1
00:00:04,827 --> 00:00:20,497
( ترجمة وتنفيذ : ( يوسُف عبد الرّحمن المصري
ٍSed 111 : تعديل التوقيت

2
00:01:33,493 --> 00:01:34,958
"(منجم (ناجا دينغ) للنُحاس، بـ(الهند"

3
00:01:41,150 --> 00:01:43,970
!أنت! احذر! احذر

4
00:01:48,033 --> 00:01:50,654
!مرحباً يا صديقي -
سعيدٌ لرؤيتك -

5
00:01:50,746 --> 00:01:52,866
سعيدٌ لمجيئك

6
00:01:52,957 --> 00:01:57,037
(لا يُعقل أن يكون هذا (أجيت
لقد صار شابّاً لا أكاد أصدّق

7
00:01:57,130 --> 00:01:58,791
(آمل أن تكون جائعاً، (أدريان

8
00:01:58,882 --> 00:02:00,877
أنا أتضوّر جوعاً
كيف حالك (أبارنا)؟

9
00:02:00,968 --> 00:02:04,591
لقد أعدّدتُ لكَ السمكَ بالكاري الّذي تحبّه -
لا أطيق الانتظار -

10
00:02:04,682 --> 00:02:07,117
إنّها تزداد جمالاً في كلّ
مرّةً أراها، لماذا؟

11
00:02:07,137 --> 00:02:08,285
أمرٌ غريب ، أليس كذلك؟

12
00:02:08,288 --> 00:02:11,310
ولكن لا يزال السمك بالكاري
الّذي تعده مريعاً

13
00:02:12,443 --> 00:02:15,689
لقد كنتَ غامضاً على الهاتف
لما لم تحضر المؤتمر؟

14
00:02:15,782 --> 00:02:20,228
(سأريك، سيّد (أدريان -
ساتنام)،  كفّ عن منداتي بالسّيّد) -

15
00:02:26,547 --> 00:02:30,711
كم علينا أن نتعمق؟ -
أحد عشر ألف قدم -

16
00:02:30,802 --> 00:02:33,631
(لقد بحثتُ في أرجاء (الهند
عن هذا المنجم

17
00:02:33,723 --> 00:02:37,253
كان من المفترض أنّه
أعمق مناجم النُحاس في العالم

18
00:02:41,026 --> 00:02:43,580
أتذكّر أخي (غورديب)؟
إنّه طالب الآن

19
00:02:43,589 --> 00:02:45,173
مرحباً، د(هلمزلي)، سيّدي

20
00:02:45,615 --> 00:02:49,394
أدريان)، (أدريان) فقط بدون ألقاب)

21
00:02:51,040 --> 00:02:53,735
فقط لا تسكبُ الكثير، حسناً؟

22
00:02:54,795 --> 00:02:57,332
كيف تعملون في هذا الحرّ؟

23
00:02:57,425 --> 00:03:02,288
لقد أتيت في يوم معتدل المناخ، يا صديقي
فأحياناً ما تصل إلى 120 درجة فهرنهايته

24
00:03:02,848 --> 00:03:06,929
،(أريدكَ أن تقابل الدّكتور (لوكيش
(مدرس الفيزياء الكمّية بجامعة (تشيناي

25
00:03:07,021 --> 00:03:10,132
مرحباً -
(د(هلمزلي -

26
00:03:11,819 --> 00:03:16,234
إذن، عمّا ماذا نبحث؟ -
هذه "النيوترونات" تتصرّف بشكل طببعيّ -

27
00:03:16,326 --> 00:03:19,154
كتل صغيرة، لا توجد شحنةً كهربائيّة

28
00:03:19,246 --> 00:03:21,741
إنّها مسألة عاديّة تمرّ تقريباً دون عائق

29
00:03:21,833 --> 00:03:25,164
لقد قلتَ في رسالتكَ انّ الإحصاءات
تتضاعف بعد آخر انفجار شمسيّ

30
00:03:25,256 --> 00:03:28,002
كان هذا الأسبوع الماضي

31
00:03:28,093 --> 00:03:31,162
ولكن هذا حدث منذ يومين مضوا

32
00:03:34,935 --> 00:03:38,266
أكبر انفجار شمسيّ في تاريخ البشريّة

33
00:03:38,358 --> 00:03:45,267
مسجّلاً أكبر عدد من "النيوترونات" سبق تسجيله -
!يا إلهي -

34
00:03:47,287 --> 00:03:50,115
(ليس هذا ما يقلقني، (أدريان

35
00:03:50,207 --> 00:03:52,860
للمرّة الأوّلى على الإطلاق

36
00:03:53,379 --> 00:03:57,201
تُسبّب "النيوترونات" ردّ قعل فزيائيّ

37
00:03:58,386 --> 00:04:01,163
هذا مستحيل

38
00:04:04,728 --> 00:04:08,142
!هذا شعور لا يوصف

39
00:04:08,233 --> 00:04:11,845
رجاءً، اتبعني

40
00:04:14,784 --> 00:04:16,529
لن تصدّق هذا

41
00:04:16,620 --> 00:04:22,527
خزان المياه هذا
أعمق بستّة آلاف قدم

42
00:04:22,795 --> 00:04:25,624
"يبدو أنّ "النيوترونات
القادمة من الشمس

43
00:04:25,716 --> 00:04:29,496
قد تحوّلت إلى نوع جديد
من الجزيئات النوويّة

44
00:04:36,106 --> 00:04:39,144
وهم يزيدون من حرارة قلب الأرض

45
00:04:39,236 --> 00:04:42,765
وتحوّلوا فجاةً كأفران

46
00:04:52,379 --> 00:04:54,328
"(فندق (لينكولن بلازا)، العاصمة (واشنطن" -
،أيّها السّيدات والسّادة -

47
00:04:54,423 --> 00:04:58,495
كما وعدتكم، لا خطاب -
2009 -

48
00:04:58,638 --> 00:05:03,762
"فقط:"شكراً لكم
لأنّ اللّيلة، وبكرمكم الفائق

49
00:05:03,854 --> 00:05:08,436
جمعنا 1،7 مليون دولار

50
00:05:08,527 --> 00:05:12,566
،تنالوا شراب آخر
لأنّنا سنغلق الأبواب

51
00:05:12,657 --> 00:05:15,069
لا بأس لابأس
أنا أعمل لدى البيت الأبيض

52
00:05:15,161 --> 00:05:18,533
أنا لا أهتمّ بمن تكون، سيّدي
هذا حدث بالزيّ الرسميّ

53
00:05:18,625 --> 00:05:20,453
!(سكوتي)

54
00:05:20,544 --> 00:05:24,569
(أدريان)، ظنّنكَ بـ(الهند)
ماذا يجري؟

55
00:05:24,661 --> 00:05:25,950
أنا بحاجة إلى سترتك -
ماذا؟ -

56
00:05:26,042 --> 00:05:27,811
(أريد التّكلّم مع (أنهيزر -
أنا لا أريد أن أعطيكَ -

57
00:05:27,902 --> 00:05:30,421
!أعطني السترة اللّعينة -
خذها، رجاءً -

58
00:05:31,924 --> 00:05:34,501
حسناً، أمسك بهذه

59
00:05:36,517 --> 00:05:40,278
ترفق! هذه سترة ثمنها 600 دولار

60
00:05:40,401 --> 00:05:42,129
سيّد (أنهيزر)؟

61
00:05:42,324 --> 00:05:44,528
سيّد (أنهيزر)؟

62
00:05:44,619 --> 00:05:47,355
أريد التّكلّم معك

63
00:05:49,418 --> 00:05:52,789
هل أعرفك؟ -
(آسف، اسمي د(أدريان هلمزلي -

64
00:05:52,881 --> 00:05:57,087
أنا نائب جيولوجي في مكتب
"سياسات العلوم والتكنولوجيا"

