0 00:01:00,000 --> 00:02:00,000 تمت الترجمة بمعامل التوأم عمرو وطارق 1 00:02:01,000 --> 00:02:30,000 DarthArshed تعديل الترجمة 1 00:02:47,000 --> 00:02:48,400 زيوس 2 00:02:53,600 --> 00:02:55,200 بوسيدون 3 00:02:55,700 --> 00:02:57,400 لقد مرت سنوات عديدة 4 00:03:01,300 --> 00:03:03,200 ماذا ترى؟ 5 00:03:07,400 --> 00:03:08,900 سحب رعدية 6 00:03:11,300 --> 00:03:13,100 ولكن بلا برق 7 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 سُرق 8 00:03:20,700 --> 00:03:23,400 ماذا؟ هل تعتقد أنني أخذته؟ 9 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 قواك أعمتك، يا أخي 10 00:03:27,600 --> 00:03:30,300 فقد حُرّم علينا سرقة قوى بعضنا البعض 11 00:03:32,000 --> 00:03:36,600 ولكنَّ ذلك غير مُحرّم على أطفالنا - هل تتهم ابني؟ - 12 00:03:38,300 --> 00:03:41,000 لم أراه مُنذ أن كان طفلاً إنّه لا يعرفني 13 00:03:41,200 --> 00:03:45,200 ولا يعرف حتّى من يكون بسببك أنت - ،إذا كان ابنك هو السارق - 14 00:03:46,400 --> 00:03:48,700 فسأُرسله إلى أعماق الجحيم 15 00:03:49,700 --> 00:03:54,000 ،إذا لمسته فستواجه معركة حياتك 16 00:03:58,300 --> 00:04:02,900 ،يجب أن يُعيد الصاعقة لي في غضون 14 يوماً 17 00:04:03,000 --> 00:04:05,400 ،بحلول منتصف ليلة انقلاب الشمس الصيفي 18 00:04:12,600 --> 00:04:14,400 أو ستكون هناك حرباً 19 00:05:54,100 --> 00:05:56,200 !وإنه على قيد الحياة 20 00:05:59,000 --> 00:06:03,600 !بيرسي جاكسون وحش أنت الوحش، يا رجل! أعطني بعضاً منه 21 00:06:05,100 --> 00:06:07,200 كم بقيت هكذا؟ - سبع دقائق - 22 00:06:07,300 --> 00:06:08,200 سبع دقائق؟ 23 00:06:08,200 --> 00:06:08,700 سبع دقائق؟ 24 00:06:09,600 --> 00:06:12,700 هذا جنون، يا رجل. هذا سخيف كيف تفعل ذلك؟ 25 00:06:12,700 --> 00:06:14,500 فقط أحب أن أكون في الماء 26 00:06:15,800 --> 00:06:17,900 إنه المكان الوحيد الذي يمكنني فيه التفكير 27 00:06:31,400 --> 00:06:33,800 اتمنى أن أستطيع قضاء اليوم بأكمله تحت الماء بدلاً من هذا المكان 28 00:06:33,900 --> 00:06:37,200 حقاً. إنه يشبه المدرسة الثانوية بدون الحفل الموسيقي 29 00:06:37,900 --> 00:06:40,600 كل يوم نفس الشيء. أنظر إلى هذا 30 00:06:49,000 --> 00:06:53,500 ،صباح الخير. أنا الآنسة دودز بديلة مُدرس اللغة الانجليزية 31 00:06:54,300 --> 00:06:55,600 هلا شرح أحداً منكم 32 00:06:55,700 --> 00:06:59,800 ما الذي يقصده شكسبير في هذا الجزء من عطيل؟ 33 00:07:02,800 --> 00:07:04,300 بيرسي جاكسون؟ 34 00:07:09,100 --> 00:07:10,300 حسناً؟ 35 00:07:19,000 --> 00:07:20,900 انا آسف، لا أعلم 36 00:07:22,600 --> 00:07:24,000 أيّ شخص آخر؟ 37 00:07:44,300 --> 00:07:47,800 !مرحباً، أمي، لقد عدت للمنزل - !أنا هنا بالأعلى، يا عزيزي - 38 00:07:49,800 --> 00:07:51,100 مرحباً - مرحباً، أمي - 39 00:07:51,300 --> 00:07:53,800 كيف كانت المدرسة اليوم؟ - كالمعتاد - 40 00:07:54,900 --> 00:07:59,200 أعتقد أن هذا الشيء المسمى عسر القراءة يزداد سوءاً 41 00:07:59,300 --> 00:08:01,400 لماذا تعتقد ذلك؟ 42 00:08:02,800 --> 00:08:05,900 لا أعلم. ربّما السبب هو عدم تركيزي 43 00:08:07,600 --> 00:08:10,700 أتعلمين، أعتقدت بأن هذه المدرسة يفترض بها أن تجعل الأمور أفضل 44 00:08:10,900 --> 00:08:13,600 بيرسي، أعلم مدى صعوبة هذا عليك 45 00:08:14,200 --> 00:08:17,100 ولكن يوماً ما ستجد أن كل شيء معقول - حقاً؟ - 46 00:08:18,300 --> 00:08:19,500 متى؟ 47 00:08:20,900 --> 00:08:22,900 الليلة؟ غداً؟ متى؟ 48 00:08:24,600 --> 00:08:25,800 !امرأة 49 00:08:27,100 --> 00:08:28,500 مرحباً، جيب 50 00:08:29,200 --> 00:08:31,100 أين جعتي؟ 51 00:08:31,200 --> 00:08:32,900 إنّها بالمبرّد - ،إذن، ماذا - 52 00:08:33,100 --> 00:08:37,300 من المفترض أن تتحرك بطريقة سحرية من الثلاجه إلى يدي؟ 53 00:08:38,600 --> 00:08:39,800 رائع 54 00:08:40,800 --> 00:08:43,100 هيّا، يا رجل هل يجب عليك فعل هذا هنّا؟ 55 00:08:43,200 --> 00:08:45,800 هذا مقرف. نحن في المطبخ 56 00:08:48,100 --> 00:08:50,900 أجل، سحري حقاً ما حدث هناك، حقاً 57 00:08:51,000 --> 00:08:54,600 أظهر بعض الاحترام، أتفقنا؟ إنها أمي الموجودة هناك 58 00:09:03,300 --> 00:09:04,800 وهذا منزلي 59 00:09:06,900 --> 00:09:08,800 أظهر أنت بعض الاحترام 60 00:09:09,300 --> 00:09:10,800 هيّا 61 00:09:12,900 --> 00:09:16,400 لمَ تبقين مع هذا الخنزير؟ رائحته كالمجارير 62 00:09:16,600 --> 00:09:19,400 ينام كل يوم حتى الظهيرة ولا يمكنه حتى الاحتفاظ بوظيفة 63 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 لمَ تبقين معه؟ 64 00:09:24,200 --> 00:09:28,000 ،لقد كان جيداً بالنسبة لنا، يا بيرسي بطرق لا يمكنك فهمها 65 00:09:29,400 --> 00:09:32,600 أنتِ محقة. أنا لا أفهم ولا يمكنني استيعاب الأمر 66 00:10:00,300 --> 00:10:05,100 كن مستعداً كل شيء على وشك التغير، يا بيرسي 67 00:10:05,600 --> 00:10:08,400 كل شيء على وشك التغير 68 00:10:17,600 --> 00:10:19,800 هناك 12 إله من آلهة الأوليمب 69 00:10:21,000 --> 00:10:25,600 والثلاثة الكبار هم الأخوة زيوس، بوسايدون وحاديس 70 00:10:26,400 --> 00:10:31,100 وحصلوا على القوة عن طريق الإطاحة ،بوالدهم، كرونوس 71 00:10:32,100 --> 00:10:34,500 وتمزيقه إلى قطع صغيرة 72 00:10:35,800 --> 00:10:38,700 الآلهة الثلاث في تنافس ،منذ ذلك الحين 73 00:10:39,400 --> 00:10:43,200 يتجادلون دائماً، ويهددون بالحرب دائماً 74 00:10:44,400 --> 00:10:48,400 ،وفي مناسبات عدّة ...ينزلون إلى الأرض و 75 00:10:50,000 --> 00:10:52,400 كيف أعبر عن هذا؟ - يختلطون؟ - 76 00:10:54,600 --> 00:10:57,100 يختلطون مع البشر 77 00:10:57,200 --> 00:11:01,600 وأبناء هذا الاختلاط يكونون نصف إله، ونصف بشر 78 00:11:02,700 --> 00:11:05,700 أيستطيع أي أحد أن يخبرني ماذا يطلق عليهم؟ 79 00:11:05,800 --> 00:11:07,000 بيرسي 80 00:11:07,700 --> 00:11:08,900 بيرسي 81 00:11:10,200 --> 00:11:12,900 أنا آسف. ماذا؟ ماذا، يا أستاذ، بروُنّر؟ 82 00:11:14,300 --> 00:11:18,800 ما هو الأسم المناسب لنسل البشر والآلهة؟ 83 00:11:21,500 --> 00:11:23,500 "ديميجود "نصف إله - بالضبط - 84 00:11:24,400 --> 00:11:26,700 ،العديد منهم أبطال رائعون 85 00:11:27,400 --> 00:11:29,900 مثل هرقل وأخيليس 86 00:11:30,600 --> 00:11:34,100 هل يمكنك ذكر اسم آخر؟ 87 00:11:37,000 --> 00:11:39,200 سأساعدك 88 00:11:39,300 --> 00:11:41,600 لديك شيء مشترك 89 00:11:51,800 --> 00:11:53,100 ...بيرسي 90 00:11:55,400 --> 00:11:56,700 بيرسيوس؟ 91 00:11:59,800 --> 00:12:01,000 صحيح 92 00:12:03,100 --> 00:12:07,900 الآن، هنا، لدينا تصوير لهرقل وهو يهزم اسد نيميان 93 00:12:09,300 --> 00:12:12,600 قتل هرقل الوحش بيديه المجردتين 94 00:12:12,800 --> 00:12:14,900 وأخذ الجلد كتذكار 95 00:12:15,900 --> 00:12:16,900 بيرسي؟ 96 00:12:17,900 --> 00:12:19,200 أجل، آنسة دودز 97 00:12:19,700 --> 00:12:21,000 يجب أن نتحدث سوياً 98 00:12:22,900 --> 00:12:24,000 حسناً 99 00:12:24,500 --> 00:12:28,300 أسماء المجاهدون الـ11 القادمون سيصبحون في صعوبة متزايدة 100 00:12:28,400 --> 00:12:31,100 ...الأمر يستلزم هرقل لثلاثة أشهر 101 00:12:39,100 --> 00:12:41,300 إذن، هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ 102 00:12:43,500 --> 00:12:44,800 آنسة دودز؟ 103 00:12:45,800 --> 00:12:46,900 مرحباً؟ 104 00:12:48,000 --> 00:12:49,400 أين هي؟ 105 00:12:50,800 --> 00:12:54,600 مهلاً! مهلاً. كيف صعدت إلى هناك؟ 106 00:13:03,900 --> 00:13:07,300 !لقد سرقت الصاعقة - !لا أدري عن ماذا تتحدثين - 107 00:13:07,600 --> 00:13:09,300 !أعطها لي 108 00:13:10,600 --> 00:13:13,700 !أعطها لي! الآن 109 00:13:13,700 --> 00:13:16,300 !وإلا نزعت قلبك 110 00:13:16,500 --> 00:13:17,800 !بيرسي 111 00:13:19,000 --> 00:13:21,600 !اتركي سراحه - !أنت - 112 00:13:21,700 --> 00:13:25,800 اتركي سراحه !وإلا اقسم بأنني سأمزقكِ أرباً 113 00:13:38,200 --> 00:13:41,300 أكاد أجن! يجب أن أكون في الرعاية الصحية 114 00:13:41,500 --> 00:13:43,300 بيرسي، أهدأ، أتفقنا؟ !كل شيء سيكون على ما يرام 115 00:13:43,500 --> 00:13:48,500 يا إلهي، أنتظر! هل حقاً حدث هذا للتو؟ 116 00:13:48,500 --> 00:13:49,800 هل تحولت للتو لهذا الشيء؟ 117 00:13:49,900 --> 00:13:54,300 الغضب كان في مدرستنا كان يجب أن أعرف 118 00:13:54,400 --> 00:13:57,000 أنتظر، الغضب؟ ما هو العضب؟ 119 00:13:57,200 --> 00:13:59,600 ولماذا قلت أن بامكانك تمزيقها أرباً؟ 120 00:13:59,800 --> 00:14:04,300 ماذا كانت تريد منك؟ - قالت شيئاً - 121 00:14:05,100 --> 00:14:08,300 عني وسرقتي الصاعقة 122 00:14:09,800 --> 00:14:11,400 لقد عثروا عليه 123 00:14:14,500 --> 00:14:17,100 إنه خطير - من الذي وجدني؟ - 124 00:14:17,300 --> 00:14:19,200 لم يعد بمأمن هنا - أين يجب علينا أن ننقله؟ - 125 00:14:19,300 --> 00:14:21,300 ليس لدينا خيار. المخيم 126 00:14:21,400 --> 00:14:23,400 أي مخيم؟ أنظرا، أنا واقف هنا 127 00:14:23,400 --> 00:14:25,200 ،إذا كانوا يظنون إنه السارق 128 00:14:25,300 --> 00:14:27,400 فلا يوجد مكان آمن له لا في السماء ولا في الأرض 129 00:14:27,500 --> 00:14:31,100 بيرسي، خذ هذا لتدافع به عن نفسك 130 00:14:31,300 --> 00:14:35,000 إنه سلاح قوي. احرسه جيداً 131 00:14:35,200 --> 00:14:38,600 فقط استخدمه في حالة الضرورة القصوى 132 00:14:40,500 --> 00:14:43,400 !إنه قلم. إنه قلم 133 00:14:43,500 --> 00:14:46,500 ،اصطحبه إلى والدته ولا تجعله يغيب عن ناظريك 134 00:14:46,600 --> 00:14:49,700 حسناً. بيرسي، هيّا بنا. هيّا بنا، يا رجل !هيّا بنا 135 00:14:49,900 --> 00:14:51,000 هل أنت مجانين يا رفاق؟ - !دعونا نذهب - 136 00:14:51,200 --> 00:14:52,700 هذا قلم، يا رجل 137 00:14:52,800 --> 00:14:55,000 ماذا تريدني أن أفعل بهذا؟ - !هيّا بنا - 138 00:14:55,500 --> 00:14:58,000 أنظر، يا رجل، ما الذي يحدث؟ - ،أنظر - 139 00:14:58,000 --> 00:15:01,400 لا تثق باي أحد، اتفقنا؟ !ولا تنظر لأي أحد، فقط واصل السير 140 00:15:01,600 --> 00:15:04,000 لمَ طلب منك السيد بريُنّر أن تراقبني؟ 141 00:15:04,200 --> 00:15:05,700 لأنني أنا حاميك - أنتظر، أنتظر، أنتظر. مهلاً - 142 00:15:05,900 --> 00:15:08,300 حاميَّ؟ هل تمزح؟ 143 00:15:08,500 --> 00:15:11,400 ،لماذا؟ هل تعتقد أن بمظهري هذا لا أستطيع حمايتك؟ 144 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 ربّما لا ترى ما أراه !لديك عكازات 145 00:15:14,500 --> 00:15:16,500 أنظر، ساضحي بحياتي حتى تكون بأمان 146 00:15:16,600 --> 00:15:18,500 عن ماذا تتحدث؟ ما الذي يجري؟ 147 00:15:18,700 --> 00:15:21,700 يجب أن نحذر والدتك هيّا، يا بيرس 148 00:15:21,800 --> 00:15:23,100 !هيّا بنا 149 00:15:24,500 --> 00:15:27,000 !سالي! المزيد من الجعة - !أمي - 150 00:15:27,800 --> 00:15:30,600 !مهلاً، يا أمي. أمي! أمي انظري، يجب أن نتحدث، أتفقنا؟ 151 00:15:30,700 --> 00:15:32,100 !أنت 152 00:15:32,200 --> 00:15:34,400 ألا ترى أنـّها تخدمني أنا وأصدقائي؟ 153 00:15:34,500 --> 00:15:38,200 ،أنت. أنت! لا تتحدث هكذا عن والدتي ايّها الأصلع غريب الأطوار 154 00:15:38,400 --> 00:15:39,900 !كلا، جيب! جيب 155 00:15:40,100 --> 00:15:41,500 !أهدأ 156 00:15:46,000 --> 00:15:49,300 أنت، محاولة جيدة - كما قلت، أنا حاميك - 157 00:15:50,000 --> 00:15:51,200 أجل 158 00:15:51,900 --> 00:15:55,200 سالي، يجب أن يغادر بيرسي الآن في الحال 159 00:15:55,700 --> 00:15:56,800 حسناً 160 00:16:02,500 --> 00:16:06,500 أنظر، ماذا يحدث؟ !حسناً، أقسم، بأنني لم أسرق شيئاً 161 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 حبيبي، أصدقك. أصدقك 162 00:16:10,400 --> 00:16:12,200 إلى أين تأخذني؟ ما هو هذا المخيم؟ 163 00:16:12,300 --> 00:16:15,100 ،غنه مخيم للأشخاص المميزين حقيقةً 164 00:16:15,200 --> 00:16:16,900 مثلك - أشخاص مميزون"؟" - 165 00:16:17,200 --> 00:16:21,600 ماذا، هل أنا مجنون أو شيء كهذا؟ - كلا، حبيبي، كلا - 166 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 بيرسي، الامر بشأن والدك 167 00:16:29,100 --> 00:16:31,400 كنت قد انهيت دراستي للتو وأعمل بشاطئ جيرسي 168 00:16:31,500 --> 00:16:33,200 عندما تقابلنا لأول مرة 169 00:16:35,700 --> 00:16:40,300 لم يكن والدك كباقي الرجال الذين رأيتهم. لقد كان مذهلاً 170 00:16:41,200 --> 00:16:42,900 كانوا دائماً مبهرين 171 00:16:42,900 --> 00:16:45,200 كنا واقعين حقاً في الحب، يا بيرسي 172 00:16:46,400 --> 00:16:49,900 ،وبعد ذلك أتيت أنت بعد أن كان الأمر مثالياً 173 00:16:50,500 --> 00:16:52,300 ولكن كان عليه أن يرحل 174 00:16:53,400 --> 00:16:55,400 لذلك هجرنا 175 00:16:56,000 --> 00:16:59,100 ،كلا، عزيزي، لقد كان مـُجبراً على ذلك لقد أحبك 176 00:17:00,000 --> 00:17:04,200 ،حينما تركك، كان هذا أصعب شيء قام به على الإطلاق 177 00:17:15,100 --> 00:17:17,000 ولمَ كان عليه أن يرحل؟ 178 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 ...لأنه - !سالي، أحذري - 179 00:17:20,900 --> 00:17:22,800 !أمي! أدخلي في الأمر مباشرةً 180 00:17:30,700 --> 00:17:32,700 بيرسي؟ - أمي، هل أنتِ بخير؟ - 181 00:17:32,900 --> 00:17:35,400 أجل، أجل - جروفر، هل أنت بخير؟ - 182 00:17:37,100 --> 00:17:39,500 أهذا انا ام أنها تمطر أبقاراً؟ 183 00:17:44,000 --> 00:17:45,600 ما هذا؟ 184 00:17:45,700 --> 00:17:49,200 !اخرجوا! هيّا! هيّا 185 00:17:49,300 --> 00:17:51,500 لماذا تخلع سروالك؟ ماذا تفعل؟ 186 00:17:51,700 --> 00:17:52,900 !عملي 187 00:17:53,700 --> 00:17:56,400 انت نصف حمار؟ - أنا نصف عنزة - 188 00:18:02,100 --> 00:18:03,700 !أذهب، يا جروفر 189 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 !أحذروا، يا رفاق، هناك زجاج 190 00:18:06,700 --> 00:18:09,400 !هيّا، اخرجوا من السيارة !هذا الشيء يقترب 191 00:18:09,500 --> 00:18:12,400 أنت حتى لا تحتاج هذه - أنظر، يا رجل، إنهم فقط من أجل العرض 192 00:18:12,500 --> 00:18:14,200 !اتبعوني 193 00:18:18,600 --> 00:18:24,900 من هذا الطريق، يا رفاق، من هذا الطريق !هيّا! هيّا! هيّا. اركضوا! اركضوا 194 00:18:39,200 --> 00:18:40,900 !هيّا! هيّا 195 00:18:45,300 --> 00:18:46,900 !نحن هنّا 196 00:18:58,000 --> 00:19:00,900 امي، ماذا تفعلين؟ - هذا أبعد ما يمكنني الوصول إليه - 197 00:19:01,000 --> 00:19:04,300 !هيّا بنا - !لا يمكنني العبور! فأنا لست مثلك - 198 00:19:04,300 --> 00:19:07,700 انظري، لن أغادر بدونك - !يجب عليك هذا - 199 00:19:08,000 --> 00:19:09,300 !كنت تعني هذا 200 00:19:16,400 --> 00:19:18,200 !أنزل والدتي 201 00:19:18,300 --> 00:19:21,100 !بيرسي، أذهب! فأنت بأمان داخل البوابة 202 00:19:21,100 --> 00:19:22,900 ماذا يمكنني أن أفعل؟ - !انصت، استخدم القلم - 203 00:19:23,000 --> 00:19:25,200 ماذا؟ - !استخدم قلم بروُنّر واضغط عليه - 204 00:19:49,300 --> 00:19:50,900 بيرس، هل أنت بخير؟ 205 00:20:02,600 --> 00:20:04,500 !بيرسي، خلفك 206 00:20:18,800 --> 00:20:20,900 بيرس، هل أنت بخير؟ - ...أنا لا أشعر - 207 00:20:21,000 --> 00:20:22,300 !بيرسي 208 00:20:49,000 --> 00:20:51,600 !بيرس، أنا حقاً سعيد لأنك لا تزال على قيد الحياة 209 00:21:05,100 --> 00:21:08,900 أين أنا؟ وما هذا المكان؟ - المشفى - 210 00:21:09,200 --> 00:21:12,600 كنت غائباً عن الوعي لثلاثة أيام - ثلاثة أيام؟ - 211 00:21:13,500 --> 00:21:17,100 حسناً، بيرس، ماذا تتذكر؟ 212 00:21:18,800 --> 00:21:24,800 بعض من حلم مجنون. لا أعلم كان هناك وحشاً. وكانت أمّي هناك 213 00:21:24,800 --> 00:21:30,000 وانت ايضاً كنت هناك، ولكنك كنت !غريباً بعض الشيء كهجين بين البشر والماعز 214 00:21:33,400 --> 00:21:36,400 أجل، المصطلح الصحيح سياسياً هو إله الغابات ساتير 215 00:21:37,500 --> 00:21:38,600 كلا 216 00:21:39,300 --> 00:21:42,200 !كلا، كلا، كلا، كلا 217 00:21:43,000 --> 00:21:46,100 كل ذلك كان حقيقياً؟ ورحلت أمّي؟ 218 00:21:48,100 --> 00:21:51,000 !آسف، بيرسي. لقد حاولت، يا رجل، حاولت بالفعل 219 00:21:53,000 --> 00:21:56,500 ولكن، بصراحة، أنا مجرد حامية صغير لم احصل على قروني بعد 220 00:21:57,800 --> 00:22:00,900 لقد كان خطأي وكانت وظيفتي حمايتك 221 00:22:02,000 --> 00:22:03,400 كلاكما 222 00:22:13,800 --> 00:22:17,100 إذن هذا مخيم أنصاف الدماء 223 00:22:17,700 --> 00:22:20,500 نصف" بمعنى ماذا؟" - أعتقد بأنك تعلم - 224 00:22:20,600 --> 00:22:22,400 "نصف" تعني "نصف بشري ونصف إله" 225 00:22:22,500 --> 00:22:25,900 !أطلق - !يا رفاق! انتبهوا للأسهم - 226 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 !مرحباً! بالوافد الجديد 227 00:22:29,200 --> 00:22:33,200 أنظر، يا رجل، أتذكر جميع الأساطير حول الآلهة والإلهات اليونانية؟ 228 00:22:33,200 --> 00:22:37,200 حسناً، إنها لم تكن أساطير أنظر، أتذكر ما قاله الأستاذ بروُنّر؟ 229 00:22:37,400 --> 00:22:40,200 في البعض الاحيان تنزلون إلى الأرض ويقعون في الحب مع البشر؟ 230 00:22:40,400 --> 00:22:42,400 ومن ثَمَّ يصبح لديهم أطفال؟ 231 00:22:43,200 --> 00:22:45,200 مستحيل - بلى يحدث - 232 00:22:46,000 --> 00:22:50,400 !أجل، أنت نصف إله !نقطتان لصالح بيرسي جاكسون 233 00:22:52,100 --> 00:22:55,200 أنظر، لا تقلق. لكنك لست وحيداً فهناك المئات في العالم 234 00:22:55,300 --> 00:22:56,800 ،بعضهم يعيش حياة طبيعية 235 00:22:56,900 --> 00:22:59,800 وبعضهم، وأنا لا يسمح لي بكشف أسمائهم، مشهورين جداً 236 00:22:59,900 --> 00:23:02,400 ،ما أتحدث عنه كمشاهير البيت الأبيض 237 00:23:03,400 --> 00:23:04,800 ،كما ترى، يا رجل، فهذا المكان 238 00:23:04,900 --> 00:23:07,100 هو المكان الذي ستتعلم فيه التحكم في قواك 239 00:23:07,100 --> 00:23:10,900 ،نتدرب لنصبح قادة ومحاربين وأبطال 240 00:23:11,100 --> 00:23:14,500 أعتقد بانك حصلت على الشخص الخطأ، أليس كذلك؟ فأنا لست بطلاً 241 00:23:14,600 --> 00:23:17,700 أنا فاشل. ولديَّ عسر في القراءة ومرض فرط الانتباه 242 00:23:17,800 --> 00:23:19,900 وتلك هي أعظم الهبات الخاصة بك 243 00:23:20,500 --> 00:23:23,200 ،عندما كنت تحاول القراءة كانت الكلمات تطفو من الصفحة، أليس كذلك؟ 244 00:23:23,300 --> 00:23:26,600 وذلك لأن عقلك يقرأ اليونانية القديمة، وليس الانجليزية 245 00:23:26,700 --> 00:23:29,400 كما حدث بالمتحف، أستطعت القراءة 246 00:23:29,600 --> 00:23:31,800 أجل، ومرض فرط الانتباه؟ 247 00:23:33,800 --> 00:23:37,400 !كنت متهوراً، يا بيرسي. لا يمكنك أن تظل صامتاً 248 00:23:37,600 --> 00:23:40,100 تلك هي ردود الفعل الطبيعية لقواك، يا رجل 249 00:23:40,200 --> 00:23:42,600 إنها تبقيك على قيد الحياة اثناء القتال 250 00:23:42,600 --> 00:23:45,900 أنظر، لا يمكن لفاشل يرثى له أن يهزم مينوتور 251 00:23:47,200 --> 00:23:49,100 دمائك مميزة 252 00:23:49,600 --> 00:23:51,100 إنها دماء إله 253 00:23:52,300 --> 00:23:54,600 هذا كثير عليَّ لأفهمه 254 00:23:54,700 --> 00:23:56,900 أجل، كثير. كثير 255 00:24:01,000 --> 00:24:04,100 هذا هو المكان الذي ستقوم فيه بمعظم تدريبات المعارك 256 00:24:18,400 --> 00:24:19,800 ما اسمها؟ 257 00:24:22,000 --> 00:24:25,600 ستسحقك كالحشرة - اسمها - 258 00:24:25,800 --> 00:24:29,200 ،آنابيث. ابنة آثينا آلهة الحكمة 259 00:24:34,300 --> 00:24:37,800 مهلاً، لا تحدق. استمر في الحركة استمر في الحركة. هيّا 260 00:24:41,600 --> 00:24:44,600 هناك شخصٌ ما أريدك أن تراه تفحص هذا 261 00:24:58,800 --> 00:25:00,600 ما هي هذه الأشياء؟ 262 00:25:00,700 --> 00:25:02,100 إنها مخلوقات 263 00:25:04,200 --> 00:25:07,700 انتظر لحظة. أليس هذا السيد برونر؟ - هيّا - 264 00:25:15,100 --> 00:25:16,900 سيد برونر؟ 265 00:25:17,100 --> 00:25:20,300 في عالمي، أدعى كايرون 266 00:25:21,500 --> 00:25:24,300 هل تعافيت؟ - تعافيت؟ - 267 00:25:24,400 --> 00:25:28,100 ...أنت، أنت لست في كرسي متحرك. لديك 268 00:25:29,200 --> 00:25:31,100 !مؤخرة حصان حقيقية 269 00:25:31,800 --> 00:25:33,600 ،أعتذر عن إخفاء شكلي الحقيقي 270 00:25:33,700 --> 00:25:37,600 ولكني كنت بحاجة إلى أن أبقي عيني عليك أتمنى أن تسامحني 271 00:25:38,300 --> 00:25:39,400 تعال 272 00:25:53,300 --> 00:25:54,800 !مرحباً، جروفر 273 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 إنهن بنات أفروديت 274 00:25:59,900 --> 00:26:02,800 حسناً. حسناً، يا رفاق فلديكم يا رفاق العديد من الأمور لتقوموا بها 275 00:26:02,900 --> 00:26:05,700 ،أمّهم هي آلهة الحب وبالتالي أنت تعرف إلى أين يؤدي هذا 276 00:26:05,800 --> 00:26:07,100 !مهلاً، يا حبيباتي 277 00:26:08,500 --> 00:26:09,700 ساتير 278 00:26:12,800 --> 00:26:14,200 ما هذا المكان؟ 279 00:26:15,400 --> 00:26:17,000 مرحباً بك في وطنك 280 00:26:17,100 --> 00:26:19,900 والدك بنى هذا من أجلك 281 00:26:32,100 --> 00:26:34,200 كل هذا المكان ملكي أنا؟ 282 00:26:49,700 --> 00:26:51,800 أضافت تلك الأشياء بعض الوزن له 283 00:26:58,200 --> 00:27:00,300 !والدي هو بوسيدون 284 00:27:00,500 --> 00:27:02,100 إله البحار 285 00:27:02,700 --> 00:27:05,000 لماذا لم يخبرني أحد بهذا؟ 