1
00:00:04,950 --> 00:00:45,195
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} alrmothe{\c&H80&}:تعديل \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

2
00:00:46,950 --> 00:00:52,195
<b>*بريطانيا" 740 ميلادي"*</b>

3
00:00:53,566 --> 00:00:55,610
<i><b>...الحرب بين السّحرة كانت قاتله</b></i>

4
00:00:55,654 --> 00:00:57,569
<i><b>.في ظلّ التّاريخ</b></i>

5
00:00:57,673 --> 00:01:04,395
<i><b>ووقع مصير البشريّة بيـد
.(السّاحر العادل والقويّ..(ميرلين</b></i>

6
00:01:04,826 --> 00:01:08,217
<i><b>.وعلّم أسراره لثلاثة سحرة كان يثقُ بهم</b></i>

7
00:01:08,430 --> 00:01:13,766
<i><b>.(بالتازار)، (فيرونيكا) و(هورفاث)</b></i>

8
00:01:13,821 --> 00:01:17,090
<i><b>...كان عليه أن يثق باثنين منهم فقط</b></i>

9
00:01:23,466 --> 00:01:28,889
<i><b>فيرونيكا) و(بالتازار) شهدا وحشيّة)
...مشعوذة شرّيرة</b></i>

10
00:01:33,197 --> 00:01:38,584
<i><b>.تدعى (مرجانه لي فيه)،عدوة (ميرلين) اللدودّة</b></i>

11
00:01:54,357 --> 00:01:57,871
.نحن سوى خدم فحسب

12
00:01:58,692 --> 00:02:01,214
.(ميرلين)-
.(هورفاث)-

13
00:02:01,944 --> 00:02:05,176
أنت تخونني؟

14
00:02:06,595 --> 00:02:10,448
.أنا لستُ خادمه لأحد

15
00:02:10,652 --> 00:02:12,889
.انتهيت، حضر التّعويذة الآن

16
00:02:12,913 --> 00:02:18,088
<i><b>(وهكذا اكسبت المشعوذة (مرجانه
.أكثر السّحر خطورة في ذاك الزّمان</b></i>

17
00:02:18,292 --> 00:02:20,824
<i><b>."المعروف باسم "النّاهض</b></i>

18
00:02:20,917 --> 00:02:23,637
<i><b>مُنحت (مرجانه)، القوّة لتوقظ
...جيشاً من الموتى</b></i>

19
00:02:23,691 --> 00:02:26,722
<i><b>واستعباد البشريّة</b></i>

20
00:02:40,971 --> 00:02:44,181
<i><b>ضحّت (فيرونيكا) بنفسها
من أجل(بالتازار)، بأسر</b></i>

21
00:02:44,218 --> 00:02:47,311
<i><b>.روح (مرجانه)، داخل جسدها</b></i>

22
00:02:47,496 --> 00:02:51,916
<i><b>.ولكنّ (مرجانه) بدأت بقتلها من الدّاخل</b></i>

23
00:02:52,867 --> 00:02:56,346
<i><b>(لإنقاذ حياة (فيرونيكا
.(ولأسرّ (مرجانه</b></i>

24
00:02:56,450 --> 00:03:00,055
<i><b>كان لابدّ لـ(بالتازار) حبسهم معاً بداخل
..."الجريم هولد"</b></i>

25
00:03:00,210 --> 00:03:03,921
<i><b>.سجن لا مفرّ منه قط</b></i>

26
00:03:04,175 --> 00:03:06,429
<i><b>...بمرور الوقت، قاتل (بالتازار) العديد</b></i>

27
00:03:06,443 --> 00:03:08,846
<i><b>والعديد من السّحرة الذين حاولوا
.(إطلاق سراح  (مرجانه</b></i>

28
00:03:09,121 --> 00:03:13,257
<i><b>حشرهم في طبقات فوق طبقات بداخل الدّمية</b></i>

29
00:03:13,361 --> 00:03:17,625
<i><b>.في النّهاية أسر (هورفاث) أيضاً</b></i>

30
00:03:18,254 --> 00:03:22,896
<i><b>وبينما (ميرلين) كان يحتضر، أعطى
...بالتازار) خاتمه على شكلِ "تنّين" وقال له)</b></i>

31
00:03:23,070 --> 00:03:27,856
<i><b>بأنّ هذا الخاتم سيقوده إلى فتى
،(وعندما يكبر سيصبح خليفة (ميرلين</b></i>

32
00:03:28,152 --> 00:03:29,811
<i><b>."المُختار"</b></i>

33
00:03:29,895 --> 00:03:35,741
المُختار" هو الوحيد الذي"
.(يستطيع قتل (مرجانه

34
00:03:35,945 --> 00:03:40,028
<i><b>.بحث (بالتازار)، عنه لعدّة قرون</b></i>

35
00:03:54,731 --> 00:03:59,048
<i><b>،ولم ييأس (بالتازار)، من بحثه
.حتّى يصل إلى غاية</b></i>

36
00:03:59,221 --> 00:04:01,823
<i><b>،البشريّة التي لن تنعّم بأمان قط</b></i>

37
00:04:01,947 --> 00:04:08,194
<i><b>(وحتّى تموت (مرجانه
.."على يد " المُختار</b></i>

38
00:04:16,324 --> 00:04:19,171
.(مرحباً، (تانك
كيف أصبحت هنا؟

39
00:04:19,375 --> 00:04:21,815
<i>.ديفيد)؟ اليوم رحلة ميدانيّة)</i>

40
00:04:21,833 --> 00:04:24,090
<i>.لا تنسَ ارتداء ملابس داخليّة نظيفة</i>

41
00:04:24,275 --> 00:04:27,581
.تقصدني أنا، وليس أنت

42
00:04:53,168 --> 00:04:56,178
.(لا يجب عليك فعل ذلك، يا (ديف

43
00:04:56,489 --> 00:04:58,761
.الآن

44
00:05:00,013 --> 00:05:04,586
.(ديفيد)
.هذا رائعاً

45
00:05:12,872 --> 00:05:16,752
<font color="#FFCC33">تـلـمـيــذ الـسّـحــرة</font>

46
00:05:16,957 --> 00:05:21,089
<i>"قبل بناية "جزيرة أليس" و"تمثال الحريّة
...كان هناك </i>

47
00:05:21,193 --> 00:05:22,980
<i>ملايين المهاجرين قد هاجروا
.(مباشرة إلى (باتري بارك</i>

48
00:05:23,284 --> 00:05:26,336
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.مرّره -

49
00:05:26,683 --> 00:05:30,354
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.تفضلي -

50
00:05:31,539 --> 00:05:35,501
<i>إجابة واحد: أودّ أن أكون
.(صديق" أو "صدّيقة" لـ(ديفيد"</i>

51
00:05:50,018 --> 00:05:51,049
.انهضوا

52
00:06:02,027 --> 00:06:04,848
.أنت، توقّف

53
00:06:20,613 --> 00:06:22,369
.المعذرة

54
00:06:22,775 --> 00:06:24,383
...كلا

55
00:06:24,808 --> 00:06:27,778
.كلا، كلا، يا سّيدتي لا تفعلي ذلك

56
00:06:48,663 --> 00:06:50,484
<b>"أركانا كابا"
تأسّست في عام 1888</b>

57
00:07:32,859 --> 00:07:35,665
.مستحيل

58
00:07:46,972 --> 00:07:51,892
،"الإمبراطور الثّاني لسلالة "الهان
...حجز زوجته الأخيرة بهذه الجرّة

59
00:07:51,956 --> 00:07:55,575
.لمدّة عشرِ سنواتٍ... ليومنا هذا

60
00:07:55,699 --> 00:08:00,237
،يقولون لو استطعت فتحه
.سيحدث معك نفس الشيء

61
00:08:00,341 --> 00:08:02,437
.أنا آسف
.أبحث عن هذه المذكّرة

62
00:08:02,541 --> 00:08:06,240
هل رأيتها؟
.لقد طارت إلى مخزنك

63
00:08:06,494 --> 00:08:09,174
مذكّرة؟ -
.لقد طارت إلى مخزنك -

64
00:08:09,378 --> 00:08:12,845
...كان هذا مجرّد -
.صُدفة -

65
00:08:12,950 --> 00:08:16,205
.أجل، مجرّد صُدفة

66
00:08:20,547 --> 00:08:22,716
.(لديّ شيء أرغب أن تراه، يا (ديف

67
00:08:22,870 --> 00:08:27,070
كيف علمت بأنّ اسمي (ديف)؟ -
!لأنّ بوسعي قراءة العقول -

68
00:08:28,670 --> 00:08:31,827
.إنّها في حقيبتك

69
00:08:33,592 --> 00:08:36,001
.تعال إلى هنا

70
00:08:48,972 --> 00:08:54,930
هذا خاصّ جدّاً، وإذا كان يعجبك
.يمكنك الاحتفاظ به

71
00:08:55,358 --> 00:08:56,717
،أُفضل ألا أفعل ذلك

72
00:08:56,744 --> 00:08:59,990
معلّمتي قالت ليّ بألا أتأخّر
.لمدّة طويلة، تعلم بأنّي هنا

73
00:09:00,101 --> 00:09:05,145
(أنت كذاب سيّئ، يا (ديف
.هذا جيّد

74
00:09:10,567 --> 00:09:13,319
.يا فتى

75
00:09:39,179 --> 00:09:45,906
.مستحيل -
.بحثت عنك منذ زمنٍ طويلٌ جدّاً -

76
00:09:47,266 --> 00:09:50,707
.بطريقة سحريّة، أنت هنا

77
00:09:50,853 --> 00:09:54,525
ذلك الخاتم على إصبعك
.(يعني شيئاً، يا (ديف

78
00:09:54,629 --> 00:10:00,481
يعني بأنّك ستصبح
.ساحرٌ مهمٌ جدّاً، في يوماً ما

79
00:10:00,585 --> 00:10:06,266
،ويبدأ درسك الأوّل الآن
.بسحرك الخاصّ جدّاً

80
00:10:06,401 --> 00:10:10,759
.لا تتحرّك، ولا تمسّ أيّ شيء

81
00:11:10,318 --> 00:11:13,407
.مستحيل

82
00:11:31,115 --> 00:11:34,759
أين أنا؟ -
."بمدينة "نيويورك -

83
00:11:34,813 --> 00:11:44,024
ليس 'أين'. بأيّ عامٍ نحن
.أنت تهدر وقتي

84
00:11:47,284 --> 00:11:50,763
:ماذا حدث إلى
"لا تمسّ أيّ شيء؟"

85
00:11:50,968 --> 00:11:54,536
.(هذه ليست روح رياضيّة منك، يا (بالتازار -
.ابقَ هادئاً -

86
00:11:54,780 --> 00:11:55,398
.هذا ليس أنت

87
00:11:55,435 --> 00:11:59,148
انتظرت هذا لمدّة ألف عام
.سأوضّح لك هذا لاحقاً

88
00:11:59,370 --> 00:12:03,330
"أحتاج إلى "الجريم هولد
أين تلك الدّمية؟

89
00:12:44,243 --> 00:12:46,672
.سآخذ تلك الدّمية

90
00:13:32,859 --> 00:13:36,226
.أريد تلك الدّمية

91
00:13:42,158 --> 00:13:46,212
!(ارحل، يا (ديف
!ارحل الآن

92
00:13:54,982 --> 00:13:56,674
.ديفيد ستولتر). قلت لك ألا تتركنا مطلقاً)

93
00:13:56,877 --> 00:14:00,358
.هناك سحرة غرباء بالداخل
...ويصنعون من الصّراصير

94
00:14:00,402 --> 00:14:06,214
.لا. لا تدخلي هناك. تشبُ النيران في المتجر
...لا تدخلي. هؤلاء الأشخاص

95
00:14:09,131 --> 00:14:11,944
.مجانين...

96
00:14:14,268 --> 00:14:17,688
.عليك ألا تختلق القصص الكاذبة. لنذهب

97
00:14:19,806 --> 00:14:23,016
.تبوّل في سرواله

98
00:14:24,354 --> 00:14:28,001
.إنّها مجرّد مياه. كان هناك حريق

99
00:14:30,606 --> 00:14:32,853
.ستولتر). أبله)

100
00:14:55,282 --> 00:14:59,361
<b>بعد مرور عشرة أعوام</b>

101
00:15:05,066 --> 00:15:08,922
.صباح الخير... ما هذا...، حسنٌ

102
00:15:09,149 --> 00:15:12,558
.صباح الخير، أيّها الجميل

103
00:15:14,970 --> 00:15:17,315
.امسك

104
00:15:17,519 --> 00:15:19,522
.عيد ميلاد سعيد

105
00:15:19,627 --> 00:15:23,848
.(شكراً لك، يا (بينيت -
استيقظت مبكّراً؟ -

106
00:15:24,052 --> 00:15:29,280
السّيد (هايدرمان) يريد الحديث معي
.لتّقديم درساً بالفيزياء بصفّ 101

107
00:15:29,454 --> 00:15:31,391
ماذا؟ تُدرّس بصفّ الإنجليزي الأساسي؟

108
00:15:31,445 --> 00:15:34,446
،"إنّها مثل "كتائب السّلام
.(لكنّه صفّ (هايدرمان

109
00:15:34,550 --> 00:15:38,592
يحتاج مهووسين علم الأحياء
.الحصول على الجعة اللّيلة

110
00:15:40,117 --> 00:15:42,946
...وندعو المشجّعات
."من "برينستون

111
00:15:43,051 --> 00:15:46,427
هناك مشجّعات أذكياء؟

112
00:15:46,651 --> 00:15:47,527
إذاً

113
00:15:47,968 --> 00:15:52,016
بصدق؟ تعني بأنّك لا تريد
الخروج في عيد ميلادك؟

114
00:15:52,866 --> 00:15:57,046
،"عليّ إنهاء مشروع "ملفّ التسلا
.إذا أردت التّخرّج

115
00:15:58,876 --> 00:16:02,584
ديف)... هل أنت ودود مع "الذّئب الرّمادي"؟)

116
00:16:02,689 --> 00:16:05,656
كلا، رجاءً، (بينيت). ليس مجدّداً
...بـ"الذّئب الرّمادي". لا أستطيع

117
00:16:05,761 --> 00:16:08,341
الذّئب الرّمادي" حيوان"
.يعيش مع قطيع

118
00:16:08,544 --> 00:16:15,082
ويجب أن يجد رفيقاً له. وعليه
.الاصطياد والعوّاء. وعليه المشاركة

