1
00:00:04,667 --> 00:00:07,194
،يومان، أو ربّما ثلاثة أيام
إن كنّا محظوظين

2
00:00:07,285 --> 00:00:10,993
كيف لكَ أن تتكلّم عن الحظّ
في هكذا حالة؟

3
00:00:11,086 --> 00:00:14,579
،خالص اعتذاري
حضرة رئيس الوزراء، أنا

4
00:00:15,189 --> 00:00:17,822
لم أكن أقصد أيّ إزدراء

5
00:00:17,914 --> 00:00:23,525
،أخشى أنّه كلما طال انتظارنا
كلما كان للحظّ دور أكبر

6
00:00:27,967 --> 00:00:30,430
أصدقائي

7
00:00:30,648 --> 00:00:34,648
أقترح بأن نبدأ الإخلاء على الفور

8
00:00:35,169 --> 00:00:41,342
،إن كان لدى أيّ منكم اعتراض
فليقله الآن رجاءً

9
00:00:41,931 --> 00:00:50,263
في الزاوية الزرقاء:صاحب الـ38 انتصار
،والـ34 قاضية، ماكينة القتال الأوكرانيّة

10
00:00:50,355 --> 00:00:54,910
،السّدّ المنيع والمصنّف الأوّل
:المتحدّي من الوزن الثقيل

11
00:00:55,001 --> 00:01:02,580
!(السّيّد: (زلتان بلاشين

12
00:01:06,569 --> 00:01:10,519
!(يوري) -
!(زلتان) -

13
00:01:11,617 --> 00:01:13,839
خشيتُ ألاّ تأتي إنّه بحاجةالتركيز الآن
(سيّد (كاربوف

14
00:01:13,858 --> 00:01:18,251
لا تنطق بينما أتكلّم مع  فتاي، أتفهم؟

15
00:01:18,343 --> 00:01:22,468
(أمرك، سيّد (كاربوف -
جيّد هذا جيّد -

16
00:01:28,283 --> 00:01:32,818
نحن مقاتلون أبداً لا نُهزم

17
00:01:33,947 --> 00:01:38,746
مهما كان شدّة ضربَهم لنا
اقتُل الوغد

18
00:01:38,845 --> 00:01:44,851
!لنستعدّ للقتال

19
00:01:49,036 --> 00:01:52,544
زلتان) هيّا)

20
00:01:59,315 --> 00:02:01,693
"سجّل للدخول"

21
00:02:02,753 --> 00:02:06,426
"انتباه :ابدأوا باستقلال السّفن"

22
00:02:18,073 --> 00:02:21,387
يورا)، إلى أين أنت ذاهب؟)

23
00:02:22,377 --> 00:02:25,086
!(يورا)

24
00:02:27,208 --> 00:02:28,861
واحد

25
00:02:28,953 --> 00:02:30,448
إثنان -
!انهض -

26
00:02:30,540 --> 00:02:32,508
ثلاثة

27
00:02:32,599 --> 00:02:38,089
يعتقد "معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا" أنّ الشّقوق
الّتي تمرّ عبر (ويست وود) ناتجة عن توتّر سطحيّ

28
00:02:38,180 --> 00:02:41,948
،وأنّ الحياة سرعان ما ستعود إلى طبيعتها
(وقال رئيس البلدية (غونزاليس

29
00:02:42,039 --> 00:02:46,409
حسناً يا أولاد، لقد قاربنا على المنزل

30
00:02:46,518 --> 00:02:49,951
استيقظوا

31
00:02:58,601 --> 00:03:01,274
حسناً، أنتم أحرار

32
00:03:02,221 --> 00:03:05,469
شكراً للربّ -
!أمّي -

33
00:03:06,098 --> 00:03:08,652
مرحباً، حبيبتي

34
00:03:11,691 --> 00:03:14,070
!(جوردن)

35
00:03:14,650 --> 00:03:17,470
مرحباً، يا صغيري

36
00:03:17,667 --> 00:03:22,070
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟
يا إلهي، لقد اشتقتُ إليك

37
00:03:22,926 --> 00:03:25,905
مَن يودّ الفطائر؟ -
!أنا -

38
00:03:29,281 --> 00:03:33,423
شكراً على احضارهم للمنزل باركاً -
نعم -

39
00:03:33,855 --> 00:03:36,399
فطائر؟

40
00:03:36,821 --> 00:03:39,446
تأخّرتُ على العمل

41
00:03:49,436 --> 00:03:52,207
نعم، مرحباً؟ -
كورتيس)، أين أنت؟) -

42
00:03:52,298 --> 00:03:55,722
كنتُ عائداً لتوى من العطلة، سيّدي -
جيّد هذا حيّد -

43
00:03:55,814 --> 00:03:58,851
سأرسل طائرة خاصّة
(لتأتي بـ(أليك) و(أوليح

44
00:03:58,942 --> 00:04:03,224
يوري) قلّ له أن يأتي بمعطف المطر)
"الخاصّ بـ(قيصر) إنّه في السيّارة الـ"رينج روفر

45
00:04:03,317 --> 00:04:04,798
كورتيس)؟) -
نعم -

46
00:04:04,890 --> 00:04:08,602
أحضر أولادي بأقصى سرعة ممكنة -
أنا متجه نحوك بينما نتكلّم، سيّدي -

47
00:04:08,693 --> 00:04:11,922
جيّد هذا جيّد

48
00:04:25,556 --> 00:04:29,359
كورتيس)، لقد تأخّرت) -
صباح الخير لكما أنتما الاثنان -

49
00:04:33,474 --> 00:04:38,688
تروى على أغراضنا
لا تلطخم بقذارتكَ، أيّها الغبيّ

50
00:04:44,662 --> 00:04:48,217
(تأخّرتَ قليلاً، سيّد (كورتيس

51
00:04:50,901 --> 00:04:53,847
ما مشكلتك؟
كن أكثر حذراً

52
00:04:53,939 --> 00:04:58,463
لقد فعلها متعمداً -
احظوا برحلةً آمنة، أيّها الوغدان الصغيران -

53
00:04:58,555 --> 00:05:02,523
(أنتَ تضحك الآن، (كورتيس
ولكنّنا لدينا تذاكر لاستقلال سفينة ضخمة

54
00:05:02,614 --> 00:05:07,020
نحن من سيحيا، وأنتَ ستموت

55
00:05:18,917 --> 00:05:24,322
هل سمعتم هذا؟ لقد قالت السلطات
في (لوس آنجلوس)، أنّه ليس هناك ما نقلق بشأنه

56
00:05:24,414 --> 00:05:27,159
،أودّ أن أرى وجوههم الغبيّة

57
00:05:27,251 --> 00:05:33,620
(حينما تغرق كلٌ من (ماليبو) و(بيفيرلي هيلز
في المحيط الهادي

58
00:05:33,712 --> 00:05:39,232
أين سيضعون قابس
سيارتهم الكهربائيّة عندها؟

59
00:05:39,843 --> 00:05:42,797
أنت! أهذه طائرتك؟ -
أجل -

60
00:05:42,889 --> 00:05:44,551
هل أنت طيّار؟ -
أجل -

61
00:05:44,643 --> 00:05:46,341
أريد استئجارها، حسناً؟ -
سأعطيكَ أيّ شيءٍ ترديه -

62
00:05:46,377 --> 00:05:51,850
هاك، خذ تلك ساعةً باهظةً جدّاً
أعطاها إليّ جاري حينما ظنّ أنّي سأصبح مهمّاً

63
00:05:53,953 --> 00:06:01,608
بناءً على تقارير "معهد تكنولوجيا كاليفورنيا" لم يُرصد أيّ
،(زلزال خلال الـ36 ساعة الماضيّة في جنوب (كاليفورنيا

64
00:06:01,701 --> 00:06:03,572
وهو أمرٌ نارد للغاية

65
00:06:03,663 --> 00:06:08,203
على خلاف كلّ الشخصيات القاسيّة
الّتي مثلتها في أفلامي

66
00:06:08,504 --> 00:06:10,344
كيتي) مرحباً توقّفي عمّا تفعلين) -
جاكسون)؟) -

67
00:06:10,435 --> 00:06:14,314
،انصتي إليّ لقد استأجرتُ طائرة
جهزي الأطفال، سأكون عندك خلال 5 دقائق

68
00:06:14,405 --> 00:06:17,041
طائرة؟ عمّا تتكلّم؟
سنقضي يوم السبت كالمعتاد

69
00:06:17,105 --> 00:06:19,471
نواه) لديه درس موسيقى في الثّانية)
"و(ليلي) لديها درس "الكارتيه

70
00:06:19,487 --> 00:06:20,935
أتتوقّعين منه أن يتذكّر؟

71
00:06:21,026 --> 00:06:24,832
(كيتي)، ستهلَك (كاليفورنيا)
!جهزي الأطفال! الآن

72
00:06:24,881 --> 00:06:26,428
لقد عادا لتوهما إلى المنزل

73
00:06:26,784 --> 00:06:30,249
يا إلهي، تبدو كشخص معتوه
قالت الحكومة للتوّ أنّنا صرنا على ما يُرام الآن

74
00:06:30,341 --> 00:06:33,010
،ليس هذا الرّجل سوى ممثل
!إنّه يقرأ من نصّ مكتوب

75
00:06:33,101 --> 00:06:37,128
حينما يقولن لكِ ألاّ تفزعين
!حينها يجب عليكِ الهرب

76
00:06:37,220 --> 00:06:40,381
هلاّ أعدتَ الاتّصال بي حينما تهدأ؟

77
00:06:40,618 --> 00:06:44,004
أمّي، لما أبي بهذا الغضب؟

78
00:06:45,660 --> 00:06:48,552
"آل كابوني): أشهر زعيم عصابات أمريكيّ)"

79
00:06:45,660 --> 00:06:48,552
(أنهي طعامكِ، (آل كابوني

80
00:06:48,644 --> 00:06:53,509
من الواضح لي أنّ
أنّ الأسوأ قد ولى

81
00:07:08,968 --> 00:07:12,160
!أمسكوا بيد أمّكم

82
00:07:13,332 --> 00:07:15,666
!أبي -
!لنذهب! لنذهب -

83
00:07:15,757 --> 00:07:20,768
!أظنّ أنّ المكان بالأسفل هنا أكثر أماناً -
!اذهبي إلى السيّارة اللّعينة -

84
00:07:20,860 --> 00:07:24,534
هيّاهيّا -
!هيّا! أسرعوا -

85
00:07:24,626 --> 00:07:27,306
!هيّا، يا أطفال -
!تحرّكوا، بسرعة! بسرعة -

86
00:07:33,827 --> 00:07:36,808
اصعدوا اصعدوا

87
00:07:36,900 --> 00:07:39,232
!قبعاتي

88
00:07:42,824 --> 00:07:45,688
!اربطوا الأحزمة -
!أغلقي الباب -

89
00:07:53,941 --> 00:07:56,520
آسف

90
00:08:08,784 --> 00:08:12,460
!جاكسون) أسرع)
!انتبه لما خلفك

91
00:08:12,550 --> 00:08:15,360
!تبّا -
يا إلهي -

92
00:08:19,457 --> 00:08:20,791
!ابتعدي عن الطريق
!ابتعدي عن الطريق

93
00:08:20,883 --> 00:08:23,584
!تحرّكي -
انتظر، عزيزتي -

94
00:08:23,676 --> 00:08:26,719
!هيّا، أيّها الأوغاد

95
00:08:28,059 --> 00:08:31,018
!تروى! تروى
!الشجر! الشجر

96
00:08:32,018 --> 00:08:34,157
!يا إلهي
!احذر

97
00:08:37,184 --> 00:08:39,611
!ليتماسك الجميع

98
00:08:42,207 --> 00:08:44,698
!آه، يا إلهي

99
00:08:49,606 --> 00:08:51,866
!هذا مقرف

100
00:08:57,013 --> 00:09:01,498
(يجب أن نصل إلى مطار (سانتا مونيكا -
خذ الطريق السريع سيوفر نصف الوقت -

101
00:09:04,058 --> 00:09:06,835
نعم، أجل

102
00:09:14,867 --> 00:09:18,071
يجب أن نذهب إلى
الجهة الأخرى من الطريق

103
00:09:18,848 --> 00:09:21,166
!أبي

104
00:09:32,086 --> 00:09:35,249
أبي، احذر من -
!اخذر! هذا الجسر ينهار -

105
00:09:43,481 --> 00:09:46,745
!لا، أبي -
!احذر، أبي! احذر -

106
00:09:47,083 --> 00:09:50,391
!لا! لا

107
00:10:00,872 --> 00:10:03,695
لقد حُدث للتوّ
(إلى 109 من قبل جامعة (هارفارد

108
00:10:03,787 --> 00:10:05,191
ما جديد "معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"؟

109
00:10:05,283 --> 00:10:09,694
(لقد أبيدت مدينة (باسادينا
فقط منذ بضعة دقائق

110
00:10:09,785 --> 00:10:12,400
(هذا بثّ حيّ من وادي (كوتشيلا
(بالقرب من شجرة (يوشع

111
00:10:12,492 --> 00:10:15,358
،هذا الوادي الضخم
لم يكن له وجود هذا الصباح

112
00:10:15,450 --> 00:10:20,638
،وعلى بعد مائة ميل شمالاً
نفس الشيء

113
00:10:20,729 --> 00:10:22,807
صدع (سان أندريس) يتحرّك

114
00:10:22,899 --> 00:10:25,869
أجل، وكلّ الصدوع المماثلة
في منطقة الخليج

115
00:10:25,961 --> 00:10:30,603
قاع المحيط الهادي بأكمله غير مستقر

116
00:10:35,953 --> 00:10:37,293
أمسكوا بيدي

117
00:10:37,385 --> 00:10:39,100
احذروا

118
00:10:39,191 --> 00:10:41,486
هيّا -
مَن هذا؟ -

119
00:10:41,579 --> 00:10:43,909
طيّارنا

120
00:10:44,000 --> 00:10:47,392
!طيّار ميت -
!جوردن)! (جوردن)، يمكنكَ الطيران) -

121
00:10:47,445 --> 00:10:51,285
لقد كانوا بضعة دروس
في طائرة ذات محرّك واحد

122
00:10:51,378 --> 00:10:53,203
!يمكنك فعلها -
!كلاّ، لا يمكنني فعلها -

123
00:10:53,294 --> 00:10:56,334
ثقّ بي! يمكنك فعلها -
أنا لستُ أهلاً لهذا -

124
00:10:56,426 --> 00:10:59,147
!هيّا، يا أولاد
!سيخرجنا (جوردن) من هنا

125
00:10:59,238 --> 00:11:02,646
!هيّا -
هذه الطائرة ذات محرّكات متعدّدة -

126
00:11:02,738 --> 00:11:05,382
!(جاكسون)

127
00:11:19,761 --> 00:11:21,694
"د "و"ض" -
د"و"ض" ماذا؟"-

128
00:11:21,789 --> 00:11:24,423
الضغط ودرجات الحرارة  أتحقق قبل الطيران -
!لنتحرّك -

129
00:11:24,444 --> 00:11:25,883
(دعه يركّز، (جاكسون

130
00:11:25,975 --> 00:11:30,148
فهو لا يملك أيّ رصيد من الخبرة -
شكراً لك -

131
00:11:30,625 --> 00:11:35,047
!جوردن)! هيّا) -
!هيّا -

132
00:11:36,708 --> 00:11:40,123
!لم نصل للسرعة المطلوبة بعد -
!جوردن)، اصعد بها) -

133
00:11:40,383 --> 00:11:42,414
!اضغط الرافعة -
يجب أن نصل إلى 85 عقدة -

134
00:11:42,505 --> 00:11:45,414
!ثمانون عقدة سرعة كافية -
لنقلع عن الأرض -

135
00:11:50,184 --> 00:11:51,452
حسناً

136
00:11:51,545 --> 00:11:54,177
حسناً، لقد ارتفعنا

137
00:12:01,437 --> 00:12:03,667
!ارتفع أعلى! ارتفع أعلى

138
00:13:08,932 --> 00:13:11,653
لي لي)، اذهبي واجلسي بجوار أخيك)

139
00:13:15,568 --> 00:13:19,059
،أنا لا أفهم
كيف عرفت أنّ هذا سيحدث؟

140
00:13:19,298 --> 00:13:24,207
هذا لا يحدث في (كاليفورنيا) وحسب
العالم أجمع سيهلك عن بكرة أبيه

141
00:13:24,299 --> 00:13:26,820
،(لقد قابلتُ هذا الرّجل في (يلوستون
إنّه رجلٌ مجنون

