجاه-

123
00:24:20,862 --> 00:24:22,862
إنه هناك

124
00:24:29,162 --> 00:24:31,562
هيا بنا ! فيم العجلة ؟

125
00:24:36,663 --> 00:24:38,763
! من هنا

126
00:24:55,965 --> 00:24:58,465
"صباح الخير، "لوجان

127
00:24:58,563 --> 00:25:03,463
"حسنا، أود رؤية تعريفكم لمبادئ "الأنثروبي
"الضعيفة و القوية يوم "الأربعاء

128
00:25:03,564 --> 00:25:05,564
هذا هو كل شيء

129
00:25:12,165 --> 00:25:14,465
إلى اللقاء، بروفيسور-
"إلى اللقاء، "كيتي-

130
00:25:18,965 --> 00:25:21,065
فيـزياء

131
00:25:21,465 --> 00:25:24,665
أنا "تشارلز إكزافيير"، هل تريد فطورا ؟

132
00:25:24,763 --> 00:25:27,463
أين أنا ؟-
"ويستشيستر"، "نيويورك"-

133
00:25:28,465 --> 00:25:32,465
لقد هوجمت، و أتوا بك إلى هنا
لتتلقى الرعاية الطبية

134
00:25:32,564 --> 00:25:36,664
لست بحاجة لرعاية طبية-
نعم، بالطبع-

135
00:25:38,263 --> 00:25:40,763
أين الفتاة ؟-
روج" هنا، إنها بخير"-

136
00:25:40,964 --> 00:25:43,164
حقا ؟

137
00:25:44,365 --> 00:25:49,565
"لوجان"، أقدم لك "أورورو مونرو"
"و المعروفة بإسم "ستورم

138
00:25:49,663 --> 00:25:52,763
"و هذا هو "سكوت سامرز"، والمعروف بإسم "سيكلوب

139
00:25:55,765 --> 00:25:58,265
لقد أنقذا حياتك

140
00:25:59,664 --> 00:26:03,164
"أعتقد أنك قد قابلت د."جين جراي

141
00:26:03,265 --> 00:26:08,365
أنت في مدرستي للموهوبين، المتحولين
"هنا أنت بمأمن من "ماجنيتو

142
00:26:08,464 --> 00:26:11,664
و ما هو "ماجنيتو" ؟-
إنه متحول شديد القوة-

143
00:26:11,765 --> 00:26:15,465
و يؤمن بأن الحرب قادمة بين
المتحولين و باقي البشر

144
00:26:15,565 --> 00:26:18,365
لقد كنت أتابع انشطته لفترة
من الزمن

145
00:26:18,465 --> 00:26:22,065
الرجل الذي هاجمك هو أحد معاونيه
"و يطلق عليه "سايبرتوث

146
00:26:22,164 --> 00:26:23,964
سايبرتوث"؟"

147
00:26:25,164 --> 00:26:27,664
"ستورم"

148
00:26:28,566 --> 00:26:31,566
و ماذا يطلقون عليك؟
الكرسي المتحرك" ؟"

149
00:26:32,964 --> 00:26:36,564
هذا هو أغبى شيء سمعته
على الإطلاق

150
00:26:37,866 --> 00:26:40,766
سيكلوب"، أليس كذلك ؟"

151
00:26:40,865 --> 00:26:43,365
ألن تفسح الطريق ؟

152
00:26:44,465 --> 00:26:47,765
لوجان"، لقد مرت قرابة الـ15 عاما، أليس كذلك؟"

153
00:26:48,465 --> 00:26:51,665
و أنت تعيش متنقلا بين مكان
و آخر كل يوم

154
00:26:51,765 --> 00:26:54,665
غير متذكر من أو ماذا تكون

155
00:26:54,765 --> 00:26:57,065
! إصمت

156
00:26:57,264 --> 00:27:02,364
أعطني الفرصة، فربما كنت قادرا علي مساعدتك
في الحصول على بعض الأجوبة

157
00:27:03,865 --> 00:27:07,065
كيف تعرف كل هذا؟-
أنت لست الوحيد الذي عنده موهبة-

158
00:27:07,165 --> 00:27:09,565
إلى أين أنت ذاهب ؟-
إلى أين يذهب ؟-

159
00:27:09,665 --> 00:27:11,665
! من هنا

160
00:27:16,365 --> 00:27:17,765
ما هذا المكان ؟

161
00:27:19,864 --> 00:27:24,364
التخفي هو أول الطرق الدفاعية التي يلجأ إليها
المتحول لحماية نفسه من عدائية الآخرين

162
00:27:24,465 --> 00:27:26,565
! أنت، إستخدام القوى ممنوع

163
00:27:27,465 --> 00:27:31,765
بالنسبة للعامة، نحن مجرد مدرسة
للأطفال الموهوبين

164
00:27:31,965 --> 00:27:35,765
"سيكلوب"، "ستورم"، و "جين"
كانوا من أوائل تلامذتي

165
00:27:35,966 --> 00:27:39,766
لقد قمت بحمايتهم، و علمتهم كيف
... يتحكمون بقواهم

166
00:27:39,865 --> 00:27:43,465
و بمرور الوقت، علمتهم أن يقوموا
بتعليم الآخرين

167
00:27:44,265 --> 00:27:48,065
، الطلبة هنا غالبا هاربون، خائفون
و يشعرون بالوحدة

168
00:27:48,165 --> 00:27:53,065
بعضهم لديه مواهب غاية في القوة، حتى أنها
تشكل خطرا عليهم، وعلى من حولهم

169
00:27:53,266 --> 00:27:54,966
"مثل صديقتك "روج

170
00:27:55,065 --> 00:27:59,865
و الغير قادرة على ملامسة البشر، ربما
لباقي حياتها

171
00:27:59,966 --> 00:28:05,166
، وهي الآن مع أخرين في مثل سنها
...تتعلم، وتصبح مقبولة

172
00:28:05,265 --> 00:28:07,265
و لا يخاف منها أحد

173
00:28:17,766 --> 00:28:20,266
! "جون"-
آسف-

174
00:28:24,367 --> 00:28:26,667
"أنا "بوبي

175
00:28:26,866 --> 00:28:29,066
ما إسمك؟-
"روج"-

176
00:28:29,266 --> 00:28:32,066
ماذا سيحدث لها ؟-
حسبما تقرر هي-

177
00:28:32,266 --> 00:28:36,266
تعاود الإنضمام للعالم، كإمرأة شابة
و متعلمة، أو أن تبقي لتعليم آخرين

178
00:28:36,365 --> 00:28:40,165
أن تصبح ممن يطلق عليهم الأطفال
"بمودة، "الخارقون

179
00:28:40,367 --> 00:28:42,667
"أهلا بك في "مدرسة المتحولين الثانوية

180
00:28:44,967 --> 00:28:47,967
و لكن المدرسة هي مجرد واجهة

181
00:28:48,067 --> 00:28:52,667
أسفلها، يوجد مكان مختلف تماما

182
00:28:56,167 --> 00:29:00,767
حينما كنت فتى صغيرا، إكتشفت أنني لدي
القدرة على التحكم بعقول الآخرين