119
00:16:15,146 --> 00:16:17,746
.وإلا سيطرد من القطيع , لوحده

120
00:16:17,770 --> 00:16:20,990
.ويؤكّل بواسطة دبّ جائعٌ

121
00:16:21,035 --> 00:16:27,121
،حقاً، كلامك يعطيني حيويّة ونشاط
.وأنا مستعدّ لبدأ هذا اليوم

122
00:16:31,504 --> 00:16:38,318
...ماذا؟ كلا، كلا، يا رجل

123
00:16:41,849 --> 00:16:45,280
هل كلّ شيء بخير بالأسفل؟

124
00:16:48,921 --> 00:16:54,295
عليّ الرّحيل فحسب، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -

125
00:17:02,279 --> 00:17:07,518
.أنا آسف
.(هل أنتِ... (بيكي)؟ (بيكي بارنز

126
00:17:11,053 --> 00:17:16,704
...(ديف)
.درسنا بالصّفّ الرّابع معاً

127
00:17:16,808 --> 00:17:21,470
أنا أعرفك. أنت (ديف ستولتر)، صحيح؟ -
.هذا أنا -

128
00:17:21,707 --> 00:17:25,921
...نعم، الشّخص الذي كنت
..."ماذا كان ذلك المكان ثانية؟ "أركانا

129
00:17:26,126 --> 00:17:31,985
أركانا كابانا"؟" -
إذاً... هل انتقلت إلى هنا؟ -

130
00:17:32,049 --> 00:17:36,529
أجل، انتقلت، وحصّلت على بعض المساعدة
.في العلاجات النّفسية

131
00:17:36,713 --> 00:17:39,561
.نعم. كان هذا غريباً

132
00:17:39,666 --> 00:17:43,667
أجل. أتعلمين لماذا؟
."تبيّن أنّه اختلال توازن الـ"جلوكوز

133
00:17:43,772 --> 00:17:47,573
وحالات هلوسة؟
.ليس من المألوف في حالات الصِغر

134
00:17:48,577 --> 00:17:53,459
. بالضّبط -
.تلك حكاية رائعة -

135
00:18:11,186 --> 00:18:13,719
.(مرحباً، يا (بيكي

136
00:18:13,873 --> 00:18:16,110
بيكي). تمهّلي، يا (بيكي)؟)

137
00:18:16,434 --> 00:18:19,745
هل تستمتعين بدروس الفيزياء 101؟

138
00:18:20,000 --> 00:18:25,078
...عّقلي لا يفكّر بالفيزياء -
بمَ يفكّر إذن؟ -

139
00:18:25,183 --> 00:18:27,626
.الموسيقى، في معظم الأحيان

140
00:18:27,780 --> 00:18:29,440
.لذا، هذه أنا

141
00:18:29,644 --> 00:18:34,337
أتعملين في محطة إذاعيّة؟ -
.أجل، أقدّم برنامجاً بعد الظهر -

142
00:18:34,681 --> 00:18:38,911
.هل أنت جادّة؟ هذا رائعٌ جدّاً -
.راديو الكليّة بأكمله -

143
00:18:38,975 --> 00:18:40,654
.هناك سبعة أشخاص يستمعون إليه

144
00:18:40,708 --> 00:18:45,502
حسنٌ، سأستمع. سيزيدُ واحداً
.هل بوسعك تشغيله لثمانية مستمعين

145
00:18:47,805 --> 00:18:50,126
.أظنّ أنّ الهوائي غير ثابت

146
00:18:50,530 --> 00:18:53,696
ماذا يحدث؟ -
.أهلاً يا فتاة، احترقت الوحدة بأكملها  -

147
00:18:53,759 --> 00:18:57,454
.و(فريدي) اتصّل وقال بأنّه مريض

148
00:18:58,019 --> 00:19:02,820
.آسف على التّطفل
أين يحتفظ مهندّسوكِ بأجهّزتهم؟

149
00:19:03,105 --> 00:19:05,159
من هو هذا الشّخص؟

150
00:19:05,353 --> 00:19:08,415
لذا، الأخبار الجيّدة بأنّكم
ما زلتم ترسلون الإشارة

151
00:19:08,421 --> 00:19:13,067
.والأخبار السّيئة أنّ فقدانها سريعٌ جدّاً

152
00:19:15,977 --> 00:19:24,478
،حسنٌ. لو عرّفت ما أقوم به
!نحن.. ســـ.. نكون.. جيّد

153
00:19:28,158 --> 00:19:30,964
.شكراً لك -
.لا، رجاءً. لم أفعل شيئاً -

154
00:19:31,088 --> 00:19:34,306
..بوسعي قول ذلك
.أنّه مهمٌ جدّاً لكِ

155
00:19:34,610 --> 00:19:40,574
...إهتمامي يصُب بشيءٍ واحد
...تعلم

156
00:19:42,161 --> 00:19:46,638
.الفيزياء. ذلك الشيء الذي يهمني

157
00:19:57,060 --> 00:19:58,211
.أراكِ قريباً

158
00:19:58,410 --> 00:19:59,982
!لم تطلب منها الخروج معك

159
00:20:00,358 --> 00:20:01,980
.ثبّتّ لها الهوائي وغادرت فحسب

160
00:20:02,185 --> 00:20:06,341
تلك ليست النقطة المهمّة
.هي ستتذكّرني

161
00:20:06,695 --> 00:20:09,714
ستتذكّرّك؟
من أنت؟ "القلب الشجاع"؟

162
00:20:10,059 --> 00:20:13,215
طارت فرصتي مع هذه الفتاة
.قبل عشر سنوات

163
00:20:13,480 --> 00:20:15,209
.لا أستطيع فعل ذلك مجدّداً

164
00:20:15,477 --> 00:20:18,902
أخرج من هنا
.قبل أن تصعق بالكهرباء

165
00:20:19,733 --> 00:20:21,744
<i>تساءلنا اليوم كيف سنستطيع...
.البثّ على الهواء</i>

166
00:20:21,878 --> 00:20:24,599
<i>،هذا البرنامج لا يهمّني
.لكن الموسيقى تهمّني</i>

167
00:20:24,735 --> 00:20:27,338
<i>،(كانت معكم (بيكي بارنز
"من إذاعة "واي إن يو</i>

168
00:20:27,364 --> 00:20:30,311
<i>.أتمنّى أن تستمتعوا بالموسيقى من حولكم</i>

169
00:21:03,240 --> 00:21:07,424
،لا أفهم
لمَ إشترّيتِ قطعة الخردة هذه؟

170
00:21:07,587 --> 00:21:10,318
.خردة؟ إنّها تحفة

171
00:21:10,502 --> 00:21:14,776
تحفة؟ إنّها قطعة خردة
.من الأسواق الرّخيصة

172
00:21:30,442 --> 00:21:33,876
هل أنا أوّل واحد يخرج؟

173
00:21:34,966 --> 00:21:40,018
"هذا يعني بـ"نعم
.(مرّت علينا عشرة سنوات، يا (بالتازار

174
00:21:40,306 --> 00:21:46,180
"عندما أحصل على "الجريم هولد
.من الشّاب (ديفيد) سأخبره بأنّك تُسلّم عليه

175
00:21:46,755 --> 00:21:49,991
.(وداعاً، يا (بالتازار

176
00:22:37,592 --> 00:22:43,689
<b>(ديف ستوتلر)
"راسب"</b>

177
00:22:44,196 --> 00:22:46,790
.أظن بأنّ علامة "راسب" جيّدة

178
00:22:46,894 --> 00:22:49,621
أطلقَ سراحي مؤخّراً
...بحكم بالسّجن دام لمدة عشر سنوات

179
00:22:49,725 --> 00:22:52,701
...وكان الشّيء الوحيد المتوفـّر ليّ لقراءته

180
00:22:52,805 --> 00:22:57,947
،(هو تقريرك عن المدعوّ (نابليون بونابرت
.من حقيبة مدرستك

181
00:22:58,082 --> 00:23:00,963
،وتحليلك كان واضحاً
.ولكنّ نثرك كان ضعيفاً

182
00:23:01,067 --> 00:23:03,535
!كنت في التّاسعة حينها -
!ليس له علاقة بالعمر -

183
00:23:03,577 --> 00:23:07,414
أين "الجريم هولد"؟
.تلك الدّمية التي أخذتها من المتجر

184
00:23:07,518 --> 00:23:13,015
،خبّأتُ بداخل الدّمية شيئاً قويٌ جدّاً
.شيء مهمّ جدّاً... بالنسبة ليّ

185
00:23:13,069 --> 00:23:16,210
.أنت آخر واحد كانت معه
.أريد استعادتها

186
00:23:16,415 --> 00:23:21,035
.ألقيت بها في الشّارع -
أين هي "الجريم هولد"؟ -

187
00:23:21,139 --> 00:23:24,905
.كان هذا منذ وقت طويل
.في الحقيقة، لا أعلم أينّ هي الآن

188
00:23:26,282 --> 00:23:30,647
.سأقتصّ الحقيقة منك

189
00:23:37,202 --> 00:23:39,347
...رائع

190
00:23:41,291 --> 00:23:44,116
.أمسكوا به

191
00:23:44,289 --> 00:23:48,455
.ذئاب" ؟ لا، لا، لا"

192
00:24:00,670 --> 00:24:01,942
<i><b>"مرّر البطاقة مباشرة إلى الأمام"</b></i>

193
00:24:02,751 --> 00:24:04,239
<i><b>."اذهب "
.شكراً -</b></i>

194
00:24:22,244 --> 00:24:26,156
رجل، رجل، رجل، رجل؟

195
00:24:28,324 --> 00:24:31,128
.لا، لا

196
00:24:36,516 --> 00:24:38,650
.أقتلوه

197
00:24:38,855 --> 00:24:41,592
.كلا

198
00:24:44,199 --> 00:24:47,187
جرّاء؟

199
00:24:51,899 --> 00:24:54,805
...ربّاه

200
00:24:55,460 --> 00:24:59,084
.مستحيل -
أين الدّمية، يا (ديف)؟ -

201
00:24:59,288 --> 00:25:02,288
!...إنّه... هو... هو... هو

202
00:25:05,673 --> 00:25:09,112
انهض، واصعد إلى هنا الآن
.الآن. الآن. أسرع

203
00:25:18,956 --> 00:25:21,023
.ربّاه.. كلا

204
00:25:41,987 --> 00:25:46,407
،هذا لا يحدّث...هذا لا يحدّث
.يوجد طعم حامض في فمّي

205
00:25:46,581 --> 00:25:50,572
.(خذ الأمور برويّة، (ديف
.تنفّس بعمق

206
00:25:53,871 --> 00:25:56,173
ماذا؟

207
00:25:56,576 --> 00:25:58,594
...هذا لا يحدّث

208
00:25:58,652 --> 00:26:01,250
ما خطبك؟
ماذا هناك؟

209
00:26:01,364 --> 00:26:05,848
.لا، لا، لا
.لا تفعل هذا بي مجدّداً

210
00:26:05,924 --> 00:26:09,646
ليس لديك أدنى فكرة عمّا كانت حياتي
عليه في العشر سنوات الماضية؟

211
00:26:09,810 --> 00:26:12,687
.مكثتُ في جرّة لمدّة عشر سنوات

212
00:26:12,791 --> 00:26:18,077
...لذا هل أنا
!جرّة مجازيّة من السُّخرية

213
00:26:18,094 --> 00:26:21,246
أتعلم بأنّ في بعض أجزاء
..."من منطقة "تراي ستيت

214
00:26:21,260 --> 00:26:24,716
لا زالوا يُشخصون حالاتهم
بالانهيار العصبي مثل مرض

215
00:26:24,722 --> 00:26:27,133
ديفيد ستوتلر)؟)
هل تعلم ذلك؟

216
00:26:27,438 --> 00:26:29,825
.(حاول أن تصغي جيدّاً، يا (ديف

217
00:26:30,029 --> 00:26:33,328
."تلك الدّمية تدعى "الجريم هولد
...وهي سجن

218
00:26:33,622 --> 00:26:36,874
"لأكثر وأخطر السّحرة الـ"مرجانيين
.على مرّ العصور

219
00:26:36,928 --> 00:26:40,327
كلّ واحد منهم مغلق عليه بداخل طبقة بالدمية

220
00:26:40,431 --> 00:26:46,460
،"هورفاث) يريد تحرير زملائه الـ"مرجانيين)
.ويدّمر العالم

221
00:26:46,665 --> 00:26:52,131
.لا يجب حدوث هذا

222
00:26:52,235 --> 00:26:55,491
.أجل، بالتّأكيد

223
00:26:56,987 --> 00:27:01,983
والحقيقة هي... أنّك تنعم
.بموهبة" خاصّةٌ جدّاً"

224
00:27:02,267 --> 00:27:07,160
.تحتاج لرؤية ذلك -
.أريد أن أكون طبيعي فحسب -

225
00:27:07,265 --> 00:27:08,380
أعيش حياة طبيعيّة

226
00:27:08,416 --> 00:27:11,502
...أريد أن أنسى ذاك اليوم في
."أركانا كابانا"

227
00:27:11,607 --> 00:27:17,475
.أريد نسيان السّحر
.أريد نسيان كلّ شيء

228
00:27:18,559 --> 00:27:21,998
.عليك أن تتجنّب ذلك -
ماذا؟ -

229
00:27:23,658 --> 00:27:30,524
تريد نسيان السّحر؟
لمَ تحتفظ بالخاتم، إذن؟

230
00:27:31,044 --> 00:27:35,654
أنا... كنت سأبيعه
."على موقع شبكة "إي باي

231
00:27:35,728 --> 00:27:37,529
.(ما زلت كاذباً سيّئاً، يا (ديف

232
00:27:37,633 --> 00:27:41,474
.أحبّ ذلك منك. إنّه خلاصة جيّدة
."لديك "الموهبة

233
00:27:41,578 --> 00:27:43,918
.لا، لديّ حياة

234
00:27:44,022 --> 00:27:46,340
كنت آخر شخص شاهده
"هورفاث)، معه "الجريم هولد)

235
00:27:46,444 --> 00:27:47,841
.وهذا يضعك ضمن قائمته

236
00:27:47,945 --> 00:27:51,327
إلا إذا كنت تريده أن يحوّلك
،إلى خنزير... يعشق الفيزياء