65
00:05:57,179 --> 00:05:59,462
معذرةً، يا رفاق

66
00:05:59,558 --> 00:06:02,888
،أتعرف أنّ هذا حفل لجمع التبرّعات
وليس بحفل ماجن، أليس كذلك؟

67
00:06:02,979 --> 00:06:05,766
إنّه أمرٌ بالغ الأهمية، سيّدي -
إنّ الأمر دوماً كذلكإليكَ ما ستفعله -

68
00:06:05,858 --> 00:06:11,203
حدّد موعداً أو حتى من الأفضل أن تجعل رئيسكَ
يحضرها معه في الإجتماع الفصليّ لتوصيات العلم، حسناً؟

69
00:06:11,295 --> 00:06:13,604
إنّها خطّةً جيّدة

70
00:06:13,695 --> 00:06:17,874
لقد سافرتُ 20 ساعة متواصلة إلى هنا
ولم أنم منذ يومين

71
00:06:17,966 --> 00:06:22,015
يجب أن تقرأ هذا، سيّدي
!يجب أن تقرأه الآن

72
00:06:26,554 --> 00:06:30,626
دعني أخمن
أزمة جولوجيا وطنيّة؟

73
00:06:31,270 --> 00:06:33,880
معذرةً

74
00:06:50,337 --> 00:06:53,291
لمن تقدّم تقاريرك؟ -
(ليكو فاسوس) -

75
00:06:53,383 --> 00:06:55,785
ليس بعد الآن

76
00:06:57,639 --> 00:07:00,552
آلان)، أحضر سيّارة بالجوار)

77
00:07:00,644 --> 00:07:02,681
قد ترغب في أخذ حمّام -
سيّدي -

78
00:07:02,772 --> 00:07:06,185
أنتَ على وشك أن تقابل الرئيس -
ماذا يجري؟ -

79
00:07:06,276 --> 00:07:09,304
أوصل هذه إلى المكتب

80
00:07:12,244 --> 00:07:14,905
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

81
00:07:14,996 --> 00:07:17,200
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

82
00:07:17,292 --> 00:07:20,237
لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى

83
00:07:25,595 --> 00:07:28,748
مؤتمر قمّة مجموعة الدول"
"(الثماني الكبرى، (كولومبيا البريطانيّة

84
00:07:31,688 --> 00:07:34,216
(الولايات المتّحدة)

85
00:07:37,821 --> 00:07:39,398
صباح الخير

86
00:07:39,490 --> 00:07:43,531
أودّ أن يكون الإجتماع مغلق
مع زملائي من رؤساء الدول

87
00:07:43,623 --> 00:07:45,282
أريد أن يكون مترجمي حاضراً

88
00:07:45,373 --> 00:07:48,494
يودّ السّيّد (مكاري) أن
يكون مترجمه حاضراً

89
00:07:48,586 --> 00:07:51,665
سيّدي الرئيس، يمكنني أن أطمئنك

90
00:07:51,758 --> 00:07:56,747
بأنّ ما تعرفه من الإنكليزيّة
أكثر من كافٍ لما عليّ أن أقوله

91
00:07:57,063 --> 00:08:01,628
حسناً، يمكنكَ الذهاب -
حسناً، سنذهب -

92
00:08:15,959 --> 00:08:18,737
سيّدي الرئيس

93
00:08:21,258 --> 00:08:27,884
،قبل ستّة أشهر
،تمّ إبلاغي عن كارثة

94
00:08:27,976 --> 00:08:31,886
والّتي في بادئ الأمر
رفضتث تصديقها

95
00:08:31,975 --> 00:08:33,508
على أيّة حال

96
00:08:33,760 --> 00:08:38,890
ومن خلال الجهود المشتركة
،لألمع علمائنا

97
00:08:39,535 --> 00:08:44,241
تأكّدنا من صحته الأمر

98
00:08:45,501 --> 00:08:50,031
العالم الّذي نعرفه

99
00:08:50,800 --> 00:08:54,288
سيدنو نحو نهايته عمّا قريب

100
00:08:55,682 --> 00:08:58,196
"(وادي (تشو مينغ)، (التبت"

101
00:09:02,984 --> 00:09:06,063
مشروع السّدّ هذا سيخلق العديد
من الوظائف الجديدة

102
00:09:06,155 --> 00:09:12,270
ستساعد الدولة والحزب
في إعادة توطينكم

103
00:09:13,123 --> 00:09:16,327
جدّتي، اعطني يدك -
ولكن إلى أين يأخذونا؟ -

104
00:09:16,420 --> 00:09:18,936
ستكون الأمور على ما يُرام

105
00:09:19,935 --> 00:09:22,325
!انطلق

106
00:09:23,054 --> 00:09:24,506
!أخي

107
00:09:24,598 --> 00:09:28,419
جدّتي، سأرسل لكِ المال

108
00:09:32,817 --> 00:09:36,940
مَن يستطيع الكتابة؟
مَن يستطيع القراءة؟

109
00:09:37,033 --> 00:09:40,102
من يستطيع اللّحم؟

110
00:09:52,400 --> 00:09:54,665
"(فندق (إمبير جراند)، بـ(لندن"

111
00:10:11,706 --> 00:10:16,487
هل حظيتَ سموكَ بفرصة
لدراسة الملّف؟

112
00:10:19,759 --> 00:10:24,299
يجب أن تتفهم أنّ لديّ
عائلة كبيرة، سيّد

113
00:10:24,391 --> 00:10:26,219
(إسحاق)

114
00:10:26,311 --> 00:10:29,514
مليار دولار مبلغ مهول من المال

115
00:10:29,606 --> 00:10:34,972
أخشى أنّ المبلغ باليورو، سموك

116
00:10:37,786 --> 00:10:40,607
"(متحف (اللوفر)، (باريس"

117
00:10:50,136 --> 00:10:55,293
لقد وضعتُ الكثير من الثّقة بمنظمتكم

118
00:10:55,811 --> 00:10:59,599
(إنّها نسحةً طبق الأصل، (رولاند

119
00:10:59,690 --> 00:11:02,394
هناك الكثير من المتعصبون بالخارج
الذين يمكن أن يدمروها

120
00:11:02,487 --> 00:11:06,860
فقط فكّر في تماثيل (بوذا )الرّئعة
(الّتي فُجرت بـ(أفغانستان

121
00:11:06,952 --> 00:11:15,822
منظمتنا قامت بالفعل باختيار بعض اللوحات
"من المتحف "البّريطانيّ" ومتحف "أرميتاج

122
00:11:20,877 --> 00:11:23,962
أظنّ أنّ اللوحة ستكون
آمنة الآن، مدسوسة بعيداً

123
00:11:24,047 --> 00:11:29,553
(مخبأة،  في إحدى سراديب بنوك (سويسرا

124
00:11:30,942 --> 00:11:34,606
(آمنةً تماماً، (رولاند

125
00:11:34,699 --> 00:11:38,780
فقط تحليل الأشعة تحت حمراء
هو ما قد يكشف الإختلاف

126
00:11:38,871 --> 00:11:42,483
ولكنّها ما تزال مزيفة

127
00:11:46,000 --> 00:11:52,354
:استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن) تُقدّم لكم

128
00:11:54,383 --> 00:11:57,971
اكتشفَ هذا الإنتحار الجماعيّ
في الحقيقة على يد طاقم وثائقي