183
00:29:00,867 --> 00:29:03,467
أن أجعلهم يفكرون، أو يفعلون
أي شيء أريده

184
00:29:03,667 --> 00:29:07,767
و حينما بلغت الـ 17، قابلت شابا
"صغيرا يدعى "إريك لانشير

185
00:29:07,868 --> 00:29:13,668
هو الآخر كانت قواه غير إعتيادية، كانت لديه القدرة علي
خلق مجالات مغناطيسية، والتحكم بالمعادن

186
00:29:13,767 --> 00:29:19,767
مؤمنا بأن البشرية لن تتقبلنا أبدا، فقد كبر
مشبعا بالغضب والرغبة في الإنتقام

187
00:29:21,367 --> 00:29:23,967
"لقد أصبح "ماجنيتو

188
00:29:25,167 --> 00:29:28,567
يوجد بالخارج متحولون، لهم قوى
"لا تصدق، يا "لوجان

189
00:29:28,668 --> 00:29:32,168
و الكثير منهم لا يشاركني نفس
إحترامي للبشرية

190
00:29:32,268 --> 00:29:36,468
و إذا لم يستعد أحد لمواجهتهم، فربما
تنتهي أيام البشر للأبد

191
00:29:36,567 --> 00:29:38,767
سوف أعقد معك صفقة

192
00:29:38,868 --> 00:29:42,968
أمهلني 48 ساعة لمعرفة ما الذي
"يريده منك "ماجنيتو

193
00:29:43,068 --> 00:29:45,968
..و أعدك أنني سأستخدم كل قواي

194
00:29:46,067 --> 00:29:51,367
لإسترداد ما فقدته، وما كنت تبحث عنه

195
00:30:19,468 --> 00:30:24,068
سيناتور، أنت تؤيد تسجيل الأسلحة، أليس كذلك؟
..بعض من هؤلاء الذين تسميهم أطفالا

196
00:30:24,269 --> 00:30:29,169
يمتلكون من القدرة التدميرية أكثر 10 مرات
من أي مسدس عادي

197
00:30:29,268 --> 00:30:33,568
كلا، أنا لا أرى أن هناك فرقا، كل ما أراه
هو أسلحة منتشرة في مدارسنا

198
00:30:33,669 --> 00:30:36,569
حسنا، جيد
حسـنا

199
00:30:36,668 --> 00:30:38,468
إذن ؟

200
00:30:38,569 --> 00:30:42,169
ستكون النتيجة متقاربة، تصويت بهذه الأهمية
دائما ما يكون متقاربا

201
00:30:42,368 --> 00:30:45,468
و ماذا عن "قمة الأمم المتحدة"  ؟
العالم بأجمعه سوف يشاهدنا

202
00:30:45,668 --> 00:30:50,068
ربما تستطيع أن تستغل هذا لصالحك-
"نحن أمريكيون، يا "هنري-

203
00:30:50,169 --> 00:30:53,769
فليتعامل باقي العالم اللعين مع المتحولين
كل بطريقته

204
00:30:53,968 --> 00:30:57,068
هل تفهم الموقف جيدا؟
هؤلاء المتحولون؟

205
00:30:58,369 --> 00:31:03,869
أناسا مثل هذه، "جين جراي" ، لو كان الأمر
بيدي، لأمرت بإعتقالهم و نفيهم جميعا

206
00:31:05,468 --> 00:31:07,668
إنها حرب

207
00:31:07,769 --> 00:31:10,969
و مثلي يخلق لهذه الأمور

208
00:31:18,269 --> 00:31:20,569
أين نحن بحق الجحيم؟

209
00:31:30,568 --> 00:31:32,468
! أيها الطيار

210
00:31:35,269 --> 00:31:40,069
أناس مثلك كانوا سبب خوفي من الذهاب
للمدرسة حينما كنت طفلة

211
00:32:11,369 --> 00:32:13,369
أنا آسف

212
00:32:14,469 --> 00:32:17,369
علام ؟-
إذا كنت قد ألمتك-

213
00:32:26,870 --> 00:32:30,770
إذن، لم تستطيعي الإنتظار حتى أخلع
قميصي ثانية، أليس كذلك ؟

214
00:32:47,571 --> 00:32:50,371
"هذا المعدن عبارة عن مزيج يدعي "أدامانتيوم

215
00:32:50,471 --> 00:32:56,171
يفترض أنه لا يمكن تدميره، وقد تم زرعه
جراحيا في هيكله العظمي بكامله

216
00:32:56,271 --> 00:32:59,471
كيف قدر له أن ينجو من عملية كهذه؟

217
00:32:59,570 --> 00:33:06,870
صفة التحول لديه، إنه يمتلك قدرة مجهولة على التجدد
الخلوي تمكنه من الشفاء السريع

218
00:33:06,971 --> 00:33:10,471
و هذا أيضا يجعل تحديد عمره مستحيلا

219
00:33:10,570 --> 00:33:14,370
ربما كان أكبر عمرا منك، يا بروفيسور

220
00:33:14,470 --> 00:33:17,270
من فعل به هذا ؟-
إنه لا يعرف-

221
00:33:17,471 --> 00:33:20,871
و لا يتذكر شيئا عن حياته قبل
هذه العملية

222
00:33:20,971 --> 00:33:25,671
التجارب على المتحولين، لقد سمعنا بهذا

223
00:33:26,471 --> 00:33:29,471
و لكنني لم أرى شيئا كهذا من قبل

224
00:33:29,571 --> 00:33:31,971
ما الذي تعتقد أن "ماجنيتو" يريده منه؟

225
00:33:32,171 --> 00:33:35,871
"لست متأكدا تماما أنه من يريده "ماجنيتو

226
00:34:00,172 --> 00:34:03,372
إن "تود" يمتلك لسانا شريرا، أيها السيناتور

227
00:34:03,571 --> 00:34:05,571
مثلك تماما

228
00:34:11,872 --> 00:34:14,172
من أنتم ؟ و أين "هنري" ؟

229
00:34:14,273 --> 00:34:18,073
السيد  "جايريش" مات منذ زمن، أيها السيناتور

230
00:34:18,172 --> 00:34:22,872
و لكن "ميستيك" كانت تصاحبك بدلا منه
إن لها القدرة علي إتخاذ أشكال عديدة

231
00:34:23,072 --> 00:34:26,372
أيا كان ما ستفعله بي، فسوف يثبت
أنني على حق

232
00:34:26,472 --> 00:34:30,372
كل كلمة قلتها سوف يتم تأكيدها

233
00:34:33,272 --> 00:34:38,672
هل تخاف من الله، أيها السيناتور؟
يالها من عبارة غامضة