237
00:27:51,431 --> 00:27:54,106
يمكنك مساعدتي للعثور على تلك الدّمية
.قبل أن يفعل هذا

238
00:27:54,310 --> 00:27:58,456
.هذا جنون
أترى كم هو هذا جنون؟

239
00:27:58,560 --> 00:28:06,015
،حسنٌ. ستساعدني على استعادتها
.وسينتهي هذا

240
00:28:06,119 --> 00:28:09,777
حقاً؟ -
.بوسعك الذهاب -

241
00:28:12,899 --> 00:28:16,224
هلّ تستطيع إعادة خزانتي، رجاءً؟

242
00:28:19,515 --> 00:28:23,042
رائع... ماذا تفعل؟

243
00:28:23,178 --> 00:28:26,610
كلا. رجاءً، لا تفعل ذلك
ماذا تفعل؟

244
00:28:28,921 --> 00:28:31,116
ماذا؟ ما هذا؟

245
00:28:31,150 --> 00:28:33,089
."إنّه جهاز لتعقّب  "الجريم هولد

246
00:28:33,115 --> 00:28:37,078
يعمل بنظام القياس الحيوي لموجات
،الغلاف الجوّي فوق مكان الدّمية

247
00:28:37,182 --> 00:28:38,838
تبدو وأنّها في وسط المدينة

248
00:28:38,913 --> 00:28:41,231
،"لو استطعنا تعقّب "الجريم هولد
(سيستطيع (هورفاث

249
00:28:41,386 --> 00:28:42,827
لمَ لا نأخذ النّسر فحسب؟

250
00:28:42,921 --> 00:28:46,690
.مظهر كبير للذهاب به إلى وسط المدينة

251
00:28:47,464 --> 00:28:49,741
.يجب أن أطلب لكَ سيارة قطر -
.هذا لن يكون ضروري -

252
00:28:49,858 --> 00:28:54,299
نعم، ولكن هذه السيارة مصادرة
!لأكثر من عشرة سنوات

253
00:28:55,134 --> 00:28:58,426
أهذا مظهر قليل!؟

254
00:28:59,720 --> 00:29:02,998
.لقد إشتاقت ليّ

255
00:29:05,713 --> 00:29:08,112
، سوف أعطيك الأساسيات
...لدقة السحر البدائي

256
00:29:08,133 --> 00:29:09,414
.ضعّ الخاتم

257
00:29:10,771 --> 00:29:14,505
.لا شيء سيحدث -
نعم؟ -

258
00:29:14,644 --> 00:29:16,710
!كلا

259
00:29:18,081 --> 00:29:19,097
.كنتُ أمزح

260
00:29:19,312 --> 00:29:22,088
سمعتَ أن الناس يستخدمون
فقط 10% من عقولهم؟

261
00:29:22,143 --> 00:29:23,700
...السحرة يستطيعون التلاعب في الأشياء

262
00:29:23,724 --> 00:29:27,250
لأنّهم ولدوا مع الإمكانية
.لإستخدام قوة عقولهم بأكملها

263
00:29:27,264 --> 00:29:30,849
وهو ما يفسر لمَ الفيزياء الجزئية
.سهلة جداً بالنسبة لكَ

264
00:29:30,955 --> 00:29:33,596
انتظر، الشعوذة فيزياء أو سحر؟

265
00:29:33,601 --> 00:29:35,028
.نعم، ونعم

266
00:29:35,123 --> 00:29:37,869
، الآن، كلّ ما أنتَ بحاجة إليه هو
.سحر بدائي للقتال

267
00:29:37,930 --> 00:29:39,133
.صنع النار

268
00:29:39,246 --> 00:29:42,130
ما الذي يسبب الجزيئات لتسّخين؟ -
إنّهم يهتزون؟ -

269
00:29:42,185 --> 00:29:46,476
.كلّ ما نراه هو في حالة دائمة من اهتزاز
.هذا وهم الصلابة

270
00:29:46,540 --> 00:29:50,328
، ولكن كيف نأخذ هذا الذي يبدو كالصلب
ونجعله يتحول إلى نار؟

271
00:29:50,342 --> 00:29:54,713
.نجّبر الاهتزاز بالتحرّك بشكل أسرع
.الخطوة 1: صفاء العقل

272
00:29:54,728 --> 00:30:00,929
.الخطوة 2: نرى الجزيئات
.الخطوة 3: نجعلهم يهتزون

273
00:30:01,218 --> 00:30:03,898
"فهمت؟" -
.كلا، أنا بالتأكيد لم أفهم -

274
00:30:04,003 --> 00:30:06,963
.(ثقّ بالخاتم، يا (ديف
.وأبقيه مخفي

275
00:30:07,068 --> 00:30:11,045
.المدنيون لا ينبغي أن يعرفوا أن السحر موجود
.هذا سيكون معقّد

276
00:30:11,219 --> 00:30:16,767
وقِيل هذا من الرجل الذي يرتدي
!معطفاً عمره 350 سنة

277
00:30:22,411 --> 00:30:25,545
<i>.ألقيتُ به في الشارع</i>

278
00:30:26,002 --> 00:30:28,241
، مضى وقت طويل
.في الحقيقة لا أعرف مكانه

279
00:30:28,345 --> 00:30:31,161
.ألقيتُ به في الشارع

280
00:30:31,266 --> 00:30:34,478
<i>...لا تدخل إلى هنا -
.لقد تبول على بنطاله -</i>

281
00:30:34,582 --> 00:30:37,548
<i>.تشبُ النيران في المتجر
.لا تدخل</i>

282
00:30:37,652 --> 00:30:41,025
<i>.كان هذا ماء فحسب
.كان هناك حريق</i>

283
00:30:41,702 --> 00:30:46,011
.ألقيتُ به في الشارع -
ولكن أين؟ -

284
00:30:56,058 --> 00:30:58,255
.ابتعد عن الطريق، أيّها المجنون
.أريدُ الوقوف هناك

285
00:30:58,420 --> 00:31:03,428
أأنت تخاطبني؟ -
.أنت!، لا تعبث معي -

286
00:31:05,189 --> 00:31:07,997
.أين كنت

287
00:31:08,202 --> 00:31:11,604
"الحي الصيني"

288
00:31:28,659 --> 00:31:33,634
."هذا هو المكان، سوف أجلب "الجريم هولد
.(ابقَ متحذراً من (هورفاث

289
00:31:40,944 --> 00:31:42,279
.مرحباً

290
00:32:07,316 --> 00:32:11,166
هل ليّ أن أساعدكَ؟
هل لديكَ موعد؟

291
00:32:11,320 --> 00:32:15,275
، آسف لإزعاجكِ
...أنا أبحث عن، إنّه غريب بعض الشّيء

292
00:32:15,276 --> 00:32:17,883
.دمية التعشيش
.بهذا الحجم

293
00:32:18,118 --> 00:32:20,292
.رجل صيني غاضب على الواجهة

294
00:32:20,396 --> 00:32:22,116
.دمية التعشيش -
.نعم -

295
00:32:22,360 --> 00:32:28,087
.هذا ممكن، أنا أجمع الكثير من الأشياء -
.شعركِ جميل -

296
00:32:30,691 --> 00:32:34,028
أنت تتكلم اللغة الصينية الشمالية؟

297
00:32:37,870 --> 00:32:41,222
.(تلكَ كانت اللغة الـ"كانتونية"، يا (هورفاث

298
00:32:41,376 --> 00:32:43,218
الجريم هولد"، أين هو؟"

299
00:32:43,322 --> 00:32:46,611
.شريك قديم ليّ يتحدث الـ"كانتونية" بطلاقة

300
00:32:46,695 --> 00:32:48,868
.كان يعيش قبل 200 سنة

301
00:32:49,022 --> 00:32:51,879
هل تعرفه؟
!(سون لوك)

302
00:32:52,401 --> 00:32:57,085
.بالطبع أنتَ تعرفه
."لقد حبسته في "الجريم هولد

303
00:32:59,358 --> 00:33:02,815
.أنا فتحته

304
00:33:09,403 --> 00:33:15,122
هل أنت بخير؟
ما هذا؟

305
00:33:16,100 --> 00:33:21,261
.أنا واحد منهم -
.ديف)، يجب أن تركض) -

306
00:33:38,632 --> 00:33:43,135
ما الخطب، لمَ هو ثقيلٌ جداً؟

307
00:33:45,005 --> 00:33:48,961
!أنا آسف، أنا آسف

308
00:34:21,060 --> 00:34:24,401
.ابقَ ساكناً

309
00:34:41,332 --> 00:34:44,351
.(بالتازار)

310
00:34:49,948 --> 00:34:52,683
.هيّـا

311
00:34:53,783 --> 00:34:56,465
.لقد خطوتَ على الخطوة الأولى
.صفّي عقلك

312
00:34:56,518 --> 00:34:59,649
.ابدأ من الخطوة الأولى

313
00:35:03,164 --> 00:35:07,199
أصفّي عقلي؟
هل جُننت؟

314
00:35:07,707 --> 00:35:09,104
.قليلاً

315
00:35:21,316 --> 00:35:23,869
!يا إلهي

316
00:35:30,888 --> 00:35:36,990
، حان الوقت، صفّي عقلك
.وآمن

317
00:36:01,102 --> 00:36:06,035
.نعم، فريق أشياء السّحر

318
00:36:14,984 --> 00:36:19,166
هل رأيتَ هذا؟
هل رأيتَ ما فعلته للتو؟

319
00:36:20,324 --> 00:36:23,242
...وقفت على الشرفة

320
00:36:23,446 --> 00:36:28,250
.لا يُعقل -
.شكراً -

321
00:36:31,150 --> 00:36:34,004
.لا يُصدق

322
00:36:35,961 --> 00:36:37,892
ماذا لديك؟
هل رأيتَ ماذا حدث؟

323
00:36:37,986 --> 00:36:39,382
هل تعرف؟

324
00:36:39,487 --> 00:36:41,468
أحدهم ألقَ بمفرقعات على
...الـ"تنين" الورقي

325
00:36:41,469 --> 00:36:44,701
، وهذا المهرجان الصيني
.اشتعل كحلوة عيد ميلاد

326
00:36:44,885 --> 00:36:48,381
.بلغنّا إنه كان "تنين" حقيقي

327
00:36:48,645 --> 00:36:52,891
، بينّي وبينكَ أيّها الكابتن
.أعتقد أن أحدهم شرب الـ"ساكي" بكثرة

328
00:36:53,096 --> 00:36:56,695
.ساكي" مشروب ياباني، في الحقيقة"

329
00:36:59,935 --> 00:37:02,916
.استمرا

330
00:37:03,225 --> 00:37:05,869
ساكي ياباني"؟" -
.نعم، إنه كذلك -

331
00:37:06,023 --> 00:37:09,705
.كنتُ أقلّد شخصية -
.حسنٌ -

332
00:37:14,089 --> 00:37:17,729
.تستطيع إعادة الخاتم ليّ الآن

333
00:37:18,112 --> 00:37:21,224
.أنا رجل أوفي بوعودي
.لقد ساعدتني، انتهينا

334
00:37:21,378 --> 00:37:24,363
.حسنٌ، حسنٌ

335
00:37:28,202 --> 00:37:31,561
.أرغب في ارتدائه لمزيد من الوقت

336
00:37:32,408 --> 00:37:37,569
.نحن بحاجة إلى مكان للعمل
.(مكان لا يستطيع الوصول إليه (هورفاث

337
00:37:37,673 --> 00:37:41,041
.أعتقد أنّني أستطيع مساعدتك في هذا

338
00:37:47,590 --> 00:37:51,421
كان هذا في الأصل
.مُلتقى القطارات

339
00:37:51,576 --> 00:37:57,614
تركوني أعمل هنا، لأن البعض
.يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء

340
00:37:58,218 --> 00:38:03,461
، أُستاذي مريض
.لذا لا أحد يعرف أنّنا هنا

341
00:38:05,434 --> 00:38:08,633
لم تتسنى ليّ الفرصة
.لإعطائك هذا مسبقاً

342
00:38:08,938 --> 00:38:11,929
.تاريخكَ

343
00:38:12,356 --> 00:38:14,449
.أتذكر أنّه كان أكبر حجماً

344
00:38:14,553 --> 00:38:16,511
.طبعة للجيّب

345
00:38:16,615 --> 00:38:25,056
إنكاتس" هو كتابنا، الفن"
.العلم، وتاريخ السحر

346
00:38:25,160 --> 00:38:28,816
.بمَ في ذلك تاريخنا الحديث أيضاً

347
00:38:30,154 --> 00:38:32,601
!سحقاً

348
00:38:32,904 --> 00:38:36,805
.رأيت؟ هذا هو أنت

349
00:38:38,974 --> 00:38:41,747
."قبل أن نُعيد هورفاث إلى "الجريم هولد

350
00:38:41,812 --> 00:38:45,198
.يجب أن نحولكَ إلى ساحر

351
00:38:45,302 --> 00:38:49,264
.وهذا سوف يبدأ الآن
.تراجع

352
00:38:49,956 --> 00:38:51,832
...أنا بالفعل كنتُ أفعل -
.عيناك مفتوحتان -

353
00:38:51,936 --> 00:38:55,548
.نعم -
.فمكَ مقفل -

354
00:39:27,903 --> 00:39:30,204
.(هذه هي حلقة (ميرلين

355
00:39:30,348 --> 00:39:35,701
تُركز طاقتكَ، وتساعدكَ
.في اكتساب سحر جديد

356
00:39:35,805 --> 00:39:39,229
.هنّا حيثُ سوف تتعلم هذا الفنّ

357
00:39:39,378 --> 00:39:43,845
، تقدم إلى الداخل
.ستترك كلّ شيء خلفكَ

358
00:39:44,329 --> 00:39:51,015
.عند دخولك، ليس هناك عودة

359
00:39:53,024 --> 00:39:56,172
إذاً يجب أن أتبول أولاً؟

360
00:39:56,306 --> 00:39:59,475
...لأكون في أمان

361
00:40:00,498 --> 00:40:03,546
.أستطيع التحمّل

362
00:40:07,656 --> 00:40:14,138
.أنا (بالتازار بليك)، ساحر زاوية 777

363
00:40:14,274 --> 00:40:17,804
.وأنت تلميذي

364
00:40:18,969 --> 00:40:20,693
.جميل

365
00:40:21,108 --> 00:40:23,742
...خاتمكَ ليس قطعة من المجوهرات

366
00:40:23,897 --> 00:40:29,534
يُسلط القوة الكهربائية من
.جهازك العصبي إلى العالم المادي