286 00:27:05,100 --> 00:27:07,200 لقد كان ذلك من أجل سلامتك 287 00:27:08,600 --> 00:27:13,000 إنها حالة نادرة جداً لطفل أن يولد لأحد الثلاثة الكبار 288 00:27:15,500 --> 00:27:17,300 أنت قويٌ جداً 289 00:27:17,900 --> 00:27:19,400 تهديد 290 00:27:19,600 --> 00:27:21,900 تهديد؟ مَن الذي أهدده؟ 291 00:27:23,400 --> 00:27:27,600 إخوة بوسيدون، زيوس وحاديس 292 00:27:29,900 --> 00:27:32,800 ولهذا السبب تزوجت أمك من والدك البديل 293 00:27:32,900 --> 00:27:36,200 رائحته النفاذة تخفي رائحة دمك 294 00:27:37,300 --> 00:27:43,200 وتخفيك من أي شيء أو أي شخص ترسله الآلهة لقتلك 295 00:27:45,100 --> 00:27:47,900 تحملت أمي هذا الأحمق لتحميني؟ 296 00:27:52,500 --> 00:27:54,200 ليتني كنت أعلم هذا 297 00:27:55,000 --> 00:27:57,300 لقد ضحت كثيراً من أجلي 298 00:28:01,500 --> 00:28:03,000 والآن قد رحلت 299 00:28:10,600 --> 00:28:12,000 لماذا أنا هنّا حتّى؟ 300 00:28:12,100 --> 00:28:14,700 أنت هنّا لأنك معرض للخطر 301 00:28:14,800 --> 00:28:17,400 فالجميع يعتقد بأنك أنت لص صاعقة البرق 302 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 انظر، أنا لم أسرقها 303 00:28:24,000 --> 00:28:27,400 صاعقة زيوس هي أقوى الأسلحة على الإطلاق 304 00:28:28,700 --> 00:28:31,600 وإذا لم يتم إعادتها ،قبل الصيف، خلال عشرة أيام 305 00:28:31,700 --> 00:28:34,900 فستكون هناك حرباً - هذه مشكلتك أنت، صحيح؟ وليست مشكلتي - 306 00:28:35,000 --> 00:28:38,900 الأمر يتعلق بعالمك أنت، وليس أنا - !الامر يتعلق بجميع العوالم - 307 00:28:40,600 --> 00:28:42,500 ستجبر الآلهة على اختيار أحد الجانبين 308 00:28:42,600 --> 00:28:44,400 وستصبح الارض ساحة المعركة 309 00:28:44,500 --> 00:28:47,700 ،إنهيار الجبال، الزلازل !الحرائق المسعرة 310 00:28:48,600 --> 00:28:50,900 نهاية الدنيا كما تسمونها 311 00:28:56,900 --> 00:28:58,500 وماذا يمكننا أن نفعل؟ 312 00:28:58,600 --> 00:29:02,600 أريد أن آخذك إلى الأوليمبوس لتقنع زيوس ببراءتك 313 00:29:03,500 --> 00:29:06,100 هناك من يستغلك ليبدأ الحرب 314 00:29:08,100 --> 00:29:10,000 وماذا نفعل هنّا؟ لنذهب على الفور 315 00:29:10,200 --> 00:29:13,700 ،جراءتك جديرة بالثناء ...ولكن خارج تلك البوابات 316 00:29:14,600 --> 00:29:17,200 ستكون عرضة للخطر طوال الوقت 317 00:29:17,900 --> 00:29:21,200 الفيوري والمينوتور كانا مجرد بداية 318 00:29:21,800 --> 00:29:25,300 أولاً، يجب أن نتدرب 319 00:29:31,600 --> 00:29:34,100 دائماً تكون هذا اللعبة ممتعة للمشاهدة 320 00:29:34,900 --> 00:29:37,400 يا إلهي، كيف ترتدون تلك الاشياء يا رفاق؟ إنها اثقل منّي 321 00:29:37,500 --> 00:29:39,800 أنظر، ثق بي. أرتديها وإلا فستموت 322 00:29:39,900 --> 00:29:41,700 ...أنتظر. ماذا؟ ماذا؟ أنتظر 323 00:29:41,800 --> 00:29:45,900 !أيها الأبطال! أيها المحاربين 324 00:29:46,100 --> 00:29:47,400 !هجوم 325 00:29:53,200 --> 00:29:55,300 !بسرعة، بسرعة 326 00:29:55,400 --> 00:29:58,500 !ديلان، باريس، توقفا عن اللعب 327 00:30:00,200 --> 00:30:03,000 بيرسي. تقدّم 328 00:30:07,200 --> 00:30:10,900 !هذا هو بيرسي جاكسون 329 00:30:12,400 --> 00:30:14,700 وسيحتاج لفريق 330 00:30:15,300 --> 00:30:16,900 نحن سنأخذه 331 00:30:21,000 --> 00:30:24,300 أنا لوك. ابن هيرميس وقائد المخيّم 332 00:30:24,800 --> 00:30:27,000 غير ضروري في هذا النظام 333 00:30:27,100 --> 00:30:28,900 أين خوذتك؟ 334 00:30:29,100 --> 00:30:30,900 لم يعطونني واحدة 335 00:30:32,700 --> 00:30:36,700 كايرون، ألازال معك كرسيك المتحرك؟ فسيحتاجه الولد 336 00:30:37,000 --> 00:30:38,800 أنت ميئوس منك، يا رجل 337 00:30:39,800 --> 00:30:43,300 أنا امزح معك أبتسم قليلاً. فهذا جيد لك، يا فتى 338 00:30:43,300 --> 00:30:46,400 هل لدى أحد منكم خوذة إضافية؟ فليعطيها لنا 339 00:30:50,500 --> 00:30:51,900 جربها 340 00:30:52,900 --> 00:30:55,600 ستحميك. وبالتالي ستحمينا جميعاً 341 00:30:56,300 --> 00:30:58,800 مرحباً بك في الكتيبة الزرقاء، يا صديقي 342 00:30:58,900 --> 00:31:02,800 حسناً! الجميع في مواقعهم !للحصول على الراية 343 00:31:02,800 --> 00:31:06,100 أول فريق يحصل على لافتة العدو هو الفريق الفائز 344 00:31:07,100 --> 00:31:08,400 !انتهى 345 00:31:09,900 --> 00:31:12,600 !تأهبوا، تأهبوا 346 00:31:13,200 --> 00:31:14,300 !الآن 347 00:31:33,000 --> 00:31:35,200 بيرسي، أنا أعلم أين يوجد العلم !هيّا بنا 348 00:31:40,000 --> 00:31:42,700 ابق عينيك مفتوحة. حتى لا تقتل 349 00:31:57,200 --> 00:32:00,000 !أنا قادم، يا أصدقاء، أنا قادم !أبناء آريس. احترس 350 00:32:00,100 --> 00:32:02,200 !توقف، هذا سيف! هذا سيف 351 00:32:05,900 --> 00:32:08,500 أنتم يا رفاق تاخون أسلوب المخيم على نحو جاد 352 00:32:09,400 --> 00:32:10,600 !أنطلق 353 00:32:23,400 --> 00:32:27,000 !بيرسي، اخرج من هنّا! وأذهب للبحث عن العلم 354 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 كيف فعلت هذا للتو؟ 355 00:32:48,200 --> 00:32:49,300 كلا 356 00:33:00,900 --> 00:33:02,100 أنا فزت 357 00:33:05,000 --> 00:33:07,300 هل اعتقدت حقاً بأن الأمر سيكون بهذه السهولة؟ 358 00:33:12,400 --> 00:33:15,500 أمّي هي آلهة الحكمة واستراتيجية المعركة 359 00:33:16,100 --> 00:33:18,400 هل تعلم ماذا يعني هذا؟ 360 00:33:18,600 --> 00:33:20,500 أنا دائماً افوز 361 00:33:21,200 --> 00:33:24,500 وأنا أخسر دائماً. ربّما يكون كلانا مخطئ 362 00:33:43,700 --> 00:33:45,400 حسناً، يا كايرون، ألا ينبغي علينا أن نذهب هناك ونوقفها؟ 363 00:33:45,600 --> 00:33:48,100 إنها تقتله، يا رجل - لابد أنك تمازحني - 364 00:33:48,200 --> 00:33:49,800 !هذا هو أفضل جزء 365 00:33:57,000 --> 00:33:58,700 ،قف وقاتل 366 00:34:00,700 --> 00:34:01,900 يا بطل 367 00:34:16,800 --> 00:34:18,400 هيّا، يا بيرس. هيّا، يا بيرس 368 00:34:25,700 --> 00:34:27,300 أذهب صوب الماء 369 00:34:35,700 --> 00:34:38,000 فالماء سيعطيك قوة 370 00:37:03,400 --> 00:37:05,000 !أجل، يا بيرس 371 00:37:24,500 --> 00:37:27,600 أصعد إلى هناك - !حسناً! أجل - 372 00:37:28,000 --> 00:37:29,400 !المعذرة! المعذرة 373 00:37:29,600 --> 00:37:32,500 ،أيّها السيدات والسادة ابن بوسيدون يعبر الآن 374 00:37:32,600 --> 00:37:37,400 !البطل يمر! تحركوا أنت، لا تنظر بخبث. توقف عن هذا 375 00:37:37,500 --> 00:37:40,200 ...آسف، أنا أحاول - مرحباً، يا بيرسي؟ - 376 00:37:40,300 --> 00:37:42,600 سنقيم حفلاً في مكاننا لاحقاً 377 00:37:42,600 --> 00:37:44,500 وستكون رائعة إذا حضرت 378 00:37:44,600 --> 00:37:45,900 أود أن آتي. سيكون ذلك عظيماً 379 00:37:46,100 --> 00:37:47,600 !سيكون ذلك مذهلاً - مدهش - 380 00:37:47,700 --> 00:37:51,900 وأنا أيضاً أود المجيء إلى الحفل تعرفن؟ شكراً لدعوتي، يا سيدات 381 00:37:52,000 --> 00:37:53,500 اذهبن من هنا، يا حوريات 382 00:37:53,700 --> 00:37:56,600 انتظرن، لا ترحلن، يا سيدات... فأنا غير مشغول 383 00:37:57,300 --> 00:38:00,700 انتظرن، هيّا، لا ترحلن أنا غير مشغول! ما هو موعد الحفل؟ 384 00:38:00,700 --> 00:38:03,800 هل تشعر بأنك بطل؟ - أشبه بالمتحول - 385 00:38:04,100 --> 00:38:06,900 لن ينمو لي ذيل سمكة أو خياشيم أو أي شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ 386 00:38:07,100 --> 00:38:08,400 ليس تماماً 387 00:38:09,100 --> 00:38:11,700 على الرغم من الغرور الكبير فذلك غير وارد 388 00:38:15,000 --> 00:38:17,100 أتعلمين كان بإمكانكِ قتلي هناك؟ 389 00:38:17,200 --> 00:38:19,500 كان يمكن أن أموت، إذا كنت طبيعياً 390 00:38:19,600 --> 00:38:21,100 ولكنك لست كذلك 391 00:38:22,300 --> 00:38:25,000 يراودني شعور بأنك لا تحبني كثيراً 392 00:38:25,200 --> 00:38:28,700 هذا ممكن أعني، والدينا يكرهون بعضهم البعض 393 00:38:28,800 --> 00:38:30,100 انتظر. أهم كذلك؟ 394 00:38:31,500 --> 00:38:34,100 أنا بكل تأكيد لديَّ مشاعر قوية تجاهك 395 00:38:35,100 --> 00:38:38,200 ولكنني لم أقرر بعد إن كانت مشاعر إيجابية أم سلبية 396 00:38:39,500 --> 00:38:42,500 حسناً، يمكنكِ إخباري حالما تكتشفين ذلك 397 00:38:43,700 --> 00:38:45,500 ستكون أول من يعلم 398 00:39:06,400 --> 00:39:09,000 !بيرسي جاكسون، أظهر نفسك 399 00:39:28,700 --> 00:39:31,400 !حاديس! تراجع 400 00:39:33,600 --> 00:39:37,500 !بيرسي جاكسون، أعطني الصاعقة 401 00:39:40,900 --> 00:39:42,700 كُن ولدٌ مطيع 402 00:39:42,900 --> 00:39:47,200 وسلمها لي وسأقايضها بوالدتك 403 00:39:48,600 --> 00:39:51,500 !بيرسي! لا تصغي إليه، يا بيرسي 404 00:39:55,000 --> 00:39:56,900 !لقد رحلت والدتي 405 00:39:58,100 --> 00:40:01,700 كلا، فوالدتك لا تزال على قيد الحياة 406 00:40:01,900 --> 00:40:04,800 لقد أرسلت المينوتور لاختتطافها 407 00:40:04,900 --> 00:40:07,700 إنّها معي هنا بالعالم السفلي 408 00:40:14,700 --> 00:40:15,700 أمي؟ 409 00:40:16,700 --> 00:40:17,900 بيرسي؟ 410 00:40:24,300 --> 00:40:25,900 ماذا فعلت بوالدتي؟ 411 00:40:26,000 --> 00:40:30,300 ،إذا كنت تريد ان ترى والدتك مجدداً !فأحضر لي الصاعقة 412 00:40:36,800 --> 00:40:41,300 كايرون، يجب أن أذهب لإحضارها - بيرسي، أنت لا تملك الصاعقة - 413 00:40:41,400 --> 00:40:42,900 !انظر، سأخبره بالحقيقة - 414 00:40:43,100 --> 00:40:46,100 ،وعندما يدرك أنني لست السارق فسيحررها 415 00:40:46,200 --> 00:40:51,700 كلا. لا يمكنك التفاوض مع حاديس ،فعندما يكتشف أن الصاعقة ليست معك 416 00:40:52,500 --> 00:40:54,300 فسيقتلك ووالدتك 417 00:40:54,400 --> 00:40:56,900 إنّها فرصتها الوحيدة - كلا - 418 00:40:57,600 --> 00:40:59,300 التزم بخطتنا 419 00:40:59,900 --> 00:41:03,600 سافر إلى أوليمبوس، واعقد صفقة مع زيوس 420 00:41:04,000 --> 00:41:05,600 ،وما إن تقنعه ببراءتك 421 00:41:05,700 --> 00:41:09,600 سنفعل كل ما بوسعنا لإعادة والدتك 422 00:41:12,000 --> 00:41:13,100 حسناً 423 00:41:30,300 --> 00:41:31,900 هل ستذهب لمكانٍ ما؟ 424 00:41:32,900 --> 00:41:34,900 أجل. أجل، أنا ذاهب للتنزه 425 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 للتنزه؟ سآتي معك - كلا، كلا، سأذهب بمفردي - 426 00:41:38,100 --> 00:41:40,100 كلا، سآتي معك - !كلا - 427 00:41:40,300 --> 00:41:42,100 أنت ملاحق 428 00:41:45,900 --> 00:41:47,600 أنت تجهدي - دعني وشأني - 429 00:41:47,700 --> 00:41:48,800 لدينا حظر تجوال لأنصاف الآلهة، أليس كذلك؟ 430 00:41:49,000 --> 00:41:50,900 دعني وشأني. أذهب لتنام أو أفعل أي شيء 431 00:41:51,000 --> 00:41:52,100 كلا 432 00:41:52,800 --> 00:41:54,100 هيّا - انتصار واحد صغير - 433 00:41:54,200 --> 00:41:55,300 وتكون مستعد لمقاتلة حاديس؟ 