129
00:11:57,972 --> 00:12:00,433
هنا في مدينة شعب (المايا) الأثريّة
(في (تاكال

130
00:12:01,069 --> 00:12:02,876
والآن الضحايا، ونحن نرى
،حولنا الكثير منهم

131
00:12:02,967 --> 00:12:05,636
،(يتقيدون بتقويم (المايا
والّذي يتنبأ أن

132
00:12:05,728 --> 00:12:10,575
تكون نهاية العالم بحلول
،الحادي عشر من ديسمبر من هذا العام

133
00:12:10,667 --> 00:12:13,662
نتيجةًُ لقوّة الشمس المدمرة -
(شكراً لك، (مارك -

134
00:12:13,753 --> 00:12:16,853
والغريب، أنّ سجّلاتنا العلميّة
تدعم حقيقة

135
00:12:16,120 --> 00:12:19,649
"(شاطئ (مانهاتن)، (كاليفورنيا"

136
00:12:16,945 --> 00:12:22,440
أنّنا مقبلون على أحد أكبر
الانفجارات الشمسيّة في تاريخ البشريّة

137
00:12:26,563 --> 00:12:29,133
أجل، العديد من النّاس يظنون أنّ

138
00:12:29,214 --> 00:12:34,066
تقويم "المايا" قد توقّع
أن يكون هناك إصطفاف مجرّي

139
00:12:34,158 --> 00:12:35,412
أنا رجل هالك

140
00:12:35,535 --> 00:12:38,030
أنا رجل هالك

141
00:12:38,748 --> 00:12:41,785
وستكون نهاية العالم في عام 2012

142
00:12:41,877 --> 00:12:44,864
!تبّاً

143
00:12:47,377 --> 00:12:52,091
مرحباً، (كيت)، أنا عمليّاً
على الطريق السريع الآن

144
00:12:52,183 --> 00:12:55,931
أجل،  أنا آتٍ نحوك بينما نتكلّم

145
00:12:56,022 --> 00:12:59,927
هلاّ هدأتِ، سأكون عندك في أيّ ثانية

146
00:13:00,070 --> 00:13:03,190
تعرفين إنّها عطلةً وليست
بموعد طبيب، حسناً؟

147
00:13:03,282 --> 00:13:07,155
لذا من المفترض أن تكون مرحة
تتذكّرين المرح، أليس كذلك (كيت)؟

148
00:13:07,246 --> 00:13:11,360
أتذكّرين أين كنتِ حينما بدأ الأمر
يُصبح غير مرح بالنسبة لك؟

149
00:13:12,129 --> 00:13:15,156
أجل، فهمت

150
00:13:18,596 --> 00:13:22,660
مبيد حشرات؟
(أجل، إنّه موسم البعوض في  (يلوستون

151
00:13:22,751 --> 00:13:27,899
،لديّ مجموعةً كاملة عليّ الذهاب
لأنّني في منطقة الاستقبال بها سيء

152
00:13:34,201 --> 00:13:37,447
بحقّ الجحيم، يا رجل
هلاّ نظرتَ إلى هذا؟

153
00:13:37,540 --> 00:13:40,235
هذا سقيم

154
00:13:44,549 --> 00:13:49,507
ميريل)، لقد سبق وأخبرتكِ)
(علينا العودة إلى (ويسكونسن

155
00:13:49,599 --> 00:13:53,013
هذه الزلازل الصغيرة حقّاً
(تُثير أعصابي، (راندي

156
00:13:53,104 --> 00:13:55,765
،بربّكِ، إنّه شقّ سطحيّ صغير
أنتِ لن تنزعجي بهذا

157
00:13:55,857 --> 00:13:57,596
،أنتَ محقّ، شقّ سطحيّ
لقد قمتُ بجراحة تجميلة بسبّب هذه الأشياء

158
00:13:57,603 --> 00:14:01,608
أحقّاً؟ شكراً للربّ
على هذه الأكواب المضادة للإهتزازات

159
00:14:01,699 --> 00:14:03,943
فهذه الأشياء تُظهر معدننا الحقيقيّ
(نحن أهل (كاليفورنيا

160
00:14:04,035 --> 00:14:06,739
فنحن لن نرضخ لمثل هذه الأشياء
المزعجة كالزلازل السطحيّة

161
00:14:06,831 --> 00:14:08,743
"توبوا! فالنهاية أصبحت وشيكة"

162
00:14:07,032 --> 00:14:09,569
هل لديكم أيّ قصّة عن عن تلك
الهزات الأرضيّة الصغيرة تودّن مشاركتنا بها؟

163
00:14:09,595 --> 00:14:14,510
(اتصلوا بـ(ليزا) و(راندي
على رقم 555

164
00:14:20,518 --> 00:14:21,761
!مرحباً أبي -
مرحباً صغيرتي -

165
00:14:21,853 --> 00:14:24,431
كيف حالك حلوتي؟ -
بخير -

166
00:14:24,522 --> 00:14:29,897
جاكسون)، ما هذا؟) -
رجاءً لا تناديني بهذا الاسم فأنا والدك -

167
00:14:29,989 --> 00:14:31,045
هيّا

168
00:14:31,136 --> 00:14:33,652
تأخذهم للتخييّم في سيّارة "ليموزين"؟

169
00:14:33,745 --> 00:14:37,533
حسناً، رائع
ماذا حدث لعملكَ المؤقّت؟

170
00:14:37,625 --> 00:14:40,162
،عدد ساعات أفضل
تتيح المزيد من الوقت للكتابة

171
00:14:40,254 --> 00:14:42,854
،ماذا عن النوم
هل نلت بعضاً منه مؤخراً؟

172
00:14:42,945 --> 00:14:44,479
لقد سبق أن قلتُ هذا آلاف المرات

173
00:14:44,571 --> 00:14:48,381
لا عمليات تجميل أيام الجمعات
فهذا يسبّب فوضى كبيرة تمهّل

174
00:14:48,474 --> 00:14:49,717
(صباح الخير (جاكسون -
مرحباً -

175
00:14:49,809 --> 00:14:51,428
سيّارةً جميلة -
شكراً -

176
00:14:51,520 --> 00:14:55,725
،رفاق، رحلةً ممتعة وتذكّروا
احذروا من الدببة الدببة

177
00:14:55,817 --> 00:14:57,570
(وداعاً، (جوردن -
أحبّكِ، عزيزتي -

178
00:14:57,661 --> 00:14:59,397
وداعاً
حسناً، إذن

179
00:14:59,489 --> 00:15:01,693
أخبريه أنت

180
00:15:01,785 --> 00:15:03,279
تخبريني بماذا؟

181
00:15:03,370 --> 00:15:05,990
إنّها بحاجة إلى وضع هذه الحفاضات
كلّ ليلةً قبل النوم

182
00:15:06,081 --> 00:15:07,449
ألا تزال؟ -
أجل -

183
00:15:07,542 --> 00:15:11,081
ابنتكَ ذات السّبع سنوات لا تزال تبلل
فراشها لربّما كان هذا شيء يجب أن تعرفه

184
00:15:11,173 --> 00:15:14,086
أحبّكَ -
أحبّكِ، أمّي -

185
00:15:14,177 --> 00:15:16,996
أنت -
حسناً -

186
00:15:18,683 --> 00:15:20,845
لقد كانوا حقّاً يتطلّعون لقضاء
بعض الوقت معك

187
00:15:20,936 --> 00:15:23,744
أعرف -
لذا لا تُمضي أغلب وقتكَ على الحاسوب -

188
00:15:23,836 --> 00:15:26,509
فهمت

189
00:15:29,114 --> 00:15:32,309
!أحبّكم

190
00:15:34,832 --> 00:15:37,055
(إذن هذه المرّة سنذهب إلى (اليابان

191
00:15:37,146 --> 00:15:39,996
ومقصدك؟ -
(يمكنكَ الآن زيارة ابنك، (ويل -

192
00:15:40,088 --> 00:15:41,707
طاب يومكم، سيداتي

193
00:15:41,799 --> 00:15:43,021
مرحباً -
مرحباً -

194
00:15:43,114 --> 00:15:46,715
هل تصغي أساساً لي؟ -
(لسؤء الحظّ أصغي، (هاري -

195
00:15:46,806 --> 00:15:48,843
(لقد سمعتُ من (أودري
أنّكَ أصبحت جدّ الآن

196
00:15:48,935 --> 00:15:53,016
هلاّ كففتَ عن دس أنفكَ في شئون عائلتي؟
أنتَ حقّاً تخرجني من مزاجي