367
00:40:29,638 --> 00:40:32,675
.بدونَ الخاتم، الساحر يكون دونَ قِوى

368
00:40:32,879 --> 00:40:36,064
...الشّيء الآخر الذي يحتاج إليه الساحر

369
00:40:36,369 --> 00:40:39,282
.زوج من الأحذية المدببة

370
00:40:39,527 --> 00:40:41,906
.حذائك يمنع تدفق التّيار

371
00:40:42,110 --> 00:40:43,950
.بالإضافة، إنّها تجعلكَ تبدو أنيقاً

372
00:40:44,194 --> 00:40:47,491
.هذه أحذية رجل مُسنّ

373
00:40:49,540 --> 00:40:50,970
المعذرة؟

374
00:40:51,274 --> 00:40:54,207
.تروقُ ليّ

375
00:40:54,311 --> 00:40:56,679
.كثيراً

376
00:41:12,936 --> 00:41:18,395
...لم أرى هذه العصا منذ
.رأيتُ صورة لها عندما كنتُ صغيراً

377
00:41:18,549 --> 00:41:21,637
.كنتَ محبوساً لمدة طويلة -
.والآن قد خرجت -

378
00:41:21,942 --> 00:41:26,628
.أنا بحاجة إلى جنود -
.لديّ شابٌ واحد -

379
00:41:27,057 --> 00:41:30,692
.ليس من النمط القديم -
.واحد سيكفي -

380
00:41:30,951 --> 00:41:36,528
براعتكَ، وقلبكَ سيعطونكَ
."الميزة على الـ"مرجانيين

381
00:41:36,682 --> 00:41:40,337
.يعتمدون فقط على قِوى سحرهم

382
00:41:40,501 --> 00:41:45,080
، ولكن إذا كنتَ محاصراً
.هناك سلاح واحد سيساعدك

383
00:41:45,354 --> 00:41:48,452
."كرة "البلازما

384
00:41:55,135 --> 00:41:57,943
!لا شيء!، ليس هناك شيء

385
00:41:58,147 --> 00:42:02,372
.فعلتها، لديّ واحدة

386
00:42:03,184 --> 00:42:05,798
!هذا محبط

387
00:42:06,204 --> 00:42:08,540
!يا إلهي

388
00:42:08,744 --> 00:42:11,057
.مجدّداً

389
00:42:18,646 --> 00:42:21,892
...وأدعيّ روحي
.مجدّداً

390
00:42:23,297 --> 00:42:26,397
.رأيتَ؟ لهذا أستخدم الدرع

391
00:42:33,404 --> 00:42:38,176
<i>، سوف أظهر من حوض مليء بالمجوهرات
.والجميع سوف يظنّ أنّني جديد</i>

392
00:42:38,380 --> 00:42:41,850
<i>أمتد إلى أعلى القبعة
...وأسحب نفسي</i>

393
00:42:42,084 --> 00:42:43,667
<i>.ولكن أنّا إمرأة</i>

394
00:42:43,891 --> 00:42:48,217
<i>، كتلة من النار، طفل يجلس في منديل
.ولكن أُريدُ نمر</i>

395
00:42:48,421 --> 00:42:51,777
<i>.إذا أستطيع الحصول على نمر يقفز فوقَ فهد</i>

396
00:42:51,931 --> 00:42:55,342
<i>، ولكن ليسّ من الأمام
.هذا قد تمَ مسبقاً، أنا متأكّد</i>

397
00:42:55,826 --> 00:43:03,080
.جيّد، هذا رائع يا عزيزتي
.نعم، أبقيه مستقيماً

398
00:43:03,384 --> 00:43:07,088
.أخبروني أن هذه أضحوكة

399
00:43:07,404 --> 00:43:08,818
آسف، هل أنتَ ضائع؟

400
00:43:08,842 --> 00:43:14,233
"إذاً، أنتَ ما يوصف بالـ"مرجانيين
هذه الأيام؟

401
00:43:14,940 --> 00:43:20,044
...ماكسين هورفاث)، أنت رجل رائع) -
هل تعذرونا أيّتها السّيدات؟ -

402
00:43:20,148 --> 00:43:23,232
.أعذرونا، أيّتها السّيدات

403
00:43:23,336 --> 00:43:26,851
...بوب)، أنت أيضاً) -
!(بوب) -

404
00:43:26,955 --> 00:43:27,914
.آسف

405
00:43:27,957 --> 00:43:33,842
إذاً، أخبرونّي أنك نوع
.من أنواع الترفيه

406
00:43:34,007 --> 00:43:36,212
خمسة عروض قد بيعت
...في "ماديسون سكوير جاردن"، واضافة

407
00:43:36,278 --> 00:43:39,229
.إلى العروض المنزلية حسب الطلب

408
00:43:39,533 --> 00:43:42,543
(هل لكَ أن رأيتَ (مرجانه
تسحب أرنباً من القبعة؟

409
00:43:42,647 --> 00:43:46,087
أصغِ، معلّمي إختفى عندما كنتُ
.في الخامسة عشر، اختفى

410
00:43:46,304 --> 00:43:48,078
..."تركني مع لا شيء سوى "إنكاتس

411
00:43:48,136 --> 00:43:51,029
.وبعض الوصفات لأمور القلق

412
00:43:51,132 --> 00:43:56,282
لذا ترجّلت؟ -
.وقت الترجّل قد انتهى -

413
00:43:57,351 --> 00:44:00,852
."بالتازار بليك)، ربّما قد عثرَ على الـ"مُختار)

414
00:44:01,056 --> 00:44:04,307
هو يرتدي الخاتم؟

415
00:44:06,354 --> 00:44:10,238
...الطريقة الأفضل للحماية من النار

416
00:44:11,353 --> 00:44:14,558
.كرة الشفط

417
00:44:14,908 --> 00:44:18,040
.دوركَ

418
00:44:20,584 --> 00:44:24,925
.فعلتها، فعلتها -
.عظيم، عظيم -

419
00:44:25,129 --> 00:44:28,320
.عظيم -
.لقد فعلتُ ذلك للتو -

420
00:44:29,522 --> 00:44:31,301
ما خطب الصاعق لديكم؟

421
00:44:31,352 --> 00:44:33,478
.يبدو أنّه يُطلق بمفرده

422
00:44:37,546 --> 00:44:40,946
.مضحك، جدّاً جدّاً -
.هذا سيكون مرحٌ إذاً -

423
00:44:41,051 --> 00:44:43,704
!يا إلهي

424
00:44:47,762 --> 00:44:51,103
!هذا كثير -
.المعذرة -

425
00:44:51,208 --> 00:44:55,353
.لم أكل شيء منذُ 10 سنوات -
.نعم، لقد فهمت -

426
00:44:55,457 --> 00:44:58,884
هل ليّ أن أسأل ما هو
الشيء المميز بشأن هذا المقعد؟

427
00:45:02,380 --> 00:45:04,070
.كلا، كلا، كلا -
ماذا؟ -

428
00:45:04,174 --> 00:45:06,391
، ليس هناك وقت لذلك
.وهناك الكثير لنخسره

429
00:45:06,495 --> 00:45:11,162
.تلكَ الفتاة هي التي أُريدها، يا صاح

430
00:45:11,369 --> 00:45:13,683
...(وأنت معلّمي، (بالتازار

431
00:45:13,645 --> 00:45:18,139
ألا ينبغي أن تساعدني
في تحقيق أهدافيّ الشخصية؟

432
00:45:18,246 --> 00:45:22,608
.نعم، نعم. إلا أنني لستُ معلمكَ
.أنا رئيسكَ

433
00:45:22,712 --> 00:45:27,963
(ورئيسكَ يقول: إذا عثر عليك (هورفاث
.في الشارع سوف تموت

434
00:45:28,068 --> 00:45:32,667
أهي تستحق هذا؟
.(فكر في ذلك، يا (ديف

435
00:45:37,821 --> 00:45:40,446
.لا تأكل طعامي

436
00:45:40,550 --> 00:45:43,567
.بيكي)، يا لها من مُصادفة)

437
00:45:43,871 --> 00:45:46,367
.(مرحباً، (ديف -
...هل أنتِ ذاهبة إلى وسط المدينة -

438
00:45:46,471 --> 00:45:49,577
أأنت تطاردني؟ -
.ليس بطريقة تنطوي على التهديد -

439
00:45:49,681 --> 00:45:52,577
لمَ كنتُ مهتماً؟

440
00:45:52,682 --> 00:45:54,775
.استمعتُ لعرضكِ ليلة أمس

441
00:45:54,979 --> 00:45:57,212
ماذا تعتقد؟ -
.سأقول إنه كان رائعاً -

442
00:45:57,213 --> 00:46:01,965
، لم أسمع بهذه الفِرق مسبقاً
.وهذا مؤشر جيد على إنهم رائعين

443
00:46:02,817 --> 00:46:04,812
.أنا سعيدة أن أحدهم كان يستمع

444
00:46:04,917 --> 00:46:08,663
، هذا قد يُفاجئكِ
.ولكن أنا لا أخرج كثيراً

445
00:46:09,182 --> 00:46:10,960
.أعطني الحقيبة، أعطيها ليّ

446
00:46:11,040 --> 00:46:13,516
.هيا!، هيا أعطني القِلادة -
.حسنٌ، حسنٌ -

447
00:46:16,999 --> 00:46:20,737
.هذه كانت قِلادة جدّتي

448
00:46:21,789 --> 00:46:24,919
!كلا!، (ديف) لا تفعل

449
00:46:34,943 --> 00:46:38,022
.أرجع ليّ القِلادة، رجاءً

450
00:46:38,128 --> 00:46:40,698
.من الأفضل لكَ أن ترجع إلى صديقتكَ

451
00:46:40,802 --> 00:46:45,379
...صدّقني، آتمنى لو كانت
هل ظننتَ إنها صديقتي؟

452
00:46:45,444 --> 00:46:47,983
حقاً؟
أهذا الإحساس الذي وردكَ؟

453
00:46:48,087 --> 00:46:51,631
!أنتَ تتكلم كثيراً، أُصمت

454
00:46:53,606 --> 00:46:55,222
ماذا تفعل؟

455
00:46:55,326 --> 00:46:59,555
...ليست لدي أدنى فكرة على ماذا تُشير، بصدق

456
00:47:01,595 --> 00:47:04,572
هل ترى هذا؟ -
!إنتبه -

457
00:47:10,499 --> 00:47:13,063
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم، تفضلي -

458
00:47:13,148 --> 00:47:16,709
.قِلادة جدّتكِ -
كيف فعلتَ هذا؟ -

459
00:47:16,713 --> 00:47:18,456
!ذلك الرجل كان ضخماً

460
00:47:18,661 --> 00:47:22,938
.كنتَ أتدرب كثير على المُلاكمة مؤخراً

461
00:47:23,158 --> 00:47:27,518
.دعيني أعرفكِ، الرعد والبرق

462
00:47:29,410 --> 00:47:32,688
.شيء بشأنك يبدو مختلفاً

463
00:47:32,803 --> 00:47:36,223
.أرتدي حذاء جديد

464
00:47:36,835 --> 00:47:39,689
.جميل -
شكراً لكِ، أهذا قطاركِ؟ -

465
00:47:39,793 --> 00:47:43,063
.نعم، شكراً لكَ

466
00:47:43,167 --> 00:47:47,750
أردتُ أخباركِ، إذا أردتِ أن أساعدكِ
...في دراسة المنّهج

467
00:47:47,773 --> 00:47:51,605
.تعالي إلى مختبري، سأرسل لكِ العنوان -
نعم، هذا سيكون عظيماً -

468
00:47:51,709 --> 00:47:53,764
نعم؟ -
غداً؟ -

469
00:47:53,848 --> 00:47:55,353
.إنه موعد

470
00:47:56,097 --> 00:48:00,605
، كلا، كلا ليس موعد غرامي
.إنه موعد، مثل وقت اللِقاء

471
00:48:00,708 --> 00:48:04,840
.إنه موعد، مثل وقت الِلقاء

472
00:48:11,800 --> 00:48:18,978
.الحب، هو إلهاء
.الشعوذة تتطلب التركيز التام

473
00:48:19,284 --> 00:48:23,077
!لنذهب، ايها الرعد والبرق
.هناك المزيد لتتعلمه

474
00:48:27,141 --> 00:48:29,275
.هذا مثالي

475
00:48:29,379 --> 00:48:31,903
.النهوض سيحدث هُنا

476
00:48:32,007 --> 00:48:41,565
.سنستخدم هذه الصحون على سطح المبنى
.هناك، هناك، وهناك

477
00:48:41,944 --> 00:48:42,733
.إنهي الأمر

478
00:48:42,837 --> 00:48:46,921
أفضل أفلامي، سوف يُطرح
.الشهر المقبل

479
00:48:47,075 --> 00:48:50,420
.تفضلي، حسنٌ
!تحرك

480
00:48:51,587 --> 00:48:53,010
.آسف بشأن ذلك

481
00:48:53,011 --> 00:48:56,033
من الجميل لهم أن يروا
.رمز حقيقي مثلي

482
00:48:56,415 --> 00:48:59,060
.لحسن الحظ، سوف يموت قريباً

483
00:48:59,685 --> 00:49:02,540
، ولكن قبل ذلك
.يجب أن نعثر على الولد

484
00:49:02,646 --> 00:49:05,884
كيف نفعل ذلك؟

485
00:49:06,467 --> 00:49:09,629
.سوف ننتظر إلا أن يكون بمفرده

486
00:49:11,974 --> 00:49:16,882
.الآن ركّز على التحكم
.ضعني أسفلً ببطء وثبات

487
00:49:20,347 --> 00:49:23,409
!(ديف)، أنا (بيكي)

488
00:49:23,514 --> 00:49:25,387
.سوف أعود قريباً

489
00:49:25,592 --> 00:49:28,056
هل تستطيع الإختباء؟
.أختبئ الآن، أرجوك

490
00:49:28,160 --> 00:49:31,823
.ديف)، عود إلى هنا)
.لدينا عمل مهم لإنجازة

491
00:49:31,859 --> 00:49:35,048
...(نعم، (بيكي

492
00:49:36,129 --> 00:49:40,787
...يجب أن نذهب، المكتبة أو أي مكان -
ديف)؟) -

493
00:49:40,891 --> 00:49:44,085
هل ما اسمعه هو ضيف؟ -
.نعم -

494
00:49:45,122 --> 00:49:46,485
...حسنٌ، جيد

495
00:49:46,486 --> 00:49:48,469
...بيكي)، هذا)