434 00:41:55,400 --> 00:41:57,500 فريق مزدوج - حقاً؟ أنتِ، ايضاً؟ - 435 00:41:57,600 --> 00:42:01,600 انظر، أكتشفت تواً أن والدتي على قيد الحياة. وسأحضرها 436 00:42:01,700 --> 00:42:04,000 من العالم السفلي؟ - مهما تطلب الأمر - 437 00:42:04,200 --> 00:42:05,800 أجل، حسناً، ربّما ستكون أذكي من حاديس 438 00:42:05,800 --> 00:42:07,100 ربّما أكون - ،انظر، يا رجل - 439 00:42:07,200 --> 00:42:08,300 لا يمكنني أن اتركك تفعل ذلك، صحيح؟ 440 00:42:08,500 --> 00:42:11,500 انظر، أنا لا أطلب الإذن منك 441 00:42:11,700 --> 00:42:16,700 ،صحيح. حسناً، طبقاً للوائح ،إذا لم أستطع إيقافك، فلابد أن أرفقك 442 00:42:16,800 --> 00:42:19,200 لأنني أعز أصدقائك وحاميك 443 00:42:19,400 --> 00:42:20,500 حامي صغير 444 00:42:22,000 --> 00:42:23,100 هل هذا ضروري حقاً؟ 445 00:42:23,200 --> 00:42:26,600 انا لا أحتاج مساعدتكم. مضبوط؟ فهذا الامر يجب عليَّ فعله بنفسي 446 00:42:26,700 --> 00:42:28,700 ،أجل، حسناً ونحن ايضاً لا نطلب منك الإذن 447 00:42:28,800 --> 00:42:31,700 لنذهب، أليس كذلك؟ اليوم حاولتي قتلي 448 00:42:31,900 --> 00:42:34,500 والآن تريدين حمايتي؟ - لم يكن ذلك حقيقياً - 449 00:42:34,600 --> 00:42:36,400 كان ذلك مجرد تدريب - أجل - 450 00:42:36,500 --> 00:42:39,900 ،بيرسي، كل ما فعلته كان تدريب وتدريب وتدريب 451 00:42:40,000 --> 00:42:43,600 لقد نشأت هنا. ولم أخرج للعالم الخارجي سوى مرتان 452 00:42:43,700 --> 00:42:46,800 ولم تتاح لي الفرصة لخوض اختبار حقيقي 453 00:42:46,900 --> 00:42:50,900 بالإضافة إلى، إنك لم تفز سوى في معركة واحدة وأنا فزت بالمئات 454 00:42:51,400 --> 00:42:54,500 ستحتاج لخبرتي - وجهة نظر صحيحة - 455 00:42:56,800 --> 00:42:58,800 أحقاً يريد كليكما المجيء؟ 456 00:42:58,800 --> 00:43:00,200 !نعم - !أجل - 457 00:43:01,100 --> 00:43:03,500 حسناً. أعتقد بأننا سنذهب جميعاً 458 00:43:03,600 --> 00:43:06,500 لذلك من يعرف كيف نصل للعالم السفلي؟ 459 00:43:07,900 --> 00:43:10,100 لم أفكر في هذا الأمر 460 00:43:11,700 --> 00:43:13,600 أعتقد بأنني أعرف شخص ربّما يعرف 461 00:43:14,900 --> 00:43:16,900 !طائرات هارير ودية بالداخل 462 00:43:20,600 --> 00:43:21,800 لوك؟ 463 00:43:24,000 --> 00:43:25,500 مرحباً، يا رفاق 464 00:43:26,300 --> 00:43:29,800 بيرسي. كنت أعلم بأنك ستأتي عاجلاً أم آجلاً 465 00:43:30,000 --> 00:43:33,900 ،فالجميع يفعل ذلك لمجرد الابتعاد عن كل ذلك 466 00:43:34,000 --> 00:43:37,000 وللحصول على حياة جديدة عادلة، كما تعلم؟ 467 00:43:38,400 --> 00:43:43,100 ولكن مرحباً بكم في العالم العصري 468 00:43:44,400 --> 00:43:46,100 أشياء جديدة 469 00:43:49,400 --> 00:43:53,500 إلى أين أنتم ذاهبون يا رفاق؟ - نحن ذاهبوب لإعادة أمي 470 00:43:55,100 --> 00:43:57,300 ،والدك هو رسول الآلهة 471 00:43:57,400 --> 00:44:01,300 أحد القلائل الذين يعلمون طريقة الدخول والخروج من العالم السفلي 472 00:44:01,400 --> 00:44:03,200 هل لديك اي فكرة عن الطريقة؟ 473 00:44:05,000 --> 00:44:07,500 والدي مغفل. وأنا لم أقابله قط 474 00:44:07,500 --> 00:44:10,700 وانت، أيضاً؟ - أعتقد أننا جميعاً لدينا نفس مشكلة الأب، أليس كذلك؟ - 475 00:44:11,700 --> 00:44:14,900 ذلك لأن جميع الآلهة متشابهة أنانية 476 00:44:15,000 --> 00:44:17,400 ولا يعتنون سوى بأنفسهم فقط 477 00:44:18,500 --> 00:44:22,300 ولكنني ذات مرة اقتحمت منزل والدي وحصلت على بعض الأشياء الرائعة 478 00:44:34,700 --> 00:44:36,000 من أجلك 479 00:44:47,200 --> 00:44:48,800 أحذية طائرة؟ 480 00:44:51,200 --> 00:44:52,700 كانت لأبي 481 00:44:53,500 --> 00:44:56,200 لديه المئات من منها 482 00:44:59,000 --> 00:45:00,600 ولن يشعر حتى بفقدانهم 483 00:45:01,200 --> 00:45:03,000 انظر أسفل الأخرى 484 00:45:07,600 --> 00:45:09,900 أرأيت، لقد ذهب أناس إلى العالم السفلي سابقاً 485 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 دون أن يكونوا أموات 486 00:45:11,600 --> 00:45:14,800 هرقل فعل ذلك. وأورفيوس فعل ذلك وأبي يفعل ذلك طيلة الوقت 487 00:45:15,000 --> 00:45:18,900 الدخول هو الجزء الأسهل الخروج، الآن هو الأصعب 488 00:45:20,000 --> 00:45:22,400 هذه خريطة للآلئ بيرسيفوني 489 00:45:22,500 --> 00:45:25,500 بيرسيفوني؟ أتعني زوجة حاديس؟ 490 00:45:25,600 --> 00:45:29,000 أجل، فلقد أجبرها على الزوج منه وسجنها 491 00:45:29,200 --> 00:45:33,000 وغني عن القول، فهي تكره وجودها هناك فهي مثيرة، وهو غريب الاطوار 492 00:45:33,200 --> 00:45:36,400 لذلك لديها زوار سريون 493 00:45:38,800 --> 00:45:40,900 إنّها تخفي اللآلئ عنهم ،وعن العالم بأسره 494 00:45:41,000 --> 00:45:44,300 وتلك اللآلئ تضمن الهروب السريع من العالم السفلي 495 00:45:45,100 --> 00:45:46,900 يمكنكم استخدامهم للخروج 496 00:45:47,000 --> 00:45:50,100 إذن، كيف تعمل اللآلئ؟ - بسهولة - 497 00:45:50,300 --> 00:45:53,000 ،خذ اللؤلؤة، وقف عليها ،واسحقها 498 00:45:53,100 --> 00:45:55,100 وتخيل إلى اين تريد أن تذهب 499 00:45:55,200 --> 00:45:57,200 في الوقت الراهن، يوجد ثلاث لآلئ في الولايات المتحدة 500 00:45:57,300 --> 00:46:01,000 تلك الخريطة سترشدكم إليها وهذا هو موقعكم الأول 501 00:46:03,500 --> 00:46:05,800 "حديقة متجر العمة إم" 502 00:46:06,200 --> 00:46:09,100 ،بمجرد أن تجدوا اللؤلؤة الأولى ،ستظهر لكم الخريطة موقع اللؤلؤة التالية 503 00:46:09,200 --> 00:46:11,800 ،والتي تليها ومن ثَمَّ تصلون لحاديس 504 00:46:12,300 --> 00:46:15,300 الذي يذكرني. يا رفاق 505 00:46:16,500 --> 00:46:19,000 ...ربّما تحتاجون لحماية إضافية، لذلك 506 00:46:22,100 --> 00:46:25,600 درعي المفضل ربّما يجب عليكم أن تتخذوا خطوة للخلف 507 00:46:36,100 --> 00:46:39,400 مهلاً. شكراً، يا لوك - على الرحب والسعة - 508 00:46:39,700 --> 00:46:43,200 ولكن عليكم أن توعدوني بشيء واحد 509 00:46:44,100 --> 00:46:46,200 ...إذا رايتم أبي في الطريق المؤدي للجحيم 510 00:46:46,300 --> 00:46:47,400 أجل؟ 511 00:46:47,500 --> 00:46:48,700 اركلوا مؤخرته من أجلي 512 00:47:19,600 --> 00:47:22,800 هذا المكان يحتاج بكل تأكيد لترتيبات كثيرة 513 00:47:27,300 --> 00:47:28,500 !مرحباً 514 00:47:30,800 --> 00:47:34,100 مرحباً؟ هل من أحد هنا في منزل انتيفيل؟ 515 00:47:35,300 --> 00:47:37,700 تفحصوا هذا. لقد حصلوا على معلبات مجانية 516 00:47:42,000 --> 00:47:43,800 حسناً. هذا مقرف 517 00:47:44,400 --> 00:47:47,400 يجب على جهاز الصحة Fأن تعطي هذا المكان تقرير 518 00:47:50,900 --> 00:47:53,300 مهلاً، يا رفاق، تفحصوا هذا 519 00:48:02,500 --> 00:48:03,800 انظروا لهذا 520 00:48:05,500 --> 00:48:06,700 لطيف 521 00:48:07,800 --> 00:48:11,300 دراخمات ذهبية - وهذا يعني أننا في الطريق الصحيح - 522 00:48:12,000 --> 00:48:13,200 هنا 523 00:48:14,300 --> 00:48:16,100 كيف سنعثر على اللؤلؤة في هذا المكان؟ 524 00:48:16,200 --> 00:48:17,700 هذا سؤال وجيه 525 00:48:18,500 --> 00:48:20,700 حسناً، لنفترق. ونفتش كل شيء 526 00:48:20,800 --> 00:48:21,900 فكرة رائعة - أجل - 527 00:48:22,000 --> 00:48:23,400 سأذهب من هذا الطريق 528 00:48:28,100 --> 00:48:29,300 مرحباً؟ 529 00:48:45,600 --> 00:48:48,500 !أخرجي! إنها قادمة - ماذا؟ مَن؟ - 530 00:48:48,600 --> 00:48:52,500 ...توقفنا... الاتجاهات !يا زوجي المسكين! ساعدني 531 00:48:52,600 --> 00:48:54,000 !أرجوك، ساعدني 532 00:49:04,400 --> 00:49:08,000 تفحصوا هذا إنه فقط يشبه عمّي فرديناند 533 00:49:10,000 --> 00:49:11,500 هذا جنون 534 00:49:12,200 --> 00:49:14,600 لديه نفس الشامة في نفس المكان 535 00:49:15,900 --> 00:49:20,500 ،كلا. إنه ليس عمي فرديناند لأن عمي فرديناند قتل من قِبّل 536 00:49:21,800 --> 00:49:23,000 مديوسا 537 00:49:24,900 --> 00:49:27,600 !بيرسي! أنابيث 538 00:49:27,700 --> 00:49:30,000 !نحن في ورطة - جروفر؟ - 539 00:49:34,000 --> 00:49:36,600 أرجوكِ! يجب أن نغادر !قبل أن تكتشف وجودنا 540 00:49:36,700 --> 00:49:39,100 مَن؟ - !لقد حولت زوجي إلى حجر - 541 00:49:39,200 --> 00:49:41,100 جروفر! أين أنت؟ 542 00:49:42,200 --> 00:49:45,400 !بيرسي! أنابيث 543 00:49:46,500 --> 00:49:49,100 أنابيث، أين أنتِ؟ - !جروفر - 544 00:49:53,000 --> 00:49:56,100 !هيّا، يا رجل، انظر إلى أين تذهب - بيرس! أنصت - 545 00:49:56,200 --> 00:49:58,400 أين نحن؟ - نحن في عرين مديوسا - 546 00:49:59,200 --> 00:50:00,600 !أنابيث - !آني - 547 00:50:00,700 --> 00:50:03,000 !لقد ضعنا! ولن نتمكن من الرحيل 548 00:50:03,800 --> 00:50:04,900 لا تتحركي 549 00:50:09,300 --> 00:50:12,900 حسناً، هذه مفاجأة رائعة 550 00:50:13,500 --> 00:50:18,600 إنه لشيء مشجع أن احظى بمثل هؤلاء الزوار الشباب 551 00:50:19,700 --> 00:50:21,500 نشعر بالوحدة الشديدة هنّا 552 00:50:23,200 --> 00:50:24,500 ألسنا كذلك؟ 553 00:50:26,000 --> 00:50:29,500 ولهذا السبب أصنع تماثيلي 554 00:50:31,800 --> 00:50:33,800 ،فهم صحبتي الوحيدة 555 00:50:36,400 --> 00:50:38,200 ابنة أثينا 556 00:50:38,400 --> 00:50:43,500 كيف عرفتني؟ - لديك ذلك الشعر الجميل - 557 00:50:45,300 --> 00:50:48,300 ذات مرة كان لدي شعر كهذا 558 00:50:49,600 --> 00:50:51,100 ،وكان يتوود إليَّ 559 00:50:52,700 --> 00:50:55,500 ويطلبني الكثير من الخاطبين 560 00:50:56,900 --> 00:50:59,100 ولكن كل هذا تغير 561 00:51:00,600 --> 00:51:02,600 ،بسبب والدتك 562 00:51:03,400 --> 00:51:05,700 المرأة التي أنزلت بي اللعنة 563 00:51:07,000 --> 00:51:08,600 ...والتي حولتني 564 00:51:11,300 --> 00:51:14,200 !لاتنظري - !إلى هذا... - 565 00:51:16,700 --> 00:51:20,200 يقولون أن العيون هي النوافذ للروح 566 00:51:21,200 --> 00:51:24,700 وآمل أن تجدوا عيناي 567 00:51:27,600 --> 00:51:29,100 جذابة 568 00:51:31,200 --> 00:51:35,900 من الوقاحة، أن لا تنظروا لأعين الناس 569 00:51:38,000 --> 00:51:39,500 هيّا 570 00:51:40,600 --> 00:51:44,500 اختلسي نظرة خاطفة 571 00:52:04,000 --> 00:52:05,800 كيف يفترض بنا أن نقاتل شيئاً ونحن لا نستطيع النظر إليه؟ 572 00:52:06,000 --> 00:52:08,300 يمكننا النظر إلى الانعكاس 573 00:52:08,500 --> 00:52:10,700 حسناً، انتظر. تفحص هذا 574 00:52:10,800 --> 00:52:13,400 حسناً. إنها فكرة جيدة سأذهب لأحضر أنابيث 575 00:52:13,600 --> 00:52:15,800 حسناً، وأنا سأهتم بأمر مديوسا - حسناً - 576 00:52:15,900 --> 00:52:20,000 ستكونين إضافة رائعة لمجموعتي 577 00:52:20,900 --> 00:52:23,500 وسنصبح أصدقاء إلى الأبد 578 00:52:24,200 --> 00:52:25,600 هل تمانعين؟ 579 00:52:29,500 --> 00:52:30,600 كلا، كلا 580 00:52:34,700 --> 00:52:41,100 عاجلاً أو آجلاً ستفتحيت تلك العيون 581 00:52:43,000 --> 00:52:48,400 إغراء النظر إليَّ من الصعب للغاية مقاومته 582 00:52:48,800 --> 00:52:51,100 !لا تنظري، يا أنابيث !لا تفتحي عينيكِ 583 00:52:53,000 --> 00:52:54,500 مَن هذا؟ 584 00:52:55,500 --> 00:52:57,200 نصف إله آخر؟ 585 00:53:06,500 --> 00:53:08,200 أستطيع أن أشعر بوجودك 586 00:53:29,000 --> 00:53:30,700 ابن بوسيدون 587 00:53:33,100 --> 00:53:35,700 أعتدت مواعدة أبيك 588 00:53:47,900 --> 00:53:51,300 أتحتاجين للمساعدة؟ - جروفر. النجدة - 589 00:53:53,700 --> 00:53:56,200 شكراً - هيّا بنا. لنذهب - 590 00:54:03,600 --> 00:54:06,800 سمعت أن صاعقة البرق بحوزتك 591 00:54:07,400 --> 00:54:09,200 أيمكنني رؤيتها؟ 592 00:54:09,900 --> 00:54:11,500 ولكنّها ليست بحوزتي 593 00:54:14,100 --> 00:54:17,300 دعني أرى عينيك 594 00:54:17,400 --> 00:54:21,200 سمعت بأنها أكثر زرقة من بحر الشركسي 595 00:54:22,300 --> 00:54:24,100 ،أفتحهم 596 00:54:24,400 --> 00:54:29,800 وإلا فأن اطفالي الجياع سينبغي عليهم فتحهم نيابة عنك 597 00:54:32,600 --> 00:54:35,700 ولكن قد يكون من المؤسف 598 00:54:35,800 --> 00:54:41,000 أن يدمّر مثل هذا الوجه الشاب الوسيم 599 00:54:43,600 --> 00:54:47,200 أبقى معي، يا بيرسي 600 00:54:47,700 --> 00:54:52,700 كل ما عليك هو النظر 601 00:55:10,200 --> 00:55:11,600 هل أنت بخير؟ 602 00:55:14,500 --> 00:55:16,100 أجل، أنا بخير 603 00:55:22,500 --> 00:55:25,100 !ابن بوسيدون 604 00:55:39,400 --> 00:55:40,900 ارفعوا رؤوسكم 605 00:55:45,000 --> 00:55:48,200 !مهلاً، يا رفاق! يمكنكم أن تفتحوا أعينكم 606 00:55:49,100 --> 00:55:54,400 أنابيث، كان هذا عظيماً قيادة عظيمة من نصف إله 607 00:55:54,600 --> 00:55:56,000 شكراً 608 00:55:59,100 --> 00:56:02,400 علينا أن نأخذها معنا - الرأس؟ أوه، لا. هذا مقزز - 609 00:56:02,500 --> 00:56:06,100 ،إذا فتحنا العيون، فستظل تعمل سواء كانت حية أم ميتة 610 00:56:06,200 --> 00:56:08,200 فأنت لا تعلم فقد يصبح شيئاً كهذا مفيداً 611 00:56:08,400 --> 00:56:10,500 اجل، أنتِ محقة. ولكنني لن ألمسها 612 00:56:10,600 --> 00:56:14,600 هيّا، يا رجل، فقط أخلع سترتك سنحملها بمعطفك حتى نحصل على بعض الثلج 613 00:56:14,700 --> 00:56:16,700 ولمَ ينبغي عليَّ أنا أن أخلع سترتي؟ 614 00:56:16,900 --> 00:56:18,600 لانك أنت الحامي 615 00:56:19,400 --> 00:56:21,300 أجل، أنت محق. أنا الحامي 616 00:56:21,400 --> 00:56:25,000 ،لذلك سأعطيك قميصي الرياضي وليس سترتي الجلدية. اتفقنا؟ 617 00:56:25,800 --> 00:56:27,500 تعال، يا صغيري 618 00:56:30,000 --> 00:56:31,200 هذا مثير للاشمئزاز 619 00:56:31,300 --> 00:56:34,100 ...أجل، فقط أرمه. هيّا، لا 620 00:56:34,700 --> 00:56:37,800 مهلاً. مهلاً. يا رفاق، انتظروا 621 00:56:38,800 --> 00:56:40,300 اللؤلؤة 622 00:56:45,800 --> 00:56:47,600 عثرنا على واحدة، ويتبقى اثنان 623 00:56:50,200 --> 00:56:53,500 كان من الأفضل لو حذرنا لوك بشأن مديوسا 624 00:56:53,600 --> 00:56:56,000 ربّما لم يكن يعلم 625 00:56:56,200 --> 00:56:58,700 نظام توجيه الآلهة. أين التالي؟ 626 00:56:59,800 --> 00:57:01,200 لنرى 627 00:57:07,000 --> 00:57:08,700 البارثينون في ناشفيل 628 00:57:08,800 --> 00:57:13,500 ناشفيل؟ أوه، عظيم موطن أحد موسيقاي المفضلة 629 00:57:36,000 --> 00:57:37,100 !يكفي هذا الليلة - أجل - 630 00:57:37,200 --> 00:57:38,900 !يكفي هذا الليلة - أجل - 631 00:57:39,500 --> 00:57:41,600 فكرة رائعة - يا إلهي - 632 00:58:00,300 --> 00:58:01,500 بيرسي 633 00:58:18,900 --> 00:58:19,900 مهلاً 634 00:58:24,600 --> 00:58:28,600 مهلاً - كان عملاً رائعاً اليوم. شكراً - 635 00:58:31,000 --> 00:58:32,500 ماذا حدث لكِ؟ 636 00:58:34,300 --> 00:58:37,600 ...تلك السيدة المسكينة التي تحولت إلى حجر، إنها 637 00:58:37,700 --> 00:58:39,600 لقد أُمسكت في قبضتها بإحكام 638 00:58:41,700 --> 00:58:43,300 تفحصي هذا 639 00:58:56,000 --> 00:58:58,900 رائع. رائع جداً 640 00:59:01,400 --> 00:59:02,500 ،حسناً 641 00:59:03,800 --> 00:59:05,700 لمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟ 642 00:59:05,800 --> 00:59:08,700 كلاهكا أراد أن يكون الإله الراعي لأثينا 643 00:59:09,300 --> 00:59:12,400 واختار الشعب أثينا 644 00:59:13,200 --> 00:59:16,400 وكره والدانا بعضهما البعض منذ ذلك الحين 645 00:59:17,400 --> 00:59:20,300 ماذا تبدو والدتكِ؟ - لا أدري - 646 00:59:20,400 --> 00:59:26,000 أنا لم أقابلها قط - ماذا؟ أيحدث هذا مع الجميع؟ - 647 00:59:26,100 --> 00:59:29,900 ألا يرى أي إله أطفاله؟ - إنه محرّم عليهم - 648 00:59:31,000 --> 00:59:33,200 مباشرةً بعد ولادتنا، أصدر زيوس فتوى 649 00:59:33,300 --> 00:59:37,300 بأن الإله لا يمكنه الاتصال المادي مع نسله من البشر 650 00:59:37,500 --> 00:59:40,900 هذا قانون غبي - أوافقك الرأي - 651 00:59:42,700 --> 00:59:46,400 ،على الرغم من ذلك، بيني وبينك 652 00:59:48,200 --> 00:59:51,400 أعتقد أن والدتي تتحدث إليَّ في بعض الأحيان 653 00:59:51,600 --> 00:59:54,200 في أوقات الصعاب، أسمع صوتها 654 00:59:54,300 --> 00:59:57,300 تنصحني - !هذا هو ما حدث لي - 655 00:59:57,400 --> 01:00:00,200 أجل. فهذا والدك يتحدث إليك 656 01:00:01,600 --> 01:00:04,700 !أنت، يا بيرسي! تعال إلى هنّا،< يا رجل! هذا قبيح 657 01:00:07,000 --> 01:00:08,200 حسناً 658 01:00:08,800 --> 01:00:10,300 !هيّا، أسرع 659 01:00:10,900 --> 01:00:13,300 بيرس، تفحص هذا، يا رجل 660 01:00:14,100 --> 01:00:15,200 أنت على التلفاز 661 01:00:15,300 --> 01:00:17,600 ،تقرير عن الولد المفقود... ،بيرسي جاكسون 662 01:00:17,800 --> 01:00:19,700 ووالدته، سالي أوجليانو 663 01:00:19,800 --> 01:00:22,800 ولكن لدى أقاربهم بعض النظريات المثيرة للاهتمام 664 01:00:23,000 --> 01:00:25,600 إذن، يا سيد أوجليانو، حدثني عن ولدك، بيرسي جاكسون 665 01:00:25,700 --> 01:00:30,500 كلا، إنه ليس ابني. إنه ابن زوجتي ولم يأتي من صلبي 666 01:00:30,600 --> 01:00:33,100 منذ أن بدأ في تعاطي المخدرات ،والكحوليات 667 01:00:33,200 --> 01:00:34,400 وهو لم يكن كذلك أبداً - أوه، كلا - 668 01:00:34,500 --> 01:00:37,500 منذ خمس ليال، حاول قتلي وألقى بوالدته على الأرض 669 01:00:37,600 --> 01:00:42,300 ثم هاجمني صديقه المشلول من الخلف وأصابي بالإغماء 670 01:00:42,500 --> 01:00:46,500 وعندما أفقت، كانت سالي قد رحلت اختطفها بيرسي 671 01:00:46,600 --> 01:00:48,700 ...لم تكن لترحل أبداً مع ذلك - اخرس، يا جيب - 672 01:00:48,900 --> 01:00:51,600 عظيم. الآن أنا هارب 673 01:00:51,700 --> 01:00:55,600 أرايت؟ ذلك ما كنت أتحدث عنه، يا رجل جيب دائماً يثرثر 674 01:00:55,700 --> 01:00:58,600 لقد جن فقط لأنني ضربته بعكازيّ 675 01:01:00,500 --> 01:01:01,600 ،يا رفاق 676 01:01:03,100 --> 01:01:05,500 لا يمكنني أن أقضي حاجتي وهي تراقبني 677 01:01:17,900 --> 01:01:22,000 آسف، يا رفاق. لقد أفسدت الأمر كان ينبغي عليَّ أن أغلق الستائر 678 01:01:22,100 --> 01:01:26,000 هيّا، يا رفاق. لنمضي في طريقنا قبل أن تظهر الشرطة 679 01:02:02,100 --> 01:02:03,600 هذا مذهل 680 01:02:03,800 --> 01:02:06,700 وهناك نسخة كاملة من البارثينون في ناشفيل 681 01:02:06,900 --> 01:02:09,100 حسناً، يا رفاق. لنذهب ونحضر اللؤلؤة 682 01:02:33,200 --> 01:02:35,600 مهلاً. هذه هي والدتك 683 01:02:37,100 --> 01:02:39,400 أتساءل عما إذا كانت تبدو حقاً مثل هذا 684 01:02:42,900 --> 01:02:44,400 سنكتشف ذلك 685 01:02:47,800 --> 01:02:52,000 يا رفاق، تفحصوا هذا 686 01:02:54,400 --> 01:02:55,700 إنها اللؤلؤة 687 01:03:01,300 --> 01:03:03,900 كان هذا سهلاً - سهل؟ - 688 01:03:04,000 --> 01:03:07,600 إنها على ارتفاع ثلاثون قدماً في الهواء وهذا المكان مملوء بالسائحين 689 01:03:09,600 --> 01:03:11,100 لديَّ فكرة 690 01:03:11,700 --> 01:03:14,600 سنعود بعد إغلاق المكان هيّا، اتبعوني 691 01:03:14,800 --> 01:03:17,100 أو يمكنني فقط أن أرمي عكازي هناك 692 01:03:17,200 --> 01:03:18,700 ...أقول، أن اللؤلؤة يمكن أن تسقط - !جروفر - 693 01:03:18,800 --> 01:03:21,700 !بيرس، أنا أقول ... ليست فكرة سيئة 694 01:03:36,000 --> 01:03:39,200 أُغلق المنتزه لمدة ساعة لنتحرك 695 01:03:39,300 --> 01:03:40,600 !أجل، يا سيدي 696 01:03:42,000 --> 01:03:43,800 حسناً، سيكون هذا سهلاً - حسناً - 697 01:03:43,900 --> 01:03:46,200 سأطير سأستخدم حذاء لوك الطائر 698 01:03:46,300 --> 01:03:48,900 ...سأنتزع اللؤلؤة، و - رائع - 699 01:03:56,300 --> 01:03:58,800 حسناً، ما الذي سنفعله الآن؟ 700 01:04:00,200 --> 01:04:01,800 حسناً، يا رفاق 701 01:04:03,300 --> 01:04:04,300 لديَّ هذه 702 01:04:04,400 --> 01:04:06,700 !لديك ماذا؟ أنت، مهلاً، أنصت 703 01:04:06,900 --> 01:04:09,000 ستقوم بقتل الحراس؟ - قشعريرة - 704 01:04:09,100 --> 01:04:11,100 !إنهم امريكيون من الطبقة العاملة 705 01:04:17,000 --> 01:04:18,200 يا إلهي 706 01:04:26,200 --> 01:04:29,000 لمَ فعلت هذا؟ - ليسوا أموات، إنهم فاقدين للوعي - 707 01:04:29,100 --> 01:04:31,700 !الآن، لدينا ثلاثون دقيقة. هيّا بنا - رائع - 708 01:04:45,300 --> 01:04:47,600 ما هذا الشق؟ - مهلاً - 709 01:04:48,600 --> 01:04:50,800 !لوك - !أنابيث - 710 01:04:50,900 --> 01:04:52,500 كيف تقوم بتشغيل الحذاء؟ 711 01:04:52,600 --> 01:04:54,700 اخبر بيرسي فهو في حاجة لأن يستعملهم، اتفقنا؟ 712 01:04:54,800 --> 01:04:59,600 ،عليه أن يزيد السرعة مثلما تفعل الطائرة على مدرج المطار 713 01:04:59,700 --> 01:05:01,700 سيتطلب الأمر بعض التمارين 714 01:05:02,100 --> 01:05:03,200 حسناً 715 01:05:04,200 --> 01:05:05,600 فهمت 716 01:05:07,600 --> 01:05:10,000 !سيتطلب الأمر بعض التمارين 717 01:05:40,500 --> 01:05:41,600 !فهمت - !أجل - 718 01:05:41,700 --> 01:05:43,300 !أجل، يا بيرسي - !ها نحن نذهب - 719 01:05:48,200 --> 01:05:50,100 إنها هناك - !أجل - 720 01:05:50,800 --> 01:05:52,700 هذا ما أتحدث عنه - طريق الذهاب - 721 01:05:52,800 --> 01:05:55,300 ...حسناً، لننتزع كل شيء 722 01:05:57,900 --> 01:05:59,200 يا إلهي 723 01:06:05,600 --> 01:06:07,100 انظر، سأتولى أنا الأمر، اتفقنا؟ 724 01:06:07,200 --> 01:06:09,800 ،مهلاً، يا رفاق فأنا ضمن عمال الخدمات الترفيهية بالمنتزه 725 01:06:09,900 --> 01:06:12,300 يا رفاق تم القبض عليكم نائمين أثناء العمل. من الأفضل لكم أن تكونوا سعداء 726 01:06:12,400 --> 01:06:14,500 لأنني لن اقدم تقريراً عن ذلك، حسناً؟ وهذه هي المرة الأخيرة 727 01:06:14,600 --> 01:06:17,300 كنا نتوقع حضورك، يا سيد جاكسون 728 01:06:18,300 --> 01:06:19,600 ليس مجدداً 729 01:06:19,800 --> 01:06:23,000 أعطنا فقط صاعقة البرق وسندعك تذهب 730 01:06:23,100 --> 01:06:25,800 انظر، أنا لا أملك صاعقة البرق 731 01:06:27,000 --> 01:06:29,100 حسناً. هذا سيء 732 01:06:48,100 --> 01:06:49,600 !هيدرا 733 01:06:49,700 --> 01:06:52,800 !يا رفاق، احترسوا الرأس في المنتصف ينفث النار 734 01:07:17,700 --> 01:07:21,600 !أنت تحب الحلويات؟ حسناً! جرب هذا 735 01:07:39,700 --> 01:07:43,000 !بيرسي، توقف! كلا 736 01:07:56,200 --> 01:07:58,400 كيف تدور بهذا الطريقة الرهيبة؟ !فلقد قتلت هذا الشيء للتو 737 01:07:58,600 --> 01:08:00,900 قتلته؟ أنت فقط جعلته أسوأ 738 01:08:01,100 --> 01:08:04,500 عن ماذا تتحدث؟ - ،بيرسي، عندما تقطع رأساً للهيدرا - 739 01:08:04,700 --> 01:08:06,200 ينمو لها رأسين أخرين 740 01:08:14,100 --> 01:08:15,600 !تراجعوا 741 01:08:18,300 --> 01:08:20,400 !شتتوا انتباه هذا الشيء! وأنا سأحضر اللؤلؤة 742 01:09:29,200 --> 01:09:30,600 !لنذهب 743 01:09:30,700 --> 01:09:32,500 !لنذهب! هيّا 744 01:09:34,600 --> 01:09:36,300 !اذهب! وأفتح الباب 745 01:09:36,400 --> 01:09:38,200 !الباب لا يُفتح 746 01:09:38,900 --> 01:09:40,000 !جروفر 747 01:10:17,800 --> 01:10:19,400 هذا مقرف 748 01:10:22,700 --> 01:10:25,000 هنّا المعارضة لدينا بانتظام تغطية 749 01:10:25,100 --> 01:10:27,100 لهذا التقرير المميز 750 01:10:27,300 --> 01:10:29,800 العلماء في حيرة بشأن ما يظهر الآن 751 01:10:29,900 --> 01:10:34,100 من سحب عاصفة تشمل ،معظم أوروبا وآسيا 752 01:10:34,200 --> 01:10:36,100 وتتحرك صوب الولايات المتحدة 753 01:10:36,300 --> 01:10:40,200 الرياح العاتية، الأمطار والأمواج العملاقة تم رصدها على طول الساحل 754 01:10:40,300 --> 01:10:41,700 في عدة قارات 755 01:10:41,800 --> 01:10:46,500 حتى الآن، لم تقع أية اصابات، ولكن البلدان في كل مكان يستعدون لما هو أسوأ 756 01:10:46,600 --> 01:10:48,400 الآلهة غاضبة 757 01:10:49,200 --> 01:10:51,500 يجب أن نحصل على اللؤلؤة الأخيرة أين الموقع التالي؟ 758 01:10:51,600 --> 01:10:52,700 أجل 759 01:10:53,600 --> 01:10:55,300 حسناً، لنرى 760 01:10:56,700 --> 01:10:59,700 حسناً، يا رفاق، حصلنا على مكان جيد 761 01:11:00,500 --> 01:11:02,000 !نحن ذاهبون إلى فيجاس 762 01:11:30,100 --> 01:11:31,200 !يو 763 01:11:38,700 --> 01:11:40,300 إنه هناك 764 01:11:40,800 --> 01:11:42,200 كازينو لوتس 765 01:11:59,400 --> 01:12:01,400 !لطالما كنت أتطلع لهذا ،انظروا، يا رفاق 766 01:12:01,500 --> 01:12:04,100 ،تذكروا، دائماً اقطعوا عند المرة الثامنة وليس العاشرة، اتفقنا؟ 767 01:12:04,200 --> 01:12:05,800 لسنا هنا من أجل المقامرة، أتذكر؟ 768 01:12:05,900 --> 01:12:10,500 ...لدينا لعبة البوكر، ولدينا لعبة البلاك جاك - جروفر، لسنا هنا من أجل التسلية - 769 01:12:10,600 --> 01:12:12,200 يجب علينا فقط أن ننتزع االلؤلؤة ونذهب، مفهوم؟ 770 01:12:12,300 --> 01:12:13,500 حسناً 771 01:12:16,700 --> 01:12:18,400 !هذا لطيف 772 01:12:34,900 --> 01:12:37,700 حسناً، هذا مكان رسمي لتعاطي المخدرات 773 01:12:37,900 --> 01:12:39,800 وهذا دليل لوتس المجاني للمرح 774 01:12:39,900 --> 01:12:41,700 شكراً، ولكننا لن نبقى 775 01:12:41,800 --> 01:12:44,900 رجاءاً، أنا مُصر. فهو مفيد لمعرفة كل شيء عن الفندق والكازينو 776 01:12:45,100 --> 01:12:47,600 لا تتعبنا، فلن ننزل بالفندق 777 01:12:47,700 --> 01:12:50,700 حسناً، كان هذا الرجل مثابراً - !أجل - 778 01:12:51,900 --> 01:12:55,300 أجل، فنحن هنّا من أجل شيء واحد وشيء واحد فقط 779 01:12:56,200 --> 01:12:58,200 هذا فعلاً رهيب 780 01:13:00,700 --> 01:13:03,900 أين يمكننا أن نجد لؤلؤة خضراء في هذا المكان؟ 781 01:13:05,200 --> 01:13:07,400 ربّما مع إحدى النادلات أو إحدى فتيات العرض 782 01:13:07,600 --> 01:13:09,200 يجب أن نبدأ هناك 783 01:13:12,600 --> 01:13:16,700 أيمكنني أن أحضر لكم شيئاً؟ جربوا زهرة اللوتس. إنها جيدة للغاية 784 01:13:16,800 --> 01:13:20,600 إنه طبقنا المميز - حقاً؟ مميز؟ - 785 01:13:21,600 --> 01:13:23,000 أهو جيد؟ 786 01:13:24,000 --> 01:13:26,900 شكراً لكم - انت، أيجب علينا أن ندفع مقابل هذا؟ - 787 01:13:27,900 --> 01:13:30,100 أعتقد لا - إنها مجانية - 788 01:13:34,000 --> 01:13:35,700 هذا أمر جيد حقاً 789 01:13:41,300 --> 01:13:44,800 هذا أشهى شيء !أكلته على الإطلاق 790 01:14:06,600 --> 01:14:08,300 يا رفاق، لمَ لا نبقى هنّا لفترة؟ 791 01:14:08,400 --> 01:14:11,700 !أجل - تبدو فكرة مدهشة - 792 01:14:14,000 --> 01:14:18,200 ولكننا حالياً في مهمة حساسة جداً للوقت 793 01:14:20,300 --> 01:14:22,900 ...ألسنا كذلك - لا يمكنني أن أتذكر - 794 01:14:23,000 --> 01:14:25,100 لقد نسيت تماماً ما كنت سأقوله 795 01:14:26,000 --> 01:14:28,900 أعتقد أنني اكتشفت الأمر اعتقد أنني عرفت لمَ نحن هنّا 796 01:14:29,000 --> 01:14:31,400 لمَ نحن هنّا؟ - لنحظى بالمرح - 797 01:14:32,200 --> 01:14:34,500 حسناً. دعونا لانغادر أبداً 798 01:14:34,700 --> 01:14:36,800 !أجل - !لنبقى هنّا - 799 01:14:54,300 --> 01:14:55,600 !أجل 800 01:15:17,300 --> 01:15:18,800 !أنت مدهش 801 01:15:34,600 --> 01:15:36,900 شكراً - شكراً لكِ! شكراً 802 01:15:38,100 --> 01:15:41,200 كلا، يا بيرسي. لا تأكل الزهرة 803 01:15:42,200 --> 01:15:46,200 ،فهي تعيق عمل الحواس وتبقيك سجين هنّا 804 01:15:48,100 --> 01:15:49,900 مهلاً، أعتقد أنني سأذهب لأستنشق بعض الهواء وسأعود على الفور 805 01:15:50,000 --> 01:15:51,300 حسناً 806 01:15:56,100 --> 01:15:59,300 زهرة لوتس أخرى؟ - كلا، أنا بخير. شكراً لك - 807 01:16:02,500 --> 01:16:06,200 !انظر حولك. ركز. ركز 808 01:16:06,300 --> 01:16:08,300 زهرة لوتس أخرى؟ - كلا، شكراً لكِ - 809 01:16:10,100 --> 01:16:12,900 اتريد واحدة أخرى؟ - أنا بخير - 810 01:16:19,400 --> 01:16:23,100 الاتصال على الطريقة الفرنسية؟ - أجل. ألم تره من قبل؟ - 811 01:16:24,300 --> 01:16:26,600 أجل، اجل، اعتقد ذلك، على دي في دي 812 01:16:27,300 --> 01:16:28,800 وما هو الدي في دي؟ 813 01:16:30,400 --> 01:16:31,800 حقاً؟ 814 01:16:32,500 --> 01:16:34,900 على اي حال أتقد أنه أفضل فيلم لهذا العام 815 01:16:35,000 --> 01:16:37,900 ماذا؟ انتظر. هذا العام؟ 816 01:16:39,200 --> 01:16:42,300 أجل، هذا العام. 1971 817 01:16:49,800 --> 01:16:51,400 بيرسي، استيقظ 818 01:16:52,500 --> 01:16:54,200 يجب عليك أن تهرب 819 01:16:54,300 --> 01:16:56,300 !استيقظ - يمكنك حقاً أن تسعمل زهرة لوتس - 820 01:16:56,500 --> 01:16:57,700 أنا حقاً لا أريدها 821 01:16:57,800 --> 01:16:58,800 شكراً لكم - واحدة فقط - 822 01:16:59,000 --> 01:17:00,200 !كلا 823 01:17:15,100 --> 01:17:16,300 زهرة لوتس أخرى؟ 824 01:17:16,400 --> 01:17:17,400 كلا - نحن نُصر - 825 01:17:17,500 --> 01:17:20,200 ،أنا حقاً لا أريد زهرة لوتس أخرى لذا من فضلكِ، دعيني وشأني 826 01:17:20,300 --> 01:17:22,500 هل هناك مشكلة، يا سيد جاكسون؟ 827 01:17:24,500 --> 01:17:26,500 كلا. شكراً لك 828 01:17:32,100 --> 01:17:34,000 بيرسي جاكسون مستيقظاً 829 01:17:38,000 --> 01:17:39,600 !المعذرة. أنابيث. أنابيث 830 01:17:39,700 --> 01:17:41,200 ما الذي تفعلينه بهذا؟ لا تأكلي هذا 831 01:17:41,300 --> 01:17:42,400 ماذا؟ - علينا أن نذهب. الآن - 832 01:17:42,500 --> 01:17:43,700 ماذا تقصد؟ !فنحن نحظى بالكثير من المرح 833 01:17:43,900 --> 01:17:46,900 كلا، كلا، كلا، فنحن لا نحظى بالمرح !جروفر! جروفر! استيقظ 834 01:17:47,000 --> 01:17:48,900 !جروفر! هيّا، علينا أن نذهب 835 01:17:49,000 --> 01:17:51,900 ،ماذا؟ انظر، يا بيرس توقيتك فظيع، اتفقنا؟ 836 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 يا صاح، نحن متوجهين للكنيسة !وسنتزوج 837 01:17:55,200 --> 01:17:56,700 !يا له من امر رومانسي - كلا، كلا، كلا، كلا،كلا - 838 01:17:56,900 --> 01:17:58,700 مهلا، أياً منكن جميعاً طلبت يدها للزواج؟ 839 01:18:00,900 --> 01:18:05,200 !استيقظ - أنت، يا رجل، مثل قاتل المرح - 840 01:18:05,300 --> 01:18:07,100 بيرسي، ما خطبك؟ لمَ تفعل هذا؟ 841 01:18:07,200 --> 01:18:08,700 !كلاكما يجب أن يستيقظ، الآن 842 01:18:08,900 --> 01:18:12,000 انظرا إليَّ. انظرا إليَّ !أنتما في غفوة، مفهوم؟ نحن محاصرون 843 01:18:12,100 --> 01:18:15,900 ،انصتا إليًّ. إن أكلتما من الزهور فلن تريدا الذهب أبداً، مفهوم؟ 844 01:18:16,000 --> 01:18:17,900 !وسنعلق هنّا إلى الأبد 845 01:18:20,800 --> 01:18:22,500 أوه، لا. علينا أن نذهب 846 01:18:22,600 --> 01:18:25,200 حسناً، فهمت وجهة نظرك! تماماً - !لنحصل على اللؤلؤة الخضراء - 847 01:18:31,100 --> 01:18:34,200 !احتفظ بها هناك توقف حيث أنت تماماً 848 01:18:54,300 --> 01:18:58,500 !تحرك، يا جيمس دين! ابتعد عن الطريق !لنذهب، يا رفاق! السيارة! السيارة 849 01:18:59,100 --> 01:19:01,100 !هيّا، يا رفاق! السيارة 850 01:19:02,300 --> 01:19:03,500 !اركبوا 851 01:19:03,700 --> 01:19:05,800 !هيّا، هيّا !إلى السيارة، إلى السيارة! لنذهب 852 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 المفاتيح! احصل على المفاتيح - !هيّا! أذهب - 853 01:19:08,200 --> 01:19:10,400 !انطلق! انطلق - !إنهم قادمون! إنهم قادمون - 854 01:19:10,500 --> 01:19:12,000 !هيّا، ابدأ القيادة - فهمت - 855 01:19:12,200 --> 01:19:13,300 !انطلق 856 01:19:34,700 --> 01:19:38,100 !الآن، هذه هي الطريقة للخروج من الكازينو !وهذه هي القيادة 857 01:19:38,200 --> 01:19:40,300 بالطبع. هكذا تبدو الأمور معقولة 858 01:19:40,500 --> 01:19:42,800 ماذا؟ - كان ذلك عرين أكلة اللوتس - 859 01:19:42,900 --> 01:19:45,600 كانوا يستدرجون الناس لشراكهم منذ العصور القديمة 860 01:19:45,700 --> 01:19:48,400 يا رفاق، انظروا. غداً هو الحادي والعشرين من شهر يونيو 861 01:19:49,000 --> 01:19:51,300 كلا. كلا، كلا. مستحيل. فاليوم هو الخامس عشر 862 01:19:51,400 --> 01:19:55,400 كلا، غداً هو الحادي والعشرين لقد كنا هناك لخمسة أيام 863 01:19:55,500 --> 01:19:58,000 لقد مرت كالساعات - غداً بداية الصيف - 864 01:19:58,100 --> 01:19:59,900 الموعد النهائي لنا هو غداً عند منتصف الليل 865 01:20:00,000 --> 01:20:02,600 حسناً، انظروا، يجب علينا أن نتحرك أين حاديس؟ 866 01:20:09,500 --> 01:20:11,800 إنها في هوليوود 867 01:20:11,900 --> 01:20:15,100 حسناً. يمكننا أن نكون هناك خلال أربع ساعات 868 01:20:15,500 --> 01:20:16,700 ربّما ثلاثة 869 01:20:45,200 --> 01:20:48,100 ،والآن آخر الأخبار العاجلة من قناة كازل واي 870 01:20:48,200 --> 01:20:52,100 سحابة عاصفة لم يسبق لها مثيل نمت لتغطي معظم أمريكا الشمالية 871 01:20:52,300 --> 01:20:55,100 السلطات في العديد من الولايات ،تطالب بالإجلاء 872 01:20:55,200 --> 01:20:57,100 وتحذر بشدة من سوء الأحوال الجوية 873 01:21:04,700 --> 01:21:06,400 لا تنزلق. احترس لخطواتك 874 01:21:08,300 --> 01:21:10,200 انتظر، انتظر. مهلاً 875 01:21:15,400 --> 01:21:18,100 "الويل لجميع الأرواح الفاسدة" 876 01:21:49,700 --> 01:21:52,700 حسناً، أعتقد أنه لا مجال للعودة الآن 877 01:21:52,800 --> 01:21:56,100 يبدو كأننا قد علقنا هنّا - أجل - 878 01:22:07,800 --> 01:22:10,900 مهلاً، يا بيرس، مَن هذا الرجل الزاحف؟ 879 01:22:11,000 --> 01:22:13,300 لا أعلم. دعنا نكتشف هذا 880 01:22:18,200 --> 01:22:19,900 مَن أنتم؟ 881 01:22:20,000 --> 01:22:24,100 نحن بحاجة لأن نرى حادس - غير مسموح للأحياء بالتواجد هنّا - 882 01:22:24,700 --> 01:22:26,600 موتوا وعودوا 883 01:22:28,000 --> 01:22:31,100 ...حسناً، نحن لن نموت ونعود، ولكن 884 01:22:32,800 --> 01:22:35,800 أتعرفون ماذا؟ أعتقد أنني أعرف ما يريد 885 01:22:36,000 --> 01:22:39,400 ماذا؟ - يجب أن تدفعوا للمراكبي - 886 01:22:39,500 --> 01:22:40,600 راقبوا هذا 887 01:22:41,400 --> 01:22:44,000 أنت، يا صديقي! ماذا بك؟ 888 01:22:46,000 --> 01:22:48,700 حسناً، لا أطن ذلك انظر، أنت تحب الأموات، صحيح؟ 889 01:22:48,800 --> 01:22:51,500 لدي عدد قليل من الموتى اللذين قد تتعرف عليهم 890 01:22:51,700 --> 01:22:54,000 تحقق من هذا. جاكسون، جرانت 891 01:22:54,200 --> 01:22:57,600 وانظر من الذي ينضم للحفل بنجامين فرانكلين 892 01:22:57,800 --> 01:22:58,900 أجل، أنت تحب ذلك، أليس كذلك؟ 893 01:22:59,100 --> 01:23:01,700 ،قم بتوصيلنا بالقارب وخذ النقود 894 01:23:01,800 --> 01:23:04,500 ،وستحصل على ديكور داخلي لأن الأمر محزن للغاية هنّا 895 01:23:04,600 --> 01:23:06,400 حسناً؟ تفضل 896 01:23:14,200 --> 01:23:15,700 !لقد كانت مائة وسبعون دولاراً 897 01:23:16,400 --> 01:23:19,700 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر !الدراخما. الدراخما 898 01:23:29,900 --> 01:23:31,100 اصعدوا على متن القارب 899 01:23:31,200 --> 01:23:33,700 شكراً لك يا رجل على أخباري، بأنك تحرق النقود. فنحن في حالة ركود اقتصادي 900 01:23:33,800 --> 01:23:36,400 إنّها خيانة - فقط أخرس. أخرس، يا رجل. هيّا - 901 01:23:54,800 --> 01:23:56,900 مرحباً بكم في العالم السفلي 902 01:24:01,800 --> 01:24:03,200 ما كل هذا؟ 903 01:24:05,200 --> 01:24:07,500 مقتطفات من البؤس الإنساني 904 01:24:08,900 --> 01:24:10,800 الآمال الضائعة والأحلام 905 01:24:13,000 --> 01:24:15,200 الأمنيات التي لم تتحقق أبداً 906 01:24:29,800 --> 01:24:33,100 نهاية كل حياة بالماساة والمعاناة 907 01:25:01,400 --> 01:25:03,600 هذا اقصى ما يمكنني الوصول إليه 908 01:25:23,900 --> 01:25:25,400 يا رفاق، أسمعتم هذا؟ 909 01:25:25,500 --> 01:25:27,500 أجل، ما هذا؟ - لا أعلم - 910 01:25:33,600 --> 01:25:36,100 !أني، اطعني هذا الشيء - ماذا سوف نفعل؟ - 911 01:25:38,000 --> 01:25:39,300 !تراجعوا 912 01:25:43,300 --> 01:25:46,000 ماذا كانت تلك الأشياء؟ - كلاب الجحيم - 913 01:25:46,200 --> 01:25:49,100 حسناً، ربّما يجب أن نطعمهم 914 01:25:49,900 --> 01:25:52,200 إنهم يشعرون بوجود حيوان آخر 915 01:25:53,000 --> 01:25:56,100 عظيم، إنهم يشمون رائحة عنزة - ساتير - 916 01:25:59,600 --> 01:26:01,400 ولكني لم يأتي الي إله الغابات ساتير 917 01:26:03,900 --> 01:26:06,800 لزيارتي من قبل - !بيرسيفوني - 918 01:26:06,900 --> 01:26:09,400 ما الذي جعله يأخذ وقتاً طويلاً؟ 919 01:26:09,900 --> 01:26:11,600 !لا تتجاهليني 920 01:26:11,700 --> 01:26:15,200 وإلا ماذا؟ ماذا سوف تفعل؟ 921 01:26:15,900 --> 01:26:17,700 أنا بالفعل في الجحيم 922 01:26:38,400 --> 01:26:40,100 لدينا زائرين 923 01:26:43,200 --> 01:26:44,400 ابن أخي 924 01:26:56,300 --> 01:26:57,600 مرحباً 925 01:26:59,300 --> 01:27:01,600 تشبه والدك 926 01:27:02,600 --> 01:27:06,000 دائماً الجانب المحظوظ للعائلة 927 01:27:07,500 --> 01:27:09,400 انتظر. انتظر دقيقة، انتظر دقيقة 928 01:27:09,600 --> 01:27:11,900 أنت حاديس؟ - أجل - 929 01:27:12,000 --> 01:27:16,000 آسف. أنا فقط لم أتوقع أن تكون بهذا الشكل، يا رجل 930 01:27:16,100 --> 01:27:18,100 لمحة من الأناقة. يعجبني هذا 931 01:27:18,200 --> 01:27:21,500 هل أعجبك شكلي هكذا؟ 932 01:27:24,800 --> 01:27:29,900 كلا! كلا! انظر، لتبقى !مثل ميك جاجر! فهو يلائمك 933 01:27:39,100 --> 01:27:41,400 أنت شجاع جداً لقدومك الى هنّا 934 01:27:42,500 --> 01:27:44,000 أقترب 935 01:27:46,500 --> 01:27:48,300 مهلاً. بيرس 936 01:27:48,500 --> 01:27:52,800 ،أستطيع أن أرى نظرة الاشمئزاز في عينيك لكن وجودي ليس باختياري 937 01:27:52,900 --> 01:27:57,500 نفيت هنّا من قِبل زيوس ووالدك. أنا ملعون 938 01:27:58,200 --> 01:28:00,500 فرصتي الوحيدة للخروج من هذا المكان 939 01:28:00,700 --> 01:28:04,300 هي أن أهزم أخوتي ،وأسيطر على أوليمبوس. ولكن، بالطبع 940 01:28:05,400 --> 01:28:06,800 سأحتاج للصاعقة 941 01:28:07,900 --> 01:28:10,800 وأنا أحتاج لوالدتي - إذن فنحن متفاهمين - 942 01:28:11,000 --> 01:28:13,600 أعطني الصاعقة وأنا سأعطيك والدتك 943 01:28:18,800 --> 01:28:20,000 يجب أن أخبرك بالحقيقة 944 01:28:20,100 --> 01:28:24,200 أنا لست لص البرق ولا أملك الصاعقة 945 01:28:24,300 --> 01:28:25,800 ولم أفعل هذا مطلقاً 946 01:28:27,300 --> 01:28:29,100 إذن، فلماذا أتيت إلى هنّا؟ 947 01:28:31,500 --> 01:28:33,200 حسناً، كنت آمل 948 01:28:34,200 --> 01:28:37,500 ،أنه عندما تعلم أنني لم أكن السارق فستترك والدتي ترحل 949 01:28:37,600 --> 01:28:40,400 أجل. أجل، ولكن هل تظنني أحمق؟ 950 01:28:41,800 --> 01:28:43,600 !أنا حاديس 951 01:28:43,700 --> 01:28:47,200 ،الآن، أعطني الصاعقة !وإلا فقل وداعاً لوالدتك 952 01:29:12,000 --> 01:29:13,200 !بيرسي 953 01:29:21,900 --> 01:29:23,700 طننت بأنني قد فقدت للأبد 954 01:29:23,800 --> 01:29:24,800 كلا 955 01:29:48,800 --> 01:29:50,900 صاعقة زيوس 956 01:29:55,600 --> 01:29:56,700 كاذب 957 01:29:57,500 --> 01:29:59,600 أقسم، بأنني لا أعلم كيف حدث هذا 958 01:29:59,700 --> 01:30:02,200 !إنه حتى ليس درعي - !كلا - 959 01:30:02,300 --> 01:30:03,500 !لوك زوره 960 01:30:03,600 --> 01:30:05,900 لقد وضع الصاعقة في درعه واستغلنا 961 01:30:06,100 --> 01:30:07,700 لوك سرق صاعقة البرق 962 01:30:08,300 --> 01:30:10,100 أعتقد أننا انتهينا من المناقشة 963 01:30:11,400 --> 01:30:13,100 أطعموهم للأرواح 964 01:30:28,100 --> 01:30:31,900 بيننا اتفاق، أليس كذلك؟ !حصلت على الصاعقة! فقط دعنا نرحل 965 01:30:32,000 --> 01:30:33,700 استدعوا الكلاب 966 01:30:35,200 --> 01:30:38,900 !ايلا ثو - كلا. ليس ايلا ثو - 967 01:30:42,100 --> 01:30:43,900 !لاسي، اجلسي! اجلسي 968 01:30:47,200 --> 01:30:48,500 !كلا! كلا 969 01:30:50,300 --> 01:30:53,600 سأصبح ملك الآلهة 970 01:30:54,500 --> 01:30:57,100 !تراجعوا 971 01:30:57,500 --> 01:30:58,800 !اثبتوا 972 01:31:07,300 --> 01:31:09,200 حسناً، هيّا 973 01:31:10,200 --> 01:31:11,500 هيّا، أعيديها 974 01:31:28,900 --> 01:31:30,100 !كلب سيء 975 01:31:33,700 --> 01:31:35,800 !لن يتذكر أي شيء 976 01:31:38,100 --> 01:31:39,900 لمَ فعلتي هذا؟ 977 01:31:40,000 --> 01:31:44,200 ! لأنه قاسي ومؤذي 978 01:31:45,400 --> 01:31:46,700 الشيء الوحيد الذي أتطلع إيه 979 01:31:46,900 --> 01:31:49,900 هو أن أحظى بوقتي بعيداً عن حفرة الخحيم هذه 980 01:31:50,000 --> 01:31:53,300 حرب الآلهة ستضع حداً لهذا 981 01:31:54,200 --> 01:31:57,500 ،وسأكون بمفردي، معه فحسب 982 01:31:58,500 --> 01:31:59,800 للأبد 983 01:32:02,400 --> 01:32:05,500 أذهب وخذ الصاعقة ووالدتك 984 01:32:16,800 --> 01:32:18,000 ثلاثة فقط؟ 985 01:32:20,400 --> 01:32:21,600 أوه، لا 986 01:32:22,100 --> 01:32:23,800 أنتم أربعة 987 01:32:23,900 --> 01:32:26,900 وكل لؤلؤة تنقل شخص واحد فقط 988 01:32:27,900 --> 01:32:30,200 واحد منكم سيجب عليه أن يبقى 989 01:32:30,800 --> 01:32:33,600 حسناً، سأبقى أنا. وغادروا أنتم الثلاثة - ماذا؟ كلا - 990 01:32:33,800 --> 01:32:35,500 كلا، كلا، كلا. فلقد حققت 991 01:32:35,600 --> 01:32:37,200 مسعاي. أنا سأبقى هنّا - !كلا. كلا - 992 01:32:37,300 --> 01:32:39,100 لقد تدربت لمثل هذه الحالات 993 01:32:39,300 --> 01:32:41,300 يا رفاق! يا رفاق. توقفوا 994 01:32:42,000 --> 01:32:45,200 أنا سأبقى، لأانني الحامي - جروفر، هيّا - 995 01:32:45,300 --> 01:32:47,900 انظر، يا رجل، أنا لا أريد سماع شيء. فقط ارحلوا 996 01:32:48,000 --> 01:32:49,400 فهذا واجبي 997 01:32:50,600 --> 01:32:52,100 وما تدربت لأجله 998 01:32:52,800 --> 01:32:54,400 سنعود من أجلك 999 01:32:55,400 --> 01:32:58,400 وسأعتني به جيداً 1000 01:33:00,100 --> 01:33:01,700 !حسناً. والآن يحركوا، يا رفاق 1001 01:33:01,800 --> 01:33:04,800 كل واحد منكم، يقف على لؤلؤة ويركز على المكان الذي يريد الذهاب إليه 1002 01:33:04,900 --> 01:33:06,200 خذي هذه 1003 01:33:07,500 --> 01:33:08,800 إلى أوليمبوس 1004 01:34:09,700 --> 01:34:11,600 مهلاً. انظر 1005 01:34:17,600 --> 01:34:20,100 زيوس وبوسيدون يستعدون للقتال 1006 01:34:21,700 --> 01:34:25,200 لا، لا. ليس هذا هو المكان الصحيح ...فهذه ليست أوليمبوس. إنه 1007 01:34:25,300 --> 01:34:26,600 !فهذا هو مبنى امباير ستيت 1008 01:34:26,700 --> 01:34:29,400 !بيرسي! المدخل إلى أوليمبوس من هناك 1009 01:34:29,500 --> 01:34:31,800 حسناً، هناك عشر دقائق حتى منتصف الليل لنتحرك 1010 01:34:31,900 --> 01:34:33,600 !بيرسي جاكسون 1011 01:34:40,900 --> 01:34:43,900 حسناً، لم يكن من المفترض أن تخرج حياً 1012 01:34:44,900 --> 01:34:47,900 لا يمكنني أن أدعك تأخذ هذه الصاعقة إلى أوليمبوس 1013 01:34:48,400 --> 01:34:50,400 فأنا سارق البرق 1014 01:34:51,100 --> 01:34:53,900 لقد أخفيت الصاعقة في درعي. لماذا؟ 1015 01:34:54,100 --> 01:34:58,200 حسناً، عندما قلت بأنك ذاهب غلى العالم السفلي، فكرت بأن 1016 01:34:58,300 --> 01:35:01,800 تلك هي الفرصة المناسبة لإرسال الصاعقة لحاديس 1017 01:35:01,900 --> 01:35:03,500 ولمَ تفعل هذا؟ 1018 01:35:03,600 --> 01:35:06,000 لأجعل أوليمبوس في انهيار 1019 01:35:06,800 --> 01:35:08,600 بيرسي، لنذهب 1020 01:35:09,200 --> 01:35:10,900 !لنذهب 1021 01:35:11,100 --> 01:35:14,700 حسناً، لقد فات الأوان، لأنني سأعيد الصاعقة لزيوس حالاً 1022 01:35:14,800 --> 01:35:16,600 ليس قبل منتصف الليل 1023 01:35:51,200 --> 01:35:52,700 هل أنتِ بخير؟ - أجل - 1024 01:35:54,800 --> 01:35:57,700 لوك! لمَ تريد إشعال الحرب بين الآلهة؟ 1025 01:35:59,100 --> 01:36:00,300 للسيطرة 1026 01:36:01,300 --> 01:36:04,100 لقد كانوا في السلطة لفترة طويلة جداً 1027 01:36:04,300 --> 01:36:07,300 أرى أن الوقت قد حان ليتولى جيلنا السلطة 1028 01:36:07,500 --> 01:36:10,000 لنعيد تشكيل العالم وفق تصورنا 1029 01:36:10,100 --> 01:36:13,000 عالم من الأبطال الجدد - أنت لست بطلاً - 1030 01:36:30,300 --> 01:36:32,600 أمي، هل أنتِ بخير؟ - أجل - 1031 01:36:33,900 --> 01:36:35,100 أبقوا هنّا 1032 01:36:57,400 --> 01:36:58,500 !لوك 1033 01:38:40,200 --> 01:38:42,100 ربّما كانوا مخطئين 1034 01:38:43,500 --> 01:38:45,900 ربّما أنت لست ابن بوسيدون 1035 01:40:10,900 --> 01:40:14,700 أجل. أعتقد أني ابن بوسيدون 1036 01:40:37,600 --> 01:40:41,700 !لقد حصل على الصاعقة! هيّا !لنتحرك! فلم يبقى لنا سوى دقيقتان 1037 01:41:23,800 --> 01:41:25,000 أوليمبوس 1038 01:41:31,700 --> 01:41:34,800 بيرسي، لا يمكنني العبور !يجب عليك أن تذهب 1039 01:41:52,000 --> 01:41:53,200 !هدوء 1040 01:42:07,200 --> 01:42:10,500 تقريباً انتصف الليل - !هذا أمر مقدر - 1041 01:42:10,600 --> 01:42:14,200 !لقد أردت تلك المعركة - !لا تلوم إلا نفسك - 1042 01:42:14,300 --> 01:42:18,900 أرجوكم! لنكن عقلانين - !الحرب ليست الحل 1043 01:42:22,400 --> 01:42:24,100 لقد انتهى الوقت 1044 01:42:24,200 --> 01:42:25,300 !انتظر 1045 01:42:26,000 --> 01:42:27,900 !انتظر! انتظر 1046 01:42:37,300 --> 01:42:41,900 اسمي بيرسي جاكسون وأعتقد أنك كنت تبحث عن هذا 1047 01:42:58,900 --> 01:43:01,400 أعطني الصاعقة، يا سارق البرق 1048 01:43:13,700 --> 01:43:15,900 لقد كنت حكيماً لتخون والدك 1049 01:43:16,000 --> 01:43:20,700 أنا لم أسرقه وليس لدي أي علاقة بـ بوسيدون 1050 01:43:21,300 --> 01:43:26,000 ،اخبرني إذن، إن لم تكن أنت من سرقه فمَن الذي فعل؟ 1051 01:43:26,100 --> 01:43:28,900 لوك، ابن هيرمس 1052 01:43:33,000 --> 01:43:35,100 أرأيت، لقد كان غاضباً منك 1053 01:43:35,300 --> 01:43:36,800 منكم جميعاً 1054 01:43:37,000 --> 01:43:39,800 أرادكم أن تدمروا أنفسكم 1055 01:43:50,900 --> 01:43:52,700 وقد أحسنتم 1056 01:44:05,600 --> 01:44:07,300 ليكن هناك سلام 1057 01:44:12,300 --> 01:44:13,400 مرحباً، يا أمي 1058 01:44:14,100 --> 01:44:18,000 أنابيث، أنا فخورة بكِ جداً 1059 01:44:21,200 --> 01:44:24,300 زيوس، لدي صديق جيد 1060 01:44:24,900 --> 01:44:28,200 إنه ستاير يدعى جروفر 1061 01:44:28,700 --> 01:44:29,700 أنا الموكل بحمايتي 1062 01:44:29,900 --> 01:44:32,200 والسبب الوحيد في هروبنا من العالم السفلي 1063 01:44:32,300 --> 01:44:34,800 هو إنه بقى خلفنا 1064 01:44:36,400 --> 01:44:39,300 والآن تتوقع مني أن أعيده 1065 01:44:42,400 --> 01:44:43,800 جيد جداً 1066 01:44:46,700 --> 01:44:50,400 أعتقد أن هذا الاجتماع قد انتهى 1067 01:44:51,600 --> 01:44:55,600 أخي، أرجوك. أنا بحاجة للحديث معه 1068 01:44:59,500 --> 01:45:01,200 هذه المرة وحسب 1069 01:45:13,300 --> 01:45:15,000 سأنتظرك بالخارج 1070 01:45:25,500 --> 01:45:28,100 لا أتوقع منك أن تسامحني 1071 01:45:29,300 --> 01:45:32,100 ولكن أريدك أن تعلم أني ممتن 1072 01:45:32,200 --> 01:45:34,100 لم أفعل ذلك من أجلك 1073 01:45:34,900 --> 01:45:36,800 فعلت ذلك لأنقذ أمي 1074 01:45:44,000 --> 01:45:47,100 أرجوك. ليس لدينا وقت كافي 1075 01:45:50,000 --> 01:45:53,300 كما كان عمري عندما رحلت؟ 1076 01:45:54,400 --> 01:45:55,600 سبعة أشهر 1077 01:45:57,200 --> 01:46:00,700 انظر، لم أكن أحاج لوجودك ...طيلة الوقت، ولكن 1078 01:46:02,700 --> 01:46:05,400 كنت أود حقاً رؤيتك ولو لمرة واحدة 1079 01:46:08,800 --> 01:46:10,600 لمَ لم تعد؟ 1080 01:46:16,400 --> 01:46:17,800 لقد أردت ذلك 1081 01:46:20,400 --> 01:46:21,500 ،عندما كنت معك ومع والدتك 1082 01:46:21,600 --> 01:46:24,900 اصبحت اقل أهتماماً بمسئولياتي 1083 01:46:25,600 --> 01:46:27,500 كنت سأصبح بشرياً 1084 01:46:29,700 --> 01:46:33,600 وهذا شيء سيء؟ - بالنسبة لإله؟ أعتقد زيوس هذا - 1085 01:46:34,200 --> 01:46:35,300 وهذا هو سبب إقراره لقانون 1086 01:46:35,400 --> 01:46:38,800 منع الآلهة من الاتصال بأبنائهم 1087 01:46:40,600 --> 01:46:42,200 كان هذا بسببك؟ 1088 01:46:46,600 --> 01:46:48,700 ولكنني كنت دائماً أرعاك 1089 01:46:50,700 --> 01:46:54,300 كونك لم تراني لا يعني أنني لم أكن هناك 1090 01:46:55,300 --> 01:46:58,100 عندما كنت تقع في المشاكل، كنت أحاول مساعدتك 1091 01:46:59,800 --> 01:47:01,300 لقد سمعتك 1092 01:47:02,200 --> 01:47:04,600 أنا أعلم أنني لست ،ذلك الأب الذي تمنيته 1093 01:47:05,600 --> 01:47:08,900 ،ولمن إذا احتجتني في أي وقت ،فسأكون هناك من أجلك 1094 01:47:09,000 --> 01:47:11,300 في أفكارك 1095 01:47:11,400 --> 01:47:13,100 وفي أحلامك 1096 01:47:15,300 --> 01:47:17,100 سأقف بجانبك، يا بيرسي 1097 01:47:18,400 --> 01:47:19,600 دائماً 1098 01:47:45,900 --> 01:47:48,100 ويمكنك المجيء لزيارتي في أي وقت 1099 01:47:48,200 --> 01:47:51,300 فقط عدني بأنني لن أضطر لرؤية ذلك الفاشل جيب مرة أخرى 1100 01:47:51,500 --> 01:47:52,900 لقد طردته 1101 01:47:53,000 --> 01:47:56,700 أجل. لقد رحل لقد خرج من حياتنا إلى الأبد 1102 01:47:58,200 --> 01:47:59,500 أخيراً 1103 01:48:07,100 --> 01:48:09,300 سأفتقدكِ - وأنا، أيضاً - 1104 01:48:16,900 --> 01:48:18,000 بيرسي؟ 1105 01:48:19,900 --> 01:48:21,700 هذا هو المكان الذي تنتمي إليه 1106 01:48:32,600 --> 01:48:34,500 عمل جيد، يا رجل - شكراً، يا بيرس - 1107 01:48:35,400 --> 01:48:38,000 !أنا مستعد 1108 01:48:38,100 --> 01:48:40,000 !مهلاً، يا بيرس...احترس - !مهلاً - 1109 01:48:40,100 --> 01:48:41,600 أنتم يا رفاق ستقتلون الرجل الذي أنقذ العالم؟ 1110 01:48:41,700 --> 01:48:45,400 عمل رائع. جميعكم يا رفاق، خذوا راحة للغداء !شكراً لكم 1111 01:48:45,500 --> 01:48:47,700 حسناً، البطل المغوار عاد مظفراً 1112 01:48:47,800 --> 01:48:49,600 جروفر - !مهلاً - 1113 01:48:49,700 --> 01:48:52,400 ألاحظت شيئا مختلفا فيَّ؟ - كلا - 1114 01:48:53,600 --> 01:48:57,100 هل أنت واثق؟ ألم يتحسن أي شيء فيَّ؟ 1115 01:48:58,000 --> 01:48:59,900 كلا. هل كنت تتمرن؟ 1116 01:49:00,000 --> 01:49:02,000 ماذا، حصلت على كولونيا جديدة؟ لك رائحة طيبة 1117 01:49:02,100 --> 01:49:05,600 !انظر، يا رجل. نمت لي قرون - كنت أراهم طيلة الوقت - 1118 01:49:05,800 --> 01:49:08,200 أقصد، أنظر إلى ذلك الشيء لقد نمت لك قروناً صغيرة برأسك 1119 01:49:08,300 --> 01:49:09,400 صحيح؟ - مجنون - 1120 01:49:09,600 --> 01:49:13,200 منحني زيوس إياها، والآن أنا حامي كبير، من الطراز الأول، يا صغيري 1121 01:49:13,300 --> 01:49:15,800 تهانينا. بالتأكيد تستحق هذا 1122 01:49:15,900 --> 01:49:17,100 شكراً لك، يا رجل 1123 01:49:19,100 --> 01:49:22,600 !واصلوا الحركة، واصلوا الحركة !ولا تفقدوا الاهتمام 1124 01:49:22,800 --> 01:49:26,800 قدم واحدة أمام الأخرى، و !الشيء التالي تعلمونه، أنتم تعدون 1125 01:49:28,700 --> 01:49:29,900 بيرسي 1126 01:49:33,100 --> 01:49:36,300 لقد غادرت المعسكر وعصيت أوامري 1127 01:49:37,600 --> 01:49:39,600 أجل، ولذلك 1128 01:49:39,800 --> 01:49:41,200 وهذا هو السبب 1129 01:49:42,600 --> 01:49:44,200 أنت طالبي المفضّل 1130 01:49:45,600 --> 01:49:49,100 يمكنك الحصول على كافة تدريبات ،العالم ، ولكن في نهاية المطاف 1131 01:49:49,200 --> 01:49:51,400 يجب عليك أن تتبع غرائزك 1132 01:49:51,800 --> 01:49:53,300 ونعمة تحت ضغط 1133 01:49:57,100 --> 01:50:00,100 حسناً. وقت التدريب. أذهب وارتدي ملابس التدريب 1134 01:50:00,700 --> 01:50:02,200 ،قد تكون بطلاً عظيماً في أوليمبوس 1135 01:50:02,300 --> 01:50:05,400 ،ولكن هنّا تظل مجرد أحد طلابي 1136 01:50:05,500 --> 01:50:06,800 تحرك 1137 01:50:09,500 --> 01:50:11,300 قرون رائعة، يا جروفر 1138 01:50:11,500 --> 01:50:14,700 أنا جاد، يا رجل ،تحدثنا، واقتنعنا، وتعشينا 1139 01:50:14,900 --> 01:50:16,800 !وحظينا بوقت رائع - حسناً، أنا سعيد لأجلك. أتعلم؟ - 1140 01:50:17,000 --> 01:50:19,500 بيرسيفوني ربّما حقاً تروق لي أنا جاد 1141 01:50:25,400 --> 01:50:27,600 أعتقد أن بإمكانك التعامل مع هذا بنفسك 1142 01:50:29,400 --> 01:50:30,900 حسناً، يا بيرس 1143 01:50:33,900 --> 01:50:35,300 مرحباً، بيرس، عمل رائع، يا رجل - شكراً - 1144 01:50:35,400 --> 01:50:37,300 عمل رائع - شكراً - 1145 01:50:40,000 --> 01:50:41,300 عمل رائع 1146 01:50:50,500 --> 01:50:51,800 مَن التالي؟ 1147 01:50:58,000 --> 01:51:00,100 أعتقد أني يجب عليَّ أن جرب حظي 1148 01:51:12,000 --> 01:51:13,500 مرحباً بك في بيتك 1149 01:51:20,500 --> 01:51:21,900 !انتظر 1150 01:51:22,800 --> 01:51:25,100 أول قاعدة من استراتيجية المعركة 1151 01:51:25,600 --> 01:51:28,200 لا تسمح لخصمك أن يشتت انتباهك أبداً 1152 01:51:30,000 --> 01:52:00,000 هنالك مشهد مضحك جدا في نهاية الفلم DarthArshedبرعاية 1152 01:53:09,300 --> 01:53:11,100 !سالي، افتحي الباب 1153 01:53:12,200 --> 01:53:13,400 !افتحي 1154 01:53:17,300 --> 01:53:19,500 هل غيرتي الأقفال؟ - أجل - 1155 01:53:20,200 --> 01:53:22,200 لذلك، خذ هلاهيلك 1156 01:53:22,300 --> 01:53:24,500 يمكنك أن تخرج - ...حسناً - 1157 01:53:25,300 --> 01:53:28,200 كيف يفترض بي أن أنقل كل هذه الأغراض بمفردي؟ 1158 01:53:28,900 --> 01:53:30,400 تعامل معها 1159 01:53:35,300 --> 01:53:36,800 أنا بحاجة للجعة 1160 01:53:40,800 --> 01:53:43,000 ...ماذا؟ لا تفتح 1161 01:53:45,218 --> 01:53:47,218 لا تفتح الثلاجة تحت اي ظرف مهما كان السبب صديقك بيرسي 1161 01:53:47,500 --> 01:53:49,200 هذا الصغير المزعج 1162 01:53:50,400 --> 01:53:52,600 ،حسناً، قد لا أعيش هنّا بعد الآن 1163 01:53:53,500 --> 01:53:55,700 ولكن مازلت ملك هذه القلعة 1163 01:53:57,000 --> 01:54:57,000 DarthArshed يودعكم