197
00:15:53,107 --> 00:15:54,434
ها نحن ذا

198
00:15:54,526 --> 00:15:57,048
،إذن لقد تزوّج بفتاةً يابانيّة
كيف تكون تلك هي نهاية العالم؟

199
00:15:57,062 --> 00:15:59,234
بربّكَ (تون)، عليكَ على الأقلّ
أن تذهب لتراه

200
00:15:59,237 --> 00:16:02,407
هل ترى ولدك؟ -
ليس بالقدر الّذي آمله -

201
00:16:02,409 --> 00:16:05,286
،واشنطن) بعيدة)
ولكنّ على الأقلّ نحن نتكلّم

202
00:16:05,813 --> 00:16:10,782
عن ماذا؟ -
عن الحياة وعن كم هي قصيرة -

203
00:16:33,789 --> 00:16:37,359
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

204
00:16:42,176 --> 00:16:43,295
مرحباً؟

205
00:16:43,387 --> 00:16:45,298
لورا)؟)

206
00:16:45,389 --> 00:16:47,342
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟)

207
00:16:47,434 --> 00:16:51,347
رولاند)، أهذا أنت؟) -
لورا)، لقد كذبوا علينا)-

208
00:16:51,439 --> 00:16:53,643
لقد رتّبتُ لمؤتمر صحافيّ غداً

209
00:16:53,734 --> 00:16:55,979
سأخبر الجميع حقيقة ما يحدث

210
00:16:56,070 --> 00:16:59,942
عمّا ماذا تتحدّث؟ -
الفنّ الّذي جمعتيه -

211
00:17:00,034 --> 00:17:06,452
(ليس بجبال (الألب
هذه الأنفاق فارغة ولديّ الدليل

212
00:17:06,544 --> 00:17:11,292
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -
أنا أفقد الاتّصال بك -

213
00:17:11,384 --> 00:17:14,779
رولاند)؟) -
لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) -

214
00:17:41,301 --> 00:17:43,421
"متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

215
00:17:43,931 --> 00:17:45,728
أنا أحبّ هذه الأغنية -
لقد فقدنا إرسالها -

216
00:17:45,819 --> 00:17:49,597
مع كلّ هذه الشّقوق السطحيّة
بطول بالسّاحل الغربيّ

217
00:17:49,688 --> 00:17:54,311
(قلتُ لنفسي، (تشارلي
(انهض بمؤخرتك اللّعينة إلى (يلوستون

218
00:17:54,403 --> 00:17:58,151
لا أريد أن يفوتني المرح
حينما يبدأ أخيراً

219
00:17:58,242 --> 00:18:02,614
دعوني أخبركم، هنالك أناس من الحكومة
يحلقون إياباً وذهاباً طوال فترة الصّباح

220
00:18:02,707 --> 00:18:06,079
وثقوا بي، لا يبدو أنّهم سعداء

221
00:18:06,170 --> 00:18:08,258
دوماً تذكّروا، أيّها القوم -
هذا غريب -

222
00:18:08,349 --> 00:18:12,253
أتصدقين أنّه قال هذا؟ -
(أوّل من عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست -

223
00:18:12,345 --> 00:18:14,590
ما عساها قد تكون الاحتمالات؟

224
00:18:14,682 --> 00:18:17,219
نحن لا نرى ذلك الهبوط الأرضيّ
الّذي كنّا نتوقّعه

225
00:18:17,311 --> 00:18:19,681
ولا يوجد أيّ دليل على تفشي الكسر
ضمن الصّفائح التّكتونيّة

226
00:18:19,772 --> 00:18:20,859
بالإنكليزيّة، دكتور

227
00:18:20,951 --> 00:18:24,948
إنّ النشاط الزلزالي بالسّاحل الغربيّ
ليس سبّبه هزّة أرضيّة عاديّة

228
00:18:25,040 --> 00:18:28,652
كلّ هذه الشّقوق السطحيّة لا علاقة
بينها وبين تحرّك خطوط التّصدع

229
00:18:28,743 --> 00:18:31,989
أتلّمح أنّه لربّما قد تكون
هذه هي بداية العملية (جولين)؟

230
00:18:32,082 --> 00:18:35,433
(سيطير الدّكتور (هلمزلي) إلى (يلوستون
ليجمع المزيد من البيانات، سيّدي

231
00:18:35,524 --> 00:18:39,674
لقد كنّا نتبع الجدول الزمنيّ
(الّذي أسّسته، سيّد (هلمزلي

232
00:18:39,767 --> 00:18:42,068
الجدول الأكثر أهمية في تاريخ البشريّة

233
00:18:42,158 --> 00:18:45,175
والآن تقول لي أن نتخلّص منه؟

234
00:18:45,267 --> 00:18:48,054
أجل، سيّدي

235
00:18:48,147 --> 00:18:52,301
لقد كنتُ مخطئاً

236
00:18:53,362 --> 00:18:57,068
أتعلم كم مرّةً سمعتُ
بهذه الجملة في هذا المكتب؟

237
00:18:57,159 --> 00:19:00,229
لم أسمعها مطلقاً

238
00:19:01,040 --> 00:19:02,743
أرأيتَ هذا؟

239
00:19:02,834 --> 00:19:04,495
آسفة حضرة الرئيس ولكنّها أصرّت

240
00:19:04,587 --> 00:19:06,791
إنّه في كلّ نشرات الأخبار

241
00:19:09,761 --> 00:19:12,964
لقد وردنا المزيد عن
عن انفجار السيّارة القاتل

242
00:19:13,057 --> 00:19:14,927
مدير المتحف الوطنيّ الفرنسيّ

243
00:19:15,018 --> 00:19:18,682
كان من المقرّر أن يعقد مؤتمر
صحفيّ بمتحف "اللوفر" هذا الصباح

244
00:19:18,773 --> 00:19:22,895
من قبيل الصدفة، أنّ وفاته
كانت في نفس النفق الباريسيّ

245
00:19:22,987 --> 00:19:26,025
الّذي قُتلت فيه الأميرة (ديانا) عام 1997

246
00:19:26,117 --> 00:19:29,448
نحن مستمرين في متابعة
هذه القصّة

247
00:19:29,539 --> 00:19:33,693
(لورا)، لا أظنّ أنّكِ قابلتِ د (همزلي)

248
00:19:34,128 --> 00:19:36,623
،لقد تحدّثتُ معه للتوّ أبي
ولقد أخبرني أنّ

249
00:19:36,715 --> 00:19:39,002
المنظمة الّتي أعمل لصالحها مزيفة

250
00:19:39,094 --> 00:19:41,913
لما عساه قد يقول هذا؟

251
00:19:44,601 --> 00:19:47,430
تبدين تماماً كوالدتكِ حينما تغضبين

252
00:19:47,523 --> 00:19:49,058
هل سبق لي أن أخبرتكِ بهذا؟

253
00:19:49,150 --> 00:19:51,270
كلّ مرّة أغضب فيها

254
00:19:51,361 --> 00:19:55,024
أبي، لقد قُتل أحدهم

255
00:19:55,117 --> 00:19:58,145
عزيزتي اجلسي رجاءً

256
00:20:08,594 --> 00:20:12,799
فقط بضعة أناس في هذه الإدارة
يعرفون ما سأخبركِ به

257
00:20:12,891 --> 00:20:16,462
أبي، ما الّذي يجري؟

258
00:20:18,984 --> 00:20:24,024
هناك مسعىً دوليّ
لم يسبق له مثيل يجري

259
00:20:24,116 --> 00:20:28,781
هناك 46 دولة تعمل
في هذا المسعى

260
00:20:28,873 --> 00:20:31,917
لورا) فتاةً ذكيّة وستتفهم الأمر) -
(ما حدث بـ(باريس -

261
00:20:31,920 --> 00:20:34,651
نحن غير متطورتين
في أيّ من هذا، أليس كذلك؟

262
00:20:34,756 --> 00:20:38,212
نحن"؟ مَن تقصد ب"نحن" بحقّ الجحيم؟"
عمّا ماذا تحدّث؟

263
00:20:38,303 --> 00:20:41,174
ما نحن بحاجة إليه هو أن نركز على
الجدول الزمنيّ، هذا ما علينا فعله

264
00:20:41,266 --> 00:20:43,469
إذن، متى سندع الشّعب يعرف؟ -
ماذا تقصد؟ -

265
00:20:43,560 --> 00:20:47,048
النّاس، سيّدي
يجب أن يعرفوا

266
00:20:48,192 --> 00:20:50,187
بالطبع سيعرفون اسمع

267
00:20:50,278 --> 00:20:54,692
عملكَ هو أن تعرف
متى سيتداعى كلّ شيء

268
00:20:54,784 --> 00:21:00,003
وعملي هو أن أبقي على بعض
رؤوس السلطلة بعد أن يتداعى كلّ شيء

269
00:21:00,094 --> 00:21:03,997
حتّى هذا الوقت ليس لدينا أيّ وقت
لأيّ شيء عدا هذا العمل حسناً؟

270
00:21:04,090 --> 00:21:06,606
اتّصل بي حينما تردكَ
(أيّ أخبار من (يلوستون

271
00:21:06,697 --> 00:21:08,880
أمركَ، سيّدي

272
00:21:08,971 --> 00:21:11,717
فتاةً جميلة، أليس كذلك؟ -
سيّدي؟ -

273
00:21:11,808 --> 00:21:13,469
ابنة الرئيس، لقد رأيتكَ تنظر إليها

274
00:21:13,560 --> 00:21:15,471
لم أكن أنظر إليها

275
00:21:15,563 --> 00:21:18,977
،من الأفضل أن تسرع يا فتى
فالنهاية تدنو منّا

276
00:21:19,068 --> 00:21:24,100
أدريان)، مروحيّتكَ جاهزة)
إنّهم ينتظرون على العشب الجنوبيّ

277
00:21:24,909 --> 00:21:30,659
أبي، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إلى مكان شديد التّميز -

278
00:21:30,752 --> 00:21:33,665
في الحقيقة، إنّه مكان
اعتدتُ أنا وأمّك التّنزه به

279
00:21:33,756 --> 00:21:37,284
أنا لا أريد معرفة أين تضاجعتما أنتَ وأمّي
(فأنا لستُ مستعدٌ لهذا، (جاكسون

280
00:21:37,375 --> 00:21:40,152
توقّف عن منادتي هكذا، فهذا يخيفني

281
00:21:40,245 --> 00:21:42,231
ما عيب كلمة "أبي"؟

282
00:21:42,435 --> 00:21:45,180
أبي، انظر إلى هذا

283
00:21:45,272 --> 00:21:47,517
لم يكن هذا هنا من قبل

284
00:21:47,608 --> 00:21:50,020
ماذا سنفعل؟

285
00:21:50,113 --> 00:21:53,726
يجب أن نحضر قبعتكِ

286
00:21:56,412 --> 00:21:59,712
ألا تريان اللافتة؟

287
00:22:06,301 --> 00:22:08,459
كان هناك بحيرة في هذا المكان

288
00:22:08,597 --> 00:22:13,984
لا تبدو كبحيرةً بالنسبة لي -
أعرف، كلّ الأشياء اللّعينة تختفي -

289
00:22:14,605 --> 00:22:18,434
هيّا، لنتفقدها -
!رائع -

290
00:22:39,683 --> 00:22:43,963
دخلت الآن أهداف
إلى المنطفة السّاخنة

291
00:22:55,998 --> 00:22:58,451
ما هذا؟

292
00:22:58,542 --> 00:23:01,988
إنّه الجيش الأمريكيّ

293
00:23:10,664 --> 00:23:14,641
كلّ أنواع المركبات الحكوميّة
تتجمّع على الأهداف

294
00:23:14,733 --> 00:23:18,438
أنتَ في منطقة محظورة، سيّدي
نريدكَ أن تأتي أنتَ وعائلتك معنا

295
00:23:18,529 --> 00:23:21,501
حنساً، سنذهب مع أولئك الرجال

296
00:23:21,593 --> 00:23:24,497
سيكون هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

297
00:23:25,832 --> 00:23:28,035
هذا فعل متوحش

298
00:23:28,126 --> 00:23:31,029
هذا حقّاً فعل متوحش

299
00:23:41,145 --> 00:23:44,934
هذا أمر لا يصدق 2700درجة مئوية
عندأربعون ألف قدم؟

300
00:23:45,026 --> 00:23:47,271
أعرف، إنّه لا يبدو أمراً
مقنعاً على الإطلاق

301
00:23:47,363 --> 00:23:51,360
مع هذا، نلاحظ زيادة تقريباً 0،5 بالمئة -
في اليوم؟ -

302
00:23:51,451 --> 00:23:53,988
كلاّ، في السّاعة

303
00:23:54,080 --> 00:23:56,993
د(هلمزلي)، لقد أوقفنا
بعض السيّاح في المنطقة السّاخنة

304
00:23:57,085 --> 00:23:58,745
حسناً، سأعتني أنا بهم

305
00:23:58,836 --> 00:24:01,457
(دعونا نتصل بـ(ساتنام
عبر الأقمار الصناعيّة

306
00:24:01,549 --> 00:24:03,753
فنحن جميعاً نحاول مقارنة البيانات

307
00:24:03,844 --> 00:24:06,673
إنّه متنزه وطنيّ، ليس من المفترض
وجود أسيجة، أليس كذلك؟

308
00:24:06,765 --> 00:24:11,012
ما الّذي يجري هنا؟ -
نحن جيولوجيين -

309
00:24:11,103 --> 00:24:14,976
هل عادةً ما تحفرون
بصحبة الرشاشات؟

310
00:24:15,068 --> 00:24:17,313
حضرة الرقيب، سأهتم بهذا، شكراً لك

311
00:24:17,405 --> 00:24:18,981
إذن ما الّذي حدث للبحيرة؟

312
00:24:19,073 --> 00:24:20,587
حسناً، هذا ما نحاول معرفته

313
00:24:20,680 --> 00:24:25,129
نعتقد أنّ المنطقة أصبحت غير مستقرة
أظنّ أنّ عليك أن تأخذ أطفالك وترحل، سيّد

314
00:24:25,221 --> 00:24:27,291
(كورتيس)

315
00:24:27,382 --> 00:24:32,991
(أنتَ لستَ إذا أمكن (كورتيس جاكسون
الّذي كتب "وداعاً أطلانتس"؟