142
00:13:26,911 --> 00:13:29,165
ولكنّه كان محقّاًُ بشأن
كلّ شيءٍ حتّى الآن

143
00:13:29,257 --> 00:13:33,113
،لقد قال أنّ الحكومة تبني هذه السّفن
سفن فضاء، لا أعرف، ولكنهم يبنون شيئاً ما

144
00:13:33,204 --> 00:13:36,349
سفن فضاء؟ -
أجل مكان نكون فيه آمنين -

145
00:13:36,373 --> 00:13:39,049
إنّه يعرف مكانهم
فهو يملك خريطة

146
00:13:39,141 --> 00:13:42,748
(جاكسون) -
كيتي)، يجب أن تثقي بي، حسناً؟) -

147
00:13:42,840 --> 00:13:46,534
رفاق انظروا

148
00:14:33,558 --> 00:14:37,140
شكراً لكم شكراً لكم -
(لديك معجبين، (توني -

149
00:14:37,900 --> 00:14:40,277
(هناك اتصال من أجلك، (هاري
أتريدني أن أبلغ عنك رسالة؟

150
00:14:40,368 --> 00:14:42,311
(لا، لا بأس، (كيفين
سأردّ عليه

151
00:14:47,548 --> 00:14:49,618
مرحباً؟ -
أبي؟ -

152
00:14:49,709 --> 00:14:54,988
!(أدريان) -
أتذكّر ما أخبرتك عن هذا السّدّ بـ(الصين)؟ -

153
00:14:55,134 --> 00:14:59,342
أجل -
إنّه يحدث، أبي -

154
00:15:07,260 --> 00:15:12,248
لربّما قد يقتلوني إن عرفوا أنّي أخبرتك

155
00:15:12,340 --> 00:15:15,660
لن يقتلك أحداً، بُنيّ
فهم بحاجة إليك

156
00:15:15,751 --> 00:15:19,461
لقد أمرنا الرئيس بإخلاء البيت الأبيض

157
00:15:19,553 --> 00:15:23,361
حسناً، لقد حان الوقت
لينظف أحدهم هذه الفوضى

158
00:15:25,336 --> 00:15:27,145
أين أنت، أبي؟

159
00:15:27,236 --> 00:15:30,725
ما هو بالضبط مسار "الجينيسيس" الآن؟

160
00:15:30,817 --> 00:15:36,355
(كلّ الأمور على ما يُرام، (أدريان
لا تقلق بشأن رجلك العجوز

161
00:15:36,446 --> 00:15:40,003
لديكَ ما هو أهمّ لتفعله الآن

162
00:15:41,809 --> 00:15:44,164
أتعرف

163
00:15:44,255 --> 00:15:50,011
أمّك وأنا
لقد حظينا بحياة رائعة، بُنيّ

164
00:15:51,485 --> 00:15:55,557
وأفضل ما فيها

165
00:15:56,185 --> 00:16:00,674
أننا حظينا بأحد أروع الأطفال

166
00:16:02,118 --> 00:16:04,412
انصت إليّ

167
00:16:04,567 --> 00:16:08,298
الجينيسيس" سفينة ضخمة، بُنيّ"

168
00:16:08,391 --> 00:16:15,569
لا تُسقط رجلكَ العجوز من
على كاهليك ليس بعد، بجانب

169
00:16:15,707 --> 00:16:18,807
تعرف أنّي لا أستطيع ترك (توني) وحده

170
00:16:18,899 --> 00:16:24,055
هذا العجوز الأحمق
لا يمكنه أن يمضي وقتاً جيداً وحده

171
00:16:25,220 --> 00:16:28,289
أحبّك، أبي

172
00:16:32,856 --> 00:16:37,786
وأنا أيضاً أحبّك، بُنيّ
الربّ يعرف أنّي أحبّك

173
00:16:50,335 --> 00:16:53,929
كيفن)، أريدُ كأساً مضاعفاً)

174
00:16:54,269 --> 00:16:57,502
(هاري) -
أريدُ كأساً مضاعفاً رجاءً -

175
00:17:00,920 --> 00:17:03,984
شكراً لك، بُنيّ

176
00:17:05,948 --> 00:17:11,240
بعد 25 عاماً بدون خمر
هل جنّ عقلك؟

177
00:17:26,122 --> 00:17:27,522
جاكسون)، ماذا تفعل؟) -
عليّ الذهاب -

178
00:17:27,614 --> 00:17:32,010
!هذا مخالف للتّعليمات -
!احذر احذر -

179
00:17:34,932 --> 00:17:38,180
هل من شيء؟ -
(بها وقود، املأيها سأبحث (تشارلي -

180
00:17:38,274 --> 00:17:41,984
!أبي، انتظر، أريد المجيء معك -
!لا، (لي لي)، لا -

181
00:17:42,075 --> 00:17:44,389
لا بأس، سآخذها معي
فقط املأي الوقود، سأعود على الفور

182
00:17:44,410 --> 00:17:46,066
جاكسون)، أسرع رجاءً)

183
00:17:46,158 --> 00:17:54,695
أنا أقف هنا على أعلى نقطة على حافة ما
،يُسمى  بأحد أكبر البراكين في العالم

184
00:17:54,729 --> 00:18:01,211
(بركان (جبل بيغورن -
!(تشارلي)! (تشارلي) -

185
00:18:01,303 --> 00:18:05,865
لا يسعني إلاّ أن آمل
أن تكونوا جميعاً قد وجدتم السلام

186
00:18:05,957 --> 00:18:08,337
لابدّ وأنّه هنا في مكانٍ ما -
هيا لنعد، أبي -

187
00:18:08,429 --> 00:18:09,998
لا، لا، لا
(يجب أن نجد (تشارلي

188
00:18:10,021 --> 00:18:13,374
لأنّ لديه خريطة، إنّها كخريطةً سرّيّة
كالّتي في أفلام القراصنة

189
00:18:13,464 --> 00:18:15,695
يجب أن نعمل كفريق، حسناً؟ -
حسناً -

190
00:18:15,786 --> 00:18:17,240
حسناً، هيّا

191
00:18:17,332 --> 00:18:21,590
اتصلي بأمّكِ وأخبريها أنّنا سنتأخّر
لمدة خمس دقائق

192
00:18:24,699 --> 00:18:26,875
مرحباً؟ -
أريد التّحدّث إلى أمّي -

193
00:18:26,967 --> 00:18:29,577
(إنّها (ليلي -
صغيرتي، أين أنتِ؟ -

194
00:18:29,669 --> 00:18:32,302
مرحباً أمّي -
دعيني أتكلّم إلى والدكِ، عزيزتي -

195
00:18:32,394 --> 00:18:36,707
،لا يمكنه التّحدّث الآن
فهو يقود بسرعة كبيرة جدّاً

196
00:18:37,400 --> 00:18:39,015
لي لي)؟)

197
00:18:39,107 --> 00:18:42,095
ستبدأ الألعاب النّاريّة -
مَن هذا؟ مَن الّذي يتكلّم في السيّارة؟ -

198
00:18:42,186 --> 00:18:45,513
إنّه ليس بالسيّارة، إنّه على الجبل
منتظراً الألعاب النّاريّة

199
00:18:45,605 --> 00:18:48,576
ألعابٌ ناريّة؟ أيّ ألعابٌ ناريّة؟ -
أبي، هناك -

200
00:18:48,667 --> 00:18:52,099
(ستُقذف (يلوستون
إلى الفضاء الخارجيّ

201
00:18:52,175 --> 00:18:54,121
(عمل جيّد، (لي لي
عمل جيّد

202
00:18:54,577 --> 00:18:56,474
دعيني أتكلّم إلى أمّكِ الآن

203
00:18:56,889 --> 00:19:01,702
كيتي)، لقد وجدناه) -
!جاكسون)، أعد إليّ طفلتي! الآن) -

204
00:19:03,282 --> 00:19:04,452
حسناً

205
00:19:04,545 --> 00:19:08,582
ابقي هنا راقبي السّفينة
وسأذهب لأكلم القرصان، حسناً؟

206
00:19:08,675 --> 00:19:17,144
صلّي لربّك أيٌ ما كنت مسيحياً
أو بوذياً أو مسلماً

207
00:19:17,234 --> 00:19:20,039
!(تشارلي) -
فغداً سنهلك جميعاً -

208
00:19:20,132 --> 00:19:21,548
!(تشارلي) -
نعم؟ -

209
00:19:21,639 --> 00:19:23,534
ماذا تفعل؟ -
لقد ظنّنتكَ سُحقت -

210
00:19:23,627 --> 00:19:25,320
لا، لا! أين سفينة الفضاء؟

211
00:19:25,410 --> 00:19:27,617
مُحال أن تستطع الوصول إلى هناك

212
00:19:27,708 --> 00:19:31,917
بحوزتنا طائرة يمكنكَ المجيء معنا
!ولكن علينا أن نرحل الآن

213
00:19:39,549 --> 00:19:44,222
!حلّقي أيّتها الطيور، حلّقي

214
00:19:44,315 --> 00:19:47,166
هل هذه ابنتك؟

215
00:19:47,258 --> 00:19:49,336
أين الخريطة اللّعينة؟

216
00:19:49,428 --> 00:19:53,327
تشارلي)، أين الخريطة؟ أين؟) -
هذا أمرٌ لا يُهمّني -

217
00:19:53,419 --> 00:19:55,936
إنّها بالمخيّم -
أين بالمخيّم؟ -

218
00:19:56,027 --> 00:19:59,182
بقسم الخرائط
على رفّ المؤامرات

219
00:19:59,275 --> 00:20:00,987
مقسمين بنظام ديوي العشر

220
00:20:01,079 --> 00:20:04,198
(بين  حادثة (روزويل

221
00:20:04,289 --> 00:20:08,332
و(مارلين مونرو)؟

222
00:20:15,763 --> 00:20:18,935
إنّه يبدأ

223
00:20:25,795 --> 00:20:32,287
أمتأكّد أنّكَ لا تودّ المجيء معي؟ -
سأبقى، إنّه منظر بديع -

224
00:20:32,675 --> 00:20:35,306
حظّ طيّب

225
00:20:37,862 --> 00:20:43,973
هذه علامات آخر يوم
(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة

226
00:20:44,066 --> 00:20:47,335
إنّها السّاعة النهائيّة لكامل البشريّة

227
00:20:47,427 --> 00:20:53,598
"سنبدو في مجرة "درب التبانة
كسحابة دخانٍ صغيرة للغاية

228
00:20:53,690 --> 00:20:59,124
أنا أرى الأرض تتفتت أمام ناظري

229
00:20:59,235 --> 00:21:05,025
،سحابة الرماد العملاقة
الّتي ستنجم عن هذا البركان الهائل

230
00:21:05,118 --> 00:21:07,573
،(ستغطي أوّلاً مدينة (فيغاس

231
00:21:07,664 --> 00:21:11,328
(ومن ثمّ (سانت لويس) وبعد ذلك (شيكاغو

232
00:21:11,419 --> 00:21:18,608
،وثمّ في الأخير
(ستُعتم العاصمة (واشنطن

233
00:21:18,701 --> 00:21:22,474
هذا الرّجل مجنون، أليس كذلك أبي؟ -
لا، لا أظنّ هذا -

234
00:21:24,741 --> 00:21:27,687
هذا سخيف لقد مرّ
ما يُقارب من نصف ساعة

235
00:21:27,779 --> 00:21:30,659
كيتي)، هذا الرّجل مجنون) -
(توقّف، (جوردن -

236
00:21:30,752 --> 00:21:33,721
نواه)، أعطني الهاتف مجدّداً)

237
00:21:54,705 --> 00:22:00,379
أبي، ما كان هذا؟ -
لا شيء لا شيء -

238
00:22:00,471 --> 00:22:05,302
!أنا في غاية الرّعب، يا قوم

239
00:22:25,845 --> 00:22:28,571
أتمنّى لو باستطاعتكم أن تروا
ما أراه، يا قوم

240
00:22:28,662 --> 00:22:32,072
!أتمنّى لو كنتم هنا برفقتي

241
00:22:32,164 --> 00:22:37,311
!أشعليها يا صغيرتي

242
00:22:37,402 --> 00:22:39,954
:تذكّروا دوماً يا قوم

243
00:22:40,045 --> 00:22:46,069
!(أوّل من أخبركم بالأمر كان (تشارلي

244
00:22:59,146 --> 00:23:00,961
!أبي، إنّها ورائنا

245
00:23:01,052 --> 00:23:04,787
لا تنظري، حبيبتي
اختبئي بالأسفل وتماسكي لا تنظري للخلف

246
00:23:04,878 --> 00:23:09,169
لا تنظري للخلف فقط انظري إليّ
هل أبدو خائفاً؟

247
00:23:13,251 --> 00:23:16,938
تمسكي عزيزي تمسكي بشدّة

248
00:23:22,556 --> 00:23:26,100
!أبي، نحن نحترق

249
00:23:32,524 --> 00:23:35,941
!لي لي)، ها هم)

250
00:23:40,091 --> 00:23:44,415
!إنّهم هم إنّهم هم

251
00:23:45,393 --> 00:23:47,435
!أمّي

252
00:23:49,899 --> 00:23:52,190
تبّاً

253
00:23:57,380 --> 00:24:01,620
!احذر أبي -
!تمسكي عزيزتي! تمسكي -

254
00:24:02,921 --> 00:24:05,921
!لا، أبي

255
00:24:14,967 --> 00:24:18,093
أمّي -
خذيها خذيها، سأعود على الفور -

256
00:24:24,199 --> 00:24:27,374
لي لي)، أمسكي بيدي) -
هيّا، (نواه) (لي لي)، هل أنتِ بخير؟ -

257
00:24:27,466 --> 00:24:31,718
"الفضائيون"، "حادثة روزويل"
مارلين مونرو)خرائط! خرائط)

258
00:24:31,810 --> 00:24:35,992
هل الجميع هنا؟ هل أنتم جاهزون؟ -
!(جاكسون) -

259
00:24:37,749 --> 00:24:41,323
أين هو؟ ما الّذي يفعله؟ -
لا أدري -

260
00:24:44,069 --> 00:24:46,623
!لا

261
00:24:54,139 --> 00:24:57,523
!أبي -
!لا -

262
00:24:59,073 --> 00:25:00,400
!يا إلهي

263
00:25:00,492 --> 00:25:03,817
كيتي)، علينا الذهاب) -
!لا، لن نتحرّك إلى أيّ مكان -

264
00:25:03,909 --> 00:25:08,775
اربطوا الأحزمة يا صغار، سنرحل -
!إنّه أبي سننتظر -

265
00:25:12,905 --> 00:25:14,818
!لا

266
00:25:14,910 --> 00:25:17,757
!أبي

267
00:25:19,984 --> 00:25:25,029
انتظر! انتظر (جوردن)، أنا أرى شيئاً -
!أبي -

268
00:25:28,982 --> 00:25:32,291
!إنّه أبي

269
00:25:34,950 --> 00:25:36,419
!أبطئ قليلاً

270
00:25:36,511 --> 00:25:39,758
!جاكسون)، هيّا) -
!جاكسون)، أمسك بيدي) -

271
00:25:39,850 --> 00:25:43,538
!جاكسون)، أسرع)

272
00:25:43,798 --> 00:25:47,063
لقد قارب المهبط على الانتهاء
بحقّ السماء، (كيتي)، ارفعيه -

273
00:25:47,156 --> 00:25:51,446
!جاكسون)، مدّ يدك إليّ) -
أبي، يمكنكَ فعلها هيّا -

274
00:25:51,538 --> 00:25:53,773
!أبي

275
00:25:56,574 --> 00:25:59,588
!حسناً، سنرحل ها نحن ذا

276
00:25:59,951 --> 00:26:04,428
هيّا، أسرع

277
00:26:21,313 --> 00:26:23,940
تمسكوا

278
00:26:25,216 --> 00:26:29,094
!أسرع -
!أنا أحاول -

279
00:26:44,211 --> 00:26:49,883
حسناً لقد نجونا لقد نجونا -
هل أنتِ بخير؟ -

280
00:26:52,178 --> 00:26:56,927
،الآن وقد حصلتَ على خريطتك
أين سنذهب؟

281
00:27:02,778 --> 00:27:05,410
"(الصين)"

282
00:27:06,540 --> 00:27:08,628
سنحتاج إلى طائرةً أكبر

283
00:27:16,351 --> 00:27:18,707
أجل لقد قلتِ هذا، أمّي

284
00:27:18,813 --> 00:27:21,153
أجل لقد قلتِ هذا
ألاّ تذكّرين أنّكِ قلتِ هذا للتوّ؟