234
00:34:38,772 --> 00:34:41,772
لقد كنت دوما أفكر في الله كمعلم

235
00:34:41,773 --> 00:34:45,472
كمانح للنور، و الحكمة، و المعرفة

236
00:34:45,572 --> 00:34:49,772
كما ترى، أعتقد أن من تخافه
حقيقة، هو أنا

237
00:34:51,172 --> 00:34:54,172
أنا وباقي نوعي، إخوة المتحولين

238
00:34:57,172 --> 00:35:03,672
حقيقة، ليس الأمر بمفاجأة، فالبشر ظلوا
دوما يخافون ما لا يمكنهم فهمه

239
00:35:05,372 --> 00:35:10,572
حسنا، لا تخاف من الله، أيها السيناتور
و بكل تأكيد لا تخاف مني

240
00:35:12,271 --> 00:35:14,371
ليس بعد الآن

241
00:35:16,172 --> 00:35:21,072
ما الذي تنوي فعله بي ؟-
لنقل إنه قضاء الله-

242
00:36:36,574 --> 00:36:39,174
أعتقد بأنك سوف ترتاح هنا

243
00:36:39,274 --> 00:36:43,274
و أين غرفتك ؟-
مع "سكوت"، في أول القاعة-

244
00:36:43,274 --> 00:36:47,374
هل هذه موهبتك؟ إستضافة هذا الشاب؟

245
00:36:47,573 --> 00:36:51,273
"حقيقة أنا من "المحركين عن بعد
يمكنني تحريك الأشياء بعقلي

246
00:36:51,374 --> 00:36:54,474
حقا؟ أي نوع من الأشياء؟

247
00:36:55,374 --> 00:36:57,374
كل شيء

248
00:36:58,773 --> 00:37:01,673
"أنا أيضا عندي قدرة على "التخاطر-
مثل أستاذك؟-

249
00:37:01,774 --> 00:37:06,874
ليس بهذه القوة، ولكنه يعلمني
كيف أقوم بتنميتها

250
00:37:06,974 --> 00:37:09,974
أنا واثق من أنه يفعل

251
00:37:10,774 --> 00:37:12,974
إذن إقرأي عقلي-
أفضل ألا أفعل-

252
00:37:13,074 --> 00:37:17,474
هيا، هل تخافين من أن تعجبي به؟-
أشك في هذا-

253
00:37:39,374 --> 00:37:42,074
ماذا ترين؟

254
00:37:42,174 --> 00:37:44,074
! "سكوت"

255
00:37:47,974 --> 00:37:49,974
"طابت ليلتك، يا "لوجان

256
00:37:58,375 --> 00:38:00,675
سوف تخبرني بأن أبقى
بعيدا عن فتاتك؟

257
00:38:00,776 --> 00:38:03,776
لو إضطررت أن أفعل، فإنها ليست فتاتي

258
00:38:03,974 --> 00:38:08,074
إذن يمكنني أن أخمن أنه ليس هناك
ما يقلقك، أليس كذلك، "سيكلوب" ؟

259
00:38:08,474 --> 00:38:12,474
ربما فقط ما يشعلك غيظا هو أن فتى
بعمري قد أنقذ حياتك، أليس كذلك؟

260
00:38:12,575 --> 00:38:16,275
يجب أن تحاذر، فربما لن أكون
بجانبك في المرة القادمة

261
00:38:16,374 --> 00:38:19,974
حسنا، "لوجان"، فلتبق بعيدا عن فتاتي

262
00:38:54,975 --> 00:38:56,975
لوجان" ؟"

263
00:39:05,776 --> 00:39:08,876
لوجان" ! "لوجان"، إستيقظ"

264
00:39:42,976 --> 00:39:45,076
! النجدة

265
00:39:47,076 --> 00:39:50,076
! فليساعدني أحد

266
00:40:20,977 --> 00:40:22,977
سكوت"، أحضر وسادة"

267
00:40:25,477 --> 00:40:27,977
لقد كانت حادثة

268
00:40:37,577 --> 00:40:40,377
لوجان" ؟"-
ما الذي حدث؟-

269
00:40:41,777 --> 00:40:45,077
هل هي بخير؟-
سوف تكون بخير-

270
00:40:46,478 --> 00:40:49,678
ما الذي فعلته بي؟-
..عندما تلمس "روج" أحدا-

271
00:40:49,778 --> 00:40:52,578
فإنها تسلبه طاقته، قوة الحياة فيه

272
00:40:52,676 --> 00:40:56,076
بالنسبة للمتحولين، فإنها تمتص موهبتهم
لفترة قصيرة

273
00:40:56,178 --> 00:40:58,778
في حالتك، القدرة على الشفاء

274
00:41:01,679 --> 00:41:07,779
بدا الأمر كما لو كانت تقتلني-
لو طال الأمر قليلا، كانت ستفعل-

275
00:42:01,979 --> 00:42:05,379
كيف تشعر الآن، أيها السيناتور؟
أأمل أنك تشعر بتحسن

276
00:42:22,679 --> 00:42:25,179
ماذا فعلت بي بحق الجحيم؟

277
00:42:25,277 --> 00:42:29,377
سيناتور، ما تفعله ليس له معنى
إلى أين ستذهب؟

278
00:42:29,479 --> 00:42:31,879
من سيقبلك بعد أن صرت واحدا منا؟

279
00:43:28,680 --> 00:43:33,080
! تومي" أطلق سراحه ! "تومي" أرجوك أطلقه"

280
00:43:33,178 --> 00:43:35,978
سوف أخبر أمي

281
00:43:49,481 --> 00:43:52,081
هل هذا متحول؟

282
00:43:57,380 --> 00:44:01,680
قمة الأمم المتحدة"، و بحضور أكثر"..
من مئتي دولة

283
00:44:01,781 --> 00:44:06,181
فقد حولت "القوات السرية" جزيرة "إيليس" إلى
فورت نوكس" (مقر قيادة الجيش) حقيقية"

284
00:44:06,381 --> 00:44:11,981
من أجل المهرجان الإفتتاحي ليلة الغد، و تقع..
..جزيرة "إيليس" على بعد أقل من ميل من

285
00:44:13,782 --> 00:44:15,682
! "روج"

286
00:44:15,781 --> 00:44:17,881
! "بوبي"

287
00:44:17,981 --> 00:44:23,281
روج" ماذا فعلتي؟ يقولون إنك تسرقين"
قوى المتحولين الآخرين

288
00:44:23,381 --> 00:44:25,481
كلا ! لقد إستعرت قوته فقط

289
00:44:25,581 --> 00:44:29,381
لا يجب أن تستخدمي قوتك مطلقا ضد
المتحولين الآخرين

290
00:44:30,480 --> 00:44:32,480
لم يكن لدي خيار

291
00:44:32,580 --> 00:44:37,980
..كلا، يجب أن تفهم -
لو كنت مكانك، كنت سأرحل من هنا-