316
00:24:34,555 --> 00:24:37,259
أنا هو بعينه

317
00:24:37,350 --> 00:24:39,678
إنّه مهدىً لأمّي في الواقع

318
00:24:39,770 --> 00:24:41,890
هذا رائع

319
00:24:41,981 --> 00:24:45,687
لقد قرأتُ بعضاً من
قصصكَ القصيرة بالجامعة

320
00:24:45,779 --> 00:24:49,667
والدكِ رجل موهوبٌ جدّاً -
انصتوا -

321
00:24:49,759 --> 00:24:52,734
هذا أمرٌ رائع فأنا أقرأ كتابك
أنا تقريباً عند اليوم الـ 300

322
00:24:52,826 --> 00:24:54,700
لقد فقد المكوك لتوّه
الاتّصال بالأرض

323
00:24:54,791 --> 00:24:56,828
أنتَ أحد القلائل المحظوظين الذين اشتروه -
لستُ أنا من اشتره -

324
00:24:56,919 --> 00:25:01,755
لا؟ -
لقد أهداه والدي إليّ -

325
00:25:02,095 --> 00:25:04,433
دعني أسألكَ شيئاً

326
00:25:04,524 --> 00:25:09,429
هل تظنّ أن يتصرّف أولئك النّاس
بهكذا تفان مع العلم أنّ حياتهم معرضة للخطر؟

327
00:25:09,520 --> 00:25:11,097
آمل هذا

328
00:25:11,189 --> 00:25:14,645
،لقد قال النقّاد بأنّني كنتُ ساذجاً
متفائل غير خجول

329
00:25:14,736 --> 00:25:17,514
ولكن ما الّذي يعرفونه، أليس كذلك؟

330
00:25:18,116 --> 00:25:20,986
لقد كان شرفاً عظيماً أن أقابلك -
أجل، شكراً لك -

331
00:25:21,078 --> 00:25:23,594
حضرة الرقيب، هلاّ أخذتَ هؤلاء الأناس
الطيبين إلى أرض المخيّم، رجاءً؟

332
00:25:23,635 --> 00:25:25,035
هذا يخصك -
أجل -

333
00:25:25,126 --> 00:25:26,390
شكراً لك -
أمركَ سيّدي -

334
00:25:26,482 --> 00:25:28,080
اعتني بنفسك -
حسناً -

335
00:25:28,172 --> 00:25:32,341
لقد كان لطيفاً للغاية -
لقد قال هذا فقط لأنّ كتابي أعجبه -

336
00:25:36,810 --> 00:25:41,381
يبدو أن ولدك سيكون أذكى من كلانا

337
00:25:44,988 --> 00:25:49,319
ما الخطب؟ -
لقد أرسلتُ لـ(ساتنام) قراءات درجة الحرارة -

338
00:25:49,411 --> 00:25:53,491
(زملائي في (الأرجنتين) و(أونتاريو
لديهم بيانات متتابقة تقريباً

339
00:25:53,583 --> 00:25:56,120
الحرارة شديدة هنا
مما دعانا لإغلاق المنجم

340
00:25:56,211 --> 00:25:58,790
هل أعدتَ التّحقق من الأرقام مرتين؟ -
بل ثلاث مرات، يا صديقي -

341
00:25:58,882 --> 00:26:03,588
،كنتُ آمل أن نكون مخطئين
ولكنّنا غير مخطئين

342
00:26:03,680 --> 00:26:08,211
إنّ قشرة الأرض تتزعزع

343
00:26:11,274 --> 00:26:12,580
هذا مبكّرٌ جدّاً

344
00:26:12,671 --> 00:26:17,650
أدريان) يجب أن تبدأ الإخلاء)

345
00:26:17,742 --> 00:26:19,904
! يا إلهي

346
00:26:19,995 --> 00:26:23,908
،بكل ما نملك من تقدم علميّ
،وآلات مبهرجة

347
00:26:24,000 --> 00:26:28,280
إلاّ أن (المايا) عرفوا ما يحدث
منذ آلاف السنين

348
00:26:35,474 --> 00:26:39,212
لقد ظنّنتُ أنّ لدينا المزيد من الوقت

349
00:26:45,823 --> 00:26:47,776
حسناً

350
00:26:47,868 --> 00:26:49,780
حسناً، أريدكَ أن تعدّ عائلتك

351
00:26:49,870 --> 00:26:52,448
(سأرتّب لكم جسر جويّ من (دلهي

352
00:26:52,541 --> 00:26:54,578
شكراً لك يا صديقي

353
00:26:54,669 --> 00:26:57,947
وحظّ طيّب

354
00:27:04,933 --> 00:27:07,554
(أجيت)

355
00:27:07,646 --> 00:27:11,259
سنذهب على متن سفينة كبيرة

356
00:27:13,257 --> 00:27:15,210
كانت المدرعات رائعة -
أجل -

357
00:27:15,302 --> 00:27:17,902
والمروحيّات -
أجل، أكبر ما رأيت -

358
00:27:18,202 --> 00:27:19,424
المروحيّات لا تزال رائعة، رغم أنّ

359
00:27:19,517 --> 00:27:23,200
انتظروا، مهلاً، مهلاً
آسف

360
00:27:23,292 --> 00:27:30,422
سؤال واحد ما الّذي قاله
لكم رجال الحكومة؟

361
00:27:31,179 --> 00:27:35,509
لم يعجبهم تخطيِنا لسياجهم وأنّ

362
00:27:35,602 --> 00:27:40,602
كامل المنطقة هناك غير مستقرة -
غير مستقرة"؟"-

363
00:27:40,693 --> 00:27:43,950
هل قالوا "غير مستقرة"؟ -
أجل -

364
00:27:45,866 --> 00:27:47,611
هذا مضحك

365
00:27:47,702 --> 00:27:51,399
طاب يومك
لنذهب

366
00:27:51,959 --> 00:27:55,655
"غير مستقرة"

367
00:27:59,264 --> 00:28:01,020
(إنّها ليست منطقة (يلوستون
وحسب، سيّدي

368
00:28:01,113 --> 00:28:05,545
درجات الحرارة ترتفع بسرعة مدهشة
في المناطق السّاخنة عبر الكرة الأرضيّة

369
00:28:05,636 --> 00:28:08,123
هل أنتَ واثق تمام الثقة
من هذا، (أدريان)؟

370
00:28:08,215 --> 00:28:12,342
لأنّنا عندما سنصدر الأوامر
فلن يكون هناك من تراجع هل تفهم هذا؟

371
00:28:12,433 --> 00:28:15,156
أخشى أنّ ليس هناك
أيّ مكانٍ للشكّ، سيّدي

372
00:28:15,248 --> 00:28:20,724
علينا إنقاذ ما يمكن إنقاذه
!وعلينا التّحرّك الآن

373
00:28:45,509 --> 00:28:48,658
"متنزه (يلوستون) الوطنيّ"

374
00:28:48,763 --> 00:28:53,018
هناك بعوض هنا
هل قام أحدهم برشّ الخيمة؟

375
00:28:53,626 --> 00:28:59,456
سأحضر هذا الرشّ في الغد
إنّهم فقط يحبّونك لأن دمّكَ حلو المذاق

376
00:28:59,547 --> 00:29:03,219
أبي، لقد قلتَ
أنّكَ لن تعمل على كتابك

377
00:29:03,226 --> 00:29:08,313
ماذا صغيرتي؟
أنا لا أعمل، أنا أقوم بشيءٍ آخر

378
00:29:08,359 --> 00:29:11,709
لقد انتهيت
حسناً

379
00:29:14,070 --> 00:29:17,408
هل أنتِ حقّاً بحاجة إلى كل هذه القبعات؟
أين هي حفضاتكِ؟

