1
00:00:05,550 --> 00:00:22,550
قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
DarthArshed وايضا

2
00:00:52,551 --> 00:00:55,927
<i>كما تعلمون, آحياناً يبدو
وكأن الحياة مخطط لها مسبقاً</i>

3
00:00:56,020 --> 00:00:58,058
<i>لا خيار في الأمر</i>

4
00:00:58,145 --> 00:01:01,807
<i>سينتهي بنا الأمر في نفس المكان
سواءَ أردنا أو لم نرد</i>

5
00:01:01,895 --> 00:01:04,466
<i>لكن أحياناً الأمر لتبدو سهلة جداً</i>

6
00:01:05,155 --> 00:01:07,903
<i>قد ينتهي بك الأمر بإيذاء أناس
ممن تحب</i>

7
00:01:08,280 --> 00:01:10,898
<i>وتخون أناس ستكمل حياتك معهم</i>

8
00:01:12,655 --> 00:01:16,112
<i>(هذا ليس أنا, هذا أفضل صديقاً لي, (ستيف</i>

9
00:01:16,205 --> 00:01:17,747
<i>لقد كنا صديقين حميمياً
منذ الصف الثالث</i>

10
00:01:17,831 --> 00:01:22,287
<i>عندها أردى ذلك الفتى
بيلي يوتاش) لأنه أغلق باب الخزانة على رأسي)</i>

11
00:01:23,248 --> 00:01:27,251
<i>هذا أنا
أنا (دارين شان) وهذه هي قصتي</i>

12
00:01:28,049 --> 00:01:31,250
<i>وثقوا بي, قضاء كل
هذا الوقت في التابوت</i>

13
00:01:31,341 --> 00:01:33,579
<i>لم يكون جزء من خطتي</i>

14
00:01:33,673 --> 00:01:35,001
<i>أعتقد أنني محظوظ</i>

15
00:04:24,304 --> 00:04:27,180
<i>حتى وقتاً قريب
كانت حياتي جميلة</i>

16
00:04:29,563 --> 00:04:31,469
<i>كنت مشهوراً بما يكفي</i>

17
00:04:31,979 --> 00:04:35,147
<i>حصلت على درجات جيدة
وراتبي كان مرتبطاً بها</i>

18
00:04:35,405 --> 00:04:40,986
<i>أنا أحبك, أنا أحبك -
نعم, هذا هو فتاي, هذا هو فتاي -</i>

19
00:04:41,072 --> 00:04:42,648
<i>مرحباً -
كيف حالك يا (دي)؟ -</i>

20
00:04:42,739 --> 00:04:44,647
<i>كان لدي أصدقاء رائعين</i>

21
00:04:44,739 --> 00:04:46,405
<i>مرحباً, كيف حالك؟</i>

22
00:04:46,539 --> 00:04:48,661
<i>ذلك الشاب ليس من ضمنهم</i>

23
00:04:48,747 --> 00:04:53,157
<i>أعني, نحن أصدقاء من الصف الخامس
ولكن لقد تحول إلى مختل نوعاً ما</i>

24
00:04:53,457 --> 00:04:55,503
<i>أنظر, لقد أعتدت على الأمر</i>

25
00:04:56,173 --> 00:05:00,796
<i>كان هناك شيء واحد في حياتي
كان جنونياً قليلاً, صديقاً واحد</i>

26
00:05:00,883 --> 00:05:02,540
<i>مرحباً -
صديقي العزيز -</i>

27
00:05:02,633 --> 00:05:04,540
<i>لنقاطعهم, حسناً؟ -
ماذا؟ -</i>

28
00:05:04,633 --> 00:05:06,597
<i>لا, نحن هنا
ستبدأ الحصة يا رجل</i>

29
00:05:06,683 --> 00:05:08,260
<i>حسناً يا جماعة</i>

30
00:05:10,309 --> 00:05:11,683
<i>ماذا أحضرت لي؟</i>

31
00:05:11,767 --> 00:05:14,435
<i>حسناً, أسمع
لا يمكنني التعامل مع هذا الأحمق اليوم</i>

32
00:05:14,519 --> 00:05:19,765
<i>حسناً, أيها المثالي, تعال وجازف
هيا جازف</i>

33
00:05:26,660 --> 00:05:30,443
<i>لذا,أظن أنني سأنتقل للمكسيك
هل سترافقني؟</i>

34
00:05:30,745 --> 00:05:31,859
<i>نعم بالتأكيد, لم لا؟</i>

35
00:05:31,952 --> 00:05:34,026
<i>نعم, لن تذهب إلى أي مكان
أيها المثالي</i>

36
00:05:35,336 --> 00:05:36,913
<i>تباً</i>

37
00:05:37,710 --> 00:05:41,373
<i>أراهن بأنك لا تستطيع تحطيم
كل المصابيح في طريق عودتنا</i>

38
00:05:42,259 --> 00:05:44,630
<i>ماذا؟
لا, سيقبض علينا</i>

39
00:05:44,715 --> 00:05:46,545
<i>"ستيف) , سيقبض علينا) "</i>

40
00:05:50,100 --> 00:05:52,056
<i>مرحباً -
روك), تعال) -</i>

41
00:05:52,767 --> 00:05:58,110
<i>وذلك التبادل
... دمر سياسة االحرب الباردة</i>

42
00:05:59,360 --> 00:06:01,317
<i>كان ذلك جنون ...</i>

43
00:06:04,570 --> 00:06:06,403
<i>ما كان ذلك؟</i>

44
00:06:10,246 --> 00:06:11,443
<i>أنا آسف جداً</i>

45
00:06:11,537 --> 00:06:14,571
<i>أنهُ (ستيف), (ستيف) اللعين!</i>

46
00:06:15,921 --> 00:06:18,589
<i>ألم يخبرك (دارين) أنهُ تحصل
على درجة ممتاز في الرياضيات؟</i>

47
00:06:18,671 --> 00:06:21,207
<i>نعم, أخبرني يا عزيزتي. أذهبي لغرفتك</i>

48
00:06:21,297 --> 00:06:24,129
<i>لن تكون صديقاً لـ(ستيف) بعد الآن</i>

49
00:06:24,214 --> 00:06:25,880
<i>أمي ليس عمري خمس سنوات</i>

50
00:06:25,973 --> 00:06:28,177
<i>لا يمكنكِ أن تملي علي من يمكنني
أن أصادقه أو لا</i>

51
00:06:28,263 --> 00:06:30,172
<i>(أنت على طريق الخير يا (دارين</i>

52
00:06:30,265 --> 00:06:32,718
<i>و(ستيف) هذا يحنيك عنه</i>

53
00:06:32,807 --> 00:06:37,438
<i>ما هو طريق الخير؟ -
الطريق إلى السعادة والحياة المنتجة -</i>

54
00:06:37,899 --> 00:06:42,439
<i>تلتحق بكلية جيدة وتحصل على عمل
وتكون عائلتك الخاصة</i>

55
00:06:42,524 --> 00:06:47,357
<i>سعادة, حياة منتجة
كلية, عمل, عائلة</i>

56
00:06:47,449 --> 00:06:49,238
كلية, عمل, عائلة

57
00:06:49,326 --> 00:06:51,564
<i>وذات يوم, أذا كنت محظوظ حقاً</i>

58
00:06:51,659 --> 00:06:54,407
<i>ستكون واقفاً هنا
تصرخ على أبنك المراهق</i>

59
00:06:54,494 --> 00:06:56,740
<i>كلية, عمل, عائلة</i>

60
00:06:57,334 --> 00:07:00,001
<i>كلية, عمل, عائلة</i>

61
00:07:00,335 --> 00:07:04,660
<i>كلية, عمل, عائلة
ليس بالأمر الصعب</i>

62
00:07:04,877 --> 00:07:06,592
<i>دارين) هل تسمعني؟)</i>

63
00:07:07,468 --> 00:07:08,748
<i>... أذا, أنتظر, هل</i>

64
00:07:08,844 --> 00:07:12,424
<i>ماذا؟
أخبرت والديك أنك لن تكون صديقي بعد الآن؟</i>

65
00:07:12,553 --> 00:07:15,394
<i>نعم, ولكن هذا لا يعني شيء</i>

66
00:07:15,478 --> 00:07:17,802
<i>سنبقى كصديقين حميمين</i>

67
00:07:17,894 --> 00:07:20,514
<i>حسناً, كصديقين حميمين سراً؟</i>

68
00:07:22,562 --> 00:07:24,305
<i>نعم, نوعاً ما</i>

69
00:07:25,362 --> 00:07:26,986
<i>... أعني, لا كـ</i>

70
00:07:27,070 --> 00:07:30,192
<i>أسمعي, لا أبالي بما يقولانه -
هراء -</i>

71
00:07:30,284 --> 00:07:33,116
<i>أنت تبالي بما يقولانه
أنت تبالي بأي شي يقولانه</i>

72
00:07:33,202 --> 00:07:34,659
<i>هذا هو بالفعل ما أنت عليه</i>

73
00:07:34,743 --> 00:07:37,666
<i>أنت لم تعتمد أبداً على نفسك
أو بأحداً آخر</i>

74
00:07:37,752 --> 00:07:40,205
<i>ربما والداك محقان</i>

75
00:07:40,334 --> 00:07:43,120
<i>ربما لا يجدر بك أن تكون صديقي
أنا نكرة, أنا قمامة</i>

76
00:07:43,210 --> 00:07:45,083
<i>لست بقمامة</i>

77
00:07:45,172 --> 00:07:48,259
<i>أنت صديقي, أنت صديقي الحميم</i>

78
00:08:20,000 --> 00:08:23,861
<i>"سيرك الغرائب"
ليلة واحدة فقط في أكبر عرض غرائب في العالم</i>

79
00:08:23,963 --> 00:08:25,591
<i>"خمس مئة عام؟"
ما هذا؟</i>

80
00:08:25,673 --> 00:08:27,087
<i>يا صاح هذا يبدو رائعاً</i>

81
00:08:27,174 --> 00:08:30,549
<i>لا يمكنني أن أذهب
أنا معاقب لشهرين</i>

82
00:08:31,058 --> 00:08:33,721
<i>صحيح, ونحن لسنا بصديقين</i>

83
00:08:37,392 --> 00:08:38,887
<i>ما هذا؟</i>

84
00:08:40,017 --> 00:08:42,766
<i>عرض الغرائب؟ أهذا قانوني؟</i>

85
00:08:43,479 --> 00:08:45,936
<i>أتمنى بأنك لا تفكر
بحضور هذا العرض</i>

86
00:08:47,277 --> 00:08:51,401
<i>لأن فكرة أخذ
مجموعة من المقززين</i>

87
00:08:51,485 --> 00:08:57,159
<i>غريبي الأطوار, تشوه الناس
وتستغلها من أجل المال... ليس في بلدتنا</i>

88
00:08:58,120 --> 00:09:02,363
<i>أفترض بأن لن يذهب
أحد من هذا الصف إلى ذلك العرض</i>

89
00:09:32,112 --> 00:09:35,148
<i>أتعرف ما معني أن يكون القمر
يبدو كذلك</i>

90
00:09:35,912 --> 00:09:38,781
<i>... قرأت عن ذلك -
في أحد كتب مصاصي الدماء؟ -</i>

91
00:09:39,579 --> 00:09:40,778
<i>يجدر بي أن أشرح</i>

92
00:09:40,870 --> 00:09:43,824
<i>ستيف) كان مهوساً بمصاصي الدماء)</i>

93
00:09:43,913 --> 00:09:47,335
<i>وإلى جانب ذلك
كانت أنا مهوساً بالعناكب</i>

94
00:09:47,798 --> 00:09:51,708
<i>لا أعرف لماذا. كان ذلك
الأمر يجري في دمائناً أو ما شبه</i>

95
00:09:54,923 --> 00:09:56,721
<i>"أرجع بعد ثلاث ثواني؟"</i>

96
00:09:57,681 --> 00:10:00,846
<i>واحد, أثنان, ثلاثة
لقد كانت ثلاث ثواني</i>

97
00:10:07,275 --> 00:10:08,553
<i>حسناً</i>

98
00:10:09,190 --> 00:10:10,981
<i>أعتقد أنهم يريدون نقوداً</i>

99
00:10:14,360 --> 00:10:17,070
<i>مرحباً, أريد تذكرتين من فضلك</i>

100
00:10:20,785 --> 00:10:22,064
... أنت

101
00:10:23,285 --> 00:10:25,073
<i>بحقك
أعطيتك النقود, أعطني التذاكر</i>

102
00:10:27,543 --> 00:10:30,578
<i>اللعنه -
يا إللهي, ما كان ذلك؟ -</i>

103
00:10:33,793 --> 00:10:35,170
<i>هيا بحقك</i>

104
00:10:36,637 --> 00:10:37,964
<i>لقد رحل</i>

105
00:10:38,886 --> 00:10:40,544
<i>هل أنت بخير؟ -
نعم -</i>

106
00:10:45,393 --> 00:10:46,557
مرحباً

107
00:10:53,735 --> 00:10:55,733
<i>هل أنتما بعمر 21؟</i>

108
00:10:57,242 --> 00:10:59,447
<i>هل أنتما بعمر 21؟</i>

109
00:11:00,617 --> 00:11:01,898
<i>قُل نعم</i>

110
00:11:04,746 --> 00:11:05,830
<i>نعم -
نعم -</i>

111
00:11:05,918 --> 00:11:09,912
<i>جيد. ليس لديكما
أضرار من الذعر</i>

112
00:11:10,463 --> 00:11:15,590
<i>سكتة قلبية مفاجئة أو أصابة بالشلل
أليس كذلك؟</i>

113
00:11:17,093 --> 00:11:18,373
<i>قُل لا</i>

114
00:11:20,598 --> 00:11:21,790
<i>لا -
لا -</i>

115
00:11:23,932 --> 00:11:25,729
<i>حسناً</i>

116
00:11:29,686 --> 00:11:33,054
<i>تقدما, العرض شارف على البداية</i>

117
00:11:54,334 --> 00:11:55,835
<i>مرحباً بكم</i>

118
00:11:55,924 --> 00:11:58,414
<i>مرحباً بكم في سيرك العجائب</i>

119
00:11:58,508 --> 00:12:03,332
<i>أقدم عمل متواصل لعرض الغرائب
ظهر في نصف العالم الغربي</i>

120
00:12:03,425 --> 00:12:05,301
<i>قدمنا جولات منذ خمس مئة عام</i>

121
00:12:05,388 --> 00:12:09,304
<i>لجلب الغرائب جيلاً بعد جيل</i>

122
00:12:09,768 --> 00:12:13,135
<i>دعوني أقدم لكم المستذئب</i>

123
00:12:23,820 --> 00:12:25,819
<i>بلا ضجيج</i>

124
00:12:33,042 --> 00:12:35,619
<i>يا صاح لقد خدش أعضاءه</i>

125
00:12:49,560 --> 00:12:50,639
لا

126
00:12:54,353 --> 00:12:57,362
<i>اتصل بالطوارئ -
لا بأس, هذا ليس ضرورياً -</i>

127
00:13:01,361 --> 00:13:02,856
<i>فتى صالح</i>

128
00:13:04,279 --> 00:13:05,481
<i>أبقى</i>

129
00:13:18,131 --> 00:13:20,086
سيداتي وسادتي

130
00:13:20,173 --> 00:13:24,416
<i>لقد تم إعادة ترميم الملكة
(كارما ليمبز)</i>

131
00:13:25,008 --> 00:13:30,431
<i>والآن لدينا فنانا الجائع
(ألكسندر ريبز)</i>

132
00:13:32,724 --> 00:13:35,262
<i>الغرابة للغريب</i>

133
00:13:35,354 --> 00:13:37,266
<i>الغرابة للغريب</i>

134
00:13:37,360 --> 00:13:41,139
<i>أنظر كرات الحلوى</i>

135
00:13:42,192 --> 00:13:44,894
<i>والتالية ذات الأسنان الصلبة</i>

136
00:13:50,284 --> 00:13:51,659
وذو المعدة الطاحنة

137
00:13:51,742 --> 00:13:54,776
<i>لقد وصلت</i>

138
00:14:17,482 --> 00:14:18,943
<i>دراجة جميلة</i>

139
00:14:20,775 --> 00:14:23,608
<i>بحقك هذه وقاحة</i>

140
00:14:23,693 --> 00:14:27,696
<i>والتالي هو (إيفرا) الفتى الأفعى</i>

141
00:14:48,721 --> 00:14:50,001
<i>(أبقى يا (بيبو</i>

142
00:14:50,555 --> 00:14:55,262
<i>(أذاً أنا (إيفرا فو بريتو
ونحن أفاعي</i>

143
00:14:56,523 --> 00:14:57,636
<i>منهم "نحن"؟</i>

144
00:14:57,731 --> 00:15:01,677
<i>ستكون هناك أقراص مدمجة للبيع
في البهو بعد العرض مباشرة</i>

145
00:15:09,241 --> 00:15:10,898
بيبو) لا)

146
00:15:11,449 --> 00:15:13,192
<i>بيبو) أرمها, أبصقها)</i>

147
00:15:13,284 --> 00:15:15,862
<i>نعم, أنا سعيد لأستمتاعكم بهذا القدر
هذا رائع</i>

148
00:15:15,956 --> 00:15:18,529
<i>إيفرا) من فضلك كن محترفاً)</i>

149
00:15:18,915 --> 00:15:21,784
<i>أنهُ ليس خطأي, أردت أن أشغل الموسيقى</i>

150
00:15:21,875 --> 00:15:24,246
<i>سنناقشه لاحقاً -
... لكن -</i>

151
00:15:24,709 --> 00:15:26,341
والآن

152
00:15:26,967 --> 00:15:30,216
<i>حساسة وغريبة</i>

153
00:15:31,344 --> 00:15:35,174
<i>ذات البصر الثاقب
(السيدة (تريسكا</i>

154
00:15:43,769 --> 00:15:47,475
<i>هل لدى أحدهم الشجاعة ليكون مساعدي؟</i>

155
00:15:47,695 --> 00:15:49,154
<i>هنا تماماً
نعم</i>

156
00:15:49,238 --> 00:15:51,067
<i>بحقك .. بحقك</i>

157
00:15:51,992 --> 00:15:53,106
<i>أنت</i>

158
00:16:20,273 --> 00:16:21,975
<i>من أنت؟</i>

159
00:16:23,767 --> 00:16:28,568
<i>(أسمي (فريد سميث
أنا من خارج المدينة</i>

160
00:16:47,754 --> 00:16:50,915
<i>لارتين) أنهي دورك بسرعة)
دعنا نغادر المدينة مبكراً</i>

161
00:16:51,001 --> 00:16:52,797
<i>ماذا؟ لدي أحدهم الليلة</i>

162
00:16:53,640 --> 00:16:55,166
<i>أمستعدون للمزيد؟</i>

163
00:16:55,251 --> 00:16:58,289
<i>(لارتين كريبستلي والسيدة أوكتا)</i>

164
00:17:00,054 --> 00:17:03,010
<i>لا تذهب لدي نذير شأم</i>

165
00:17:03,337 --> 00:17:05,172
<i>لديك دائماً نذير شأم أيتها الجميلة</i>

166
00:17:05,261 --> 00:17:06,907
<i>(لارتين)</i>

167
00:17:13,478 --> 00:17:14,676
<i>شكراً لكم سيداتي وسادتي</i>

168
00:17:14,771 --> 00:17:17,162
<i>أنا متحمس لوجودي هنا
في هذه البلدة الصغيرة المجهولة</i>

169
00:17:17,247 --> 00:17:19,446
<i>التي كانت ذات يوم لها طابع خاصة
ولكنها الآن مجرد بلدة لطيفة</i>

170
00:17:19,533 --> 00:17:22,022
<i>الممتلئة بالمتاجر المتسلسة
وتحيط بها الأحياء الفقيرة</i>

171
00:17:22,119 --> 00:17:23,988
<i>أنهُ حقاً من دواعي سروري أن أكون هنا</i>

172
00:17:24,075 --> 00:17:25,366
<i>وأنهُ لشرفاً لي أن</i>

173
00:17:25,459 --> 00:17:29,370
<i>كذا وكذا وكذا وإلى ما ذلك
وهلم جره حتى الغثيان</i>

174
00:17:30,296 --> 00:17:33,329
<i>أخشى أن لدي أخبار مؤسفة
على أي حال</i>

175
00:17:33,421 --> 00:17:37,591
<i>تمنيت تأديه الدور المعتاد
(ولكن عنكبوتي السيدة (أوكتا</i>

176
00:17:37,683 --> 00:17:41,181
<i>يبدو أنها هربت من قفصها
وحالياً هي في عداد المفقودين</i>

177
00:17:41,556 --> 00:17:45,224
<i>كونوا حذرين حين تستعيدوا أغراضكم
من تحت مقاعدكم</i>

178
00:17:45,312 --> 00:17:48,067
<i>أنها سامة جداُ</i>

179
00:17:48,153 --> 00:17:49,525
<i>لكن لا تقلقوا</i>

180
00:17:49,610 --> 00:17:54,648
<i>الليلة سأقدم لكم
بعض الحركات السحرية المذهلة</i>

181
00:17:55,405 --> 00:17:59,404
<i>أولاً, الأرنب والقبعة</i>

182
00:18:04,244 --> 00:18:06,081
<i>(هذه هي السيدة (أوكتا</i>

183
00:18:07,711 --> 00:18:11,788
<i>الحقيقة الممتعة, لدغة واحدة
من هذا العنكبوت يعني الموت المحقق</i>

184
00:18:12,130 --> 00:18:15,798
<i>...لكن لا تقلق. بقدر ما بقيت هادئاً</i>

185
00:18:15,929 --> 00:18:17,507
<i>أنها جميلة</i>

186
00:18:17,805 --> 00:18:20,887
<i>... ليت لدي ناي, وفي العادة</i>

187
00:19:01,304 --> 00:19:06,384
<i>(دارين) ليس (لارتين كريسلي)
أنهُ (فور هوريستون) أنهُ مصاص دماء</i>

188
00:19:07,727 --> 00:19:10,301
<i>رأيت صورته في أحد
كتب مصاصي الدماء</i>

189
00:19:13,441 --> 00:19:15,855
<i>أنهُ هو. لديه نفس المظهر المرعب</i>

190
00:19:15,949 --> 00:19:18,106
<i>نفس الشعر, مطابق لكل شيء</i>

191
00:19:20,200 --> 00:19:22,275
<i>هل أنت جاد بأعتقدك أنهُ مصاص دماء؟ -
نعم -</i>

192
00:19:40,386 --> 00:19:42,923
<i>هل لي بعنكبوتي من فضلك؟</i>

193
00:19:46,812 --> 00:19:49,595
<i>الان يا فتيان, لا وجود لمصاصي الدماء</i>

194
00:19:49,687 --> 00:19:53,303
ولكن لو أحد ما
ظن أن أحدهم سيعرف

195
00:19:53,396 --> 00:19:55,724
<i>سيخنقهما وهما نائمين.</i>

196
00:19:57,696 --> 00:20:00,185
<i>هذه النهاية
هذا العرض انتهى</i>

197
00:20:00,697 --> 00:20:02,568
<i>(أنهُ السيد (كيرزي -
هيا ينا, لنذهب -</i>

198
00:20:02,655 --> 00:20:06,609
<i>بأمر من المفتش الصحي
هذا المسرح سيغلق</i>

199
00:20:06,705 --> 00:20:08,495
<i>يا إللهي ليس مجدداً</i>

200
00:20:08,914 --> 00:20:12,577
<i>مرحباً بكم في السيرك
ماهي مشكلتكم؟</i>

201
00:20:12,748 --> 00:20:15,154
<i>نحن لا نريد شخصاً قذراً هنا</i>

202
00:20:15,420 --> 00:20:16,502
<i>هذه ليست المشكلة</i>

203
00:20:16,590 --> 00:20:21,581
<i>المشكلة هي أنك تستغل هؤلاء
الأناس البسطاء لتربح</i>

204
00:20:21,675 --> 00:20:26,091
<i>شكراً لك
شكراً جزيلاً لأن تنظر إلينا بهذا النحو</i>

205
00:20:26,184 --> 00:20:29,883
لذلك ستدعنا ننتقل للعمل معك؟
قدم لنا وظيفة؟

206
00:20:32,434 --> 00:20:33,843
<i>مختل -
أخرق -</i>

207
00:20:35,606 --> 00:20:38,526
<i>شعرت وكأنني خروف البحر, أنهُ شعور فضيع -
لا -</i>

208
00:20:43,776 --> 00:20:45,235
<i>(أوكتا)</i>

209
00:20:52,124 --> 00:20:53,746
<i>هل من أحداً هنا؟</i>

210
00:21:24,693 --> 00:21:28,912
<i>(أوكتا) أنا (دارين)
أنا أحد الجمهور</i>

211
00:21:44,672 --> 00:21:47,134
<i>... هل يمكننا التحدث على أنفراد. أنهُ فقط</i>

212
00:21:50,140 --> 00:21:53,505
<i>هل يمكننا التحدث على أنفراد
الشرطة غادرت الآن</i>

213
00:21:53,599 --> 00:21:56,095
<i>هذا ما قمت به في حياتك</i>

214
00:21:56,191 --> 00:21:58,266
<i>لا يعجبك التمثيل -
أنا مجنون, أنا مجنون, انا مجنون -</i>

215
00:21:58,357 --> 00:22:01,106
<i>حسناً, أرى أن عنكبوتك قادم</i>

216
00:22:02,233 --> 00:22:03,511
<i>الجميع ينتقدنا</i>

217
00:22:03,608 --> 00:22:07,195
<i>ليس من السهل
جذب أنتباه الجمهور في هذه الأيام</i>

218
00:22:08,285 --> 00:22:11,447
<i>(في صحتنا وصحة أحشاء (تشارنا -
(في صحتنا وصحة أحشاء (تشارنا -</i>

219
00:22:14,076 --> 00:22:16,157
<i>هل رأيت القمر كاملاً؟</i>

220
00:22:16,251 --> 00:22:18,373
<i>أول مرة منذ خمسين عام</i>

221
00:22:19,626 --> 00:22:21,830
<i>نعم. لقد لاحظت</i>

222
00:22:23,004 --> 00:22:26,210
<i>أنظر, (فينسنت) مات</i>

223
00:22:27,300 --> 00:22:29,624
<i>قتل. أمتص الجفاف بسبب أحدهم</i>

224
00:22:33,598 --> 00:22:35,341
<i>أنهم يلحقون بنا يا رجل
أنهم يلحقون بنا</i>

225
00:22:35,435 --> 00:22:37,395
<i>"تلك لعنة "فامبانيز
سأخذونا جميعاً</i>

226
00:22:37,483 --> 00:22:39,522
<i>فينسنت) أولاً ثم أنت ثم أنا)</i>

227
00:22:39,609 --> 00:22:41,350
<i>لماذا أنا قبلك؟</i>

228
00:22:41,441 --> 00:22:44,724
<i>حسناً, ربما أنا أقوى
وستبقني الآخير</i>

229
00:22:44,816 --> 00:22:46,734
<i>بالتأكيد. أنا نسيت</i>

230
00:22:47,492 --> 00:22:48,820
<i>حسناً, ماذا عن مجلس مصاصي الدماء؟</i>

231
00:22:48,908 --> 00:22:50,614
<i>يجب أن يكون لديهم
(شيئاً ليقولونه بخصوص (فينسنت</i>

232
00:22:50,700 --> 00:22:54,824
<i>نعم. سيقولون وبئس المصير
(أنهم حفنة من الجبناء الآن يا (لارتين</i>

233
00:22:54,913 --> 00:22:57,832
<i>سيفعلون أي شيء لتجنب
(الحرب مع (فامبانيز</i>

234
00:22:57,917 --> 00:23:02,623
<i>ليسوا جنرالات حقيقيون يا صاح
أنا وأنت كنا آخر الغرباء</i>

235
00:23:02,710 --> 00:23:05,285
<i>وعلى هذه القمة (تايني) عاد</i>

236
00:23:06,720 --> 00:23:09,587
<i>السيد (تايني) عاد من الجانب الآخر؟</i>

237
00:23:09,677 --> 00:23:13,754
<i>نعم, الأسبوع الماضي
كان في مجلس المكتبة</i>

238
00:23:13,845 --> 00:23:17,801
<i>يعبث في كتاب الآرواح
يحاول تدميرنا جميعاً</i>

239
00:23:17,896 --> 00:23:20,930
<i>مصاب بجنون العظمة
ذلك الرجل مصاب بجنون العظمة</i>

240
00:23:33,114 --> 00:23:37,117
<i>وأولئك القتلة (فامبانيز) الحقيرون</i>

241
00:23:37,456 --> 00:23:40,573
<i>لقد ظهروا لأمراً أيضاً
المسألة برمتها مترابطة</i>

242
00:23:40,666 --> 00:23:42,871
<i>كلها مترابطة, يمكن أن أشعر بذلك</i>

243
00:23:42,958 --> 00:23:46,296
<i>تعال معي. يمكنني أن أنتقام لـ(فينسنت) العجوز</i>

244
00:23:46,424 --> 00:23:49,292
<i>!(بقتلنا بضعة من الـ(فامبانيز -
لا, أنا آسف حقاً -</i>

245
00:23:49,384 --> 00:23:51,291
لا؟ لماذا؟

246
00:23:53,092 --> 00:23:54,503
<i>أنا أنتهيت من القتال</i>

247
00:23:54,592 --> 00:23:58,182
<i>أنا تركت الحياة لسبب
أنا مجرد بهلوان</i>

248
00:23:58,268 --> 00:24:00,473
<i>أنها حياة سهلة, وأحببتها</i>

249
00:24:02,142 --> 00:24:03,221
<i>(ستيف)</i>

250
00:24:03,311 --> 00:24:07,478
<i>أنا أعرف من أنت
(أعرف من أنت (فور هوريستون</i>

251
00:24:09,153 --> 00:24:13,447
<i>من أرسلك؟ ملك الموت؟
ملوك الدماء؟</i>

252
00:24:13,532 --> 00:24:15,657
<i>لا ...لا أحد
... لم يرسلني أحد ... أنا فقط</i>

253
00:24:15,745 --> 00:24:18,154
<i>أنا لدي كتب مصاصي الدماء تلك
و رأيت صورة له</i>

254
00:24:18,250 --> 00:24:20,074
<i>مع فتاة على مايبدو في عام 1819</i>

255
00:24:20,166 --> 00:24:23,746
<i>أعتقد أنها قضى عليها
عندما وجدت أنهُ مصاص دماء</i>

256
00:24:25,000 --> 00:24:26,336
<i>هل سمعت ذلك يا (غافنر)؟</i>

257
00:24:26,425 --> 00:24:29,423
<i>قضيت عليها
لأنني كنت مصاص دماء</i>

258
00:24:29,508 --> 00:24:32,757
<i>مضحك, أعتقد أن ذلك
الشيء الوحيد الذي أحبته بي</i>

259
00:24:32,843 --> 00:24:34,917
<i>دع الفتى يذهب, دعه يذهب</i>

260
00:24:36,476 --> 00:24:39,179
<i>هل أنت مختل عقلياً؟</i>

261
00:24:39,852 --> 00:24:42,850
<i>ألم تستمع لتهديدي لك
أثناء العرض؟</i>

262
00:24:42,934 --> 00:24:45,224
<i>لقد سمعت, كان رائع</i>

263
00:24:46,193 --> 00:24:51,563
<i>أترى أنني أريد ذلك
أريد أنت تجعلني مصاص دماء</i>

264
00:24:52,739 --> 00:24:55,859
<i>أعني مصاصي دماء
أنهم لا يأبهون بأحد</i>

265
00:24:55,951 --> 00:24:57,660
<i>يعيشون بواسطة مجموعة من القواعد</i>

266
00:24:57,746 --> 00:25:00,828
<i>صحيح لديهم قواعدهم الخاصة
لقد كتبنا بعضاً منها</i>

267
00:25:00,913 --> 00:25:05,036
<i>نعم, وأحدها
لا تجعل طفلاً يصبح مصاص دماء</i>

268
00:25:05,120 --> 00:25:06,206
<i>أنظر, أنظر أنهُ دم</i>

269
00:25:07,505 --> 00:25:08,748
<i>دم</i>

270
00:25:09,342 --> 00:25:12,341
<i>أنظر يا (غافنر) أنهُ دم</i>

271
00:25:15,214 --> 00:25:17,843
<i>أسمع, أذا أردت أن تصبح مصاص دماء</i>

272
00:25:17,935 --> 00:25:20,886
<i>عليك أن تتخلى عن أصدقائك وعائلتك</i>

273
00:25:20,977 --> 00:25:23,721
<i>أنهُ شعور عميق محزن
ثق بي</i>

274
00:25:25,060 --> 00:25:26,853
<i>الآن أغرب من هنا</i>

275
00:25:31,653 --> 00:25:33,934
<i>لم أرى أبي منذ سنوات</i>

276
00:25:36,072 --> 00:25:38,317
<i>أمي ثملة طوال الوقت</i>

277
00:25:39,744 --> 00:25:41,781
<i>أنا بكل تأكيد أكره حياتي</i>

278
00:25:43,826 --> 00:25:47,119
<i>لم أقل ذلك أبداُ من قبل
لكن هذه هي الحقيقة</i>

279
00:25:49,048 --> 00:25:52,169
<i>هذا ما كنت أرمي إليه</i>

280
00:25:53,588 --> 00:25:55,418
<i>ما الذي كنت ترمي إليه؟</i>

281
00:25:57,639 --> 00:26:00,047
<i>حسناً, في هذه الحالة؟
دعني أختبر دمك</i>

282
00:26:00,141 --> 00:26:01,336
<i>لا. لا</i>

283
00:26:07,400 --> 00:26:10,932
<i>من أرسلك
أختبر دمك يظهر أنهُ دم شر</i>

284
00:26:14,068 --> 00:26:16,148
<i>لا يمكنك أن تكون مصاص دماء</i>

285
00:26:17,951 --> 00:26:19,196
ماذا؟

286
00:26:19,285 --> 00:26:21,359
لدي ماذا؟ دم فاسد؟

287
00:26:22,952 --> 00:26:25,073
<i>أنا لن أنسى هذا أبداً</i>

288
00:26:26,291 --> 00:26:28,961
<i>ذات يوم, أعدك
سأقضي عليك</i>

289
00:26:29,045 --> 00:26:30,288
و ماذا؟

290
00:26:32,461 --> 00:26:33,706
تقتلني؟

291
00:26:34,753 --> 00:26:38,885
<i>هل تعلم ما مدى سهولة قتلك؟
يمكنني فعلها الليلة</i>

292
00:26:39,429 --> 00:26:42,794
<i>سأسقطك أرضاً
أمام حافلة</i>

293
00:26:42,887 --> 00:26:44,132
<i>ولن يعرف أبداً ماذا حدث</i>

294
00:26:44,222 --> 00:26:48,804
<i>اهدأ. وفر هذه الضغينة للأعداء
أنهُ مجرد فتىً أحمق</i>

295
00:26:48,897 --> 00:26:51,600
<i>من يجدر به الرحيل الآن</i>

296
00:26:52,647 --> 00:26:54,223
<i>في حين بمقدرته أن يفعل</i>

297
00:26:59,906 --> 00:27:01,779
<i>أنت هناك يا رجل</i>

298
00:27:02,573 --> 00:27:05,063
<i>حسناً, كأساً لطريق</i>

299
00:27:07,833 --> 00:27:09,707
<i>أنا توجهت للجبال</i>

300
00:27:09,791 --> 00:27:14,283
<i>في محاولة لأقناع أولئك
(الجبناء العجز للوقوف ضد (فامبانيز</i>

301
00:27:14,374 --> 00:27:19,125
<i>غافنر) أذا قتلت أحدهم, يعني أنك أعلنت الحرب)</i>

302
00:27:20,883 --> 00:27:22,875
<i>أليس ذلك سيكون محزناً؟</i>

303
00:27:27,351 --> 00:27:28,975
<i>(أيها المسكين العجور (فينسنت</i>

304
00:27:30,608 --> 00:27:33,226
<i> لقد كنتي هادئة اكثر من اللازم</i>

305
00:27:56,594 --> 00:27:57,789
<i>أركب</i>

306
00:28:20,362 --> 00:28:24,273
<i>شكراً. شكراً
كنت حقاً بحاجه إلى من يقلني</i>

307
00:28:24,821 --> 00:28:27,613
<i>بالتأكيد كنت بحاجه لتركب</i>

308
00:28:31,206 --> 00:28:33,492
<i>هل أنت الشخص المعروف بـ(ستيف)؟</i>

309
00:28:35,080 --> 00:28:39,416
<i>(لا, أنا الشخص المعروف بـ(دارين</i>

310
00:28:39,505 --> 00:28:41,831
<i>في الحقيقة لدي دراجة</i>

311
00:28:41,922 --> 00:28:45,337
<i>لكن سأخذها غداً عندما يظهر النور</i>

312
00:28:45,886 --> 00:28:48,971
<i>لا حاجة لذلك. أنها في صندوق السيارة</i>

313
00:28:49,557 --> 00:28:53,385
<i>والآن, أذا جاز لي أن أسال</i>

314
00:28:54,601 --> 00:28:59,644
هل تؤمن بخلود الروح البشرية؟

315
00:29:01,650 --> 00:29:02,848
ماذا؟

316
00:29:02,944 --> 00:29:06,065
أذاً, أنهُ لا يعرف شيئاً عن الآرواح
أليس كذلك؟

317
00:29:06,993 --> 00:29:09,612
يعرف بشأن الدماء؟

318
00:29:09,702 --> 00:29:13,866
<i>النابض, اللذيذ, الياقوت الأحمر</i>

319
00:29:21,009 --> 00:29:24,953
<i>عجباً! أتعرف ماذا؟
يمكنك أنزالي هنا</i>

320
00:29:25,425 --> 00:29:27,092
<i>لما العجلة؟</i>

321
00:29:27,182 --> 00:29:31,889
بعد كل شيء, ألم نحميك من 
مصاصي الدماء المخيفين جدا جدا؟

322
00:29:34,976 --> 00:29:38,764
<i>لا تتصرف وكأنك زعيم روحي</i>

323
00:29:38,860 --> 00:29:43,647
<i>تصرف وكأنك كيس دم
وأنت؟ كيس دم؟</i>

324
00:29:43,735 --> 00:29:48,651
<i>(أظهرت كم من القدر تعرف يا (مورلا
أعتقد أنهً يفوح بالقوة</i>

325
00:29:49,494 --> 00:29:51,284
<i>آسف</i>

326
00:29:52,786 --> 00:29:54,031
<i>تذكار</i>

327
00:30:00,086 --> 00:30:03,288
<i>(لدينا جميعاً مصير يا (دارين</i>

328
00:30:03,379 --> 00:30:07,084
<i>ومع بضعة أختبارات بسيطة
نحن سنجد ما يخصك</i>

329
00:30:09,345 --> 00:30:11,585
<i>(من الرائع لقاءك يا (دارين</i>

330
00:30:12,347 --> 00:30:15,345
<i>أنهُ يشبه النظر للمرآة</i>

331
00:30:26,278 --> 00:30:27,478
<i>(دراين)</i>

332
00:30:28,531 --> 00:30:30,191
<i>سنبقى على اتصال</i>

333
00:30:50,180 --> 00:30:53,095
<i>حلم غريب, غريب, غريب</i>

334
00:30:59,481 --> 00:31:02,562
<i>سأحاول أحضر بعض الطعام
حسناً؟</i>

335
00:31:02,650 --> 00:31:06,484
<i>أنتظر لحظة, وسأتي ببعض الذباب
من حافة النافذة</i>

336
00:31:06,573 --> 00:31:09,241
<i>لم تتصرف بغرابة؟</i>

337
00:31:11,409 --> 00:31:12,688
<i>أنا لا أتصرف بغرابة</i>

338
00:31:12,783 --> 00:31:14,905
<i>كنت تتحدث مع حقيبة الظهر خاصتك -
ماذا؟ -</i>

339
00:31:14,994 --> 00:31:16,707
<i>لا, لم أفعل ذلك -
دارين), نعم كنت تفعلها) -</i>

340
00:31:16,792 --> 00:31:18,498
<i>لا, لم أفعل ذلك -
دعني ... دعني آراه للحظة -</i>

341
00:31:18,584 --> 00:31:20,326
<i>أترى؟ أنها مجرد حقيبة ظهر -
بالصدق, توقف -</i>

342
00:31:20,416 --> 00:31:24,163
<i>أعطني حقيبتي يا رجل -
دعني أراها فقط -</i>

343
00:31:25,168 --> 00:31:27,214
<i>... اللعنة ... ذلك ...ذلك</i>

344
00:31:27,303 --> 00:31:30,667
<i>نعم, لقد عدت للمسرح بعد العرض
ولقد أستعرتها نوعاً ما</i>

345
00:31:30,761 --> 00:31:32,419
<i>هل سرقتها من مصاص الدماء؟</i>

346
00:31:32,510 --> 00:31:34,134
<i>ألا تدرك بأنك حكمت على نفسك بالموت؟ -
صه -</i>

347
00:31:34,261 --> 00:31:36,388
<i>أنت ميت -
لن يجدني أبداً -</i>

348
00:31:36,477 --> 00:31:37,935
<i>...حسناً, فقط</i>

349
00:31:38,769 --> 00:31:42,549
<i>أنتظر لحظة
(عندما كنت في غرفة (هوريستون</i>

350
00:31:42,646 --> 00:31:44,434
ماذا رأيت؟

351
00:31:47,821 --> 00:31:49,562
<i>حسناً, رأيت كل شيء</i>

352
00:31:49,654 --> 00:31:52,323
<i>ستيف) هل أنت مجنون؟)
لم تريد أنت تصبح مصاص دماء؟</i>

353
00:31:52,405 --> 00:31:56,276
<i>أسمع, لا يمكنك أن تفهم
أنت لديك كل شيء</i>

354
00:31:57,123 --> 00:32:00,121
<i>وما الذي لدي؟
صديق حميم بالسر؟</i>

355
00:32:04,707 --> 00:32:05,953
<i>دعه هناك حسناً؟</i>

356
00:32:06,046 --> 00:32:07,456
<i>لا بأس -
أريد أن أره -</i>

357
00:32:07,548 --> 00:32:13,085
<i>برفق, برفق, حسناً؟
برفق</i>

358
00:32:16,723 --> 00:32:19,592
<i>هذا الشيء أكثر بشاعه عن قرب</i>

359
00:32:19,682 --> 00:32:20,880
<i>هل يمكنك أن ترجعه من فضلك؟</i>

360
00:32:35,658 --> 00:32:37,488
<i>حسناً, أحتاج الأنبوب</i>

361
00:32:39,083 --> 00:32:41,157
<i>حصلت على درجة جيد جداً في التاريخ</i>

362
00:32:42,208 --> 00:32:43,287
لا

363
00:32:46,339 --> 00:32:48,168
يا إلهي, ما هذا؟

364
00:33:01,849 --> 00:33:04,224
تحرك -
ستيف) أنتظر) -

365
00:33:05,561 --> 00:33:06,680
<i>ما الذي يحدث؟</i>

366
00:33:19,120 --> 00:33:21,524
تحرك... تنحوا عن الطريق أيها الحمقاء

367
00:33:23,701 --> 00:33:26,825
<i>راقبه ... تحرك</i>

368
00:33:27,960 --> 00:33:29,620
<i>ستيف) لا تفعل)</i>

369
00:33:32,001 --> 00:33:34,299
والآن نلت منك

370
00:33:35,715 --> 00:33:38,882
<i>ما مشكلتك؟
إلى جانب من أنت؟</i>

371
00:33:45,399 --> 00:33:47,849
لا ...

372
00:33:58,787 --> 00:34:01,064
<i>يا رفاق أنظروا, أنها في قميصه</i>

373
00:34:05,233 --> 00:34:07,753
أغربي عني -
يا إلهي -

374
00:34:47,790 --> 00:34:51,291
<i>لماذا أتيت لتسرق مني
هذه المرة؟ أيها اللص</i>

375
00:34:51,874 --> 00:34:53,912
<i>لا شيء. لا شيء</i>

376
00:34:54,000 --> 00:34:58,999
<i>(أنظر (اوكتا) لدغت صديقي الحميم (ستيف
وهو في المستشفى</i>

377
00:34:59,429 --> 00:35:01,215
<i>في غيبوبة وذلك بسببي</i>

378
00:35:01,301 --> 00:35:04,419
<i>كنت أتسأل أذا كان لديك ترياقاً</i>

379
00:35:04,511 --> 00:35:07,056
<i>نعم لدي -
شكراً لك -</i>

380
00:35:07,145 --> 00:35:09,680
<i>ولكن لدي فقط جرعتين</i>

381
00:35:09,770 --> 00:35:13,267
<i>لماذا يجدر بي
أهدارها على مختل؟</i>

382
00:35:13,353 --> 00:35:15,476
<i>أرجوك, أنا أتوسل إليك, موافق؟</i>

383
00:35:15,565 --> 00:35:19,778
<i>(أنظر, أنا حقاً آسف لسرقتي (أوكتا
لا أعرف ما الذي دهاني</i>

384
00:35:19,863 --> 00:35:22,862
<i>أنا لم أسرق شيئاً أبداً -
ولم لا؟ -</i>

385
00:35:24,155 --> 00:35:25,234
<i>لأنه خطأ</i>

386
00:35:25,323 --> 00:35:27,619
<i>لذلك تعلمت درساً أخلاقياً</i>

387
00:35:27,708 --> 00:35:28,738
<i>نعم, أنا تعلمت</i>

388
00:35:28,832 --> 00:35:32,361
<i>لن تفعل شيئاً خاطئ مجدداً
على مدى حياتك</i>

389
00:35:32,455 --> 00:35:36,875
<i>لا, لن أفعل -
أترى؟ بأنك الآن لص وكاذب</i>

390
00:35:36,966 --> 00:35:39,584
<i>ماذا أراد السيد (تايني)منك؟</i>

391
00:35:40,259 --> 00:35:43,042
<i>السيد تايني)؟) -
الرجل السمين في الليموزين-</i>

392
00:35:44,883 --> 00:35:48,388
<i>... لا أعرف شيئاً ما عن الآرواح
و القدر</i>

393
00:35:49,099 --> 00:35:50,183
<i>هو يعرف أين أسكن</i>

394
00:35:50,270 --> 00:35:54,017
<i>يبدو أنك في عمق أزمة
يا صديقي اللص</i>

395
00:35:54,105 --> 00:35:57,561
<i>السيد (تايني) لا يهتم بالناس عشوائياً</i>

396
00:35:57,656 --> 00:36:01,732
<i>والناس الذين يهتم بهم
سيلقون الموت أو أسوأ من ذلك</i>

397
00:36:05,951 --> 00:36:07,863
<i>ما هو أسوأ من الموت؟</i>

398
00:36:11,374 --> 00:36:12,915
<i>أموراً كثيرة</i>

399
00:36:17,591 --> 00:36:21,966
<i>حسناً, سأعطيك إياه
سأعقد معك صفقة</i>

400
00:36:23,259 --> 00:36:26,845
<i>ستصبح مساعدي
وسأحولك إلى نصف مصاص دماء</i>

401
00:36:26,935 --> 00:36:30,181
<i>سيكون بمقدرتك الخروج في ضوء النهار
وهذا مفيد بالنسبة لي</i>

402
00:36:30,269 --> 00:36:33,680
<i>ستقوم بالأعمال المنزلية من أجلي
وتحرس تابوتي على الدوام</i>

403
00:36:33,768 --> 00:36:37,473
<i>وفي المقايل
سأحاول أبعاد السيد (تايني) عنك</i>

404
00:36:37,570 --> 00:36:40,483
<i>(وسأنقذ صديقك الغبي (ستيف</i>

405
00:36:40,571 --> 00:36:43,651
<i>على الرغم من تهديده لي بالقتل</i>

406
00:36:48,620 --> 00:36:50,859
<i>هل ستنقذ (ستيف)؟ -
ولم لا ؟ -</i>

407
00:36:54,912 --> 00:36:59,128
<i>أذا تحولت لنصف مصاص دماء
هل يجب علي قتل الناس؟</i>

408
00:37:00,297 --> 00:37:01,919
<i>مثير؟</i>

409
00:37:02,589 --> 00:37:06,722
<i>مصاصي الدماء لا يقتلون البشر
بل يتغذون عليهم. الـ(فامبانيز) هم من يقتل</i>

410
00:37:06,805 --> 00:37:10,800
<i>بيننا صراع كبير
حروب استمرت لـ80 عام ومن ثم هدنة</i>

411
00:37:10,891 --> 00:37:14,137
<i>ووعلى ما يبدو بدأت تسوء الأمور
ولكن الوقت أهدر</i>

412
00:37:17,649 --> 00:37:19,640
<i>أتريد أن تصبح مصاص دماء؟</i>

413
00:37:20,815 --> 00:37:24,312
<i>أنها حياة وحيدة ولكن هناك الكثير من الأمور فيها</i>

414
00:37:25,150 --> 00:37:27,729
<i>لا يمكنني آتخاذ القرار الآن</i>

415
00:37:30,620 --> 00:37:33,573
<i>أتريد أن تعود للمنزل
وتستشير أبوك وأمك؟</i>

416
00:37:33,664 --> 00:37:37,451
<i>هل يتخذون القرارات
نيابه عن الفتيان الصغار مثلك؟</i>

417
00:37:37,839 --> 00:37:39,332
<i>لا, ليس كذلك</i>

418
00:37:42,007 --> 00:37:44,674
<i>المسكين (ستيف) ليس لديه الكثير من الوقت</i>

419
00:37:51,973 --> 00:37:56,518
<i>حسناً, سأفعلها
لأنقاذ صديقي (ستيف) ليس لشيئاً آخر</i>

420
00:37:57,608 --> 00:38:00,145
<i>أذاً أعطني الترياق -
ها هو هنا -</i>

421
00:38:02,691 --> 00:38:05,978
<i>شكراً لك, شكراً جزيلاً -
أولاً -</i>

422
00:38:07,203 --> 00:38:09,073
<i>دعنا نختبر دمك</i>

423
00:38:10,700 --> 00:38:13,947
<i>ما الذي تفعله؟ سألدغك في الوريد
وبهذه الطريقة يمكنني قتلك</i>

424
00:38:14,036 --> 00:38:15,744
<i>أرفع يديك</i>

425
00:38:23,212 --> 00:38:27,381
<i>دماً نقي, هذا يفي بالغرض
حسناً, أرفع يدك للأعلى</i>

426
00:38:27,510 --> 00:38:30,842
<i>سنقوم بأستبدال دمك -
هذا مخيف -</i>

427
00:38:30,929 --> 00:38:33,300
<i>أعرف. ولكن بهذه الطريقة سيتم الأمر</i>

428
00:38:43,857 --> 00:38:46,647
<i>ربما سيألمك عندما يصل إلى قلبك</i>

429
00:39:00,167 --> 00:39:01,540
<i>أشعر ببرودة</i>

430
00:39:03,415 --> 00:39:05,074
<i>ألعق أصابعك</i>

431
00:39:15,181 --> 00:39:18,469
<i>أهذه طاقة مصاصي الدماء؟
هل لدي بصق خارق؟</i>

432
00:39:18,563 --> 00:39:22,142
<i>نعم, لديك بصق خارق
المفعول سيأخذ وقتاً</i>

433
00:39:24,521 --> 00:39:26,103
<i>مفعول ماذا؟ ماذا بمقدرتي فعله؟</i>

434
00:39:26,192 --> 00:39:29,943
<i>هل يمكنني التحول لوطواط أو ما شابه؟ -
لا, هذا هراء -</i>

435
00:39:30,906 --> 00:39:33,609
<i>الآن تعلق بظهري سنحلق</i>

436
00:39:34,282 --> 00:39:37,622
<i>ماذا ستفعل؟ -
أغلق فمك وتعلق بظهري</i>

437
00:39:48,842 --> 00:39:53,001
<i>حبست أنفاسك صحيح؟
ألم أقول لك أن تحبس أنفاسك؟</i>

438
00:39:54,635 --> 00:39:56,300
<i>آسف ...</i>

439
00:40:01,643 --> 00:40:03,301
<i>تمسك</i>

440
00:40:03,393 --> 00:40:07,646
<i>لم لا نذهب بالمصعد؟ -
لدي خوف الأختناف -</i>

441
00:40:07,736 --> 00:40:10,486
<i>غريب
نظراً للوضع الذي أنام فيه كل ليلة</i>

442
00:40:10,569 --> 00:40:14,314
<i>ولكن بطريقة ما
الأمر يختلف عندما تكون المساحة ملكي</i>

443
00:40:15,363 --> 00:40:18,950
<i>يبدو بوضعاً مزري
أيمكنك أن تعطيه التريق من فضلك؟</i>

444
00:40:23,622 --> 00:40:25,697
<i>لم يرق لها بالفعل</i>

445
00:40:28,423 --> 00:40:29,832
<i>كن حذراً</i>

446
00:40:40,434 --> 00:40:42,386
<i>ما الذي تفعله؟</i>

447
00:40:46,187 --> 00:40:47,304
صه

448
00:40:58,704 --> 00:41:01,029
<i>هذا كل شيء
هل سيصبح بحال أفضل الآن؟</i>

449
00:41:01,122 --> 00:41:02,200
<i>هذا كل شيء</i>

450
00:41:10,839 --> 00:41:13,459
<i>أنت لا تطاق -
أرجع, تراجع -</i>

451
00:41:13,549 --> 00:41:14,579
<i>...الرمز الأزرق</i>

452
00:41:14,674 --> 00:41:17,597
<i>لا تعلم كم ستبدو سخيفاً الآن</i>

453
00:41:17,682 --> 00:41:18,796
<i>... الرمز الأزرق</i>

454
00:41:18,890 --> 00:41:22,056
<i>حسناً, إذا كنت تريد
أن تتظاهر وكأن لم يحدث شيء, لا بأس</i>

455
00:41:22,141 --> 00:41:25,390
<i>ولكن لتكون مصاص دماء عليك أكتساب المهارة
ما هو الرمز الأزرق؟</i>

456
00:41:25,476 --> 00:41:27,059
<i>...الرمز الأزرق, الرمز الأزرق</i>

457
00:41:27,150 --> 00:41:29,769
<i>حاول أن لا تفعل شيئاً غبياً
كأن تقتل عائلتك</i>

458
00:41:29,858 --> 00:41:33,060
<i>الرمز الأزرق, الرمز الأزرق, غرفة 519</i>

459
00:41:33,151 --> 00:41:35,143
<i>لا يفترض بك أن تكون هنا</i>

460
00:41:35,233 --> 00:41:38,194
<i>الرمز الأزرق
...على كل الموظفون المتفرغون تلبية نداء الغرفة</i>

461
00:41:45,663 --> 00:41:47,908
<i>أنهُ مؤلم تقريباً -
نعم, أنه مؤلم -</i>

462
00:41:49,044 --> 00:41:51,995
<i>لم يكن... لم يكون الأمر ممتعاً -
من الرائع عودتك -</i>

463
00:41:52,086 --> 00:41:53,167
<i>نعم -
لقد أشتقنا إليك -</i>

464
00:41:53,255 --> 00:41:56,291
<i>حسناً, حسناً, (ستيف) عاد؟</i>

465
00:41:56,384 --> 00:42:00,545
<i>أذاً (ستيف) ماذا أحضرت لي؟</i>

466
00:42:10,939 --> 00:42:14,356
<i>أبقى بعيداً عن الكعكات
أنها لتحلية</i>

467
00:42:14,482 --> 00:42:17,321
<i>حسناً, لا أريدها -
... التالي -</i>

468
00:42:28,956 --> 00:42:33,535
<i>مرحباً (دارين) أتظن أن هذا الزي
يبدو أفضل عليها؟</i>

469
00:42:37,051 --> 00:42:38,464
<i>ما الذي تفعله؟</i>

470
00:42:42,805 --> 00:42:45,591
<i>(تبدو غريباً (دارين</i>

471
00:42:47,105 --> 00:42:48,136
<i>(دارين)</i>

472
00:42:51,980 --> 00:42:53,181
<i>آسف</i>

473
00:42:54,021 --> 00:42:57,111
<i>... آسف, أنا
كنت أمثل كيف يبدو مصاص الدماء</i>

474
00:43:05,199 --> 00:43:06,664
<i>غرفة جميلة</i>

475
00:43:07,998 --> 00:43:10,487
<i>لديك هنا بعض مصادر القراءة الممتازة</i>

476
00:43:10,582 --> 00:43:13,336
<i>حسبت أنه المصدر
الوحيد هو الأنترنت الآن</i>

477
00:43:13,836 --> 00:43:15,706
<i>أشتراكي محظور</i>

478
00:43:17,884 --> 00:43:21,332
<i>لا ... لا ...لا تبكي</i>

479
00:43:22,384 --> 00:43:24,506
<i>بالصدق توقف, توقف -
لا -</i>

480
00:43:25,010 --> 00:43:28,100
<i>أنا لست أبكي -
بالتأكيد لا, ذلك... -</i>

481
00:43:29,311 --> 00:43:32,927
<i>أسمع, أنا لا أريد أيذاء الناس, مفهوم؟
أنت لست مثلك</i>

482
00:43:33,186 --> 00:43:35,308
<i>كنت قريباً من قتل أختي</i>

483
00:43:35,395 --> 00:43:39,527
<i>ربما كان عليك التفكير
قبل أن تسرق عنكبوتي</i>

484
00:43:41,528 --> 00:43:46,656
<i>أسمع, أنا آسف ولكن لا يمكنك البقاء هنا
عليك أن تهجرهم</i>

485
00:43:48,370 --> 00:43:51,370
<i>إلى الابد؟ -
إلى الابد -</i>

486
00:43:52,997 --> 00:43:55,916
<i>(حان الوقت لتعتمد على نفسك يا (دارين</i>

487
00:44:04,340 --> 00:44:06,335
<i>ولكن ليس عليك أن تغادر</i>

488
00:44:07,265 --> 00:44:09,173
<i>ستموت أولاً</i>

489
00:44:18,655 --> 00:44:20,277
<i>مرحباً أمي
مرحباً أبي</i>

490
00:44:24,406 --> 00:44:25,983
<i>مرحباً. مرحباً</i>

491
00:44:28,247 --> 00:44:32,371
<i>أنا أردت أن أقول لكما
أنتما حقاَ والدين جيدين</i>

492
00:44:32,458 --> 00:44:36,871
<i>عملتم عملاً رائع
وأنا آسف لأنني لم أكمل واجباتي</i>

493
00:44:36,962 --> 00:44:39,085
<i>و بسبب الشكاوي الكثيرة</i>

494
00:44:40,509 --> 00:44:45,080
<i>أحبكما كثيراً -
نحبك أيضاً يا عزيزي -</i>

495
00:44:57,358 --> 00:44:58,767
<i>(وداعاً (آني</i>

496
00:45:03,943 --> 00:45:06,783
<i>كم عمرك عندما أصبحت
مصاص دماء؟</i>

497
00:45:08,119 --> 00:45:11,783
<i>عشرون عاماً. عام 1803
في الثالث من ماي</i>

498
00:45:12,952 --> 00:45:16,157
<i>كنت قد خرجت مع خطيبتي
(هيستر كولنز)</i>

499
00:45:16,793 --> 00:45:19,960
<i>لقد كانت أجمل فتاة في بالتيمور</i>

500
00:45:20,045 --> 00:45:23,542
<i>رأيتها مجدداً بعد ستين عاماً
كانت عجوزاً شمطاء</i>

501
00:45:24,962 --> 00:45:27,805
<i>ولكن قلبي يخفق لها
كهرولة أرنب بري</i>

502
00:45:30,387 --> 00:45:33,137
هجرة؟

503
00:45:33,722 --> 00:45:36,644
العجوز السيء (كريبسلي) مصاص الدماء
قد تم هجره؟ 

504
00:45:38,648 --> 00:45:40,685
<i>هل تم هجرك من قبل؟</i>

505
00:45:42,939 --> 00:45:44,348
<i>نعم</i>

506
00:45:44,440 --> 00:45:47,649
<i>يفترض بك أن تكون رقيقاً</i>

507
00:45:47,782 --> 00:45:50,902
<i>ها هو أشربه</i>

508
00:46:05,295 --> 00:46:07,342
<i>شفتي خدره -
جيد -</i>

509
00:46:10,683 --> 00:46:14,092
<i>لدي حوافر ومسامير في يدي -
ممتاز -</i>

510
00:46:14,183 --> 00:46:16,138
<i>هذا يعني أنهُ نجح</i>

511
00:46:20,314 --> 00:46:22,271
<i>ليلة جميلة في الواقع</i>

512
00:46:23,858 --> 00:46:28,026
<i>أهذا القطب الأصغر أم الأكبر
أنا لا اذكره</i>

513
00:46:28,116 --> 00:46:29,525
<i>آسف بهذا الشأن</i>

514
00:46:29,616 --> 00:46:33,029
<i>كان علي فعل هذا وألا لن يصدقوا أبداً
بأنك ميت, لا تقلق</i>

515
00:46:33,116 --> 00:46:35,191
<i>لم يتلف نخاعك الشوكي</i>

516
00:46:35,283 --> 00:46:37,994
<i>سأتسلل خلال الجنازة
وأصلح عنقك</i>

517
00:46:38,083 --> 00:46:41,700
<i>أنا آسف بشأن هذا الجزء</i>

518
00:46:59,060 --> 00:47:00,304
<i>(دارين)</i>

519
00:47:01,812 --> 00:47:05,724
<i>أكرهك بشدة
لأنك تركتني مع هؤلاء الحمقاء</i>

520
00:47:18,538 --> 00:47:21,620
<i>(دارين) أنت (شان)</i>

521
00:47:22,792 --> 00:47:24,946
<i>(أيها الأحمق, هل أنت معي؟(دارين -
(ستيف) -</i>

522
00:47:25,040 --> 00:47:29,090
<i>حسناً, فات الآوان, فات الآوان
لست وحدك جميعناً نشعر بالحزن</i>

523
00:48:21,810 --> 00:48:23,136
<i>أنهض. أنهض</i>

524
00:48:24,561 --> 00:48:26,353
<i>إملئ الحفرة</i>

525
00:48:26,520 --> 00:48:30,271
<i>لا أستطيع فعل ذلك
أنا متضايق. لا أشعر بساقي</i>

526
00:48:30,650 --> 00:48:33,650
<i>أيمكنك أن تشعر بهذه؟ -
ما مشكلتك؟ -</i>

527
00:48:38,368 --> 00:48:42,150
<i>هل تشم رائحة جثة متعفنة؟ -
مضحك جداً -</i>

528
00:48:43,038 --> 00:48:45,992
<i>عد للقبر -
لن أعود للقبر -</i>

529
00:48:46,081 --> 00:48:48,659
<i>لا تجادلني. أدخل -
لا -</i>

530
00:48:58,014 --> 00:49:02,922
<i>مرحباً ياصديقي القديم ,(كريبسلي) العجوز
كيف هي الندبة؟</i>

531
00:49:03,557 --> 00:49:06,226
<i>هل علي أعطائك واحدة آخر؟</i>

532
00:49:58,283 --> 00:50:00,568
<i>مرحباً يا كيس الدم</i>

533
00:50:02,120 --> 00:50:03,907
<i>ستأتي معي</i>

534
00:50:11,459 --> 00:50:12,489
أهرب

535
00:50:28,520 --> 00:50:31,682
<i>ستأتي مع (مورلك) في الحال
أنت واحداً منا</i>

536
00:50:32,278 --> 00:50:34,838
<i>ليس واحداً من هؤلاء
مصاصي الدماء القذرين</i>

537
00:50:36,104 --> 00:50:37,607
دعني أذهب

538
00:50:38,941 --> 00:50:40,932
<i>إلى أين سنذهب؟</i>

539
00:50:49,628 --> 00:50:52,470
<i>أحبس أنفاسك -
ماذا؟  لا, لا, لا, لا, لا -</i>

540
00:51:04,468 --> 00:51:06,726
<i>لنذهب -
ليس بعد -</i>

541
00:51:12,351 --> 00:51:14,227
<i>لا تنظر ورائك</i>

542
00:51:19,651 --> 00:51:23,520
<i>يا إلهي, يا إلهي
هل أنت بخير؟</i>

543
00:51:25,029 --> 00:51:26,369
<i>تعال هنا</i>

544
00:51:31,871 --> 00:51:34,108
تنفس

545
00:51:34,752 --> 00:51:37,204
<i>من فوق اللوحة</i>

546
00:51:37,292 --> 00:51:40,998
<i>يا إلهي -
هل تعرفين هؤلاء الشبان؟ -</i>

547
00:51:43,133 --> 00:51:45,756
<i>هل وصلنا؟ -
تقريباً -</i>

548
00:51:51,393 --> 00:51:52,635
<i>أين نحن؟</i>

549
00:51:52,974 --> 00:51:54,880
<i>في السيرك
في المخيمات الشتوية</i>

550
00:51:54,973 --> 00:51:57,018
<i>ستكون بخير هنا
أذا سمحوا لك بالبقاء</i>

551
00:51:57,734 --> 00:51:59,318
<i>حاول أن تتأقلم</i>

552
00:52:02,067 --> 00:52:04,563
<i>تعال -
هل الغريبون يعيشون هنا؟ -</i>

553
00:52:05,276 --> 00:52:06,442
<i>نعم</i>

554
00:52:13,662 --> 00:52:15,074
<i>لا تحدق</i>

555
00:52:20,588 --> 00:52:23,376
<i>... أنهُ حقاً</i>

556
00:52:34,561 --> 00:52:37,103
<i>أتريد الذهاب لخيمتي؟
كما تعلم يمكننا أن نبيت لخيمتي</i>

557
00:52:37,191 --> 00:52:39,231
<i>أنا لن أبيت في خيمتك</i>

558
00:52:39,361 --> 00:52:42,774
<i>سيكون رائعاُ
ستحضى بمتعه في خيمتي</i>

559
00:52:48,787 --> 00:52:50,448
<i>أنتظرني هنا</i>

560
00:52:57,293 --> 00:53:00,959
<i>المحايدة. لطالما
ظل السيرك محايداً</i>

561
00:53:01,255 --> 00:53:05,750
<i>هكذا صمد كل هذه السنوات -
ستكون محايداً -</i>

562
00:53:05,843 --> 00:53:09,510
<i>أنا لا أحاول أن أقحمك في الأمر
أنا أحاول أن أبقي نفسي خارجه</i>

563
00:53:09,598 --> 00:53:12,514
<i>لماذا تظن (تايني) يريد هذا الفتى؟</i>

564
00:53:12,600 --> 00:53:14,222
<i>لست متأكداً بعد</i>

565
00:53:14,766 --> 00:53:16,512
<i>ولكن على أيه حال السيد
تايني) يريد شيئاً)</i>

566
00:53:16,604 --> 00:53:19,357
<i>سأجعله بسياستي
يبقى بعيداً عنه</i>

567
00:53:19,441 --> 00:53:21,648
<i>هذه سياسة خطرة</i>

568
00:53:27,952 --> 00:53:30,653
<i>مرحباً. ما الذي تفعله؟
(هذه خيمة السيد (تال</i>

569
00:53:32,202 --> 00:53:33,992
<i>(مرحباً أنا (دارين</i>

570
00:53:34,078 --> 00:53:35,274
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

571
00:53:36,580 --> 00:53:38,292
<i>هذا ما أحاول معرفته</i>

572
00:53:39,127 --> 00:53:41,200
يمكنكِ أن تسمعي أذا أردت

573
00:53:44,505 --> 00:53:47,591
<i>ما مقدار ما يعرفه الفتى؟ -
لا شيء -</i>

574
00:53:47,678 --> 00:53:51,044
<i>أنهُ ينتظر في خيمتي
أّذا أردت الحديث معه</i>

575
00:53:51,138 --> 00:53:55,381
<i>كما تعلم يا (لارتين) ذلك
الشيء قد لا يدركه الصبيه</i>

576
00:53:56,349 --> 00:53:59,851
<i>لا يفعلون دائماً ما يقال لهم</i>

577
00:54:01,189 --> 00:54:04,186
<i>ريبيكا), أليس لديك)
عمل يفترض بك أنجازه؟</i>

578
00:54:04,274 --> 00:54:07,776
<i>نعم, يا سيد (تال), لن يحدث ذلك مجدداً
أعني لن أتنصت على الناس</i>

579
00:54:07,864 --> 00:54:10,487
<i>أنها فكرته -
أنا لم أمرك بفعل شيء -</i>

580
00:54:10,578 --> 00:54:12,366
<i>حسناً, لم تطلب ولكن
جعلتني أفعل عندما تنصت أنت</i>

581
00:54:12,452 --> 00:54:14,859
<i>حقاً؟ -
(يكفي يا (ريبيكا -</i>

582
00:54:15,746 --> 00:54:18,703
<i>أريدك أن تأخذي (دارين) إلى خيمة
(إيفرا)</i>

583
00:54:18,795 --> 00:54:21,827
<i>إيفرا) ستكون رفيقته في السكن)
فترة بقائه معنا هنا</i>

584
00:54:22,755 --> 00:54:26,337
<i>(ستعمل هنا يا (دارين
الجميع مشترك في هذا</i>

585
00:54:26,884 --> 00:54:28,131
<i>لا بأس</i>

586
00:54:28,220 --> 00:54:32,879
<i>في الحقيقة عملت مع أبي
في مكتبه أسبوعين في هذا الصيف</i>

587
00:54:32,970 --> 00:54:35,008
<i>... نسخت الأوراق و</i>

588
00:54:39,148 --> 00:54:43,803
<i>(هذا الوضع مؤقت يا (لارتين
لا يمكن أن أهدد حياة الجميع من أجلك</i>

589
00:54:43,900 --> 00:54:45,690
<i>بالطبع أشكرك</i>

590
00:54:46,946 --> 00:54:49,862
<i>ما الذي تفعلينه هنا على أي حال
مع كل هؤلاء الغريبين؟</i>

591
00:54:49,949 --> 00:54:53,360
<i>لماذا؟ ألديك مشكلة مع الغريبين؟</i>

592
00:54:53,448 --> 00:54:57,618
<i>لا, أعني يخيفونني نوعاً ما</i>

593
00:54:57,706 --> 00:55:00,409
<i>يخيفونك؟ ذكي. ذكي جداً</i>

594
00:55:01,626 --> 00:55:04,825
<i>حسناً,علي أن أعود للعمل
هاركات) سيدلك على الطريق)</i>

595
00:55:05,625 --> 00:55:08,253
<i>(هاركات) خذه إلى خيمة (إيفرا)
من فضلك</i>

596
00:55:14,884 --> 00:55:17,011
<i>حسناً, من أفضل أن تلحق به</i>

597
00:55:21,811 --> 00:55:23,802
<i>حسناً, أراك لاحقاً</i>

598
00:55:28,070 --> 00:55:31,566
<i>لا, رأيت ما فعلته
بيد صديقي (ستيف) يا صاح</i>

599
00:55:37,621 --> 00:55:40,489
<i>يا صاح لن أعطيك يدي, مفهوم؟</i>

600
00:55:45,707 --> 00:55:47,335
<i>آسف</i>

601
00:55:50,259 --> 00:55:51,504
<i>(هاركات)</i>

602
00:55:51,592 --> 00:55:55,839
<i>عليك التوقف عن عض الناس
وألا لن يكون أحد بجوارك</i>

603
00:56:01,352 --> 00:56:02,433
<i>أنت</i>

604
00:56:06,733 --> 00:56:07,898
<i>الموت</i>

605
00:56:09,402 --> 00:56:12,817
<i>الخلاص, اليأس</i>

606
00:56:15,403 --> 00:56:18,445
<i>الإنتصار, الكارثة</i>

607
00:56:21,246 --> 00:56:22,823
ماذا قلت؟

608
00:56:23,497 --> 00:56:26,832
<i>"الموت, الخلاص, اليأس
الإنتصار, الكارثة"</i>

609
00:56:28,548 --> 00:56:33,418
<i>حسناً, لا تقلق بهذا الشأن
(تحرك يا (هاركات) خذه إلى (إيفرا</i>

610
00:56:33,923 --> 00:56:35,666
<i>و لا تعض مجدداً</i>

611
00:56:46,269 --> 00:56:48,480
أتعني هذه؟

612
00:56:49,234 --> 00:56:53,940
<i>سأبردك للحظة
ها أنتِ, فتاة صالحة</i>

613
00:56:56,070 --> 00:56:59,361
<i>أفعى صالحة, أحبك</i>

614
00:57:02,701 --> 00:57:06,746
<i>أعتقد أننا سنصبح شريكين في السكن
إلى أي مدى أنت غريب؟</i>

615
00:57:08,168 --> 00:57:09,542
<i>إلى أي ...؟ -
غريب -</i>

616
00:57:09,629 --> 00:57:14,370
<i>كيف... من أي نوع أنت من الغرباء؟ -
أنا لست غريب أنا طبيعي -</i>

617
00:57:15,755 --> 00:57:17,919
<i>أنت طبيعي؟ -
لا, أعني نصف مصاص دماء -</i>

618
00:57:18,012 --> 00:57:19,718
<i>ولكن طبيعي بالكامل</i>

619
00:57:19,804 --> 00:57:22,637
<i>أنت نصف مصاص دماء ولكن طبيعي</i>

620
00:57:24,304 --> 00:57:25,716
<i>يروق لي ذلك</i>

621
00:57:26,767 --> 00:57:30,556
<i>لا تقلق أذا شربت دماً أو ما شابه</i>

622
00:57:30,652 --> 00:57:33,815
<i>لن أشرب دم أحدهم</i>

623
00:57:36,490 --> 00:57:38,698
<i>يا له من كلاماً مطمئن
حسناً, هذا ليس مخجلاً على الإطلاق</i>

624
00:57:38,785 --> 00:57:41,155
<i>هذا ركنك من الخيمة, حسناً؟</i>

625
00:57:41,244 --> 00:57:43,403
<i>لا تعبر أي جزء آخر من الخيمة</i>

626
00:57:43,494 --> 00:57:46,166
<i>ما عدا المدخل أو المخرج, حسناً؟</i>

627
00:57:46,248 --> 00:57:50,497
<i>ولا تلمس أي غرضاً لي إطلاقاً
وخصوصاً هذا الغرض هنا</i>

628
00:57:50,585 --> 00:57:52,661
<i>هذا إستديو التسجيل خاصتي</i>

629
00:57:52,838 --> 00:57:56,336
<i>... رائع, نعم
في الواقع كان لدي مجموعة من الطبول</i>

630
00:57:57,720 --> 00:57:59,926
<i>ولكن كما تعلم, والداي
أبعداها عني</i>

631
00:58:00,015 --> 00:58:01,719
<i>نعم</i>

632
00:58:01,931 --> 00:58:04,254
<i>حسناً, لا يوجد هنا والدين</i>

633
00:58:10,941 --> 00:58:14,188
<i>نعم, أنها تذرف بجنون</i>

634
00:58:14,732 --> 00:58:16,857
<i>يجدر بك غسل يدك
قبل أنت تصبح عينك زرقاء</i>

635
00:58:18,824 --> 00:58:22,687
<i>هل نسيت أنت تخبرني
بأنك ستغيب ليومين؟</i>

636
00:58:23,034 --> 00:58:26,117
<i>لا أصدق أنك تعاملين هكذا
قلقت عليك كثيراً</i>

637
00:58:26,202 --> 00:58:27,865
<i>لم لا تحصل على هاتف محمول؟</i>

638
00:58:27,961 --> 00:58:29,617
<i>لأن مصاصي الدماء لا يحتاجونه</i>

639
00:58:29,707 --> 00:58:33,914
<i>"مصاصي الدماء لا يحتاجون هذا
مصاصي الدماء لا يحتاجون ذلك"</i>

640
00:58:34,003 --> 00:58:36,078
<i>سأخبرك ما يحتاجه مصاصي الدماء</i>

641
00:58:36,254 --> 00:58:39,458
<i>يحتاجون إلى أن ينصتوا
ألم أخبرك بأنه راودني نذير شر؟</i>

642
00:58:39,553 --> 00:58:42,881
<i>وما الذي فعلته؟
تظهر هنا بالفتى</i>

643
00:58:42,967 --> 00:58:47,717
<i>لقد كانت ليلة طويلة, عبرت ولايتين
لأصل بسرعة</i>

644
00:58:48,065 --> 00:58:49,340
<i>لا, أنتظر</i>

645
00:58:51,687 --> 00:58:54,932
<i>أعرف أنك لا تحبني مجدداً
أشعر بذلك في لحيتي</i>

646
00:58:56,274 --> 00:58:59,811
<i>تعرفين شعوري تجاهك
لا أريد أن أكون معمراُ</i>

647
00:58:59,903 --> 00:59:04,607
<i>من المحبط مراقبه الناس
تشيخ وأنتِ ما زلتي شابة</i>

648
00:59:05,988 --> 00:59:07,615
<i>هل نظرت إلى نفسك في المرآة؟</i>

649
00:59:08,873 --> 00:59:10,452
<i>لست تمزح</i>

650
00:59:11,919 --> 00:59:15,035
<i>لا, لا
مازلت غاضبة منك</i>

651
00:59:17,592 --> 00:59:21,882
<i>شفتك تقول لا
ولكن لحيتك تقول نعم</i>

652
00:59:22,801 --> 00:59:24,048
<i>لا أصدق أنهُ توفي يا رجل</i>

653
00:59:24,136 --> 00:59:27,223
<i>أعرف لقد كان صديقي العزيز-
لا, لقد كان صديقي العزيز -</i>

654
00:59:27,308 --> 00:59:28,933
<i>أنا عرفت أولاً -
وماذا أذاً؟ -</i>

655
00:59:29,019 --> 00:59:30,974
<i>لقد كان غبياً</i>

656
00:59:31,061 --> 00:59:32,722
ماذا؟ -
ماذا؟ -

657
00:59:33,019 --> 00:59:34,512
<i>لا يا رجل -
... يا -</i>

658
00:59:34,602 --> 00:59:37,443
<i>قف قبل أن يراك أحد الأساتذة
هذا االفتى مجنون</i>

659
00:59:42,448 --> 00:59:47,444
<i>السيد (لينارد) ماذا جلبت لي؟
أنهيت أختبارك؟</i>

660
00:59:59,884 --> 01:00:01,344
<i>أحذر</i>

661
01:00:02,631 --> 01:00:04,788
<i>البداية صعبة</i>

662
01:00:05,426 --> 01:00:09,759
<i>أعرف
(أنك تشتاق للمعروف بـ(دارين</i>

663
01:00:09,849 --> 01:00:15,305
<i>أنت تشعر بالخيانة والهجران
أنت صديق وفي</i>

664
01:00:16,357 --> 01:00:17,730
<i>على خلافه</i>

665
01:00:19,691 --> 01:00:23,524
<i>دارين) كان صديق وفي؟) -
حقاً؟ -</i>

666
01:00:23,941 --> 01:00:28,608
<i>ماذا لو قلت أنهُ مازال حياً؟
يأخذ مكانك</i>

667
01:00:28,705 --> 01:00:32,449
<i>يسرق أحلامك
أعرف</i>

668
01:00:32,536 --> 01:00:36,119
<i>حلم قتل الناس
وشرب دمائهم</i>

669
01:00:36,205 --> 01:00:40,999
<i>حلمك في قيادة جيش دموي عظيم.</i>

670
01:00:41,086 --> 01:00:42,877
<i>من أنت بحق الجحيم؟</i>

671
01:00:43,504 --> 01:00:46,707
<i>(أنا السيد (تايني -
هل أنت مصاص دماء؟ -</i>

672
01:00:46,800 --> 01:00:50,422
<i>لا, أنا لست مصاص دماء
لست من الفامبانيز</i>

673
01:00:50,520 --> 01:00:53,221
<i>أنا مجرد هاواً</i>

674
01:00:54,352 --> 01:00:58,054
<i>أريد أن أرى حرباً رائعة</i>

675
01:00:58,149 --> 01:01:00,686
<i>ماذا تريد مني أيها الغريب؟</i>

676
01:01:01,068 --> 01:01:05,775
<i>أنا لست غريب
أنا أحتقر الغرباء</i>

677
01:01:05,861 --> 01:01:09,200
<i>هل يمكن للغريب
السفر بين الحياة والموت؟</i>

678
01:01:09,287 --> 01:01:10,659
<i>لا أظن ذلك</i>

679
01:01:10,744 --> 01:01:14,657
<i>أيمكن الغريب خلق حياة
جديدة من الجثث المتعفنة وآرواح الموتى؟</i>

680
01:01:14,745 --> 01:01:15,909
<i>أرجوك</i>

681
01:01:15,997 --> 01:01:21,503
<i>أيمكن الغريب تحقيق الرؤى
والسيطرة على العالم؟</i>

682
01:01:22,255 --> 01:01:23,533
<i>لا</i>

683
01:01:24,965 --> 01:01:30,839
<i>المحزن أنني بحاجة لمساعدة
أحتاج الى بطل</i>

684
01:01:31,724 --> 01:01:36,386
<i>واحد من ولدين
صديقين عزيزين</i>

685
01:01:38,023 --> 01:01:41,851
<i>وبالمناسبة أحب
حمضك النووي</i>

686
01:01:48,868 --> 01:01:50,739
<i>أتريد فطيرة؟</i>

687
01:01:51,160 --> 01:01:54,738
<i>لا, لا أستطيع -
نحن نعلم من أنت -</i>

688
01:01:55,578 --> 01:01:57,737
<i>أنت أخباراً سيئة</i>

689
01:01:57,832 --> 01:02:02,906
<i>ولكنني لا يمكن أن أتعامل
مع لدغتين</i>

690
01:02:04,337 --> 01:02:07,338
<i>لا تهتم إليه هو يريد أثارتك</i>

691
01:02:07,426 --> 01:02:10,259
<i>مرحباً بك في السيرك -
شكراً لك -</i>

692
01:02:10,805 --> 01:02:13,373
<i>سأدعد تأكل أحدى يداي
يمكنني أن أعيدها</i>

693
01:02:13,471 --> 01:02:14,584
<i>نعم, أنها لذيذة</i>

694
01:02:14,677 --> 01:02:16,754
<i>مرحباً يا مصاص الدماء</i>

695
01:02:16,850 --> 01:02:18,511
<i>تعال
علينا تنظيف القفص المستذئب</i>

696
01:02:18,604 --> 01:02:22,681
<i>و(كريبسلي) ترك قائمة
من الأعمال التي ستتنجزها</i>

697
01:02:22,770 --> 01:02:24,145
<i>(تبدو وكأنك عاهرة (كريبسلي</i>

698
01:02:24,227 --> 01:02:25,556
<i>(إيفرا) -
ماذا؟ -</i>

699
01:02:31,577 --> 01:02:34,610
<i>حسناً يا جماعة
ستفعلانها</i>

700
01:02:43,710 --> 01:02:46,463
<i>لا أصدق
بأن الناس تأكل هذه الفئران</i>

701
01:02:46,550 --> 01:02:47,830
<i>سيأكلونك
أذا لم تنتبه لها</i>

702
01:02:49,136 --> 01:02:50,214
<i>لا</i>

703
01:03:06,861 --> 01:03:09,316
<i>من أين أتيت؟</i>

704
01:03:21,666 --> 01:03:23,704
<i>أظن على الارجح
كفتح هذا</i>

705
01:03:23,792 --> 01:03:27,163
<i>وربما ستتحول إلى غبار
أو ما شابه؟</i>

706
01:03:27,253 --> 01:03:30,503
<i>ألن يروق لك ذلك
يا دراكولا؟</i>

707
01:03:30,593 --> 01:03:32,134
<i>من هو الزعيم هنا يا عزيزي؟</i>

708
01:03:33,176 --> 01:03:37,340
<i>حسناً, التركيز الآن
ما مدى صعوبة الطيران؟</i>

709
01:03:52,028 --> 01:03:54,433
<i>ممتاز</i>

710
01:04:14,383 --> 01:04:16,008
<i>ما المغزى؟</i>

711
01:04:23,726 --> 01:04:28,606
<i>أنا لست غريبة جداً -
جيثا),أنتِ من الغرباء الرئيسيين) -</i>

712
01:04:34,736 --> 01:04:37,445
<i>آسفه, ولكن لست من نوعي المفضل</i>

713
01:04:38,788 --> 01:04:40,943
<i>هل تشتاق لعائلتك؟</i>

714
01:04:43,747 --> 01:04:44,942
<i>لا في الحقيقة</i>

715
01:04:45,038 --> 01:04:47,996
<i>أنضممت للسيرك عندما كنت
أبلغ يومين فقط</i>

716
01:04:48,089 --> 01:04:51,916
<i>السيد (تال) وجدني في برميل نفايات
أعتقد أن هذه هي عائلتي</i>

717
01:04:54,214 --> 01:04:57,967
<i>طفل برميل نفايات
طفل برميل نفايات</i>

718
01:04:58,055 --> 01:05:01,552
<i>أريد أن أكون طفل برميل نفاياتك</i>

719
01:05:04,223 --> 01:05:05,135
<i>لا</i>

720
01:05:24,660 --> 01:05:27,413
<i>مرحباً, أنا (ستيف) تعرف ما عليك فعله</i>

721
01:05:30,878 --> 01:05:33,283
<i>ما الذي تفعله؟ -
لا شيء -</i>

722
01:05:34,543 --> 01:05:36,004
أيمكن أن آرى؟

723
01:05:37,677 --> 01:05:40,842
<i>نعم, أعتقد ذلك -
لطالما أردت واحداً من هذه -</i>

724
01:05:42,180 --> 01:05:44,383
<i>ماذا تفعل؟</i>

725
01:05:44,470 --> 01:05:47,092
<i>علينا أن نكون حذرين
(مع من نتكلم يا (دارين</i>

726
01:06:04,035 --> 01:06:06,872
<i>(أذهب لخيمتك وأجلس مع (إيفرا</i>

727
01:06:22,722 --> 01:06:26,006
<i>نعم. لقد عدت</i>

728
01:06:30,188 --> 01:06:33,022
<i>لقد عدت</i>

729
01:06:34,064 --> 01:06:38,864
<i>غير مقبول, خطأ لا يغفر
لفتى الدماء؟</i>

730
01:06:41,322 --> 01:06:44,027
<i>بالمناسبة, هل شرب ما يكفيه من الدم؟</i>

731
01:06:44,116 --> 01:06:47,567
<i>أنهُ لم يشرب الدم -
لم يشرب الدم؟ -</i>

732
01:06:48,330 --> 01:06:51,247
<i>كريبسلي) ألا تعلم أن عليه أن يفعل؟)
لا بد أن يفعل</i>

733
01:06:52,748 --> 01:06:55,919
<i>أو ربما أنت قلق من أنهُ
سيقع في حب شرب الدم</i>

734
01:06:58,424 --> 01:07:02,124
<i>(وقد يكون من الـ(فامبانيز
هذا سيروق لك -</i>

735
01:07:02,218 --> 01:07:04,502
<i>كنت تفضلهم لمئه عام</i>

736
01:07:04,590 --> 01:07:09,718
<i>بل العكس كنت محايد تماماً
كالسيرك</i>

737
01:07:09,806 --> 01:07:11,932
<i>صحيح سيد (تال)؟</i>

738
01:07:13,765 --> 01:07:15,020
<i>صحيح</i>

739
01:07:16,274 --> 01:07:18,434
<i>أخبرنا لماذا تريده</i>

740
01:07:18,526 --> 01:07:21,888
<i>أنها أحد نبوءاتك تتحقق
أليس كذلك؟</i>

741
01:07:21,983 --> 01:07:24,767
<i>حسناً, أنهُ حلمً كارثي</i>

742
01:07:27,411 --> 01:07:31,028
<i>هذه الهدنة قد لا تدوم إلى الآبد</i>

743
01:07:31,126 --> 01:07:34,296
<i>قد يكون هناك قادة جدد
دماً جديد</i>

744
01:07:35,169 --> 01:07:39,119
<i>ربما فتىً
فتىً متعطش للدماء</i>

745
01:07:40,513 --> 01:07:42,793
<i>هذا كله قد كُتب</i>

746
01:07:42,879 --> 01:07:46,130
<i>ولماذا تهتم؟
(تشير إلى شيء يا (ديزموند</i>

747
01:07:46,218 --> 01:07:50,387
<i>أنا؟ قد أكتب السيناريو</i>

748
01:07:50,486 --> 01:07:54,528
<i>ولكن الشخصيات
لديها كامل الحرية لتفعل ما تشاء</i>

749
01:07:54,610 --> 01:07:58,822
<i>أنت على سبيل المثال
ستحصل على قدر غير لائق من الحرية</i>

750
01:07:58,904 --> 01:08:04,483
<i>والآن يا (تال) هل ستكون متعاوناً
وتعطيني الفتى؟</i>

751
01:08:04,988 --> 01:08:09,073
<i>كنت دائماً أنجز ما تطلبه
أنا لست سبباً لإثارة المتاعب</i>

752
01:08:12,411 --> 01:08:17,081
<i>ولكن علي التفكير في كل هذا
لا أريد أتخذ قراراً متعجلاً</i>

753
01:08:17,171 --> 01:08:20,830
<i>كما تعرف, أن دائماً أحصل على ما أريد
في النهاية</i>

754
01:08:31,052 --> 01:08:34,513
<i>ابقوا أعينكم عليه يا صغاري</i>

755
01:08:45,866 --> 01:08:49,524
<i>مرحباً يا صاح
آسف, نحن بمفردنا اليوم</i>

756
01:08:50,449 --> 01:08:52,944
<i>ريبيكا) عادت لمتجر الملابس)</i>

757
01:09:14,686 --> 01:09:16,260
<i>مرحباً -
مرحباً -</i>

758
01:09:18,066 --> 01:09:20,354
<i>(أنا هنا من أجل رداء (كريبسلي</i>

759
01:09:20,440 --> 01:09:23,972
<i>... أنهً أحمر مع... يشبه -
(أعرف كيف يبدو رداء (كريبسلي -</i>

760
01:09:24,073 --> 01:09:26,060
<i>ماذا يريد أصدقائك؟</i>

761
01:09:28,330 --> 01:09:29,783
انصرفوا

762
01:09:32,868 --> 01:09:34,743
<i>هل لهذه الغرفة مخرج خلفي؟</i>

763
01:09:34,828 --> 01:09:38,328
<i>نعم, أنهُ هناك بالخلف
أنتظر, سروالك ممزق</i>

764
01:09:38,417 --> 01:09:42,579
<i>أخلعها وجرب هذا</i>

765
01:09:44,502 --> 01:09:46,915
<i>أنهً ملائم -
نعم -</i>

766
01:09:52,678 --> 01:09:55,927
<i>... تعرفين يا (ريبيكا), أنتي</i>

767
01:09:56,934 --> 01:10:00,521
<i>لم تخبريني ما الذي تفعلينه
هنا في السيرك</i>

768
01:10:00,608 --> 01:10:03,438
<i>حسناً يا (دارين) منذ أن سألت</i>

769
01:10:04,939 --> 01:10:06,565
<i>أنا قردة</i>

770
01:10:08,031 --> 01:10:10,106
<i>أنتِ ماذا؟ -
ماذا؟ -</i>

771
01:10:10,199 --> 01:10:13,446
<i>لا شيء أعتقد أنكِ قلتي
كنتي قردة</i>

772
01:10:13,531 --> 01:10:15,074
<i>حسناً, نعم</i>

773
01:10:17,079 --> 01:10:18,160
<i>نعم</i>

774
01:10:21,917 --> 01:10:24,287
ماذا يعني ذلك؟

775
01:10:24,376 --> 01:10:28,627
<i>يعني أن لدي ذيل
هل لديك مشكلة مع ذلك؟</i>

776
01:10:30,301 --> 01:10:33,965
<i>لا, لأنكِ ... تمزحين, صحيح؟</i>

777
01:10:34,052 --> 01:10:38,634
<i>لا, أنا لست أمزح, أنا أخبئه
لكي لا يدوس عليه الناس</i>

778
01:10:41,768 --> 01:10:42,848
<i>نعم</i>

779
01:10:42,934 --> 01:10:46,601
<i>على العموم,
السروال جيد جداً</i>

780
01:10:46,899 --> 01:10:51,483
<i>نعم, أعرف. أنتِ أخترته
أنهً حقاً جيد</i>

781
01:10:59,374 --> 01:11:00,488
أصمت

782
01:11:01,126 --> 01:11:03,959
<i>شكراً. أنهم يتجسسون علي طوال اليوم</i>

783
01:11:06,463 --> 01:11:10,593
<i>أذا أعجبت بالفتاة
...وهي لديها ما يشبه</i>

784
01:11:11,260 --> 01:11:15,469
<i>ما يشبه الذيل, دعنا نقول
... ستكون تلك مشكلة ام</i>

785
01:11:15,552 --> 01:11:17,548
<i>حسناً, سأكون صريحاً معك</i>

786
01:11:17,642 --> 01:11:19,434
<i>أذا قلت لي
قبل مئتي عام</i>

787
01:11:19,519 --> 01:11:22,471
<i>بأنك ذات يوم ستواعد امرأة لديها
شعيرات في ذقنها</i>

788
01:11:22,561 --> 01:11:26,226
<i>لقلت لك بأنك مجنون
ولكن هذا ما نحن عليه</i>

789
01:11:28,611 --> 01:11:32,607
<i>بالنسبة هناك قوانين جديدة
لا يسمح لك بمغادرة المخيم</i>

790
01:11:33,238 --> 01:11:35,563
<i>ولم لا؟ -
لأنني قلت -</i>

791
01:11:37,912 --> 01:11:41,362
<i>لست أبي
... لا يمكنك أن تملي ماعلي فعله</i>

792
01:11:44,457 --> 01:11:47,031
<i>متى كانت آخر مرة
قاتلت فيها؟</i>

793
01:11:47,128 --> 01:11:48,327
<i>في الصف الثاني</i>

794
01:11:49,381 --> 01:11:51,336
<i>ستيف) دائماً يخوض كل القتالات)</i>

795
01:11:51,422 --> 01:11:53,958
<i>حسناً, (ستيف) ليس هنا
ليقاتل لأجلك</i>

796
01:11:54,049 --> 01:11:56,207
<i>وأذا لم أكن أنا معك أيضاً؟</i>

797
01:11:57,178 --> 01:12:00,298
<i>ماذا لو كنت في الظلام وحاول
أحدهم قتلك؟</i>

798
01:12:00,392 --> 01:12:03,258
<i>مزق قلبك وشرب دمه؟</i>

799
01:12:03,349 --> 01:12:04,679
ماذا أذا؟

800
01:12:08,734 --> 01:12:10,014
<i>كريبسلي)؟)</i>

801
01:12:12,652 --> 01:12:14,308
<i>كريبسلي) بحقك)</i>

802
01:12:18,202 --> 01:12:19,447
<i>كريبسلي)؟)</i>

803
01:12:25,623 --> 01:12:30,036
<i>أنت تألمني -
ماذا ستفعل بهذا الشأن؟ حسناً؟ -</i>

804
01:12:35,217 --> 01:12:38,590
<i>أنت ناعم, أنت ناعم يا فتى</i>

805
01:12:38,685 --> 01:12:42,015
<i>(أنهم يبحثون عنك يا (دارين
هذه ليست  ساحة المدرسة</i>

806
01:12:42,099 --> 01:12:46,511
<i>عليك أن تتعلم أما أن تقاتل أو تهرب
أذاً ماذا سيكون ذلك؟</i>

807
01:12:57,449 --> 01:13:01,780
<i>جيد, ولكن لا تستخدم قبضتك
لديك شيئاً أفضل</i>

808
01:13:01,869 --> 01:13:05,235
<i>أستخدم أظافرك كخنجر. شاهد</i>

809
01:13:09,961 --> 01:13:13,910
<i>جربها. مدد أصابعك
وحاول تمريرها من خلال الشجرة</i>

810
01:13:14,004 --> 01:13:15,830
<i>أستخدم كل قوتك</i>

811
01:13:23,765 --> 01:13:27,680
<i>يا إللهي, كسرت أحد الأظافر -
كسرت ظفراً؟ -</i>

812
01:13:29,897 --> 01:13:32,851
<i>أنت بحاجه إلى الدم
عليك الكثير لتفعله</i>

813
01:13:38,490 --> 01:13:41,360
<i>الدم يحتاج لدم
الدم يحتاج دم</i>

814
01:13:41,450 --> 01:13:44,897
<i>هل أنت مستعد أيها القذر الصغير
لتصبح مصاص دماء؟</i>

815
01:13:44,991 --> 01:13:47,365
<i>هل تريد ترك العيش مع الأحياء؟</i>

816
01:13:48,038 --> 01:13:50,660
<i>هل أنت مستعد للعيش مع الموتى؟</i>

817
01:14:17,906 --> 01:14:21,901
<i>ستيف), ماذا تفعل بحق الجحيم؟) -
(حسناً, مرحباً سيد (كيرسي -</i>

818
01:14:22,533 --> 01:14:24,361
<i>أنا فقط أردت زيارة سريعة</i>

819
01:14:24,451 --> 01:14:28,239
<i>وفي الحقيقة أعتذر عن أسلوبي
كما تعرف, عن طريقة تصرفي في المدرسة في الآونه الآخيرة</i>

820
01:14:28,332 --> 01:14:30,575
<i>أنها الثالثة فجراً</i>

821
01:14:30,668 --> 01:14:33,667
<i>أساتذتي تسببوا لي
بعدة مشاكل عندما كنت صغيراً</i>

822
01:14:37,674 --> 01:14:42,217
<i>أنهم ضربوني بعصا
حتى أصبحت أنزف</i>

823
01:14:45,928 --> 01:14:49,801
<i>ذات يوم, أخذت زجاجة مكسوره</i>

824
01:14:50,603 --> 01:14:53,638
<i>وغرستها في عينه</i>

825
01:14:56,690 --> 01:14:59,778
<i>من أنت؟ -
أنا مرشده -</i>

826
01:15:06,365 --> 01:15:07,912
أترى يا (ستيف)؟

827
01:15:11,957 --> 01:15:14,908
<i>هذا ما يريدنا (كريبسلي) أن نتعيش معه</i>

828
01:15:23,132 --> 01:15:27,428
<i>أذاً سيد (كيرسي) ماذا جلبت من أجلي؟</i>

829
01:15:28,349 --> 01:15:31,797
<i>أذاُ أنت لا تقتل الناس بالفعل؟ -
(لا يا (دارين -</i>

830
01:15:32,808 --> 01:15:36,804
<i>ستتغذى عليهم قليلاً
ومن ثم تغادر</i>

831
01:15:36,896 --> 01:15:39,023
<i>أنا في الحقيقة طورت أسلوب التغذية</i>

832
01:15:39,111 --> 01:15:42,806
<i>حسناً, أنا واثنان آخرون
(غافنر) و(فينسنت)</i>

833
01:15:43,693 --> 01:15:46,695
<i>كنا أغرب مصاصي الدماء
لم يفهمنا أحد</i>

834
01:15:46,780 --> 01:15:48,905
<i>وثم بدأوا يدركوا</i>

835
01:15:48,995 --> 01:15:51,864
<i>أذا لم تقتل فريستك في كل مرة
كخنزير صغير</i>

836
01:15:51,999 --> 01:15:56,825
<i>لست مضطراً لتجعل أهالي
البلدة يخرجون ليطاردوك بالمناجل</i>

837
01:15:57,377 --> 01:16:02,123
<i>والآن نصف مصاصي الدماء يتغذون بهذه الطريقة
و النصف الآخر يكرهنا</i>

838
01:16:04,966 --> 01:16:06,298
<i>أهدأ</i>

839
01:16:15,477 --> 01:16:17,438
<i>كيف تفعلها؟</i>

840
01:16:18,149 --> 01:16:21,434
<i>مصاصي الدماء بأمكانه
أطلق ريح لأسقاط البشر أرضاً</i>

841
01:16:21,529 --> 01:16:22,559
حقاً؟

842
01:16:22,653 --> 01:16:25,984
<i>أشرب بعض الدم
ستكون لديك المقدرة لفعل أي شيء</i>

843
01:16:26,074 --> 01:16:31,154
<i>الآن, نجري شقاً صغيراً
على كتفه. هنا</i>

844
01:16:33,788 --> 01:16:35,747
<i>وستأخذ رشفه</i>

845
01:16:37,250 --> 01:16:40,701
<i>لا تقلق لن يصبح مصاص دماء
إلى أذا استبدل دمه</i>

846
01:16:40,795 --> 01:16:45,335
<i>أمضي, لدي دماً من يومين
أنهُ منعش جداً</i>

847
01:16:45,422 --> 01:16:47,667
<i>لا, لن أشرب دم إنسان</i>

848
01:16:47,760 --> 01:16:51,425
<i>أسرع قبل أن يرانا أحد
ليس لدينا الليلة بطولها</i>

849
01:16:52,471 --> 01:16:54,096
<i>لن أفعل</i>

850
01:16:57,730 --> 01:17:02,058
<i>(عليك أن تشرب يا (دارين
أو ستموت. بكل ببساطة</i>

851
01:17:06,401 --> 01:17:09,028
<i>فتىَ لعين سيتسبب بمقتله</i>

852
01:17:11,242 --> 01:17:14,074
<i>لارتين) من نقل له الدم؟)</i>

853
01:17:15,574 --> 01:17:18,070
<i>أريده ينجز أعمالي</i>

854
01:17:18,164 --> 01:17:21,332
<i>بحقك
أنت لا تريده لذلك</i>

855
01:17:21,421 --> 01:17:24,537
<i>لدي شعور يراودني أذا لم أفعل
سيصيبه مكروه</i>

856
01:17:24,627 --> 01:17:29,422
<i>سيصيبه مكروه؟
كأن يصبح مصاص دماء؟</i>

857
01:17:32,309 --> 01:17:34,428
<i>أعتقد أنك تشعر بالوحدة</i>

858
01:17:34,515 --> 01:17:39,516
<i>بعد 200 عام من العيش وحيداً
لماذا على الأرض سأشعر بالوحدة؟</i>

859
01:17:39,608 --> 01:17:43,733
<i>لا أعرف أزمه نصف العمر؟
ما كان هذا؟</i>

860
01:17:44,981 --> 01:17:46,097
<i>أنهم هنا</i>

861
01:18:44,541 --> 01:18:45,868
انتبه

862
01:19:01,518 --> 01:19:03,309
<i>هذا ليس عادلاً -
تراجع -</i>

863
01:19:03,394 --> 01:19:05,467
<i>دارين) أخرج من هنا)</i>

864
01:19:06,062 --> 01:19:07,178
انخفض

865
01:19:12,865 --> 01:19:13,942
<i>تحرك</i>

866
01:19:18,706 --> 01:19:19,868
<i>أدخل</i>

867
01:19:22,042 --> 01:19:23,121
<i>أحترس</i>

868
01:19:59,248 --> 01:20:01,911
أنت

869
01:20:03,121 --> 01:20:05,953
<i>أسمع, رغم أنني لا أحب المستذئب</i>

870
01:20:06,039 --> 01:20:09,662
<i>ولكن هذا لا يعطيك الحق
لتأتي هنا وتضربه</i>

871
01:20:09,754 --> 01:20:11,710
<i>أنتم تعبثون مع الجهة الخاطئة يا عزيزي</i>

872
01:20:11,795 --> 01:20:15,923
<i>سأكسر أنفك اللعين -
سأدخل رأسي في قفاك -</i>

873
01:20:16,007 --> 01:20:17,088
توقف

874
01:20:18,765 --> 01:20:19,878
توقف

875
01:20:21,517 --> 01:20:23,719
<i>لن يكون هناك قتال</i>

876
01:20:25,350 --> 01:20:30,395
<i>كيف تجرؤون على دخول هذا المخيم؟
سيبلغ مجلس مصاصي الدماء بهذا</i>

877
01:20:34,484 --> 01:20:37,603
<i>أخبري مصاص الدماء الصغير
بأن الوقت قد حان للعودة لدياره</i>

878
01:20:38,363 --> 01:20:42,823
<i>تقريباً في الأسفل. لدي تابوت آخر
أقترح أن تأخذ قسطاً من الراحة</i>

879
01:20:42,911 --> 01:20:45,278
<i>ألن نتراجع ونهاجمهم أو ما شابه؟</i>

880
01:20:45,369 --> 01:20:46,650
أتريد أن تبقى حياً؟

881
01:20:46,748 --> 01:20:51,000
<i>أنت لم تشرب دماً حتى
أشك بأنك ستكون جيداً في القتال</i>

882
01:20:51,089 --> 01:20:55,332
<i>حسناً, ماذا اذا تسببوا بالأذى لأحدهم؟ -
بمقدره الناس أن ينتبهوا لأنفسهم -</i>

883
01:20:55,924 --> 01:20:58,216
<i>كنت تبحث عني</i>

884
01:20:58,682 --> 01:21:03,506
<i>لماذا؟ -
لماذا؟ لأنني أحمق, هذا هو السبب -</i>

885
01:21:04,350 --> 01:21:07,137
<i>الأحمق فقط
(من يبصق في عين السيد (تايني</i>

886
01:21:07,229 --> 01:21:10,682
<i>لأنه ليس فقط يقتل الناس
بل يعيدهم مجدداً للحياة</i>

887
01:21:10,774 --> 01:21:14,355
<i>وعندما أموت
أخطط لأن أبقى ميتاً</i>

888
01:21:15,735 --> 01:21:20,281
<i>قد تكون الحياة بلا معنى
ولكن لا يزال لدي أمل بالموت</i>

889
01:21:21,367 --> 01:21:23,737
<i>الحياة بلا معنى</i>

890
01:21:23,828 --> 01:21:27,991
<i>أخبرني ذلك بعد 200 عام يا فتى
طاب يومك</i>

891
01:21:38,343 --> 01:21:40,715
<i>أعرف لم يروق لي
لم يروق لي أبداً</i>

892
01:21:40,804 --> 01:21:44,334
<i>أخبرتك عندما رأيته لأول مرة
يجدر به أن لا يبقيه هنا</i>

893
01:21:44,431 --> 01:21:45,710
<i>كلنا نعرف أنهُ خطأه</i>

894
01:21:45,806 --> 01:21:49,143
<i>لا أصدق
بأنه مازال يتجول هنا</i>

895
01:21:49,229 --> 01:21:50,888
<i>(كم هي مسكينة (ريبيكا</i>

896
01:21:55,232 --> 01:21:58,853
<i>لقد أخذوها؟ أين؟</i>

897
01:21:59,949 --> 01:22:05,019
<i>لا أعرف
ولكن أبلغوني أن تذهب لديارك</i>

898
01:22:07,033 --> 01:22:11,830
<i>بالتأكيد لن تفعلها
أنتظر (دارين ...دارين) لا يا صاح</i>

899
01:22:11,916 --> 01:22:13,160
<i>تلك الجماعة ضخام يا رجال</i>

900
01:22:20,091 --> 01:22:24,549
<i>(مرحباً سيد وسيدة (شان) مرحباً (آني -
ستيف), ماذا تفعل هنا؟) -</i>

901
01:22:25,134 --> 01:22:30,050
<i>حسناً, كما تعلم, كنت أفكر
بأنكم يا جماعة أشتقتم لأبنكم</i>

902
01:22:30,145 --> 01:22:34,604
<i>وأمي ثملة طوال اليوم
وذلك لم تلاحظني</i>

903
01:22:35,481 --> 01:22:38,105
ماذا عن أن تتبنوني؟

904
01:22:41,449 --> 01:22:42,858
<i>غير مهم؟</i>

905
01:22:44,241 --> 01:22:46,651
<i>أخبرتك لن يبالون بالأمر</i>

906
01:22:49,082 --> 01:22:50,742
<i>كم ذلك محبط</i>

907
01:22:51,541 --> 01:22:56,163
<i>قليل من البشر لديهم غريزة
الأبوة والأمومة, كما أفعل</i>

908
01:23:01,926 --> 01:23:03,670
<i>أمستعدون للعرض؟</i>

909
01:23:15,689 --> 01:23:19,522
<i>كون صداقات جديدة وأبقي القدماء</i>

910
01:23:19,613 --> 01:23:22,944
<i>أحدهم من الفضة, الآخر من ذهب</i>

911
01:23:23,029 --> 01:23:27,274
<i>كون صداقات جديدة وأبقي القدماء</i>

912
01:23:27,366 --> 01:23:30,704
<i>أحدهم من الفضة, الآخر من ذهب</i>

913
01:24:22,921 --> 01:24:27,341
<i>(مرحباً (أوكتا
قولي وداعاً لـ(كريبسلي) نيابه عني</i>

914
01:24:27,430 --> 01:24:29,716
<i>أخبريه بأنني آسف
ولكن علي العودة لدياري</i>

915
01:24:34,641 --> 01:24:36,928
<i>حان الوقت, أليس كذلك؟</i>

916
01:24:59,544 --> 01:25:04,330
<i>26,27 -
27,27 -</i>

917
01:25:04,842 --> 01:25:09,301
<i>حسناً, لا,لا ,28 -
أيمكنني أستعاره أثنان من هذه؟ -</i>

918
01:25:11,718 --> 01:25:14,669
<i>لا تنسى أعادتها
الأثنان</i>

919
01:25:15,428 --> 01:25:20,850
<i>أنت في خطر, خطر فظيع
حياتك و روحك في خطر</i>

920
01:25:22,937 --> 01:25:25,188
<i>ماذا قلت لك؟ -
لا شيء, شيئاً ما عن الطقس -</i>

921
01:25:25,279 --> 01:25:28,809
<i>فرص حدوث عاصفة رعدية غداً
لا تقلقي, سأبقى في المنزل</i>

922
01:26:00,935 --> 01:26:03,607
!تصفيق! تصفيق

923
01:26:06,276 --> 01:26:09,401
<i>أسمع يا مصاص الدماء</i>

924
01:26:11,321 --> 01:26:12,611
انحني

925
01:26:12,867 --> 01:26:15,787
<i>أين عائلتي وأصدقائي؟ -
أرجوك -</i>

926
01:26:15,870 --> 01:26:19,533
<i>تحلى بالصبر, ستفسد متعة المشهد</i>

927
01:26:24,874 --> 01:26:27,911
<i>هل أحببته؟ هل السيد(مورلا) لديه موهبة؟</i>

928
01:26:28,963 --> 01:26:31,834
لا؟ ماذا تعرف عن المواهب؟

929
01:26:34,007 --> 01:26:35,670
<i>أين (كريبسلي)؟</i>

930
01:26:36,092 --> 01:26:39,801
<i>أين (كريبسلي)؟</i>

931
01:26:42,269 --> 01:26:44,844
<i>(من المؤسف لـ(كريبسلي</i>

932
01:26:44,938 --> 01:26:48,473
<i>لأن سيفوته العرض</i>

933
01:26:50,115 --> 01:26:54,934
<i>هنا غريب يختنق ربطاً</i>

934
01:26:57,370 --> 01:27:03,034
<i>وهنا أفراد عائلتك السعيدة
.تصفيق.تصفيق</i>

935
01:27:05,625 --> 01:27:09,244
<i>مرحباً أيها الأبن السعيد
مرحباً يا حبيب أبويك</i>

936
01:27:09,338 --> 01:27:14,046
<i>مرحباً أيتها الأخت الصغير
أربعة أكياس دم</i>

937
01:27:15,546 --> 01:27:19,503
<i>لا تقلق, سيكونوا جميعاً بخير -
سيكونوا أفضل من ذلك -</i>

938
01:27:20,308 --> 01:27:23,639
<i>سيكونوا لذيذون</i>

939
01:27:25,310 --> 01:27:27,801
<i>ولكن الآن أسمح لي أقدم</i>

940
01:27:27,897 --> 01:27:31,318
<i>الصديق القديم
والأخ بالدم</i>

941
01:27:31,405 --> 01:27:34,689
<i>وسيكون ذات يوم يحكمنا جميعاً</i>

942
01:27:34,782 --> 01:27:39,409
<i>(الشخص المعروف بـ(ستيف</i>

943
01:27:40,665 --> 01:27:42,784
شكراً لك
شكراً لك

944
01:27:44,499 --> 01:27:47,370
<i>(ستيف) -
أنت حي؟ -</i>

945
01:27:49,631 --> 01:27:52,667
<i>أتعلم أنه كان فعلاً
حقيراً منك</i>

946
01:27:52,758 --> 01:27:56,006
تترك عائلتك بأكملها
وصديق العزيز بالسر؟ 

947
01:27:56,175 --> 01:27:58,718
<i>أسمع, لم أقصد أن أجرح أي أحد؟</i>

948
01:27:58,808 --> 01:28:00,633
<i>من يهتم بما كنت تقصده؟</i>

949
01:28:00,727 --> 01:28:03,808
<i>ما فعلته هو أنك أخذت مكاني
هذا كان حلمي</i>

950
01:28:05,560 --> 01:28:10,060
<i>ستيف) ما الذي تفعله معه؟) -
من؟ السيد (مورلا)؟ -</i>

951
01:28:10,526 --> 01:28:12,850
<i>بحقك يا رجل
لا يبدو بهذا السوء الذي يظهر عليه</i>

952
01:28:12,942 --> 01:28:15,977
<i>كما تعرف لأجل أمراً واحد
(لم يقول أن دمي فاسد كما قال (كريبسلي</i>

953
01:28:16,070 --> 01:28:18,363
<i>وشيئاً آخر, هو لم يكذب علي</i>

954
01:28:18,451 --> 01:28:21,156
<i>وأتعرف ماذا؟
يعتقدون أنني مدهش</i>

955
01:28:21,243 --> 01:28:25,534
<i>قالوا بأن لدي قدر أو ما شابه
أنظر لنفسك</i>

956
01:28:26,538 --> 01:28:30,042
<i>من يريد أن يصبح مصاص دماء على أي حال؟
مصاصي الدماء سيئين</i>

957
01:28:30,296 --> 01:28:32,501
<i>(يعيش الـ(فامبانيز -
عصير -</i>

958
01:28:33,795 --> 01:28:36,548
<i>أول رجلاً قتلت هو
(السيد (كيرسي</i>

959
01:28:36,632 --> 01:28:39,719
الدم يجعلني أستمر
تعرف ما أقصده؟

960
01:28:41,556 --> 01:28:43,713
<i>لا أعرف, لم أشرب أي دم</i>

961
01:28:45,262 --> 01:28:49,813
<i>أعرف تحاول دائماً
أن تبدو كالسيد الصالح</i>

962
01:28:50,564 --> 01:28:54,475
<i>أراهن بأنك لا تقاوم شرب الدم
لا تقاومه, لا تقاومه</i>

963
01:28:54,566 --> 01:28:57,356
<i>وفي اللحظة الآخيرة
ستصبح مارد دموي</i>

964
01:28:59,572 --> 01:29:01,067
<i>حسناً يا رجل
إليك الإتفاق</i>

965
01:29:01,159 --> 01:29:04,407
<i>أنظر, ذلك الرجل السمين
يريدك أن تنظم إلى الفريق وعلى الرغم من كل شيء</i>

966
01:29:04,492 --> 01:29:07,411
<i>ما زلت صديقي العزيز
وسأخبرك ما هي</i>

967
01:29:07,495 --> 01:29:10,621
<i>سأتفق معك
لحمايتك</i>

968
01:29:10,713 --> 01:29:13,119
<i>أذا قتلت عائلتك,
سأحرر الغريبة</i>

969
01:29:15,005 --> 01:29:20,004
<i>أنتظر أيها العاق لم أنتهي بعد
أذا قتلت الغريبة, سأدع عائلتك تعيش</i>

970
01:29:20,098 --> 01:29:22,552
<i>ماذا؟ دع العصير يذهب؟</i>

971
01:29:22,847 --> 01:29:26,347
<i>أسمع يا رجل هذا جزء من الخطة
(تحدث مع السيد (تايني</i>

972
01:29:28,146 --> 01:29:29,855
ماذا ستقول؟

973
01:29:30,064 --> 01:29:33,312
<i>أقتلها فقط
نعم, وعليك شرب دمها أيضاً</i>

974
01:29:33,818 --> 01:29:35,938
<i>يمكنك قتلها بهذا</i>

975
01:30:02,927 --> 01:30:04,754
أنتظر

976
01:30:06,974 --> 01:30:09,218
<i>دع السيد يعبر</i>

977
01:30:10,479 --> 01:30:12,433
<i>أريد أن أرى المسرحية</i>

978
01:30:13,605 --> 01:30:18,101
<i>يا رجل أنت مثير للشفقة
أنت ضعيف بالكامل, تحتاج إلى بعض الدماء</i>

979
01:30:21,196 --> 01:30:23,484
<i>(مورلا) -
وأخيراً -</i>

980
01:30:27,618 --> 01:30:29,743
<i>أعتقدت بأنك لن تظهر</i>

981
01:31:25,801 --> 01:31:27,797
<i>أكره العناكب</i>

982
01:31:47,199 --> 01:31:48,574
<i>(دارين)
تعال</i>

983
01:31:50,663 --> 01:31:51,825
<i>حسناً</i>

984
01:31:55,788 --> 01:31:58,281
<i>أهذا ذيلك؟ -
نعم -</i>

985
01:31:59,001 --> 01:32:01,409
<i>أنا آسف لأنني أقحمتك بهذا
...حسناً؟</i>

986
01:32:01,505 --> 01:32:04,872
<i>أرجوك كف عن التحديق
أنت بحاجة إلى الدم؟</i>

987
01:32:05,840 --> 01:32:07,337
<i>نعم -
حسناً -</i>

988
01:32:08,679 --> 01:32:11,847
<i>أيمكنك أخذ القليل؟
تفضل</i>

989
01:32:12,680 --> 01:32:14,225
<i>أنا أعرضه عليك</i>

990
01:32:15,890 --> 01:32:20,224
<i>شكراً, ولكن لا يمكن فقدانها -
ما هي؟ -</i>

991
01:32:21,147 --> 01:32:23,602
<i>أنني ما زلت بشرياً</i>

992
01:32:24,279 --> 01:32:29,486
<i>دارين),الأنسان ليس ما يكون عليه)
بل من هو</i>

993
01:33:13,034 --> 01:33:14,065
<i>لا</i>

994
01:34:02,458 --> 01:34:03,735
<i>أنهُ لك يا فتى</i>

995
01:34:24,189 --> 01:34:27,027
<i>جيد. في القلب مباشرة</i>

996
01:34:28,861 --> 01:34:31,898
<i>يوم العدالة والظلم
لم أراه</i>

997
01:34:35,531 --> 01:34:38,203
<i>قومي ليسوا ضعاف مثلكم</i>

998
01:34:39,205 --> 01:34:41,497
<i>(سينتقمون لي يا (كريبسلي</i>

999
01:34:47,128 --> 01:34:52,040
<i>هدنة مئة عام
أنتهت</i>

1000
01:34:54,388 --> 01:34:56,378
<i>الحرب بدأت</i>

1001
01:35:05,600 --> 01:35:08,689
<i>رائع. مدهش</i>

1002
01:35:08,775 --> 01:35:13,350
<i>أحييك. أحييك</i>

1003
01:35:13,737 --> 01:35:18,030
<i>كما قلت
بدأنا الحرب</i>

1004
01:35:22,872 --> 01:35:26,998
<i>لن تبدأ الحرب
أذا لم يسمع أحد بهذا</i>

1005
01:35:32,631 --> 01:35:36,462
<i>الشباب اليافعين
من الصعب السيطرة عليهم</i>

1006
01:35:48,604 --> 01:35:50,649
<i>أكرهك -
أكرهك -</i>

1007
01:35:50,736 --> 01:35:52,645
<i>أصبحت مصاص دماء
(لأنقذك يا (ستيف</i>

1008
01:35:52,737 --> 01:35:54,110
<i>شكراً</i>

1009
01:36:08,669 --> 01:36:10,959
<i>أمضي قدماً
أفعلها</i>

1010
01:36:24,974 --> 01:36:26,767
<i>هذا يكفي يا فتيان</i>

1011
01:36:31,692 --> 01:36:33,848
<i>ستيف) تعال معي)</i>

1012
01:36:34,609 --> 01:36:37,813
<i>... ليس قبل أن أبرحه -
ستطيعني -</i>

1013
01:36:39,366 --> 01:36:42,698
<i>ليس الوقت مناسب لتقاتل
ليس بعد</i>

1014
01:36:44,203 --> 01:36:48,700
<i>ماذا تعني؟ -
هذا ما هو مكتوب في الكتاب -</i>

1015
01:36:49,627 --> 01:36:52,035
<i>قرأت الكتاب
أليس كذلك؟</i>

1016
01:36:59,093 --> 01:37:00,375
<i>(ستيف)</i>

1017
01:37:03,887 --> 01:37:05,796
<i>أسمع... لا تذهب</i>

1018
01:37:07,516 --> 01:37:11,931
<i>ما المفترض بي فعله؟
أعيش مع مجموعة من الغرباء؟</i>

1019
01:37:13,649 --> 01:37:15,355
<i>فات الآوان الآن</i>

1020
01:37:16,401 --> 01:37:18,558
<i>لدي قدري
وأنت كذلك</i>

1021
01:37:19,571 --> 01:37:23,900
<i>كم هو مؤثر
فراق الأصدقاء الاعزاء</i>

1022
01:37:24,406 --> 01:37:26,482
<i>كم هو مؤلم</i>

1023
01:37:27,745 --> 01:37:31,877
<i>ومن ثم مجدداً
وستعود إلى ديارك ذات يوم معنا</i>

1024
01:37:32,545 --> 01:37:35,081
<i>أيها الآبن الضال</i>

1025
01:37:35,169 --> 01:37:39,468
<i>بعد كل هذا
أنت متعطش للدماء</i>

1026
01:37:40,430 --> 01:37:45,586
<i>لا. بكوني مصاص دماء
لا يعني أنني متعطش للدماء</i>

1027
01:37:47,393 --> 01:37:50,100
<i>ليس الأمر بما تكون عليه
ولكن من هو أنت</i>

1028
01:38:00,281 --> 01:38:01,824
<i>لقد نسيت تقريباً</i>

1029
01:38:53,497 --> 01:38:55,156
<i>غطي نفسك</i>

1030
01:38:57,502 --> 01:38:59,829
<i>عليك أن تعلمني ذلك
ذات يوم</i>

1031
01:38:59,920 --> 01:39:03,086
<i>سأعلمك كل شيء يا بني</i>

1032
01:39:03,173 --> 01:39:09,343
<i>كل الملاحظات الساخرة والرقصات
الآن أمستعد لتلبية نداء قومك؟</i>

1033
01:39:29,413 --> 01:39:30,741
<i>(وداعاً (آني</i>

1034
01:39:39,046 --> 01:39:41,122
<i>هل سينجح؟ تنويمهم؟</i>

1035
01:39:42,383 --> 01:39:45,997
<i>ستنجح على الذكريات
وليس على العواطف</i>

1036
01:39:47,176 --> 01:39:50,551
<i>سيشعرون دائماً بأنك
ما زلت حياً, بطريقة ما</i>

1037
01:39:50,933 --> 01:39:54,014
<i>حسناً, هذا جيد, صحيح؟ -
أليس كذلك؟ -</i>

1038
01:40:05,400 --> 01:40:07,612
<i>هل يمكن أن أطلب منك شيئاً؟</i>

1039
01:40:11,076 --> 01:40:12,737
أيمكنني تقبيلك؟

1040
01:40:13,869 --> 01:40:19,243
<i>دارين) سمحت لك بشرب دمي)
بالتأكيد, يمكنك تقبيلي</i>

1041
01:40:42,941 --> 01:40:46,269
<i>هيا, ليس لدينا الليلة بطولها
لدي عنكبوت جريح</i>

1042
01:40:48,908 --> 01:40:52,828
<i>حسناً, كيف سنغادر؟
لا يمكنني حملكما معاً</i>

1043
01:40:53,998 --> 01:40:59,333
<i>أحمل (ريبيكا),أنا أستطيع الطيران -
كما لو أنك مصاص دماء حقيقي -</i>

1044
01:41:01,377 --> 01:41:04,248
<i>(لارتين)
لقد فعلتها</i>

1045
01:41:04,752 --> 01:41:07,048
<i>لقد طعنته</i>

1046
01:41:07,135 --> 01:41:10,384
<i>تعتقدين أكثر ما يعرفه
مصاص دماء هو الطعن</i>

1047
01:41:11,937 --> 01:41:13,669
<i>أنا فخورة بك</i>

1048
01:41:17,392 --> 01:41:23,723
<i>كل ما يرغب لتصويت
لـ(دارين) ليصبح عضواً من السيرك يرفع يده</i>

1049
01:41:30,411 --> 01:41:32,564
<i>(يداً واحدة يا (إيفرا -
اللعنه -</i>

1050
01:41:35,697 --> 01:41:38,738
<i>حسم الأمر, سيبقى</i>

1051
01:41:45,206 --> 01:41:46,834
<i>أذاً علينا أن نبقى</i>

1052
01:41:48,553 --> 01:41:50,549
<i>ليس لوقتاً طويل
أنا خائف</i>

1053
01:41:50,927 --> 01:41:52,719
<i>تعرف يا (كريبسلي) الأمور بخير</i>

1054
01:41:55,602 --> 01:41:59,547
<i>الغريب أنني قضيت الكثير
من الوقت لتجنب حدوث ذلك</i>

1055
01:41:59,648 --> 01:42:03,857
<i>وأن نكون في السيرك في المقام الأول</i>

1056
01:42:05,902 --> 01:42:09,814
<i>ولكن لا يمكنني تخيل
حياتي بطريقة آخرى</i>

1057
01:42:13,486 --> 01:42:14,988
<i>الأسوأ قادم</i>

1058
01:42:16,406 --> 01:42:20,079
<i>لقد وضعت شيئاً صنع
من أجلك, أنهُ في خيمتك</i>

1059
01:42:20,170 --> 01:42:21,818
<i>هدية صغيرة</i>

1060
01:42:23,498 --> 01:42:25,781
<i>(أنه السيد (كريبسلي</i>

1061
01:42:31,217 --> 01:42:34,716
<i>لأنك قلت لي أرمها
حسناً, أنا آسف</i>

1062
01:42:36,261 --> 01:42:40,649
<i>لقد فعلتها يا رجل
من كان مرة جنرالا, يظل دائماً جنرالا

1063
01:42:41,060 --> 01:42:43,688
<i>لم أكن لأفعلها أفضل من ذلك
بنفسي</i>

1064
01:42:43,980 --> 01:42:45,639
<i>وعند حلول المساء, نرحل مع الصبي</i>

1065
01:42:48,482 --> 01:42:50,194
<i>أيفترض أن نقول له</i>

1066
01:42:51,485 --> 01:42:54,768
<i>لا, دعه يأخذ يوماً للراحة
لقد استحقه</i>

1067
01:42:57,697 --> 01:43:00,700
<i>آحياناً يبدو
وكأن الحياة مخطط لها مسبقاً</i>

1068
01:43:00,786 --> 01:43:02,693
<i>لا خيار في الأمر</i>

1069
01:43:03,500 --> 01:43:04,659
<i>ولكن هذا مجرد هراء</i>

1070
01:43:04,745 --> 01:43:06,496
<i>السماعات, رائعة</i>

1071
01:43:08,341 --> 01:43:13,678
<i>اسمي (دارين شان) أنا لست فقط
أعيش مع مجموعةمن الغرباء. أنا واحداً منهم</i>

1072
01:43:15,679 --> 01:43:32,679
قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
DarthArshed و ايضا