292
00:44:39,780 --> 00:44:43,980
ماذا تعني؟-
إسمعي، الطلبة خائفون-

293
00:44:44,082 --> 00:44:48,882
البروفيسور "إكزافيير" غاضب، ولا أدري
ماذا سيفعل معك

294
00:44:51,081 --> 00:44:53,981
أعتقد أنك ستكونين أفضل حالا
لو كنت بمفردك

295
00:45:00,182 --> 00:45:02,182
يجب أن ترحلي

296
00:45:24,581 --> 00:45:28,681
ما الذي تبحث عنه، يا "إريك" ؟
الأمر غريب

297
00:45:28,781 --> 00:45:33,681
هناك الكثير من المتحولين الأشد قوة، لماذا
يهتم بهذا المتحول تحديدا؟

298
00:45:33,781 --> 00:45:37,481
ربما كانت طريقته في التعامل مع الناس-
إنه لا يعجبك-

299
00:45:37,580 --> 00:45:41,180
و كيف لك أن تعرف هذا؟-
أنا أقرأ الأفكار، كما تعلم-

300
00:45:42,881 --> 00:45:44,581
أين هي؟-
من ؟-

301
00:45:44,682 --> 00:45:47,082
"روج"

302
00:45:47,181 --> 00:45:48,581
لقد رحلت

303
00:45:53,082 --> 00:45:55,582
مرحبا ،بروفيسور

304
00:45:58,681 --> 00:46:00,781
"أهلا بك في "سيريبرو

305
00:46:06,482 --> 00:46:09,082
إنها بالتأكيد غرفة دائرية، كبيرة

306
00:46:09,182 --> 00:46:12,582
إن موجات المخ الصادرة عن المتحولين تختلف
عن البشر العاديين

307
00:46:12,682 --> 00:46:17,882
هذا الجهاز يضخم قواي، مما يساعدني في
تحديد مكان المتحولين عبر مسافات كبيرة

308
00:46:17,982 --> 00:46:22,682
"هكذا أنوي العثور على "روج-
و لماذا لا تستخدمه في العثور على "ماجنيتو" ؟-

309
00:46:22,781 --> 00:46:27,381
لقد حاولت، ولكنه وجد طريقة ما
لحماية نفسه منه

310
00:46:27,482 --> 00:46:30,582
وكيف إستطاع أن يفعل هذا؟

311
00:46:30,782 --> 00:46:33,182
لأنه ساعدني في بنائه

312
00:46:33,281 --> 00:46:35,581
.. و الآن، فلتسمح لي

313
00:46:48,783 --> 00:46:50,983
هل قمتي بـ ..؟

314
00:46:51,182 --> 00:46:53,182
إستخدام "سيريبرو" ؟

315
00:46:53,283 --> 00:46:55,383
كلا

316
00:46:55,482 --> 00:47:00,882
...إنه يتطلب درجة من التحكم
.. ولشخص مثلي، قد يكون

317
00:47:00,982 --> 00:47:02,482
خطرا

318
00:47:41,083 --> 00:47:43,183
... التوقف عند رصيف 4

319
00:47:47,084 --> 00:47:49,084
إنها في محطة القطار-
و أين هي؟-

320
00:47:49,284 --> 00:47:54,784
بضعة أميال غربا، "لوجان"، لا يمكنك مغادرة
" القصر، إنها الفرصة التي يتحينها "ماجنيتو

321
00:47:54,883 --> 00:47:58,583
إسمع، أنا السبب في رحيلها-
إن بيننا إتفاق-

322
00:47:58,783 --> 00:48:01,583
إنها بخير، فقط منزعجة قليلا

323
00:48:01,683 --> 00:48:06,183
ستورم"، "سيكلوب"، إعثرا عليها"
و حاولا التحدث إليها

324
00:48:14,484 --> 00:48:17,484
ماذا؟-
أين دراجتي البخارية؟-

325
00:48:54,684 --> 00:48:56,484
ها يا طفلتي

326
00:49:11,484 --> 00:49:13,884
أنا آسف بشأن ما حدث الليلة الماضية

327
00:49:15,585 --> 00:49:17,585
و أنا أيضا

328
00:49:18,385 --> 00:49:20,485
هل ستهربين ثانية؟

329
00:49:21,984 --> 00:49:24,584
لقد سمعت أن البروفيسور غاضب مني

330
00:49:24,684 --> 00:49:28,084
من قال لك هذا؟-
فتى من المدرسة-

331
00:49:28,185 --> 00:49:33,485
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟-
كان من المفترض أن نتقابل على الغداء-

332
00:49:37,385 --> 00:49:41,085
فلتبحث أنت عنها، و أنا سأسأل
في شباك التذاكر

333
00:49:54,085 --> 00:49:56,485
مرحبا، بروفيسور

334
00:50:20,685 --> 00:50:26,285
هل تعتقد أنني يجب أن أعود-
أعتقد أنه يجب أن تتبعي غريزتك-

335
00:50:30,986 --> 00:50:36,586
أول ولد قبلته، إنتهى الأمر به إلى
غيبوبة دامت ثلاثة أسابيع

336
00:50:39,285 --> 00:50:41,885
لا زلت أشعر به داخل رأسي

337
00:50:43,385 --> 00:50:46,685
و الأمر نفسه بالنسبة لك

338
00:51:13,686 --> 00:51:17,686
ليس هناك الكثير ممن يمكنهم
أن يتفهموا ما تعانيه

339
00:51:17,786 --> 00:51:20,986
و لكنني أعتقد أن "إكزافيير" هو واحد
من هؤلاء

340
00:51:22,486 --> 00:51:25,686
يبدو أنه حقا يرغب في مساعدتك

341
00:51:25,887 --> 00:51:28,287
و هذا شيء نادر الحدوث

342
00:51:30,387 --> 00:51:32,887
بالنسبة لمن هم مثلنا

343
00:51:42,187 --> 00:51:44,287
..حسنا

344
00:51:44,387 --> 00:51:48,687
ما قولك؟ هل ستعطين هؤلاء
المهاويس فرصة أخرى؟

345
00:51:50,686 --> 00:51:53,086
هيا بنا، سوف أعتني بك

346
00:51:55,087 --> 00:51:57,787
هل تعدني بذلك؟-
أجل-

347
00:51:58,888 --> 00:52:00,888
أجل، أعدك

348
00:52:12,387 --> 00:52:14,887
...تعال معي، لقد أخبرتك ألا

349
00:52:16,588 --> 00:52:20,088
..عمرها حوالي 17، في نفس طولي

350
00:52:20,188 --> 00:52:23,588
..شعرها بني، وهي

351
00:52:31,588 --> 00:52:34,388
فلتصرخي من أجلي

352
00:53:17,989 --> 00:53:20,889
توقف عن اللعب

353
00:54:02,389 --> 00:54:04,589
"لابد أنك "وولفرين

354
00:54:06,388 --> 00:54:11,588
و هل يسري هذا المعدن في
جسدك كله؟

355
00:54:21,888 --> 00:54:23,588
! توقف

356
00:54:23,688 --> 00:54:25,588
! توقف عن هذا

357
00:54:26,288 --> 00:54:30,888
ماذا تريد مني بحق الجحيم؟-
! منك ؟ أيها الفتى العزيز-