380
00:29:17,499 --> 00:29:20,174
أنا أرتديهم

381
00:29:26,226 --> 00:29:30,713
مَن أعطاكَ هذا؟ أمّك؟ -
كلاّ، (جوردن)، أعطاها إليّ في عيد ميلادي -

382
00:29:30,805 --> 00:29:35,371
الهاتف الخلوّي شيء يجب
أن نتحدّث بشأنه كعائلة

383
00:29:35,463 --> 00:29:38,866
أيّ عائلة؟

384
00:29:41,206 --> 00:29:44,601
إنّ هذا يجرح مشاعري
حينما تقول أشياء من هذا القبيل

385
00:29:46,290 --> 00:29:49,092
فقط اذهب

386
00:29:52,726 --> 00:29:58,049
البالغون تُجرح مشاعرهم أيضاً -
"!مرحباً (جوردن)، المخيم مريع" -

387
00:30:13,902 --> 00:30:14,979
مستحيل

388
00:30:15,070 --> 00:30:18,766
شكراً على قولك للحقيقة -
شكراً لكَ (بيل)، ما هو سؤالك؟ -

389
00:30:18,857 --> 00:30:20,911
أريد أن أعرف، أين سيبدأ
كلّ هذا الأمر؟

390
00:30:21,004 --> 00:30:23,937
حسناً، شيء كهذا
(لن يبدأ سوى بـ(هوليوود

391
00:30:24,029 --> 00:30:27,555
فالأرض تتصدّع تحت
مؤخراتهم بالفعل

392
00:30:27,646 --> 00:30:30,063
(عائلتنا تؤمن بإنجيل الربّ (يسوع

393
00:30:30,155 --> 00:30:31,964
(وليس لدينا ما نخشاه، (تشارلي

394
00:30:32,055 --> 00:30:34,225
(شكراً لك، (بيل
وشكراً على اتصالك

395
00:30:34,318 --> 00:30:39,109
معكم (تشارلي فورست) يبثُ
،"ّعلى الهواء من متنزه "(يلوستون) الوطني

396
00:30:39,201 --> 00:30:44,609
الّذي سيصبح عمّا قريب
أحد أكبر البراكين الناشطة بالعالم

397
00:30:44,701 --> 00:30:47,699
سأعود على الفور، أيّها القوم

398
00:30:49,572 --> 00:30:52,862
أتمانع إن انضمّمتُ إليك؟
أودّ أن أسألكَ عن شيء ما

399
00:30:52,953 --> 00:30:54,620
تفضّل ليس أمامي سوى دقيقة

400
00:30:54,710 --> 00:30:57,854
مخلّل؟ -
كلاّ -

401
00:30:57,946 --> 00:31:01,843
كنتُ أستمع إلى الإرسال
وكنتُ أتسائل، ما هذا بالضبط

402
00:31:01,935 --> 00:31:04,289
الّذي سيبدأ بـ(هوليود)؟

403
00:31:04,380 --> 00:31:06,439
إنّها نهاية العالم

404
00:31:06,530 --> 00:31:11,935
نهاية الأيام يوم الحساب
نهاية العالم، يا صديقي

405
00:31:12,027 --> 00:31:16,681
،"المسيحيون يُطلقون عليها  "النشوة
،"ولكن شعب (المايا) يعرف الأمر، "الهوبيز

406
00:31:12,027 --> 00:31:16,681
"الهوبيز':مُستوطنو أمريكا الأصليون'"

407
00:31:16,773 --> 00:31:22,068
"تشينغ لي)، "التوراة)

408
00:31:22,159 --> 00:31:24,533
جعّة؟ -
أجل -

409
00:31:24,625 --> 00:31:29,229
اسمع، عليّ أن آكل
لما لا تتصفّح مدوّنتي؟

410
00:31:29,320 --> 00:31:33,901
إنّها مجانيّة
وبالطبع، نقدّر التّبرّعات

411
00:31:33,993 --> 00:31:40,570
في العصور القديمة، كان شعب (المايا) أوّل
حضارة اكتشفت أنّ لهذا الكوكب تاريخ انتهاء صلاحية

412
00:31:40,573 --> 00:31:44,993
طبقاً لتقويمهم، سيحدث عام 2012
حدث كارثيّ عظيم

413
00:31:45,086 --> 00:31:48,959
سيكون بسبّب إصطفاف الكواكب
على مسار واحد في نظامنا الشمسي

414
00:31:48,981 --> 00:31:53,320
وهذا يحدث فقط
كلّ 640000 سنة

415
00:31:53,412 --> 00:31:55,268
يا إلهي، ليس مجدّداً

416
00:31:55,359 --> 00:31:59,559
بديع، أليس كذلك؟ أنا من
صنع كل الصور المتحركّة بنفسي

417
00:31:59,652 --> 00:32:02,874
فقط تخيّل أنّ الأرض
عبارة عن برتقالة

418
00:32:03,227 --> 00:32:07,642
أوّلاً تجذبهم بالمرح
ثمّ تجعلهم يفكّرون

419
00:32:07,734 --> 00:32:11,157
ستبدأ شمسنا في بعث مثل هذه
الكميات الهائلة من الإشعاع

420
00:32:11,249 --> 00:32:13,652
تبّاً لكم يا لقطاء

421
00:32:13,742 --> 00:32:17,480
مما سيترتب عليه ذوابان
قلب الأرض في الجزء الداخلي من البرتقالة

422
00:32:17,573 --> 00:32:20,608
تاركةً الطبقة القشرية لكوكبا
حرة في الإنتقال

423
00:32:20,700 --> 00:32:25,789
في العام 1958سماها البروفيسور
"تشارلز هابجود):"إزاحة قشرة الأرض)

424
00:32:25,880 --> 00:32:28,878
(ودعمه في هذا (ألبرت آينشتاين

425
00:32:29,320 --> 00:32:33,178
،سيفهمّ النّاس كلّ شيء
قوّة الطبيعة الأمّ ستكون مدمّرةً جدّاً

426
00:32:33,269 --> 00:32:39,424
سيسبب هذا دمار العالم عند الإنقلاب
الشتوي للشمس في 12-21-12

427
00:32:39,516 --> 00:32:44,125
تذكّروا دوماً يا قوم ، أوّل من
(عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست

428
00:32:44,217 --> 00:32:49,036
عليك أن تبقي شيئاً كهذا طيّ الكتمان
أعني، فكّر في الأمر

429
00:32:49,129 --> 00:32:51,956
أولاً، سوق الأسهم المالية سيتدّاعى

430
00:32:52,048 --> 00:32:55,658
!ثمّ الإقتصاد! ثمّ الدولار

431
00:32:55,750 --> 00:33:00,786
ثمّ تسود الفوضى في الشّوارع
ثمّ حرب، فإبادةً جماعيّة

432
00:33:01,705 --> 00:33:04,995
هراء لا يمكن لأحد
(أن يحتفظ بسرّ كهذا، (تشارلي

433
00:33:05,086 --> 00:33:07,708
كان سيفضح هذا شخص ما -
من حين لآخر -

434
00:33:07,799 --> 00:33:12,250
يحاول هذا بعض المغفلين الضعفاء
كهولاء الرجال

435
00:33:13,121 --> 00:33:17,262
:جميع هولاء الرفاق
!موتى! موتى! موتى

436
00:33:18,908 --> 00:33:21,797
(مهلاً، مهلاً، هذا الأستاذ (مايرز

437
00:33:21,888 --> 00:33:25,296
كان يُدير برنامج مكوك
الفضاء (أطلانتس) هل تعرفه؟

438
00:33:25,387 --> 00:33:27,042
أجل، لقد ساعدني في أبحاث كتابي

439
00:33:27,134 --> 00:33:32,158
حسناًُ، لابدّ وأنّ هذا كان قبل الحادثة -
هل مات (مايرز)؟ -

