1
00:01:01,168 --> 00:01:02,760
Synchronized By : Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com

2
00:01:32,208 --> 00:01:34,184
لقد كانت أول إمرأة إنجليزية

3
00:01:34,258 --> 00:01:36,013
أقابلها في حياتي

4
00:01:36,081 --> 00:01:39,430
وبدت لي أنها تعرف عن العالم
أكثر من أي شخص آخر

5
00:01:39,504 --> 00:01:44,490
لكنه كان عالم سيام
الذي يخشى من إستخدامهم

6
00:01:44,560 --> 00:01:48,456
الرياح الموسمية همست معلنةً قدومها
كعاصفة قادمة

7
00:01:48,529 --> 00:01:54,245
البعض فرحوا لهطول المطر لكن آخرين
خافوا من فيضانه الثائر

8
00:01:54,321 --> 00:01:56,460
رغم ذلك , أتت

9
00:01:56,529 --> 00:02:00,108
غير مدركة للشك الذي سبقها

10
00:02:00,178 --> 00:02:04,401
لكنه حتى سنوات لاحقة
عندما بدأت أقدر كم كانت شجاعةًٌَُ

11
00:02:04,466 --> 00:02:07,183
و كيف كانت الوحدة التي
لا بد أنها شعرت بها

12
00:02:08,594 --> 00:02:10,218
إمرأة إنجليزية

13
00:02:10,289 --> 00:02:12,679
الأولى التي قابلتها

14
00:02:14,450 --> 00:02:16,337
[جلب باللغة السيامية]

15
00:02:28,177 --> 00:02:31,048
أمي تعالي أنظري
أعتقد أنهم قتلوا أحدهم

16
00:02:31,122 --> 00:02:32,781
لويس) انتبه للسور يا عزيزي)

17
00:02:32,851 --> 00:02:34,673
بيبي) , (منشي), إجمعوا أشيائكم)

18
00:02:34,739 --> 00:02:36,713
إنه وقت الإقلاع من الشاطئ الآن

19
00:02:36,786 --> 00:02:40,081
لا زلت أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننتظر
حتى يأتي أحدهم من القصر

20
00:02:40,146 --> 00:02:42,383
نعم , حسنا , لو كانوا ينوون المجيء
لكانوا موجودين هنا الآن

21
00:02:42,450 --> 00:02:45,581
إضافة , السفينة سوف تنطلق -
ذلك هو مقصدي بالضبط -

22
00:02:51,187 --> 00:02:53,258
وداعا سيدة (ليونوينس) , آه
راقبي خطواتك

23
00:02:56,594 --> 00:02:58,285
لويس)؟)

24
00:02:58,354 --> 00:02:59,978
[مجادلة بالسيامية]

25
00:03:02,162 --> 00:03:03,439
(لويس)

26
00:03:03,506 --> 00:03:05,230
أعذرني

27
00:03:05,299 --> 00:03:07,633
لويس) تعالى إلى جانبي يا عزيزتي)

28
00:03:07,699 --> 00:03:09,454
أمي؟ -
نعم؟ -

29
00:03:09,523 --> 00:03:12,305
لماذا قد يحتاج إليك هذا الملك
إذا لم يكن هنا أحدا يتحدث بالإنجليزية؟

30
00:03:12,372 --> 00:03:14,477
لأن أسلوب إنجلترا هو أسلوب العالم

31
00:03:14,548 --> 00:03:16,457
إنه لرجل حكيم من يدرك هذا

32
00:03:20,435 --> 00:03:22,224
سيدتي

33
00:03:22,292 --> 00:03:25,007
خلال أقل من ساعة
(ستبحر سفينة ال(نيوكاسل

34
00:03:25,074 --> 00:03:27,442
لن تعود قبل شهر من الآن

35
00:03:27,507 --> 00:03:30,289
الليلة , سننام كلنا في مضاجعنا الخاصة
في منزلنا الخاص أعدكم

36
00:03:30,355 --> 00:03:32,810
آه مدام..مدام..مدام..عربة
أين أجد واحدة؟

37
00:03:32,883 --> 00:03:35,665
إنتظري..إنتظري..آه

38
00:03:35,731 --> 00:03:37,641
[سيامية]

39
00:03:40,500 --> 00:03:41,993
من هذا الطريق يا عزيزي
من هنا..هيا بنا

40
00:04:04,564 --> 00:04:07,410
كيف تتوقع أن يبدو الملك (مونكوت).. همم؟

41
00:04:07,475 --> 00:04:09,680
الآن..سمعت أنه مٌحرم على الناس

42
00:04:09,748 --> 00:04:11,090
حتى النظر إلى وجهه

43
00:04:11,156 --> 00:04:13,296
إنهم يوقروه كآلهه

44
00:04:13,366 --> 00:04:14,772
تعنين مثل المسيح؟

45
00:04:14,837 --> 00:04:16,430
لا بالمرة , لكن أفترض

46
00:04:16,501 --> 00:04:18,094
إذا كان يتمنى أن يتلقى
إبنه دروسا خصوصية

47
00:04:18,165 --> 00:04:19,571
كما يفعل الغرب , ثم

48
00:04:19,636 --> 00:04:21,459
عليَ أن أكون فخورة للغايةَ بإختياره لي

49
00:04:21,525 --> 00:04:24,371
لكن لماذا لم يرسله إلى (لندن) وحسب؟

50
00:04:24,436 --> 00:04:27,503
حينها لن تٌتاح لك فرصة تعلم
اللغة (السيامية) , أليس كذلك؟

51
00:04:52,501 --> 00:04:55,251
لطفاً , هل أنت واثق أن هذا هو
الطريق الصحيح؟

52
00:04:57,491 --> 00:04:59,380
كيف سنعرف؟

53
00:04:59,445 --> 00:05:01,617
!!إذا لم تكن أنت الفيل القائد؟

54
00:05:01,685 --> 00:05:04,719
المنظر لن يتغير أبداً

55
00:05:31,381 --> 00:05:33,771
أمي , أنظري لهذه التماثيل

56
00:05:43,350 --> 00:05:45,238
[عساكر تتدرب]

57
00:06:22,226 --> 00:06:23,403
(السيدة (ليونوينس كوراب

58
00:06:23,473 --> 00:06:25,329
(السيدة (ليونوينس

59
00:06:25,394 --> 00:06:27,598
(معالي السيد (شاو فيا كرالاهوم

60
00:06:27,666 --> 00:06:30,765
(رئيس وزراء (سيام

61
00:06:30,835 --> 00:06:33,137
[لغة سيامية]

62
00:06:35,346 --> 00:06:37,832
هل لديك أي أصدقاء في (بانجكوك) يا سيدي؟

63
00:06:37,905 --> 00:06:40,776
لا , لا أحد هنا

64
00:06:45,651 --> 00:06:47,243
هل أنت متزوج يا سيدي؟

65
00:06:48,563 --> 00:06:49,578
أرملة

66
00:06:49,650 --> 00:06:51,243
..هلا فسرت لي إذا سمحت

67
00:06:51,314 --> 00:06:52,525
!!لماذا تناديني بسيدي (بدلاَ من سيدتي)؟

68
00:06:52,595 --> 00:06:54,481
النساء لا تقف

69
00:06:54,545 --> 00:06:56,848
في حضرة معاليه

70
00:06:56,914 --> 00:06:59,119
[لغة سيامية]

71
00:07:02,195 --> 00:07:05,326
كم مضى على وفاة زوجك؟

72
00:07:07,668 --> 00:07:09,075
ثلاثة و عشرين شهراَ

73
00:07:10,387 --> 00:07:11,596
كيف مات؟

74
00:07:12,946 --> 00:07:14,539
هل تستطيع أن تبلغ معاليه

75
00:07:14,610 --> 00:07:15,691
أن الغاية من وجودي هنا

76
00:07:15,763 --> 00:07:17,771
أن أدرس الإبن الأكبر للملك

77
00:07:17,843 --> 00:07:19,120
أنه ليس من الضروري

78
00:07:19,188 --> 00:07:20,748
أن يسأل أي أسئلة خصوصية

79
00:07:20,819 --> 00:07:22,762
رجاءَ

80
00:07:26,196 --> 00:07:27,756
..في (سيام) , يا سيدي

81
00:07:27,828 --> 00:07:29,136
إنها عادة

82
00:07:29,203 --> 00:07:32,367
أن تسأل أولاَ أسئلة شخصية

83
00:07:32,435 --> 00:07:33,996
من مبدأ التهذيب

84
00:07:35,348 --> 00:07:37,038
[لغة سيامية]

85
00:07:37,107 --> 00:07:39,050
السيد , رئيس الوزراء

86
00:07:39,124 --> 00:07:41,425
عنيت بدون إساءة

87
00:07:41,491 --> 00:07:44,623
في الواقع , المجيء إلى هنا كان نوعاَ من التحدي

88
00:07:44,690 --> 00:07:47,147
السيد سوف يرى أجزاء القصر

89
00:07:47,220 --> 00:07:49,195
سيدتي؟

90
00:07:49,268 --> 00:07:50,697
!!أستميحك عذراً؟

91
00:07:50,773 --> 00:07:54,155
الملك وعدنا بمنزل خاص خارج جدران القصر

92
00:07:55,380 --> 00:07:57,169
هذا ما تم الإتفاق عليه

93
00:07:58,292 --> 00:08:00,267
في سيام , يا سيدي

94
00:08:00,340 --> 00:08:01,615
سوف تعرف

95
00:08:01,683 --> 00:08:05,067
كل شيء يحصل في وقته المناسب

96
00:08:05,140 --> 00:08:07,115
[القرود تنشد]

97
00:08:11,572 --> 00:08:14,420
(لا تتعب نفسك بتفريغ الحقائب يا (منشي
سنمكث هنا ليلة واحدة فقط

98
00:08:14,484 --> 00:08:16,427
سيتم إرضائنا جميعاَ في منزلنا الخاص

99
00:08:16,500 --> 00:08:18,801
أو أننا سنضطر للمغادرة في أقرب فرصة

100
00:08:18,868 --> 00:08:20,494
ظننت أننا لا نملك أي مال

101
00:08:20,564 --> 00:08:21,841
هذا صحيح لكن في هذه الأثناء

102
00:08:21,908 --> 00:08:23,796
أنا لا أحتاج أن أتذكر هذا

103
00:08:25,589 --> 00:08:27,498
[نشيد]

104
00:08:29,173 --> 00:08:31,246
كأننا نعيش في خلية نحل

105
00:08:31,317 --> 00:08:33,259
في الصباح سأذهب مباشرة للملك

106
00:08:33,333 --> 00:08:36,114
الملك الذي يرفض الإلتزام بكلمته
شخص غير متمدن , غير متنور

107
00:08:36,181 --> 00:08:37,457
وبشكل صريح , غير شاكر

108
00:08:37,524 --> 00:08:39,281
هناك مبادئ ينبغي الإلتزام بها هنا

109
00:08:39,349 --> 00:08:41,259
إمتلاك منزل بريطاني مناسب مع بعض الخصوصية

110
00:08:41,334 --> 00:08:42,795
واحدة منها

111
00:08:42,870 --> 00:08:45,291
لا أعتقد أن (سيام) تتفق معك يا سيدتي

112
00:08:45,365 --> 00:08:48,049
أمي , كيف يمكنه أن يكون منزلاَ مناسباَ

113
00:08:48,118 --> 00:08:50,573
أنت لم تمكثي في إنجلترا منذ كنت طفلة صغيرة

114
00:08:50,646 --> 00:08:52,335
و أنا لم أعش هناك مطلقاَ

115
00:08:52,405 --> 00:08:54,096
(الهند هي إنجلترا يا (لويس

116
00:08:54,165 --> 00:08:55,692
هكذا يكون الأمر عندما تٌستعمر الدولة

117
00:08:57,846 --> 00:09:00,365
والدي كان ليجعل الأمور في نصابها الصحيح

118
00:09:00,437 --> 00:09:01,550
أنا آسفة للغاية

119
00:09:01,621 --> 00:09:02,832
أنا لست الرجل الذي كان عليه والدك

120
00:09:10,517 --> 00:09:13,485
(أنا آسفة يا (لويس

121
00:09:13,558 --> 00:09:17,037
هذه فرصة مناسبة لنا

122
00:09:17,109 --> 00:09:19,215
...أنا سوف فقط

123
00:09:19,286 --> 00:09:21,391
أحاول أن أنظر إلى الجانب الإيجابي

124
00:09:21,462 --> 00:09:23,372
مفترضة أن هناك واحداَ

125
00:09:23,446 --> 00:09:25,419
كان والدك ليفعل هذا

126
00:09:25,493 --> 00:09:27,468
كان رجلاَ شجاعاَ

127
00:09:27,541 --> 00:09:28,556
أليس كذلك؟

128
00:09:29,655 --> 00:09:31,084
نعم , للغاية

129
00:09:32,471 --> 00:09:34,379
و الأكثر تقديراَ

130
00:09:34,454 --> 00:09:36,790
الذي كان أكثر مما أستطيع قوله
في هذا الملك

131
00:09:36,855 --> 00:09:38,064
أنذهب لنجد فراشك؟

132
00:09:38,135 --> 00:09:39,062
نعم

133
00:10:06,199 --> 00:10:08,141
[النساء يلتمسون]

134
00:10:51,319 --> 00:10:54,167
للأسف مقابلتك تم تأجيلها يا سيدي

135
00:10:54,232 --> 00:10:57,363
(إلتزام الملك وصل كل أنحاء(سيام

136
00:10:57,431 --> 00:10:58,741
حسنا , لقد أعطاني ذلك الوقت

137
00:10:58,808 --> 00:11:00,467
لأفكر في أشياء كثيرة يا معالي الوزير

138
00:11:00,537 --> 00:11:01,649
من ضمنها مثلاَ لماذا تتظاهر

139
00:11:01,720 --> 00:11:03,094
أنك لا تتحدث الإنجليزية

140
00:11:03,160 --> 00:11:05,582
لقد تعلمت أنه من الحكمة أن
تكون حذراَ

141
00:11:05,655 --> 00:11:07,663
سوف أفترض إذن أن حديثنا الآن

142
00:11:07,735 --> 00:11:09,459
خطوة هامة للأمام

143
00:11:09,528 --> 00:11:12,180
يستحسن ألا تفترضي كثيراَ

144
00:11:12,250 --> 00:11:13,176
إمم

145
00:11:13,240 --> 00:11:15,280
عندما تقدمين نفسك لمعاليه

146
00:11:15,353 --> 00:11:17,109
أنت و إبنك

147
00:11:17,178 --> 00:11:20,626
ستتذكرين أن تلمس جباهكم الأرض

148
00:11:20,698 --> 00:11:22,703
معاليك , رغم أننا أصبحنا

149
00:11:22,776 --> 00:11:24,303
ملمين بشكل أفضل بعاداتكم

150
00:11:24,376 --> 00:11:27,094
فإننا بالتأكيد لم ننسى عاداتنا بعد

151
00:11:27,161 --> 00:11:29,365
إذن فكيف ستحييه؟

152
00:11:29,433 --> 00:11:31,407
ببالغ الإحترام

153
00:11:31,480 --> 00:11:34,579
[رجل يتحدث الفرنسية]

154
00:11:44,441 --> 00:11:46,384
أمي , هل هؤلاء رجال

155
00:11:46,458 --> 00:11:49,239
يتحدثون الفرنسية؟ -
نعم -

156
00:11:49,305 --> 00:11:52,088
من الواضح أن سفينة حربية فرت
رغم أنه لم يٌفترض بها ذلك

157
00:12:10,202 --> 00:12:12,536
[لغة سيامية]

158
00:12:28,698 --> 00:12:31,250
يبدو أنه ينبغي لك الإنتظار يا سيدي

159
00:12:31,321 --> 00:12:33,907
لمقابلة جلالته في يوم آخر

160
00:12:35,315 --> 00:12:38,697
لا .. لا أعتقد هذا

161
00:12:38,771 --> 00:12:40,047
(سيدة (ليونوينس

162
00:12:40,115 --> 00:12:42,089
(سيدة (ليونوينس

163
00:12:42,162 --> 00:12:43,089
سيدتي , إنتظري

164
00:12:43,155 --> 00:12:44,083
رجاءَ

165
00:12:45,554 --> 00:12:47,179
جلالتك

166
00:12:47,250 --> 00:12:49,073
..أنا ( آنا ليونوينس) , أنا مدرسة

167
00:12:49,139 --> 00:12:50,513
توقفي -
آه -

168
00:12:52,084 --> 00:12:53,425
من؟ من؟

169
00:12:53,492 --> 00:12:55,017
جلالتك

170
00:12:55,091 --> 00:12:57,645
(السيدة (آنى ليونوينس) وإبنها (لويس

171
00:13:00,179 --> 00:13:01,390
جلالتك

172
00:13:01,460 --> 00:13:03,630
لقد تم إبقائنا ننتظر مدة 3 أسابيع

173
00:13:03,698 --> 00:13:05,105
ورغم أني أقدر

174
00:13:05,171 --> 00:13:07,375
أن لديك قضايا ذات أهمية كبيرة

175
00:13:07,444 --> 00:13:09,647
...أتخيل أن تعليم إبنك أكثر

176
00:13:09,716 --> 00:13:11,025
!!صمت

177
00:13:31,092 --> 00:13:32,401
..أنت

178
00:13:32,468 --> 00:13:33,646
مدرسة؟

179
00:13:33,716 --> 00:13:35,374
نعم يا سيدي صحيح

180
00:13:51,317 --> 00:13:54,349
لا تبدين في عمر كاف

181
00:13:54,419 --> 00:13:56,524
لتعليم علمي

182
00:13:56,596 --> 00:13:58,124
كم من السنين و أنت تدرسين؟

183
00:14:00,533 --> 00:14:02,092
ما يكفي لأفهم أن العمر والحكمة

184
00:14:02,164 --> 00:14:04,434
ليس بالضرورة أن يتوافقا يا سيدي

185
00:14:04,501 --> 00:14:06,192
أشك أنك ستقولي الشيء نفسه

186
00:14:06,261 --> 00:14:09,042
عن أن يكون المرء جريئ و إنجليزي

187
00:14:09,109 --> 00:14:11,148
أخشى إنهما متوافقان

188
00:14:14,389 --> 00:14:17,237
جلالته لم يأذن لك بالإنصراف , إتبعيه

189
00:14:19,669 --> 00:14:23,052
تعالى معي يا (لويس) إنهض إنهض .. بسرعة

190
00:14:32,854 --> 00:14:34,447
عذراَ

191
00:14:34,518 --> 00:14:35,444
عذراَ

192
00:14:37,654 --> 00:14:39,628
أنت قلت إجابة منطقية

193
00:14:39,701 --> 00:14:41,490
(في موقف متوتر يا سيدة (ليونوينس

194
00:14:41,558 --> 00:14:43,084
هذا لطف منك جلالتك

195
00:14:43,158 --> 00:14:47,348
لكن موقف إعتلاء مٌغضب
وجده الملك غير جميل بالمرة

196
00:14:47,414 --> 00:14:49,237
في الواقع سوف ينفعك جيداً

197
00:14:49,302 --> 00:14:50,644
في القرار الذي أتخذته الآن

198
00:14:50,710 --> 00:14:52,531
الإنطباعات الأولى قد تكون غالباَ
مضللة للغاية

199
00:14:52,597 --> 00:14:55,086
بالإضافة إلى إبني الأكبر

200
00:14:57,077 --> 00:14:59,696
سوف تدرسين الآن كل بقية أطفالي

201
00:14:59,766 --> 00:15:01,074
تعالي

202
00:15:10,454 --> 00:15:12,145
[أطفال يلعبون]

203
00:15:13,270 --> 00:15:15,442
العائلة المالكة

204
00:15:15,511 --> 00:15:17,265
23زوجة

205
00:15:17,333 --> 00:15:19,439
42حليلة

206
00:15:19,510 --> 00:15:21,682
58أطفال

207
00:15:21,751 --> 00:15:24,173
و 10 آخرين في طريقهم

208
00:15:24,248 --> 00:15:25,588
كل منهم مميز

209
00:15:25,654 --> 00:15:28,175
كل واحد هو أملي في المستقبل

210
00:15:33,495 --> 00:15:35,381
أتفهم دهشتك

211
00:15:35,446 --> 00:15:37,618
(ليس كثيراَ كإمبراطور (الصين

212
00:15:37,687 --> 00:15:40,022
لكنه لم يمضي نصف عمره

213
00:15:40,088 --> 00:15:41,331
(في الدير(مكان العبادة

214
00:15:41,399 --> 00:15:43,406
الملك يعوض عن الوقت الضائع

215
00:15:45,079 --> 00:15:47,021
أمي من هي الخليلة؟

216
00:15:47,094 --> 00:15:48,339
إشش

217
00:15:48,407 --> 00:15:50,349
[أصوات الجرس]

218
00:16:07,128 --> 00:16:08,589
أقدم الطالب الأساسي

219
00:16:08,663 --> 00:16:10,573
و الوريث الظاهري

220
00:16:10,647 --> 00:16:12,403
(الأمير (كولالونجكورن

221
00:16:12,471 --> 00:16:14,327
هذه , يا إبني

222
00:16:14,392 --> 00:16:15,667
مدرستك الجديدة

223
00:16:15,735 --> 00:16:18,584
إنه لشرف عظيم سموك

224
00:16:34,520 --> 00:16:36,430
إنه لا يبدو سعيداَ كثيرا بلأمر

225
00:16:58,840 --> 00:17:01,076
هذه هدية ضرورية و عملية

226
00:17:01,144 --> 00:17:02,356
أهديها إليك

227
00:17:02,425 --> 00:17:05,043
و أنت يجب أن لا تنسى أن تتشرف

228
00:17:05,112 --> 00:17:06,541
بمدرستك الشهيرة

229
00:17:06,617 --> 00:17:09,487
(السيدة(ليونوينس

230
00:17:09,561 --> 00:17:11,633
آم , آه

231
00:17:11,705 --> 00:17:13,559
[لغة سيامية]

232
00:17:22,362 --> 00:17:24,979
آه , عليَ ألا أنسى الزوجة الرئيسية

233
00:17:25,049 --> 00:17:26,991
(السيدة (ثاينج

234
00:17:27,065 --> 00:17:28,494
من دواعي سروري

235
00:17:28,569 --> 00:17:31,153
التي سوف تساعديها أيضاً لتصبح تلميذة جيدة

236
00:17:31,224 --> 00:17:32,751
(السيدة (ثاينج

237
00:17:32,824 --> 00:17:34,964
مرحبا سيدتي المدرسة

238
00:17:36,089 --> 00:17:37,552
الأمير

239
00:17:37,626 --> 00:17:38,706
(ثونجكون ياي)

240
00:17:40,153 --> 00:17:42,358
(الأمير (سوك سوات

241
00:17:45,177 --> 00:17:48,045
(الأميرة (كانيكا كايو

242
00:17:51,257 --> 00:17:53,233
[ضحك]

243
00:17:53,306 --> 00:17:55,379
(و الأميرة (فا-ينج

244
00:17:55,450 --> 00:17:58,100
أنا لست أميرة أنا قردة

245
00:17:58,169 --> 00:18:00,308
إعتذاري البالغ

246
00:18:00,378 --> 00:18:01,752
[لغة سيامية]

247
00:18:04,728 --> 00:18:07,282
أدرسها الإنجليزية بنفسي

248
00:18:08,474 --> 00:18:09,488
حسناً , جلالتك

249
00:18:09,562 --> 00:18:12,148
أنا مبتهجة للغاية بترحيبك

250
00:18:12,218 --> 00:18:14,552
و أجد فرصة التواجد في المدرسة

251
00:18:14,618 --> 00:18:16,211
شيقة

252
00:18:16,282 --> 00:18:19,032
بها مثل هذا التطلع للارتقاء

253
00:18:19,099 --> 00:18:21,235
[سعال]

254
00:18:22,554 --> 00:18:25,424
إعادة التأهيل أمر حيوي لبقاء بلادي

255
00:18:25,498 --> 00:18:29,460
كتغير الأقدام الضئيلة , إذا ,أيضا
ستكون سيام

256
00:18:29,530 --> 00:18:33,459
لكن التواجد في دولة بهذه العادات
الكثيرة والقيمة

257
00:18:33,531 --> 00:18:36,345
إذا كنت سأربي ولدي ليصبح مثل والده

258
00:18:36,410 --> 00:18:38,296
الذي أتمنى كثيراً أن يحصل

259
00:18:38,362 --> 00:18:41,428
عليَ أن أشعر بالحرية في إتباع
تقاليدنا الخاصة

260
00:18:41,498 --> 00:18:44,315
كأب أنا أتفهم

261
00:18:44,380 --> 00:18:47,281
جيد , من ثم جلالته سوف يقدَر

262
00:18:47,355 --> 00:18:49,144
أن الحصول على منزل خارج جدران القصر

263
00:18:49,211 --> 00:18:51,033
ذو أهمية عظيمة لنا

264
00:18:51,099 --> 00:18:53,271
منزل وعدتم به

265
00:18:53,339 --> 00:18:55,793
لكن لم نحصل عليه بالمرة

266
00:18:58,298 --> 00:18:59,641
إنه من دواعي سروري

267
00:18:59,707 --> 00:19:01,398
أن تعيشي في القصر

268
00:19:04,348 --> 00:19:06,486
لكنه ليس من دواعي سروري , جلالتك

269
00:19:11,164 --> 00:19:15,190
أنت لا تضعي شروط توظيفك

270
00:19:15,260 --> 00:19:16,504
!!وعليك أن تنفذي الأوامر

271
00:19:19,100 --> 00:19:20,474
هل لي أن أذَكر جلالته بمنتهى الإحترام

272
00:19:20,539 --> 00:19:23,474
أنني لست خادمته بل ضيفته

273
00:19:26,236 --> 00:19:28,734
!!ضيفته التي تحصل على راتب

274
00:19:30,590 --> 00:19:32,663
التدريس سيبدأ غداً

275
00:19:34,240 --> 00:19:37,402
إنه مروع بالتأكيد إذا سألتني عن رأيي

276
00:19:37,470 --> 00:19:40,024
علي أن أقول أنه أثار أعصابي بالفعل

277
00:19:40,095 --> 00:19:41,469
(منشي)

278
00:19:41,536 --> 00:19:44,088
لماذا الملك لديه زوجات كثيرات؟

279
00:19:44,159 --> 00:19:46,199
هذا سؤال ممتاز

280
00:19:46,271 --> 00:19:47,613
لوالدتك

281
00:19:50,207 --> 00:19:51,614
أمي

282
00:19:51,680 --> 00:19:53,240
(سمعتك يا (لويس

283
00:19:54,399 --> 00:19:56,505
حسنا, آه , سيام مملكة

284
00:19:56,576 --> 00:19:57,622
مثل إنجلترا

285
00:19:57,695 --> 00:19:59,605
والسبيل الوحيد للعائلة المالكة

286
00:19:59,679 --> 00:20:00,694
لتحفظ سيطرتها

287
00:20:00,768 --> 00:20:02,392
في وجه الحروب و الأمراض

288
00:20:02,462 --> 00:20:05,878
أن تمتلك أطفالاً كثر بقدر المستطاع

289
00:20:05,951 --> 00:20:07,610
بالتالي هو يحتاج كثير من الزوجات

290
00:20:07,680 --> 00:20:09,087
لتعتني بهم؟

291
00:20:09,153 --> 00:20:11,541
ملاحظة ذكية يا عزيزي

292
00:20:11,616 --> 00:20:13,404
وقت النوم , تعالى أعطني قبلة

293
00:20:15,519 --> 00:20:17,211
هل يحبهم كلهم؟

294
00:20:19,263 --> 00:20:20,473
بطريقة ما

295
00:20:20,542 --> 00:20:22,234
كماأحببت أنت والدي؟

296
00:20:24,352 --> 00:20:26,294
(الأمور مختلفة كثيراً هنا يا (لويس

297
00:20:26,368 --> 00:20:28,538
حتى الحب

298
00:20:28,607 --> 00:20:30,038
هيا , إذهب إلى السرير

299
00:20:34,273 --> 00:20:36,311
(أمي لماذا الملكة (فيكتوريا

300
00:20:36,383 --> 00:20:37,529
!!ليس لديها أزواج كثر؟

301
00:20:38,624 --> 00:20:40,087
(عمت مساءً يا (لويس

302
00:21:34,209 --> 00:21:37,406
أقدم المدرسة الملكية يا سيدي

303
00:21:50,498 --> 00:21:52,024
أمن خطب ما , يا سيدي؟

304
00:21:52,098 --> 00:21:53,146
لا , لا , لا

305
00:21:53,218 --> 00:21:54,625
(لا أبداً سيدة (ثاينج

306
00:21:54,690 --> 00:21:56,216
(لويس)

307
00:21:56,290 --> 00:21:58,145
هذه ستكون طاولتك

308
00:22:06,083 --> 00:22:08,449
نعم , حسناً , أفترض أن الفصل الآن في حالة إنعقاد

309
00:22:08,514 --> 00:22:10,304
إجلسوا

310
00:22:15,491 --> 00:22:17,562
(تحياتي سيدة (ليونوينس

311
00:22:19,522 --> 00:22:21,410
والدي يتمنى أن يعطي سيدي هذا

312
00:22:21,475 --> 00:22:24,091
ليضعها على طريق التعليم المثالي

313
00:22:24,161 --> 00:22:25,439
...حسنا , أنا سوف

314
00:22:25,506 --> 00:22:27,296
بالتأكيد سأضع هذا في ذهني , سموك

315
00:22:27,364 --> 00:22:29,599
هل لي أن أمدح لغتك الإنجليزية؟

316
00:22:35,619 --> 00:22:37,179
..(سيام)

317
00:22:37,251 --> 00:22:38,561
السكان 6 ملايين

318
00:22:38,628 --> 00:22:42,587
تمتد عبر 49 مقاطعة واسعة

319
00:22:42,658 --> 00:22:45,376
من (بيرما) في الغرب إلى (كامبوديا) في الشرق

320
00:22:45,443 --> 00:22:48,127
(يترأسها الملك (مها مونجكوت

321
00:22:48,195 --> 00:22:49,371
سيد الحياة

322
00:22:49,442 --> 00:22:52,738
الذي تصل قوته و جبروته إلى كل مكان

323
00:22:52,803 --> 00:22:55,040
ليس إلى منزلي , غير صحيح

324
00:22:56,484 --> 00:22:57,758
إبن المدرسة ينسى

325
00:22:57,827 --> 00:22:59,485
أنني إبن الملك

326
00:22:59,554 --> 00:23:01,410
إبن المدرسة لم يستطع أن لا يبالي أكثر

327
00:23:01,475 --> 00:23:03,777
ستجلس في مكان آخر

328
00:23:03,844 --> 00:23:05,250
لن أفعل

329
00:23:05,315 --> 00:23:07,551
لويس) هل نسيت ما أخبرتك به؟)

330
00:23:07,618 --> 00:23:08,994
أنا آسف يا أمي

331
00:23:09,059 --> 00:23:10,074
هو من بدأ هذا

332
00:23:10,148 --> 00:23:12,353
في دولتي , الرجل لا يقول للمرأة

333
00:23:12,421 --> 00:23:14,078
أنه آسف على أي شيء

334
00:23:14,149 --> 00:23:15,227
أبداً

335
00:23:15,299 --> 00:23:17,340
لو كان لديك أب , كنت ستفهم هذا

336
00:23:17,412 --> 00:23:18,556
!!أنت ليس لديك أب

337
00:23:18,627 --> 00:23:19,609
!!أنت لديك خريطة

338
00:23:19,683 --> 00:23:21,025
لويس

339
00:23:21,091 --> 00:23:22,586
محرم أن تلمس أفراد العائلة المالكة

340
00:23:22,658 --> 00:23:24,349
أنا لم ألمسك أنا دفعتك

341
00:23:24,418 --> 00:23:25,696
لماذا لا تحضر إحدى عبيدك

342
00:23:25,764 --> 00:23:26,746
!!ليدفعني

343
00:23:30,628 --> 00:23:32,351
[أطفال يصرخون]

344
00:23:35,364 --> 00:23:37,055
دعوني أدخل , عذراً

345
00:23:37,124 --> 00:23:38,073
توقفو , توقفوا

346
00:23:38,149 --> 00:23:39,456
هذا يكفي , هذا يكفي

347
00:24:47,621 --> 00:24:48,799
لماذا؟

348
00:24:52,550 --> 00:24:55,997
الأمير أهان ذكرى والد الفتى

349
00:25:20,518 --> 00:25:24,349
997...998...

350
00:25:24,422 --> 00:25:27,358
999...

351
00:25:27,432 --> 00:25:29,318
1 ,000.

352
00:25:29,382 --> 00:25:30,527
إنتهيت

353
00:25:30,598 --> 00:25:32,257
إذهب إلى المنزل

354
00:25:32,327 --> 00:25:34,050
ألست قادمة

355
00:25:34,118 --> 00:25:35,580
(ليس قبل أن ينهي الأمير (كولالونج كورن

356
00:25:35,655 --> 00:25:37,442
واجبه

357
00:25:57,351 --> 00:25:59,327
[الصحون تصلصل]

358
00:26:09,736 --> 00:26:11,197
(أنا آسفة سيدة (ثاينج

359
00:26:11,271 --> 00:26:12,318
لكن العشاء عليه أن ينتظر

360
00:26:12,391 --> 00:26:14,823
الأمير لم ينصرف بعد

361
00:26:18,566 --> 00:26:20,574
(جلالته الملك (مونجكوت

362
00:26:20,647 --> 00:26:22,470
يخشى أن تشعر مدرسة المدرسة بالجوع

363
00:26:22,535 --> 00:26:24,029
خلال هذه الليلة الطويلة

364
00:26:24,102 --> 00:26:26,623
أرسل طعام لشخص واحد

365
00:26:36,263 --> 00:26:39,166
لماذا أذلني والدي؟

366
00:26:39,240 --> 00:26:41,149
حسناً , لقد أراد الصائب لك

367
00:26:41,223 --> 00:26:43,362
في نفس الوقت التي أراد فيه هذا لي أيضاً

368
00:26:43,432 --> 00:26:44,358
لماذا؟

369
00:26:47,399 --> 00:26:49,702
..كثير من الناس لا يرون العالم كما ينبغي

370
00:26:49,768 --> 00:26:52,004
..يرونه كما يرغبون

371
00:26:52,071 --> 00:26:54,144
و الملك الواعي يحتاج إلى رؤية أوسع

372
00:26:55,368 --> 00:26:58,270
[إمرأة تندب]

373
00:27:01,190 --> 00:27:02,980
إبقى هنا , سموك

374
00:27:15,048 --> 00:27:17,218
[إمرأة تبكي]

375
00:27:31,592 --> 00:27:33,731
[بكاء]

376
00:27:33,801 --> 00:27:35,709
[بكاء]

377
00:27:44,552 --> 00:27:47,519
ما هذه الرائحة؟

378
00:28:00,553 --> 00:28:02,855
إنها مربوطة بالسلاسل في الخارج لمدة 6 أسابيع

379
00:28:02,921 --> 00:28:04,676
و كله لأنها أرادت أن تشتري حريتها

380
00:28:04,745 --> 00:28:06,338
(السيدة (ليونوينس

381
00:28:06,409 --> 00:28:09,604
(جوجم ماندا ينج)
بنت عائلة ثرية جداً

382
00:28:09,673 --> 00:28:11,648
نعم، وعندما عرضت (لا أور) عليها المال

383
00:28:11,721 --> 00:28:14,111
أخذته
سيدتها أخذته

384
00:28:14,186 --> 00:28:16,225
وبعد ذلك إتهمتها بالجحود

385
00:28:16,297 --> 00:28:17,671
وقيدتها مثل الحيوان

386
00:28:17,737 --> 00:28:19,264
عندما وجدناها ليلة أمس أنا والأمير

387
00:28:19,338 --> 00:28:21,607
عرش (هيرتو) لا يجب أبدا أن يتورط

388
00:28:21,673 --> 00:28:23,332
في قضية الخادمة

389
00:28:23,401 --> 00:28:25,441
الأمر سيحل بنفسه مع الوقت

390
00:28:25,513 --> 00:28:26,757
مثل أمر بيتي؟

391
00:28:26,825 --> 00:28:28,800
أنت تتعلمين

392
00:29:38,284 --> 00:29:41,414
فكرت كثيراً , سيدتى المعلمة

393
00:29:41,483 --> 00:29:43,491
لما بعض من بهذه الحياة سادة

394
00:29:43,564 --> 00:29:45,953
(مثل (جوجم ماندا ينج

395
00:29:46,028 --> 00:29:47,653
وآخرون عبيد

396
00:29:47,723 --> 00:29:51,072
حسنا، هذا الشيء تحتاج سؤال والدك عنه

397
00:29:51,148 --> 00:29:53,450
لكنك معلمتى

398
00:29:53,516 --> 00:29:54,564
علمينى

399
00:30:01,003 --> 00:30:02,312
...آمم

400
00:30:07,852 --> 00:30:09,478
كتب هذا الكتاب إمرأة أمريكية

401
00:30:09,548 --> 00:30:11,970
(هاريت بيتشير ستو)
والتى سألت نفس السؤال

402
00:30:12,045 --> 00:30:13,505
ربما يجب عليك قرأته

403
00:30:13,580 --> 00:30:15,271
وبعد ذلك قد نكمل مناقشتنا

404
00:30:19,596 --> 00:30:21,481
إمرأة؟

405
00:30:21,547 --> 00:30:23,205
نعم

406
00:30:25,452 --> 00:30:27,690
(كوخ العم (توم

407
00:30:29,133 --> 00:30:30,758
سأقرأه حالا سيدتى

408
00:32:14,383 --> 00:32:15,560
(تعال (لويس

409
00:32:18,446 --> 00:32:19,460
بسرعة يا عزيزي

410
00:32:19,534 --> 00:32:21,542
لا يجب أن تتأخر عن المدرسة

411
00:32:29,519 --> 00:32:33,513
ألم تأُمري بترك قضية الجارية دون تدخل؟

412
00:32:33,584 --> 00:32:35,209
...سعادتكم

413
00:32:35,279 --> 00:32:37,700
أنا مستعدة للطاعة الكاملة لأوامر جلالته

414
00:32:37,775 --> 00:32:40,165
ضمن الإلتزام بواجباتي

415
00:32:40,240 --> 00:32:42,891
عدا ذلك , لا أعدك بأي طاعة

416
00:32:42,960 --> 00:32:45,261
!!إتبعيني

417
00:33:10,510 --> 00:33:12,681
لا أور) أشترت حريتها مرة، فخامتك)

418
00:33:12,750 --> 00:33:15,337
وأعتقد أني أعطيت هذه الإمرأة خاتمى أولاً

419
00:33:15,407 --> 00:33:16,748
وهي أخذته ببساطة

420
00:33:16,814 --> 00:33:19,148
ثم إستمرت في إحتجاز (لا أور) مقيدة

421
00:33:19,214 --> 00:33:21,702
إلتزام الملك إلى العوائل النبيلة

422
00:33:21,774 --> 00:33:23,597
لا يجب أن يساوم

423
00:33:23,663 --> 00:33:27,818
في رسالتك لتأكيد توظيفي , فخامتك

424
00:33:27,886 --> 00:33:30,123
إدعيت أنك أردت لـ (سيام) أن تأخذ مكانها

425
00:33:30,191 --> 00:33:31,817
بين أمم العالم الحديث

426
00:33:31,887 --> 00:33:33,229
تحدثت عن بناء شيء

427
00:33:33,295 --> 00:33:34,538
أعظم من نفسك

428
00:33:34,606 --> 00:33:37,193
بلد الرجل فيها ليس فوق القانون

429
00:33:37,264 --> 00:33:38,757
لهذا السبب إخترت المجيء هنا

430
00:33:43,342 --> 00:33:46,725
المعلمة لها ذاكرة قوية

431
00:34:01,711 --> 00:34:04,101
...(كرالاهومي)

432
00:34:04,176 --> 00:34:08,136
(رجاءاً , إمنح السيدة (جوجم ماندا ينج

433
00:34:08,207 --> 00:34:10,095
شرف شرح القانون

434
00:35:03,697 --> 00:35:04,711
[رشاش ماء]

435
00:35:24,529 --> 00:35:25,958
لماذا تدخلتى؟

436
00:35:29,619 --> 00:35:31,722
ضميري ألح على

437
00:35:31,793 --> 00:35:34,314
في عراك الأولاد؟

438
00:35:34,386 --> 00:35:36,392
أستميحك عذرا؟

439
00:35:36,465 --> 00:35:40,938
أفترض منذ أن أصبحت لأبنك الأم والأب

440
00:35:41,009 --> 00:35:43,465
الميل لحمايتة الزائدة أصبح قوياً

441
00:35:45,555 --> 00:35:47,627
لويس) يمكنه الاعتماد على نفسه , فخامتك)

442
00:35:47,698 --> 00:35:49,802
لقد كنت أحمي إبنك

443
00:35:49,873 --> 00:35:52,241
شكرا لك على العشاء

444
00:35:52,305 --> 00:35:54,313
بالرغم من أني أظن بأنه لم يكن ضروري

445
00:35:54,386 --> 00:35:55,564
أعرف إبني

446
00:35:55,634 --> 00:35:57,738
لكنت لا زلت هناك

447
00:35:57,809 --> 00:36:01,007
ربما، لكن بعد ذلك

448
00:36:01,075 --> 00:36:03,497
مقصدي سيكون هو من تحقق , فخامتك
وليس مقصدك

449
00:36:03,571 --> 00:36:05,063
أنا ملك

450
00:36:05,137 --> 00:36:07,724
نعم وأنا معلمة

451
00:36:07,795 --> 00:36:10,161
أي درس تعتقد أنه تعلمه؟

452
00:36:10,225 --> 00:36:11,535
إحترام زملائه

453
00:36:11,602 --> 00:36:14,602
أم الخوف من أبوه؟

454
00:36:18,643 --> 00:36:22,220
زوجك لابد وأنه كان متفهم للغاية

455
00:36:26,066 --> 00:36:28,009
زوجي لم يٌروع أبدا

456
00:36:28,083 --> 00:36:29,968
بأفكاري أو آرائي

457
00:36:32,114 --> 00:36:35,628
ولأني كذلك أيضاً , سأسمح لك

458
00:36:35,699 --> 00:36:39,081
بالوقف دائما في حضوري

459
00:36:39,155 --> 00:36:43,214
بشرط رأسك لا يجب أبداً أن يعلو فوق رأسي

460
00:36:45,427 --> 00:36:47,696
شكرا لك، فخامتك

461
00:36:55,635 --> 00:36:57,578
فخامتك

462
00:36:57,652 --> 00:36:59,506
أعتقد أن هناك إهانات بما فيه الكفاية

463
00:36:59,571 --> 00:37:01,482
... سببتها هذه الإمرأة

464
00:37:01,556 --> 00:37:05,963
والتى تعتقد بأنها نداً للرجل

465
00:37:06,035 --> 00:37:10,313
ليست نداً للرجل
...(شاو فيا)

466
00:37:10,388 --> 00:37:12,329
بل نداً للملك

467
00:37:27,669 --> 00:37:32,338
رسمت لكِ هذة غداً

468
00:37:32,404 --> 00:37:33,647
(لماذا؟ ، شكرا لك (فاينج

469
00:37:33,715 --> 00:37:35,538
إنها جميلة

470
00:37:35,605 --> 00:37:38,321
إنها قرود بالقصر الصيفي

471
00:37:38,388 --> 00:37:40,461
لابد أن هذه أنتِ

472
00:37:40,532 --> 00:37:42,288
حسنا، سأعلقها على الحائط في بيتي

473
00:37:42,356 --> 00:37:45,322
سأرسم لكِ آخرى أمس

474
00:37:46,644 --> 00:37:48,433
إذا سأنتظرها غدا

475
00:37:53,076 --> 00:37:54,155
(سيدة (ثاينج

476
00:37:54,227 --> 00:37:55,569
(صباح الخير , سيدة (ليونووينس

477
00:37:55,635 --> 00:37:57,065
(هذة السيدة (تبتم

478
00:37:57,140 --> 00:37:59,694
إنها جديدة بالقصر مثلك أيضاً

479
00:37:59,765 --> 00:38:01,674
[تحية بالسيامية]

480
00:38:01,749 --> 00:38:04,716
... أتمنى

481
00:38:04,789 --> 00:38:07,025
أيضا تعلم الكتابة باللغة الإنجليزية

482
00:38:07,092 --> 00:38:12,274
(لـ ... لإسعاد فخامة الملك (منغوكوت

483
00:38:12,340 --> 00:38:14,513
جيد بالتأكيد

484
00:38:14,581 --> 00:38:17,483
لكني أتمنى أن يسعد السيدة (تبتم) أيضاً

485
00:38:24,245 --> 00:38:25,674
وهذا لكِ

486
00:38:54,614 --> 00:38:57,996
تأكد من أن كل كتبك مفتوحة

487
00:38:58,070 --> 00:39:01,004
من يعرف الحرف الذي يلي الـ (إي) في الأبجدية؟

488
00:39:01,077 --> 00:39:02,026
(أف)

489
00:39:02,102 --> 00:39:04,371
(أف)

490
00:39:06,166 --> 00:39:08,054
من يستطيع إخباري بكلمات تبدأ بالـ (أف) ؟

491
00:39:48,457 --> 00:39:50,496
فاينج) تحب النهر)

492
00:39:50,569 --> 00:39:52,030
همم؟

493
00:39:52,104 --> 00:39:54,112
نعم، إنها أخبرتني بكل شيء
(عن رحلتها إلى (أودنتى

494
00:39:54,185 --> 00:39:56,357
كيف إنه مركز الكون

495
00:39:56,426 --> 00:40:00,451
إنه بيت يعود للعصور القديمة والعديد من أساطيرها

496
00:40:00,521 --> 00:40:02,410
(أخبرتها بأن لدينا في إنجلترا (كاميلوت

497
00:40:02,474 --> 00:40:05,540
ومائدة مستديرة كبيرة

498
00:40:05,610 --> 00:40:07,398
نعم , هذا صحيح

499
00:40:07,465 --> 00:40:09,352
الكل يجب أن يكون لديه أساطير، أعتقد ذلك

500
00:40:09,417 --> 00:40:10,760
تسمح لنا بالحلم

501
00:40:10,826 --> 00:40:14,568
أنتِ تتمتعي بمزج الحقيقة بالخيال

502
00:40:14,634 --> 00:40:18,277
أفترض ذلك بسبب أني محاطة دائما بالأطفال

503
00:40:18,346 --> 00:40:22,121
تعليم الصغار إنجاز محبوب.

504
00:40:22,186 --> 00:40:24,325
لم يكن لديَ خيار , بالواقع

505
00:40:27,434 --> 00:40:29,955
البوذيون‏ يعتقدون أن الحياة كلها معاناة

506
00:40:30,026 --> 00:40:32,296
يسلب ألم وفاة الزوج

507
00:40:32,362 --> 00:40:34,304
يسلب مخاطرة سيدتي في التربية

508
00:40:36,747 --> 00:40:38,208
أنا لربما فضلت درس مختلف

509
00:40:38,281 --> 00:40:39,362
نعم

510
00:40:39,435 --> 00:40:41,670
لكن الفرصة الفريدة لتغيير العالم

511
00:40:41,737 --> 00:40:44,127
كانت ستتحول لشخص آخر

512
00:40:52,426 --> 00:40:53,441
(لويس)

513
00:40:53,515 --> 00:40:56,362
حاول البقاء جالساً بالمركب عزيزي

514
00:40:56,426 --> 00:40:58,946
بالأمس سألني عن علم مملكتك

515
00:40:59,018 --> 00:41:00,480
وعن معنى الفيل الأبيض

516
00:41:00,555 --> 00:41:01,602
ولم أجد جواب

517
00:41:01,674 --> 00:41:03,911
(لويس ليونووينس)

518
00:41:11,018 --> 00:41:12,262
نعم فخامتك؟

519
00:41:12,331 --> 00:41:13,988
أنا معلم الآن

520
00:41:16,138 --> 00:41:17,316
(علم (سيام

521
00:41:17,386 --> 00:41:19,427
اللون الأحمر ماذا يعنى؟ -
الشجاعة -

522
00:41:19,500 --> 00:41:21,475
الأبيض؟ -
الشفقة -

523
00:41:21,547 --> 00:41:24,417
الفيل الأبيض
(أكثر ما هو نادر بـ (سيام

524
00:41:24,491 --> 00:41:26,314
ومخلوق يعامل باحترام

525
00:41:26,380 --> 00:41:28,418
ربما نقوم برحلة لمهرجان الأرز

526
00:41:28,491 --> 00:41:29,986
سنرى جميعنا أحدهم

527
00:41:30,060 --> 00:41:32,001
مهرجان الأرز؟

528
00:41:32,074 --> 00:41:33,384
أمي

529
00:41:33,450 --> 00:41:34,564
أمي أنظرى

530
00:41:35,627 --> 00:41:37,963
منشي) و (بيبي) هناك)

531
00:41:38,029 --> 00:41:41,323
أثق أنكِ ستجدي متســـع من الوقت

532
00:41:41,387 --> 00:41:44,453
للإنهماك في التقاليد الإنجليزية

533
00:41:44,523 --> 00:41:46,912
حتى في نمو الورد

534
00:41:46,988 --> 00:41:48,929
بدافع الفضول

535
00:41:49,003 --> 00:41:50,530
هل هذا بسبب إتفاقيتنا

536
00:41:50,603 --> 00:41:52,677
أم  أنك ببساطة تحاول التخلص مني؟

537
00:41:54,605 --> 00:41:57,506
نعم

538
00:42:07,083 --> 00:42:08,972
صابونة صغيرة وماء

539
00:42:09,036 --> 00:42:10,924
وسيكون لدينا بيت رائع سيدتي

540
00:42:13,547 --> 00:42:15,370
هل أعد لنا الشاي؟

541
00:42:16,621 --> 00:42:18,049
نعم، سيكون رائع

542
00:42:47,404 --> 00:42:49,773
[رجال القارب ينشدون]

543
00:42:56,397 --> 00:42:59,114
أتذكر أول مهرجان أرز

544
00:42:59,181 --> 00:43:01,736
الناس تحضر من
كل مكان لرؤية الملك

545
00:43:01,807 --> 00:43:05,667
ليبارك كل المحاصيل ليبدأ المطر

546
00:43:05,741 --> 00:43:07,629
كنت أعتقد أنه إله

547
00:43:10,126 --> 00:43:11,587
والآن؟

548
00:43:13,165 --> 00:43:15,401
إنه رجل أيضا

549
00:43:17,166 --> 00:43:18,411
... حسنا

550
00:43:18,479 --> 00:43:21,642
أشعر أني محظوظة جدا لأننا دعينا

551
00:43:21,710 --> 00:43:24,493
(الشخص الذي لا يستطيع رؤية جمال (سيام

552
00:43:24,558 --> 00:43:27,657
يعيش بـ (بانكوك) سيدتى

553
00:43:27,726 --> 00:43:29,667
الجبال خضراء جدا

554
00:43:29,741 --> 00:43:31,913
والسماء شديدة الزرقه

555
00:43:31,983 --> 00:43:33,990
حتى أكثر من عيونك

556
00:43:34,062 --> 00:43:36,582
(يجب أن أجد (لويس

557
00:43:36,654 --> 00:43:38,629
لويس)؟)

558
00:43:39,886 --> 00:43:41,130
لويس)؟)

559
00:43:44,559 --> 00:43:45,539
لويس)؟)

560
00:43:48,846 --> 00:43:50,602
هل لي أن أطلب منك خدمة سيدتي؟

561
00:43:50,671 --> 00:43:52,198
نعم، بالتأكيد

562
00:43:53,679 --> 00:43:56,613
ترسلى لي هذة

563
00:43:56,687 --> 00:44:01,510
أتمنى أن تعرف العائلة كم أنا سعيدة
هنا مع الملك

564
00:44:01,583 --> 00:44:03,273
(سأطلب من (مونشيه
إيجاد رسول فوراً

565
00:44:03,342 --> 00:44:05,285
شكرا لك

566
00:44:05,359 --> 00:44:06,307
سيدتي؟

567
00:44:07,823 --> 00:44:09,579
هل لي أن أسألك سؤال؟

568
00:44:09,648 --> 00:44:10,660
نعم

569
00:44:10,734 --> 00:44:13,769
كيف مات زوجك؟

570
00:44:15,471 --> 00:44:17,576
بين ذراعي، في الحقيقة

571
00:44:21,551 --> 00:44:24,301
كيف استطعت أن تعيشي؟

572
00:44:26,800 --> 00:44:28,654
مثلك تماماً

573
00:44:28,720 --> 00:44:31,851
يوم سيئ بالعمر

574
00:44:42,385 --> 00:44:45,253
معلمتى , (لويس) يغيظني

575
00:44:45,328 --> 00:44:48,459
يقول بإنجلترا , الثلج يتساقط من السماء

576
00:44:48,528 --> 00:44:50,284
مثل الريش الصغير

577
00:44:50,353 --> 00:44:51,760
لما أكذب بخصوص الثلج؟

578
00:44:51,823 --> 00:44:53,765
رجاء، سيدتي الجو حار جدا

579
00:44:53,840 --> 00:44:55,783
هل يمكن جعل الثلج يتساقط الآن؟

580
00:44:55,856 --> 00:44:57,450
ليس لأن أباك يمكنه أن يجعل المطر يتساقط

581
00:44:57,520 --> 00:44:59,692
يعني , أنه يمكننى جعل الثلج يتساقط

582
00:44:59,760 --> 00:45:03,589
أخيرا، أكتشفت حدودها

583
00:45:03,664 --> 00:45:05,125
لدي الكثير، فخامتك

584
00:45:05,200 --> 00:45:06,127
أبي

585
00:45:06,192 --> 00:45:08,613
اجعل الثلج يتساقط، رجاء؟

586
00:45:08,688 --> 00:45:10,793
حتى من أجلك لا أستطيع

587
00:45:10,864 --> 00:45:13,385
لكني رأيت صوراً لمثل هذه الظاهرة

588
00:45:13,456 --> 00:45:15,824
أغطيتها للأرض تصل إلى هنا

589
00:45:17,871 --> 00:45:20,524
لويس) تدخن؟)

590
00:45:20,593 --> 00:45:23,080
أنا؟ ... قمة المرح

591
00:45:23,152 --> 00:45:24,811
لا ... لا

592
00:45:24,881 --> 00:45:27,149
لكن يا أمي إنه الملك

593
00:45:27,216 --> 00:45:28,711
وأبي كان يدخن أيضاً

594
00:45:28,784 --> 00:45:30,246
نعم، لكن أبوك كان رجل

595
00:45:30,321 --> 00:45:32,329
وأتم نموه بالكامل

596
00:45:32,401 --> 00:45:35,434
أنا أدخن منذ سن السادسة

597
00:45:35,505 --> 00:45:38,800
والبعض يعتقدون أني عملاق بين الرجال

598
00:45:38,864 --> 00:45:40,774
نعم، في الذكاء

599
00:45:40,849 --> 00:45:42,822
بالإضافة إلى القوام , فخامتك

600
00:45:42,896 --> 00:45:44,456
(لهذا السبب يا (لويس

601
00:45:44,528 --> 00:45:46,798
أنا متأكدة إن جلالته كان يغيظك فقط

602
00:45:46,865 --> 00:45:49,899
أعتقد أن الوقت الآن جيد لكل الأطفال

603
00:45:49,970 --> 00:45:53,614
لنشر المفهوم المدهش عن الثلج لتبريد البلاد

604
00:45:53,681 --> 00:45:54,696
نعم؟

605
00:45:54,770 --> 00:45:56,908
نعم

606
00:46:00,112 --> 00:46:02,448
قصدت ببساطة فتح باب المحادثة

607
00:46:02,513 --> 00:46:07,183
على النمط المثير للجدل , المولعه به سيدتي

608
00:46:09,233 --> 00:46:10,477
لدي آرائي، فخامتك

609
00:46:10,545 --> 00:46:11,975
لكنهم مجرد آراء

610
00:46:12,049 --> 00:46:14,985
أتمنى مدحك لتثقيف الأطفال

611
00:46:15,058 --> 00:46:17,424
لفتح عقولهم ولمعرفة الحياة

612
00:46:19,154 --> 00:46:21,129
على أية حال , في هذا الوقت

613
00:46:21,203 --> 00:46:23,505
لن إعرض السيجار على إبنك

614
00:46:23,571 --> 00:46:28,142
وأنت لن تدرسي هذا الكتاب لإبني

615
00:46:32,498 --> 00:46:34,919
الأمير (كولا لوخرن) لديه العديد من الأسئلة

616
00:46:34,994 --> 00:46:38,607
لكن الواحد الذي لا يستطيع حراثة
الحقول الجديدة في (سيام) ليلاً

617
00:46:38,675 --> 00:46:41,097
أفهم فخامتك

618
00:47:24,389 --> 00:47:26,332
[موسيقى سيامية]

619
00:48:00,102 --> 00:48:01,793
(بأمانة (لويس

620
00:48:01,862 --> 00:48:04,710
تركتك وحدك 5 دقائق

621
00:48:04,775 --> 00:48:07,195
كانت فكرته

622
00:48:07,270 --> 00:48:09,060
(ليس لأن الأمير (كولا لوخرن

623
00:48:09,127 --> 00:48:11,396
قفز من فوق الجسر يعنى هذا أن تفعل ذلك أيضاً

624
00:48:11,463 --> 00:48:14,462
كيف لأحد أن يدخن هذه الأشياء؟

625
00:48:14,534 --> 00:48:17,022
حسنا، أبوك إستمتع بهم بالتأكيد

626
00:48:21,480 --> 00:48:23,203
لهذا أنت معجبةٌ به؟

627
00:48:23,271 --> 00:48:25,094
أعني الملك

628
00:48:25,160 --> 00:48:26,566
لأنه يذكركِ بأبي؟

629
00:48:29,671 --> 00:48:32,638
أعتقد أن السيجار أثر على دماغك يا صغير

630
00:48:32,711 --> 00:48:35,014
هيا إذهب للنوم

631
00:48:45,096 --> 00:48:46,153
تسحبني للخارج

632
00:48:46,153 --> 00:48:47,198
في منتصف الليل

633
00:48:47,270 --> 00:48:49,988
وترفض 5 جنيهات للكيلو

634
00:48:50,055 --> 00:48:51,201
الفرنسيون عرضوا سبعة

635
00:48:51,272 --> 00:48:54,054
ما المسألة معكم أيها الناس؟

636
00:48:54,121 --> 00:48:55,974
يبدو أن لديك إعتقاد كبير جداً

637
00:48:56,039 --> 00:48:58,244
بجودة منتجك

638
00:48:58,312 --> 00:49:00,515
هذا أفضل سعر ستحصل عليه

639
00:49:00,583 --> 00:49:02,045
لن أعرض أكثر

640
00:49:02,120 --> 00:49:03,462
لا تنازلات أكثر هذا هــو قــراري

641
00:49:24,232 --> 00:49:27,136
[يتحدثون بالسيامية]

642
00:49:51,561 --> 00:49:53,122
[صراخ]

643
00:49:53,194 --> 00:49:56,542
[إطلاق نار]

644
00:51:10,664 --> 00:51:12,575
الآن، كلنا نعلم أن هذة البيضة

645
00:51:12,649 --> 00:51:15,202
لن تدخل أبداً بهذه الزجاجة

646
00:51:15,273 --> 00:51:16,549
إنها حقيقة علمية

647
00:51:16,617 --> 00:51:18,077
إنها الحقيقة

648
00:51:18,151 --> 00:51:20,389
ونحن نعتمد على الحقيقة في صنع الأحكام
أليس كذلك؟

649
00:51:20,456 --> 00:51:23,239
ماذا لو أن حكمنا خاطئ

650
00:51:23,305 --> 00:51:25,672
حتى عندما نعرف حقا بأنه يجب أن يكون
صحيح؟

651
00:51:25,738 --> 00:51:28,038
هل نعتمد على عيوننا؟

652
00:51:28,105 --> 00:51:30,244
أم نعتقد في المستحيل؟

653
00:51:38,890 --> 00:51:41,891
أترون , هناك طريق واحد
لإنجاز المستحيل

654
00:51:41,962 --> 00:51:43,783
هو تغيير المناخ

655
00:51:43,849 --> 00:51:44,742
[قعقعة طاولات]

656
00:52:00,266 --> 00:52:04,008
الفرنسيون يقولوا أني حاكم غير متحضر

657
00:52:05,098 --> 00:52:08,130
أنا، الذي أمضيت حياتى كلها

658
00:52:08,200 --> 00:52:10,088
أحاول بنفسي دراسة التاريخ

659
00:52:10,153 --> 00:52:12,708
والأدب والعلوم

660
00:52:12,779 --> 00:52:14,851
لماذا يصفوك بمثل هذه الأشياء، فخامتك؟

661
00:52:14,922 --> 00:52:16,863
أنتِ إنجليزية

662
00:52:16,938 --> 00:52:18,694
لا يجب أن تكونى متفاجئة

663
00:52:19,850 --> 00:52:21,606
حسنا، ما زالت مرتاعة

664
00:52:21,674 --> 00:52:23,814
الأمر في غاية الأهمية

665
00:52:23,883 --> 00:52:26,849
هل أنتِ ... كأجنبية

666
00:52:26,922 --> 00:52:28,329
تعرفينى؟

667
00:52:29,963 --> 00:52:32,778
أنا لا أعرف كل شيء عنك , فخامتك

668
00:52:32,843 --> 00:52:35,690
لكني أعتقد أنى أعرف ما أنت لست عليه

669
00:52:35,755 --> 00:52:37,216
وأنت لست كما يقولون

670
00:52:38,922 --> 00:52:40,351
شكراً لك سيدتي

671
00:52:40,427 --> 00:52:42,149
للتأييد المتواضع

672
00:52:45,771 --> 00:52:46,981
لقد قررت

673
00:52:47,051 --> 00:52:49,027
إقامة عشاء لذكرى سنوية

674
00:52:49,100 --> 00:52:52,197
ودعوة النبلاء والدبلوماسيين الإنجليز المهمين

675
00:52:52,266 --> 00:52:54,176
أنا لا أفهم

676
00:52:54,251 --> 00:52:56,869
الهند-الصينية) الفرنسية)
تنمو بقوة

677
00:52:56,939 --> 00:52:58,694
وأصبحت أكثر عدوانية

678
00:52:58,762 --> 00:53:00,902
لكن إذا حسنت العلاقات الخارجية

679
00:53:00,971 --> 00:53:03,240
مع المبعوث الخاص لملكتك

680
00:53:03,307 --> 00:53:05,643
الفرنسيون سيفكرون 3 مرات

681
00:53:05,708 --> 00:53:08,773
(قبل محاولة إتلاف (سيام

682
00:53:08,843 --> 00:53:11,298
ذلك تفكير ذكي جداً , فخامتك

683
00:53:15,114 --> 00:53:18,344
كما لو أن أبواق الإنجليز تعلن عن حمايتنا

684
00:53:18,411 --> 00:53:21,446
أنتِ ستتولي مسؤولية كل الشكليات

685
00:53:21,517 --> 00:53:22,891
فسيدتي إختيار واضح

686
00:53:22,956 --> 00:53:25,159
لتأكدي للضيوف أنهم في بيتهم

687
00:53:25,227 --> 00:53:27,780
لكن متى توقيت الذكرى؟

688
00:53:27,851 --> 00:53:29,762
ثلاثة أسابيع من أمس

689
00:53:29,836 --> 00:53:31,658
ثلاثة أسابيع

690
00:53:31,722 --> 00:53:32,967
هذا مستحيل

691
00:53:34,059 --> 00:53:36,394
سيدتى؟

692
00:53:36,461 --> 00:53:37,868
...البيضة

693
00:53:37,933 --> 00:53:40,200
داخل الزجاجة

694
00:54:14,124 --> 00:54:17,866
[لغة سيامية]

695
00:54:21,326 --> 00:54:22,436
نصف الكأس

696
00:54:22,507 --> 00:54:23,436
[لغة سيامية]

697
00:54:24,877 --> 00:54:26,219
[زجاج يتحطم]

698
00:54:28,110 --> 00:54:29,059
آه

699
00:54:37,293 --> 00:54:39,496
فخامتك , لا يمكن أن يكون لدينا خدم

700
00:54:39,564 --> 00:54:42,216
ينحنوا في كل مرة يمشى شخص ما إلى المأدبة

701
00:54:42,285 --> 00:54:44,228
أفهم

702
00:54:47,628 --> 00:54:49,571
[لغة سيامية]

703
00:54:52,654 --> 00:54:54,410
[لغة سيامية]

704
00:55:11,278 --> 00:55:14,790
فقط لليلة واحدة

705
00:55:14,861 --> 00:55:16,837
الشكر لفخامتك

706
00:55:30,446 --> 00:55:31,941
آسفة على العصبية

707
00:55:32,015 --> 00:55:33,870
(هذا أول مرة , في تاريخ (سيام

708
00:55:33,935 --> 00:55:37,862
هذا الملك يسمح للجميع بالنهوض في حضوره

709
00:55:37,934 --> 00:55:40,554
لكن فقط لليلة واحدة

710
00:55:40,623 --> 00:55:44,168
بلادك وبلادي لديهم أشياء مشتركة كثيرة
فخامتك

711
00:55:44,239 --> 00:55:47,272
ثقافات غنية , تاريخ طويل

712
00:55:47,342 --> 00:55:49,644
(والآن أرى السيدة (ليونووينس

713
00:55:49,711 --> 00:55:52,974
نعم، آفاق أطفالي

714
00:55:53,040 --> 00:55:55,406
تتفتح تحت رعايتها

715
00:55:55,471 --> 00:55:56,584
آه

716
00:55:56,655 --> 00:55:57,603
[ضحك]

717
00:55:57,679 --> 00:56:00,101
أنا وزوجي أقمنا

718
00:56:00,175 --> 00:56:02,117
في جميع أنحاء المشرق

719
00:56:02,192 --> 00:56:04,558
لكن يجب أن أقول أنا لم أرى أبداً شيء

720
00:56:04,622 --> 00:56:06,117
مثل هذا

721
00:56:06,190 --> 00:56:08,613
فوق المعتاد، أليس كذلك؟

722
00:56:08,688 --> 00:56:12,462
(القصر الكبير نشأ بفكر الملك (تاكسين

723
00:56:12,527 --> 00:56:15,309
(أول من وحد (سيام

724
00:56:15,376 --> 00:56:17,351
بلادنا تدين بإبداعاتها

725
00:56:17,424 --> 00:56:19,593
للرجل الذي يقولون عنه مجنون

726
00:56:19,662 --> 00:56:25,862
حسنا، هذه الأسقف العالية
إلى حد ما غريبة الأطوار

727
00:56:25,936 --> 00:56:28,302
كان يسعى لبناء إمبراطورية

728
00:56:28,367 --> 00:56:30,572
(لكن طبقة النبلاء التى كانت تدير (سيام

729
00:56:30,641 --> 00:56:31,884
للأجيال القادمة تعبت

730
00:56:31,952 --> 00:56:33,130
من حروبه

731
00:56:33,200 --> 00:56:35,884
(وإستبدلته بجد (منغوكوت

732
00:56:35,952 --> 00:56:37,609
شخص يمكنهم التأثير عليه

733
00:56:37,679 --> 00:56:40,976
وضعوا (تاكسين) في كيس ناعم

734
00:56:41,040 --> 00:56:42,896
ضربوه حتى الموت بمضرب‏ من خشب الصندل

735
00:56:42,961 --> 00:56:44,650
ودفنوه في مكان ما بالقصر

736
00:56:44,719 --> 00:56:46,061
آه يا إلهي

737
00:56:46,127 --> 00:56:49,292
يبدو أنك تحترمه ,  يا جنرال

738
00:56:49,360 --> 00:56:52,327
(أحترم البصيرة سيدة (برادلي

739
00:56:52,400 --> 00:56:54,222
في جميع أشكالها.

740
00:57:11,696 --> 00:57:13,038
إغفر لي، فخامتك

741
00:57:13,104 --> 00:57:16,488
أعتقد الشمس غربت مبكرة قليلاً اليوم

742
00:57:16,562 --> 00:57:20,238
سيدتى، لقد رتبتى كل هذا للتأثير على

743
00:57:20,305 --> 00:57:22,061
(المستقبل الإيجابي لـ (سيام

744
00:57:22,128 --> 00:57:26,699
والآن، تسرقي الإنتباه بعيداً عنه

745
00:57:27,792 --> 00:57:29,003
أه

746
00:57:29,073 --> 00:57:32,008
حسنا، تلك لم تكن نيتي , فخامتك

747
00:57:32,082 --> 00:57:36,784
سيدة (ليونووينس) ما هذه المفاجأة المبهجة

748
00:57:36,849 --> 00:57:39,533
ملاقاة فاتنة من أهل بلدي

749
00:57:39,602 --> 00:57:41,195
وبعيدا عن الوطن

750
00:57:41,266 --> 00:57:44,065
لورد (برادلي) في الحقيقة هذا شرف عظيم

751
00:57:47,490 --> 00:57:51,200
<i>أنا شبه مجنون</i>

752
00:57:51,266 --> 00:57:54,811
<i>لحبي لك</i>

753
00:57:54,882 --> 00:57:58,395
<i>لن يكون زواج أنيق</i>

754
00:57:58,466 --> 00:58:02,143
<i>أنا لا أستطيع شراء عربة</i>

755
00:58:02,210 --> 00:58:05,724
<i>لكنكِ تبدين لطيفة على</i>

756
00:58:05,795 --> 00:58:09,820
<i>مقعد دراجة مصنوعة لإثنان</i>

757
00:58:09,890 --> 00:58:13,185
[تصفيق]

758
00:58:17,506 --> 00:58:20,768
السيدات والسادة الكرام

759
00:58:20,835 --> 00:58:23,453
بالنيابة عن 68 أخ وأخت

760
00:58:23,523 --> 00:58:25,857
نشكركم شكراً جزيلاً

761
00:58:25,922 --> 00:58:29,337
وتلبيتكم لدعوتنا كرماً كبير

762
00:58:38,467 --> 00:58:40,355
إبنك يشبه بشكل مميز

763
00:58:40,420 --> 00:58:42,973
(والده، سيدة (ليونووينس

764
00:58:43,044 --> 00:58:44,320
كان لدي حظ بالخدمة معه

765
00:58:44,387 --> 00:58:46,297
منذ عدة سنوات

766
00:58:46,372 --> 00:58:48,282
لقد كان جندي شجاع , سيدتي

767
00:58:50,146 --> 00:58:52,765
(حسنا، شكرا لك نقيب (بليك

768
00:58:52,835 --> 00:58:55,836
أبي، هل لي أن أقبلك قبلة المساء؟

769
00:59:02,883 --> 00:59:04,640
أستسمحكم عذراً

770
00:59:04,708 --> 00:59:07,095
في عدم كسر التقليد العائلي

771
00:59:14,981 --> 00:59:16,224
آه

772
00:59:16,292 --> 00:59:19,042
سأكون هناك في أحلامك

773
00:59:19,108 --> 00:59:21,116
مثلما ستكوني في أحلامي

774
00:59:22,180 --> 00:59:23,107
ليلة سعيدة

775
00:59:23,172 --> 00:59:24,447
ليلة سعيدة

776
00:59:30,533 --> 00:59:34,362
(لديك عائلة رائعة أيها الملك (منغوكوت

777
00:59:34,436 --> 00:59:37,250
رائعة ... وكبيرة

778
00:59:37,316 --> 00:59:39,455
لا يبدو هذا عدلاً

779
00:59:39,525 --> 00:59:41,728
كل هؤلاء النساء لرجل واحد

780
00:59:41,796 --> 00:59:44,415
(هذا يجعلني أتمنى لو كنت (سيامي

781
00:59:47,045 --> 00:59:51,268
(عزيزي (كينكيد
شركة (الهند الشرقية) التجارية

782
00:59:51,333 --> 00:59:52,380
صحيح؟

783
00:59:52,453 --> 00:59:54,974
المذنب بالاتهام , فخامتك

784
00:59:55,046 --> 00:59:58,973
(شركة السيد (كينكيد
أحدى الطـــرق فحسب

785
00:59:59,044 --> 01:00:01,019
التى نحاول بها تشجيع العلاقات الإقتصادية

786
01:00:01,093 --> 01:00:02,981
مع البلدان الأخرى , فخامتك

787
01:00:03,045 --> 01:00:06,044
أعتقد أيضاً للوصول إلى الصدارة العالمية

788
01:00:06,116 --> 01:00:08,866
في الثروة والقوة، صحيح؟

789
01:00:12,518 --> 01:00:17,154
ما زال التقدم من خلال التجارة منطقي

790
01:00:17,221 --> 01:00:19,327
الملك وجدها الأكثر عملية

791
01:00:19,398 --> 01:00:22,113
وموضوع ممتاز للمناقشة

792
01:00:22,181 --> 01:00:25,117
بكل الإحترام المستحق , فخامتك

793
01:00:25,190 --> 01:00:26,880
إنه اعتقاد بعيد المنال قليلاً

794
01:00:26,949 --> 01:00:29,852
أن تظن أن التجــارة وحدها
ستجلب التقدم لشعبك

795
01:00:29,925 --> 01:00:32,707
خصوصاً أنهم مغمرين في إعتقاداتهم بالخرافات

796
01:00:32,773 --> 01:00:36,069
والخوف , كخليلاتك الجميلات

797
01:00:36,134 --> 01:00:38,305
بتعويذاتهم البالية بلا شك

798
01:00:38,374 --> 01:00:40,894
لحمايتهم منا نحن الأجانب الشياطين

799
01:00:50,534 --> 01:00:55,073
(ذات مرة قال لي صديق , سيد (كينكيد

800
01:00:55,142 --> 01:00:57,924
الإنجليز لديهـم أيضاً إعتقادات خيالية

801
01:00:57,990 --> 01:01:00,707
أم أني مخطأ

802
01:01:00,774 --> 01:01:03,808
بأن بلادك بها أرض
مرلين) و (كاميلوت)؟)

803
01:01:04,933 --> 01:01:07,486
حصلت على نقطة , فخامتك

804
01:01:07,557 --> 01:01:12,740
على أية حال، ليس هناك جدال في تفوق الإنجليز

805
01:01:12,806 --> 01:01:14,912
وعلى ضوء هذه المذابح المخيفة

806
01:01:14,983 --> 01:01:16,925
شمال وجنوب حدودك

807
01:01:16,999 --> 01:01:20,381
لا عجب في أنك تتطلع لتأييدنا

808
01:01:20,454 --> 01:01:23,007
(التفوق سيد (كينكيد

809
01:01:23,078 --> 01:01:24,507
أنا لا أتذكر أي شخص له الحق

810
01:01:24,583 --> 01:01:27,518
في الحكم أن ثقافته أرفع منزلة

811
01:01:27,591 --> 01:01:29,086
خصوصاً عندما يكون هؤلاء الذين يحكمون

812
01:01:29,158 --> 01:01:32,421
أغلب أعمالهم منجزة بالبندقية

813
01:01:35,271 --> 01:01:37,691
ألا توافقنى القول , فخامتك؟

814
01:01:39,591 --> 01:01:41,664
تماماً

815
01:01:41,735 --> 01:01:43,197
[تنهد]

816
01:01:43,272 --> 01:01:46,085
حسنا، الأمسيات هنا

817
01:01:46,151 --> 01:01:48,039
أدفأ بالتأكيد من لندن

818
01:01:48,103 --> 01:01:49,991
أجل , أجل

819
01:01:50,054 --> 01:01:53,601
ليلة جٌعلت لتنظيم الإحتفال السنوي

820
01:01:53,672 --> 01:01:56,322
خصوصا لملك يتصف دائماً

821
01:01:56,391 --> 01:01:59,905
بالخٌير والمتسامح

822
01:02:01,384 --> 01:02:03,238
إلى مضيفنا

823
01:02:03,303 --> 01:02:06,303
الرجل المحترم حقا , الكريم بجميع المعاني

824
01:02:06,375 --> 01:02:09,375
التاريخ سيسجل هذه المناسبة

825
01:02:09,448 --> 01:02:11,137
كخطوة أولى

826
01:02:11,206 --> 01:02:14,917
نحو صياغة تحالف بين كلا بلدينا

827
01:02:14,984 --> 01:02:16,161
جلالته

828
01:02:16,232 --> 01:02:19,014
جلالته

829
01:02:27,081 --> 01:02:31,106
وتكريما لأكثر الضيوف البارزين

830
01:02:31,176 --> 01:02:32,355
(رقصة (الفالس

831
01:02:32,425 --> 01:02:35,687
كما هي عادة الأوروبيين
الرقص بعد العشاء

832
01:03:26,058 --> 01:03:28,293
يجب أن أخبرك , فخامتك

833
01:03:28,361 --> 01:03:31,111
أني لم أقوم بهذا منذ زمن

834
01:03:31,178 --> 01:03:34,494
ويبدو أن الأمسية سارت بشكل جيد

835
01:03:34,570 --> 01:03:37,319
وبالتأكيد لا نريد إنتهاءها
متكومين على الأرض ، أليس كذلك؟

836
01:03:37,385 --> 01:03:41,096
أنا الملك، سأقودك

837
01:03:41,162 --> 01:03:43,104
[موسيقى رقصة الفالس]

838
01:03:43,177 --> 01:03:44,258
أنا لم أرقص

839
01:03:44,330 --> 01:03:46,087
مع إمرأة إنجليزية من قبل

840
01:03:46,155 --> 01:03:48,423
ولا أنا مع ملك

841
01:03:48,489 --> 01:03:50,278
I want you to make
promise, Mem,

842
01:03:50,346 --> 01:03:52,320
بإخبار الملك دائما بما تفكرين

843
01:03:52,393 --> 01:03:53,440
أيا كان الأمر

844
01:03:53,513 --> 01:03:56,995
(مثل أمر هذا الرجل من شركة (الهند الشرقية

845
01:03:58,187 --> 01:04:00,226
سأفعل دائما

846
01:04:08,521 --> 01:04:11,425
[همس]

847
01:04:18,987 --> 01:04:21,637
[ضحك]

848
01:04:51,399 --> 01:04:55,523
[دندنه]

849
01:04:55,591 --> 01:04:58,754
سيدتى، أنت تدندني‏

850
01:04:58,822 --> 01:04:59,750
[ضحك]

851
01:04:59,814 --> 01:05:02,498
نعم، أعتقد أني أفعل

852
01:05:02,567 --> 01:05:04,772
قد يبدو هذا الكلام مزعجاً

853
01:05:04,840 --> 01:05:07,010
بالأحرى أشعر كأني ببيتى هنا الآن

854
01:05:07,079 --> 01:05:09,502
يا لهم من أناس فاتنين , مم؟

855
01:05:09,576 --> 01:05:10,721
تتذكري عندما كان هذا السوق

856
01:05:10,792 --> 01:05:12,100
يفزعنا دائماً؟

857
01:05:12,167 --> 01:05:14,273
كما لو كان بالأمس

858
01:05:14,344 --> 01:05:17,660
كنت خائفة أن يزعزعك هذا العشاء

859
01:05:17,736 --> 01:05:20,158
كل أولئك الرجال الإنجليز بالزي الرسمي

860
01:05:20,232 --> 01:05:21,727
نعم

861
01:05:21,801 --> 01:05:23,970
ظننته سيشعرني بتعاسة الحنين للوطن

862
01:05:24,039 --> 01:05:25,250
على العكس تماماً

863
01:05:25,320 --> 01:05:27,590
أنا بالأحرى تمتعتٌ
حتى بالرقص

864
01:05:27,656 --> 01:05:30,023
هل نحتاج إلى
بعض من هذه؟

865
01:05:30,088 --> 01:05:31,016
[لغة سيامية]

866
01:05:31,081 --> 01:05:32,606
آم ... أه ... أه

867
01:05:32,679 --> 01:05:35,494
[لغة سيامية]

868
01:05:48,296 --> 01:05:52,574
وكيف كان جلالته يتصرف
مع كل مواطنونكِ؟

869
01:05:52,649 --> 01:05:55,497
لقد كان ساحر
ساحر للغاية

870
01:05:55,561 --> 01:05:58,113
لا أعتقد أني
سأنسى ذلك أبدا

871
01:05:58,184 --> 01:05:59,679
كيف وقف هناك

872
01:05:59,753 --> 01:06:02,087
رفع يده لي
... كما لو كنت

873
01:06:02,152 --> 01:06:04,325
إحدى زوجاته الـ 26

874
01:06:04,393 --> 01:06:06,366
(حسنا، شكر لك (بيبي

875
01:06:06,440 --> 01:06:08,197
لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة

876
01:06:08,265 --> 01:06:10,949
حسنا، ربما يجب عليكِ

877
01:06:12,042 --> 01:06:14,015
[لغة سيامية]

878
01:07:24,747 --> 01:07:26,983
لدي مفاجأة لكِ

879
01:07:32,714 --> 01:07:35,650
كيف ... كيف حصلت على ...؟

880
01:07:35,724 --> 01:07:39,018
حسنا، لست متأكدة جدا
في الحقيقة

881
01:07:40,747 --> 01:07:42,241
شكرا لك، سيدتي

882
01:07:42,315 --> 01:07:46,175
عائلتي هامة جدا لي

883
01:07:46,249 --> 01:07:49,349
سأتركك لتستمتعي
بكل كلمة إذا

884
01:08:05,675 --> 01:08:07,618
فخامتك

885
01:08:08,685 --> 01:08:10,311
أرسلت في طلبي؟

886
01:08:10,381 --> 01:08:13,641
نعم، لكن أنظرى هنا

887
01:08:13,708 --> 01:08:14,656
ها

888
01:08:14,732 --> 01:08:15,659
آه ها

889
01:08:16,716 --> 01:08:17,926
شيء ما يخبرني

890
01:08:17,996 --> 01:08:19,783
قردي الصغير لم ينم

891
01:08:19,850 --> 01:08:21,160
ليلة الذكرى السنوية

892
01:08:21,226 --> 01:08:23,235
نعم، أعلم

893
01:08:23,308 --> 01:08:25,698
عرضت علي رسم لأثنان يرقصان

894
01:08:25,773 --> 01:08:27,430
آه ها

895
01:08:30,156 --> 01:08:31,400
تعالي

896
01:08:39,596 --> 01:08:42,281
إجلسي رجاء

897
01:08:48,493 --> 01:08:50,249
[سعال]

898
01:08:54,412 --> 01:08:55,939
ربما يجب عليك
أن تقول ببساطة

899
01:08:56,013 --> 01:08:58,151
ما تحاول جاهداً أن لا تقوله

900
01:09:03,597 --> 01:09:05,507
أتفق معك في ذلك
يا سيدتي

901
01:09:05,580 --> 01:09:08,777
لأني أعتقد
أنكِ جديرة بالثقة

902
01:09:10,860 --> 01:09:12,454
الأحداث تحدث

903
01:09:12,525 --> 01:09:15,143
الذي أعتقدة الآن
(أن مصدرها (بورميا

904
01:09:15,213 --> 01:09:19,523
وأخشى أن العمل العسكري
مستحيل تجنبه

905
01:09:19,597 --> 01:09:22,053
لكن (بورما) بريطانية

906
01:09:25,389 --> 01:09:26,794
نعم

907
01:09:29,229 --> 01:09:30,985
إذا لم يكن الفرنسيين

908
01:09:31,053 --> 01:09:32,483
ما كنت قلق بشأنهم؟

909
01:09:40,430 --> 01:09:42,700
فهمت

910
01:09:49,839 --> 01:09:52,074
على المنضدة، سيدتي

911
01:09:52,141 --> 01:09:54,346
هدية صغيرة تقديراً
لمجهودك الكبير

912
01:09:54,414 --> 01:09:56,519
في الحفلة

913
01:10:15,695 --> 01:10:21,391
يد السيدة كانت
موحشة بدون مثل هذا

914
01:10:22,511 --> 01:10:25,706
إنه كرم كبير
فخامتك

915
01:10:25,774 --> 01:10:27,814
إنه جميل جدا

916
01:10:27,887 --> 01:10:29,797
ومع أني
...ممتنة للغاية

917
01:10:29,870 --> 01:10:32,009
إنه عُرف، منح الهدايا

918
01:10:32,079 --> 01:10:35,526
لأولئك الذين يسعدون الملك

919
01:10:35,598 --> 01:10:37,486
والسيدة فعلت بالفعل

920
01:10:39,087 --> 01:10:41,030
أنا آسفة

921
01:10:41,104 --> 01:10:43,012
لا أستطيع قبول مثل
هذا الكرم

922
01:10:57,872 --> 01:11:01,287
[نفخ بوق]

923
01:11:03,183 --> 01:11:04,809
أعتقد أنه من غير المحتمل
أن 10 أيام مطر

924
01:11:04,879 --> 01:11:07,016
تجيز النداء
(على المعركة (لويس

925
01:11:07,086 --> 01:11:09,575
هل لي أن
أقترح الإنسحاب؟

926
01:11:13,264 --> 01:11:16,132
أمي، أعتقد أنه يجب
أن يكون لدي حلية للرأس

927
01:11:16,207 --> 01:11:17,189
مثل الأولاد الآخرين

928
01:11:18,416 --> 01:11:19,976
أعتقد أنك
أصبحت مجنون نوعا ما , يا عزيزي

929
01:11:20,048 --> 01:11:23,114
مع كل هذا المطر
لا عجب

930
01:11:23,185 --> 01:11:25,355
لا أجد عذراً للتغيب
عن المدرسة

931
01:11:25,423 --> 01:11:27,529
لأن فصلك أصبح تحت الماء الآن

932
01:11:27,600 --> 01:11:29,990
و لا أريدك أن تمرض

933
01:11:43,923 --> 01:11:46,445
<i>Balat:
(عزيزتى الغالية (تبتم</i>

934
01:11:46,516 --> 01:11:49,745
<i>أعلم أنكِ ستفهمي لما يجب أن أكتب لكِ هذا</i>

935
01:11:49,811 --> 01:11:51,819
<i>متى أنتزعوكي من قلبي</i>

936
01:11:51,892 --> 01:11:54,313
<i>تركت بلا شيء عدا إيماني</i>

937
01:11:54,388 --> 01:11:57,256
<i>لهذا السبب بقيت حياً</i>

938
01:11:57,330 --> 01:11:59,852
<i>(يجب أن أكرس حياتي لـ (بوذا</i>

939
01:11:59,923 --> 01:12:02,826
<i>فقط يمكنه أن يمنحني السلام</i>

940
01:12:02,900 --> 01:12:05,713
<i>أنا لن أنساك</i>

941
01:12:25,748 --> 01:12:28,432
[الرياح تعصف]

942
01:12:28,501 --> 01:12:29,449
[ضربات النافذة]

943
01:13:01,781 --> 01:13:04,116
(فاينج)
وُجدت في الحديقة

944
01:13:04,182 --> 01:13:06,003
مريضة بالحمى

945
01:13:06,068 --> 01:13:09,201
من الصعب حتى على البالغين
البقاء بهذا الشكل

946
01:13:09,270 --> 01:13:11,277
الكوليرا موجودة دائما
في العالم

947
01:13:11,350 --> 01:13:13,553
لكنها ما زالت قليلة جدا
(في (بانكوك

948
01:13:13,621 --> 01:13:15,029
أليس هناك شيء
يمكنك فعله؟

949
01:13:15,094 --> 01:13:17,003
حسنا، لقد بدأوا بالفعل
إسمعى

950
01:13:17,077 --> 01:13:18,321
(فراهرهان)

951
01:13:18,389 --> 01:13:21,552
تذكير الروح للذهاب
إلى الجنة وعدم فقد الطريق

952
01:13:21,620 --> 01:13:23,923
[إنشاد]

953
01:13:23,989 --> 01:13:27,252
لهذا سيدتى لا يجب أن
يكون هناك بكاء مسموع

954
01:13:27,319 --> 01:13:29,870
حتى لا يلحق بروحها الحزن

955
01:13:29,941 --> 01:13:32,594
وتمكث في حياة مريحة

956
01:13:35,574 --> 01:13:38,835
جلالته ممتن

957
01:13:38,901 --> 01:13:41,170
الصغيرة ذكرت
بشكل متكرر

958
01:13:41,237 --> 01:13:42,613
بإسم السيد

959
01:14:08,470 --> 01:14:10,958
[لغة سيامية]

960
01:16:22,778 --> 01:16:25,493
[صلاة بالسيامية]

961
01:17:46,524 --> 01:17:49,392
...فخامتك

962
01:17:49,466 --> 01:17:50,710
بما أن المطر توقف

963
01:17:50,778 --> 01:17:51,989
الأطفال يتمنوا أن
تنضم إليهم

964
01:17:52,060 --> 01:17:53,041
في نزهة

965
01:18:00,316 --> 01:18:06,993
سيدتي، سأتذكر دائما
مشاعرك نحو إبنتي

966
01:18:07,067 --> 01:18:09,140
...ويجب ألا تنسي

967
01:18:09,212 --> 01:18:10,903
أنكِ ليست هنا لتعليم الملك

968
01:18:10,972 --> 01:18:13,494
الأطفال يفتقدوك بشدة
فخامتك

969
01:18:17,245 --> 01:18:19,722
لا يمكنك الإنغلاق عن العالم للأبد

970
01:18:19,849 --> 01:18:22,216
صدقنى لقد حاولت

971
01:18:22,282 --> 01:18:23,939
(عندما مات (توم

972
01:18:24,009 --> 01:18:26,497
إعتقدت أن قلبي
لن يتعافى

973
01:18:26,569 --> 01:18:28,675
(لكن كان هناك (لويس

974
01:18:28,746 --> 01:18:31,265
إنه كان منقذي

975
01:18:31,337 --> 01:18:34,469
ورغم ذلك
ما زلت ترفضي الحياة

976
01:18:34,538 --> 01:18:37,408
أستميحك عذرا؟

977
01:18:41,769 --> 01:18:47,106
أم ... معلمة ... أرملة

978
01:18:47,179 --> 01:18:50,211
لكنك لم تكوني
أبدا إمرأة وحسب

979
01:18:50,282 --> 01:18:51,690
هذا ليس عدل

980
01:18:51,755 --> 01:18:54,089
بالرغم من كل ما قلتيه

981
01:18:54,155 --> 01:18:57,536
سيدتي لم تتقبل
نسيان الزوج بعد

982
01:18:57,610 --> 01:18:59,683
لهذا تحمي إبنكِ بشدة

983
01:18:59,755 --> 01:19:02,658
ولهذا تكرسي كل الوقت
للكتب والقضايا

984
01:19:02,731 --> 01:19:05,480
ولهذا لا تستطيعي أن تقبلي هدية

985
01:19:05,547 --> 01:19:07,555
لماذا تفعل ذلك؟

986
01:19:08,682 --> 01:19:11,717
لأنكِ تكذبي
حتى على نفسك

987
01:19:11,787 --> 01:19:14,852
لذا لا تحاضريني
عن الحياة

988
01:19:14,922 --> 01:19:18,600
أنتِ غير مؤهلة

989
01:20:06,732 --> 01:20:09,635
[القرود تصرخ]

990
01:20:21,067 --> 01:20:24,003
[لغة سيامية]

991
01:20:29,036 --> 01:20:30,979
[ضحك]

992
01:21:03,213 --> 01:21:06,410
هذه الساعات مخصصة للنوم

993
01:21:06,478 --> 01:21:10,218
لقد أفزعتني

994
01:21:10,284 --> 01:21:12,652
ظننت أنه من الحكمة
فعل ذلك

995
01:21:16,527 --> 01:21:19,340
هل لي أن أسأل
لما فخامتك مستيقظ

996
01:21:19,406 --> 01:21:20,933
في مثل هذة
الساعة الموحشة؟

997
01:21:21,006 --> 01:21:22,598
التحديق في القمر

998
01:21:23,693 --> 01:21:26,280
نعم، إنه جميل

999
01:21:26,349 --> 01:21:30,408
عندما تشرق الشمس
تسَلم‏ الليل

1000
01:21:30,478 --> 01:21:33,000
لكنها دائما معه

1001
01:21:33,071 --> 01:21:35,490
حتى متى لا يستطيع رؤيتها

1002
01:21:37,261 --> 01:21:39,465
لابد أن
هذا مريح جداً له

1003
01:21:41,262 --> 01:21:43,649
نعم

1004
01:21:47,246 --> 01:21:48,229
آه

1005
01:21:48,303 --> 01:21:49,251
[سعال]

1006
01:21:49,327 --> 01:21:50,669
هذة الرسالة وصلت
(من (بانكوك

1007
01:21:50,735 --> 01:21:53,036
ربما تجــدي بها
شيء يهمك

1008
01:21:54,094 --> 01:21:55,022
... إنها من

1009
01:21:55,087 --> 01:21:56,015
نعم

1010
01:21:56,079 --> 01:21:57,605
رجاء، أقرئيها

1011
01:21:57,678 --> 01:22:01,606
لأن القرد سرق
نظارة الملك

1012
01:22:04,175 --> 01:22:06,118
فخامتك

1013
01:22:06,191 --> 01:22:09,092
الولايات المتحدة) تقدر بصدق)

1014
01:22:09,166 --> 01:22:13,128
عرضك الكبير للمساعدة
في حل هذا النزاع المأساوي

1015
01:22:13,199 --> 01:22:16,134
لسوء الحظ
بلادنا لا تصل إلى خط العرض

1016
01:22:16,208 --> 01:22:17,515
الذي يفضل الفيل

1017
01:22:17,581 --> 01:22:19,305
نحن على أية حال

1018
01:22:19,374 --> 01:22:21,864
ممتنين جدا لهذه الدلالة
على الصداقة

1019
01:22:21,936 --> 01:22:24,619
صديقك الجيد
(إبراهام لينكولن)

1020
01:22:27,374 --> 01:22:29,098
أحترم هذا الرجل

1021
01:22:29,167 --> 01:22:31,306
لما يحاول عمله لشعبه

1022
01:22:31,375 --> 01:22:34,188
يقولون عن
(معركة (أنتيتوم

1023
01:22:34,254 --> 01:22:38,314
سبعين الف رجل قتلوا
بعضهم في يوم واحد

1024
01:22:38,384 --> 01:22:40,294
وكل واحد من أولئك الجنود

1025
01:22:40,368 --> 01:22:42,308
له أب حزن عليه

1026
01:22:42,382 --> 01:22:46,093
(أنا أب لكل (سيام

1027
01:22:46,160 --> 01:22:49,029
سيدتي لم تخطأ
بشأن نسيان الحزن

1028
01:22:49,103 --> 01:22:52,877
ولا أنت فخامتك

1029
01:23:00,208 --> 01:23:02,543
[سعال]

1030
01:23:02,608 --> 01:23:04,233
عندما نعود

1031
01:23:04,304 --> 01:23:07,054
سيكون الوقت المناسب للمعلمة
لتعليم (كولا لوخرن) وآخرون

1032
01:23:07,120 --> 01:23:11,244
أي موضوع ترغب
طالما الملك يعلم به أولا

1033
01:23:11,312 --> 01:23:13,932
حتى يكون مهيئ للعواقب

1034
01:23:14,001 --> 01:23:19,052
سأفعل أفضل ما لدي
فخامتك

1035
01:23:19,120 --> 01:23:22,436
وأنا كنت أعتقد دائما أن
... النساء الإنجليزيات

1036
01:23:22,512 --> 01:23:24,299
نائمات في القبعات

1037
01:23:24,367 --> 01:23:27,151
هيه هه ها

1038
01:23:43,953 --> 01:23:45,895
!رائــع

1039
01:23:45,969 --> 01:23:47,214
أتسائل سيدتي

1040
01:23:47,282 --> 01:23:48,526
همم؟

1041
01:23:48,594 --> 01:23:51,942
عندما يحين الوقت الذي
يصبح فيه إبني الملك

1042
01:23:52,017 --> 01:23:53,926
هل سيكون شخص مثالي؟

1043
01:23:54,001 --> 01:23:57,317
إنه ما زال غلام
فخامتك

1044
01:23:57,393 --> 01:23:59,946
لكنه بشكل واضح
شخص ذكي

1045
01:24:00,017 --> 01:24:01,960
بقلب دافئ‏
... وروح متعاطفة

1046
01:24:02,033 --> 01:24:04,009
أعتقد أنها صفات
الملك العظيم

1047
01:24:07,377 --> 01:24:09,068
أريد أن أشكرك
لجلبي هنا

1048
01:24:09,138 --> 01:24:12,301
(إلى (سيام
لا أستطيع تخيل مكان

1049
01:24:12,370 --> 01:24:14,376
سأكون به أفضل من هنا

1050
01:24:16,785 --> 01:24:19,175
هل كنتِ سعيدة
في (بومباي)؟

1051
01:24:19,250 --> 01:24:22,381
لم أكن حزينة أبداً

1052
01:24:22,450 --> 01:24:25,319
أجد نفسي مسافرة
من مكان لآخر

1053
01:24:25,394 --> 01:24:27,979
أتسائل إلى
أين أنتمى بالضبط

1054
01:24:30,162 --> 01:24:32,550
ووجدت نفسي هنا

1055
01:24:32,626 --> 01:24:36,718
طريقتك في الحياة‏
كما يجــب أن تكــون

1056
01:24:36,786 --> 01:24:39,632
رأي خذلنى
في طرق عديدة سابقة

1057
01:24:39,697 --> 01:24:43,976
جميعها بالتأكيد تؤدي للا شيء

1058
01:24:45,042 --> 01:24:47,409
ما رأي (بوذا) في ذلك؟

1059
01:24:48,978 --> 01:24:52,427
تلك الطرق للرحلات
سيدتي

1060
01:24:53,523 --> 01:24:55,346
ليست للغايات

1061
01:25:01,362 --> 01:25:03,884
ألم تشعر زوجاتك
بالغيرة أبدا؟

1062
01:25:05,233 --> 01:25:07,209
لا أفهم
أهمية السؤال

1063
01:25:07,283 --> 01:25:08,363
إغفر لي
...كنت فضولية

1064
01:25:08,435 --> 01:25:11,054
لا ... لا
رجاء أكملي

1065
01:25:11,124 --> 01:25:14,418
حسنا، أغلب العالم
... يعتقد أن

1066
01:25:14,483 --> 01:25:18,094
الرجل والمرأة
يجب أن يتشاركا في علاقة

1067
01:25:18,162 --> 01:25:20,137
مقدسة بينهم فقط

1068
01:25:21,778 --> 01:25:23,502
هه هه

1069
01:25:23,570 --> 01:25:26,920
كل واحدة من زوجاتي
تؤمن بنفس الشيء عن الملك

1070
01:25:28,308 --> 01:25:30,893
ليس كل النساء يمكنها
أن تتزوجك، فخامتك

1071
01:25:30,963 --> 01:25:32,906
أمر جيد

1072
01:25:32,980 --> 01:25:35,248
الملك سيجد راحته
بعض الوقت

1073
01:26:12,160 --> 01:26:13,535
[صهيل أحصنة]

1074
01:26:17,410 --> 01:26:18,425
[إطلاق نار]

1075
01:28:22,339 --> 01:28:26,081
قلت أن غرائزي كانت جيدة

1076
01:28:26,147 --> 01:28:30,077
وبماذا تخبرك؟

1077
01:28:30,149 --> 01:28:32,866
بأنك لن تشرب أيضاً

1078
01:28:35,493 --> 01:28:36,769
[إختناق]

1079
01:28:51,813 --> 01:28:53,275
آهه

1080
01:28:57,350 --> 01:28:59,136
[تأوه]

1081
01:29:11,398 --> 01:29:13,307
[تلهث]

1082
01:30:54,056 --> 01:30:57,885
كل الأجسام عُرّيت
وتركت للشمس

1083
01:30:57,959 --> 01:31:02,817
(أخشى أن الأمير (شوفا
و (الاكوير) حرقا

1084
01:31:02,889 --> 01:31:04,514
مع الآخرين

1085
01:31:04,584 --> 01:31:09,056
ربما أرواحهم نامت في سلام

1086
01:31:10,889 --> 01:31:12,351
لا يمكنك المقاومة

1087
01:31:12,425 --> 01:31:15,205
أخوك مات، فخامتك

1088
01:31:15,271 --> 01:31:17,160
أرسل جيوشي شمالاً

1089
01:31:17,224 --> 01:31:21,893
إن كانت (بورما) تريد هذه الحرب
فهى لهم

1090
01:31:28,584 --> 01:31:29,793
لورد (برادلي)؟

1091
01:31:29,863 --> 01:31:32,100
(سيدة (برادلي
(سيد (كينكيد

1092
01:31:32,168 --> 01:31:33,445
هل لدي بدقيقة من وقتكم

1093
01:31:33,512 --> 01:31:35,902
(أخشى سيدة (ليونووينس
أن هذه الدقيقة هي كل ما نملكه

1094
01:31:35,977 --> 01:31:37,734
سنرحل على المركب القادم
عزيزتي

1095
01:31:37,802 --> 01:31:38,782
ويجب عليك ذلك أيضاً

1096
01:31:38,856 --> 01:31:40,929
(حياتي هنا سيدة (برادلي

1097
01:31:41,001 --> 01:31:42,311
عمل بذيء

1098
01:31:42,376 --> 01:31:45,060
كل صليل السيوف هذا

1099
01:31:45,129 --> 01:31:47,779
ليس جيد للتجارة
استطيع أخبرك بذلك

1100
01:31:47,848 --> 01:31:49,758
لكن أخو الملك
في الغالب مات

1101
01:31:49,833 --> 01:31:51,589
وكذلك جنراله

1102
01:31:51,657 --> 01:31:53,992
أنا بالكاد أدعو تأثيره
بغير المستفز

1103
01:31:55,305 --> 01:31:58,918
ماذا يمكننى أن أقدم لكِ
سيدة (ليونووينس)؟

1104
01:31:58,986 --> 01:32:01,572
هل البريطانيون وراء
هذه الهجمات على (سيام)؟

1105
01:32:01,641 --> 01:32:02,624
!!به

1106
01:32:02,698 --> 01:32:05,085
إلتزمي بالتعليم
(سيدة (ليونووينس

1107
01:32:05,161 --> 01:32:07,682
من الواضح أنكِ لا تعلمي
شيء عن السياسة

1108
01:32:07,753 --> 01:32:09,248
بورما) لا تتحرك)

1109
01:32:09,322 --> 01:32:11,394
(بدون تأييد (إنجلترا
هذا ما أعرفه

1110
01:32:11,466 --> 01:32:14,149
بالضبط

1111
01:32:14,217 --> 01:32:16,519
لكن إن لم تحل
هذه الأزمة قريبا

1112
01:32:16,585 --> 01:32:18,179
والبلاد التى تحت حمايتنا

1113
01:32:18,251 --> 01:32:19,428
أصبحت مهددة

1114
01:32:19,499 --> 01:32:22,312
لن يكون لدينا خيار
سوى الدفاع عن مصالحنا

1115
01:32:24,202 --> 01:32:25,576
حمايتنا؟

1116
01:32:25,642 --> 01:32:27,431
مصالحنا؟

1117
01:32:27,498 --> 01:32:28,740
(أساليب (إنجلترا

1118
01:32:28,809 --> 01:32:30,720
هي أساليب العالم عزيزتي

1119
01:32:30,793 --> 01:32:34,110
إنها أساليب عالم واحد
(سيدة (برادلي

1120
01:32:34,186 --> 01:32:35,779
عالم أخجل أن أدعوه عالمي

1121
01:32:35,850 --> 01:32:37,092
نسيتى نفسك
سيدتي

1122
01:32:37,160 --> 01:32:39,398
الآن، استمحينا عذرنا

1123
01:32:39,466 --> 01:32:41,376
لا، لن أفعل

1124
01:32:41,450 --> 01:32:42,792
رفعت كأسك إليه

1125
01:32:42,858 --> 01:32:45,508
مدحت رؤيته

1126
01:32:45,578 --> 01:32:46,561
وطوال الوقت كنت تنتظر

1127
01:32:46,634 --> 01:32:48,391
لتأخذ منه بلاده

1128
01:32:48,459 --> 01:32:50,914
كيف تدير الإمبراطورية أعمالها

1129
01:32:50,987 --> 01:32:52,481
أمر لا يخصكِ في الحقيقة

1130
01:32:53,641 --> 01:32:55,911
آخر مرة , تحققت أيها
(اللورد (برادلي

1131
01:32:55,978 --> 01:32:57,571
أني ما زلت
مواطنة بريطانية

1132
01:32:57,642 --> 01:32:59,269
الحقيقة التي يجب
أن تتذكريها جيداً

1133
01:32:59,339 --> 01:33:02,054
في المرة القادمة عندما يكون
خدك إلى خد الملك

1134
01:33:45,015 --> 01:33:45,997
ما الأمر؟

1135
01:33:58,903 --> 01:34:01,969
فتاتي العزيزة ماذا فعلتي؟

1136
01:34:03,991 --> 01:34:06,862
الذي فعلته
ليس ناتج عن الملك

1137
01:34:06,937 --> 01:34:09,837
أو بنية الإهانة

1138
01:34:09,911 --> 01:34:13,359
قلب الخليلة
لا يميل للملك

1139
01:34:13,432 --> 01:34:16,597
consumed with matters
of a whole universe.

1140
01:34:16,665 --> 01:34:19,730
(لكن (تبتم
لما لم تأتي إلي؟

1141
01:34:22,327 --> 01:34:24,784
ربما يكون للملك مفهوم جيد

1142
01:34:24,857 --> 01:34:27,190
أنت ببساطة لا يمكنك فعل
هذا له، ليس الآن

1143
01:34:28,216 --> 01:34:30,486
لو كان الحب إختيار

1144
01:34:30,553 --> 01:34:35,309
من سيختار مثل
هذا الألم الشديد؟

1145
01:34:35,384 --> 01:34:38,167
هذا ما أود
أن يعرفه جلالته

1146
01:34:38,233 --> 01:34:42,260
إن كان هذا
لا يعرضك للسوء

1147
01:34:42,330 --> 01:34:44,533
سأخبره بكل ما ترغبي

1148
01:34:48,217 --> 01:34:50,965
أشكر (بوذا) لإرشادي

1149
01:34:51,031 --> 01:34:54,327
والآن
مع سيدتي قبلي

1150
01:34:54,392 --> 01:34:57,907
أشكره لمنحي صديقة مخلصة

1151
01:35:02,234 --> 01:35:03,892
[جنود تصرخ بالسيامية]

1152
01:35:17,081 --> 01:35:19,799
[جنود تصرخ بالسيامية]

1153
01:37:19,100 --> 01:37:21,816
كتب لي لتوديعي

1154
01:37:21,883 --> 01:37:24,732
معتقداً أنه فقدنى للأبد
بداخل القصر

1155
01:37:24,796 --> 01:37:27,163
لذا وهب حياته للدير

1156
01:38:02,975 --> 01:38:05,340
[الحشود تتذمر]

1157
01:38:47,901 --> 01:38:49,909
آه آه

1158
01:38:49,982 --> 01:38:52,055
توقف ... توقف
هل تسمعني؟

1159
01:38:52,127 --> 01:38:53,175
لا تتجرأ على وضع يدك

1160
01:38:53,248 --> 01:38:54,173
على تلك الإمرأة

1161
01:38:55,710 --> 01:38:56,725
إنها لم تفعل شيء

1162
01:38:56,798 --> 01:38:59,318
سوى محاولة إيجاد بعض السعادة

1163
01:38:59,390 --> 01:39:00,601
سأذهب للملك

1164
01:39:00,671 --> 01:39:02,393
سيضع نهاية لهذه الهمجية

1165
01:39:05,246 --> 01:39:06,938
[جرس يرن]

1166
01:39:07,007 --> 01:39:08,284
[أبواب تفتح]

1167
01:39:11,710 --> 01:39:14,558
شكرا لمقابلتك فخامتك

1168
01:39:14,623 --> 01:39:16,030
لقد أخبرني رئيس وزرائك

1169
01:39:16,094 --> 01:39:17,501
بأن ما حدث ليس من شأني

1170
01:39:17,567 --> 01:39:19,289
إنه ليس من شأن السيدة

1171
01:39:19,358 --> 01:39:20,918
والملك يقابلكِ الآن

1172
01:39:20,990 --> 01:39:22,682
ليخبركِ بنفسه نفس الشيء

1173
01:39:22,751 --> 01:39:24,180
... إغفر لي فخامتك، لكن

1174
01:39:24,255 --> 01:39:26,361
لا أريد منكِ نقاش طويل

1175
01:39:26,432 --> 01:39:28,983
في هذا الأمر
مع الملك أو مع أي شخص

1176
01:39:29,054 --> 01:39:30,004
.... حسنا، أحاول فقط

1177
01:39:30,080 --> 01:39:31,508
تبتم) خالفت القانون)

1178
01:39:31,583 --> 01:39:33,176
بحبها لشخص ما

1179
01:39:33,247 --> 01:39:35,036
"ضحّ بحياتك للحقيقة"

1180
01:39:35,104 --> 01:39:36,149
"لا تضطهد أحد"

1181
01:39:36,222 --> 01:39:37,651
أليست هذه تعاليم (بوذا)؟

1182
01:39:37,726 --> 01:39:40,248
أنا الملك
وقلت كفى

1183
01:39:45,119 --> 01:39:47,421
طلبت مني أن أطلعك
على ما أفكر به

1184
01:39:47,487 --> 01:39:50,825
ما تفكرين به وما تفعلينه

1185
01:39:51,048 --> 01:39:53,982
وكيف .. ومتى
تفعلينه

1186
01:39:54,056 --> 01:39:56,643
ليست أمور متشابهة

1187
01:39:56,713 --> 01:39:59,583
إن كنتِ تعتقدي أني أتمنى
إعدام هذه البنت

1188
01:39:59,658 --> 01:40:04,708
لكن الآن، لأنكِ قلت للمحكمة

1189
01:40:04,778 --> 01:40:07,395
أنه يمكنكِ أخبار الملك
بما يجب عمله

1190
01:40:07,465 --> 01:40:10,214
لا أستطيع التدخل
كما خططت

1191
01:40:10,281 --> 01:40:12,419
تتدخل بعد أن عذبوهما؟

1192
01:40:12,488 --> 01:40:13,919
نعم

1193
01:40:15,338 --> 01:40:20,488
لكنكِ .. إمرأة و أجنبية

1194
01:40:20,553 --> 01:40:23,270
جعلت الأمر يبدو كما لو كان
الملك تحت قيادتك

1195
01:40:23,337 --> 01:40:25,378
جعلتينى أبدو كالضعيف

1196
01:40:25,451 --> 01:40:27,205
ومن المستحيل علي التقدم

1197
01:40:27,273 --> 01:40:29,095
من دون فقد الإعتبار

1198
01:40:29,161 --> 01:40:30,110
لكنك الملك

1199
01:40:30,186 --> 01:40:31,364
وللأبقاء على هذا

1200
01:40:31,434 --> 01:40:33,409
لا أستطيع أن أٌبلي قدرتي

1201
01:40:33,483 --> 01:40:34,790
في أمر الولاء

1202
01:40:34,857 --> 01:40:37,727
لإنني يجب أن
أبقي على البلاد آمنة

1203
01:40:37,802 --> 01:40:39,143
... لديك القوة لقيادة

1204
01:40:39,209 --> 01:40:40,803
الآن ليس الوقت المناسب
لتغيير مجرى

1205
01:40:40,874 --> 01:40:43,011
الأمور التي إنقضى أمرها

1206
01:40:43,081 --> 01:40:44,837
حسنا , إن لم يكن الآن , فمتى؟

1207
01:40:44,906 --> 01:40:46,433
كم من الشعب يجب أن يموت

1208
01:40:46,506 --> 01:40:49,093
لكي تحفظ اعتبارك؟

1209
01:40:58,091 --> 01:41:00,326
إذهبي إلى البيت
سيدتي

1210
01:41:00,393 --> 01:41:03,012
ساعدتي بما فيه الكفاية
ليوم واحد

1211
01:41:11,146 --> 01:41:14,823
[الناس تغني]

1212
01:42:04,140 --> 01:42:06,789
[قرع طبول]

1213
01:45:16,337 --> 01:45:17,449
طوال حياتى لم أعرف

1214
01:45:17,520 --> 01:45:20,781
كيف يتحمل شعبك هذه الحرارة؟

1215
01:45:20,847 --> 01:45:22,757
(لديك 5 دقائق سيد (كينكيد

1216
01:45:22,832 --> 01:45:25,690
أقترح ألا تهدرهم

1217
01:45:27,258 --> 01:45:30,869
ألا أفترض أنه يمكننى
الحصول على كوب من الماء؟

1218
01:45:33,146 --> 01:45:39,092
حسناً، سأدخل
بالموضوع مباشرة

1219
01:45:39,162 --> 01:45:42,774
كما تعلم
قمت بأعمال كثيرة

1220
01:45:42,842 --> 01:45:45,175
(مع (السياميين

1221
01:45:45,242 --> 01:45:46,868
العديد منهم مات

1222
01:45:46,938 --> 01:45:48,182
في الشهور الأخيرة

1223
01:45:48,250 --> 01:45:49,909
حتى إكتشفت

1224
01:45:49,979 --> 01:45:53,011
أن كل هذا جزء من
مؤامرة متقنة

1225
01:45:53,082 --> 01:45:55,417
لجعلك تعتقد أننا
نحن البريطانيون أوغاد

1226
01:45:55,483 --> 01:46:01,427
حسنا، أود أن تعرف
إننا لسنا كذلك

1227
01:46:01,497 --> 01:46:03,887
الإكتساب

1228
01:46:03,962 --> 01:46:06,067
من معلومة صغيرة معينة

1229
01:46:06,138 --> 01:46:08,311
يكلفني ثروة لا بأس بها

1230
01:46:08,380 --> 01:46:11,193
لكن الحقيقة  , عندما يقال كل شيء و يٌفعل

1231
01:46:11,258 --> 01:46:14,009
أجمع مال أكثر
و (منغوكوت) على العرش

1232
01:46:14,075 --> 01:46:17,968
لذا، أعتقد أني على
وشك أن أصبح

1233
01:46:18,042 --> 01:46:20,891
صديقك الأفضل

1234
01:46:20,954 --> 01:46:24,468
فخامتك
آلاك) لن يتوقف)

1235
01:46:24,539 --> 01:46:26,261
حتى يكون كل أطفالك

1236
01:46:26,331 --> 01:46:28,273
في أكياس

1237
01:46:28,347 --> 01:46:31,129
كينكيد) قال)

1238
01:46:31,194 --> 01:46:32,788
(إنه سيلوم إنقلاب (بورما

1239
01:46:32,859 --> 01:46:35,094
ثم يٌطلق هجوم شامل

1240
01:46:35,162 --> 01:46:36,472
باستخدام قواتك

1241
01:46:36,539 --> 01:46:39,093
التى تحمى الحدود بالفعل

1242
01:46:39,164 --> 01:46:43,156
آلاك) يريد تحقيق)
ما حلم به (تاكسين) فقط

1243
01:46:43,226 --> 01:46:44,820
تاكسين) كان مجنون)

1244
01:46:44,891 --> 01:46:49,430
لا ... كان مخدوع

1245
01:46:49,499 --> 01:46:52,401
كما نحن الآن

1246
01:46:52,475 --> 01:46:54,963
كم تبقى حتى يصل
آلاك) للمدينة؟)

1247
01:46:55,036 --> 01:46:57,786
إسبوع، ربما أقل

1248
01:46:57,852 --> 01:46:59,509
وجيوشي؟

1249
01:46:59,579 --> 01:47:02,745
لن يصلوا القصر في
نفس الوقت

1250
01:47:05,820 --> 01:47:09,016
إذا فقد ربح بالفعل

1251
01:47:09,084 --> 01:47:10,775
سأخلي

1252
01:47:10,844 --> 01:47:12,055
العائلة الملكية حالا

1253
01:47:27,932 --> 01:47:31,446
لا ... استدعى الجيش

1254
01:47:31,517 --> 01:47:34,419
وأعلن للناس

1255
01:47:34,493 --> 01:47:37,427
إننا تسلمنا للتوا
أنباء سارة

1256
01:47:41,309 --> 01:47:44,408
أنباء سارة
فخامتك؟

1257
01:47:44,477 --> 01:47:46,386
[تهليل الزحام]

1258
01:47:53,533 --> 01:47:54,907
(شانجسي كاو)

1259
01:47:54,972 --> 01:47:56,380
أمي أليس
(شانجسي كاو)

1260
01:47:56,445 --> 01:47:58,006
تعنى الفيل الأبيض؟

1261
01:47:58,076 --> 01:47:59,287
هل تعتقدي أنهم وجدوا واحد؟

1262
01:47:59,357 --> 01:48:00,372
نعم، فيل أبيض

1263
01:48:00,445 --> 01:48:01,492
(في (برشين بوري

1264
01:48:01,565 --> 01:48:02,810
كل القرية رأته

1265
01:48:02,878 --> 01:48:04,307
الأول منذ 20 سنة

1266
01:48:04,382 --> 01:48:06,237
(إنتبه لـ (لويس) (مونشيه
سأفحص تذاكرنا

1267
01:48:06,302 --> 01:48:07,960
لا أريد الرحيل أمي

1268
01:48:08,030 --> 01:48:10,266
لا أريد ترك أصدقائي

1269
01:48:10,333 --> 01:48:12,122
الملك قام بأشياء جيدة، أيضا

1270
01:48:12,190 --> 01:48:14,133
(أمك بالها مشغول جداً (لويس

1271
01:48:14,207 --> 01:48:16,442
(قلتِ إن شعب (سيام
مثلنا تماما

1272
01:48:16,508 --> 01:48:18,135
وماذا عن (كولا لوخرن)؟

1273
01:48:18,205 --> 01:48:19,734
لم يعد يهمكِ؟

1274
01:48:22,527 --> 01:48:24,892
صدقنى عزيزي
أتمنى

1275
01:48:24,957 --> 01:48:26,420
أن يكون
كل شيء مختلف تماماً

1276
01:48:26,495 --> 01:48:28,883
إنه القرار الصائب

1277
01:48:28,958 --> 01:48:30,453
يجب أن نرحل

1278
01:48:47,199 --> 01:48:51,868
سيدي، أنت مدرك تماماً

1279
01:48:51,934 --> 01:48:53,309
أن هناك بعض الحدود

1280
01:48:53,375 --> 01:48:55,033
لا أستطيع تخطيها

1281
01:48:55,102 --> 01:48:57,109
واحد منهم
مناقضة الملك

1282
01:48:57,182 --> 01:49:01,110
نعم، والله يساعده
أعذرني

1283
01:49:01,182 --> 01:49:02,743
تذاكر لـ 4 أشخاص
(على (نيوكاسل

1284
01:49:02,815 --> 01:49:03,764
شكرا لك

1285
01:49:03,838 --> 01:49:05,779
ليس هناك فيل أبيض
سيدي

1286
01:49:08,894 --> 01:49:12,157
إخترع الملك مشاهدتة
(في (برشين بوري

1287
01:49:12,223 --> 01:49:14,262
حتى يتمكن من
مرافقة العائلة الملكية

1288
01:49:14,335 --> 01:49:16,888
لتحية الوحش الخيالي
كما في التقليد

1289
01:49:16,959 --> 01:49:18,747
أنا لا أفهم

1290
01:49:23,071 --> 01:49:26,999
هناك خائن
زاحف إلى القصر

1291
01:49:27,071 --> 01:49:29,724
هذه الخدعة
هي الوسيلة الوحيدة

1292
01:49:29,793 --> 01:49:31,701
ليخفي الأطفال بالدير

1293
01:49:31,776 --> 01:49:33,881
(في قرية (نون كو

1294
01:49:33,951 --> 01:49:35,860
رجاء، سيدتي

1295
01:49:35,935 --> 01:49:39,709
ملكي يعتقد أنكِ حكيمة

1296
01:49:39,775 --> 01:49:42,393
أنتِ الواحدة القادرة
على إقناعه

1297
01:49:42,463 --> 01:49:43,674
بالبقاء مع الأطفال

1298
01:49:43,744 --> 01:49:45,468
حتى يعود الجيش
(إلى (بانكوك

1299
01:49:45,536 --> 01:49:47,258
والقصر آمن

1300
01:49:49,023 --> 01:49:52,820
رجاء، سيدتي

1301
01:51:08,867 --> 01:51:09,881
علمت للتو فقط

1302
01:51:09,954 --> 01:51:11,327
بطبيعة رحلتك

1303
01:51:11,393 --> 01:51:13,663
... فخامتك ... و

1304
01:51:13,730 --> 01:51:15,933
أود أن أسأل بضعة أسئلة

1305
01:51:16,001 --> 01:51:16,930
حول الأخطار المتضمنة

1306
01:51:16,994 --> 01:51:20,309
كما سمعت أحيانا

1307
01:51:20,385 --> 01:51:23,036
الأفيال البرية
لا يمكن ترويضها

1308
01:51:25,443 --> 01:51:27,004
أنا متفاجئ من أن
(كرالاهومي)

1309
01:51:27,076 --> 01:51:29,277
أخذ وقت ليثير مثل
هذا الفضول

1310
01:51:29,346 --> 01:51:30,721
بدلا من التأكد من
أن السيدة

1311
01:51:30,786 --> 01:51:32,095
لن تضيع مركبها

1312
01:51:35,139 --> 01:51:36,992
أضعنا مركبنا بالفعل , فخامتك

1313
01:51:37,057 --> 01:51:38,268
لكي أتحدث معك الآن

1314
01:51:38,338 --> 01:51:41,088
الملك لا يمكنه
تضييع عن مركبه

1315
01:51:41,154 --> 01:51:43,359
إذا لم يكون غير مناسب

1316
01:51:43,427 --> 01:51:44,407
نرغب في الذهاب معك

1317
01:51:44,481 --> 01:51:45,791
الغابة ليست المكان

1318
01:51:45,859 --> 01:51:47,233
المناسب لمعلمة إنجليزية

1319
01:51:47,298 --> 01:51:50,200
لا .. ليست كذلك
فخامتك

1320
01:51:50,274 --> 01:51:52,379
لهذا السبب وجود
شخص في موكبك

1321
01:51:52,450 --> 01:51:54,304
قد يساعد
في ضمان مظهرك

1322
01:51:57,411 --> 01:52:02,462
شيء ما أشعر ... لكثير من الأسباب

1323
01:52:02,531 --> 01:52:06,010
أني أرغب في فعله بشدة

1324
01:53:06,227 --> 01:53:08,112
عندما يكون لدى المرأة
الكثير لتقوله

1325
01:53:08,177 --> 01:53:09,900
لا تقول شيئاً

1326
01:53:09,969 --> 01:53:12,969
صمتها
قد يٌسبب الصمم

1327
01:53:18,225 --> 01:53:20,167
أود أن أشكرك سيدتي

1328
01:53:20,241 --> 01:53:21,703
لشجاعتك

1329
01:53:26,449 --> 01:53:28,337
إعتقدت أني
لم أرغب رؤيتك مجدداً

1330
01:53:43,154 --> 01:53:46,984
لدي تخيل عن
(تبتم) و (بالات)

1331
01:53:48,723 --> 01:53:51,853
أعتقد أنه بتأثيرهم علينا جميعاً

1332
01:53:51,921 --> 01:53:54,061
حققوا قدرهم

1333
01:53:54,130 --> 01:53:56,368
وبلغوا السلام الأبدي

1334
01:53:59,794 --> 01:54:01,256
خلال نشأة الحياة والبعث

1335
01:54:01,331 --> 01:54:05,106
نحن البوذيون‏ نأمل في
التعلم من أخطائنا

1336
01:54:09,171 --> 01:54:11,626
أخبرتني ذات مرة بأني

1337
01:54:11,699 --> 01:54:13,195
لم أتقبل أبداً فقدان زوجي

1338
01:54:13,268 --> 01:54:14,348
لم يكن لدي الحق

1339
01:54:14,420 --> 01:54:16,874
لا ... لا
إنها الحقيقة

1340
01:54:16,947 --> 01:54:18,125
والآن أدرك

1341
01:54:18,196 --> 01:54:21,675
بأنه غير كاف أن تعيش و حسب

1342
01:54:21,747 --> 01:54:25,292
هذه الحياة ثمينة

1343
01:54:25,362 --> 01:54:28,113
خاصةً
إذا كنت مسيحي

1344
01:54:28,180 --> 01:54:30,384
ومسموح لك أن ترتبط بواحدة فقط

1345
01:54:35,028 --> 01:54:36,783
لماذا رجعت؟

1346
01:54:40,434 --> 01:54:43,153
لأني لم أستطيع
تخيل (سيام) بدونك

1347
01:54:56,405 --> 01:54:58,378
[صهيل أحصنة]

1348
01:56:13,846 --> 01:56:16,627
[أبواق فيل]

1349
01:57:35,769 --> 01:57:36,847
ماذا حدث؟

1350
01:57:36,919 --> 01:57:38,163
أنتِ والأطفال

1351
01:57:38,231 --> 01:57:39,922
يجب أن تذهبوا إلى
نون كو) بدوني)

1352
01:57:39,992 --> 01:57:41,714
سأقابلك هناك

1353
01:57:43,127 --> 01:57:44,273
يمكنني رؤيته في عينك

1354
01:57:44,342 --> 01:57:45,772
شيء سيئ حدث

1355
01:57:45,848 --> 01:57:48,401
ما كانت لتسير الأمور على هذا النحو , سيدتي

1356
01:57:50,329 --> 01:57:51,922
جيش (آلاك) عثر علينا

1357
01:57:51,993 --> 01:57:55,341
إذا عبر الجسر

1358
01:57:55,416 --> 01:57:57,749
كل ما أحبه سيموت

1359
01:57:57,816 --> 01:57:59,126
لكنهم أطفال وحسب

1360
01:57:59,192 --> 01:58:00,239
نعم

1361
01:58:00,312 --> 01:58:03,060
وكل واحد منهم
وريث للعرش

1362
01:58:03,128 --> 01:58:05,911
الآن، يجب أن تتعجلي

1363
01:58:07,832 --> 01:58:08,760
ماذا ستفعل؟

1364
01:58:08,826 --> 01:58:10,417
سأفجر الجسر

1365
01:58:10,488 --> 01:58:11,698
هل هذا سيوقفه؟

1366
01:58:11,769 --> 01:58:14,387
سيفعل , إذا كان عليه

1367
01:58:14,456 --> 01:58:16,244
فخامتك , عدنى

1368
01:58:16,313 --> 01:58:18,166
عدنى
بأني سأراك ثانية

1369
01:58:25,273 --> 01:58:28,272
إذا كانت التوراة صحيحة

1370
01:58:28,344 --> 01:58:31,410
العالم كله خُلق في 7 أيام

1371
01:58:31,480 --> 01:58:33,652
... فهناك

1372
01:58:33,721 --> 01:58:36,589
إحتمال أن حفنة من الرجال
ستتكن من إيقاف جيش

1373
01:58:50,874 --> 01:58:56,089
لكن يا أبي لم يحدث مثل هذا من قبل
مع بعثة للأطفال الملكيين

1374
01:58:56,154 --> 01:58:58,740
بني
هناك العديد من الأشياء

1375
01:58:58,811 --> 01:59:00,435
التى ستفهمها عندما تكبر

1376
01:59:00,505 --> 01:59:02,032
إذا لما لا يمكننى
البقاء معك؟

1377
01:59:02,105 --> 01:59:03,283
لأني أحتاجك

1378
01:59:03,354 --> 01:59:05,907
لقيادة عائلتنا إلى الدير

1379
01:59:10,297 --> 01:59:13,975
ليس هناك فيل أبيض
اليس كذلك؟

1380
01:59:46,927 --> 01:59:49,230
تعالوا .. تعالوا

1381
02:00:38,353 --> 02:00:40,358
[أحصنة تقترب]

1382
02:00:56,818 --> 02:00:58,093
!!ياه

1383
02:03:21,075 --> 02:03:22,221
أمي تعالي وأنظري

1384
02:03:22,292 --> 02:03:24,081
الملك يقف على الجسر

1385
02:03:24,148 --> 02:03:25,076
ماذا؟

1386
02:03:25,140 --> 02:03:26,864
وهناك مئات الرجال

1387
02:03:26,933 --> 02:03:28,688
على الجانب الآخر

1388
02:03:39,764 --> 02:03:40,975
إنتظر، أوقف العربة

1389
02:04:43,956 --> 02:04:45,680
[صوت بوق]

1390
02:05:06,359 --> 02:05:07,286
آه

1391
02:06:41,751 --> 02:06:44,455
آه

1392
02:06:57,798 --> 02:07:00,287
[صوت بوق]

1393
02:07:27,623 --> 02:07:28,517
أنت

1394
02:07:30,536 --> 02:07:32,640
لما لم تذهبي للدير؟

1395
02:07:32,711 --> 02:07:34,020
كما أمرك الملك؟

1396
02:07:34,087 --> 02:07:38,367
لأن فقدت رجل مرةً بالأدغال , فخامتك

1397
02:07:38,441 --> 02:07:41,887
ما كنت لأسمح لهذا
بالحدوث ثانية

1398
02:07:41,960 --> 02:07:44,381
السيدة (آنا) لا تستحق
اللوم وحدها يا أبي

1399
02:07:44,455 --> 02:07:47,967
أنا مشترك معها في المسئولية

1400
02:07:55,783 --> 02:07:57,028
...بإستخدام صوت

1401
02:07:57,096 --> 02:07:59,813
الأبواق الإنجليزية للدفاع عنا

1402
02:07:59,881 --> 02:08:02,782
نعم

1403
02:08:05,799 --> 02:08:07,262
عندما قال الملك
أن حفنة من الرجال

1404
02:08:07,337 --> 02:08:09,126
(يمكنها حماية (سيام

1405
02:08:09,192 --> 02:08:14,375
كان على غير العادة بالمرة , مخطأً

1406
02:08:20,329 --> 02:08:22,782
وبعد ذلك

1407
02:08:22,855 --> 02:08:25,955
كل الآذان سمعت

1408
02:08:26,025 --> 02:08:28,360
وكل العيون رأت فجأة

1409
02:08:28,426 --> 02:08:30,944
الوحش الأبيض العظيم
في عظمة مطلقة

1410
02:08:31,016 --> 02:08:33,668
[ثرثرة أطفال]

1411
02:08:33,737 --> 02:08:35,810
[ضحك]

1412
02:08:35,882 --> 02:08:39,176
آمم , وحش أبيض عظيم

1413
02:08:40,777 --> 02:08:42,916
أووه

1414
02:08:42,985 --> 02:08:44,392
[ضحك]

1415
02:08:44,458 --> 02:08:47,327
وبينما الناس يبتهجون
بتغطية الحدث

1416
02:08:47,402 --> 02:08:49,638
[ثرثرة أطفال]

1417
02:08:58,153 --> 02:09:00,194
الخاتمة الأكثر إمتيازاً

1418
02:09:00,266 --> 02:09:04,804
للبعثة التى ترددت
(على كل زاوية في (سيام

1419
02:09:04,873 --> 02:09:06,303
!!النهاية

1420
02:09:08,105 --> 02:09:09,862
[تصفيق]

1421
02:09:18,058 --> 02:09:19,433
مثالي ... رائع

1422
02:09:19,496 --> 02:09:21,886
جيد جدا جدا
قمتم بعمل رائع

1423
02:09:21,962 --> 02:09:23,107
سيدتي؟

1424
02:09:23,178 --> 02:09:24,672
هذه مسرحية لإحياء

1425
02:09:24,745 --> 02:09:26,121
ذكرى المناسبة

1426
02:09:26,186 --> 02:09:30,463
وقد كنا حمقى
بسبب عدم التدريب الكافي

1427
02:09:30,538 --> 02:09:32,481
أفهم ذلك، سموك

1428
02:09:32,555 --> 02:09:34,660
لكن الإحتفال كان الليلة

1429
02:09:34,731 --> 02:09:36,139
لقد كنا ملزمون
اليس كذلك؟

1430
02:09:36,203 --> 02:09:37,894
نعم

1431
02:09:37,962 --> 02:09:39,075
أليس كذلك؟

1432
02:09:39,146 --> 02:09:41,829
أريدكم جميعا
تخيل العام القادم

1433
02:09:41,898 --> 02:09:43,906
عندما يكون لديكم الوقت
لإتقان الأمور

1434
02:09:43,979 --> 02:09:47,175
عندها سيكون والدكم
فخور بكم جداً

1435
02:09:47,242 --> 02:09:49,632
أكثر مما هو عليه الأن

1436
02:09:49,706 --> 02:09:51,649
وأنت، سيدتى؟

1437
02:09:51,724 --> 02:09:54,854
هل ستكوني فخورة؟

1438
02:10:01,100 --> 02:10:04,677
أنا فخورة بكم دوماً يا أطفالي

1439
02:10:13,099 --> 02:10:16,962
[نغمات صندوق الموسيقى]

1440
02:10:17,036 --> 02:10:18,758
[بكاء]

1441
02:10:27,339 --> 02:10:28,998
طلبت هذا
منذ وقت مضى

1442
02:10:29,067 --> 02:10:29,994
للأطفال

1443
02:10:30,060 --> 02:10:31,783
... و
إنه مثال رائع

1444
02:10:31,851 --> 02:10:34,754
للتفكير العلمي

1445
02:10:34,827 --> 02:10:37,314
بما أن للموسيقى طبيعة رياضية

1446
02:10:37,387 --> 02:10:40,804
الأوتار نٌظمت
وفق النغمات الموسيقية

1447
02:10:40,877 --> 02:10:43,016
بفواصل ثلاثية

1448
02:10:43,085 --> 02:10:46,629
وهكذا ... وهكذا

1449
02:10:46,700 --> 02:10:49,668
بالضبط

1450
02:10:57,322 --> 02:11:01,064
أود أن أعرف لماذا؟

1451
02:11:01,130 --> 02:11:04,261
إذا كان العلم
يمكنه أكتشاف شيء

1452
02:11:04,329 --> 02:11:06,053
جميل كالموسيقى

1453
02:11:06,122 --> 02:11:08,295
لما لا يستطيع وضع حلاً

1454
02:11:08,361 --> 02:11:10,631
لمعلمة .. وملك؟

1455
02:11:10,697 --> 02:11:16,101
الطريقة التي يمكن للناس
أن تفهم بها

1456
02:11:16,172 --> 02:11:18,178
مثل هذه الإمكانيات الجديدة

1457
02:11:18,251 --> 02:11:22,309
هي أيضا عملية تطور

1458
02:11:24,843 --> 02:11:27,842
(كل شيء في (سيام
له وقته

1459
02:11:32,139 --> 02:11:36,034
حتى إذا كان الملك أيضا
يريده أن يكون مختلف

1460
02:11:38,634 --> 02:11:41,286
ما زال يجب أن أرحل
فخامتك

1461
02:11:49,004 --> 02:11:53,160
إذا، إلى أين ستذهبي؟

1462
02:11:53,228 --> 02:11:55,366
(إنجلترا)

1463
02:11:58,762 --> 02:12:00,770
الوطن

1464
02:12:02,380 --> 02:12:03,940
هذا جيد، سيدتي

1465
02:12:04,011 --> 02:12:07,044
جيد جدا لـ (لويس) أيضا

1466
02:12:18,604 --> 02:12:19,552
ماذا؟

1467
02:12:22,829 --> 02:12:25,675
أتسائل إذا

1468
02:12:25,739 --> 02:12:27,976
كانت الظروف الحالية

1469
02:12:28,044 --> 02:12:31,274
ملائمة

1470
02:12:31,340 --> 02:12:35,017
...للملك ليطلب من

1471
02:12:35,084 --> 02:12:37,092
...(آنا)

1472
02:12:37,164 --> 02:12:38,920
الرقص؟

1473
02:12:43,308 --> 02:12:46,723
لقد رقصت مع الملك من قبل , فخامتك

1474
02:12:52,236 --> 02:12:54,146
... إذن فأنا

1475
02:12:56,846 --> 02:13:00,261
مع إمرأة إنجليزية

1476
02:13:25,133 --> 02:13:28,877
...حتى الأن

1477
02:13:28,942 --> 02:13:32,236
(سيدة (ليونووينس

1478
02:13:32,302 --> 02:13:35,236
لم أفهم الإفتراض

1479
02:13:35,309 --> 02:13:40,579
بأن الرجل يمكنه أن يرضي
بإمرأة واحدة فقط

1480
02:14:28,911 --> 02:14:30,732
لقد كنت مجرد غلام

1481
02:14:30,798 --> 02:14:33,165
لكن صورة أبي

1482
02:14:33,230 --> 02:14:34,987
يضم المرأة التى أحبها

1483
02:14:35,055 --> 02:14:36,332
لآخر مرة

1484
02:14:36,399 --> 02:14:39,213
بقيت معي خلال سنوات حياتي

1485
02:14:39,279 --> 02:14:43,020
من المدهش دائماً
كيف أن جزء صغير من الحياة

1486
02:14:43,087 --> 02:14:46,056
يٌؤخذ بلحظات ذات معنى كبير

1487
02:14:46,126 --> 02:14:50,121
معظمهم
إنتهوا قبل ان يبدأوا

1488
02:14:50,191 --> 02:14:52,875
رغم أنها تلقي الضوء
على المستقبل

1489
02:14:52,944 --> 02:14:58,246
وتجعل الشخص الذي
أنشئهم لا يٌنسى

1490
02:14:58,319 --> 02:15:02,922
آنا) أنارت مثل هذا الضوء)
(على (سيام

1491
02:15:41,811 --> 02:15:44,941
ليس بإمكاننا اللمس

1492
02:15:45,009 --> 02:15:47,945
ليس بإمكاننا الضم

1493
02:15:48,019 --> 02:15:54,761
لا يمكننا أن نكون معاً

1494
02:15:56,307 --> 02:15:59,024
لا يمكننا أن نحب بعضنا

1495
02:15:59,091 --> 02:16:01,992
لا يمكننا أن نقبَل بعضنا

1496
02:16:02,066 --> 02:16:09,138
لسنا معنيين أن نكون معاً

1497
02:16:10,258 --> 02:16:13,520
ينبغي لنا أن نكون أقوياء

1498
02:16:13,587 --> 02:16:18,225
ينبغي لنا أن ننسى

1499
02:16:18,290 --> 02:16:21,587
لإنه لا يمكننا أن نقول

1500
02:16:21,651 --> 02:16:25,481
ما يجب أن تعرفه قلوبنا

1501
02:16:25,555 --> 02:16:29,068
كيف لي ألاَ أحبك؟

1502
02:16:29,139 --> 02:16:33,264
ما الذي أٌخبر به قلبي؟

1503
02:16:33,332 --> 02:16:37,226
عندما لا أريدك

1504
02:16:37,299 --> 02:16:41,675
هنا بين ذراعي

1505
02:16:41,747 --> 02:16:45,488
كيف لرقصة واحدة معك

1506
02:16:45,555 --> 02:16:49,582
أن تغيب عن كل الذكريات؟

1507
02:16:49,652 --> 02:16:53,579
كيف لي ألا أفتقدك

1508
02:16:53,651 --> 02:16:58,835
عندما ترحل ؟

1509
02:16:58,900 --> 02:17:01,769
لا يمكننا أن نحلم

1510
02:17:01,843 --> 02:17:04,692
لا يمكننا أن نتشارك

1511
02:17:04,756 --> 02:17:12,492
اللحظات العذبة و الدافئة

1512
02:17:12,564 --> 02:17:15,826
لا يمكننا أن نشعر

1513
02:17:15,893 --> 02:17:18,761
بما نشعر به

1514
02:17:18,835 --> 02:17:26,572
ينبغي لنا أن نتظاهر أن ما بيننا انتهى

1515
02:17:26,645 --> 02:17:30,223
ينبغي لنا أن نتحلى بالشجاعة

1516
02:17:30,292 --> 02:17:34,962
ينبغي لنا أن نواصل حياتنا

1517
02:17:35,028 --> 02:17:37,876
ينبغي لنا ألا نقول

1518
02:17:37,941 --> 02:17:42,096
ما عرفناه على طول الأمد

1519
02:17:42,164 --> 02:17:45,908
كيف لي ألاَ أحبك؟

1520
02:17:45,973 --> 02:17:50,000
ما الذي أٌخبر به قلبي؟

1521
02:17:50,070 --> 02:17:54,160
عندما لا أريدك

1522
02:17:54,229 --> 02:17:58,486
هنا بين ذراعي

1523
02:17:58,550 --> 02:18:02,193
كيف لرقصة واحدة معك

1524
02:18:02,261 --> 02:18:06,190
أن تغيب عن كل الذكريات؟

1525
02:18:06,262 --> 02:18:10,190
كيف لي ألا أفتقدك

1526
02:18:10,262 --> 02:18:14,605
عندما ترحل ؟

1527
02:18:14,678 --> 02:18:19,052
كيف لي ألاَ أحبك؟

1528
02:18:33,269 --> 02:18:37,132
ينبغي لنا التحلي بالشجاعة

1529
02:18:37,206 --> 02:18:41,613
أن نكون أقوياء

1530
02:18:41,686 --> 02:18:44,850
لن نقول لبعضنا

1531
02:18:44,919 --> 02:18:50,831
ما عرفناه على طول الأمد

1532
02:18:52,215 --> 02:18:56,972
كيف لي ألاَ أحبك؟

1533
02:18:57,048 --> 02:19:01,007
ما الذي أٌخبر به قلبي؟

1534
02:19:01,078 --> 02:19:05,041
عندما لا أريدك

1535
02:19:05,112 --> 02:19:09,104
هنا بين ذراعي

1536
02:19:09,175 --> 02:19:12,972
كيف لرقصة واحدة معك

1537
02:19:13,047 --> 02:19:17,171
أن تغيب عن كل الذكريات؟

1538
02:19:17,239 --> 02:19:21,200
كيف لي ألا أفتقدك

1539
02:19:21,271 --> 02:19:24,784
عندما ترحل ؟

1540
02:19:24,855 --> 02:19:31,662
كيف لي ألاَ أحبك؟

1541
02:19:35,063 --> 02:19:42,254
عندما ترحل ؟

1542
02:19:43,800 --> 02:19:58,800
Synchronized By : Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com