358
00:54:30,988 --> 00:54:33,688
من قال بأنني أريدك أنت؟

359
00:54:54,990 --> 00:54:56,390
! الشباب

360
00:55:08,090 --> 00:55:10,790
حسنا، توقف ! توقف مكانك

361
00:55:10,991 --> 00:55:15,391
فلتبقوا حيث أنتم، و لتضعوا أيديكم
! فوق رؤوسكم، الآن

362
00:55:46,291 --> 00:55:49,491
! أنتم و أسلحتكم أيها البشر

363
00:55:53,291 --> 00:55:56,491
"هذا يكفي، يا "إريك-
أطلق سراحهم-

364
00:56:01,590 --> 00:56:05,090
لماذا لا تخرج حيث يمكنني
رؤيتك، يا "تشارلز" ؟

365
00:56:08,090 --> 00:56:10,390
ماذا تريد منها؟

366
00:56:10,491 --> 00:56:13,391
ألا يمكنك قراءة أفكاري ؟

367
00:56:15,291 --> 00:56:17,791
و الآن؟ هل ستنقذ الفتاة؟

368
00:56:18,691 --> 00:56:22,791
"سوف تضطر إلى قتلي، "تشارلز
و ما الذي سيتحقق من وراء ذلك؟

369
00:56:22,891 --> 00:56:27,891
دعهم يمررون هذا القانون وسوف يضعونك في
الأغلال و يضعون رقما فوق جبهتك

370
00:56:27,991 --> 00:56:31,691
لن يكون الأمر بهذه الطريقة-
إذن أقتلني و إكتشف بنفسك-

371
00:56:34,992 --> 00:56:37,392
لن تفعل، إذن فلتطلق سراحي

372
00:56:46,091 --> 00:56:48,491
! حسنا

373
00:57:00,991 --> 00:57:03,491
"فلتحرص على إستدعاء الحظ ،يا "تشارلز

374
00:57:07,590 --> 00:57:09,890
لا أعتقد أنه يمكنني إيقافها جميعا

375
00:57:25,592 --> 00:57:30,792
ما زلت لا ترغب في تقديم التضحيات
إن هذا هو ما يجعلك ضعيفا

376
00:57:42,591 --> 00:57:45,091
"إلى اللقاء، يا "تشارلز

377
00:58:15,591 --> 00:58:18,491
لقد قلت إنه يريدني أنا-
لقد إرتكبت خطأ فظيعا-

378
00:58:18,593 --> 00:58:23,493
لقد صمم خوذته بطريقة ما بحيث
توقف قدرتي على التخاطر

379
00:58:23,693 --> 00:58:27,093
لم أستطع رؤية ما يبتغيه إلا
بعد أن فات الوقت

380
00:58:27,192 --> 00:58:29,292
أين ستذهب؟-
سأعثر عليها-

381
00:58:29,392 --> 00:58:32,492
كيف ؟-
بالطريقة التقليدية، البحث-

382
00:58:36,391 --> 00:58:39,591
لوجان"، لن تتمكن من هذا بمفردك"-
و من سيساعدني؟ أنت ؟-

383
00:58:39,693 --> 00:58:43,593
حتى الآن، كل ما قمتي به هو إحداث الضوضاء-
إذن ساعدنا، قاتل معنا-

384
00:58:43,692 --> 00:58:46,592
أقاتل معكم؟ أنضم للفريق؟
أصبح من الخارقين؟

385
00:58:46,692 --> 00:58:49,492
من تظنون أنفسكم بحق الجحيم؟
أنتم متحولون

386
00:58:49,591 --> 00:58:52,391
و العالم بالخارج مليء بمن يكرهونكم ويخافونكم

387
00:58:52,493 --> 00:58:57,493
و أنتم تضيعون وقتكم محاولين حمايتهم
لدي أمور أكبر لأهتم بها

388
00:58:57,594 --> 00:59:01,194
أتعرفين، "ماجنيتو" على حق
هناك حرب قادمة

389
00:59:01,293 --> 00:59:05,193
هل أنتي متأكدة أنك على الجانب الصحيح؟-
علي الأقل أنا قد إخترت أحد الجانبين-

390
00:59:12,993 --> 00:59:15,493
"أبحث عن د. "جين جراي

391
00:59:25,493 --> 00:59:27,493
"سيناتور "كيلي

392
00:59:28,395 --> 00:59:31,095
"أنا البروفيسور "تشارلز إكزافيير

393
00:59:31,893 --> 00:59:36,093
...لقد خشيت من الذهاب للمستشفى، فقد

394
00:59:36,294 --> 00:59:38,294
يعاملونك كمتحول

395
00:59:41,094 --> 00:59:44,294
لسنا كما تعتقد، ليس جميعنا كذلك

396
00:59:44,894 --> 00:59:48,194
قل هذا للمتحولين الذين صنعوا
بي هكذا

397
00:59:52,594 --> 00:59:54,594
... سيناتور

398
00:59:59,293 --> 01:00:01,793
أريدك أن تحاول الإسترخاء

399
01:00:05,993 --> 01:00:08,393
لن أؤذيك

400
01:00:59,895 --> 01:01:01,995
مرحبا بك في المستقبل

401
01:01:03,294 --> 01:01:05,394
يا أخي

402
01:01:11,094 --> 01:01:15,194
تبعث الآلة إشعاعات قادرة على تحفيز
التحول عند البشر العاديين

403
01:01:15,394 --> 01:01:19,394
و لكنه تحول غير طبيعي، جسد "كيلي" يرفضه

404
01:01:19,495 --> 01:01:23,895
لقد بدأت خلاياه في الإنهيار بعد فترة قصيرة للغاية-
و ما تأثير هذه الأشعة على المتحولين-

405
01:01:24,095 --> 01:01:29,395
لا يبدو أن لها تأثير عليهم،و لكنني أخشى أنها
قد تؤذي البشر العاديين إذا تعرضوا لها

406
01:01:29,594 --> 01:01:33,394
إذن ما الذي يريده "ماجنيتو" من "روج" ؟-
لست أدري-

407
01:01:36,695 --> 01:01:41,395
لحظة، لقد قلت إن الآلة تسحب
"طاقتها من "ماجنيتو

408
01:01:41,495 --> 01:01:47,095
و أنها قد أضعفته-
نعم، في الحقيقة، لقد كادت أن تقتله-

409
01:01:48,095 --> 01:01:53,095
سوف ينقل قواه لـ "روج" ثم يستخدمها
في تشغيل الآلة