285
00:27:21,244 --> 00:27:24,175
لا بأس
لا بأس

286
00:27:24,268 --> 00:27:30,320
انصتي، أمّي سأتصل بكِ
الأسبوع المقبل، في نفس الوقت، حسناً؟

287
00:27:30,411 --> 00:27:34,556
وداعاً الآن اعتني بنفسك

288
00:27:36,105 --> 00:27:37,192
سيّدي

289
00:27:38,293 --> 00:27:40,098
أظنّ أنّ عليكَ أن ترى هذا

290
00:27:45,743 --> 00:27:48,556
كنتُ أعتقد أنّهم سيعطونك
تذكرةً إضافيّة، سيّدي

291
00:27:48,649 --> 00:27:50,080
لقد أعطوني

292
00:27:50,172 --> 00:27:55,729
ولكن أمّي في الـ89
وعلى كرسي معوّقين وتقلق بسهولة

293
00:27:55,762 --> 00:28:00,851
وأنا واثق من أنّها ستودّ مقابلة
خالقها حسب شروطها الخاصّة حسناً؟

294
00:28:00,944 --> 00:28:03,839
أجل، سيّدي مَن معك؟ -
لم أجلب أحد -

295
00:28:04,920 --> 00:28:08,145
أجلب من؟ زوجتي السابقة
قالت أنّها لا تريد رؤيتي مرّةً أخرى

296
00:28:08,237 --> 00:28:11,324
وستنال هذا يجب أن نحضر
النّاس اللذين سيساهمون

297
00:28:11,429 --> 00:28:15,091
لقد تضرّرت بشدّة قارة أمريكا الجنوبيّة
بفعل سلسلة من الزلازال الكبرى

298
00:28:15,197 --> 00:28:18,718
من المتوقّع أن تتجاوز خسائر الأرواح
ما يزيد عن مليوني شخص

299
00:28:18,775 --> 00:28:22,038
(الخراب بمدينة (ريو دي جانيرو
يفوق كلّ خيال

300
00:28:22,130 --> 00:28:25,288
هزتان بقوّة 85 قد تركوا
النّاس بالشارع

301
00:28:25,379 --> 00:28:27,939
يتقاتلون باستماتة على
آخر مصادر الحياة المتبقية

302
00:28:28,031 --> 00:28:32,935
في السّاعة الأخيرة استلمنا هذا الفيديو
(من وكالة "جلوبو" الإخباريّة، بـ(البرازيل

303
00:28:33,104 --> 00:28:35,731
!ما الّذي يحدث؟ يا إلهي

304
00:28:35,732 --> 00:28:39,094
!إنّ تمثال السّيّد المسيح ينهار

305
00:28:39,112 --> 00:28:41,366
لقد عمت الفوضى والخوف
في أرجاء الكرة الأرضيّة

306
00:28:41,457 --> 00:28:45,416
كما في (لندن)، حيث أوقفت
فاعليات الدورة الثلاثون للألعاب الأولمبيّة

307
00:28:45,509 --> 00:28:47,779
مئات الآلاف يزحفون
(تجاه 10 شارع (داونينغ

308
00:28:47,871 --> 00:28:50,970
طالبين برفع التعتيم على
المعلومات الّتي بحوذة رئيس الوزراء

309
00:28:51,063 --> 00:28:53,970
،وردت آلاف المكالمات إلى لوحة التّحكم
اضطررنا إلى أن نتجاهلها

310
00:28:54,004 --> 00:28:56,684
تردنا التّقارير من
جميع أرجاء الكرة الأرضيّة

311
00:28:56,850 --> 00:29:02,678
تجمعت الملايين من الجماهير المذهولة
في كلّ مكان، يصلون في استماتة

312
00:29:02,770 --> 00:29:04,478
مبشروا الأديان المختلفة

313
00:29:04,569 --> 00:29:09,032
خرجوا حاملين اللافتات  محذرين من نهاية العالم
(في الشوارع بجميع أنحاء (الولايات المتحدة

314
00:29:09,351 --> 00:29:11,043
لا يزال هناك وقت

315
00:29:11,203 --> 00:29:13,324
إنّه لأمرٌ مزعج حينما تدرك
أنّ المجانين

316
00:29:13,328 --> 00:29:15,502
ذوي اللافتات الكرتونيّة
كانوا على حقّ طوال الوقت

317
00:29:15,509 --> 00:29:17,414
كلّ هؤلاء النّاس بالخارج هناك، سيّدي

318
00:29:17,507 --> 00:29:19,626
ألاّ يجدر بنا إصدار التّحذيرات الآن؟

319
00:29:19,717 --> 00:29:22,632
فقط حينما تكتمل خطّة الإيواء
هذه هي الخطّة

320
00:29:22,724 --> 00:29:26,169
كولومبيا البريطانيّة) 2010، أتتذكّر؟)
سيّدي؟ -

321
00:29:26,262 --> 00:29:28,188
لقد وضعت هذه الخطّط من عامين

322
00:29:28,279 --> 00:29:31,776
ليخرج الجميع
هيّا، ليخرج الجميع

323
00:29:31,868 --> 00:29:33,926
ماري)، أغلقي الباب؟)

324
00:29:34,017 --> 00:29:37,995
ألم تنصّ أيضاً أن يكون للنّاس الحقّ في
الكفاح من أجل حياتهم، وبأفضل طريقة ممكنة؟

325
00:29:38,088 --> 00:29:40,565
بعد أن نضع  الجميع
(على السفن، (أدريان

326
00:29:40,656 --> 00:29:43,477
أظنّ أنّ هذا تصرّف خاطئ -
ماذا؟ -

327
00:29:43,569 --> 00:29:45,896
هل تريد أن تخبر الجميع أنّهم سيهلكون؟

328
00:29:45,987 --> 00:29:47,966
ستعمّ حالةً من الفوضى

329
00:29:48,058 --> 00:29:50,546
أتريد أن تعرض رحيل الرئيس للخطر؟ -
بربّك -

330
00:29:50,637 --> 00:29:56,240
تكمن مهمّتنا في التّأكّد
من استمراريّة نوعنا

331
00:29:56,333 --> 00:29:59,307
سؤالي:هل أستطيع الاعتماد عليك؟

332
00:29:59,399 --> 00:30:01,775
هل أستطيع؟

333
00:30:01,867 --> 00:30:02,909
ماذا؟

334
00:30:03,001 --> 00:30:04,903
لقد انفجر بركان (يلوستون)، سيّدي

335
00:30:04,995 --> 00:30:08,830
ستصلّ الغيمة الرماديّة إلى
واشنطن) في غضون سبع ساعات)

336
00:30:09,648 --> 00:30:12,485
يجب أن نضع أعضاء الحكومة
على متن الطائرة

337
00:30:12,577 --> 00:30:15,594
أين الرئيس، (سالي)؟ -
قال أنّه يودّ قضاء بعض الوقت وحده -

338
00:30:15,686 --> 00:30:18,630
أظنّ أنّه بالمصلى -
هل ذهب إلى الكنيسة الآن؟ -

339
00:30:18,722 --> 00:30:23,877
إنّه يصلّي، سيّدي
وهي ليست بالفكرة السيّئة الآن

340
00:30:25,954 --> 00:30:31,207
سيّدي الرئيس يجب أن أضعكَ
على متن الطائرة الرئاسيّة في الحال

341
00:30:32,748 --> 00:30:33,967
(أمهلني دقيقة مع (أدريان

342
00:30:34,059 --> 00:30:38,633
لا أقصد الإذدراء سيّدي، ولكن ليس لدينا وقت -
اصنع وقتاً -

343
00:30:50,443 --> 00:30:53,209
هل سبق لكَ أن قابلت زوجتي، (دورثي)؟

344
00:30:53,299 --> 00:30:57,426
كلاّ سيّدي، لم أنل هذا الشّرف

345
00:30:57,519 --> 00:31:01,489
لقد كانت على بعد
خطوات قليلة من النهاية

346
00:31:01,581 --> 00:31:05,533
،قبل وفاتها بليلة
أمسكت بيدي وقالت لي

347
00:31:05,625 --> 00:31:09,830
أظنّ أنّ عليكَ"
أن تشتري ورقة يانصيب

348
00:31:10,284 --> 00:31:14,755
يجب أن يحظى
"الجميع بفرصةً متكافئة

349
00:31:16,555 --> 00:31:20,291
لربّما كان هذا ما يجب أن نفعله

350
00:31:21,783 --> 00:31:26,611
سأكون آخر رئيس
(لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة

351
00:31:26,703 --> 00:31:29,931
أتعرف بما يشعركَ بهذا، بُنيّ؟

352
00:31:30,025 --> 00:31:33,925
لا يمكن لأحد أن يُنقذ البلد، سيّدي

353
00:31:34,339 --> 00:31:39,405
أظنّ أظنّ أن
من حقّ الشعب أن يعرف

354
00:31:39,495 --> 00:31:43,207
لا تقلق، سأهتمّ بهذا

355
00:31:44,280 --> 00:31:47,133
اذهب الآن

356
00:31:47,496 --> 00:31:50,981
ليس بدونك، سيّدي

357
00:31:51,407 --> 00:31:53,407
اصعد على متن الطائرة، بُنيّ

358
00:31:53,499 --> 00:31:57,117
إنّكَ مقبل على عالم جديد شجاع

359
00:31:57,467 --> 00:32:03,677
وعالم شابّ يُساوي
عشرون سياسي كبير السنّ

360
00:32:21,369 --> 00:32:23,437
يجب أن نذهب لبيت والديّ
(بجبال (الروكي

361
00:32:23,528 --> 00:32:26,210
إنّها ليست إحدى قصصكَ الجنونيّة
أوليس كذلك، (جاكسون)؟

362
00:32:26,262 --> 00:32:28,192
كيف بحقّ الجحيم
سنستطيع الذهاب إلى (الصين)؟

363
00:32:28,206 --> 00:32:31,288
(جوردن) بدون (جاكسون)
(لما استطعنا الخروج من (كاليفورنيا

364
00:32:31,380 --> 00:32:34,099
نواه)، بربّك)

365
00:32:40,106 --> 00:32:45,445
!كن حذراً على عجلات الهبوط -
إهدأ أيّها الأجنبيّ، أنا أعرف ماذا أفعل -

366
00:32:45,537 --> 00:32:51,585
تحذير:لقد أخبرنا الحرس الوطنيّ أنّ
(سحابة رماد خطرة تتجه صوب مدينة (لاس فيغاس

367
00:32:51,675 --> 00:32:55,703
أنت! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
على الجميع إغلاق الأبواب في الحال -

368
00:32:56,535 --> 00:32:58,696
تحرّك! لا يمكنكَ البقاء هنا -
لديّ طائرةً هنا -

369
00:32:58,787 --> 00:33:01,688
المكان ليس آمناً
!تحرّك! تحرّك

370
00:33:10,935 --> 00:33:14,303
ألديكَ تأكّيد موثق على هذا ؟

371
00:33:14,867 --> 00:33:17,715
شكراً لك، أنا أتفهمّ هذا

372
00:33:27,416 --> 00:33:30,535
لن يأتي الرئيس

373
00:33:34,218 --> 00:33:40,966
إذن، يأبى الكابتن أن يتخلَّ
عن سفينته الغارقة

374
00:33:41,056 --> 00:33:44,215
هذا اختياره، وهو اختيار نبيل

375
00:33:44,307 --> 00:33:45,930
لقد وردني أيضاً

376
00:33:46,021 --> 00:33:51,687
نبأ تحطّم مروحيّة نائب الرئيس
(في الغيمة الرماديّة خارج (بيتسبيرج

377
00:33:51,904 --> 00:33:55,891
لحسن الحظّ، لدينا أنظمةً لنتبعها

378
00:33:55,983 --> 00:33:57,396
ماذا عن رئيس مجلس النواب؟

379
00:33:57,408 --> 00:34:00,688
في مثل هذه الفوضى، لا أعرف مكانه؟ -
إنّه القائد الأعلى الآن، سيّدي -

380
00:34:00,779 --> 00:34:04,337
لا أعرف ماذا أقول، إنّها رحلةً واحدة
ولا يجب أن يتأخّر عليها

381
00:34:04,428 --> 00:34:07,679
يجب أن أخبر الكابتن أنّنا سنقلع -
سيّدي، أنتَ لا تملك السلطة -

382
00:34:07,770 --> 00:34:11,866
ومَن يملكها؟ أنت؟ أنتَ تملك السطلة؟
إنّكَ حتّى لم تستطع كتمان السّرّ

383
00:34:11,956 --> 00:34:14,926
لقد سربتَ معلومات في غاية الأهمية
كان من الممكن أن يتسبّب هذا في قتلنا جميعاً

384
00:34:15,017 --> 00:34:17,120
عمّا ماذا تتكلّم بحقّ الجحيم؟ -
،لقد أخبرتَ والدكَ بكلّ شيء -

385
00:34:17,210 --> 00:34:18,918
واضعاً كامل الخطّة في الخطر

386
00:34:19,009 --> 00:34:22,005
الشيء الجيّد أنّ العجوز أبقى
فمّه مطبق أفضل منك

387
00:34:22,095 --> 00:34:23,662
بربّك لا تدّعي أنّكَ متفاجئ

388
00:34:23,753 --> 00:34:26,759
،كان علينا أن نسجّل  لكلّ من كان يعرف
كيف تظنّ أنّنا أبقيناه سرّاً كلّ هذه المدّة؟

389
00:34:26,851 --> 00:34:29,749
إذن لقد قُتل كلّ مَن كان يحاول التّكلّم؟

390
00:34:29,840 --> 00:34:33,041
مَن أرادوا التّكلّم لم يكونوا
(فقط أعداء (الولايات المتّحدة

391
00:34:33,132 --> 00:34:34,333
بل أعداء البشريّة كلّها

392
00:34:34,424 --> 00:34:36,855
(مدير متحف (اللوفر
كان عدواً للبشريّة؟

393
00:34:36,947 --> 00:34:39,889
لقد أصبح كذلك
بعد أن دعى لعقد هذا المؤتمر

394
00:34:39,979 --> 00:34:41,913
بحقّ المسيح، ما تظنّ؟

395
00:34:42,005 --> 00:34:46,159
،أن نصعد جميعاً على السّفن
ممسكين بأيدي بعضنا منشدين الأغاني؟

396
00:34:46,320 --> 00:34:49,468
اجلس واربط حزام الأمان

397
00:34:58,247 --> 00:35:00,678
معذرةً، هل أبي بمركز القيادة؟

398
00:35:00,770 --> 00:35:04,059
(الرئيس على الهاتف، د(ويلسون

399
00:35:04,885 --> 00:35:07,337
شكراً لك

400
00:35:12,682 --> 00:35:13,979
أين أنت؟

401
00:35:14,069 --> 00:35:19,060
لما كنتِ صعدتي إن أخبرتك

402
00:35:20,163 --> 00:35:22,290
ولكنكَ قلت أنّكَ ستكون هنا

403
00:35:22,381 --> 00:35:26,646
عزيزتي، أنصتي إليّ
هل تعرفين كم يشدّ من أذري

404
00:35:26,737 --> 00:35:29,595
إن عرفتُ أنّكِ ستنجين؟

405
00:35:30,216 --> 00:35:33,299
الشيء الوحيد المتبقي الآن

406
00:35:33,689 --> 00:35:36,984
أن أقول الحقيقة للنّاس

407
00:35:37,076 --> 00:35:40,291
على الأقلّ لو عرفوا ما سيحدث

408
00:35:41,483 --> 00:35:45,856
فيمكن للعائلات أن يودعوا بعضهم

409
00:35:45,958 --> 00:35:49,806
ويمكن لأمّ أن تواسي أطفالها

410
00:35:51,012 --> 00:35:53,619
ويمكن لأبّ

411
00:35:54,959 --> 00:35:59,059
أن يطلب من ابنته المغفرة

412
00:36:06,971 --> 00:36:10,691
حينما تجهز، سيّدي الرئيس

413
00:36:17,768 --> 00:36:20,743
إخوتي الأمريكيون

414
00:36:20,948 --> 00:36:24,587
ستكون هذه هي
آخر مرّةً أخاطبكم فيها

415
00:36:24,679 --> 00:36:31,042
،كما تعرفون
لقد حلّت كارثة بأمتنا

416
00:36:31,145 --> 00:36:33,550
وحلّت بالعالم

417
00:36:33,642 --> 00:36:39,282
أتمنّى لو بإمكاني إخباركم
أنّنا قادرون على منع الدمار القادم

418
00:36:39,374 --> 00:36:41,803
ولكننا لا نستطيع

419
00:36:41,894 --> 00:36:45,582
اليوم، لا يوجد بيننا غرباء

420
00:36:45,782 --> 00:36:52,590
،اليوم، نحن عائلة واحدة
نخطو نحو الظلام سوياً

421
00:36:52,775 --> 00:36:55,762
،نحن أمّةً بها العديد من الأديان

422
00:36:55,871 --> 00:37:02,389
ولكنّي أعتقد أنّ هذه الكلمات
:تعكس روح جميع أدياننا

423
00:37:02,712 --> 00:37:06,409
الربّ هو من يرعاني"
"ولسوف

424
00:37:07,669 --> 00:37:11,046
!أيّها النّاس
!ابتعدوا عن الأبواب والنوافذ

425
00:37:11,137 --> 00:37:12,552
ماذا سنفعل؟
أين سنذهب؟

426
00:37:12,642 --> 00:37:15,504
أخبريني أنتِ -
دكتور  (سيلبرمان)؟ -

427
00:37:15,595 --> 00:37:18,670
!(تمارا) -
ما الّذي تفعله هنا؟ -

428
00:37:18,930 --> 00:37:20,125
إنّها إحدى مريضاتي، عزيزتي

429
00:37:20,134 --> 00:37:25,178
معذرةً، فأنا لديّ طائرة
خاصّة بالخارج هناك أريد مساعدة

430
00:37:25,269 --> 00:37:27,945
!(كاربوف)! (يوري) -
كورتيس)، أنتَ لم) -

431
00:37:27,949 --> 00:37:31,050
كلّ هذا الوقت كنتَ تعرف
لديكَ مخرج من هنا، أليس كذلك؟

432
00:37:31,497 --> 00:37:34,127
لديكَ طائرة؟
!إنّها عائلتي، خذنا معك أرجوك

433
00:37:34,646 --> 00:37:39,022
"انطونوف):طائرة شحن)"

434
00:37:34,646 --> 00:37:39,022
أيّها الزعيم، أيّها الزعيم
(لقد وجدتُ طائرةً لنا طائرة (انطونوف

435
00:37:39,113 --> 00:37:41,569
،لقد كانوا على وشك الإقلاع
ولكن برج المراقبة لم يسمح لهم

436
00:37:41,659 --> 00:37:45,284
يمكنكَ الطيران بهذه الطائرة، أليس كذلك؟ -
بالطبع، يا سيّدي -

437
00:37:45,375 --> 00:37:48,421
ولكني بحاجة إلى مساعد طيّار

438
00:37:48,512 --> 00:37:50,978
جوردن) طيّار)

439
00:37:51,068 --> 00:37:55,979
كلاّ، لستُ كذلك -
بلى إنّه كذلك طيّار مذهل لنذهب -

440
00:37:56,070 --> 00:37:57,794
جيّد -
!تحرّكوا، لنذهب -

441
00:37:57,884 --> 00:38:02,185
عزيزتي، هذا
جاكسون)، كفّ عن قول أنّي طيّار)

442
00:38:02,298 --> 00:38:05,845
!أنتم، توقّفوا
!لا يمكنك الخروج إلى هناك عودوا

443
00:38:10,831 --> 00:38:15,519
!تراجعوا أيّها القوم
!ابتعدوا عن النوافذ، تراجعوا

444
00:38:18,551 --> 00:38:21,804
يا للهول، إنّها طائرةً ضخمة

445
00:38:21,895 --> 00:38:26,274
إنّها روسيّة الصنع -
!حسناً، لنتحرّك جميعاً هيّا -

446
00:38:26,364 --> 00:38:30,217
!هيّا، هيّا! أسرعوا

447
00:38:31,980 --> 00:38:34,002
جوردن)، أين أنت؟) -
!لنتحرّك -

448
00:38:34,093 --> 00:38:37,801
!في الأعلى هنا، (جوردن) أسرع

449
00:38:37,892 --> 00:38:41,526
يا إلهي ليس مجدّداً

450
00:38:48,015 --> 00:38:49,271
يا للروعة، انظروا إلى هذا

451
00:38:50,778 --> 00:38:54,034
(لقد انتهى عرض (لاس فيغاس
لقد كنّا نملك تذاكر خاصّة لهذا العرض

452
00:38:54,740 --> 00:38:58,192
هذا رائع، لنتحرّك -
،تحقق من الناقل الرئيسيّ للأنظمة الهيدروليكيّة -

453
00:38:58,218 --> 00:39:01,534
وسأتحقق أنا من الخزانات -
ماذا؟ -

454
00:39:02,076 --> 00:39:05,180
حسناً، حسناً
أنا أحاول، حسناً أنا أحاول

455
00:39:06,324 --> 00:39:11,340
"انطونوف):طائرة شحن)"

456
00:39:06,324 --> 00:39:11,340
من البرج إلى (انطونوف)،  ما الّذي
تفعله بحقّ الجحيم؟ توقّف في الحال

457
00:39:16,789 --> 00:39:18,583
قيصر)، اصمت)

458
00:39:18,626 --> 00:39:22,464
حينما أقول لكَ ابدأ
تدفع كلّ هذا إلى الأمام معي، حسناً؟

459
00:39:22,554 --> 00:39:23,953
حسناً -
!ابدأ -

460
00:39:24,044 --> 00:39:28,109
أنطونوف)، ألغي الاقلاع)
أنتَ لا تملك تصريحاً يجب أن تتوقّف

461
00:39:28,127 --> 00:39:31,860
أكرّر، يجب أن تتوقّف

462
00:39:35,816 --> 00:39:38,035
اهدأوا -
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ -

463
00:39:38,125 --> 00:39:41,505
لا أعرف، ولكنّه لا يبشر بخير

464
00:39:43,200 --> 00:39:44,720
!إدِفع -
!أدَفع -

465
00:39:44,811 --> 00:39:46,893
!هيّا

466
00:39:49,544 --> 00:39:52,382
!نحن نهبط! نحن نهبط

467
00:39:57,665 --> 00:40:01,383
تبّاً، لقد انهارت أجهزة الهبوط والإقلاع -
ماذا تقول؟ -

468
00:40:01,474 --> 00:40:06,118
لابدّ أن تولى القيادة -
أتولى القيادة، ماذا تعني، بـ"تولى القيادة"؟ -

469
00:40:07,838 --> 00:40:09,415
!(ساشا) -
!اهدأ -

470
00:40:09,506 --> 00:40:12,343
!الآن

471
00:40:14,778 --> 00:40:16,698
!يا إلهي! يا إلهي
!بحقّ المسيح

472
00:40:19,328 --> 00:40:22,021
!يا إلهي -
أظنّني أصلحتُ العيب -

473
00:40:22,416 --> 00:40:24,931
!ساشا)، الآن) -
خذ نفساً عميقاً -

474
00:40:25,494 --> 00:40:28,178
!اسحب

475
00:40:28,681 --> 00:40:33,374
هيّا يا عزيزتي
(إعملي من أجل (ساشا

476
00:40:53,880 --> 00:40:56,027
هل كان هذا برج "إيفل"؟

477
00:40:56,118 --> 00:40:58,987
أظنّ هذا

478
00:41:05,640 --> 00:41:07,689
سيداتي وسادتي

479
00:41:07,780 --> 00:41:11,121
(نحن في طريقنا إلى (الصين

480
00:41:12,061 --> 00:41:16,205
جيّد جيّد للغاية، أليس كذلك؟

481
00:41:24,883 --> 00:41:30,099
لا تصدق شيئاً بسهولة
(لمجرّد أنّكَ سمعته، (نيما

482
00:41:30,189 --> 00:41:32,151
ولكن حضرة "الاما" الأعظم
تنزين) أخي)

483
00:41:32,243 --> 00:41:37,865
،إنّه يعمل داخل القناة الكبيرة
حيث تتمّ صناعة السّفن

484
00:41:40,377 --> 00:41:45,551
،ولكن بحكمتكَ الواسعة
حضرة "الاما" الأعظم، ماذا لو كان على حقّ؟

485
00:41:45,641 --> 00:41:48,948
ماذا لو حقّاً يدنو عالمنا إلى نهايته؟

486
00:41:57,894 --> 00:42:01,380
(لقد إمتلأ، حضرة العظيم (رينبوش

487
00:42:07,329 --> 00:42:14,347
،مثل هذا الكوب
أنتَ ممتلئ بالآراء والتّخمينات

488
00:42:14,437 --> 00:42:21,202
،لترى ضوء الحكمة
لابدّ أوّلاً أن تُفرغ كوبك

489
00:42:37,380 --> 00:42:43,486
،احذر من القابض
إنّه يميل إلى الإنزلاق

490
00:42:59,779 --> 00:43:01,004
جدّتي

491
00:43:01,095 --> 00:43:03,611
!أيّها الجّد، (نيما) هنا

492
00:43:03,702 --> 00:43:05,530
(جدّي، لديّ رسالةً من (تنزين

493
00:43:05,619 --> 00:43:09,260
،(إنّه يُردنا أن نقابله في (تشو مينغ
في معسكر العمل

494
00:43:09,352 --> 00:43:12,470
إنّه يقول أنّ بإمكانه
وضعنا على سفينة يعمل بها

495
00:43:12,561 --> 00:43:17,725
عمّا ماذا تتكلّم؟
تنزين) يعمل بالسّدّ)

496
00:43:20,061 --> 00:43:21,620
جدّتي

497
00:43:21,711 --> 00:43:23,447
السّدّ عبارة عن سفينة

498
00:43:23,537 --> 00:43:28,290
لقد كذبت الحكومة علينا
!سوف يحدث فيضان كبير

499
00:43:28,381 --> 00:43:31,220
يجب أن نحزم أمتعتنا في الحال -
(نيما) -

500
00:43:31,312 --> 00:43:33,777
نيما)؟ مَن أعطاك شاحنة؟)

501
00:43:33,867 --> 00:43:37,740
سنذهب في رحلةً طويلة

502
00:43:37,831 --> 00:43:40,234
وسيتقيّأ جدّك طوال الطريق

503
00:43:40,339 --> 00:43:41,956
لنأكل أولاً

504
00:43:47,945 --> 00:43:51,937
!انظر، للسيّارة الـ"بنتلي" الجديدة -
لقد طلب والدي واحدة -

505
00:43:52,027 --> 00:43:53,977
كان من المفترض
أن يستلّمها العامّ المقبل

506
00:43:53,989 --> 00:43:57,642
،ولكنّه تراجع عن شرائها
بسبّب السّفن

507
00:43:57,732 --> 00:44:00,596
كم سيّارةً تملّكها عائلتك؟

508
00:44:00,687 --> 00:44:03,818
لدى خليل أمّي
"سيّارة من نوع الـ"بورش

509
00:44:03,910 --> 00:44:06,277
والدينا مطلقين أيضاً

510
00:44:06,368 --> 00:44:11,382
أجل، لا يوجد ما تفعله حيال هذا -
لقد وجدتُ قبعة -

511
00:44:11,486 --> 00:44:14,314
لديها حبّ للقبعات -
لقد كنتُ مثلها في هذا السّنّ -

512
00:44:15,106 --> 00:44:17,882
يجعلونني أشعر بالأمان

513
00:44:18,033 --> 00:44:22,051
إذن، كيف قابلتِ د(سليبرمان)؟

514
00:44:22,142 --> 00:44:24,776
كما هو واضح ليس كما قابلتيه

515
00:44:26,607 --> 00:44:31,975
لقد طلب منّي خليلي إجراء عملية التّجميل -
أوليس هو زوجكِ؟ -

516
00:44:32,065 --> 00:44:37,430
كلاّ فنحن لسنا متزوجين
وحتماً لن يحدث هذا

517
00:44:43,789 --> 00:44:47,078
من أجل الأولاد

518
00:44:50,470 --> 00:44:54,190
يبدو أنّهما منسجمتان سوياً

519
00:44:54,621 --> 00:44:57,439
أجل، أظنّ هذا

520
00:44:58,458 --> 00:45:01,837
،(قلّ لي، سيّد (كاربوف
كم دفعتَ من النقود؟

521
00:45:01,928 --> 00:45:06,801
مليار يورو لكلّ مقعد

522
00:45:07,272 --> 00:45:10,963
هذا مقزز -
أحقّاً؟ -

523
00:45:11,094 --> 00:45:15,058
،(أتعرف (كورتيس
لم أكن دوماً رجل أعمال

524
00:45:15,149 --> 00:45:21,076
أنا ملاكم لقد كانت لعبتي الوحيدة
(حينما كنتُ صبياً في (مورمانسك

525
00:45:21,168 --> 00:45:25,688
ومدربي
(كان اسمه أيضاً (يوري

526
00:45:25,778 --> 00:45:27,842
:كان دوماً ما يقول

527
00:45:27,934 --> 00:45:34,784
،إن كان هناك من يريد ضربك"
"فعليه أن يقتلكَ أوّلاً

528
00:45:37,558 --> 00:45:40,471
جميلٌ جدّاً -
أجل -

529
00:45:40,562 --> 00:45:46,401
لكن قلّ لي، ماذا كنتَ
لتفعل إن كنتَ غنيّاً مثلي؟

530
00:45:46,491 --> 00:45:51,020
انظر، إنّهما طفلان رائعان

531
00:45:51,548 --> 00:45:52,939
حسناً يا رفاق

532
00:45:53,030 --> 00:45:56,567
يجب أن نعيد تزويد الطائرة بالوقود
في (هاوي)،  لذا اجلسوا واربطوا أحزمة الأمان

533
00:45:56,657 --> 00:45:59,509
سأقوم أنا و(جوردن) بالبقية

534
00:46:01,589 --> 00:46:04,250
يا إلهي

535
00:46:04,840 --> 00:46:07,796
اذهب وأحضر الرّجال

536
00:46:09,961 --> 00:46:14,745
رفاق، هناك
لربّما قد تودّون أن

537
00:46:15,639 --> 00:46:17,733
ابقوا أنتم هنا

538
00:46:31,373 --> 00:46:33,463
ما هذا؟

539
00:46:33,555 --> 00:46:41,417
(ولاية (هاواي -
هذا سيء هذا سيء -

540
00:46:44,862 --> 00:46:48,206
كم بقي لدينا من الوقود؟ -
ليس الكثير -

541
00:46:48,297 --> 00:46:52,445
يجب أن نقوم بهبوط مائي
في مكانٍ ما في بحر (الصين) الجنوبيّ

542
00:46:52,535 --> 00:46:55,296
رائع، على الأقلّ لن
نحتاج إلى عجلات هبوط

543
00:46:55,346 --> 00:46:59,377
ماذا عنها؟ -
(لقد فقدناهم كلّهم، في (فيغاس -

544
00:47:09,832 --> 00:47:11,877
د(ويلسون)، أتسمحين لي بالدخول؟

545
00:47:11,968 --> 00:47:15,415
،أنا لستُ بالصحبة المناسبة
على ما أخشى

546
00:47:15,505 --> 00:47:19,618
دكتور -
(رجاءً، ناديني بـ(أدريان -

547
00:47:24,173 --> 00:47:27,184
كلّ هؤلاء النّاس
اللذين تركناهم خلفنا

548
00:47:27,275 --> 00:47:30,599
لا يملكون أيّ فرصة، أليس كذلك؟

549
00:47:31,543 --> 00:47:37,621
،أظنّ أنّ الطبيعة ستختار لنفسها
ومن نفسها، مَن سينجو

550
00:47:38,477 --> 00:47:42,498
تماماً مثلك، بحفاظكِ
على كلّ هذه الأعمال الفنيّة العظيمة

551
00:47:42,636 --> 00:47:46,133
،ثاقفتنا هي نبع حياتنا
ولن يجفّ هذا النبع اللّيلية

552
00:47:46,153 --> 00:47:50,539
بربّك، لقد أسهمتُ في هذا التّستر

553
00:47:50,629 --> 00:47:53,856
،(لوحات (دافنشي)، (بيكاسو
لقد نجو

554
00:47:53,948 --> 00:47:56,021
ولكن إن كنتَ شخصاً عاديّاً
فلستَ لديكَ أيّ فرصة

555
00:47:56,036 --> 00:47:58,223
هذا ليس

556
00:47:58,505 --> 00:48:01,158
هذا ليس حقيقي بالضرورة

557
00:48:01,248 --> 00:48:05,267
أسبق لكِ أن سمعتِ بكاتب يدّعى
جاكسون كورتيس)؟)

558
00:48:05,358 --> 00:48:08,269
:لقد كتبَ كتاباً يدّعى
"وداعاً أطلانتس"

559
00:48:08,360 --> 00:48:11,292
،ماذا بظنّكِ فرص كاتب مغمور

560
00:48:11,384 --> 00:48:15,902
،بالكاد باع خمسمئة نسخة
بالصعود على متن هذه الطائرة؟

561
00:48:16,584 --> 00:48:19,278
أنا لا أفهم -
،أعني أسميها فرصةً -

562
00:48:19,370 --> 00:48:21,653
أو قدر أو طبيعة، لا يهمّ

563
00:48:21,743 --> 00:48:25,531
هذا الكتاب جزءً من تراثنا الآن لماذا؟

564
00:48:25,623 --> 00:48:28,578
لأنّي أقرأه

565
00:48:30,593 --> 00:48:34,895
د(هلمزلي)، رجاءً
توجّه لغرفة العمليات

566
00:48:46,695 --> 00:48:48,076
مرحباً مَن معي؟

567
00:48:48,167 --> 00:48:51,242
مرحباً، آسف مَن معي؟

568
00:48:51,334 --> 00:48:56,427
(معك (يوكو دلجادو
أتريد التّحدّث إلى أبي؟

569
00:48:58,806 --> 00:49:00,080
أجل، رجاءً

570
00:49:00,170 --> 00:49:03,261
أقول له مَن المتحدّث؟

571
00:49:05,913 --> 00:49:08,989
قولي له، والده

572
00:49:09,079 --> 00:49:11,678
أأنتَ جدّي؟

573
00:49:11,770 --> 00:49:15,169
أجل حلوتي، أنا جدّكِ

574
00:49:16,047 --> 00:49:19,621
!أبيّ! أبي
جدّي على الهاتف

575
00:50:22,230 --> 00:50:24,827
سيّدي الرئيس

576
00:50:31,515 --> 00:50:35,207
ما خطبكِ، حلوتي؟ -
لا يمكنها إيجاد والدها -

577
00:50:36,813 --> 00:50:39,595
لما لا تذهبان أنتما الاثنان
!(وتستريحا على تلك الأريكة؟ (سالي

578
00:50:39,605 --> 00:50:42,695
تعالي هنا لتساعديهما

579
00:50:43,060 --> 00:50:45,984
سأجد والدكِ

580
00:50:53,049 --> 00:50:57,298
مَن يمكنه مساعدتي في إيجاد المفقودين؟ -
آسف، يا رجل، انا في غاية الانشغال -

581
00:50:58,497 --> 00:51:00,021
أقصد

582
00:51:00,113 --> 00:51:04,761
بالطبع سيّدي آسف حضرة الرئيس -
لا تبالي، أنتَ تقوم بعمل رائع، بُنيّ -

583
00:51:30,572 --> 00:51:33,059
ماذا يحدث؟ -
لقد ضُربت العاصمة بزلازال قوّته 94 -

584
00:51:33,060 --> 00:51:34,593
نحن نفقد الاتّصال
بالبيت الأبيض، سيّدي

585
00:51:34,599 --> 00:51:39,037
أين مركزه؟ -
(شماليّ خليج (تشيسابيك -

586
00:51:41,369 --> 00:51:45,247
،(سيّد (أنهيزر
الرئيس الروسيّ على الهاتف،سيّدي

587
00:51:45,338 --> 00:51:46,768
معذرةً

588
00:51:46,860 --> 00:51:49,984
لقد دخلنا للتوّ المجال الجويّ الصينيّ

589
00:51:50,879 --> 00:51:56,258
هذا مؤكد، حضرة الرئيس
،حتّى تتمّ استعادة الاتّصالات

590
00:51:56,348 --> 00:51:58,420
أظنّ أنّي أتولى القيادة

591
00:51:58,630 --> 00:52:00,800
،يبدو أنّ كلّ رؤساء الدول في الطريق

592
00:52:00,997 --> 00:52:04,373
،فيما عدا رئيس الوزراء الإيطاليّ

593
00:52:04,464 --> 00:52:10,724
لقد قرّر هو الآخر أن يبقى
واضعاً ثقته في الصلاة

594
00:52:23,226 --> 00:52:27,167
!آمين -
آمين -

595
00:53:16,525 --> 00:53:18,953
،لقد بدأت قشرة الأرض بالانتقال
!(دكتور (هلمزلي

596
00:53:19,044 --> 00:53:21,763
ولكن كم درجة؟ -
بدرجة 12 ولا زالت تتحرّك -

597
00:53:21,855 --> 00:53:23,216
إذن، ما الّذي سيحدث بعد ذلك؟

598
00:53:23,308 --> 00:53:25,913
حينها كتل الأرض
ستهدأ قليلاً بقليلاً

599
00:53:26,002 --> 00:53:28,208
(شغّل المحاكاة، (سكوتي

600
00:53:28,300 --> 00:53:30,774
من المتوقّع تشكّل موجات مدّ عملاقة

601
00:53:30,864 --> 00:53:34,491
تتناسب مع قوّة الزلازال المتسبب بها

602
00:53:39,258 --> 00:53:43,014
أظهر حدود البحر اليابانيّ -
أمركَ، سيّدي -

603
00:53:43,321 --> 00:53:46,606
أبي على متن سفينة هناك

604
00:53:47,081 --> 00:53:50,254
ولكنّني أظنّكَ تعرف هذا بالفعل

605
00:53:50,799 --> 00:53:55,916
سيّدي، لقد سجلنا زلزالان
تحت الماء بقوّة 97 و82

606
00:54:12,200 --> 00:54:16,997
(مما علّمناه تواً ، يبدو أنّ (طوكيو
تلقت كامل ضربات الزلازال

607
00:54:17,087 --> 00:54:22,082
وفي هذا السياق أشارت تقارير مؤكدة
أنّ مناطق كبيرة من اليابسة ستُغطى بالمياه

608
00:54:22,173 --> 00:54:24,769
رجاءً ابقوا معنا للمزيد من

609
00:54:34,151 --> 00:54:36,265
(توني)

610
00:54:36,356 --> 00:54:39,049
لقد اتصلت

611
00:54:41,787 --> 00:54:44,636
ولكنّي فعلتُ هذا متأخراً

612
00:54:47,614 --> 00:54:51,385
لربّما قد يكونوا خرجوا من المدينة

613
00:54:51,476 --> 00:54:54,258
أنت لا تعرف أبداً

614
00:55:21,992 --> 00:55:25,204
(هاري)

615
00:56:20,927 --> 00:56:24,433
(أنا قادم إلى المنزل، (دورثي

616
00:56:49,504 --> 00:56:52,109
هل من شيء؟

617
00:56:52,791 --> 00:56:57,053
لا شيء سوى خشخشة
ولا حتّى استغاثة طوارئ

618
00:57:09,492 --> 00:57:13,034
لا أستطيع التّفكير
بما يحدث بالأسفل هناك

619
00:57:18,954 --> 00:57:23,982
أتذكّر البيت الخشبيّ الّذي اعتدنا التخيّم فيه؟
ولكنّكَ لم تصلّ إلى السقف أبداً

620
00:57:24,897 --> 00:57:27,758
لقد حسّنّاه بكلّ تأكّيد

621
00:57:29,884 --> 00:57:35,532
(حاولت إيجاد مكان جلوسنا القديم في (يلوستون
حينما كنتُ أخيّم مع الأطفال، ولكن

622
00:57:35,623 --> 00:57:38,087
لم أستطيع إيجاده

623
00:57:45,657 --> 00:57:48,200
أتعتقد أنّ النّاس تتغيّر؟

624
00:57:48,290 --> 00:57:51,213
أتقصديني أنا، بالنّاس؟ -
أجل -

625
00:57:51,304 --> 00:57:55,079
أتعتقد أنّكَ تغيّرتَ منذ أن انفصلنا؟

626
00:57:55,562 --> 00:57:59,433
أنا أكثر من أكل حبوب الافطار الآن

627
00:58:01,974 --> 00:58:04,955
دوماً ما كنتَ ضيق الأفق

628
00:58:05,044 --> 00:58:08,954
يمكن أن تبتعد عن كلّ شيء فقط لتكتب

629
00:58:11,833 --> 00:58:14,912
لقد ابتعدتَ عنّا

630
00:58:23,074 --> 00:58:25,792
هل تحبّيه؟

631
00:58:27,472 --> 00:58:30,452
أحبّه بما فيه الكفاية

632
00:58:41,556 --> 00:58:45,572
كلّ خطوط الاتّصالات الأرضيّة
متوقّفة حول العالم، سيّدي

633
00:58:48,994 --> 00:58:54,037
الاشارات الوحيدة الّتي تتلقاها أقمارنا الصناعيّة
(تأتي من السّفن بـ(تشو مينغ

634
00:58:54,482 --> 00:58:56,462
هذه الأخبار بارقة أمل

635
00:58:56,553 --> 00:58:58,001
هل من مستجدات، دكتور؟

636
00:58:58,093 --> 00:59:01,374
نتوقّع من موجات المدّ
أن تصل إلى كلّ قارة على الأرض

637
00:59:01,464 --> 00:59:06,135
(ستُغمر منطقة (تشو مينغ
بعد حوالى ستّ ساعات

638
00:59:06,504 --> 00:59:11,690
يبدو أنّ القشرة قد انتقلت تقريباً
بحوالى 23 درجة إلى الجنوب الغربيّ

639
00:59:11,780 --> 00:59:16,803
تُظهر البيانات أيضاً أنّ أقطاب الأرض
قد عكسوا حقولهم المغناطسيّة

640
00:59:16,895 --> 00:59:21,338
هذه هي مواقعهم الجديدة -
أترى هنا -

641
00:59:21,428 --> 00:59:26,459
أتريد إقناعي أنّ القطب الشماليّ
بمكانٍ ما الآن بـ(ويسكونسن)؟

642
00:59:26,551 --> 00:59:30,717
في الحقيقة، هذا هو القطب الجنوبيّ الآن

643
00:59:34,285 --> 00:59:37,992
هذه الطائرة القديمة الخربة -
ماذا هناك؟ -

644
00:59:38,083 --> 00:59:40,346
توقّفت المحرّكات
إثنان من أصل ستّة لا يعملون

645
00:59:40,436 --> 00:59:43,208
يجب أن نستعدّ

646
00:59:43,299 --> 00:59:47,768
كم من الوقت لدينا؟ -
لربّما 18 دقيقة -

647
00:59:48,853 --> 00:59:52,370
من الأفضل أن نوقظ الأطفال -
أجل -

648
01:00:31,248 --> 01:00:34,445
لماذا تكره (جوردن)؟

649
01:00:36,955 --> 01:00:40,460
مرحباً

650
01:00:42,240 --> 01:00:46,151
عمّا ماذا تتكلّم؟
أنا لا أكرهه

651
01:00:46,243 --> 01:00:48,242
وكذلك لا تحبّه

652
01:00:48,333 --> 01:00:50,481
هذا لأنّي لا أعرفه تمام المعرفة

653
01:00:50,572 --> 01:00:52,859
ربّما لهذا السبّب -
أجل، ولكنّي أحبّه -

654
01:00:52,949 --> 01:00:55,259
حالما تعرفه ستكتشف أنّه لطيفٌ جدّاً

655
01:00:55,351 --> 01:00:56,974
يجب أن تتكلّم إليه كثيراً

656
01:00:57,066 --> 01:01:00,573
ستنسجمون سوياً بشكل متناغم

657
01:01:03,237 --> 01:01:05,854
تحبّه كثيراً، أليس كذلك؟

658
01:01:13,623 --> 01:01:17,743
سأفعل ما بوسعي
أعدك حسناً؟

659
01:01:18,184 --> 01:01:22,673
أنا حقّاً فخور بك
حقّاً فحور بك

660
01:01:23,684 --> 01:01:26,034
هل حان الوقت؟

661
01:01:26,419 --> 01:01:28,547
أجل

662
01:01:28,869 --> 01:01:33,020
(أرتديه (أليس -
أبي، ماذا هناك؟ -

663
01:01:32,110 --> 01:01:34,557
(سيهبط (ساشا

664
01:01:34,648 --> 01:01:37,626
سيكون الأمر وعر إلى حدٍّ ما
وربما رطب قليلاً

665
01:01:37,725 --> 01:01:40,000
أبي؟

666
01:01:45,103 --> 01:01:48,087
ثبتها

667
01:02:04,091 --> 01:02:07,206
أبي، أنا حقّاً لستُ سباحةً ماهرة

668
01:02:07,297 --> 01:02:11,101
لا بأس لهذا أنتِ ترتدين هذه

669
01:02:11,192 --> 01:02:14,465
،الأمر يشبه وكأنّكَ في مسبح ولكن الفارق
أنّ السترة تحتوي على أشياء مرحة

670
01:02:14,555 --> 01:02:17,761
فبها صفارة، وضوء أترين؟

671
01:02:17,853 --> 01:02:20,585
كنتُ أظنّ أنّنا ذاهبون إلى (الصين)؟

672
01:02:20,904 --> 01:02:23,526
لا، علينا الهبوط هنا

673
01:02:26,101 --> 01:02:28,624
لذا هذا ما سنفعله
فقط سنبقى جميعاً سوياً، حسناً؟

674
01:02:28,714 --> 01:02:30,900
!كلاّ، نحن مقبلين على الموت -
كلاّ -

675
01:02:30,992 --> 01:02:33,051
لن يحدث هذا -
أتعدني؟ -

676
01:02:33,143 --> 01:02:37,703
أعدك، أنّنا سنبقى جميعاً سوياً
مهما حدث

677
01:02:37,794 --> 01:02:40,053
حسناً؟

678
01:02:52,624 --> 01:02:54,510
(جاكسون)

679
01:02:54,601 --> 01:02:56,890
(يوري)

680
01:02:56,980 --> 01:02:59,445
أظنّ أنّ من الأفضل
أن تصعدا إلى هنا

681
01:02:59,893 --> 01:03:02,199
سأذهب لتفقد هذا -
أبي! إلى أين أنتَ ذاهب؟ -

682
01:03:02,291 --> 01:03:03,868
سأعود على الفور -
سيعود حالاً -

683
01:03:03,959 --> 01:03:07,369
يجب أن نربط الأحزمة هيّا

684
01:03:08,218 --> 01:03:11,517
لا تسألني كيف حدث هذا
،فلم يعد للمحيط وجود

685
01:03:11,634 --> 01:03:13,731
ونحن قاب قوسين أو أدنى
حيث المكان الّذي نريد الذهاب إليه

686
01:03:13,822 --> 01:03:16,240
وكأن العالم كلّه قد تحرّك
حوالى 1000 ميل

687
01:03:16,331 --> 01:03:18,901
ألف وسبعمئة وثماني وسبعون
كي نكون دقيقين

688
01:03:18,991 --> 01:03:21,081
"إنّها تدّعى:"نظرية إزاحة القشرة الأرضيّة

689
01:03:21,173 --> 01:03:24,281
بروفيسور (هابجود) 1958

690
01:03:24,851 --> 01:03:27,576
(أحسنتَ، (تشارلي

691
01:03:29,723 --> 01:03:31,994
ما كان هذا؟

692
01:03:32,362 --> 01:03:35,593
لقد فقدنا للتوّ آخر محرّكين لدينا

693
01:03:52,971 --> 01:03:57,204
سأهبط على هذا النهر الجلديّ
سيكون أمراً صعباً

694
01:03:57,294 --> 01:04:01,459
،اسمعوا، يبدو هذا جنونياً
ولكن هذا ما علينا فعله

695
01:04:04,082 --> 01:04:06,875
انزعوا أحزمة الأمان
علينا أن نتحرّك

696
01:04:06,967 --> 01:04:10,135
!انهضوا! علينا التّحرك -
يوري)، ماذا تفعل؟) -

697
01:04:10,226 --> 01:04:13,809
!سنستقل سيّارة

698
01:04:13,900 --> 01:04:15,127
!ليس بعد

699
01:04:15,425 --> 01:04:16,832
ليس بعد

700
01:04:16,924 --> 01:04:20,225
كلّ شيء يسير على ما يُرام
!لقد اقتربنا

701
01:04:20,315 --> 01:04:22,987
!أسرعوا -
إلى السّيّارة -

702
01:04:32,631 --> 01:04:37,133
!حسناً، هيّا الآن! اسحب

703
01:04:40,838 --> 01:04:41,882
لا، لا، لا، لا

704
01:04:46,468 --> 01:04:50,113
(هيّا، (جاكسون -
(علينا انتظار (ساشا) و(جوردن -

705
01:04:50,203 --> 01:04:54,210
اذهب! تأكّد من أنّ الجميع
تركوا الطائرة قبل أن أهبط

706
01:04:54,302 --> 01:04:57,220
ماذا عنك؟ -
سأكون بخير -

707
01:04:57,311 --> 01:05:00,033
يجب أن أهبط بتلكَ الطائرة

708
01:05:00,124 --> 01:05:03,595
!ماذا تنتظر؟ اذهب

709
01:05:03,686 --> 01:05:06,121
!اذهب

710
01:05:19,607 --> 01:05:21,060
!ها هو أنا أراه

711
01:05:21,151 --> 01:05:23,000
أين (ساشا)؟ -
هيّا لنذهب -

712
01:05:23,090 --> 01:05:24,984
أين (ساشا)؟ -
سيعتني بنفسه -

713
01:05:25,076 --> 01:05:26,918
علينا أن ننزل من هنا
قبل أن يلمس الأرض

714
01:05:27,008 --> 01:05:28,863
!لا، لا! لا تذهب
علينا أن ننتظره

715
01:05:28,954 --> 01:05:32,479
!لا، لا! ارحل -
!تحرّك (جاكسون)، تحرّك -

716
01:05:33,043 --> 01:05:35,479
إنّها لا تريد العمل

717
01:05:35,570 --> 01:05:39,874
!ليصمت الجميع

718
01:05:40,242 --> 01:05:45,324
فليبدأ المحرّك بالعمل

719
01:05:46,825 --> 01:05:50,583
تحكم صوتيّ
باعني إيّاها لهذا السبّب

720
01:07:52,886 --> 01:07:55,481
مرحباً بكم في
"جمهوريّة الصين الشعبيّة"

721
01:07:55,573 --> 01:07:59,242
من الجيّد حضورك -
ألقوا التّحية يا أطفال -

722
01:07:59,332 --> 01:08:02,448
ما لون ترخيص عبوركم؟ -
ماذا؟ -

723
01:08:02,539 --> 01:08:06,481
ما لون بطاقات ركوبكم؟

724
01:08:06,944 --> 01:08:13,140
لديّ بطاقة خضراء لأطفالي ولي -
ماذا؟ -

725
01:08:16,049 --> 01:08:20,327
!(يوري)؟ (يوري)
يوري) هذه غلطة)

726
01:08:20,418 --> 01:08:22,897
أنتَ تمزح، أليس كذلك؟

727
01:08:23,223 --> 01:08:28,727
ماذا؟ أتظنين أنّي لم أكن أعرف
بما بينكِ وبين (ساشا)؟

728
01:08:28,817 --> 01:08:33,549
ليغفر الربّ روح هذا الوغد المسكين

729
01:08:34,082 --> 01:08:37,329
!خذني معك

730
01:08:37,996 --> 01:08:41,868
آسف يا رفاق حظّ طيّب

731
01:08:41,959 --> 01:08:44,742
هيّا، يا أولاد

732
01:08:45,471 --> 01:08:47,519
لربّما يمكننا رشوهم بالمال؟ -
عزيزتي -

733
01:08:47,610 --> 01:08:50,502
ألديكِ مليار يورو؟

734
01:08:54,159 --> 01:08:55,749
دكتور (ويلسون)؟

735
01:08:55,840 --> 01:08:58,858
،(أنا الكابتن (مايكلز
قبطان السّفينة الأمريكيّة

736
01:08:58,949 --> 01:09:03,528
رجاءً تقبلي تعازيّ الحارة في والدكِ -
شكراً لك، يا كابتن -

737
01:09:04,056 --> 01:09:08,419
أنهيزر) أنتم آخر الواصلون)

738
01:09:11,476 --> 01:09:14,076
لقد كانت هناك تقارير
عن أضرار جسيمة، يا كابتن

739
01:09:14,167 --> 01:09:16,150
ما وضع السّفينة رقم ثلاثة؟

740
01:09:16,241 --> 01:09:18,389
لم نقم بعملية التّقيم الكامل حتّى الآن

741
01:09:18,479 --> 01:09:21,993
يبدو أنّنا فقدناها

742
01:09:30,294 --> 01:09:34,125
لا وجود لفرشاة أسنان
فقط مملؤةً بالكتب

743
01:09:34,398 --> 01:09:37,980
في الماضي، حينما كنتُ صغيراً
كان أبي كثير الترحال

744
01:09:38,271 --> 01:09:42,885
كان دوماً يترك لي حقيبة مملؤةً بالكتب
ويتصل بي كلّ ليلةً ليختبرني

745
01:09:43,096 --> 01:09:48,583
وكنتُ أحصل على مثلجات مقابل
كلّ كتاب أقرأه، ولهذا كنتُ طفلاً بديناً

746
01:09:49,046 --> 01:09:51,721
أجد هذا صعب التصديق -
كلاّ، هذا حقيقيّ -

747
01:09:51,810 --> 01:09:58,764
بوصولي إلى الثانويّة أتمتت ألفي كتاب
مقابل صفر للصديقات

748
01:09:58,856 --> 01:10:02,037
أنا حتّى لم أقبل فتى إلا
وأنا بالجامعة

749
01:10:02,128 --> 01:10:05,959
لقد كانوا جميعاً يهابون أبي

750
01:10:52,378 --> 01:10:54,858
دع الأمر للصينيون

751
01:10:54,949 --> 01:10:58,512
لم أكن أظنّ هذا ممكن الحدوث
ليس بالوقت الّذي كان يداهمنا

752
01:10:58,602 --> 01:11:01,048
هذه هي السّفينة رقم ثلاثة، سيّدي

753
01:11:01,139 --> 01:11:05,255
لقد انهار السقف
أثناء انتقال قشرة الأرض

754
01:11:05,345 --> 01:11:08,042
!يا إلهي

755
01:11:08,133 --> 01:11:13,477
لقد تأخّر الصعود على
متن السفينة رقم 3 لأسباب فنيّة

756
01:11:13,568 --> 01:11:16,694
ابقوا سوياً سأعود على الفور

757
01:11:16,786 --> 01:11:21,409
أنت! ما الّذي يحدث هنا؟
أنا أملك بطاقة خضراء لأبنائي ولي

758
01:11:21,499 --> 01:11:24,927
أريد التّكلّم إلى مشرفك -
أنا المشرف -

759
01:11:25,018 --> 01:11:29,739
،تراجع مع حاملي البطاقات الخضراء
وإلاّ سأضطر لحجزك

760
01:11:30,525 --> 01:11:32,558
،(ما قاله بشأنكِ أنتِ و(ساشا
أهذا صحيح؟

761
01:11:32,649 --> 01:11:36,359
كان (ساشا) يُساوي
(مئة رجل من (يوري

762
01:11:36,450 --> 01:11:39,282
،كان يجب أن أصغي إليكَ
(د(سليبرمان

763
01:11:39,372 --> 01:11:44,523
في الحقيقة لقد كان يُعجبني شكلي
قبل أن يقنعني هذا الوحش بالجراحة

764
01:11:44,615 --> 01:11:48,793
أتعرفين أنّه طلب منّي تخفيض؟
وكان يدفع على أقساط

765
01:11:48,883 --> 01:11:52,977
الوغد اللقيط -
أتسمعين هذا؟ -

766
01:11:54,960 --> 01:11:57,841
!هناك

767
01:11:58,743 --> 01:12:03,902
!أنتم، توقّفوا -
!توقّفوا -

768
01:12:08,503 --> 01:12:12,381
!توقّفوا! توقّفوا

769
01:12:12,534 --> 01:12:15,185
!النجدة

770
01:12:15,727 --> 01:12:18,191
!توقّف هنا

771
01:12:44,211 --> 01:12:47,196
كيف تمّ اختيار كلّ هؤلاء النّاس؟ -
تماماً كم تمّ اختيار فنكِ -

772
01:12:47,287 --> 01:12:48,663
من قبل الخبراء
في جميع أرجاء العالم

773
01:12:48,754 --> 01:12:51,785
كان لدينا علماء جينات يقررون
الجينات الأصلح لإعادة إعمار العالم

774
01:12:51,876 --> 01:12:53,597
أتمّ اختيار هؤلاء النّاس
من قبل علماء جينات؟

775
01:12:53,688 --> 01:12:57,518
لحاملي البطاقات الخضراء
"رجاءً توجهوا للحظيرة"دي-4

776
01:12:57,609 --> 01:12:59,703
يبدو أنّ دفتر أموالهم هو من
سمح لهم بالصعود علة متن السّفينة

777
01:12:59,793 --> 01:13:02,686
،(هذا صحيح، دكتور (ويلسون
،فبدون مليارات الدولارات من القطاع الخاصّ

778
01:13:02,778 --> 01:13:04,812
لما تمّ انجاز هذه العملية

779
01:13:04,902 --> 01:13:09,091
لقد بعنا التّذاكر
وماذا عن كلّ أولئك العمال؟

780
01:13:09,182 --> 01:13:12,464
هل سيركبون جميعاً؟ -
ماذا؟ -

781
01:13:12,555 --> 01:13:15,044
هل الحياة غير عادلة؟
أهي كذلك؟

782
01:13:15,134 --> 01:13:20,538
،إن كنتَ تريد ترك مكانك
لبضعة عمال صينيون، فافعلها

783
01:13:20,629 --> 01:13:25,014
كابتن، أريد توصيات ما قبل الانطلاق
من كلّ الفرق الدوليّة الموجودة

784
01:13:59,254 --> 01:14:02,667
ما هذا بحقّ الجحيم؟

785
01:14:04,617 --> 01:14:08,319
ما هذا؟ هذه الغرفة
تسع لعشرة أشخاص بداخلها

786
01:14:12,520 --> 01:14:14,549
"ساتنام) يتصل بك)"

787
01:14:14,640 --> 01:14:16,263
ساتنام)، أين أنت؟)

788
01:14:16,355 --> 01:14:18,265
(على هضبة (نامبان

789
01:14:18,356 --> 01:14:20,367
ماذا؟

790
01:14:20,457 --> 01:14:24,167
هناك موجة عارمة قادمة
من ناحية الشرق إنّها ضخمة

791
01:14:24,259 --> 01:14:25,867
ساتنام)، ما الّذي يجري؟)

792
01:14:25,957 --> 01:14:31,493
(لم نُنتشل أبداً، (أدريان
لم يصل الجسر الجويّ

793
01:14:32,163 --> 01:14:36,016
وداعاً، يا صديقي -
ساتنام)؟) -

794
01:14:36,781 --> 01:14:38,704
!(ساتنام)

795
01:15:02,508 --> 01:15:05,282
إذن، أوّلاً نقوم بـ -
ماري)، أين هو القمر الصناعيّ؟) -

796
01:15:05,372 --> 01:15:07,886
هناك

797
01:15:10,908 --> 01:15:13,873
(شغّل لي صورة حيّة من (نامبان)، بـ(الهند -
حسناً، في الحال -

798
01:15:13,965 --> 01:15:16,424
ماذا يجري؟

799
01:15:16,514 --> 01:15:21,324
،ساتنام) أخبرني عن موجة أخرى)
قادمة من ناحية الشرق

800
01:15:23,787 --> 01:15:25,145
بحقّ السماء

801
01:15:25,236 --> 01:15:28,250
إذن، أسيجيء الفيضان أسرع؟
أتريد القول أنّ

802
01:15:28,342 --> 01:15:31,506
الموجة الثّانية أقرب؟ -
أدخل البيانات الجديدة -

803
01:15:32,454 --> 01:15:34,762
(لم تذهب أيّ مساعدة لـ(ساتنام -
ماذا؟ -

804
01:15:34,854 --> 01:15:38,077
الكثير من النّاس
لم يُنتشلوا في هذه الفوضى

805
01:15:38,168 --> 01:15:40,252
(هذه ليست بمؤامرة، (هلمزلي

806
01:15:40,342 --> 01:15:43,297
تنبؤاتكَ لم تنجح بالظبط، أنجحت؟ -
دكتور؟ -

807
01:15:43,389 --> 01:15:46,841
لقد تمّ ادخالها
إنّها جاهزة

808
01:15:47,509 --> 01:15:50,571
يا إلهي، ارتفاعها 1500 متر

809
01:15:50,815 --> 01:15:52,466
متى ستصل إلى هنا؟

810
01:15:52,557 --> 01:15:56,523
تحدّث إليّ، (هلمزلي)، متّى ستضربنا؟ -
عدّل العدّ التّنازلي -

811
01:16:11,995 --> 01:16:15,175
ثماني وعشرون دقيقة
وعشر ثوان، للإرتطام

812
01:16:15,266 --> 01:16:18,302
يا إلهي -
كابتن؟ -

813
01:16:18,394 --> 01:16:21,435
أريد الاجتماع برؤساء الدول الأخرى -
في الحال (تايلور)؟ -

814
01:16:22,151 --> 01:16:25,570
أمرك، حضرة القائد
السّفينة رقم 6 جاهزون السّفينة رقم 7 جاهزون

815
01:16:25,649 --> 01:16:28,491
هنا (كارل أنهيزر) ممثل السّفينة رقم 4 -
نعم سيّدي -

816
01:16:28,583 --> 01:16:31,831
"أطلب اجتماع طارئ في "تي-99

817
01:16:51,920 --> 01:16:55,216
إنّه يحترمكَ كثيراً، أتعرف هذا؟

818
01:16:56,176 --> 01:16:58,258
إنّه صبيّ شجاع

819
01:16:58,629 --> 01:17:00,374
نعم

820
01:17:07,898 --> 01:17:11,482
لطالما تمنّيتُ أن
تكون لي عائلي الخاصّة

821
01:17:14,203 --> 01:17:16,758
(أنتَ رجلٌ محظوظ، (جاكسون

822
01:17:17,015 --> 01:17:20,050
إيّاك أن تنسى هذا

823
01:17:21,309 --> 01:17:23,145
"(باب منشأة (تشو مينغ"

824
01:17:34,946 --> 01:17:36,684
مَن هؤلاء؟

825
01:17:36,774 --> 01:17:41,368
لقد وجدناهم على جانبي الطريق -
!أعدهم -

826
01:17:46,294 --> 01:17:48,731
ما انا إلاّ تابع

827
01:17:48,823 --> 01:17:54,626
(لـ"الاما" العظيم (رينبوش
تعرف أنّي لا أستطيع فعل هذا

828
01:17:54,717 --> 01:17:58,611
ليس عليكَ أخذنا جميعاً
فقط خذ أطفالي، أتوسل إليك

829
01:17:58,701 --> 01:18:00,526
ولما أفعل هذا؟

830
01:18:00,616 --> 01:18:03,781
لنفس السبّب الّذي
جعلكَ تأتي بعائلتك

831
01:18:03,872 --> 01:18:07,522
!أرجوك -
فقط الأطفال، ليس عليك أن تأخذنا -

832
01:18:07,550 --> 01:18:10,965
!أرجوك

833
01:18:11,481 --> 01:18:14,990
!أرجوك! يا إلهي

834
01:18:17,237 --> 01:18:21,735
أرجوكِ لا أعرف إن كنتِ
تستطيعين فهم ما أقول

835
01:18:21,827 --> 01:18:24,113
كأمّ، أتوسل إليك

836
01:18:24,204 --> 01:18:26,450
رجاءً خذيهم

837
01:18:27,128 --> 01:18:28,276
أرجوك

838
01:18:29,795 --> 01:18:33,876
نحن جميعاً أطفال الأرض

839
01:18:33,966 --> 01:18:37,650
خطّتي لن تنفع
لكلّ هذا العدد، جدّتي

840
01:18:37,741 --> 01:18:44,470
سنأخذهم جميعاً -
يجب أن نسرع -

841
01:18:48,402 --> 01:18:51,633
شكراً لك

842
01:18:57,202 --> 01:19:01,492
،انتباه، لكلّ عمال البناء

843
01:19:01,582 --> 01:19:03,703
لكلّ أفراء الطاقم

844
01:19:03,793 --> 01:19:06,039
إنّهم يفتحون الجبل

845
01:19:06,129 --> 01:19:08,875
إنّهم يرحلون من دوننا

846
01:19:08,967 --> 01:19:12,171
سيتأخّر الصعود على متن السّفينة رقم 3 -
تراجع ما الّذي قلته لك؟ -

847
01:19:12,263 --> 01:19:15,904
إنّهم يرحلون من دونك أنتَ أيضاً
انظر أيّها الغبيّ

848
01:19:15,995 --> 01:19:18,275
رجاءً كونوا صبورين

849
01:19:19,019 --> 01:19:22,133
هيّا يا أطفال

850
01:19:24,880 --> 01:19:27,689
اتبعوني

851
01:19:29,582 --> 01:19:32,026
!اتبعوني

852
01:19:38,880 --> 01:19:41,578
!يجب أن نسرع! فهم راحلون

853
01:19:43,466 --> 01:19:47,542
بدء اجراءات الأمن

854
01:19:51,853 --> 01:19:54,180
معذرةً أين عساي أجد
أدريان هلمزلي)؟)

855
01:19:54,272 --> 01:19:57,073
إنّه على الجسر من هذا الطريق

856
01:19:59,818 --> 01:20:04,817
!تنزين) تمهل) -
جدّتي، كدنا نصل -

857
01:20:04,908 --> 01:20:07,069
هل قراءات الضغط مناسبة، سيّد (أنطون)؟

858
01:20:07,159 --> 01:20:09,836
،مناسب في جميع أرجاء السّفينة
حضرة القائد

859
01:20:20,469 --> 01:20:22,590
لماذا يوجد بها مراسي؟

860
01:20:22,679 --> 01:20:26,253
لأنّها ليست سفن فضاء، يا صغيري
إنّها سفن بحريّة

861
01:20:26,345 --> 01:20:28,504
لنذهب

862
01:20:39,679 --> 01:20:43,414
سيدي الرئيس، يجب أن ترى هذا

863
01:21:05,010 --> 01:21:07,346
!احذر

864
01:21:12,532 --> 01:21:13,818
!توقّفوا

865
01:21:13,908 --> 01:21:16,416
!توقّفوا، توقّفوا

866
01:21:16,537 --> 01:21:18,543
!توقّفوا

867
01:21:24,275 --> 01:21:28,502
شغّل آليات الدّعم -
أمركَ يا كابتن تشغيل آليات الدّعم -

868
01:21:28,592 --> 01:21:31,421
إلى متى بالضبط من المفترض
أنا تحملنا هذا الرافعات، كابتن؟

869
01:21:31,512 --> 01:21:34,175
لقد صمّموا لتحمل
(قوّة الموجة الأوّلى، سيّد (أنهيزر

870
01:21:34,265 --> 01:21:36,774
"إغلاق فتحتة المرساة"

871
01:21:53,553 --> 01:21:56,923
(إلى الأسفل (أوليج
!اذهب أنتَ أوّلاً

872
01:22:00,843 --> 01:22:03,861
!(قيصر)

873
01:22:18,861 --> 01:22:20,826
!(قيصر)

874
01:22:22,948 --> 01:22:24,903
!جيّد، فتىً مطيع

875
01:22:24,994 --> 01:22:28,305
!(تعال إلى أمّك (قيصر

876
01:22:28,507 --> 01:22:31,296
أمّي، أين (تمارا)؟

877
01:22:32,523 --> 01:22:34,634
!أبي انظر

878
01:22:35,151 --> 01:22:37,541
!تعال إلى هنا

879
01:22:37,632 --> 01:22:40,390
!(تمارا) -
قادمة -

880
01:22:47,270 --> 01:22:49,506
!أمسكيه

881
01:23:15,596 --> 01:23:17,591
يا إلهي، ما الّذي يحدث بالخارج؟

882
01:23:17,681 --> 01:23:19,510
(أنهيزر)

883
01:23:19,601 --> 01:23:23,152
أقنع (أنهيزر) رؤساء
باقي الدول بالانطلاق

884
01:23:26,275 --> 01:23:28,491
(سيّد (أنهيزر

885
01:23:29,864 --> 01:23:32,650
يجب أن نوقف هذا الجنون

886
01:23:32,741 --> 01:23:35,237
احرص على أن يراني الباقون

887
01:23:35,327 --> 01:23:39,279
ماذا تظنّ نفسكَ فاعلاً؟ -
أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل شغله -

888
01:23:40,105 --> 01:23:42,370
،سيداتي وسادتي
(يخاطبكم د(أدريان هلمزلي

889
01:23:42,460 --> 01:23:45,248
مستشار العلم الرئيسيّ
(للرئيس الراحل (ويلسون

890
01:23:45,339 --> 01:23:48,543
،هل لكَ  ترفع الصوت رجاء
(سيّد (هوفمان

891
01:23:48,634 --> 01:23:52,691
أعرف أنّنا جميعاً أجبرنا على اتّخاذ
قرارات صعبة لحماية الحضارة الإنسانيّة

892
01:23:52,783 --> 01:23:55,657
ولكن كوننا بشر فهذا يعني
أن نعتني ببعضنا البعض

893
01:23:55,684 --> 01:23:59,912
والحضارة تعني أن نتكاتف سوياً
لخلق حياة أفضل

894
01:24:00,003 --> 01:24:01,141
إن كان هذا صحيحاً

895
01:24:01,232 --> 01:24:05,460
إذن فلا يوجد ما هو إنساني
أو حضاري فيما نفعله هنا

896
01:24:05,551 --> 01:24:08,317
(عاطفتكَ جديرة بالاحترام د(هلمزلي

897
01:24:08,408 --> 01:24:12,719
ولكنّي أذكّركَ أنّ لدينا مصادر
ووقت محدودين للغاية

898
01:24:12,809 --> 01:24:17,787
إسألوا أنفسكم، أيمكننا حقّاً أن نقف
مشاهدين هؤلاء النّاس يموتون؟

899
01:24:17,877 --> 01:24:19,956
لقد قرأتُ مقطعاً من كتاب منذ يومين

900
01:24:20,048 --> 01:24:22,792
لابدّ وأنّ الكاتب قد مات حتماً الآن
:ولكنّه قال

901
01:24:22,882 --> 01:24:25,170
إنّ اللحظة الّتي نكفّ فيها"
عن الكفاح من أجل بعضنا البعض

902
01:24:25,261 --> 01:24:28,237
فهذه هي اللحظة الّتي
"نفقد فيها إنسانيتنا

903
01:24:28,328 --> 01:24:32,554
،ولكي نحمي عرقنا البشريّ
يجب أن نلتزم بهذه الخطّة

904
01:24:32,645 --> 01:24:35,162
تلك الخطّة الّتي وقّعت عليها
كلّ أمةً موجودة هنا

905
01:24:35,253 --> 01:24:39,344
يجب أن نسمح لهم -
!إنّهم بين يدي الخالق الآن -

906
01:24:40,156 --> 01:24:43,287
حضرة الظابط، أطفئأ هذا الآن

907
01:24:43,450 --> 01:24:46,819
!هذا أمر، أيّها البحّار أطفأه -
!إيّاك أن تجرأ على لمس الزرّ، أيّها الشّاب -

908
01:24:46,870 --> 01:24:49,825
أجننتَ كليّاً؟

909
01:24:49,917 --> 01:24:53,413
!انظر إلى السّاعة
!بالكاد لدينا 15 دقيقة متبقية

910
01:24:53,503 --> 01:24:56,124
أتريد أن تكون المسؤول
عن انقراض الجنس البشريّ؟

911
01:24:56,214 --> 01:24:58,335
أيمكنكَ تحمل هذا، (أدريان)؟

912
01:24:58,426 --> 01:25:02,256
(هناك فيزيائيّ فلكيّ شاب من (الهند
نحن هنا جميعاً بفضله

913
01:25:02,348 --> 01:25:03,757
بحقّ السماء

914
01:25:03,848 --> 01:25:07,346
هو من اكتشف الأمر برمته
هو من أوصل النقاط ببعضها

915
01:25:07,437 --> 01:25:10,017
جميعنا مدينون له بحياتنا

916
01:25:10,107 --> 01:25:15,868
علمتُ للتوّ أنّه قُتل هو وعائلته
(في الموجات شرقي (الهند

917
01:25:17,282 --> 01:25:19,611
لقد كان صديقي

918
01:25:19,702 --> 01:25:22,072
ولقد مات دون جدوى

919
01:25:22,163 --> 01:25:26,159
جميع مَن بالخارج
ماتوا دون جدوى

920
01:25:26,250 --> 01:25:30,094
إن بدأنا مستقبلنا
،بفعل هكذا وحشية

921
01:25:31,069 --> 01:25:34,337
فماذا ستقولون لأطفالكم؟

922
01:25:34,846 --> 01:25:37,526
وماذا سيقولون بدورهم؟

923
01:25:39,410 --> 01:25:44,385
،إن كان أبي هنا
لكان قد فتح البوابات

924
01:25:50,172 --> 01:25:53,680
كلّ مسئولي (روسيا) موافقين

925
01:25:53,827 --> 01:25:56,503
(وكذلك (الصين

926
01:25:56,761 --> 01:26:04,188
!و(اليابان) موافقون على فتح البوابات

927
01:26:05,270 --> 01:26:09,481
،(المملكة المتّحدة)، (إسبانيا)
،(و(فرنسا) و(ألمانيا

928
01:26:09,571 --> 01:26:14,125
وأظنّ أنّ بإمكاني التّكلّم
باسم رئيس الوزراء الإيطاليّ

929
01:26:14,216 --> 01:26:17,950
نصوّت بالسماح لهولاء النّاس
بالصعود إلى هنا

930
01:26:23,223 --> 01:26:26,516
(كابتن (مايكلز

931
01:26:26,607 --> 01:26:29,406
من فضلك

932
01:26:31,524 --> 01:26:32,972
الكابتن يتكلم

933
01:26:33,063 --> 01:26:39,272
لبضعة دقائق، سنفتح البوابات
وندعكم تدخلون جميعاً

934
01:26:39,636 --> 01:26:41,964
!أجل! أجل

935
01:26:43,987 --> 01:26:47,602
ياللقرف، هذا المكان نتن

936
01:27:05,393 --> 01:27:10,308
إنّهم يفتحون البوابات -
!هيّا! (نواه) تحرّك -

937
01:27:10,398 --> 01:27:14,647
!(نواه)! (نواه)

938
01:27:23,578 --> 01:27:28,681
أمّي، هناك شيء يحدث -
تماسك، تماسك -

939
01:27:29,949 --> 01:27:32,168
!تماسك

940
01:27:33,790 --> 01:27:36,978
!هيّا، بحقّ السماء! هاتني يديك -
!ساعدني -

941
01:27:37,069 --> 01:27:41,509
!مدّ يديك -
!ساعدني! من فضلك -

942
01:27:42,725 --> 01:27:44,516
!(جوردن)

943
01:27:44,606 --> 01:27:47,132
!لا

944
01:27:52,990 --> 01:27:54,921
!تسلقوا

945
01:27:55,012 --> 01:27:57,767
!هيّا، تسلقا

946
01:28:28,357 --> 01:28:29,873
ما خطب البوابة؟

947
01:28:29,964 --> 01:28:33,552
،يبدو أنّها لم تدر الدورة الكاملة
نحن نتحقق من الأمر

948
01:28:33,367 --> 01:28:36,461
!النظام، رجاءً

949
01:28:41,377 --> 01:28:45,112
أربعة دقائق على الإرتطام

950
01:29:27,780 --> 01:29:29,551
تابعو التّحرّك، هيّا

951
01:29:29,641 --> 01:29:33,832
صعد الجميع، حضرة القائد -
!لنغلق إذن الآن -

952
01:29:36,637 --> 01:29:41,999
!انتظرونا

953
01:29:43,028 --> 01:29:46,083
!أوليج)! أمسك بيدي)

954
01:29:46,175 --> 01:29:51,105
!أوليج)! هيّا)

955
01:29:57,942 --> 01:30:04,464
!أبي
!لا،لا،لا

956
01:30:13,988 --> 01:30:15,282
"فشل في إغلاق البوّابة"

957
01:30:17,127 --> 01:30:18,189
"عطل هيدروليكي"

958
01:30:18,281 --> 01:30:21,495
شيء يعيق المحرّكات، حضرة القائد -
أكتشفه إذن، بحقّ السماء -

959
01:30:21,586 --> 01:30:24,638
فلا أستطيع تشغيل المحرّكات
دون إغلاق هذه البوّاية

960
01:30:24,729 --> 01:30:26,960
كابتن، لدينا خرق
في الحظيرة الحيوانيّة

961
01:30:27,050 --> 01:30:30,141
أيمكنكَ تكبير الصورة؟ -
أجل -

962
01:30:33,444 --> 01:30:36,923
أنا أعرف هاذان الطفلان -
ماذا يحدث؟ ما الّذي يجري؟ -

963
01:30:37,014 --> 01:30:39,463
من أين أتوا؟

964
01:30:41,066 --> 01:30:42,930
من هناك
من خلال غرفة المحرّكات

965
01:30:42,936 --> 01:30:44,592
حضرة القائد، أظنّ أنّنا
!قد وجدنا المشكلة

966
01:30:44,682 --> 01:30:47,446
مَن هؤلاء النّاس؟ -
!لا، مهلاً -

967
01:30:47,537 --> 01:30:51,755
إنّه مُصاب هناك خطب ما -
هناك خطب ما؟ -

968
01:30:51,846 --> 01:30:55,086
شيء ما أتمزحين معي؟
!بالطبع هناك خطب ما

969
01:30:55,176 --> 01:30:57,421
تهانيّ لكلاكما

970
01:30:57,513 --> 01:31:00,921
لربّما قد تتسبّب في قتلنا جميعاً
ولكن ضميركَ مرتاح، صحيح (هلمزلي)؟

971
01:31:00,949 --> 01:31:04,210
،كابتن، لننزل بفريق طوارئ هناك
سأقابلهم عند غرفة المحركات

972
01:31:04,300 --> 01:31:05,821
أتعرف الطريق هنا؟ -
أجل -

973
01:31:05,912 --> 01:31:09,934
!لنذهب -
دقيقة واحدة حتّى الإرتطام -

974
01:31:22,757 --> 01:31:26,098
(كابتن، لقد ضُرب مطار (تشو مينغ

975
01:31:26,188 --> 01:31:30,211
(ضعني على تردد الطوارئ، سيّد (تايلور -
أمرك إنّها تعمل، كابتن -

976
01:31:30,937 --> 01:31:33,068
،هنا الكابتن يتكلّم

977
01:31:33,159 --> 01:31:35,760
من المتوقّع أن نُضرب بالمياه
في خلال وقت قصير

978
01:31:35,433 --> 01:31:36,573
يجب أن نُخلي هذا الطريق

979
01:31:36,664 --> 01:31:40,876
،على كلّ المسافرين الجدّد
انحنوا على الأرض وتماسكو

980
01:31:40,967 --> 01:31:46,583
معذرةً، يجب أن نعبر -
!يجب أن نمر، المعذرة -

981
01:31:58,320 --> 01:32:02,252
لستعدّ كلّ الوحدات للإرتطام

982
01:32:32,166 --> 01:32:36,666
!أركضوا! هيّا
!هيّا! هيّا

983
01:32:47,454 --> 01:32:49,772
لقد ارتفع الضغط للتوّ
لـ80 باسكال

984
01:32:49,863 --> 01:32:52,460
هناك الكثير من الضغط السطحيّ
على مجسّات المقدّمة، كابتن

985
01:32:52,552 --> 01:32:54,586
(تعقّب د(هلمزلي

986
01:32:54,676 --> 01:32:56,959
!هناك

987
01:32:58,286 --> 01:33:01,296
(لورا) -
!تنحوا عن الطريق -

988
01:33:01,386 --> 01:33:03,463
!تنحوا عن الطريق
معذرةً

989
01:33:03,554 --> 01:33:06,708
تنزين) لقد قاربنا على الوصول)

990
01:33:06,800 --> 01:33:10,005
نيما)، ما الّذي يحدث؟)

991
01:33:10,514 --> 01:33:14,128
تمارا)! هل لكِ أن تأخذي)
الأطفال إلى السلالم رجاءً؟

992
01:33:14,219 --> 01:33:16,877
من أيّ طريق؟ -
!لا يمكننا الوصول إلى هناك -

993
01:33:16,968 --> 01:33:19,816
لماذا؟ -
المياه تتدفق من المؤخرة -

994
01:33:19,905 --> 01:33:24,383
لقد إمتلأت مؤخرة السّفينة بالمياه
وستغرق كلّ مقصورة تلو الأخرى

995
01:33:24,474 --> 01:33:26,567
أين (جوردن)؟

996
01:33:26,994 --> 01:33:29,010
!لا

997
01:33:29,751 --> 01:33:30,825
يجب أن نعود

998
01:33:30,916 --> 01:33:34,778
(كيت) -
!يجب أن نعود -

999
01:33:37,648 --> 01:33:40,216
!أمّي -
! (لي لي) -

1000
01:33:40,306 --> 01:33:42,839
!النجدة -
!أمّي -

1001
01:33:43,037 --> 01:33:45,112
!أركضي، (لي لي)، أركضي

1002
01:33:45,202 --> 01:33:48,122
!أمّي! أمّي

1003
01:33:51,001 --> 01:33:54,294
!(أصعدي، (لي لي

1004
01:33:54,442 --> 01:33:56,908
!(قيصر)
!لي لي)، خذيه)

1005
01:33:59,984 --> 01:34:02,630
!أمّي

1006
01:34:08,156 --> 01:34:11,110
سيّدي، هل من طريق
إلى غرفة المحرّكات؟

1007
01:34:11,201 --> 01:34:13,930
إلى أين يتجه هذا السلّم؟ -
إلى حظيرة الحيوانات -

1008
01:34:14,021 --> 01:34:16,934
!حسناً، لنذهب

1009
01:34:21,112 --> 01:34:22,456
بروفيسور

1010
01:34:22,547 --> 01:34:25,137
إنّها الطائرة الرئاسيّة

1011
01:34:41,670 --> 01:34:44,619
لقد ضُرب داعم منتصف السّفينة -
كابتن، أيمكنكَ موازنتها؟ -

1012
01:34:44,709 --> 01:34:48,023
لقد تداعت المرساة

1013
01:35:05,948 --> 01:35:07,898
كابتن، التوربينات لا تستجيب

1014
01:35:07,989 --> 01:35:10,708
استبدلها إذن
قم بعملة التّبديل

1015
01:35:10,798 --> 01:35:14,738
لا نستطيع تشغيلهم
إلاّ بعد إغلاق البوابة

1016
01:35:31,745 --> 01:35:35,101
!ساعدوني! النجدة

1017
01:35:38,783 --> 01:35:43,222
!أمّي! أمّي

1018
01:35:43,312 --> 01:35:46,031
هل أنتِ بخير؟ -
!أمّي بالداخل ساعدها رجاءً -

1019
01:35:46,122 --> 01:35:48,616
سننقذ أمّكِ، صغيرتي
سيفعلون ما بوسعهم، حسناً؟

1020
01:35:48,707 --> 01:35:51,777
أنستطيع التّحدث إليها؟ -
أنا أحاول الاتّصال -

1021
01:35:51,868 --> 01:35:54,939
!يجب أن نوقف النزيف -
أمّي، ماذا عن حزامي؟ -

1022
01:35:55,029 --> 01:35:57,764
!خذي أمّي -
سيّد (كورتيس)؟ (جاكسون)؟ -

1023
01:35:57,855 --> 01:36:01,046
!النجدة -
!أنتم! النجدة -

1024
01:36:01,137 --> 01:36:03,518
،(أنا (أدريان هلمزلي
(لقد تقابلنا في (يلوستون

1025
01:36:03,609 --> 01:36:06,254
!هذا رائع افتح البوابة اللّعينة

1026
01:36:06,346 --> 01:36:09,788
!ابنتكَ معي -
لي لي)؟) -

1027
01:36:09,878 --> 01:36:13,390
أين (نواه)؟ -
!(أنا هنا، (ليل -

1028
01:36:13,480 --> 01:36:18,993
تحذير بالإرتطام
ثلاثون درجة غرباً و54 شرقاً

1029
01:36:19,084 --> 01:36:23,004
ارتفاع الهدف 29035 ألف قدم

1030
01:36:23,095 --> 01:36:26,234
تسعة وعشرون ألف قدم؟
ما الّذي طوله 29 ألف قدم بحقّ الجحيم؟

1031
01:36:26,325 --> 01:36:30,575
نحن نتجه رأساً إلى الجهة الشماليّة
(من جبل "إفريست"، سيّد (أنهيزر

1032
01:36:30,666 --> 01:36:36,058
،وإن لم نشغل محرّكاتنا
فلن ننجو من الإرتطام

1033
01:36:45,232 --> 01:36:46,736
!جاكسون)، أنتَ محاصر)

1034
01:36:46,828 --> 01:36:50,265
!لا يمكننا الوصول إليك
هناك ما يعوق المحرّكات

1035
01:36:50,356 --> 01:36:53,847
،إن لم تستطع إخراجه
فلن ينجو أيّ منّا

1036
01:36:54,171 --> 01:36:57,104
د(هلمزلي)، انظر إلى هذا

1037
01:36:57,195 --> 01:37:01,044
إنّها مغمورةً كلّيّاً بالمياه ، لا يوجد
أي سبيل لهم للحصول على الهواء

1038
01:37:01,135 --> 01:37:04,826
!لا يوجد حلّ آخر -
!ولكنّ هذه مهمّة انتحاريّة، سيّدي -

1039
01:37:11,927 --> 01:37:14,883
،أنا أعرف أين هو
سأمنح الأمر محاولة

1040
01:37:16,221 --> 01:37:19,586
جاكسون)، لا)

1041
01:37:21,062 --> 01:37:23,572
!أبي، انتظر، أريد الذهاب معك -
!(لا، (نواه -

1042
01:37:23,662 --> 01:37:27,708
!أبي، أريد مساعدتك -
كلا، لا أنتَ بالفعل تساعدني، يا صاح -

1043
01:37:27,713 --> 01:37:30,771
!أبي، أرجوك -
أتذكّر حينما ولدت (لي لي) وأردتّ أن -

1044
01:37:30,862 --> 01:37:33,310
أن تُقدم كأخاها الأكبر؟

1045
01:37:33,401 --> 01:37:36,200
حسناً، إنّها خائفة الآن
إنّها بحاجة إليكَ أكثر منّي

1046
01:37:36,290 --> 01:37:40,506
لو كنتَ بأمان، سأعرف أنّها بأمان
أتفهم هذا؟

1047
01:37:46,377 --> 01:37:49,032
يمكنكَ مساعدتي في المرّة المقبلة

1048
01:37:50,544 --> 01:37:55,783
كيتي)، كنّا نحن المتسببون في هذا)
سأذهب لأتفقد الوضوع

1049
01:38:24,820 --> 01:38:28,621
أيمكنكَ سماعي؟

1050
01:38:30,656 --> 01:38:32,368
!لا! النجدة

1051
01:38:38,441 --> 01:38:41,644
!تعال وأخرجني

1052
01:38:58,046 --> 01:39:02,940
!اضغط للأسفل
!اضغط للأسفل بيديك

1053
01:39:10,404 --> 01:39:13,645
!لا تتوقّف تابع الضغط

1054
01:39:29,722 --> 01:39:32,508
!لا

1055
01:39:34,949 --> 01:39:40,264
المسافة المتبقية
على الاتطام 1850 متر

1056
01:39:42,214 --> 01:39:44,357
!ها هو

1057
01:39:44,864 --> 01:39:48,190
!كابتن! لدينا صورة
اظنّ أنّنا قد وجدنا السّبّب

1058
01:39:48,281 --> 01:39:51,146
أرنا غرفة المحرّكات

1059
01:40:07,802 --> 01:40:09,879
بحق السماء! لقد قلتُ لكَ
!أن تبقى هناك مع أمّك

1060
01:40:09,904 --> 01:40:12,998
لقد أردتُ فقط المساعدة -
حسناً، أمسك بالمصابيح -

1061
01:40:13,088 --> 01:40:17,308
أمسك المصابيح وأنر لي
في مكان العطل، حسناً؟

1062
01:40:17,400 --> 01:40:20,612
كيف عرفتَ أنّي بحاجة إلى المساعدة؟

1063
01:40:23,629 --> 01:40:27,514
جدّي، جدّتي أنا آسف

1064
01:40:27,605 --> 01:40:33,466
لم أستطع حمايتنا -
لقد ذهب ليتفقد الوضع، وسوف يصلّحه -

1065
01:40:33,558 --> 01:40:36,053
لا يوجد مفر

1066
01:40:36,143 --> 01:40:40,072
لا تفقد إيمانكَ، أخي

1067
01:41:06,842 --> 01:41:08,931
!أبي

1068
01:41:14,423 --> 01:41:19,271
،لقد فقدنا الصورة الآن
!سنموت جميعاً! سنموت جميعاً

1069
01:41:39,750 --> 01:41:43,391
عمل رائع! أنر أنت
وسأذهب لتحرير الكابل

1070
01:41:43,569 --> 01:41:46,453
المسافة المتبقية للارتطام 400 متر

1071
01:41:46,543 --> 01:41:50,495
!هناك حافة تحت الماء أمامنا
!سوف نجنح، حضرة القائد

1072
01:42:19,749 --> 01:42:23,094
!سيّدي، لقد أغلقت البوابة -
!تمّ تأكّيد هذا، حضرة القائد -

1073
01:42:23,185 --> 01:42:27,824
أنطون)، ابدأ بتشغيل المحرّكات) -
أمركَ حضرة القائد عكس كلّي -

1074
01:42:34,947 --> 01:42:37,127
!حضرة القائد! لن نتمكن من هذا

1075
01:42:37,217 --> 01:42:40,416
المسافة حتّى الاتطام 50 متراً

1076
01:42:40,507 --> 01:42:43,369
أربعون متراً

1077
01:43:05,131 --> 01:43:11,764
نشّطت الحركة العكسيّة
المسافة إلى الحافة: عشر مترات

1078
01:43:11,854 --> 01:43:14,722
عشرون متراً

1079
01:43:27,744 --> 01:43:31,275
!أدرها ناحية الميناء -
أمركَ، حضرة القائد ناحية الميناء -

1080
01:43:41,621 --> 01:43:44,492
!لقد فعلناها أمّي! لقد فعلناها

1081
01:43:44,582 --> 01:43:47,810
أين والدك؟ -
لقد كان خلفي -

1082
01:43:48,174 --> 01:43:51,209
هل من أيّ كلمة من غرفة المحرّك؟ -
أين هو؟ -

1083
01:43:51,299 --> 01:43:53,738
أظنّكَ قلتَ أنّه كان خلفك -
!لقد كان كذلك بالفعل -

1084
01:43:53,829 --> 01:43:58,541
هل أنتَ متأكّد؟ -
بلى، لقد كان هناك -

1085
01:44:05,848 --> 01:44:07,638
أبي

1086
01:44:07,834 --> 01:44:09,166
!أبي

1087
01:44:09,256 --> 01:44:12,500
هيّا، (جاكسون) هيّا

1088
01:44:15,300 --> 01:44:19,040
أرجوك يا ربّي، أرجوك

1089
01:44:20,319 --> 01:44:23,949
أرجوك، أرجوك

1090
01:44:39,971 --> 01:44:41,702
!لقد فعلها -
!أبي -

1091
01:44:41,792 --> 01:44:43,976
!لقد فعلها

1092
01:45:27,705 --> 01:45:34,999
"اليوم الـ27 من الشهر الأوّل للعامّ 001"

1093
01:45:42,082 --> 01:45:45,378
(المكوك (أطلانتس
يومنا الأخير

1094
01:45:45,474 --> 01:45:48,390
كلّ ما يمكننا سماعه
هو صوت تنفسنا

1095
01:45:48,480 --> 01:45:52,788
حيث يذكرنا هذا أننا جميعاً لا نزال
نتشارك ذكرياتنا، وأمالنا وأفكارنا

1096
01:45:53,189 --> 01:45:56,080
وأليس مضحكاً؟
أنّنا علمنا هذا الصباح

1097
01:45:56,804 --> 01:46:03,391
،بطريقة أو بأخرى
(أنّنا جميعاً لدينا أقرباء في (ويسكونسن

1098
01:46:04,087 --> 01:46:05,603
النهاية

1099
01:46:15,299 --> 01:46:17,702
إنّه جيّد

1100
01:46:17,911 --> 01:46:20,205
عرفتُ أنّه سيعجبك

1101
01:46:20,988 --> 01:46:26,961
(أخبريني د(ويلسون
بجزء من الكتب والفن

1102
01:46:27,170 --> 01:46:32,870
أتظنين أنّ هناك شيء آخر
يمكن أن نتشاركه في المستقبل؟

1103
01:46:33,533 --> 01:46:37,369
أتدعوني للخروج بموعد، د(هلمزلي)؟

1104
01:46:38,202 --> 01:46:40,794
تعرف أنّ مفكرتي مملؤةً للغاية

1105
01:46:42,304 --> 01:46:44,512
في الواقع

1106
01:46:46,718 --> 01:46:48,252
أجل، أدعوكِ

1107
01:46:53,016 --> 01:46:55,322
د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات،رجاءً

1108
01:46:55,428 --> 01:46:57,182
د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات

1109
01:46:59,726 --> 01:47:01,429
تعال إلى هنا

1110
01:47:07,890 --> 01:47:10,513
،سيداتي سادتي
الكابتن (مايكلز) يتكلّم

1111
01:47:10,781 --> 01:47:14,361
في دقائق معدودة
سأعطي الأوامر بفتح الطوابق

1112
01:47:14,520 --> 01:47:15,183
تعالي

1113
01:47:15,839 --> 01:47:20,311
،في الثّانية عشر إلاّ الربع من ليلة أمس
سفننا الشقيقة رقم ستّة وسبعة

1114
01:47:20,366 --> 01:47:22,029
إنضمّوا إلينا

1115
01:47:23,316 --> 01:47:28,226
،للمرّة الأوّلى في رحلتنا
سنرى سماءً صافية

1116
01:47:28,317 --> 01:47:31,752
وكما تعرفون فعدّد
ركابنا يفوق المسموح

1117
01:47:31,843 --> 01:47:38,583
لذارجاءً، كونوا حذيرين بالخروج
وبالطبع تمتعوا بالهواء النقيّ

1118
01:47:40,356 --> 01:47:44,721
أيمكنني حمله؟ -
بالطبع، يمكنكِ أخذه أيضاً إن أردتِ -

1119
01:47:44,812 --> 01:47:47,083
شكراً

1120
01:47:50,023 --> 01:47:53,868
أين كنتَ طوال حياتي؟ -
بمتجر الهدايا -

1121
01:48:50,375 --> 01:48:53,350
أدريان) ممتّاز)

1122
01:48:53,441 --> 01:48:55,844
لقد استدعيتكَ لأنّنا حصلنا للتوّ
على أوّل اشارة من قمرنا الاصطناعيّ

1123
01:48:55,936 --> 01:48:58,758
مساواة المحيطات قيعان البحار

1124
01:48:58,848 --> 01:49:01,504
لم ينقلب هذا الأمر ليصبح
خارج السيرة كما توقّعنا

1125
01:49:01,594 --> 01:49:05,035
إنّ المياه تنحسر بشكل أسرع مما إعتقدنا -
والشكر للربّ وكذلك

1126
01:49:05,126 --> 01:49:10,552
هذا صعب التصديق، ولكن لم تعد
جبال (الهيمالايا) سقف العالم

1127
01:49:10,642 --> 01:49:16,403
(بل جبال (دراكنزبرج كوازولو)، بـ(ينيبال -
لقد ارتفعت كامل قارة إفريقيا -

1128
01:49:16,494 --> 01:49:19,093
لسبعة آلاف قدم، ومن المحتمل
ألاّ يكون الفيضان قدم أصابهم

1129
01:49:19,184 --> 01:49:24,419
"ولهذا ندعوها "رأس الرجاء الصالح
نحن بالفعل متجهون مباشرةً إليها

1130
01:49:30,971 --> 01:49:33,893
أبي، متى سنعود إلى المنزل؟

1131
01:49:33,984 --> 01:49:37,726
لقد سبق وتكلمنا عن هذا  سنبحث عن
منزل جديد بالخارج هناك في مكانٍ ما

1132
01:49:37,816 --> 01:49:41,689
حسناً؟ حيثما نكون كلّنا سوياً
فهو هو المنزل

1133
01:49:41,780 --> 01:49:43,279
حسناً؟

1134
01:49:43,371 --> 01:49:46,500
هل أنتِ خائفة؟ -
لا -

1135
01:49:47,394 --> 01:49:50,977
لا مزيد من الحفاضات

1136
01:49:52,486 --> 01:49:55,424
جميل

1137
01:50:57,368 --> 01:57:04,429
(تمّت التّرجمة بمعامل العالم بـ(لندن
( ترجمة وتنفيذ : ( يوسُف عبد الرّحمن المصري
ٍSed 111 : تعديل التوقيت