496
00:49:48,680 --> 00:49:52,556
.(عمُّك. عمُّك، (بالتازار -
.ديف)، أنا مُشوّش) -

497
00:49:52,660 --> 00:49:55,120
.ظننتُ أنّنا نقطُن هنا معاً

498
00:49:55,156 --> 00:49:57,340
إذا كان هذا وقتاً عصيباً لكم أستطيع العودة لاحقاً-
.أصبتِ في ذلك -

499
00:49:57,489 --> 00:49:58,284
.كلاّ -
.أجل. إنه كذلك -

500
00:49:58,293 --> 00:50:03,595
.كلاّ. كلاّ
.عمّي، أنا وأنت لدينا خُطط مؤجَّلة

501
00:50:03,829 --> 00:50:05,913
.بيكي)، لنرحل مِن هنا وحسب) -
أتعلم ماذا ؟ -

502
00:50:05,967 --> 00:50:06,514
،لا بأس بذلك

503
00:50:06,547 --> 00:50:10,654
تذكرت لتوّي بأنّه يجب عليّ الذهاب إلى المدينة
.و آتي إليك بمُلطِّف للحكاك

504
00:50:10,778 --> 00:50:15,194
.لذا، إبقوا أنتُما الإثنان هنا
.أسعدني لقائِك

505
00:51:04,096 --> 00:51:07,542
.حسناً، يكفي دراسة للأجهزة
.هناك شيء لأريكِ إياه

506
00:51:07,776 --> 00:51:10,431
ما هذه الأشياء ؟ -
."إنها مُحوّلات "تسلا -

507
00:51:10,535 --> 00:51:14,710
."قمت بإستخدامها لتوليد طاقة تُدعى "البلازما

508
00:51:15,114 --> 00:51:20,943
...الأمر أنّي قمت بحعل الجوانب التقنية مستقرة

509
00:51:21,217 --> 00:51:27,045
.بالكاد لاحظت أنها تحوي شيئاً نوعاً ما..جميلاً

510
00:51:28,609 --> 00:51:31,726
.أعتقد بأنّه مِن الأفضل لكِ الدخول إلى القفص

511
00:51:31,831 --> 00:51:35,897
.حسناً. إنها المرّة الأولى التي يقول أحدٌ لي كذلك

512
00:51:36,001 --> 00:51:38,592
.لستُ مُتفاجئاً

513
00:51:38,726 --> 00:51:41,604
.فقط تشبثي بهذه القُضبان، مِن فضلك

514
00:51:41,908 --> 00:51:46,716
.بكِلتا يديكِ
.أجل. حسناً

515
00:51:51,382 --> 00:51:57,081
حسناً. تشبثي جيداً
.وإستمتعي بالعرض

516
00:52:01,628 --> 00:52:06,981
!يا إلهي
كيف يُعقل هذا ؟

517
00:52:07,085 --> 00:52:09,982
..حسناً، المُحوّلات تقوم بتوليد ترددات عالية

518
00:52:10,088 --> 00:52:17,049
حيث يقوم البريق الناتج عَن التردد العالي بخلق موجات صوتية
! يجعلها الهواء تطفو.. و التي تبدو.. غريبة

519
00:52:31,980 --> 00:52:35,805
.لقد كنت تستمع
.قمت بتشغيل تلك الموسيقى البارحة

520
00:52:35,909 --> 00:52:39,178
.هذه المُحوّلات هي شغفي الوحيد

521
00:52:39,284 --> 00:52:41,807
...عامين وأنا أتعامل مع تلك المُحوّلات

522
00:52:41,911 --> 00:52:45,040
،وإستطاعوا إصدار معزوفات مُتناغمة
..وقد غاب عَن خاطري

523
00:52:45,144 --> 00:52:49,126
.. أنّني لَم أكن أوليها الإهتمام

524
00:52:49,230 --> 00:52:55,183
حتى قابلتكِ، سمعتكِ تتحدثين
...عَن الموسيقى في برنامجكِ الإذاعيّ

525
00:52:55,778 --> 00:52:59,453
.كُنت سعيداً

526
00:53:24,531 --> 00:53:26,082
.حسناً، ها هو المكان

527
00:53:26,106 --> 00:53:30,401
إذاً، أترغبين في مراجعة الدروس فيما بعد ؟
بالثامنة في مُختبري ؟

528
00:53:30,585 --> 00:53:32,804
.أجل، سيكون هذا رائعاً

529
00:53:32,908 --> 00:53:36,227
بصُحبتي !؟ -
.أجل، بصُحبتك -

530
00:53:36,331 --> 00:53:38,530
.أردتُ أن أتأكد -
."يجب أن أذهب لصف "اليوغا -

531
00:53:38,634 --> 00:53:41,592
.حسناً، عليَّ الذهاب إلى المرحاض

532
00:53:41,997 --> 00:53:47,951
<i>،لديّ موعد غراميّ بصُحبة فتاة
.. لأني رائع</i>

533
00:53:49,051 --> 00:53:52,550
إذاً، أنت الشخص المنشود ؟ -
أستمحيك عذراً ؟ -

534
00:53:53,085 --> 00:53:57,354
المُختار"، أأنا مُحق ؟"
.لا تُشبهه كثيراً

535
00:53:57,677 --> 00:54:00,155
.لست أعلم حقاً عمّ تتحدث

536
00:54:00,259 --> 00:54:03,646
.جيد. هذا يُسهِّل الأمر

537
00:54:06,963 --> 00:54:09,994
لا يجب على أحد سماعك
و أنت تبكي كالفتيات، أليس كذلك ؟

538
00:54:10,098 --> 00:54:13,336
.لا أعلم حقاً مَن تكون

539
00:54:13,440 --> 00:54:15,905
حقاً؟، ألا تستطيع التعرف عليّ ؟

540
00:54:16,010 --> 00:54:18,405
هل أنت عضو بفريق "دو بيش مود" ؟

541
00:54:18,509 --> 00:54:21,330
..ماذا؟ ماذا

542
00:54:22,755 --> 00:54:24,986
كُم تزن ؟
قرابة 20 كيلوغراماً ؟

543
00:54:25,093 --> 00:54:29,769
ماذا؟، هل عُدنا لأيام الثانوية مرّة أخرى ؟

544
00:54:30,519 --> 00:54:32,367
.حسناً، سأخبرك أمراً

545
00:54:32,471 --> 00:54:35,369
.أرني ما لديك مِن قوة
.إستخدم السحر الأكثر قوة لديك

546
00:54:35,534 --> 00:54:38,093
.حسناً -
.أخرج الخاتم. إرتديه -

547
00:54:38,217 --> 00:54:41,053
.فتى مطيع

548
00:54:44,431 --> 00:54:46,467
.كلاّ، أنا أمزح -
.لَم يحدث شيء -

549
00:54:46,641 --> 00:54:48,645
هل ذهنك صافي ؟ -
.أجل، بالطبع -

550
00:54:48,709 --> 00:54:52,616
.إنه التوتر. الخاتم يعمل
.إخلع الخاتم

551
00:54:52,720 --> 00:54:56,310
أخلع الخاتم ؟ -
.كفى، أيها الأحمق -

552
00:54:56,414 --> 00:54:59,614
.قم بمراقبة الباب

553
00:55:01,852 --> 00:55:04,329
...أنت

554
00:55:06,642 --> 00:55:08,974
! كلاّ

555
00:55:09,650 --> 00:55:12,587
.(مرحباً، (ديف -
.مرحباً -

556
00:55:13,223 --> 00:55:16,317
...(إذاً، (ديف

557
00:55:17,694 --> 00:55:22,519
.سوف أقتلك. أجل سأفعل
.هنا، في هذا المرحاض القذر

558
00:55:22,623 --> 00:55:25,533
،ليس هذا راقياً لكن
.هذا ما ستؤول إليه الأمور

559
00:55:25,737 --> 00:55:31,047
،وقبل أن نتطرق لهذا الوضع الغير سار
."سوف تُخبرني بمكان "الجريم هولد

560
00:55:31,400 --> 00:55:33,669
أين هي ؟

561
00:55:33,774 --> 00:55:35,344
هي !؟

562
00:55:35,498 --> 00:55:40,051
لَم يُخبرك بعد، ألم يفعل ؟

563
00:55:40,167 --> 00:55:44,150
.الحقيقة بشأن مَن داخل تلك الدمية

564
00:55:44,256 --> 00:55:50,143
،يا لك مِن مسكين
.لقد وضعت ثقتك في الشخص الخاطئ

565
00:55:51,000 --> 00:55:56,144
أخبـِرني..؟
هل وقعت في الحب مِن قبل ؟

566
00:55:56,449 --> 00:55:58,507
...أنا -
أجل، أنت واقع في الحب مؤخراً-

567
00:55:58,528 --> 00:56:03,027
.أستطيع رؤية ذلك في عينيك
.لا،لا،لا، لا تنكر ذلك

568
00:56:03,433 --> 00:56:09,218
أتساءل ماذا سيحدث إذا فقدتها ؟

569
00:56:09,322 --> 00:56:12,330
...أنا -
! إصمت -

570
00:56:14,453 --> 00:56:18,452
.أنت لست بأفضلِ منّا

571
00:56:24,558 --> 00:56:27,927
أين "الجريم هولد" ؟

572
00:56:29,033 --> 00:56:33,147
.لا أعلم -
.ديف)، حتماً أنت أسوأ كاذب) -

573
00:56:33,353 --> 00:56:35,774
.هذا ما أخبره به طوال الوقت

574
00:56:35,880 --> 00:56:39,134
هل تريد إسترجاع فتاك ؟

575
00:56:44,399 --> 00:56:49,195
لقد مرَّ بعض الوقت منذ أن رأيت
.سحر المرآة المجري

576
00:56:52,084 --> 00:56:55,511
.أظن بأني عتيق الطراز

577
00:56:59,181 --> 00:57:02,188
! بالتازار)، إحترس)

578
00:57:06,856 --> 00:57:09,784
ماذا تفعل هنا، (ديف) ؟

579
00:57:10,098 --> 00:57:11,872
.كان يحاول (هورفاث) قتلي

580
00:57:11,985 --> 00:57:14,184
.بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال

581
00:57:14,290 --> 00:57:16,699
وماذا عنك ؟

582
00:57:16,803 --> 00:57:20,113
.لَم تكن صادقاً معي كليّاً

583
00:57:20,267 --> 00:57:24,676
."قام هذا الشخص بدعوتي بـ "المُختار
بالتازار)، عمَ كلّ هذا ؟)

584
00:57:24,840 --> 00:57:31,638
لَن أقوم بفعل شيء آخر، حتى تكون صادقاً معي
.حول ما يجري

585
00:57:33,034 --> 00:57:36,374
مَن هذا الشخص داخل "الجريم هولد" ؟

586
00:57:36,865 --> 00:57:39,796
.(إنها، (مورجانه

587
00:57:45,494 --> 00:57:50,610
،أيقظ ذلك الأحمق بالمرحاض الثالث لأجلي
هلاّ فعلت ذلك ؟

588
00:57:55,017 --> 00:57:57,294
! بحق السماء

589
00:57:57,959 --> 00:58:04,060
،مورجانه)، كانت تقوم بالتحضير لأجل الإنبعاث)

590
00:58:04,263 --> 00:58:06,764
..شيء سيمكِّنها مِن إخضاع البشرية تحت سيطرتها

591
00:58:06,868 --> 00:58:10,373
.وإعادة أحياء المشعوذين التابعين لها

592
00:58:10,477 --> 00:58:12,638
،إذاً بعد حبس تلك الساحرة
...هناك دُمية أخرى

593
00:58:12,742 --> 00:58:15,332
تحوي أعظم الشرور التي عرفها العالم ؟

594
00:58:15,546 --> 00:58:16,769
.إنها بالدمية الأخرى

595
00:58:16,972 --> 00:58:23,673
وما علاقة هذا بذلك المدعو، "المُختار" ؟

596
00:58:23,897 --> 00:58:28,107
،كان لدي، (ميرلين) ثلاثة تابعين
.وكنت أنا أحدهم

597
00:58:28,974 --> 00:58:31,371
أنت تابع لـ(ميرلين) ؟

598
00:58:31,505 --> 00:58:35,097
لقد ألقى بسحرٍ علينا لمنعنا مِن الشيخوخة
...حتى نجد الساحر

599
00:58:35,441 --> 00:58:41,242
...الذي سيرث قواه
..وخاتم التنين الخاص به

600
00:58:43,376 --> 00:58:50,653
هناك جزءاً صغيراً مِنك، مهما كان بسيطاً
.لابد وأن يتشارك معه بنفس الدم

601
00:58:50,907 --> 00:58:53,015
أتقصد بأن أكون مِن نسل (ميرلين) ؟

602
00:58:53,072 --> 00:58:57,512
.كان العظماء مَن يتم إستدعائهم لمواجهة الشدائد
.وهذا هو ندائك

603
00:58:58,416 --> 00:58:59,988
: (قال، (ميرلين

604
00:59:00,242 --> 00:59:04,493
الشخص الوحيد الذي سيستطيع
،أن يهزم (مورجانه) للأبد

605
00:59:04,529 --> 00:59:06,303
."هو، "المُختار

606
00:59:07,731 --> 00:59:11,882
أظن إذاً أنّه مِن المُفترض أن أنقذ العالم ؟

607
00:59:11,986 --> 00:59:16,304
أنا.. أنا أظن فقط
.بأنّي لست آهلاً لتلك المسؤولية

608
00:59:16,448 --> 00:59:21,557
أتظن بأنّي كُنت أعلمك حيل سحرية
لأجل تنفيذها في حفلة شاي لفتاة صغيرة ؟

609
00:59:22,125 --> 00:59:26,365
،عندما وقفت داخل تلك الدائرة
.أخبرتك بأنّه لا سبيل للتنحي

610
00:59:26,849 --> 00:59:28,921
.لقد قطعت عهداً

611
00:59:29,365 --> 00:59:32,835
،كنت أبحث عنك لآلاف الأعوام

612
00:59:33,079 --> 00:59:35,601
..(أقاتل تابعين (مورجانه
."وأقوم بحماية "الجريم هولد