410
01:01:56,295 --> 01:01:58,295
هل من أحد هنا؟

411
01:01:59,894 --> 01:02:02,694
نعم، أنا هنا

412
01:02:04,695 --> 01:02:06,995
! أرجوكي لا تتركيني

413
01:02:09,796 --> 01:02:12,096
لا أريد البقاء بمفردي

414
01:02:13,095 --> 01:02:15,195
حسنا

415
01:02:24,395 --> 01:02:26,995
هل تكرهين البشر العاديين؟

416
01:02:28,996 --> 01:02:31,096
أحيانا

417
01:02:31,895 --> 01:02:33,995
لماذا ؟

418
01:02:37,695 --> 01:02:39,795
...أعتقد

419
01:02:40,898 --> 01:02:43,398
أنني أخاف منهم

420
01:02:45,497 --> 01:02:47,697
... حسنا

421
01:02:47,896 --> 01:02:53,696
أعتقد أن من تخافين منهم
سينقصون واحدا

422
01:03:16,397 --> 01:03:21,197
سيكلوب"، جهز الطائرة مع "ستورم"، أنا سأبحث"
"عن "روج"، "جين"، جهزي زيا لـ "لوجان

423
01:03:21,297 --> 01:03:24,297
لحظة، و هل سيأتي معنا؟

424
01:03:24,398 --> 01:03:27,998
أجل-
...آسف، ولكنه سيعرض المهمة للخطر، وسوف-

425
01:03:28,198 --> 01:03:31,198
لم أكن أنا من صنع الفتحة في سقف
محطة القطار يا صديقي

426
01:03:31,297 --> 01:03:34,197
كلا، أنت من طعن "روج" في صدرها-
"سكوت"-

427
01:03:34,296 --> 01:03:37,396
...لماذا لا تلتزم أنت بمهمتك الصغيرة

428
01:03:37,498 --> 01:03:39,998
السيناتور "كيلي" قد مات

429
01:03:41,796 --> 01:03:43,896
سوف أبدأ البحث عنها

430
01:03:46,798 --> 01:03:47,798
فلتحلا هذا الخلاف

431
01:04:25,598 --> 01:04:27,598
أنا آسف

432
01:04:51,198 --> 01:04:54,898
يمكنك أن تسمعني، أليس كذلك؟

433
01:05:03,298 --> 01:05:07,598
لقد علمتني كل ما يستحق أن
يتعلمه المرء في عمره

434
01:05:07,799 --> 01:05:10,199
...و لو حدث لك شيء

435
01:05:12,798 --> 01:05:14,498
سوف أقوم برعايتهم

436
01:05:28,498 --> 01:05:31,398
جين" ؟"

437
01:05:33,399 --> 01:05:35,699
! "جين"

438
01:05:35,798 --> 01:05:38,098
! كلا

439
01:05:50,898 --> 01:05:52,698
جين" ؟"

440
01:05:52,799 --> 01:05:54,799
"جين"

441
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
أجيبيني، أرجوكي

442
01:05:58,398 --> 01:06:00,498
"لقد عرفت وجهة "ماجنيتو

443
01:07:20,400 --> 01:07:22,500
ساحر، أليس كذلك؟

444
01:07:23,701 --> 01:07:27,601
لقد رأيته من قبل-
أول مرة رأيته كانت عام 1949-

445
01:07:28,900 --> 01:07:34,100
"كان من المفترض أن تصبح "أمريكا
أرضا للتسامح، و السلام

446
01:07:39,100 --> 01:07:41,600
هل ستقتلني؟

447
01:07:46,101 --> 01:07:47,901
أجل

448
01:07:48,001 --> 01:07:52,001
لماذا ؟-
لأنه لا توجد أرض للتسامح-

449
01:07:52,101 --> 01:07:56,001
ليس هناك سلام، لا هنا و لا في أي مكان آخر

450
01:07:57,401 --> 01:08:02,801
عائلات بأكملها تباد فقط لأنهم يولدون
و بهم إختلاف عن أهل السلطة

451
01:08:02,900 --> 01:08:08,100
حسنا، بعد الليلة، كل أهل السلطة في العالم
سيكونون مثلنا تماما

452
01:08:08,201 --> 01:08:10,901
سوف يعودون لأوطانهم إخوة لنا

453
01:08:11,401 --> 01:08:13,401
سيعودون كمتحولين

454
01:08:13,601 --> 01:08:16,001
قضيتنا ستكون قضيتهم

455
01:08:17,100 --> 01:08:20,200
تضحيتك ستأتي لنا بالبقاء

456
01:08:24,001 --> 01:08:28,101
أنا أفهم ، هذا لن يقدم لك الكثير
من العزاء

457
01:08:31,001 --> 01:08:33,001
ضعها داخل الآلة

458
01:08:34,801 --> 01:08:36,801
و سوف أقوم برفعها

459
01:08:38,000 --> 01:08:40,600
"ماجنيتو " موجود هنا، في جزيرة "ليبرتي"

460
01:08:40,801 --> 01:08:46,701
يفترض أن هدفه هو تحويل القادة الذين
"حضروا إلى قمة جزيرة "إيليس

461
01:08:46,801 --> 01:08:51,001
إنه لا يعرف أن آلته تقتل، و طبقا
...لما رآه البروفيسور

462
01:08:51,101 --> 01:08:56,101
لو أن "ماجنيتو" قد نقل قوة كافية لـ "روج" فسوف
"تؤثر آلته على كل شخص في "نيويورك

463
01:08:57,002 --> 01:09:00,702
حسنا، يمكننا الدخول من هنا، عند
"جسر "جورج واشنطن

464
01:09:00,801 --> 01:09:05,901
ثم ندور حول الضفة، بالقرب من "مانهاتن" ونهبط
"على الجانب الآخر من جزيرة "ليبرتي

465
01:09:06,101 --> 01:09:08,201
و ماذا عن دورية "هاربور" ؟ الرادار ؟

466
01:09:08,402 --> 01:09:12,202
لو كان لديهم ما يلتقطوا به طائرتنا، فمن
حقهم أن يقبضوا علينا

467
01:09:26,801 --> 01:09:29,701
هل حقا تخرجون في هذه الأشياء ؟

468
01:09:29,903 --> 01:09:33,503
هل كنت تفضل القمصان الصفراء ؟

469
01:10:23,203 --> 01:10:26,203
ها هو الجسر، سوف ننخفض

470
01:10:33,204 --> 01:10:35,204
ستورم"، بعض التغطية من فضلك"

471
01:10:53,904 --> 01:10:57,904
تود"، "ميستيك"، إنتبها جيدا، نحن "
لسنا وحدنا هنا

472
01:10:58,004 --> 01:11:03,204
و أنت إبقى هنا، عندما أمنح قواي للفتاة
سأمر بحالة وقتية من الضعف

473
01:11:03,403 --> 01:11:05,803
سوف تكون دفاعي الوحيد

474
01:11:13,103 --> 01:11:14,903
يبدو أن هناك عاصفة في الطريق

475
01:11:30,003 --> 01:11:32,803
آسف-
هل تسمي هذا هبوطا ؟-

476
01:11:45,503 --> 01:11:47,903
الشعلة

477
01:11:54,603 --> 01:11:59,803
الإجراءات ، و قد بدأ كبار الشخصيات..
..في الوصول منذ قرابة الساعة

478
01:11:59,903 --> 01:12:03,903
حيث قوبلوا بأجواء إحتفالية صممت..
...للترحيب بقدومهم

479
01:12:04,003 --> 01:12:06,503
بينما يجتاز مرافيقهم إجراءات...
الأمن الصارمة

480
01:12:32,104 --> 01:12:34,804
هناك شخص ما هنا-
أين ؟-

481
01:12:35,704 --> 01:12:38,704
لا أدري، أبقوا عيونكم مفتوحة-
... "لوجان"-

482
01:12:42,305 --> 01:12:44,305
! اللعنة

483
01:12:50,303 --> 01:12:54,403
هل وجدت شيئا ؟-
أعرف أن هناك شخص ما هنا، ولكنني لا أراه-

484
01:13:07,303 --> 01:13:08,703
! إنتظر

485
01:13:15,704 --> 01:13:17,904
! تراجعوا ! تراجعوا

486
01:14:34,706 --> 01:14:36,206
! "جين"

487
01:14:37,706 --> 01:14:39,006
! يا الله

488
01:15:38,907 --> 01:15:40,107
لا تتحركي

489
01:15:57,706 --> 01:16:00,406
ألا تموتون أبدا ؟

490
01:16:33,407 --> 01:16:38,107
أتعرف ماذا يحدث للضفدع عندما
يضربه البرق ؟

491
01:16:43,708 --> 01:16:47,108
مثلما يحدث لأي شيء آخر

492
01:17:01,608 --> 01:17:04,008
لوجان"، هل هذا أنت ؟"

493
01:17:15,407 --> 01:17:18,407
الآخر ليس بعيدا

494
01:17:18,607 --> 01:17:22,907
هيا بنا، يجب أن نتجمع ثانية-
...أعرف، ولكن هناك مشكلة-

495
01:17:26,208 --> 01:17:28,708
أنت لست من المجموعة

496
01:17:49,408 --> 01:17:51,608
مهلا ! إنه أنا

497
01:17:52,108 --> 01:17:54,508
فلتثبت ذلك-
أنت أحمق-

498
01:17:55,808 --> 01:17:57,608
حسنا

499
01:18:19,810 --> 01:18:22,910
فلتخرجوا جميعا من هنا-
ماذا هناك؟-

500
01:18:23,010 --> 01:18:25,010
لا يمكنني التحرك

501
01:18:44,809 --> 01:18:47,009
إخوتي

502
01:18:47,809 --> 01:18:53,709
مرحبا بكم، و أنت، وجه مخالبك
في الإتجاه الأكثر أمانا

503
01:19:07,609 --> 01:19:09,809
الأفضل لك أن تغلق عينيك

504
01:19:13,010 --> 01:19:14,810
ستورم"، فلتشويهم"

505
01:19:15,009 --> 01:19:22,309
صاعقة برقية داخل موصل نحاسي ضخم ؟
ظننتك قد نشأت داخل مدرسة

506
01:19:27,510 --> 01:19:31,610
إلى الحضور الذين لم يعتادوا من 
...قبل على الأهمية التاريخية

507
01:19:36,210 --> 01:19:38,210
ميستيك" ؟"

508
01:19:39,011 --> 01:19:42,911
! "ميستيك"-
"لقد رأيت السيناتور "كيلي-

509
01:19:43,509 --> 01:19:49,109
إذن فقد نجا السيناتور من السقوط
و سبح إلى الشاطيء

510
01:19:49,209 --> 01:19:51,809
لقد أصبح أقوى حتى مما تخيلت

511
01:19:51,910 --> 01:19:54,610
لقد مات-
هذا حقيقي-

512
01:19:54,709 --> 01:19:58,809
لقد رأيته يموت، مثلما سيموت 
هؤلاء الناس بالأسفل

513
01:19:59,610 --> 01:20:02,210
هل أنتي واثقة أنك قد رأيتي ما رأيتيه؟

514
01:20:02,611 --> 01:20:06,911
أود أيضا أن أشكر السيد رئيس
.."الولايات المتحدة الأمريكية"

515
01:20:07,010 --> 01:20:12,710
على إستضافة هذا الحدث تحت أضواء
"المدينة العظيمة، "نيويورك

516
01:20:20,110 --> 01:20:24,110
لماذا لا يفهم أحدكم ما أحاول فعله؟

517
01:20:24,211 --> 01:20:29,711
هؤلاء الناس بالأسفل يتحكمون في مصيرنا
! ومصير كل المتحولين الآخرين

518
01:20:31,110 --> 01:20:33,310
... حسنا

519
01:20:33,510 --> 01:20:36,010
قريبا سيشاركوننا نفس المصير

520
01:20:36,210 --> 01:20:39,410
! النجدة ! فليساعدني أحد

521
01:20:40,209 --> 01:20:45,709
أنت حقير، لو كنت حقا بهذا الصلاح
كنت ستكون أنت في هذا الشيء

522
01:20:47,811 --> 01:20:51,411
! النجدة ! فليساعدني أحد

523
01:21:04,310 --> 01:21:06,310
! أرجوكم

524
01:21:08,011 --> 01:21:10,011
! أرجوكم فليساعدني أحد

525
01:21:15,610 --> 01:21:19,010
! فليساعدني أحد

526
01:21:30,213 --> 01:21:32,613
! "لوجان"

527
01:22:28,013 --> 01:22:31,313
أنا آسف، يا عزيزتي-
لا تفعل ذلك-

528
01:22:43,813 --> 01:22:45,813
هذه تخصني

529
01:23:48,713 --> 01:23:50,913
أنت مدينة لي بصرخة

530
01:23:54,513 --> 01:23:58,213
أيها النشيط، لم أنته منك بعد

531
01:24:01,913 --> 01:24:04,613
"جين"-
سكوت"، عندما أطلب منك، إفتح عينيك"-

532
01:24:04,713 --> 01:24:05,713
! كلا-
ثق بي-

533
01:24:05,814 --> 01:24:08,414
هل سقط منك شيء؟

534
01:24:12,415 --> 01:24:14,415
! الآن

535
01:24:28,514 --> 01:24:30,614
شكرا لك-
العفو-

536
01:24:31,315 --> 01:24:35,815
يجب أن نخرجها من هناك، "سيكلوب"، هل يمكنك إصابته-
الحلقات تدور بسرعة فائقة-

537
01:24:36,015 --> 01:24:38,715
! إضربه-
سوف أقتلها، "ستورم" ، هل يمكنك رفعي إلى هناك؟-

538
01:24:38,914 --> 01:24:42,114
لن أستطيع التحكم، يمكن أن تطير الى الشعلة مباشرة-
إذن دعوني أذهب أنا-

539
01:24:43,814 --> 01:24:48,914
لو لم أنجح، فسيظل بإمكانك تفجير
هذا الشيء اللعين

540
01:24:49,714 --> 01:24:53,814
حسنا، هيا ! "جين"، إستخدمي قواك
حاولي أن تبقيه ثابتا

541
01:24:55,414 --> 01:24:57,414
تشبثوا بشيء ما

542
01:25:52,016 --> 01:25:54,616
! سكوت"، إنتظر"

543
01:26:23,916 --> 01:26:26,316
! جين"، يجب أن أفعل"-
! إنتظر وحسب-

544
01:26:28,217 --> 01:26:30,710
لدي هدف واضح

545
01:26:30,715 --> 01:26:32,715
سوف أضرب

546
01:27:13,017 --> 01:27:15,517
... هيا بنا

547
01:28:45,818 --> 01:28:49,518
هذا الرجل حي، فلنخرجه من هنا

548
01:29:15,419 --> 01:29:19,519
مرحبا بعودتك، كنت أعرف أنك ستجد الطريق

549
01:29:19,618 --> 01:29:21,718
كنت معي ترشدينني

550
01:29:24,819 --> 01:29:27,219
هل نجحنا ؟

551
01:29:54,719 --> 01:29:57,419
هذا يدغدغني

552
01:29:57,620 --> 01:29:59,620
مرحبا

553
01:30:00,919 --> 01:30:02,519
مرحبا

554
01:30:02,719 --> 01:30:04,719
كيف حالك؟

555
01:30:04,819 --> 01:30:06,919
رائع

556
01:30:08,119 --> 01:30:10,719
لقد قمت بعمل شجاع

557
01:30:12,019 --> 01:30:14,719
هل نجحت؟-
أجل- 

558
01:30:14,820 --> 01:30:21,720
إنها بخير، لقد إستعارت بعضا من صفاتك
الجذابة لمدة قصيرة

559
01:30:22,619 --> 01:30:25,119
و لكننا نجونا من خلال هذه الصفات

560
01:30:27,619 --> 01:30:30,319
أعتقد أنها منجذبة إليك إلى حد ما

561
01:30:30,419 --> 01:30:34,919
حسنا، أخبريها أن قلبي ملك لواحدة أخرى

562
01:30:39,719 --> 01:30:41,919
...أنت تعرف، أنا و أنت

563
01:30:42,119 --> 01:30:44,119
كيف حال البروفيسور ؟

564
01:30:46,020 --> 01:30:48,320
إنه بخير

565
01:30:48,421 --> 01:30:50,521
جيد

566
01:30:55,120 --> 01:30:59,520
هناك قاعدة عسكرية مهجورة عند بحيرة 
ألكالي"، عند المرتفعات الكندية"

567
01:30:59,620 --> 01:31:03,820
، قريبا من المكان الذي عثرنا عليك فيه
..لم يتبقى منها سوى أطلال

568
01:31:03,920 --> 01:31:06,320
و لكن ربما تجد هناك بعض الأجوبة

569
01:31:08,520 --> 01:31:12,520
شكرا لك-
ألن تقوم بتوديعهم ؟-

570
01:31:15,120 --> 01:31:18,220
قانون تسجيل المتحولين قد فقد
..أهم أنصاره

571
01:31:18,420 --> 01:31:21,220
بالتغيير الذي حدث في رأي
"السيناتور "روبرت كيلي

572
01:31:21,320 --> 01:31:25,720
و الذي كان صاحب الصوت الأعلى بين
المنادين بضرورة تسجيل المتحولين

573
01:31:25,920 --> 01:31:31,820
لقد كنت مخطئا في هذا الصدد، و أتمنى"
"بمرور الوقت أن تسامحونني، شكرا لكم

574
01:31:31,921 --> 01:31:35,021
..لا زال القانون مدعوما من

575
01:31:35,120 --> 01:31:37,120
"ميستيك"

576
01:31:38,219 --> 01:31:40,319
بنت اللعينة

577
01:31:42,320 --> 01:31:47,920
من الكثير من جمعيات حقوق الآباء و التي تشعر..
بأن أبنائهم مهددون من متحولين متخفيين

578
01:31:48,020 --> 01:31:54,520
 و في نفس الشأن، عثر اليوم على جثة
"هنري جايريش"، مساعد السيناتور "كيلي"

579
01:31:54,721 --> 01:32:00,021
التقرير الأولي للطبيب الشرعي يشير إلى
أن "جايريش" قد أفترس بواسطة دب

580
01:32:00,520 --> 01:32:02,520
! مهلا

581
01:32:06,721 --> 01:32:09,821
هل ستهرب ثانية؟-
ليس تماما-

582
01:32:11,320 --> 01:32:14,620
هناك بعض الأمور في الشمال والتي
يجب أن أهتم بها

583
01:32:20,021 --> 01:32:22,221
إنها تعجبني

584
01:32:26,221 --> 01:32:28,721
لا أريدك أن ترحل

585
01:32:42,021 --> 01:32:44,421
سوف أعود لأسترد هذه

586
01:33:22,522 --> 01:33:24,922
...ألا يوقظك أبدا في منتصف الليل

587
01:33:25,023 --> 01:33:30,023
شعورا بأن أحدهم سوف يمرر هذا...
...القانون الأحمق، أو قانونا مثله

588
01:33:30,222 --> 01:33:32,322
و يأتي إليك؟

589
01:33:32,422 --> 01:33:34,722
و إلى أطفالك؟

590
01:33:38,023 --> 01:33:40,523
هذا يحدث بالتأكيد

591
01:33:45,122 --> 01:33:48,022
ماذا تفعل عندما تستيقظ على هذا الشعور؟

592
01:33:48,222 --> 01:33:55,122
أشعر بالأسى على هذا البائس الذي سيأتي
إلى المدرسة بحثا عن المتاعب

593
01:34:03,722 --> 01:34:05,722
لماذا تأتي إلى هنا، يا "تشارلز" ؟

594
01:34:05,922 --> 01:34:09,422
لماذا تسأل أسئلة، أنت تعرف
إجابتها بالفعل؟

595
01:34:09,523 --> 01:34:13,823
أجل، بحثك المتواصل عن الأمل

596
01:34:24,523 --> 01:34:28,323
أنت تعرف أن سجنهم البلاستيكي هذا 
لن يمنعني إلى الأبد

597
01:34:28,423 --> 01:34:33,123
الحرب قادمة يا "تشارلز"، و أنا
أنوي خوضها

598
01:34:34,123 --> 01:34:36,723
بأي وسيلة تلزم

599
01:34:37,623 --> 01:34:40,023
و أنا سأكون هناك دائما

600
01:34:41,723 --> 01:34:44,123
يا صديقي القديم

601
01:34:46,000 --> 01:36:46,000
نأمل ان يكون الفلم قد نال رضاكم
DarthArshed يودعكم