440
00:33:32,249 --> 00:33:34,572
بلى، منذ شهرين مضوا

441
00:33:34,664 --> 00:33:39,424
لقد كان أحد أكثر مستعيّ تلهفاً
لقد اكتشف كلّ شيء

442
00:33:39,516 --> 00:33:42,313
،كلّ ما كانت الحكومة تفعله
أين، ولماذا

443
00:33:42,404 --> 00:33:45,898
حتّى أنّه أرسل لي خريطة

444
00:33:45,991 --> 00:33:49,548
خريطةً لماذا، (تشارلي)؟
لما كانت الخريطة؟

445
00:33:55,798 --> 00:34:00,964
إنّهم يبنون سفن فضاء، يا رجل

446
00:34:06,489 --> 00:34:10,421
تبّاً، يا رجل، عليّ الذهاب
عليّ العودة إلى الأرض

447
00:34:10,435 --> 00:34:14,381
هل من شراب آخر؟ -
كانت هذه آخر واحدة -

448
00:34:14,471 --> 00:34:18,792
حسناً، لقد اسمتعتُ حقّاً بكل هذا
شكراً جزيلاً لك

449
00:34:18,885 --> 00:34:23,612
!احذر ماذا، إنّهم يبيعون المقاعد -
احجز لي ثلاث مقاعد -

450
00:34:23,704 --> 00:34:26,046
لا! فأناس مثلي ومثلك
ليس لديهم أدنى فرصة

451
00:34:26,137 --> 00:34:31,000
(يجب أن تكون (بيل جيتس
أو (روبرت مردوخ) أو مليونير روسي

452
00:34:31,092 --> 00:34:35,992
! أخفض صوتك، فأطفالي نائمون -
(أخرجهم من (يلوستون -

453
00:34:36,084 --> 00:34:38,940
سيكون الأمر موحشاً هنا

454
00:34:42,309 --> 00:34:44,911
لما لا ننجب طفلاً؟

455
00:34:46,272 --> 00:34:49,854
لن نفعل هذا في السوق المركزيّ

456
00:34:50,357 --> 00:34:53,523
"أبعد يديك عن "البضاعة

457
00:34:54,044 --> 00:34:57,608
عزيزتي، يدفعنّ النساء لي
آلاف الدولارات لألمس أثدائهم

458
00:34:57,699 --> 00:35:00,263
أنتِ تحصلين على هذا مجّاناً

459
00:35:18,145 --> 00:35:23,979
دوماً ما تتصرفين بغرابة بعد أن يظهر -
أنا لا أتصرف بغرابة، أنا أبحث عن المعكرونة -

460
00:35:27,045 --> 00:35:28,754
لما بقيتِ معه كل هذه المدّة إذن؟

461
00:35:28,846 --> 00:35:32,153
هلاّ تجنبنا هذا الموضوع رجاءً؟
إنّه والد طفليّ

462
00:35:32,244 --> 00:35:36,214
بربّكِ (كيت)، لقد تركتِ كلّيّة الطبّ
(حتّى تستطيعا إنجاب (نوها

463
00:35:36,306 --> 00:35:38,306
عملياً أنتِ من توليتِ
(تربيته هو و(ليلي

464
00:35:38,310 --> 00:35:40,707
في حين كان يجلس هو ملصوقاً
إلى حاسبوه النقّال، ذلك اللعين

465
00:35:40,800 --> 00:35:44,813
إنّه ليس بلعين! إنّه ناشر -
ناشر أجل، لقد نسيت -

466
00:35:44,904 --> 00:35:48,787
أربعمائة واثنان وعشرون نسخة

467
00:36:02,170 --> 00:36:04,542
أرأيتَ هذا؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

468
00:36:04,634 --> 00:36:10,124
كيت)، انصتي، يجب أن نتابع العمل)
على هذا على علاقتنا

469
00:36:10,215 --> 00:36:15,982
لا أعرف، عزيزتي، أشعر
وكأنّ هناك شيئاً يسحبنا كلٌ في اتجاه

470
00:36:19,125 --> 00:36:21,499
!تمسكّي! تمسكّي بالعامود

471
00:36:21,590 --> 00:36:26,507
!كيت)، لا تتركيه! تماسكي) -
!(جوردن) -

472
00:36:26,994 --> 00:36:32,580
هل لديكِ أيّ شيءٍ للدغات البعوض؟ -
قبل أم بعد؟ -

473
00:36:36,979 --> 00:36:38,617
وكان عليّ أن أتوقّف سريعاً
لدى متجر البقالة

474
00:36:38,646 --> 00:36:41,670
،(انظر إنّها السّيّدة (برين باب
إنّها معلمتي

475
00:36:41,886 --> 00:36:43,714
!إنّها على التلفاز

476
00:36:43,805 --> 00:36:46,630
لقد جئتُ إلى المتجر
لقد كان مفتوحاً في هذا الوقت

477
00:36:46,639 --> 00:36:49,809
ولكن لحسن الحظّ ليس هناك
ضحايا أو إصابات تذكر

478
00:36:49,811 --> 00:36:53,022
إنّها حقّاً معجزة أنّ أحداً لم يصب

479
00:36:54,594 --> 00:36:56,439
مرحباً؟
كيف حالك أمّي

480
00:36:56,530 --> 00:36:59,716
أرأيتِ ما حدث للمتجر
الّذي اعتدنا الشراء منه؟

481
00:37:01,454 --> 00:37:03,685
إنّها تريد منّا العودة إلى المنزل

482
00:37:03,776 --> 00:37:07,488
هل هذا حتّى ممكن؟ -
لقد درسنا كلّ خيار متاح طوال الليل -

483
00:37:07,579 --> 00:37:11,649
الخبر الجيّد هو:أنّ كلّ الآراء توافقت على أنّ
أربعة سفن سيجهزون للعمل في الوقت المناسب

484
00:37:11,741 --> 00:37:13,753
فقط أربعة؟
أتسمي هذه أخبار جيّدة؟

485
00:37:13,844 --> 00:37:16,231
يمكننا إنقاذ حياة ما يُقارب
من أربعمئة ألف شحص

486
00:37:16,324 --> 00:37:18,288
،بالنسبة لي، سيّدي
هذه ليست سوى معجزة

487
00:37:18,379 --> 00:37:20,831
ولكن علينا أن نبدأ
عملية الإيواءحالاً

488
00:37:20,922 --> 00:37:28,238
توماس) ليس لدينا أيّ خيار)
يجب عليك أن تقنعهم

489
00:37:30,996 --> 00:37:34,081
طبقاً لآخر المعلومات الصادرة
(من (يلوستون

490
00:37:34,173 --> 00:37:35,755
سيّدي الرئيس -
(أكمل رجاءً، (أدريان -

491
00:37:35,847 --> 00:37:37,463
شكراً لكَ سيّدي

492
00:37:37,555 --> 00:37:39,663
،درجة حرارة القشرة تحت الأرضيّة

493
00:37:39,754 --> 00:37:43,868
الّتي تعتبر كطبقةً
،إسمنتيّة تحمي أرضنا

494
00:37:43,960 --> 00:37:47,508
في تزايد بنسبة سريعة
أسرع بكثير مما كنّا نتوقّع

495
00:37:47,598 --> 00:37:50,515
ونتيجةً لهذا لاحظنا درجة قصوى
من عدم الاستقرار القطبيّ

496
00:37:50,607 --> 00:37:55,008
تناقصت الحقول المغناطسيّة
بأكثر من 80 بالمئة في الـ48 ساعة الماضية

497
00:37:55,100 --> 00:37:58,932
كم لدينا من الوقت، د(هلمزلي)؟