613
00:59:35,955 --> 00:59:38,095
.سوف تقوم بإطلاق سراحي

614
00:59:38,439 --> 00:59:43,921
،"يجب أن تُصبح "المُختار
.و أنا لا أطلب مِنك ذلك

615
00:59:51,808 --> 00:59:55,443
،لديّ طالب لا يحضر إلى صفي
.أريد رؤية ملفه

616
00:59:55,697 --> 01:00:00,097
.أولاً، أريد رؤية بطاقة التعريف الجامعية الخاصة بك

617
01:00:00,753 --> 01:00:06,889
لست بحاجة لأن ترى بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بي

618
01:00:09,122 --> 01:00:13,007
لا أحتاج لرؤية بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بك

619
01:00:13,111 --> 01:00:16,711
.إنه ليس بإنسان آلي مَن تبحث عنه

620
01:00:21,809 --> 01:00:27,031
.ها هو ذا
.لديه مُختبر غير مُصرّح به

621
01:00:29,006 --> 01:00:36,470
حسناً، وكيف أعلم بأني "المُختار" ؟

622
01:00:36,574 --> 01:00:40,767
.المُختار"، سوف يشعر بقوة هائلة بداخله"

623
01:00:40,911 --> 01:00:43,645
.ولَن يحتاج للخاتم للقيام بالسحر

624
01:00:43,749 --> 01:00:49,208
،عندما تتمكن مِن ذلك
.(تكون جاهزاً لمجابهة (مورجانه

625
01:00:49,513 --> 01:00:53,530
مرحباً. ماذا يفعل هنا على كل حال ؟

626
01:00:54,448 --> 01:00:57,617
.ينبغي على ذلك أن يكون مُمتع

627
01:00:57,915 --> 01:01:00,683
."مخطوطة لتوضيح تعويذة "الإلتحام

628
01:01:00,887 --> 01:01:04,222
.تتحدث عَن طريقة إلتحام روحين بجسد واحد

629
01:01:04,406 --> 01:01:09,324
.لقد رأيت ساحراً واحداً قد نجح في تنفيذ تلك التعويذة

630
01:01:09,478 --> 01:01:13,215
!...و(تانك) هنا لأجل -
.التدريب -

631
01:01:13,319 --> 01:01:16,893
هل تقول لي بأنك تحاول إلقاء تعويذة على (تانك) ؟

632
01:01:21,797 --> 01:01:25,376
.أنت مُحق، لست واثقاً مِن أنهّا فكرة صائبة أيضاً

633
01:01:25,640 --> 01:01:28,033
.كلا

634
01:01:33,185 --> 01:01:34,831
بيكي) قادمة الآن)

635
01:01:34,945 --> 01:01:38,831
وأنا أقف على كومة مِن الروث
.أريد أن أبدأ بالتنظيف

636
01:01:38,935 --> 01:01:41,314
.لَم ننتهِ بعد مِن التدريب

637
01:01:41,418 --> 01:01:46,780
بالتازار)، أنا أنتظر منذ عشرةِ أعوام)
.لأرى هذه الفتاة مرّة أخرى

638
01:01:47,083 --> 01:01:50,810
هل لديك فكرة كيف يكون هذا الشعور ؟

639
01:01:51,615 --> 01:01:55,296
عندما أعود
.مِن الأفضل أن تكون صافي الذهن

640
01:02:02,056 --> 01:02:05,166
.إنه دَبق للغاية

641
01:02:06,466 --> 01:02:09,338
.لقد إنتهى أمري

642
01:02:09,742 --> 01:02:11,862
!...هذا

643
01:02:14,670 --> 01:02:17,482
.شكراً لك

644
01:03:49,072 --> 01:03:52,541
! أصدر إليكم أمراً بالتوقف

645
01:03:56,295 --> 01:03:59,308
! تباً

646
01:04:26,898 --> 01:04:28,093
.(بيكي)

647
01:04:28,727 --> 01:04:31,988
.مرحباً -
.مرحباً. لقد جئتِ بوقتك -

648
01:04:32,242 --> 01:04:36,467
لقد نسيت، أليس كذلك ؟ -
كلاّ،كلاّ. لَم أنسْ -

649
01:04:36,671 --> 01:04:40,151
هل كل شيء على ما يُرام ؟ -
بالنسبة لي !؟ كيف حالك ؟ -

650
01:04:40,255 --> 01:04:44,708
.أنا بخير -
هلاّ توقفت عَن ذلك، رجاءً ؟ -

651
01:04:44,814 --> 01:04:47,927
...هلاّ

652
01:04:49,004 --> 01:04:53,535
.ربّما مِن الأفضل لكِ أن تُغادري
ربّاه، ماذا أقول !؟

653
01:04:53,739 --> 01:04:56,246
.حسناً، حسناً. سوف أغادر

654
01:04:56,451 --> 01:05:00,017
.حسناً، أنا آسف
.أواجه بعض المتاعب

655
01:05:06,938 --> 01:05:10,112
!..مُحوّلاتي

656
01:05:22,049 --> 01:05:25,234
!..تناثروا

657
01:05:35,419 --> 01:05:38,397
...لقد قمت بإستغلال الفنّ المُقدّس بطريقة خاطئة

658
01:05:38,530 --> 01:05:42,468
.وقمت بإستعمال دائرة (ميرلين) بطريقة خاطئة
.السحر ليس مُجرد مُزحة

659
01:05:42,973 --> 01:05:44,404
.لا وجود لطرقٍ للتحايل عليه

660
01:05:44,558 --> 01:05:48,927
،السقوط بالماء، و الإصابة بالصدمات الكهربية
.هذه طرق لإفقاد الساحر لقواه

661
01:05:49,132 --> 01:05:51,117
أيُّ قاعدة هذا ؟

662
01:05:51,146 --> 01:05:54,330
الـ14 ؟ أم الـ27 ؟
.لا أستطيع التذكر

663
01:05:54,435 --> 01:05:55,417
وماذا سيكون الفارق

664
01:05:55,835 --> 01:05:58,117
في حين إنّي لا أستطيع السيطرة
.على مجموعة لأدوات التنظيف

665
01:05:58,221 --> 01:06:00,075
،كلّما كان الرجل قوياً
.كلّما كان ساحراً بارعاً

666
01:06:00,179 --> 01:06:03,658
.شكراً لك على إسدائي حِكمة أخرى غير مُجدية -
.لديّ واحدة أخرى لأجلك

667
01:06:03,802 --> 01:06:06,495
،لَن تستطيع التكم بالسحر
.إذا لَم تستطع السيطرة على نفسك

668
01:06:06,649 --> 01:06:09,355
،يجب عليك أن تكبح توتّرك
.وتبدأ في الثقة بذاتك

669
01:06:09,559 --> 01:06:12,601
أهذا ما تفعله ؟ -
.ما أفعله ليس المغزى هنا -

670
01:06:12,705 --> 01:06:20,066
،أظنه كذلك. لقد إقتنعت بأنك ظهرت لي
.لتجعل حياتي جحيماً

671
01:06:20,170 --> 01:06:23,950
.أنت لا تعلم شيئاً عَن العيش في جحيم

672
01:06:28,338 --> 01:06:32,687
.أنت تتقدّم -
! كلا، أنا لست كذلك -

673
01:06:33,634 --> 01:06:36,445
،لست ساحراً دون الخاتم

674
01:06:39,326 --> 01:06:41,182
.ليس هناك سحر
.لا أستطيع تحريك المقاعد

675
01:06:41,387 --> 01:06:44,432
.لا أستطيع فعلها

676
01:06:44,935 --> 01:06:49,773
.(لستُ الشخص المنشود، (بالتازار
.أنا آسف

677
01:06:50,286 --> 01:06:55,750
.لستُ ذلك الشخص. لستُ بطلاً
."لستُ "المُختار

678
01:06:55,905 --> 01:07:03,009
أنا مُجرّد شخص مهووس بعلم الفيزياء
.والذي يبدو سخيفاً في هذا الحذاء

679
01:08:13,291 --> 01:08:15,209
ديف) ؟)

680
01:08:15,910 --> 01:08:18,187
ماذا تفعلين هنا ؟

681
01:08:18,401 --> 01:08:22,407
،رأيتك بالقرب مِن المقهى
.لذا، تبعتك إلى هنا

682
01:08:22,481 --> 01:08:25,733
.يبدو عليك التشتُّت والتوتر أكثر مِن السابق

683
01:08:25,957 --> 01:08:27,519
هذا سيئ، صحيح ؟

684
01:08:27,663 --> 01:08:33,019
هل تظن حقاً بأن موعد غراميُّ واحد
صار بشكل شيء سيجعلني أكرهك للأبد ؟

685
01:08:34,648 --> 01:08:36,735
.أظن هذا

686
01:08:37,047 --> 01:08:42,196
..ما زلت أريد أن أسألك بشأن ذلك الأمر

687
01:08:43,589 --> 01:08:45,966
ماذا تفعل هنا بالأعلى ؟

688
01:08:48,200 --> 01:08:50,772
.صديقٌ لي أحضرني هنا ذات مرة

689
01:08:50,976 --> 01:08:55,138
وهذا الإرتفاع لا يُزعجك ؟

690
01:08:55,483 --> 01:08:57,948
هل تخشين المُرتفعات ؟ -
.قليلاً، أجل -

691
01:08:58,052 --> 01:09:00,316
.ثقي بي. هيا، هيا

692
01:09:00,420 --> 01:09:02,574
.هيا . لا بأس . أنتِ بخير

693
01:09:02,878 --> 01:09:06,001
.لست متأكدة مِن ذلك

694
01:09:08,693 --> 01:09:11,084
! يا للعجب -
.أجل -

695
01:09:12,392 --> 01:09:13,441
! ..حسناً

696
01:09:15,240 --> 01:09:18,671
"هل تذكر حين قمت برسم "كينغ كونغ
على نافذة الحافلة ؟

697
01:09:18,796 --> 01:09:22,622
ومِن ثمَ بدا كأنه فوق بناية "إمباير ستيت" ؟

698
01:09:22,875 --> 01:09:27,095
هل تذكرين هذا ؟ -
.كان هذا مُميّزاً -

699
01:09:28,146 --> 01:09:32,058
.أنت تنظر إلى العالم بنظرتك الخاصة

700
01:09:32,312 --> 01:09:35,418
.كُنت أحاول إبهارك

701
01:09:35,653 --> 01:09:40,860
.حسناً، لقد فلح هذا
.ليس سيئاً لطالب في العاشرة مِن عمره

702
01:09:41,095 --> 01:09:44,748
أجل، وماذا حدث ؟

703
01:09:44,932 --> 01:09:46,439
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

704
01:09:46,744 --> 01:09:52,356
الحقيقة السخيفة، عَن كوني فتى في العاشرة
.كُنت أفضل مِن شاب في العشرين مِن عمره

705
01:09:52,561 --> 01:09:56,038
.أظن بأن، (ديف) في العشرين مِن عمره، لا بأس به

706
01:09:56,342 --> 01:10:02,292
."مِثل : "أجل، نعم
"أم مثل : "أنا واثقة مِن ذلك

707
01:10:03,722 --> 01:10:07,896
.أظن بأنه شيء ما بينهم

708
01:10:08,300 --> 01:10:11,629
.هذه إجابة غاية في الذكاء

709
01:10:12,156 --> 01:10:14,895
.وشكراً لكِ

710
01:10:23,161 --> 01:10:24,936
.مرحباً -
.مرحباً -

711
01:10:25,172 --> 01:10:29,156
.أنا آسف، أظن بأنّنا يجب أن نتحدث

712
01:10:29,460 --> 01:10:32,791
.لست بحاجة إلى الإعتذار
.لكن، دعنا نستكمل ما بدأناه

713
01:10:33,096 --> 01:10:36,780
.أنت رجل عظيم، صديقي

714
01:10:49,449 --> 01:10:53,908
.كان عُنصر المفاجأة فعالاً
.والآن، إذهب وجِد "الجريم هولد" لأجلي

715
01:10:56,451 --> 01:10:59,823
.يبدو أن ذلك الفتى له مكانة خاصة عندك

716
01:11:00,127 --> 01:11:03,245
هل عقد (بالتازار)، صداقة جديدة ؟

717
01:11:03,430 --> 01:11:07,386
."لا أرى "الجريم هولد -
.هذا لأنك لست ثاقب البصيرة -

718
01:11:07,691 --> 01:11:12,629
.(منتهى البراعة، (بالتازار
.دائماً تستطيع خداعنا بتلك الحيل

719
01:11:34,774 --> 01:11:37,181
.عثرت عليها

720
01:11:39,411 --> 01:11:42,224
.إنها أخف مِمّا أذكر

721
01:11:42,744 --> 01:11:46,613
(لقد حاربنا ذات وقت معاً بصفٍ واحد (ماكسيم-
.لقد تغير الكثير مُنذ تلك الأيام -

722
01:11:46,817 --> 01:11:50,519
.الأمر ليس بذلك الشأن -
.(بلى، إنه كذلك، (بالتازار -

723
01:11:50,683 --> 01:11:55,530
.لطالما كان كذلك
،لقد إختارتك (فيرونيكا) بدلاً مني

724
01:11:55,924 --> 01:11:59,361
! (المُذهل ،(بالتازار بلايك

725
01:11:59,749 --> 01:12:01,752
.أفضل صديق لي

726
01:12:02,135 --> 01:12:06,509
حسناً، سوف أجعلك تشاهدني
(و أنا أحرِّر (مورجانه

727
01:12:06,714 --> 01:12:11,239
.وتشاهد عالمك ينهار على مرأى مِن بصرك

728
01:12:32,005 --> 01:12:35,187
.دريك)، لنذهب)

729
01:12:36,469 --> 01:12:38,996
.توقيت مُمتاز -
.أنا الشخص المنشود -

730
01:12:39,320 --> 01:12:42,695
.لديهم الدمية -
.إذاً، سوف نقوم بإسترجاعها -

731
01:12:45,614 --> 01:12:47,200
.تمسك جيداً

732
01:12:47,654 --> 01:12:50,552
.(تمسك جيداً، (تانك

733
01:13:04,328 --> 01:13:07,189
.توجه نحو اليسار

734
01:13:12,445 --> 01:13:14,180
ما هذا ؟ -
(هورفاث) -

735
01:13:14,285 --> 01:13:15,392
.إنه هنا بمكان ما

736
01:13:15,527 --> 01:13:18,217
مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته
إلى سيارة أجرة ؟

737
01:13:18,400 --> 01:13:22,169
."إستخدم خاتمك وقم بتحديد مكان "الجريم هولد
.تذكر، تستطيع تحريكه عن طريق الخاتم

738
01:13:22,324 --> 01:13:25,025
.حسناً، أجل، أجل

739
01:13:31,834 --> 01:13:34,141
! أسرع ! أسرع

740
01:13:35,950 --> 01:13:38,935
.ها هم قد أتوا

741
01:13:43,942 --> 01:13:45,934
ما هذا ؟

742
01:13:46,439 --> 01:13:49,092
.خدعة رائعة

743
01:13:54,187 --> 01:13:57,915
.إنظر إلى هذا -
.تمسّك جيداً -

744
01:14:03,970 --> 01:14:07,316
.يا إلهي -
.اسلك النفق -

745
01:14:19,788 --> 01:14:23,028
ما هذا؟
دخان؟

746
01:14:27,158 --> 01:14:30,716
.هيّا

747
01:14:41,226 --> 01:14:44,649
.حان وقت الانتقام الصغير

748
01:14:50,394 --> 01:14:51,546
مـا هذا بحق الجحيم؟

749
01:14:51,550 --> 01:14:54,648
.أجل، لقد قدنا عبر مرآة
.والآن نحن محاصرين في العالم المعكوس

750
01:14:54,853 --> 01:14:57,763
إذن؟ -
.(إنه كذلك. إنه رد دين (هورفاث -

751
01:14:57,968 --> 01:15:00,368
كلا، كلا. فلن نموت
إذا خرجنا من هنا سريعاً

752
01:15:00,392 --> 01:15:02,362
.حسناً -
.ولكننا نقود حسب مسار انعكاسنا -

753
01:15:02,466 --> 01:15:04,524
.رائع. هناك
.في النافذة

754
01:15:04,629 --> 01:15:07,791
.ها هي

755
01:15:14,899 --> 01:15:16,855
.كلا، كلا
لن تفعل ذلك؟

756
01:15:16,930 --> 01:15:19,602
.ها نحنُ أولاء -
.لن نقوم بذلك -

757
01:15:19,806 --> 01:15:23,678
...نحنُ لن نقوم بـ

758
01:15:42,202 --> 01:15:44,320
.مرحباً
.(بالتازار)

759
01:15:44,564 --> 01:15:50,488
.أيّها الرجل. كلا، كلا
!تراجع. تراجع

760
01:15:51,851 --> 01:15:53,810
.أيّها الرجل

761
01:15:54,014 --> 01:15:55,624
.لديّ فكرة. لديّ فكرة

762
01:15:55,828 --> 01:15:59,187
.ديف)، لا تفعل ذلك) -
.أرجوك، أريد أن أقوم بذلك -

763
01:16:00,127 --> 01:16:01,971
مـــاذا؟ -
سيارة الفَرس الأرقط لعام 1973؟ -

764
01:16:02,012 --> 01:16:03,148
أهذه فكرتك؟

765
01:16:03,182 --> 01:16:09,924
كلا. كلا. كانت فكرتي هي
أن تحول سيارتهم لمخفقة بيض

766
01:16:14,632 --> 01:16:18,132
.أنهيّ هذا -
!صواب -

767
01:16:25,977 --> 01:16:28,840
.أعتقد إنّه توقف

768
01:16:38,501 --> 01:16:42,836
.(تشبث، يا (تانك
.لقد لحقت بك، يا صاح

769
01:17:01,531 --> 01:17:03,509
!أنت

770
01:17:03,731 --> 01:17:08,809
.آسف، لقد ظننتك شخصاً آخراً

771
01:17:10,553 --> 01:17:13,910
أين ...أين (هورفاث)؟
هل هرب؟

772
01:17:13,964 --> 01:17:18,132
أين (الجريم هولد) ؟
من كان ذلك؟

773
01:17:19,106 --> 01:17:23,858
ذلك كان هي، أليس كذلك؟
التلميذة الثالثة

774
01:17:26,252 --> 01:17:29,025
،(لمدة قرون (فيرونيكا
...هورفاث) وأنا)

775
01:17:29,059 --> 01:17:33,628
كنا الكيان الوحيد الذي يحول بين
مرجانه) وتدمير الجنس البشري)

776
01:17:33,832 --> 01:17:39,492
صداقتنا وسحرنا
... كانت (فيرونيكا) وأنا معتمدين عليها

777
01:17:39,752 --> 01:17:43,077
، لقد أحببتها
أليس كذلك؟

778
01:17:43,376 --> 01:17:46,593
.لقد أحببتها

779
01:17:47,632 --> 01:17:51,756
، مثلك ...
.جُل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون عادية

780
01:17:51,860 --> 01:17:56,332
.أشياء عادية، حياة عادية

781
01:17:57,076 --> 01:17:59,988
.لقد رأيتهم

782
01:18:01,180 --> 01:18:04,262
...(وكذلك يكون (هورفاث

783
01:18:05,045 --> 01:18:07,423
.(لهذا السبب خدعنا (هورفاث

784
01:18:07,527 --> 01:18:14,427
.لآلاف السنين كنتُ تحملها معك
."في "الجريم هولد

785
01:18:15,195 --> 01:18:19,111
كنتُ على وشك أن أعطيها
.هذا تلك الليلة

786
01:18:26,650 --> 01:18:29,771
.أنا آسف

787
01:18:31,562 --> 01:18:38,770
(حسناً، (بالتازار)، سنخرج (فيرونيكا
.(ونقضي على (مرجانه

788
01:18:39,618 --> 01:18:42,556
ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء -

789
01:18:42,811 --> 01:18:45,537
.مازلت كاذب سيىء -
...لمّ الجميع -

790
01:18:45,672 --> 01:18:48,132
،أنت تعلم
.أنا مسرور إنّها معجبة بك

791
01:18:48,287 --> 01:18:55,608
.كلا، أنا لست مندهشاً. مغتبطاً فقط
فلا يوجد شيء مثل هذا، أليس كذلك؟

792
01:18:56,875 --> 01:19:04,038
.ارتدي حذاء الرجل العجوز الخاص بك ثانية
.فلدينا عمل لنقوم به

793
01:19:07,277 --> 01:19:09,089
هل كل أطباق الأقمار الصناعية
منصوبة؟

794
01:19:09,193 --> 01:19:13,296
.كلها مصفوفة
.لقد كسرت ظفري. الذي يبدو غير جميل

795
01:19:13,440 --> 01:19:16,009
.كلا، أتخيل إنّه ليس كذلك

796
01:19:16,143 --> 01:19:19,396
،بالداخل هناك
يقبع حلفائنا

797
01:19:19,701 --> 01:19:24,363
أبجيل وليام)، الساحرة الصغيرة)
.التي وضعت (سالم) على الخريطة

798
01:19:24,498 --> 01:19:27,187
،فعند خروجها
.(نكون نحنُ عند قوقعة (مرجانه

799
01:19:27,221 --> 01:19:30,797
وذلك سيتطلب كثير من الوقت
.الطاقة لفضها

800
01:19:30,903 --> 01:19:34,720
إذن، ماذا سنفعل؟ -
هل سمعتُ عن تعويذة الطفيلي؟ -

801
01:19:35,338 --> 01:19:40,144
.كلا، آسف، لقد نسيتُ
فتعليمك بطريق ما ناقص

802
01:19:40,249 --> 01:19:44,739
أجل، أفضل أن تحصل على المزيد
.بغرائزك. أعلم إنّني مُحق

803
01:19:44,884 --> 01:19:49,415
تعويذة الطفيلي هي
جزء قذر من العمل

804
01:19:49,619 --> 01:19:53,159
،"لقد نشأت في "هاييتي
فلو تعين الذاكرة

805
01:19:53,523 --> 01:19:58,710
فهي تمكن أحد المبتدئين أن يسرق
الطاقة من الآخر

806
01:20:02,887 --> 01:20:07,131
،ولكنك لن تستخدمها حقيقة
أليس كذلك؟

807
01:20:17,017 --> 01:20:19,963
.معذرة
.أود التقدم بطلب

808
01:20:20,967 --> 01:20:24,986
أوشك أن أنهيّ عرضي فربّما
المرّة القادمة، حسناً؟

809
01:20:32,459 --> 01:20:36,357
لقد قلت إنّني أردت
أن أتقدم بطلب

810
01:20:40,021 --> 01:20:41,521
حسناً

811
01:20:42,577 --> 01:20:49,160
،عندما تتحرّر (مرجانه)، لا يهم ما يحدث
... أوعدني إنّك ستفعل ما يستلزمه الأمر

812
01:20:49,266 --> 01:20:52,414
.لتقضي عليها

813
01:20:52,548 --> 01:20:54,921
.أعدكَ

814
01:20:55,025 --> 01:20:58,764
،وبالنسبة للتسجيل
.فأنت ترتدي حذار الرجل العجوز بشكل جيد

815
01:20:58,968 --> 01:21:05,445
.قدماي لا تتفق معك. ولكن شكراً لك
!نتوء مفصلي

816
01:21:07,071 --> 01:21:09,523
... القدرة أيضاً

817
01:21:09,827 --> 01:21:14,356
،والآن بمَ إنّني اختطفت الفتاة من أجلك
هل حان الوقت لتحرر (مرجانه)؟

818
01:21:14,460 --> 01:21:17,557
.سأبلغها تحياتك

819
01:21:17,662 --> 01:21:21,221
،(سيد (هورفاث
هل ارتكبتُ شيئاً خطأ؟

820
01:21:22,215 --> 01:21:25,448
.أبداً على الإطلاق
.(فأنا احتاج قوتك لتحرير (مرجانه

821
01:21:25,552 --> 01:21:29,211
.أنا لا أحتاج لكِ فحسب

822
01:21:30,533 --> 01:21:34,827
.ذلك اثنين
.واحداً آخراً لننطلق

823
01:21:45,449 --> 01:21:47,175
.هذا مخيف

824
01:21:47,279 --> 01:21:50,906
"دعنا نجد "الجريم هولد
.وننتهي من هذا

825
01:22:03,988 --> 01:22:08,456
."حديقة بطاريات المدفعية"
.البعث

826
01:22:15,215 --> 01:22:20,537
.سجادة فارسية متحركة
.وهو يعتقد أنّني طراز قديم

827
01:22:23,030 --> 01:22:26,420
.متباهيين

828
01:22:45,495 --> 01:22:48,643
.لا شيء

829
01:22:50,257 --> 01:22:53,700
.(إذن فهذه هي (مرجانه

830
01:22:55,857 --> 01:22:58,696
.(فيرونيكا)

831
01:23:09,345 --> 01:23:10,981
بالتازار)؟)

832
01:23:11,145 --> 01:23:14,339
.كان ذلك سهلاً
.تعال، يا (ديف).فأنت تعرف التدريب

833
01:23:14,443 --> 01:23:17,769
.أعطني ما أريد وسأدعها تمضي -
ديف)، ماذا يحدث؟) -

834
01:23:17,873 --> 01:23:19,252
.سيكون الأمر على مايرام
.أنتِ ستكونين بخير

835
01:23:19,343 --> 01:23:21,110
.كلا، لن تكون بخير

836
01:23:21,225 --> 01:23:24,432
سوف تلقَ على الأرض قطعاً
... وتُطعم للقطط

837
01:23:24,526 --> 01:23:27,854
"إذا لم تعطني خاتم "ميرلين
."و"الجريم هولد

838
01:23:27,959 --> 01:23:33,648
.و(بالتازار)؟ فهو مشغول بالإعجاب بالزينة
إذن فماذا ستكون النتيجة؟

839
01:24:02,095 --> 01:24:04,481
.تفضل

840
01:24:05,167 --> 01:24:08,045
.خذها

841
01:24:12,279 --> 01:24:17,225
خاتم (ميرلين). لقد مرَ وقتاً طويلاً
.من أن كنتَ قريباً لك

842
01:24:17,520 --> 01:24:21,125
.أتعجب إذا ما زال يعمل

843
01:24:25,397 --> 01:24:29,255
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أظن ذلك -

844
01:24:34,595 --> 01:24:37,990
أين "الجريم هولد"؟

845
01:24:39,401 --> 01:24:41,439
.أتفهم الأمر

846
01:24:41,608 --> 01:24:47,567
.لقد أخذ خاتمي
.(لقد كان سيقتل (بيكي

847
01:24:47,671 --> 01:24:50,463
،أنا آسف جداً
.(يا (بالتازار

848
01:24:50,668 --> 01:24:54,223
،كنتُ لفعلت نفس الشّيء
.(يا (ديف

849
01:24:56,864 --> 01:24:58,219
أين ...أينّ أنت
ذاهب؟

850
01:24:58,323 --> 01:25:01,011
."حديقة بطاريات المدفيعة"
.(حيثُ ينوي (هارفوث) أن يحرر (مرجانه

851
01:25:01,216 --> 01:25:04,366
لا يمكنك هزيمته هو و(مرجانه) في
.نفس الوقت

852
01:25:04,371 --> 01:25:07,794
.فهذا مستحيل. فلا يمكنك ذلك حرفياً -
.عليّ أن أحاول -

853
01:25:07,989 --> 01:25:09,817
.إذن سأذهب معك

854
01:25:09,991 --> 01:25:16,143
.بدون سّحرك؟ فهو لديه خاتمك
.سأذهب بمفردي

855
01:25:16,347 --> 01:25:20,990
.كلا، لا تفعل -
.لا تقلقي. إنّه شيء عادي بالنسبة له -

856
01:25:22,760 --> 01:25:26,284
...لا أحد يعلم كم من الوقت عليهم

857
01:25:26,387 --> 01:25:32,325
.أن يكونوا مع الناس الذين يكونوا أكثر أهمية ...
.تمتع بها

858
01:25:45,047 --> 01:25:49,343
.لقد طار ذلك الرجل بعيداً على نسر
.نسر فولاذي

859
01:25:49,418 --> 01:25:54,304
.بيكي)، لقد أردتُ أن أحادثك بشأن هذا)
.لم أعرف من أينّ أبدأ فحسب

860
01:25:54,407 --> 01:25:56,975
.أنا سعيد أنّك بخير فحسب

861
01:25:57,178 --> 01:25:59,979
...(انظر، يا (ديف

862
01:26:00,103 --> 01:26:07,334
إذا أمكنك أن تخبرني بالحقيقة، إذن أعدك
.إنني سأبذل ما بوسعي لأتفهم الأمر

863
01:26:07,486 --> 01:26:13,229
حسناً، الأمر الأول إنّك تحتاجين أن
.تعرفي بشأن إنّني مساعد ساحر

864
01:26:14,682 --> 01:26:15,927
.حسناً

865
01:26:16,030 --> 01:26:20,648
فيمكنني أن أستحضر الأرواح وأطلق
.كرات البلازما النارية من يديّ

866
01:26:20,752 --> 01:26:24,875
،يمكنني أن أقدم أو أؤخر الزمن
.درجات متعددة لرفع الأجسام عن الأرض

867
01:26:24,980 --> 01:26:28,831
.وهذا كله كان سحري جداً

868
01:26:29,247 --> 01:26:34,993
وأنا اعتقدتُ أن صديقي الأخير كان
.مختلفاً، لأنّه ارتدى وشاحاً

869
01:26:38,542 --> 01:26:43,322
سأعود، حسناً؟ -
.حسناً -

870
01:26:43,427 --> 01:26:47,373
.سأعود -
.حسناً، أنا هنا -

871
01:26:50,639 --> 01:26:53,754
.(وقت غير مناسب، يا (ديف -
.شكراً لله إنّك قمتُ بالرّد -

872
01:26:53,910 --> 01:26:58,267
.لأنّه لديّ حالة طارئة حقيقة في يدي
.أحتاج أن أقابلك في معملي. الآن

873
01:26:59,687 --> 01:27:03,622
.بيكي) عليّ أن أدعكِ تغادرين) -
تدعني أغادر؟ -

874
01:27:03,917 --> 01:27:06,328
.حسناً -
...أعتقد إنّني أعلم كيف نهزمهم -

875
01:27:06,432 --> 01:27:09,222
.بدون استخدام سحر ... -
كيف؟ -

876
01:27:09,347 --> 01:27:12,706
.(الخواتم موجودة في عصا (هارفوث
،لقد وضعهم هناك لكي يكتسب مزيداً من القوة

877
01:27:12,810 --> 01:27:14,732
ولكنهم يجعلوها وسيلة
اتّصال أفضل

878
01:27:15,037 --> 01:27:18,615
ديف)، ليس لديّ فكرة عمّ)
.تتحدث بشأنه

879
01:27:19,019 --> 01:27:21,740
.(لا بأس (ريبيكا
.ها هو الأمر

880
01:27:22,161 --> 01:27:25,643
كثير من السّحرة الأشرار سيهابون
.من الموت الليلة

881
01:27:25,778 --> 01:27:31,084
لذا بشكل أساسي، تنوي
.مرجانه) أن تدمر العالم كما نعرفه)

882
01:27:31,377 --> 01:27:33,120
هكذا فحسب؟

883
01:27:33,225 --> 01:27:37,311
.فهذا خطير حقيقة
.فلا يمكنني أن أقحمك في هذا

884
01:27:37,715 --> 01:27:40,431
حسناً، أعتقد إنّني
.مستعدّة للدخول فيه

885
01:27:40,605 --> 01:27:44,300
بالإضافة لذلك، فنحنُ سنموت
على أية حال، صواب؟

886
01:27:45,109 --> 01:27:47,749
.أريد أن آتي معك

887
01:27:48,785 --> 01:27:51,256
.أنتِ مثيرة

888
01:27:52,589 --> 01:27:55,692
.لديّ المتحكم عن بعد -
.شكراً، يا أخي، أقدر ذلك -

889
01:27:56,296 --> 01:27:59,248
لقد وجدتُ هذه
.بعدما أنهينا المحادثة الهاتفية

890
01:27:59,835 --> 01:28:02,192
.لقد كانت على المكتب

891
01:28:02,498 --> 01:28:05,636
.(سلمها إلى (فيرونيكا
.(بالتازار)

892
01:28:11,354 --> 01:28:16,389
.لا أعتقد أن (بالتازار) يخطط للعودة

893
01:28:16,528 --> 01:28:24,726
.لا أدري ما يحدث هنا
.ولكن مهما يكن فأنت متأكد إنّك جزء منه

894
01:28:25,172 --> 01:28:28,845
.شكراً لك، يا (بينيت) أقدر ذلك
.يجدرُ بنا أن نرحل

895
01:28:41,321 --> 01:28:44,417
.الآن وقت البعث

896
01:28:45,522 --> 01:28:48,707
.الآن حان الوقت

897
01:29:15,819 --> 01:29:18,445
.(فيرونيكا)

898
01:29:19,955 --> 01:29:26,617
.(إنه أنا، يا (هورفاث). (مرجانه
.لا حاجة بك لتبدو متعاطفاً

899
01:29:28,135 --> 01:29:32,829
.حطم هذا الشّيء
.فلا أريد رؤيته ثانية أبداً

900
01:29:33,733 --> 01:29:38,213
فلا يمكنني أن أحيِ الموتى
.حتى اكتمال الدائرة

901
01:29:41,570 --> 01:29:57,350
أيتها الأرواح، أنا أتقدم
.بهلع لتستحضروا قواكم المرعبة

902
01:30:03,143 --> 01:30:04,436
.مستحيل

903
01:30:04,610 --> 01:30:06,747
!الإنسان على قيد الحياة -
ماذا؟ -

904
01:30:06,851 --> 01:30:10,260
أتخبرني بصدق إنّكِ لا ترين ذلك؟ -
كلا، أرى ماذا؟ -

905
01:30:10,363 --> 01:30:13,083
أعتقد أنّهم يستخدمون أطباق الأقمار
... الصناعية على أسطح المباني

906
01:30:13,187 --> 01:30:15,936
ليوجهوا ويضخموا الطاقة
.الكهرومغناطيسية

907
01:30:16,040 --> 01:30:19,523
حسناً، سنقف
.على جانب الطريق

908
01:30:22,130 --> 01:30:24,533
،(بيكي)
.أحتاجك أن تسديني معروفاً

909
01:30:24,638 --> 01:30:28,701
أحتاجك أن تعتلي أعلى
.قمة لهذا المبنى

910
01:30:29,544 --> 01:30:31,574
.رائع -
.. فعليك أن تحركي الهوائي -

911
01:30:31,612 --> 01:30:36,703
.وأن تشوشي على الإشارة فحسب -
.حسناً، وهو كذلك -

912
01:30:37,266 --> 01:30:41,362
بيكي). أتتذكرين الخطاب الذي كتبته)
عندما كنا في العاشرة من عمرنا؟

913
01:30:41,596 --> 01:30:46,364
صديق أو صديقة؟
...فلم أرى ماذا الذي علمتِ عليه، لذا

914
01:30:46,558 --> 01:30:49,698
،في حالة موتي الليلة
أيمكنك أن تخبريني من فضلك؟

915
01:30:50,402 --> 01:30:53,031
،لا تمت
.وبعدها سأخبرك

916
01:30:53,135 --> 01:30:56,149
.أجل، حسناً

917
01:31:29,409 --> 01:31:31,608
.(بالتازار)

918
01:31:34,482 --> 01:31:38,560
.(كف عن حيلك القديمة، يا (بالتازار -
.كما تتمنى -

919
01:31:46,970 --> 01:31:51,650
كان هناك وقتا عندما تكون الأشياء
.(جميلة بيننا، يا (بالتازار

920
01:31:51,884 --> 01:31:57,712
فكما ترى، لقد اكتسبتُ
.بعض الحلي الجديدة

921
01:32:01,194 --> 01:32:03,717
.أنا قادم، يا صاح
.أنا قادم

922
01:32:03,921 --> 01:32:08,626
لا بأس. ماذا ...؟ماذا...؟ ما هذا؟
ما الذي أبحث عنه؟ كلا

923
01:32:09,080 --> 01:32:13,907
.هيّا...وأحد المشاة
...بالطبع لديها

924
01:32:21,280 --> 01:32:27,237
،مصارع نطحه ثور
.يمكنه أن يستغرق ثلاثة أيام ليموت

925
01:32:27,571 --> 01:32:30,859
،فهذا يبدو غير سار
أليس كذلك؟

926
01:33:16,533 --> 01:33:21,014
.الدائرة تقريباً مكتملة
.(لابد إنّه فظيع، يا (بالتازار

927
01:33:21,259 --> 01:33:24,547
كل هذا السّنين تحارب لتمنع
.هذه اللحظة الواحدة

928
01:33:25,108 --> 01:33:27,980
.وبعد ذلك تأتي بشكل قصير

929
01:34:06,178 --> 01:34:09,351
.تلك سيّارتي

930
01:34:25,619 --> 01:34:27,498
.شكراً لك

931
01:34:37,490 --> 01:34:39,357
.لقد تأخرنا جداً

932
01:34:57,074 --> 01:34:59,420
.(فيرونيكا)

933
01:35:02,344 --> 01:35:05,314
...هل هي

934
01:35:06,284 --> 01:35:09,515
.كلاهما مازالا معنا

935
01:35:36,384 --> 01:35:39,668
.(بالتازار)
ماذا فعلت؟

936
01:35:39,872 --> 01:35:43,574
.ما فعلته من أجلي

937
01:35:45,249 --> 01:35:46,925
.تذكر وعدك -
.بالتازار)، كلا) -

938
01:35:47,030 --> 01:35:49,330
ستفعل مهما يستلزم الأمر
.(لتقضي على (مرجانه

939
01:35:49,536 --> 01:35:53,427
.كلا،...كلا ، لا يمكنني
.لن أحبسك في هذا الشيء

940
01:35:53,531 --> 01:35:56,056
!ولا أنا سأفعل

941
01:35:56,260 --> 01:35:59,603
.هذا رائع

942
01:36:10,179 --> 01:36:12,900
.أيّها الرجل

943
01:36:13,936 --> 01:36:16,143
.والآن فلننتهي من هذا

944
01:36:16,348 --> 01:36:18,683
.كلا

945
01:36:22,657 --> 01:36:25,859
.مستحيل

946
01:36:30,181 --> 01:36:31,473
.بدون خاتم

947
01:36:31,578 --> 01:36:35,450
.إنّه أنت -
."المختار" -

948
01:36:40,887 --> 01:36:43,791
.(فيرونيكا)

949
01:36:51,525 --> 01:36:55,117
.والآن حان دوري

950
01:37:01,588 --> 01:37:04,987
هل هذا هو أفضل
ما يمكنك فعله؟

951
01:37:05,091 --> 01:37:08,319
.أنا أتمنى تماماً لا

952
01:37:24,597 --> 01:37:29,228
.والآن حان دوري

953
01:38:04,282 --> 01:38:09,762
لديك قِوى "المختار"، ولكن ليس لديك
.قوته ولا مهارته

954
01:38:09,866 --> 01:38:12,195
.فمازلتُ ضعيفاً

955
01:38:12,400 --> 01:38:16,557
.ولكني لستُ وحيداً
.لقد أحضرت مساعداً صغيراً معي

956
01:38:16,660 --> 01:38:19,256
.الآن

957
01:39:01,307 --> 01:39:06,602
.لقد فعلتها
.بالتازار)، لقد فعلتها حقيقة)

958
01:39:16,048 --> 01:39:19,371
.لقد رحل

959
01:39:21,672 --> 01:39:25,214
.لقد أكمل مهمته

960
01:39:26,163 --> 01:39:34,085
.كلا، كلا،...كلا. الأمر لم ينتهي
.فلا يمكنه الموت. أنا فقط ...ليس الآن

961
01:39:36,449 --> 01:39:39,579
.هيّا

962
01:39:55,953 --> 01:39:59,391
هذا ليس جيداً
.بمَ يكفي

963
01:40:00,666 --> 01:40:03,681
،(فيرونيكا)
أيمكنك من فضلك أن تأخذي خطوة للخلف؟

964
01:40:03,785 --> 01:40:08,954
فإذا استطاعت (مرجانه) أن توقف
.قلبه، فربّما يمكنني إعادته

965
01:40:13,352 --> 01:40:16,324
.حسناً، ها نحنُ أولاء، يا صاح
.اسمع

966
01:40:16,428 --> 01:40:22,166
أنت بكل قواعدك الغبية
.وحذاء الرجل العجوز

967
01:40:22,370 --> 01:40:26,329
فدائماً ما أنقذتني بتلك
.النظرة في عينيك

968
01:40:27,437 --> 01:40:32,104
.هـيّـا

969
01:40:32,208 --> 01:40:34,762
.هـيّـا

970
01:40:47,071 --> 01:40:50,627
.كان لديّ حلماً

971
01:40:51,462 --> 01:40:56,267
.(لقد كنتُ تهينني، يا (ديف
.بشكل متكرر

972
01:40:56,371 --> 01:40:59,718
،أنا؟ هذا غريب جداً
أليس كذلك؟

973
01:40:59,922 --> 01:41:02,795
،كلا
.فلهذا معنى إلى حد ما

974
01:41:02,999 --> 01:41:05,228
.أجل

975
01:41:08,788 --> 01:41:11,970
.شكراً لك -
.مرحباً بعودتك، أيها الرجل العجوز -

976
01:41:12,218 --> 01:41:14,070
أنت هنا

977
01:41:36,972 --> 01:41:39,522
.(ديف)

978
01:41:42,970 --> 01:41:46,676
!لقد فعلتها -
.اعلم. فمازلتُ حية -

979
01:41:46,879 --> 01:41:49,985
.بشكل مدهش، وكذلك أنا -
.أعلم -

980
01:41:50,289 --> 01:41:52,598
.الرسالة القصيرة. صواب
صديق أو صديقة؟

981
01:41:52,902 --> 01:41:55,760
.لا يهمني

982
01:41:59,342 --> 01:42:03,030
،صديقة
.صديقة بالتحديد

983
01:42:06,875 --> 01:42:13,960
أتريدين تناول الإفطار معي كأصدقاء؟-
...كأصدقاء-

984
01:42:16,253 --> 01:42:18,239
فلدي وسيلة مواصلات

985
01:42:18,736 --> 01:42:21,621
،حسناً
.فأنت مرح

986
01:42:25,903 --> 01:42:29,223
<i>هناك شيئاً ما
... قد نسيت أن أذكره لكِ</i>

987
01:42:29,477 --> 01:42:33,842
<i>بالحقيقة، ليس لديّ فكرة
.كيف أهبط بهذا الشيء</i>

988
01:42:34,857 --> 01:42:38,147
" النهاية "

989
01:42:44,655 --> 01:42:59,650
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika

