1
00:00:02,956 --> 00:00:12,925
ترجمة
koko 2009
تعديل: GEmY

2
00:03:25,363 --> 00:03:26,830
آلو

3
00:03:29,034 --> 00:03:31,264
أنا بخير شكراً على سؤالك

4
00:03:35,273 --> 00:03:36,467
نعم

5
00:03:38,610 --> 00:03:41,135
هل هذا موضوع شخصي
أيها القاضي؟

6
00:03:44,382 --> 00:03:46,577
حسناً

7
00:03:46,685 --> 00:03:49,085
أمهلني ثلاثين دقيقه

8
00:04:03,802 --> 00:04:09,570
ماك" هذا أمر بتعينك محامياً"
"ل"بيتر توماسون

9
00:04:09,674 --> 00:04:11,642
في جريمة مقتل
"هايتاور"

10
00:04:11,743 --> 00:04:13,608
جين نيلسون" هو المحامي العام"

11
00:04:13,712 --> 00:04:16,408
و إنسحب لوجود تعارض
في المصالح

12
00:04:16,515 --> 00:04:18,483
مع أحد الشهود الحكوميين

13
00:04:18,583 --> 00:04:24,249
لو كانت هناك إدانه فأنا لن اُغامر
بإصدار أوامر قضائيه

14
00:04:24,356 --> 00:04:26,285
بناء على طلب محامي
يسهل خداعه

15
00:04:26,285 --> 00:04:29,368
أسسه بناء على رأي
مستشارين غير أكفاء

16
00:04:30,195 --> 00:04:33,756
أنا تقاعدت-
بل تركت العمل-

17
00:04:33,865 --> 00:04:37,392
و لكني وجدت أنك مازلت تمتلك
رخصة مزاولة المحاماه

18
00:04:37,502 --> 00:04:39,834
و المنطقه التي تعيش
فيها تحت سلطتي

19
00:04:42,207 --> 00:04:44,971
دع محامياً آخر يكتسب شهرته
من هذه القضيه

20
00:04:45,076 --> 00:04:47,011
لا يمكنني تعيين
محامي لم يعمل

21
00:04:47,011 --> 00:04:49,360
إلا في قضايا اُقر بالذنب
فيها أمام محكمة المرور

22
00:04:49,360 --> 00:04:51,075
في إتهام بالقتل

23
00:04:53,151 --> 00:04:56,177
أنا أستطيع أن اُصدر
لك أمراً بتولي القضيه

24
00:05:04,996 --> 00:05:07,931
متي ستعود للحياه
مره اُخرى يا "ماك"؟

25
00:05:13,405 --> 00:05:17,739
في الماضي كنت ستطلب مني
أن اُعطيك هذه القضيه

26
00:05:19,311 --> 00:05:21,336
أنا لم أعد كما كنت

27
00:05:22,847 --> 00:05:25,338
تحدث مع "جين" ثم
قابل المتهم

28
00:05:26,618 --> 00:05:28,518
و قابلني صباح الإثنين

29
00:05:34,426 --> 00:05:36,121
جين" هل تسمح لي بدقيقه"

30
00:05:36,227 --> 00:05:38,957
القاضي يريدني أن
"اُقابل "بيتر توماسون

31
00:05:39,064 --> 00:05:40,531
ظننتك تقاعدت

32
00:05:40,632 --> 00:05:42,930
ماذا يمكنك أن تخبرني
عن هذه القضيه؟

33
00:05:43,034 --> 00:05:44,914
لقد عثروا على جثة فتاه
في السياره

34
00:05:44,949 --> 00:05:46,144
لكنها لم تمت في الحادث

35
00:05:46,179 --> 00:05:47,633
لقد ماتت مخنوقه

36
00:05:47,706 --> 00:05:49,656
الشرطه وجدت توماسون
في موقع الحادث

37
00:05:49,691 --> 00:05:51,036
و مفاتيح السياره في جيبه

38
00:05:51,176 --> 00:05:53,440
كان مُخدراً و يدعي أنه
لا يتذكر أي شئ

39
00:05:53,545 --> 00:05:55,774
هل يوجد شهود-
لا يوجد شهود على أنه قتلها-

40
00:05:55,809 --> 00:05:58,004
و تقرير الشرطه يذكر وجود
شخص كان يركب شاحنه

41
00:05:58,116 --> 00:05:59,930
رأى سيارة الفتاه تصعد
الطريق الجبلي

42
00:06:00,542 --> 00:06:01,791
هل هناك شئ آخر؟

43
00:06:01,826 --> 00:06:03,919
جو ويتستون" قدم"
عرضاً للمتهم

44
00:06:04,022 --> 00:06:04,639
جو ويتستون"؟"

45
00:06:04,674 --> 00:06:07,945
أليكس هايتاور" لم يثق"
في أن المدعي العام المحلي

46
00:06:07,980 --> 00:06:10,769
سيقوم بعمل جيد فإستأجر
ويتستون" كمدعي خاص"

47
00:06:10,804 --> 00:06:12,257
و ما هو العرض؟

48
00:06:12,364 --> 00:06:14,298
السجن لمدة خمسه و عشرين عام

49
00:06:14,399 --> 00:06:16,663
و "توماسون" سيكون أقل
منك عمراً حينما يخرج

50
00:06:16,768 --> 00:06:18,235
نعم

51
00:06:19,604 --> 00:06:21,799
هل علم "توماسون" بالعرض؟-
ليس بعد-

52
00:06:21,906 --> 00:06:24,136
إقناعه بقبول الإلتماس

53
00:06:24,242 --> 00:06:27,234
سيكون أسهل عليك من
إقناع المحلفين ببراءته

54
00:06:27,345 --> 00:06:28,607
نعم

55
00:06:28,713 --> 00:06:31,238
و سيكون أحمقاً لو
رفض هذا العرض

56
00:06:31,349 --> 00:06:33,112
إنها قضيه ميؤس منها

57
00:07:16,895 --> 00:07:18,385
هل أنت "بيتر"؟

58
00:07:20,331 --> 00:07:22,424
"أنا "ماك ماكلين-
"نادني "بيت-

59
00:07:23,635 --> 00:07:25,296
"حسناً "بيت

60
00:07:25,403 --> 00:07:28,668
المحامي العام الذي كان سيمثلك
لديه مشكلة تعارض مصالح

61
00:07:28,773 --> 00:07:30,968
و لن يستطيع تولي القضيه

62
00:07:31,076 --> 00:07:33,374
و القاضي طلب مني
أن أتولاها

63
00:07:33,478 --> 00:07:35,378
و المدعي قدم عرضاً

64
00:07:35,480 --> 00:07:36,578
بقبول السجن 25 عام

65
00:07:36,613 --> 00:07:39,082
و في مثل سنك هذا أفضل
من الحكم بالإعدام

66
00:07:40,618 --> 00:07:43,143
خمسه و عشرين عام؟

67
00:07:45,657 --> 00:07:48,251
و هل يجب أن اُقر أني مذنب؟-
نعم-

68
00:07:48,359 --> 00:07:51,089
مستحيل
أنا لم أفعلها

69
00:07:51,196 --> 00:07:53,187
هل أدليت بأقوالك للشرطه؟

70
00:07:54,733 --> 00:07:58,191
لا أظن-
لا تظن؟-

71
00:07:58,303 --> 00:08:01,466
لا أتذكر-
لا تتذكر؟-

72
00:08:01,573 --> 00:08:04,508
أنا لا أذكر إلا أنني إصطحبت
أنجيلا" إلى العشاء"

73
00:08:04,609 --> 00:08:07,373
و الذي أذكره بعدها
هو ضوء الكاميرا

74
00:08:07,479 --> 00:08:09,413
حينما إلتقطوا صورتي هنا

75
00:08:09,514 --> 00:08:12,347
هل تعاطيت أي مخدرات؟-
كلا-

76
00:08:12,450 --> 00:08:15,180
هل لديك تفسير إذاً لوجود آثار
لمخدر في دمك؟

77
00:08:15,286 --> 00:08:16,253
كلا

78
00:08:16,354 --> 00:08:17,821
حسناً

79
00:08:22,961 --> 00:08:24,588
سؤال أخير

80
00:08:26,397 --> 00:08:30,026
كيف تقول أنك برئ و أنت
لا تتذكر أي شئ؟

81
00:08:33,738 --> 00:08:37,367
لأنك لا تقتل من تحب

82
00:08:45,450 --> 00:08:46,940
هل تريد شيئاً

83
00:08:52,223 --> 00:08:54,521
لا يوجد ما أفعله هنا

84
00:08:56,694 --> 00:08:59,686
فهل يمكن أن يحضر لي
أحدهم كتباً من شقتي؟

85
00:09:04,269 --> 00:09:05,827
اُكتب قائمه

86
00:10:31,189 --> 00:10:32,656
ماذا تريد؟

87
00:10:32,757 --> 00:10:34,952
القاضي "دانيلسون" يريدني
أن أتولى قضية قتل

88
00:10:35,059 --> 00:10:37,550
حالتك لا تسمح بإدارة
قضية قتل

89
00:10:37,662 --> 00:10:39,254
هو يظن أني قادر

90
00:10:39,364 --> 00:10:41,832
"القاضي "دانيلسون
أصبح مسناً

91
00:10:43,735 --> 00:10:45,430
هناك عرض بتقديم إلتماس

92
00:10:45,536 --> 00:10:49,267
و لقد ذهبت إلى السجن و عرضته
على المتهم لكنه رفضه

93
00:10:50,608 --> 00:10:53,236
و قال إنه لم يكن
ليؤذيها أبداً

94
00:10:54,178 --> 00:10:55,702
هذا شئ مقنع

95
00:10:58,216 --> 00:11:00,275
إنه يذركني بإبني

96
00:11:01,319 --> 00:11:03,719
أيهم؟-
"زاك"-

97
00:11:03,821 --> 00:11:07,188
خاصة تلك النظره في عينيه

98
00:11:07,292 --> 00:11:08,816
و طريقة كلامه

99
00:11:09,861 --> 00:11:11,761
ليس هذا سبباً لكي تتورط في هذا

100
00:11:11,863 --> 00:11:15,026
لست أنت وحدك من
فقدت "لورا" و الأطفال

101
00:11:15,133 --> 00:11:17,067
لقد كانت اُختي

102
00:11:17,168 --> 00:11:19,765
و لذلك أياً ما كانت الأسباب التي
تدفعك لمساعدة هذا الفتى

103
00:11:19,800 --> 00:11:21,480
لأنه يذكرك بشخص ما

104
00:11:21,806 --> 00:11:25,367
لن تجعلك تتحسن و لن
تعيدهم للحياه

105
00:11:32,150 --> 00:11:33,242
"ماك"

106
00:11:37,322 --> 00:11:40,485
شطائر
أنك تبدو نحيفاً

107
00:12:59,237 --> 00:13:00,966
فلنرى

108
00:13:29,634 --> 00:13:31,101
اُدخل

109
00:13:36,974 --> 00:13:38,441
سأتولاها

110
00:13:39,377 --> 00:13:40,935
هذا هو التكليف

111
00:13:42,313 --> 00:13:44,747
و يجب أن تقدم أية طلبات
إضافيه في أسرع وقت

112
00:13:47,218 --> 00:13:50,676
هل يمكنني الحصول على مقدم
لأستأجر مساعداً؟

113
00:13:50,788 --> 00:13:53,586
موافق-
و اُريد إستئجار محققاً-

114
00:13:53,691 --> 00:13:55,318
لك هذا

115
00:13:55,426 --> 00:13:59,362
و بعد أن تنتهي من هذا
سأتركك ترقد في سلام

116
00:14:13,344 --> 00:14:14,868
يبدو أنكِ تستمتعين بوقتكِ

117
00:14:14,979 --> 00:14:19,439
نعم تماماً كما كنت أستمتع
بدعامات الأسنان

118
00:14:19,550 --> 00:14:22,280
لماذا لا تعودي للعمل
لدي إذاً؟

119
00:14:23,054 --> 00:14:25,818
أنت تقاعدت-
نعم-

120
00:14:25,923 --> 00:14:29,757
لكن القاضي قدم لي
عرضاً لا أستطيع رفضه

121
00:14:34,632 --> 00:14:36,429
هل سأتقاضى راتباً؟

122
00:14:37,635 --> 00:14:41,799
نعم لكني لن أستطيع تزويدكِ
بمثل هذا الصديري

123
00:14:46,978 --> 00:14:49,173
ميندي" هلا نظفتِ هذه؟"

124
00:15:04,929 --> 00:15:08,194
لا تتكلم كثيراً و إلا ستجعلني أنسحب

125
00:15:33,791 --> 00:15:36,817
حسناً هل لديكم أسأله؟-
نعم-

126
00:15:37,528 --> 00:15:39,496
هل قتلها؟

127
00:15:39,597 --> 00:15:41,588
إن هذا هو السؤال الخاطئ

128
00:15:42,400 --> 00:15:43,867
ما هو الدليل؟

129
00:15:43,968 --> 00:15:46,869
هذا ما ستساعداني
على أن نكتشفه

130
00:15:46,971 --> 00:15:50,304
بيت توماسون" يقول أنه"
لا يتذكر أي شئ

131
00:15:50,408 --> 00:15:53,400
نريد خبيراً نفسياً يفحصه
لنعرف ما في رأسه

132
00:15:53,511 --> 00:15:57,140
هل سمعتم عن الطبيبه "آنا ويلكز"؟-
كلا-

133
00:15:57,248 --> 00:16:01,014
مايك بيندر" في "روزفيل" يقول أن"
سمعتها جيده عند القضاه

134
00:16:01,118 --> 00:16:03,678
كما أنها تتميز بالثبات
في المحاكمات

135
00:16:03,788 --> 00:16:05,585
حاولي أن تجدي من يعرفها
و حددي معها موعداً

136
00:16:05,690 --> 00:16:07,248
سأفعل

137
00:16:07,358 --> 00:16:09,588
المحلفين يقرأون الصحف

138
00:16:09,694 --> 00:16:11,594
و يجب أن ننشر وجهة نظرنا

139
00:16:11,696 --> 00:16:14,256
صديقي "إيدي" يمكنه ذلك
إنه يعمل بالصحافه

140
00:16:15,700 --> 00:16:18,260
صديقكِ "إيدي" ليس
ذكياً بما يكفي

141
00:16:18,369 --> 00:16:19,996
إكتبيها أنتِ

142
00:16:20,104 --> 00:16:22,868
و بإسلوبي-
سيكون هذا شيقاً-

143
00:16:22,974 --> 00:16:25,169
"الملف الذي أعده "جين نيلسون
غير مرتب

144
00:16:25,276 --> 00:16:28,074
اُريدكِ أن تبحثي فيه و تسجلي
أي شئ تظنيه مهماً

145
00:16:28,179 --> 00:16:29,806
حسناً

146
00:16:29,914 --> 00:16:33,042
"الشك المنطقي"
ماذا يعني هذا التعبير؟

147
00:16:33,150 --> 00:16:34,845
هو سبب يرجح براءته

148
00:16:34,952 --> 00:16:37,250
بالضبط, الآن هذه
الورقه فارغه

149
00:16:37,355 --> 00:16:40,256
و قبل المحاكمه اُريدها أن تكون ممتلئه-
حسناً-

150
00:16:40,358 --> 00:16:42,622
هناك أكثر من مائة شخص
في قائمة الشهود

151
00:16:42,727 --> 00:16:45,560
و بعضهم من وحدة المارينز
التي كان يتبعها

152
00:16:45,663 --> 00:16:47,221
هل تريد مني أن
أستجوبهم جميعاً؟

153
00:16:47,331 --> 00:16:50,994
كلا هذه إحدي حيل الإدعاء
لمحاولة إنهاكنا

154
00:16:51,102 --> 00:16:52,358
و لن نسمح بحدوث هذا

155
00:16:52,393 --> 00:16:54,929
بل اُريدك أن تبدأ
"بهذا, "رودني ماكفارلاند

156
00:16:54,964 --> 00:16:57,466
إنه الشخص الذي رأى سيارة
أنجيلا" على الطريق"

157
00:16:57,575 --> 00:16:59,338
"إنه يسكن في "جراسي ماونتين

158
00:16:59,443 --> 00:17:03,846
و بعدها تتحدث مع أصدقاء
أنجيلا" في الجامعه"

159
00:17:03,847 --> 00:17:04,847
لنرى إن كانوا يعرفون شيئاً

160
00:17:04,882 --> 00:17:05,506
حسناً؟

161
00:17:05,616 --> 00:17:09,518
جو ويتستون" خصم قوي"

162
00:17:09,620 --> 00:17:12,384
إنه مدعي بارع و تدعمه
سلطات الولايه

163
00:17:12,490 --> 00:17:14,788
و سيحاول أن يسحقنا
نحن و موكلنا

164
00:17:14,892 --> 00:17:16,689
و لكننا لن نسمح له بذلك

165
00:17:17,828 --> 00:17:19,489
حسناً؟

166
00:17:19,597 --> 00:17:21,064
هيا إلى العمل

167
00:17:22,967 --> 00:17:27,768
مرحباً, تسرني رؤيتكم
من يساعدني في توزيع هذه؟

168
00:17:27,872 --> 00:17:29,840
شكراً-
لنجلس-

169
00:17:30,641 --> 00:17:32,506
مرحباً

170
00:17:34,512 --> 00:17:35,979
حسناً

171
00:17:37,682 --> 00:17:39,946
لماذا لا نبدأ؟

172
00:17:40,051 --> 00:17:45,580
هل صادف أحدكم موقفاً
هذا الاُسبوع يريد أن يحكيه لنا؟

173
00:17:49,860 --> 00:17:53,728
ذهبت إلى محل البقاله
مع صديقه

174
00:17:54,865 --> 00:17:57,663
ثم رأيت الكعك الذي
"كانت تحبه "جودي

175
00:17:57,768 --> 00:18:00,168
و إنهمرت دموعي رغماً عني

176
00:18:00,271 --> 00:18:02,466
ثم ركضت خارجةً من المتجر

177
00:18:04,608 --> 00:18:07,543
آسفه
لقد كان هذا محرجاً جداً

178
00:18:07,645 --> 00:18:11,376
ربما شعرتِ بالحرج لكن مثل
هذه المواقف ستتكرر

179
00:18:11,482 --> 00:18:14,542
الحزن مثل النهر
لا يمكن وقف تدفقه

180
00:18:14,652 --> 00:18:17,018
و لا أن تجعليه يمر بسرعه

181
00:18:17,121 --> 00:18:20,522
و مع الوقت الله سينزل
عليكِ سكينته

182
00:18:21,859 --> 00:18:24,453
حسناً إعتنوا بأنفسكم

183
00:18:24,562 --> 00:18:26,086
نلتقي في الجلسه القادمه

184
00:18:27,231 --> 00:18:28,698
جلسه شيقه

185
00:18:30,434 --> 00:18:32,459
ما هو هدفكِ؟

186
00:18:32,570 --> 00:18:35,266
هناك وقت للحزن و وقت
لنسيان الجراح

187
00:18:35,373 --> 00:18:37,238
و هنا نقدم الوقت و المكان للتداوي

188
00:18:39,643 --> 00:18:41,201
و ما هي نسبة نجاحكِ؟

189
00:18:41,312 --> 00:18:43,906
لو حاولت بمفردك لن
تكون النسب جيده

190
00:18:44,014 --> 00:18:46,539
و حينما تطلب العون من الله
ترتفع نسب النجاح

191
00:18:46,650 --> 00:18:49,244
اُريد جواباً مادياً

192
00:18:50,354 --> 00:18:52,219
لا أستطيع التفكير
في شئ مادي

193
00:18:58,396 --> 00:19:01,160
"أنا "ماك ماكلين
مساعدتي هاتفتكِ

194
00:19:01,265 --> 00:19:03,460
نعم, بالطبع
أنا ىسفه

195
00:19:03,567 --> 00:19:05,194
"أنا "آنا-
سررت بلقائكِ-

196
00:19:05,302 --> 00:19:07,270
هل سمعتِ عن هذه القضيه؟

197
00:19:07,371 --> 00:19:09,202
فقط ما قرأته في الصحف

198
00:19:09,306 --> 00:19:12,901
موكلي يدعي أنه
لا يتذكر أي شئ

199
00:19:13,010 --> 00:19:15,808
و اُريد أن أتأكد إن كان
يعاني من فقدان الذاكره

200
00:19:15,913 --> 00:19:19,576
و اُريد رأيكِ في ما إذا كان
يمكن أن يخضع للمحاكمه

201
00:19:20,418 --> 00:19:22,045
و متى تريد تقريري؟

202
00:19:23,487 --> 00:19:25,318
في أسرع وقت

203
00:19:25,423 --> 00:19:27,391
آسف على العجله لكن-
لا بأس-

204
00:19:27,491 --> 00:19:29,721
حينما تكون حياة إنسان
مهدده ساُوجد الوقت

205
00:19:30,761 --> 00:19:32,661
هذا عطف منكِ

206
00:19:35,199 --> 00:19:36,359
مرحباً

207
00:19:37,268 --> 00:19:39,133
هل أنت "رودني ماكفارلاند"؟

208
00:19:40,337 --> 00:19:42,305
نعم هذا أنا

209
00:19:42,406 --> 00:19:44,465
ماذا تبيع يا بني؟

210
00:19:44,575 --> 00:19:45,701
لا شئ
أنا

211
00:19:45,810 --> 00:19:47,539
"أنا "راي موريسون

212
00:19:48,913 --> 00:19:50,380
إني أعمل لدى محامي

213
00:19:50,481 --> 00:19:52,608
و اُجري تحقيقاً

214
00:19:52,716 --> 00:19:54,533
في الليله التي أخرجت
سياره شاحنتك

215
00:19:54,568 --> 00:19:56,350
من الطريق في
"دينيسون سبرينجز"

216
00:19:56,587 --> 00:19:58,179
محامي؟-
نعم-

217
00:19:58,289 --> 00:20:00,154
أنا لم اُجرح و لم اُصاب

218
00:20:00,257 --> 00:20:05,092
لذلك عد إلى رئيسك و طاردوا
مصاباً آخر في حادث

219
00:20:05,196 --> 00:20:07,357
إنه ليس من محامين التعويضات

220
00:20:07,465 --> 00:20:10,298
أنا فقط اُريد الحديث
معك لعدة دقائق

221
00:20:11,669 --> 00:20:14,934
ألا تتحدث لي منذ عدة
دقائق يا بني؟

222
00:20:15,039 --> 00:20:18,008
لقد رأيتني أملأ
هذه من الدلو

223
00:20:18,108 --> 00:20:21,236
خذ رشفه منها
ستعجبك إنها جيده

224
00:20:21,345 --> 00:20:23,313
رشفه صغيره و لا تشرب

225
00:20:23,414 --> 00:20:25,405
هيا
إنه جيد

226
00:20:27,952 --> 00:20:29,510
هذه هي

227
00:20:32,623 --> 00:20:34,750
أنت محق
إنها شاحنه جميله

228
00:20:34,859 --> 00:20:36,326
نعم إنها رائعه

229
00:20:36,427 --> 00:20:38,978
إنها جميله لقد كانت
جديده تماماً

230
00:20:39,013 --> 00:20:40,569
"عندما إشتريتها من "بلو ريدج

231
00:20:40,865 --> 00:20:42,355
هل ذهبت يوماً
إلى "بلو ريدج"؟

232
00:20:42,466 --> 00:20:45,799
كلا
ما الذي سبب هذا؟

233
00:20:45,903 --> 00:20:49,202
لقد حدث هذا ليلة أن كانت
إبنتي تضع طفلها

234
00:20:49,306 --> 00:20:52,742
كنت في الشاحنه متوجه إلى
الجبل بأسرع ما يمكنني

235
00:20:52,843 --> 00:20:55,334
محاولاً الوصول في الوقت المناسب
و كنت ناجحاً في هذا

236
00:20:55,446 --> 00:20:58,108
و فجأه توالت هذه الأحداث

237
00:20:58,215 --> 00:21:02,413
هل ترى؟إياك أن تشتري
"إطارات مستورده يا "راي

238
00:21:02,520 --> 00:21:04,351
أنا دائماً أشتري الأمريكيه

239
00:21:04,455 --> 00:21:08,585
كل شئ في هذا التل هنا
"صنع في "أميركا

240
00:21:08,692 --> 00:21:10,853
ماعدا ساعتي

241
00:21:10,961 --> 00:21:13,258
لقد إشتريت مذياع به ساعه
"جنرال إليكتريك"

242
00:21:13,293 --> 00:21:14,648
ظناً مني أنه صنع
"في "بينسيلفانيا

243
00:21:14,765 --> 00:21:18,064
و أحضرته للمنزل لأجد أنه كُتب
"عليه صنع في "تايوان

244
00:21:18,168 --> 00:21:19,863
هل تصدق هذا؟

245
00:21:19,970 --> 00:21:21,767
إذاً كنت تقطع المسافه بسرعه

246
00:21:21,872 --> 00:21:24,636
نعم كنت أقطع المسافه بسرعه
و كان هذا في منتصف الليل

247
00:21:24,742 --> 00:21:25,778
و عندما إجتزت المنحني

248
00:21:25,813 --> 00:21:27,692
وجدت هاتين السيارتين
متجهتين نحوي

249
00:21:27,727 --> 00:21:29,571
سيارتين؟-
متجهتين نحوي, كلاهما-

250
00:21:29,680 --> 00:21:34,708
إحداها كانت صفراء و الاُخرى
لونها بنفسجي داكن

251
00:21:34,818 --> 00:21:35,842
هذا اللون؟

252
00:21:35,953 --> 00:21:37,614
نعم هذا اللون

253
00:21:37,721 --> 00:21:39,746
هذه كانت تتابع
السياره الصفراء

254
00:21:39,857 --> 00:21:42,985
و ظني أنهم كانوا يعتقدون أنه
لا يوجد أحداً آخر على الطريق

255
00:21:43,093 --> 00:21:45,152
و لكن السياره الصفراء
دفعتني خارج الطريق

256
00:21:45,262 --> 00:21:47,355
و أعتقد أن السياره البنفسجيه
إحتكت بجانب سيارتي

257
00:21:47,464 --> 00:21:50,558
و لم أعرف أنني صُدمت
حتى عدت للمنزل

258
00:21:50,668 --> 00:21:53,068
ألم تخبر الشرطه عن
السياره الاُخرى؟

259
00:21:53,170 --> 00:21:56,435
كلا فكما قلت أنا لم أعرف أنني
صُدمت حتى اليوم التالي

260
00:21:56,540 --> 00:21:59,270
هل تعرف من كان
يقود كلا السيارتين؟

261
00:21:59,376 --> 00:22:02,971
لا يا سيدي لقد حدث
كل شئ بسرعه

262
00:22:03,080 --> 00:22:05,640
نعم يحدث هذا دائماً

263
00:22:05,749 --> 00:22:09,617
هل رأيتني و أنا آخذ هذه
القطعه من اللون من هنا

264
00:22:09,720 --> 00:22:12,154
و أضعها في هذه الزجاجه
يا سيد "ماكفارلاند"؟

265
00:22:12,256 --> 00:22:14,520
نعم أنت فعلت هذا يا بني
و أنا واقف هنا

266
00:22:14,625 --> 00:22:17,190
و أنا قريب منك بما يكفي
لكي أبصق في حذاءك

267
00:22:19,964 --> 00:22:22,262
أشكرك لأنك لم تفعل هذا

268
00:22:24,501 --> 00:22:26,492
يوجد في دمها نسبه
"عاليه من "الروفيز

269
00:22:26,604 --> 00:22:28,265
روفيز"؟"

270
00:22:28,372 --> 00:22:30,772
مخدر الروهيبنول
إنه يغيبك عن الوعي تماماً

271
00:22:31,809 --> 00:22:33,401
هل هناك شئ آخر؟

272
00:22:33,510 --> 00:22:36,274
القليل من الكحول

273
00:22:36,380 --> 00:22:37,972
و ماذا عن "توماسون"؟

274
00:22:38,082 --> 00:22:40,607
القليل من الكحول و
الكثير من الأمفيتامينات

275
00:22:40,718 --> 00:22:42,879
ألا يسبب الروهيبنول
فقدان الذاكره؟

276
00:22:42,987 --> 00:22:44,614
نعم و لهذا السبب يعطيه
الرجال للنساء

277
00:22:44,722 --> 00:22:47,020
"هل حللت دماء "توماسون
بحثاً عن الروهيبنول؟

278
00:22:48,826 --> 00:22:52,057
هلا فعلت هذا لو سمحت؟
و أعطيني النتائج بأسرع وقت

279
00:22:52,162 --> 00:22:53,356
نعم

280
00:22:55,065 --> 00:22:58,057
ألا تظن أنه ربما حدث هذا الخدش
في موقف محل البقاله؟

281
00:22:58,168 --> 00:22:59,965
هذا الرجل لا يذهب
إلى محل البقاله

282
00:23:00,070 --> 00:23:02,834
لديه الكثير من السناجب
و الأرانب في هذا التل

283
00:23:02,940 --> 00:23:04,407
هل تصدقه؟

284
00:23:04,508 --> 00:23:07,443
ماك", لقد شربنا"
من نفس الكوب

285
00:23:07,544 --> 00:23:09,808
و عملياً نحن أصبحاً أقارب

286
00:23:11,448 --> 00:23:14,178
سأذهب بها إلى مختبر لنرى
ماذا سيكتشفوا

287
00:23:16,620 --> 00:23:18,554
يجب أن نعثر على
هذه السياره

288
00:23:27,297 --> 00:23:29,060
سأعود على الفور

289
00:23:30,434 --> 00:23:33,528
ماك" تسرني رؤيتك"

290
00:23:34,772 --> 00:23:37,764
هل أخبرك "جين" عن
عرض الإلتماس؟

291
00:23:37,875 --> 00:23:39,433
نعم

292
00:23:39,543 --> 00:23:41,773
ستحصل على نفس العرض

293
00:23:41,879 --> 00:23:43,506
و لماذا نقبله؟

294
00:23:46,316 --> 00:23:49,615
"هناك ما يكفي في ملفات "جين
و يمكنك الإجابه على هذا

295
00:23:49,720 --> 00:23:51,959
و بالمناسبه هل
خرج موكلك

296
00:23:51,994 --> 00:23:54,158
في قضيتنا السابقه
من السجن بعد ؟

297
00:23:58,462 --> 00:24:00,657
إقنع السيد
"توماسون"

298
00:24:00,764 --> 00:24:02,823
يجب عليه أن يقبل العرض

299
00:24:05,769 --> 00:24:07,396
بكم سنه صدر الحكم
على موكلك الآخر؟

300
00:24:07,504 --> 00:24:08,971
35عام

301
00:24:09,073 --> 00:24:12,008
هل رفض عرض بتقديم إلتماس؟-
نعم-

302
00:24:12,109 --> 00:24:13,872
بخمس سنوات

303
00:24:15,512 --> 00:24:17,241
وقوف

304
00:24:17,347 --> 00:24:20,805
"حفظ الله ولاية "جورجيا
هذه المحكمه

305
00:24:20,918 --> 00:24:24,285
برئاسة القاضي المبحل
"ويليام دانيلسون"

306
00:24:26,256 --> 00:24:27,484
جلوس

307
00:24:28,892 --> 00:24:32,382
هناك الكثير من الطلبات
"قدمها السيد "ماكلين

308
00:24:32,417 --> 00:24:33,791
للحصول على المعلومات

309
00:24:33,826 --> 00:24:36,432
إستناداً على الحكم في
"قضية "برادي" ضد "ميريلاند

310
00:24:36,467 --> 00:24:39,355
و قانون "جورجيا" حول
تبادل المعلومات الجنائيه

311
00:24:40,237 --> 00:24:43,172
سيد "ويتستون" ما رأيك؟

312
00:24:43,273 --> 00:24:45,639
هناك ثلاثة أشياء سيدي

313
00:24:45,743 --> 00:24:48,678
أولاً أنا اُقدم
"للسيد "ماكلين

314
00:24:48,779 --> 00:24:53,682
صور ل"أنجيلا هايتاور" و هي حيه
و صور اُخرى بعد وفاتها

315
00:24:53,784 --> 00:24:59,723
ثانياً الولايه ستجري تقييم
نفسي للمتهم

316
00:24:59,823 --> 00:25:03,384
و أرفقت معها شهادات
"الطبيب "لويس نيوبيرن

317
00:25:07,898 --> 00:25:09,559
هل هناك شئ آخر يا ساده؟

318
00:25:11,101 --> 00:25:12,966
نعم سيدي شئ واحد فقط

319
00:25:13,070 --> 00:25:16,528
يناءاً على مراجعة
الحقائق و الملابسات

320
00:25:16,640 --> 00:25:18,699
"المحيطه بمقتل "أنجيلا هايتاور

321
00:25:18,809 --> 00:25:23,542
الولايه تطالب بتوقيع
عقوبة الإعدام على المتهم

322
00:25:23,647 --> 00:25:25,137
الإعدام؟

323
00:25:25,249 --> 00:25:26,614
إجلس

324
00:25:26,717 --> 00:25:30,983
سيدي لا يوجد ما يثبت أن هذه
من حالات الظروف المشدده

325
00:25:31,088 --> 00:25:35,149
المتهم مذنب بجريمة القتل
المقترن بجناية الإختطاف

326
00:25:35,259 --> 00:25:38,751
إختطاف؟الآنسه "هايتاور" ذهبت
للعشاء مع موكلي بإرادتها

327
00:25:38,862 --> 00:25:42,923
و التطورات اللاحقه جعلت من
وجودها معه يصبح بدون رغبتها

328
00:25:43,033 --> 00:25:44,500
لا يوجد دليل يؤكد
هذا الأمر

329
00:25:44,601 --> 00:25:47,092
لقد وجد مخدر الروهيبنول
في دمائها

330
00:25:47,204 --> 00:25:50,640
لا أظن أن نظريتك لها
"أساس يا سيد "ويتستون

331
00:25:50,741 --> 00:25:54,268
لكن توخي دقة الإدعاء
يمنحك هامشاً من المصداقيه

332
00:25:54,378 --> 00:25:56,573
و معنى ذلك يا ساده

333
00:25:56,680 --> 00:26:01,242
هو أننا في البدايه سنجري محاكمه
لإثبات الإدانه أو البراءه

334
00:26:01,351 --> 00:26:04,843
لو وجدنا المتهم مذنباً

335
00:26:04,955 --> 00:26:08,356
سننتقل على الفور إلى
تحديد العقوبه

336
00:26:11,395 --> 00:26:13,522
سيدي هل تسمح لي
بدقيقه مع موكلي؟

337
00:26:21,305 --> 00:26:22,795
الإعدام؟

338
00:26:24,741 --> 00:26:26,436
أو 25 عام

339
00:26:29,479 --> 00:26:30,946
هل هذا كل شئ؟

340
00:26:32,182 --> 00:26:33,843
هل هما الخيارين
الوحيدين أمامي؟

341
00:26:35,285 --> 00:26:39,278
إنك لا تتذكر شئ و لا يوجد
لديك عذر و لا تفسير

342
00:26:56,173 --> 00:26:58,334
لم أكن أظن أن أحداً سيحضر

343
00:26:58,976 --> 00:27:01,444
أنا جئت

344
00:27:01,545 --> 00:27:05,072
لم أكن أعرف إن كانت هذه
الرسائل مهمه أو لا

345
00:27:05,182 --> 00:27:07,343
أنا لا أمتلك الرسائل
التي إستلمتها

346
00:27:07,451 --> 00:27:10,909
لكني أعرف أنها كتبت إلى والدها
بعد أن تلقت الخطاب الثالث

347
00:27:11,021 --> 00:27:17,517
أعني أنني لم أظن أن هذا
شئ مهم ثم حدث هذا

348
00:27:17,628 --> 00:27:20,324
هلا أريتني؟-
نعم لقد صنعت منها نسخاً-

349
00:27:22,266 --> 00:27:25,997
قد يكون هناك المزيد لكنها كتبت
إثنين فقط على حاسوبي

350
00:27:26,103 --> 00:27:29,231
أعني أنها كانت قلقه
بشأن رد فعل أبيها

351
00:27:29,339 --> 00:27:30,897
أعني أنه كان عمها

352
00:27:32,876 --> 00:27:34,207
"سبينسر"

353
00:27:34,311 --> 00:27:38,042
لا تكتب لي أو تتصل بي ثانيةً

354
00:27:38,148 --> 00:27:40,616
أنا لا اُريد أن أراك أو
أتحدث إليك

355
00:27:40,717 --> 00:27:44,084
و لو سمعت منك مجدداً
ساُخبر أبي

356
00:27:44,187 --> 00:27:46,451
و أنا أعني ما أقول
إنك بحاجه للعلاج

357
00:27:46,556 --> 00:27:48,023
"أنجيلا"

358
00:27:48,125 --> 00:27:50,719
تقولين أن معكِ رساله
اُخرى لوالدها

359
00:27:50,827 --> 00:27:51,885
نعم

360
00:27:55,132 --> 00:27:57,191
أنا لا أعرف ماذا أفعل

361
00:27:57,301 --> 00:27:59,394
و أتمنى أن أكون فعلت
الشئ الصواب

362
00:28:02,372 --> 00:28:03,930
لقد فعلتي الصواب

363
00:28:06,443 --> 00:28:09,139
هل تعلمين إن كانت هذه
اُرسلت بالفعل؟

364
00:28:09,246 --> 00:28:12,079
الرساله التي وجهتها لعمها
أنا أرسلتها بنفسي

365
00:28:12,182 --> 00:28:13,979
و لا أدري ماذا عن التي
أرسلتها إلى والدها

366
00:28:14,084 --> 00:28:16,951
أعني أنها لم تخبرني
بالتفاصيل

367
00:28:17,054 --> 00:28:19,284
كان هذا الأمر مخيف بالفعل

368
00:28:24,127 --> 00:28:25,594
أنا سعيده لأنك أتيت

369
00:28:30,400 --> 00:28:33,233
إذاً ماذا إكتشفت
عن "ماكلين"؟

370
00:28:33,337 --> 00:28:36,898
لقد ترافع عن الكثيرين في المقاطعه
خلال السنوات الماضيه

371
00:28:37,007 --> 00:28:40,534
و بعضهم لم يكن
يستطيع دفع الأتعاب

372
00:28:40,644 --> 00:28:44,273
و منذ ثلاث سنوات توفت زوجته
و إبناه في حادث سياره

373
00:28:45,115 --> 00:28:46,582
في ليلة عيد الميلاد

374
00:28:50,120 --> 00:28:53,146
و من يومها كان عمله يقل

375
00:28:53,256 --> 00:28:55,850
و مؤخراً أغلق مكتبه

376
00:28:57,594 --> 00:29:02,156
إذاً نحن نواجه محامياً
ليس لديه ما يخسره

377
00:29:02,265 --> 00:29:04,563
و هذا يجعله خطيراً

378
00:29:05,769 --> 00:29:08,795
"اُريد من يراقب "ماكلين
طوال الوقت

379
00:29:13,643 --> 00:29:16,168
و لكني آسف لما حدث لاُسرته

380
00:29:50,480 --> 00:29:52,380
إنه يفهم طبيعة الإتهامات

381
00:29:52,482 --> 00:29:55,451
و هو لا يهذي
إنه لائق للخضوع للمحاكمه

382
00:29:56,486 --> 00:29:57,646
لكن؟

383
00:29:58,789 --> 00:30:00,313
إنه مكتئب

384
00:30:00,424 --> 00:30:01,789
و ما درجة الإكتئاب؟

385
00:30:01,892 --> 00:30:04,656
إكتئاب حاد
و هذا رأي طبي

386
00:30:04,761 --> 00:30:07,059
لكنه لا يفسر فقدان الذاكره

387
00:30:07,164 --> 00:30:09,325
و ما رأيكِ في هذا؟

388
00:30:09,433 --> 00:30:11,444
هناك عدة أسباب
معروفه تحدثها

389
00:30:11,479 --> 00:30:13,474
مثل الإصابه أو ضربه
على الرأس

390
00:30:13,509 --> 00:30:15,470
لكن لا يوجد أي أثار
لإصابات جسديه

391
00:30:15,572 --> 00:30:18,585
نعم ومن الأسباب الاُخرى
الإدمان لفترات طويله

392
00:30:18,620 --> 00:30:19,991
و الإفراط في تناول الكحوليات

393
00:30:20,110 --> 00:30:22,169
و بالرغم من وجود أثار
الأمفيتامينات في الدم

394
00:30:22,204 --> 00:30:23,864
لا يوجد دليل على
التعاطي المتكرر

395
00:30:24,014 --> 00:30:25,345
مما يعني؟

396
00:30:25,449 --> 00:30:26,916
أنه قد يكون مدعياً

397
00:30:27,017 --> 00:30:28,484
نعم

398
00:30:30,620 --> 00:30:32,451
هل أجريتم له تحليل
الروهيبنول أيضاً؟

399
00:30:32,556 --> 00:30:35,116
نعم و نحن بإنتظار النتيجه

400
00:30:35,225 --> 00:30:37,318
إخبرني بها

401
00:30:37,427 --> 00:30:39,759
فهذا قد يغير تقريري تماماً

402
00:30:41,965 --> 00:30:43,432
شكراً

403
00:30:52,976 --> 00:30:54,876
هل تظن أنها ستكون
شاهده جيده؟

404
00:30:56,146 --> 00:30:58,307
أنا اُصدقها

405
00:30:58,415 --> 00:31:01,009
يمكنك إعادة فتح المكتب

406
00:31:01,952 --> 00:31:03,510
هذا جهاز الرد على المكالمات

407
00:31:06,456 --> 00:31:08,822
و هناك شئ آخر

408
00:31:10,494 --> 00:31:12,655
يمكنك شراء أحدها أيضاً

409
00:31:13,663 --> 00:31:16,063
إنها محقه بشأن المحمول

410
00:31:18,635 --> 00:31:20,660
سبينسر" عمها"

411
00:31:20,770 --> 00:31:23,102
و هو لا يكبرها
في السن كثيراً

412
00:31:25,675 --> 00:31:27,836
و الآن بدأت أعرف لماذا
لم تكن تحبه كثيراً

413
00:31:33,350 --> 00:31:36,649
هذا سيكون مفيداً
جداً في قضيتك

414
00:31:36,753 --> 00:31:39,779
الطبيب النفسي التابع
للولايه جالس هناك

415
00:31:39,890 --> 00:31:44,156
أجب على أسئلته لكن تذكر
أنه ليس صديقك

416
00:31:44,261 --> 00:31:47,162
و أنه لم يأت هنا لمساعدتك

417
00:31:47,264 --> 00:31:50,563
و نحن نتابع لو
تجاوز حدوده

418
00:31:57,707 --> 00:31:59,197
إنه لك يا دكتور

419
00:31:59,309 --> 00:32:00,467
سيصلك تقريري
في نفس اليوم

420
00:32:00,502 --> 00:32:01,590
الذي يصل فيه
"للسيد "ويتستون

421
00:32:01,625 --> 00:32:04,003
أنا واثق أنه سيكون
عادلاً و غير منحاز

422
00:32:05,949 --> 00:32:08,247
إني أتطلع للقاءك في المحكمه

423
00:32:12,856 --> 00:32:17,054
كيف ستسير المقابله في رأيك؟-
لن تسير بشكل جيد-

424
00:32:17,160 --> 00:32:18,718
كلا

425
00:32:27,103 --> 00:32:28,570
"سيد "ماكلين

426
00:32:31,141 --> 00:32:33,075
مرحباً

427
00:32:33,176 --> 00:32:36,509
هذا "هانتر" إبني
"هذا هو السيد "ماكلين

428
00:32:36,613 --> 00:32:37,910
هانتر"؟"

429
00:32:38,014 --> 00:32:39,641
إن قبضتك قويه

430
00:32:39,749 --> 00:32:41,239
كم عمرك؟-
عشر أعوام و نصف-

431
00:32:41,351 --> 00:32:44,218
عشره و نصف إنه
سن رائع

432
00:32:44,321 --> 00:32:46,414
هلا إنضممت لنا؟

433
00:32:49,392 --> 00:32:50,859
حسناً

434
00:32:52,896 --> 00:32:54,363
نحن جوعانين

435
00:32:54,464 --> 00:32:56,932
لقد عدنا لتونا من شلالات
"جاكس ريفر"

436
00:32:57,033 --> 00:32:58,500
هل سمعت بها؟

437
00:32:58,602 --> 00:33:01,230
بالطبع, كنت أذهب هناك
مع أولادي على الدوام

438
00:33:01,338 --> 00:33:03,146
و هناك متجر رائع
على الطريق

439
00:33:03,181 --> 00:33:04,954
حيث يمكنكِ شراء
الفستق المطهو

440
00:33:05,108 --> 00:33:09,340
إنني لم آكله أبداً-
حقاً لم تأكله أبداً؟-

441
00:33:09,446 --> 00:33:12,677
إبني "زاك" كان يلتهم
كميات كبيره منه

442
00:33:12,782 --> 00:33:15,876
هانتر" إذهب لترى ماذا"
يوجد في علبة الحلوى

443
00:33:15,986 --> 00:33:16,884
حسناً

444
00:33:22,392 --> 00:33:24,087
هل تلقيت تقريري؟

445
00:33:26,062 --> 00:33:29,498
نعم, شكراً سيكون
ذا نفع كبير

446
00:33:29,599 --> 00:33:32,466
لكن نتيجة تحليل الروهيبنول
ل"بيت" كانت سلبيه

447
00:33:32,569 --> 00:33:36,232
حقاً؟لماذا لا تجرون له تحليل
"جي إتش بي"

448
00:33:36,339 --> 00:33:38,102
إن به نفس الماده الفعاله

449
00:33:38,208 --> 00:33:39,766
"جي إتش بي"

450
00:33:40,477 --> 00:33:41,944
حسناً

451
00:33:43,079 --> 00:33:45,274
هناك ثلاث قطع من
فطيرة زبد الفستق

452
00:33:45,382 --> 00:33:47,077
فطيرة زبد الفستق؟

453
00:33:47,183 --> 00:33:50,584
إني اُحبها إنها أفضل كثيراً
من الفستق المطهو

454
00:33:53,290 --> 00:33:55,363
رقائق الطلاء كانت من
سياره صالون

455
00:33:55,398 --> 00:33:56,974
اُنتجت في منتصف التسعينات

456
00:33:57,009 --> 00:33:59,318
ميندي" اُطلبي القسم"
الخاص بالسيارات

457
00:33:59,353 --> 00:34:01,208
لنرى إن كان لديهم
سياره مطابقه

458
00:34:03,199 --> 00:34:07,260
في كل قضيه جنائيه تحاول إلقاء
التهمه على شخص آخر

459
00:34:10,106 --> 00:34:11,733
و هذا هو رجلنا

460
00:34:12,842 --> 00:34:14,901
"سبينسر هايتاور"

461
00:34:54,184 --> 00:34:56,118
ما هي المشكله؟

462
00:34:56,219 --> 00:34:59,252
اُريد أن اُلقي نظره على
السجلات الماليه

463
00:34:59,287 --> 00:35:02,285
الخاصه بوديعة
"سبينسر هايتاور"

464
00:35:02,425 --> 00:35:03,892
إنها سريه

465
00:35:03,993 --> 00:35:08,930
"القاضي "دانيلسون
لا يوافقك الرأي

466
00:35:21,711 --> 00:35:24,179
"الطبيب "نيوبيرن
لا يصدق موكلنا

467
00:35:28,351 --> 00:35:32,151
"ميل مرضي لإرتكاب جرائم قتل"

468
00:35:32,255 --> 00:35:33,745
حسناً-
يا إلهي-

469
00:35:33,857 --> 00:35:37,418
لم اُفاجئ بهذا

470
00:35:41,398 --> 00:35:42,693
"إتصلي بالطبيبه "ويلكز

471
00:35:42,728 --> 00:35:44,511
و أخبريها أني اُريد
لقائها في أقرب فرصه

472
00:35:44,546 --> 00:35:46,492
حسناً

473
00:36:06,356 --> 00:36:08,324
متى يجب أن نعود
إلى "أتلانتا"؟

474
00:36:08,425 --> 00:36:10,757
الإفاده ستبدأ في
الربعه و النصف

475
00:36:10,860 --> 00:36:14,557
إن لم أخرج خلال 15 دقيقه
أطلقي إنذار الحريق

476
00:36:35,218 --> 00:36:37,914
أرجع كتفك للخلف

477
00:36:38,021 --> 00:36:41,650
ثم إثني ركبتاك

478
00:36:41,758 --> 00:36:44,955
ثم إرمي

479
00:36:45,061 --> 00:36:47,723
لقد جعلتك تلتف
حول نفسك

480
00:36:48,932 --> 00:36:50,729
لا يمكنكِ تعليم البيسبول
من الكتب, تعال هنا

481
00:36:52,735 --> 00:36:54,430
أمسك هذه بقوه

482
00:36:54,537 --> 00:36:57,267
و أريدك أن ترمي الكره بسرعه
أرينا

483
00:36:57,373 --> 00:37:00,467
هل لديك قفاز آخر؟-
نعم-

484
00:37:03,980 --> 00:37:05,174
هيا

485
00:37:05,949 --> 00:37:08,144
هذا قفاز جيد

486
00:37:08,251 --> 00:37:10,048
إنه خاص بأبي

487
00:37:13,022 --> 00:37:14,353
نعم

488
00:37:14,457 --> 00:37:16,584
لقد توفى

489
00:37:19,329 --> 00:37:20,819
أنا آسف

490
00:37:20,930 --> 00:37:23,490
لا بأس, لكني أفتقده جداً

491
00:37:27,704 --> 00:37:29,604
هل تريد بعض الحماس؟

492
00:37:29,706 --> 00:37:30,934
حسناً

493
00:37:32,108 --> 00:37:33,598
هيا

494
00:37:37,080 --> 00:37:38,980
لننهي هذا بسرعه

495
00:37:41,184 --> 00:37:42,742
"سيد هايتاور"

496
00:37:44,854 --> 00:37:46,651
إخبرني بآخر التطورات

497
00:37:46,756 --> 00:37:49,020
لقد تغير محامي الدفاع

498
00:37:49,125 --> 00:37:51,286
من هو الآن؟-
"ماكلين"-

499
00:37:51,394 --> 00:37:53,362
هل أنت واثق من قدرتك
على التعامل معه؟

500
00:37:53,463 --> 00:37:57,024
أتمني أن تجيب أنت
على سؤالك

501
00:37:57,133 --> 00:38:01,035
هذا ملخص مفصل
بإعدادتنا للمحاكمه

502
00:38:01,137 --> 00:38:04,163
ربما تكون هذه قضيتك
لكنها كانت إبنتي

503
00:38:13,116 --> 00:38:15,084
إنني اُعزيكِ في زوجكِ

504
00:38:15,184 --> 00:38:16,674
ماذا قال لك "هانتر"؟

505
00:38:16,786 --> 00:38:19,812
قال إنه توفى و أنه يفتقده

506
00:38:21,357 --> 00:38:23,257
إنه لا يعرف كل القصه

507
00:38:25,562 --> 00:38:27,086
لقد إنتحر

508
00:38:30,533 --> 00:38:32,000
أنا آسف

509
00:38:33,803 --> 00:38:36,738
و يوماً ما سيسألني سؤالاً

510
00:38:36,839 --> 00:38:39,672
لا أدري كيف اُجيب عليه

511
00:38:41,377 --> 00:38:42,867
أخبريه الحقيقه

512
00:38:46,149 --> 00:38:47,878
هل هذا ما تقوله لشهودك؟

513
00:38:49,619 --> 00:38:52,918
لقد بدأت هذه المجموعه التي
رأيتها , بعد وفاته

514
00:38:55,992 --> 00:39:00,725
الكثيرين يريدون مكاناً لمداواة
الجراح بما فيهم أنا

515
00:39:06,436 --> 00:39:09,769
أنا لا أتفق مع تقييم
الدكتور "نيوبيرن" لموكلي

516
00:39:09,872 --> 00:39:13,205
قال إن لديه إستعداد مرضي
لإرتكاب جرائم القتل

517
00:39:28,424 --> 00:39:30,654
"مارك"
معذره

518
00:39:31,861 --> 00:39:33,488
صباح الخير أيها المحامي

519
00:39:34,497 --> 00:39:35,964
"سيد "ويتستون

520
00:39:36,065 --> 00:39:37,999
لماذا لم تتصل بي؟

521
00:39:38,101 --> 00:39:41,093
بالطبع أنا لم أتوقع أن تتصل

522
00:39:41,204 --> 00:39:43,434
لقد قابلت من هم مثلك كثيراً

523
00:39:43,539 --> 00:39:46,599
رجال صالحون
محامون صالحون

524
00:39:46,709 --> 00:39:52,079
لكنهم يسعون لعلاج أنفسهم
عن طريق موكليهم

525
00:39:52,181 --> 00:39:53,808
و هذا لا يفلح

526
00:39:56,619 --> 00:39:59,019
إنك ستغرق مع السفينه

527
00:40:02,992 --> 00:40:05,460
و العرض أصبح لاغياً

528
00:40:09,032 --> 00:40:11,728
لابد من إجراء هذه المحاكمه

529
00:40:11,834 --> 00:40:16,100
لأن هناك شابه جميله في
الواحده و العشرين توفت

530
00:40:18,908 --> 00:40:20,967
ليتنا لم نكن موجودين هنا اليوم

531
00:40:22,178 --> 00:40:25,773
"السيد "أليكساندر هايتاور

532
00:40:25,882 --> 00:40:29,340
يتمني لو لم يكن
موجوداً هنا اليوم

533
00:40:30,086 --> 00:40:32,714
دعوني أتكلم نيابة
"عن "أنجيلا

534
00:40:32,822 --> 00:40:38,624
سأستعرض الأحداث التي إنتهت
بمقتلها من وجهة نظرها

535
00:40:40,963 --> 00:40:45,457
لقد إكتسب المتهم
ثقتها و ثقة أبيها

536
00:40:45,568 --> 00:40:48,053
و في الثاني من أغسطس
ذهب لمنزلهم

537
00:40:48,088 --> 00:40:50,539
و تحدث قليلاً مع
"السيد "هايتاور

538
00:40:51,607 --> 00:40:56,374
ثم إصطحب إبنته إلى "أتلانتا" في
سيارتها البورش الصفراء

539
00:40:58,214 --> 00:40:59,738
الآن

540
00:40:59,849 --> 00:41:05,719
أنا لا أدري ما الذي تحدث فيه المتهم
و "أنجيلا" في تلك الليله

541
00:41:05,822 --> 00:41:10,054
و لا أدري ما الذي تناولاه في
هذا المطعم الإيطالي الهادئ

542
00:41:11,294 --> 00:41:14,821
لكني أعلم تماماً
أنها لم تعد لمنزلها

543
00:41:16,766 --> 00:41:22,136
في وقت ما قدم المتهم إلى
أنجيلا" شيئاً لتشربه"

544
00:41:22,238 --> 00:41:24,570
و قد يكون هذا شراباً خفيفاً
أو فنجان قهوه

545
00:41:24,674 --> 00:41:26,232
و لكنه أياً ما كان

546
00:41:26,342 --> 00:41:29,277
لم يكن شراباً عادياً

547
00:41:29,378 --> 00:41:32,939
لأن بداخل الكأس أو الفنجان

548
00:41:33,049 --> 00:41:34,634
كانت هناك بضع قطرات

549
00:41:34,669 --> 00:41:37,898
من مخدر عديم الطعم
و اللون و الرائحه

550
00:41:39,122 --> 00:41:40,783
إسمه الروهيبنول

551
00:41:42,024 --> 00:41:43,582
أو روفيز

552
00:41:44,961 --> 00:41:50,593
و بمجرد سريانه في دمائها
أصبحت "أنجيلا" عديمة الحيله

553
00:41:51,567 --> 00:41:53,228
و الأدله ستوضح أن

554
00:41:53,336 --> 00:41:57,432
المتهم تعاطي المخدرات يوم
الثاني من أغسطس

555
00:41:59,008 --> 00:42:03,342
و في منتصف الليل إستجاب
نائب المأمور إلى مكالمه

556
00:42:03,446 --> 00:42:05,971
"و وجد "أنجيلا
في سيارتها

557
00:42:07,016 --> 00:42:08,506
ميته

558
00:42:09,919 --> 00:42:12,854
و لكنها لم تمت بسبب الحادث

559
00:42:12,955 --> 00:42:15,355
بل قُتلت

560
00:42:15,458 --> 00:42:19,417
و المتهم وُجد في
مسرح الجريمه

561
00:42:19,529 --> 00:42:23,192
و معه مفاتيح
سيارتها في جيبه

562
00:42:24,867 --> 00:42:28,234
هل هذه هي كل الأدله؟
كلا

563
00:42:28,337 --> 00:42:32,137
الطبيب النفسي سيقدم
لكم توضيحاً

564
00:42:32,241 --> 00:42:38,077
حول قدرة المتهم على إرتكاب
مثل هذه الجريمه المروعه

565
00:42:38,181 --> 00:42:42,618
الشرطه سوف تضع تفاصيل
أحداث الثاني من أغسطس

566
00:42:43,786 --> 00:42:47,153
و عندما تُقدم كل الأدله

567
00:42:47,256 --> 00:42:49,190
سوف أقف هنا

568
00:42:49,292 --> 00:42:54,025
و اُطالبكم بأداء واجبكم
"تجاه ولاية "جورجيا

569
00:42:55,531 --> 00:42:57,089
"و تجاه "أنجيلا

570
00:42:58,167 --> 00:43:01,864
و تعلنوا إدانة المتهم

571
00:43:20,189 --> 00:43:22,384
سيداتي سادتي

572
00:43:22,491 --> 00:43:26,325
لا يمكن أن يخطر على بالي
ما هو أكثر أهميه

573
00:43:26,429 --> 00:43:29,455
من تقرير مصير حياة إنسان

574
00:43:32,101 --> 00:43:35,036
عندما دخلنا إلى قاعة
المحكمه صباح اليوم

575
00:43:35,137 --> 00:43:40,541
بدأت عقارب الساعه تؤشر إلى
تجربه لن ينساها أيٍ منا

576
00:43:40,643 --> 00:43:44,340
و عملي هو أن اُوجهكم
خلال هذا الدعوى

577
00:43:44,447 --> 00:43:49,214
و ليس أن اُملي عليكم طريقة تفكير
أو أن آمركم

578
00:43:49,318 --> 00:43:53,220
بل كي اُعاملكم بالإحترام
الواجب للمحلفين

579
00:43:54,757 --> 00:43:59,421
أولاً أرجو أن تتذكروا ما قاله
"القاضي "دانيلسون

580
00:43:59,528 --> 00:44:04,227
لا شئ مما نقوله نحن
المحامين يمثل دليلاً

581
00:44:04,333 --> 00:44:08,417
ثانياً أتفق مع كل ماقاله
"السيد "ويتستون

582
00:44:08,452 --> 00:44:10,364
"عن "أنجيلا هايتاور

583
00:44:10,606 --> 00:44:13,734
إن حياتها إنتهت
في ريعانها

584
00:44:13,843 --> 00:44:15,743
و لابد أن يقدم شخص
ما إلى العداله

585
00:44:15,845 --> 00:44:18,541
و لابد أن يعاقب شخص ما على
إرتكاب هذه الجريمه

586
00:44:18,648 --> 00:44:21,583
و الأدله سوف تثبت

587
00:44:21,684 --> 00:44:25,745
أن الشخص المسؤل عن
"مقتل "أنجيلا هايتاور

588
00:44:25,855 --> 00:44:27,720
ليس في هذه القاعه

589
00:44:29,392 --> 00:44:31,121
لم يُقبض عليه بعد

590
00:44:31,227 --> 00:44:35,755
ثالثاً الإدعاء سيقدم
رؤيته للقضيه أولاً

591
00:44:37,600 --> 00:44:39,124
الحكمه القضائيه تقول

592
00:44:39,235 --> 00:44:42,204
من يقدم رؤيته للقضيه
أولاً يظل رأيه صحيحاً

593
00:44:42,305 --> 00:44:45,365
حتى يأتي من يشكك فيه

594
00:44:45,474 --> 00:44:48,341
و هذه مقوله قديمه

595
00:44:48,444 --> 00:44:52,141
و أنا اُطالبكم أن تطبقوها على
واجبكم هنا اليوم

596
00:44:54,984 --> 00:44:56,645
شكراً

597
00:44:58,688 --> 00:45:01,657
إستمر في الدعوى العموميه
"سيد "ويتستون

598
00:45:01,757 --> 00:45:07,627
سيدي الولايه تستدعي
"الملازم "والتر مونرو

599
00:45:10,099 --> 00:45:11,123
كلا

600
00:45:19,408 --> 00:45:22,104
نرجو أن تقدم نفسك
للمحلفين أيها الملازم

601
00:45:22,211 --> 00:45:24,736
أنا الملازم "والتر مونرو" من
القوات البحريه الأمريكيه

602
00:45:24,847 --> 00:45:26,781
"و حالياً أخدم في جزيرة "باريس
"جنوب "كاليفورنيا

603
00:45:26,882 --> 00:45:29,043
بعد نهاية فترة خدمتي
"في "العراق

604
00:45:30,186 --> 00:45:32,677
بالنيابه عن كل من
في القاعه

605
00:45:32,788 --> 00:45:36,246
اُحب أن أشكرك على خدماتك
للوطن أيها الملازم

606
00:45:37,526 --> 00:45:40,859
هلا أخبرتنا كيف عرفت
"بيتر توماسون"

607
00:45:40,963 --> 00:45:43,227
و هو المتهم في هذه القضيه؟

608
00:45:43,332 --> 00:45:47,701
توماسون" كان في وحدتي"
قبل أن يُسرح تسريح عام

609
00:45:47,803 --> 00:45:49,464
تسريح عام؟

610
00:45:49,572 --> 00:45:51,972
هل هو لم يحصل على
تسريح مشرف؟

611
00:45:52,074 --> 00:45:54,167
أعترض سيدي
لا علاقه لهذا بالدعوى

612
00:45:54,276 --> 00:45:57,404
يمكنني توضيح قانونية
هذا السؤال

613
00:45:58,414 --> 00:45:59,642
إعتراض مرفوض

614
00:45:59,749 --> 00:46:01,649
أكمل

615
00:46:03,652 --> 00:46:07,179
كلا طبقاً للسجلات هو لم
يتلقى تسريح مشرف

616
00:46:07,289 --> 00:46:08,813
هل هذه السجلات في حوذتك؟

617
00:46:08,924 --> 00:46:11,392
لا علاقه لهذه السجلات بالدعوى

618
00:46:11,494 --> 00:46:15,521
سيدي هذه السجلات ستؤكد وجود
تصرف مماثل سابق

619
00:46:17,166 --> 00:46:21,500
أيها الملازم هل أنت القيم
على هذه السجلات؟

620
00:46:21,604 --> 00:46:23,469
نعم سيدي

621
00:46:23,572 --> 00:46:24,808
الحفاظ على السجلات

622
00:46:24,843 --> 00:46:26,723
هو جزء من عملي
كضابط أركان

623
00:46:28,310 --> 00:46:29,538
إعتراض مرفوض

624
00:46:31,180 --> 00:46:35,514
لماذا لم يتلقى المتهم
تسريحاً مشرفاً؟

625
00:46:35,618 --> 00:46:38,553
سوء سلوك جسيم يتعلق
بمحاولة إعطاء

626
00:46:38,654 --> 00:46:40,554
ماده ممنوعه إلى مدنياً

627
00:46:40,656 --> 00:46:42,351
ما كانت هذه الماده؟

628
00:46:43,459 --> 00:46:44,721
روهيبنول

629
00:46:44,827 --> 00:46:46,818
و ما جنس المدني؟

630
00:46:46,929 --> 00:46:47,987
مؤنث

631
00:46:50,199 --> 00:46:51,598
سيدي

632
00:46:51,700 --> 00:46:55,363
سيدي نطلب تقديم
الدليل الأول

633
00:46:57,740 --> 00:46:59,002
هل هناك إعتراض؟

634
00:46:59,108 --> 00:47:03,169
أعترض سيدي
لنفس السبب السابق

635
00:47:03,279 --> 00:47:05,907
مرفوض
تم قبول الدليل

636
00:47:06,015 --> 00:47:07,880
إنه شاهدك

637
00:47:11,987 --> 00:47:14,353
ليست لدي أسئله له الآن

638
00:47:16,625 --> 00:47:21,494
إنك لا تدري مدي سيؤثر
هذا على المحلفين

639
00:47:21,597 --> 00:47:23,064
تكلم

640
00:47:26,469 --> 00:47:29,097
بعد أن أنهيت التدريب

641
00:47:29,205 --> 00:47:31,105
"خرجت ذات ليله مع الملازم "مونرو

642
00:47:31,140 --> 00:47:33,284
"وشخص إسمه "هاري اُورايان

643
00:47:34,110 --> 00:47:37,238
و هما قابلا فتاتين
و أنا عدت مبكراً

644
00:47:37,346 --> 00:47:38,974
و لابد أن شئ كان
في مشروب الفتاه

645
00:47:39,009 --> 00:47:40,807
لأنها نقلت للمستشفى

646
00:47:41,283 --> 00:47:44,548
"و الملازم مونرو أقنع "هاري
أن يقول أني الفاعل

647
00:47:47,656 --> 00:47:53,424
و لذلك قبلت بالتسريح العام
بدلاً من محاكمتي عسكرياً

648
00:47:53,529 --> 00:47:56,498
و أين نجد "هاري اُورايان" الآن؟

649
00:47:58,033 --> 00:48:00,524
آخر ما سمعته عنه
أنه خرج من الخدمه

650
00:48:04,006 --> 00:48:06,702
"لقد أفسدت الأمر يا "ماك
مونرو" كان من ضمن شهودي"

651
00:48:06,809 --> 00:48:09,107
كان يجب أن تتركني أستجوبهم

652
00:48:09,211 --> 00:48:12,009
و ماذا كانت نتيجة تحليل
الروهيبنول

653
00:48:12,114 --> 00:48:14,639
الذي أجريته على دماء
"أنجيلا هايتاور"

654
00:48:14,750 --> 00:48:17,014
كان إيجابياً و بنسبه عاليه-
مما يعني-

655
00:48:17,119 --> 00:48:19,280
مما يعني أنها قبل أن تموت

656
00:48:19,388 --> 00:48:21,288
عانت من الأثار التي ذكرتها للتو

657
00:48:21,390 --> 00:48:22,652
إرتباك؟-
نعم-

658
00:48:22,758 --> 00:48:24,487
إضطراب الوعي؟-
نعم-

659
00:48:24,593 --> 00:48:26,458
محدودية وظائف الإدراك؟-
نعم-

660
00:48:26,562 --> 00:48:28,325
عدم القدره على الدفاع عن النفس؟

661
00:48:29,031 --> 00:48:30,999
نعم, كانت عديمة الحيله

662
00:48:31,100 --> 00:48:33,625
"الشاهد لك سيد "ماكلين

663
00:48:37,673 --> 00:48:41,268
دكتور هل قمت بتحليل الروهيبنول
للسيد "توماسون"؟

664
00:48:41,377 --> 00:48:42,844
نعم
و النتيجه كانت سلبيه

665
00:48:45,047 --> 00:48:47,015
هل سمعت عن عقار
جاما هايدروكسيبيوتيريك؟

666
00:48:47,116 --> 00:48:50,779
إنه ليس عقار شائع و يعرف
"بإسم "جي إتش بي

667
00:48:50,886 --> 00:48:52,649
هل تعرف كيف يؤثر على الشخص؟

668
00:48:52,755 --> 00:48:55,280
له نفس آثار الروهيبنول

669
00:48:55,391 --> 00:48:57,655
"هل أجريت للسيد "توماسون

670
00:48:57,760 --> 00:49:00,695
منذ ليلة مقتل "أنجيلا" و حتى اليوم
تحليل "جي إتش بي"؟

671
00:49:00,796 --> 00:49:03,788
نعم-
و ماذا كانت النتيجه؟-

672
00:49:03,899 --> 00:49:05,196
كانت إيجابيه

673
00:49:05,301 --> 00:49:08,532
إذاً هل كان يعاني من الإرتباك؟
و ضعف الوعي؟

674
00:49:08,637 --> 00:49:11,970
و محدودية وظائف الإدراك؟

675
00:49:13,943 --> 00:49:15,410
نعم

676
00:49:16,512 --> 00:49:17,638
"بيت"

677
00:49:20,983 --> 00:49:23,076
هل كان "بيت" عديم
الحيله أيضاً؟

678
00:49:23,185 --> 00:49:24,880
نعم

679
00:49:26,488 --> 00:49:27,955
شكراً

680
00:49:33,629 --> 00:49:35,324
كان بإمكاننا منع هذا

681
00:49:57,586 --> 00:50:00,555
هل تذكر تقرير الدكتور
لويس نيوبيرن"؟"

682
00:50:00,656 --> 00:50:05,116
نعم هذا الذي ذكر فيه أن موكلك
لديه ميول مرضيه للقتل

683
00:50:05,227 --> 00:50:06,694
هذا هو

684
00:50:06,795 --> 00:50:11,732
هذه صوره إلتقطها "راي" في اليوم
"الذي تعقب فيه "سبينسر

685
00:50:11,834 --> 00:50:14,098
"من تظن أن "سبينسر
كان سيقابله؟

686
00:50:14,203 --> 00:50:17,832
الرجل كان يواعده
و الآن يعيش مع والدته

687
00:50:17,940 --> 00:50:19,840
هل كان إسمه "روبرت"؟-
كلا-

688
00:50:19,942 --> 00:50:21,273
راندال"؟"-
كلا-

689
00:50:21,377 --> 00:50:23,971
رودلف"؟"-
كلا-

690
00:50:24,079 --> 00:50:27,446
"دكتور "لويس نيوبيرن

691
00:50:27,549 --> 00:50:30,575
"و بالمناسبه إسمه "روني

692
00:50:30,686 --> 00:50:33,587
و والدته كانت تعيش معه

693
00:50:33,689 --> 00:50:36,419
دكتور "نيوبيرن" أين يقع مكتبك؟

694
00:50:36,525 --> 00:50:39,085
"400شارع "ويست لينوكس

695
00:50:39,194 --> 00:50:41,719
و هل تستقبل مرضاك هناك؟

696
00:50:41,830 --> 00:50:44,663
نعم, ماعدا الحالات
التي في المستشفى

697
00:50:44,767 --> 00:50:46,564
هل "سبينسر هايتاور" من مرضاك؟

698
00:50:46,669 --> 00:50:48,136
كلا

699
00:50:52,775 --> 00:50:54,242
إنه عميل

700
00:50:54,343 --> 00:50:57,779
كنت أعتقد أنك
!"تقابل "مرضى

701
00:50:57,880 --> 00:51:02,579
أنا مستشاره المالي
الوصى عليه طبقاً لوصيه من والده

702
00:51:03,419 --> 00:51:05,148
إذاً أنت تسيطر على نقوده

703
00:51:05,254 --> 00:51:07,620
بعضها فقط-
كم؟-

704
00:51:07,723 --> 00:51:10,055
أعترض هذا سؤال
خارج الموضوع

705
00:51:10,592 --> 00:51:12,116
مقبول

706
00:51:13,762 --> 00:51:15,662
هل تتلقى راتباً
على إستشاراتك؟

707
00:51:17,433 --> 00:51:20,095
إني أتلفى راتباً محدد في الوصيه

708
00:51:20,202 --> 00:51:22,170
كم هو هذا الراتب المحدد؟

709
00:51:22,271 --> 00:51:23,465
نفس الإعتراض

710
00:51:24,807 --> 00:51:25,933
مرفوض

711
00:51:28,210 --> 00:51:30,041
حوالي خمسين ألف دولار

712
00:51:30,145 --> 00:51:34,707
لكن هذا لم يؤثر على
تقييمي للمتهم

713
00:51:35,784 --> 00:51:37,775
نعم أنا متأكد

714
00:51:37,886 --> 00:51:39,854
ليس لدي أسأله اُخرى سيدي

715
00:51:51,367 --> 00:51:54,530
501, 503

716
00:51:57,506 --> 00:51:58,973
نعم

717
00:52:19,094 --> 00:52:20,857
"هاري اُورايان"

718
00:52:24,800 --> 00:52:28,566
لا تهرب أنا لست شرطياً

719
00:52:28,670 --> 00:52:31,036
أتيت لسؤالك عن
"بيت توماسون"

720
00:52:33,208 --> 00:52:35,608
إهدأ أنا لن اُطاردك

721
00:52:35,711 --> 00:52:39,670
بيت" كان منحوس دائماً"
لكن هذا غير معقول

722
00:52:41,950 --> 00:52:44,214
إنه ليس قاتلاً

723
00:52:44,319 --> 00:52:46,310
يسعدني سماع ذلك

724
00:52:47,423 --> 00:52:49,084
نعم

725
00:52:49,858 --> 00:52:52,156
اُنظر

726
00:52:52,261 --> 00:52:56,095
و موضوع تلك الفتاه
"كان فكرة "باستر

727
00:52:56,198 --> 00:52:57,893
باستر"؟"

728
00:52:59,134 --> 00:53:01,227
"الملازم "مونرو

729
00:53:01,336 --> 00:53:03,395
هو من وضع المخدر للفتاه

730
00:53:03,505 --> 00:53:05,735
لقد تركني في بار
آخر في الشارع

731
00:53:05,841 --> 00:53:08,537
و لم يكن "بيت" معنا حينها

732
00:53:08,644 --> 00:53:10,544
و الفتيات لا يذكرن
شيئاً لأنهن

733
00:53:12,381 --> 00:53:14,281
لأنهن لم يكن في وعيهن

734
00:53:19,655 --> 00:53:21,782
و عندما بدأت تسوء
"الأمور مع "باستر

735
00:53:25,627 --> 00:53:27,925
وافقت أن اُساعده

736
00:53:28,030 --> 00:53:29,930
"و عوقب "بيت

737
00:53:31,667 --> 00:53:33,134
إسمع

738
00:53:35,838 --> 00:53:37,897
باستر" مازال في الخدمه"

739
00:53:38,006 --> 00:53:41,100
و سيقول أي شئ حتى
يبقى سجله نظيفاً

740
00:53:41,210 --> 00:53:42,905
"و لهذا السبب "بيت
بحاجه إليك

741
00:53:44,980 --> 00:53:47,175
كلا, أنا

742
00:53:47,282 --> 00:53:49,944
أنا أود المساعده
لكني لن أستطيع

743
00:53:50,052 --> 00:53:51,849
إنه بحاجه إلى مساعدتك

744
00:53:53,455 --> 00:53:57,585
و لو فعلت ستلقي
عبئاً عن كاهلك

745
00:53:58,694 --> 00:54:01,754
و أنت لن تتحمل
تأنيب الضمير

746
00:54:08,003 --> 00:54:11,029
تلك الليله كانت حاره

747
00:54:11,139 --> 00:54:15,405
و لذلك فتحت نافذتي لاُدخل
بعض الهواء

748
00:54:15,511 --> 00:54:17,502
كما يمكنني أن أبصق منها

749
00:54:17,613 --> 00:54:19,945
و لا داعي لإستخدام الكأس
الذي أبصق فيه

750
00:54:20,048 --> 00:54:21,948
كم كانت سرعة سيارتك
يا "رودني"؟

751
00:54:23,252 --> 00:54:25,846
حسناً

752
00:54:25,954 --> 00:54:27,683
أيها القاضي أنا لن أكذب عليك

753
00:54:27,789 --> 00:54:29,848
أنا كنت مسرعاً

754
00:54:29,958 --> 00:54:31,755
كنت مسرعاً جداً
تلك الليله

755
00:54:31,860 --> 00:54:33,418
و لدي عذر قوي

756
00:54:33,529 --> 00:54:36,987
كنت أحاول الوصول للمستشفي
التي ستضع بها إبنتي

757
00:54:37,099 --> 00:54:40,364
و كنت مسرعاً بعض الشئ

758
00:54:40,469 --> 00:54:42,801
لكني سائق بارع

759
00:54:42,905 --> 00:54:45,635
أنا سائق ماهر و لم أتلقى
مخالفة سير منذ عام 1958

760
00:54:45,741 --> 00:54:48,369
و يمكنك أن تتأكد من هذا
فهو مثبَت في السجلات

761
00:54:48,477 --> 00:54:52,311
و يمكنك سؤال أي شخص
لكن تلك الليله أنا كنت مسرعاً

762
00:54:52,414 --> 00:54:55,110
إن لدي شاحنه رائعه
و من طراز جيد

763
00:54:55,217 --> 00:54:57,549
روز ويزرفورد" باعتني إياها"
و كانت جديده تماما

764
00:54:57,653 --> 00:55:00,645
دفعت ثمنها باهظاً فيها
لكنها شاحنه رائعه

765
00:55:00,756 --> 00:55:02,776
سيد "ماكفارلاند" قل لنا

766
00:55:02,811 --> 00:55:05,071
ما الذي أخرجك عن
الطريق تلك الليله

767
00:55:05,106 --> 00:55:10,061
إنها تلك السياره الصفراء التي
تتبعها تلك السياره البنفسجيه

768
00:55:10,165 --> 00:55:13,532
و كم كانت تلك السياره البنفسجيه
قريبه من البورش الصفراء؟

769
00:55:13,635 --> 00:55:18,436
لو إقترب شيئاً قليلاً كان سيشتبك
بالبورش لتسحبه مجاناً

770
00:55:18,540 --> 00:55:20,804
أعني كان قريباً مثل
قرب الجيب الأصغر

771
00:55:20,909 --> 00:55:23,605
أيها القاضي هناك شئ آخر
بشأن تلك السياره البنفسجيه

772
00:55:23,712 --> 00:55:25,976
لقد صدمت سيارتي
تلك الليله

773
00:55:26,081 --> 00:55:29,744
و حتى الآن لم يأت أحد
ليدفع تكاليف هذا الضرر

774
00:55:30,519 --> 00:55:31,986
أنا أنتظر

775
00:55:33,722 --> 00:55:36,520
"شكراً سيد "ماكفارلاند
لا مزيد من الأسئله

776
00:55:40,395 --> 00:55:44,126
هلا قلتِ لنا ما هي الإختبارات
التي قمت بها دكتور "ويلكز"؟

777
00:55:44,232 --> 00:55:48,225
"إختبار الوعي ل"روشاك

778
00:55:48,337 --> 00:55:52,433
و إختبار "بيك" للإكتئاب و إختبارات
المدارك العامه

779
00:55:52,541 --> 00:55:55,669
و هل قرأتِ تقييم الدكتور "نيوبيرن"؟

780
00:55:55,777 --> 00:55:57,244
نعم

781
00:55:57,346 --> 00:56:01,373
و ما رأيكِ في مدى
صحة تقريره؟

782
00:56:01,483 --> 00:56:03,576
أنا لا أتفق مع ما إنتهى إليه

783
00:56:03,685 --> 00:56:06,313
السيد "توماسون" ليس سيكوباتياً

784
00:56:06,421 --> 00:56:08,616
إنه يعاني من الإكتئاب

785
00:56:08,724 --> 00:56:11,750
و ما مدى الإختلاف بين تقريركِ
و تقرير دكتور "نيوبيرن"؟

786
00:56:11,860 --> 00:56:14,567
تقييمي مبني على أساس
الإختبارات الموضوعيه

787
00:56:14,602 --> 00:56:16,400
و الفحص الطبي

788
00:56:16,531 --> 00:56:21,298
بينما رأي دكتور "نيوبيرن" على
مقابله قصيره مع المتهم

789
00:56:22,304 --> 00:56:23,271
شكراً

790
00:56:25,273 --> 00:56:26,740
الشاهده لك

791
00:56:29,778 --> 00:56:32,303
سيده "ويلكز" من إستأجركِ
للعمل في هذه القضيه؟

792
00:56:32,414 --> 00:56:35,315
معذره سيدي
"إنها دكتور "ويلكز

793
00:56:35,417 --> 00:56:38,318
الشاهده مصنفه
على أنها خبيره

794
00:56:39,688 --> 00:56:41,280
"دكتور "ويلكز

795
00:56:41,390 --> 00:56:44,154
لقد تم الإتصال بي بواسطة
"مكتب السيد "ماكلين

796
00:56:44,259 --> 00:56:47,888
هل سيكون من الإنصاف القول
"أن إتصالكِ بالسيد "ماكلين

797
00:56:47,996 --> 00:56:50,863
تعدى حدود العمل؟

798
00:56:50,966 --> 00:56:53,992
أعترض سيدي

799
00:56:54,102 --> 00:56:57,265
إنه يستجوبها
مرفوض

800
00:56:58,540 --> 00:57:00,508
الشاهده ستجيب السؤال

801
00:57:02,678 --> 00:57:05,112
بالطبع لا

802
00:57:05,213 --> 00:57:10,276
سيدي, هذه الصور
تم قبولها كدليل

803
00:57:10,385 --> 00:57:12,216
هل تعطيني الإذن بعرضها؟

804
00:57:12,320 --> 00:57:13,617
نعم

805
00:57:14,523 --> 00:57:18,118
هل يمكنكِ إخبار المحلفين

806
00:57:18,226 --> 00:57:21,286
ما الذي يجري في هذه الصوره؟

807
00:57:22,798 --> 00:57:26,290
أنا و السيد "ماكلين" نتناول قطعه
من فطيرة زبد الفستق

808
00:57:27,602 --> 00:57:29,229
هل كانت جيده؟-
نعم-

809
00:57:29,337 --> 00:57:31,737
لو كنت تحب زبد الفستق

810
00:57:31,840 --> 00:57:34,570
و ماذا

811
00:57:34,676 --> 00:57:36,166
و ماذا عن هذه؟

812
00:57:38,113 --> 00:57:41,708
هذه للسيد "ماكلين" أمام منزلي
لدي مكتب في المنزل

813
00:57:43,318 --> 00:57:48,654
هل فعلتم شيئاً غير
الحديث عن القضيه؟

814
00:57:50,392 --> 00:57:52,383
لقد لعب قليلاً مع إبني

815
00:57:52,494 --> 00:57:53,984
و شربنا القهوه

816
00:57:55,931 --> 00:58:00,925
ألا تعتقدين أن المحلفين
قد يتشككوا

817
00:58:01,036 --> 00:58:03,095
في حيادك

818
00:58:03,205 --> 00:58:05,298
كلا

819
00:58:05,407 --> 00:58:06,965
السيد "ماكلين" رجل جيد

820
00:58:07,075 --> 00:58:09,771
لكن رأيي في موكله مبني
على أساس إختبارات

821
00:58:11,213 --> 00:58:12,908
أنا متأكد من هذا

822
00:58:21,556 --> 00:58:23,456
بيت" ليس لديه علاقه بهذا"

823
00:58:24,493 --> 00:58:26,893
لقد عاد إلى القاعده وقتها

824
00:58:26,995 --> 00:58:32,433
هاري" هلا أخبرت المحكمه لماذا"
أردت أن تقول الحقيقه اليوم؟

825
00:58:34,002 --> 00:58:37,768
"عندما علمت أن "بيت
متهم بجريمة قتل

826
00:58:37,873 --> 00:58:40,569
و أن الملازم "مونرو" يشهد ضده

827
00:58:40,675 --> 00:58:44,008
علمت أن من واجبي أن أتقدم
و اُجلي الحقيقه

828
00:58:46,047 --> 00:58:50,916
فأنا لم أعد أستطيع الحياه
و هذا الذنب يطاردني

829
00:58:52,087 --> 00:58:53,884
شكراً

830
00:58:53,989 --> 00:58:56,116
لا مزيد من الأسئله

831
00:58:56,224 --> 00:58:58,124
الشاهد لك

832
00:59:05,367 --> 00:59:07,631
"سيد "اُورايان

833
00:59:07,736 --> 00:59:12,105
كم مره رويت ما حدث تلك الليله؟

834
00:59:14,943 --> 00:59:16,672
مرتان على الأقل

835
00:59:16,778 --> 00:59:21,408
و في كلا الروايتان أنت لم ترتكب
شئ خاطئ أليس كذلك؟

836
00:59:21,516 --> 00:59:24,383
فيما عدا عدم ذكر الحقيقه

837
00:59:24,486 --> 00:59:27,291
و أنت كانت عندك
مشاكل في الماضي

838
00:59:27,326 --> 00:59:30,097
متعلقه بقول الحقيقه
أليس كذلك؟

839
00:59:31,326 --> 00:59:35,695
أعنى لو أنك كتبت شيك
بدون رصيد مثلاً

840
00:59:35,797 --> 00:59:37,492
فهذه تعتبر كذبه
أليس كذلك؟

841
00:59:37,599 --> 00:59:42,502
أعني أنك تقول أن لديك نقود في
البنك بينما أنت لا تمتلكها

842
00:59:44,239 --> 00:59:46,400
كلا ليس بالضبط

843
00:59:46,508 --> 00:59:51,275
هل أنت "هاري اُورايان" المتهم
بكتابة شيكات بدون رصيد؟

844
00:59:51,379 --> 00:59:54,371
إلى المتاجر و محطات الوقود
و محلات الخمور

845
00:59:54,482 --> 00:59:58,316
"في "كينتاكي" و "تينيسي
و "نورث كارولينا" و "جورجيا"؟

846
01:00:03,258 --> 01:00:04,725
نعم

847
01:00:04,826 --> 01:00:09,490
هل تعلم كم الأوراق الكاذبه
المقدمه في هذه الصفحات؟

848
01:00:10,899 --> 01:00:12,560
كلا

849
01:00:12,667 --> 01:00:17,468
قد يهمك أن تعرف أنك كتبت
137شيك بدون رصيد

850
01:00:17,572 --> 01:00:20,063
خلال العامين و نصف الماضيين

851
01:00:20,175 --> 01:00:24,509
و نتج عنها 13 أمر ضبط
في أربع ولايات

852
01:00:27,916 --> 01:00:29,366
لقد إرتكبت بعض الأخطاء

853
01:00:29,401 --> 01:00:30,782
هل تود إضافة الحنث باليمين

854
01:00:30,817 --> 01:00:33,109
إلى قائمة الجرائم التي
تسميها أخطاء؟

855
01:00:33,144 --> 01:00:35,146
أعترض-
سحبت سؤالي-

856
01:01:02,117 --> 01:01:03,709
أنا مستعد

857
01:01:03,818 --> 01:01:06,116
و فهمت لماذا أردتني أن
أشهد في النهايه

858
01:01:06,221 --> 01:01:10,749
لأن سماعي لشهادات الجميع
سيساعدني كثيراً

859
01:01:10,859 --> 01:01:13,794
إلا إذا كنت تفكر في شئ آخر
أنت لن تدلي بشهادتك

860
01:01:13,895 --> 01:01:16,261
لماذا؟
أنا سأقول الحقيقه

861
01:01:16,364 --> 01:01:19,527
ماذا ستقول, أنها أحبتك
و أنك لا تذكر شيئاً؟

862
01:01:19,634 --> 01:01:23,263
"لو بدوت أبكماً "جو ويتستون
سيجعلك تبدو مذنباً

863
01:01:23,371 --> 01:01:25,566
أمامنا فرصه لكسب القضيه

864
01:01:25,674 --> 01:01:27,665
و أنا اُريد أن يكون آخر ما
يراه و يسمعه المحلفون

865
01:01:27,776 --> 01:01:31,371
"هو وجه "سبينسر هايتاور
و ما سيقوله

866
01:01:39,654 --> 01:01:43,590
الدفاع يريد أن يستدعي
أليكساندر هايتاور" للمنصه سيدي"

867
01:01:55,537 --> 01:01:58,233
سيد "هايتاور" هلا قرأت
هذا للمحلفين؟

868
01:01:58,340 --> 01:02:00,331
كله؟

869
01:02:00,442 --> 01:02:02,137
نعم كله

870
01:02:06,815 --> 01:02:09,306
أبي العزيز

871
01:02:09,417 --> 01:02:13,581
لا أجد طريقه لقول هذا سوى
قوله مباشرةً

872
01:02:15,090 --> 01:02:18,423
سبينسر" يزعجني"

873
01:02:18,526 --> 01:02:22,394
إنه يكتب لي خطابات و يقول فيها
أشياء لا يجب أن تقال

874
01:02:22,497 --> 01:02:25,864
و يسألني إن كان بوسعه أن يأتي
لزيارتي في المدرسه

875
01:02:27,402 --> 01:02:31,236
و طلبت منه الكف عن هذا لكنه
لا يريد تركي و شأني

876
01:02:32,741 --> 01:02:35,039
و خلال عطلة الكريسماس
تحرش بي

877
01:02:35,143 --> 01:02:39,102
فصفعته و جن جنونه و كن أتمنى
أن تكون هذه نهاية الأمر

878
01:02:39,214 --> 01:02:43,844
و لكنه لم يتوقف عن الإتصال
بي و عن إزعاجي

879
01:02:45,453 --> 01:02:47,683
يجب أن تقنعه بأن
يخضع للعلاج

880
01:02:49,357 --> 01:02:51,222
إنه يخيفني

881
01:02:51,326 --> 01:02:53,556
أرجوك

882
01:02:54,462 --> 01:02:56,487
أرجوك أوقفه

883
01:02:58,099 --> 01:02:59,999
و أنا أعرف أنك ستتكفل
بالأمر يا أبي

884
01:03:01,836 --> 01:03:04,396
"اُحبك, "أنجيلا

885
01:03:08,143 --> 01:03:12,307
هل إستلمت هذا الخطاب يا سيد "هايتاور"؟-
كلا-

886
01:03:13,581 --> 01:03:15,139
هل تتمنى لو أنك إستلمته؟

887
01:03:15,250 --> 01:03:16,945
نعم

888
01:03:23,425 --> 01:03:25,757
لا مزيد من الأسئله

889
01:03:25,860 --> 01:03:27,327
"سيد "هايتاور

890
01:03:28,630 --> 01:03:31,428
من كان آخر شخص
رأيته مع "أنجيلا"؟

891
01:03:31,533 --> 01:03:34,764
المتهم, عندما إصطحبها

892
01:03:34,869 --> 01:03:38,566
و هل تعلم أين كان أخيك
سبينسر" في تلك الليله؟"

893
01:03:38,673 --> 01:03:40,436
كان معي

894
01:03:42,243 --> 01:03:45,144
لا مزيد من الأسأله سيدي

895
01:03:45,246 --> 01:03:47,339
إن السيد "هايتاور" عانى
بما فيه الكفايه

896
01:03:48,283 --> 01:03:51,013
"يمكنك النزول سيد "هايتاور

897
01:03:56,958 --> 01:04:00,416
"الدفاع يطلب "سبينسر هايتاور
لمنصة الشهود

898
01:04:06,868 --> 01:04:08,563
كيف حالك؟

899
01:04:12,173 --> 01:04:14,641
سيد "هايتاور" هلا قرأت
هذا للمحلفين؟

900
01:04:18,680 --> 01:04:22,275
سبينسر" لا تتصل أو"
تكتب لي ثانيةً

901
01:04:22,383 --> 01:04:24,544
لا اُريد رؤيتك أو الحديث معك

902
01:04:24,652 --> 01:04:28,053
و لو سمعت منك مره اُخرى
ساُخبر أبي

903
01:04:28,156 --> 01:04:30,522
و أنا أعني ما أقول
إنك بحاجه للعلاج

904
01:04:31,493 --> 01:04:32,960
"أنجيلا"

905
01:04:34,028 --> 01:04:35,928
هل إستلمت هذا الخطاب؟

906
01:04:39,234 --> 01:04:40,758
نعم

907
01:04:43,138 --> 01:04:45,106
يبدو أن "أنجيلا" كانت غاضبه منك
أليس كذلك؟

908
01:04:45,206 --> 01:04:48,175
لا أدري-
لقد سأمت من إزعاجك لها أليس كذلك؟

909
01:04:48,276 --> 01:04:50,744
لقد كان
كان سوء تفاهم

910
01:04:51,813 --> 01:04:53,644
أنا لم اُضايقها

911
01:04:53,748 --> 01:04:55,716
هل صفعتك في حفل الكريسماس؟

912
01:04:58,853 --> 01:05:00,445
بل دفعتني-
دفعتك-

913
01:05:00,555 --> 01:05:03,080
و لماذا دفعتك؟
ماذا كنت تحاول أن تفعل؟

914
01:05:03,191 --> 01:05:06,160
لا شئ, شئ غير مهم-
شئ غير مهم-

915
01:05:06,261 --> 01:05:09,526
هل كانت "أنجيلا" ستصيغها هكذا
شئ غير مهم"؟"

916
01:05:09,631 --> 01:05:11,792
لا أدري
لماذا لا تسألها؟

917
01:05:11,900 --> 01:05:14,334
و لكننا لا نستطيع ذلك
أليس كذلك سيد "هايتاور"؟

918
01:05:20,041 --> 01:05:21,508
"سيد "هايتاور

919
01:05:23,545 --> 01:05:27,208
هذا بيان من البنك عن وديعتك

920
01:05:30,718 --> 01:05:33,846
هل يفاجئك أن هناك سحب
بمبلغ 50000 دولار نقداً

921
01:05:33,955 --> 01:05:36,446
قبل وفاة "أنجيلا" بيومين

922
01:05:36,558 --> 01:05:38,753
أعترض سيدي

923
01:05:38,860 --> 01:05:41,385
لا علاقه لحسابات الشاهد البنكيه

924
01:05:41,496 --> 01:05:42,793
إعتراض مقبول

925
01:05:42,897 --> 01:05:44,956
شكراً

926
01:05:45,066 --> 01:05:47,398
هل أنت ثري سيد "هايتاور"؟

927
01:05:49,070 --> 01:05:51,300
يتوقف هذا على الشخص
الذي تقارنني به

928
01:05:51,406 --> 01:05:55,240
ماذا لو قارناك بغالبية من
يعيشون في مقاطعة "إيتشوتا"؟

929
01:05:57,679 --> 01:05:59,003
معظم من يعيشون في
"مقاطعة "إيتشوتا

930
01:05:59,003 --> 01:05:59,985
يسكنون المقطورات

931
01:05:59,985 --> 01:06:02,046
هل تحاول أن تكون ظريفاً؟

932
01:06:02,150 --> 01:06:05,984
"إسمع سيد "ماكدونالد
أو أياً ما كان إسمك

933
01:06:06,087 --> 01:06:08,317
ليس من المفترض أن أكون
هنا اُجيب على أسإلتك الغبيه

934
01:06:10,858 --> 01:06:15,591
"أنت هنا لأن السيد "ماكلين
طلبك كشاهد

935
01:06:15,697 --> 01:06:19,258
و ستجيب على أسألته
واحداً, وحداً

936
01:06:19,367 --> 01:06:23,167
إلا إذا أمرتك بغير هذا

937
01:06:23,938 --> 01:06:25,633
هل فهمت؟

938
01:06:29,010 --> 01:06:30,705
نعم سيدي

939
01:06:30,812 --> 01:06:33,576
هل إستأجرت أحداً كي
يقتل "أنجيلا"؟

940
01:06:33,681 --> 01:06:36,343
هذا سؤال غبي

941
01:06:37,452 --> 01:06:39,613
و لكن الإجابه
لا

942
01:06:39,614 --> 01:06:43,614
هل خدرت "أنجيلا" و "بيت" كي
يبدو و كأنه المسؤل؟

943
01:06:43,725 --> 01:06:45,317
لا

944
01:06:49,631 --> 01:06:51,758
لا مزيد من الأسئله

945
01:06:52,800 --> 01:06:55,530
شكراً

946
01:07:51,159 --> 01:07:53,627
"الشك المنطقي"

947
01:07:53,728 --> 01:07:56,959
كلمتان قلما نستخدمهما
في حواراتنا اليوميه

948
01:07:58,633 --> 01:08:00,328
دعوني اُخبركم ماذا يعنيان

949
01:08:01,903 --> 01:08:06,602
هناك جزء في عقولكم قد يشك
في أن "بيتر توماسون" مذنب

950
01:08:07,775 --> 01:08:11,472
و لكن بالأخذ في الإعتبار كل الأدله

951
01:08:12,980 --> 01:08:17,542
لكنكم في حيره
و غير متأكدين

952
01:08:17,652 --> 01:08:21,679
و إن من واجبكم أن يستفيد
بيت" من هذا الشك"

953
01:08:21,789 --> 01:08:24,189
و ألا تعتبروه مذنباً بهذه التهم

954
01:08:27,195 --> 01:08:29,993
في مرافعتي الإفتتاحيه قلت
أن الشخص المسؤل

955
01:08:30,098 --> 01:08:34,398
"عن مقتل "أنجيلا هايتاور
ليس في هذه القاعه

956
01:08:36,671 --> 01:08:38,730
و الآن أنتم تعرفون لماذا قلت هذا

957
01:08:40,641 --> 01:08:44,907
أنا لست هنا لاُحاكم
"سبينسر هايتاور"

958
01:08:45,012 --> 01:08:48,971
هذه المحاكمه ستجري في يوم آخر
و أتمنى أن يكون قريباً

959
01:08:49,083 --> 01:08:53,577
السيد "ويتستون" سيتحدث لكم
بعد أن أنتهي

960
01:08:55,690 --> 01:08:57,385
إنصتوا له جيداً

961
01:08:57,492 --> 01:09:00,017
نعم , إنصتوا له جيداً

962
01:09:00,128 --> 01:09:04,758
و بعدها إسألوا أنفسكم
إن كان أرضى قناعاتكم

963
01:09:04,866 --> 01:09:08,131
حول كل عنصر من عناصر
الشك المنطقي

964
01:09:09,737 --> 01:09:11,728
لن يستطيع أن يفعل ذلك

965
01:09:11,839 --> 01:09:17,675
"لأن الحقيقه أن "بيتر توماسون
"لم يقتل "أنجيلا هايتاور

966
01:09:17,779 --> 01:09:22,216
و أنا أطلب منكم بالنيابه عنه

967
01:09:24,018 --> 01:09:25,986
أن تعلنوا أنه غير مذنب

968
01:09:29,791 --> 01:09:31,258
شكراً

969
01:09:48,643 --> 01:09:50,907
سيداتي سادتي

970
01:09:51,012 --> 01:09:54,344
الأساليب التي إستخدمها
المتهم و محاميه

971
01:09:54,344 --> 01:09:56,315
لمواجهة هذه التهم

972
01:09:56,584 --> 01:10:00,645
"تُسمى دفاع "ريد هيرينج

973
01:10:00,755 --> 01:10:06,853
ريد هيرينج" هي سمكه"
تحمي بيضها من الضواري

974
01:10:06,961 --> 01:10:09,327
و ذلك بالإندفاع أمام الأعداء

975
01:10:09,430 --> 01:10:13,332
فتشتت إنتباههم عن مخبأ البيض

976
01:10:14,869 --> 01:10:17,497
و في هذه المحاكمه

977
01:10:17,605 --> 01:10:22,065
المتهم يعتبركم العدو

978
01:10:22,176 --> 01:10:25,703
لأنكم لديكم القدره
على سلب حريته

979
01:10:27,148 --> 01:10:32,051
إنه يائس و قد لجأ
إلى أساليب بارعه

980
01:10:32,153 --> 01:10:36,613
ليشتتكم عن هدفكم
الصحيح

981
01:10:38,926 --> 01:10:42,362
ريد هيرينج" سمكه ذكيه جداً"

982
01:10:44,198 --> 01:10:48,328
و السيد "ماكلين" محامي
ذكي جداً

983
01:10:50,338 --> 01:10:54,775
"و كل دفع قدمه السيد "ماكلين

984
01:10:54,876 --> 01:11:00,781
هو تشتيت محسوب لإنتباهكم
كي لا تركزوا على الأدله

985
01:11:02,083 --> 01:11:04,142
إستخدموا حسن تقديركم

986
01:11:04,252 --> 01:11:08,746
المتهم قُبض عليه في
مسرح الجريمه

987
01:11:08,856 --> 01:11:13,793
إنه الشخص الوحيد الذي كانت
أمامه الفرصه و عنده الدافع

988
01:11:13,895 --> 01:11:16,489
"لقتل "أنجيلا

989
01:11:16,597 --> 01:11:22,001
بيتر توماسون" هو وحش"
لديه سوابق

990
01:11:34,081 --> 01:11:38,745
كلنا نتمنى لو كانت
أنجيلا" معنا اليوم"

991
01:11:38,853 --> 01:11:40,753
لكنها لن تسبطيع

992
01:11:43,324 --> 01:11:45,224
"و بالنيابه عن "أنجيلا

993
01:11:46,961 --> 01:11:51,864
أقول أني لدي ثقه
كامله في قدرتكم

994
01:11:51,966 --> 01:11:57,063
على إصدار القرار الوحيد العادل
في هذه القضيه

995
01:11:57,171 --> 01:11:59,639
قرار بالإدانه

996
01:12:15,556 --> 01:12:19,788
تؤجل المحاكمه حتي
التاسعه صباح الإثنين

997
01:12:24,966 --> 01:12:27,958
ماذا تظنهم سيقررون؟
هل هو قرار جيد؟

998
01:12:30,037 --> 01:12:32,938
لو كان أحدهم في صفي
سأوقف العقوبه

999
01:12:33,040 --> 01:12:35,634
و لو حصلت على ثلاثه
سيقنعون الباقين

1000
01:12:38,079 --> 01:12:39,774
هل أنت خائف؟

1001
01:12:41,482 --> 01:12:42,949
نعم

1002
01:12:44,285 --> 01:12:45,752
لماذا؟

1003
01:12:48,189 --> 01:12:50,419
لأن حياة إنسان بين يدي

1004
01:12:53,894 --> 01:12:56,294
هيئة المحلفين المحترمه

1005
01:12:57,298 --> 01:12:59,425
هل توصلتم إلى قرار؟

1006
01:13:02,103 --> 01:13:04,094
نعم سيدي

1007
01:13:05,940 --> 01:13:08,738
فليقف المتهم

1008
01:13:12,847 --> 01:13:14,815
"سيده "فوربيرسون

1009
01:13:14,915 --> 01:13:18,078
هلا أعلنتي الحكم؟

1010
01:13:19,987 --> 01:13:22,114
"وجدنا المتهم "بيتر توماسون

1011
01:13:22,114 --> 01:13:25,015
مذنب بإرتكاب جريمة
قتل من الدرجه الاُولى

1012
01:13:25,793 --> 01:13:27,727
سيعود المحلفون يوم الثلاثاء

1013
01:13:27,828 --> 01:13:31,855
للبدء في جلسات تحديد العقوبه

1014
01:13:31,966 --> 01:13:33,661
رفعت الجلسه

1015
01:13:35,603 --> 01:13:37,070
آسف

1016
01:13:38,072 --> 01:13:39,767
آسف جداً

1017
01:14:07,435 --> 01:14:09,335
إنه يذكرني بإبني

1018
01:14:10,905 --> 01:14:13,430
الإعدام؟-
أو 25 عام-

1019
01:14:13,541 --> 01:14:15,441
هذان هما الخيارين
الوحيدين أمامي

1020
01:14:17,611 --> 01:14:19,909
متى ستعود للحياه
من جديد "ماك"؟

1021
01:15:12,933 --> 01:15:15,902
سمعتكِ تقولين أن
الحزن مثل النهر

1022
01:15:18,472 --> 01:15:21,805
لو أن هذه هي الحقيقه
فإني أغرق

1023
01:15:28,349 --> 01:15:32,308
تظلين طيلة حياتكِ
تبحثين عن إنسان بعينه

1024
01:15:34,021 --> 01:15:37,354
و عندما تجديه و تبنون
حياه سوياً

1025
01:15:37,458 --> 01:15:40,120
و تحظون بطفلين رائعين

1026
01:15:43,664 --> 01:15:45,598
و فجأه تفقدين كل هذا

1027
01:15:47,301 --> 01:15:50,759
دون أن يكون لديكِ فرصه
حتى لكلمة وداع

1028
01:15:54,542 --> 01:15:56,442
و كل هذا بخطأ منكِ

1029
01:15:58,379 --> 01:16:00,279
كيف تعودين من هذا؟

1030
01:16:06,020 --> 01:16:10,855
بودي أن اُصدق أن هناك مكاناً
و زماناً كي تشفى الجراح

1031
01:16:13,561 --> 01:16:17,019
و لكن متى هذا الوقت
و أين هذا المكان لي؟

1032
01:16:30,244 --> 01:16:32,940
عندما تصل إلى أقصى
مدى في حزنك

1033
01:16:34,882 --> 01:16:36,577
ثم تنساه

1034
01:16:39,019 --> 01:16:41,453
ستعرف

1035
01:16:41,555 --> 01:16:45,321
أن الله لم يقبض روحك
في تلك الليله لهدف ما

1036
01:18:34,034 --> 01:18:36,136
مباشرة قبل أن يتصل
"بي القاضي "دانيلسون

1037
01:18:36,136 --> 01:18:38,029
ليطلب مني تولي
هذه القضيه

1038
01:18:40,441 --> 01:18:43,535
كنت أحمل مسدساً في يد
و زجاجة حبوب دواء في الاُخرى

1039
01:18:45,079 --> 01:18:48,344
كنت أحاول أن اُقرر
بأي طريقه اُنهي حياتي

1040
01:18:50,250 --> 01:18:53,447
و هذه المكالمه أنقذتني من
إرتكاب خطأ جسيم

1041
01:18:56,757 --> 01:18:58,748
عندما تعودوا لغرفة المحلفين

1042
01:18:58,859 --> 01:19:02,290
سأطلب منكم وضع كلمه
واحده في إعتباركم

1043
01:19:02,290 --> 01:19:04,158
"حينما تقررون مصير "بيت

1044
01:19:05,799 --> 01:19:08,791
ما هي هذه الكلمه؟

1045
01:19:11,171 --> 01:19:16,404
هذه الكلمه هي كلمه عاديه

1046
01:19:18,145 --> 01:19:22,343
هذه الكلمه بمفردها لا تثير
المشاعر و لا تحرك القلوب

1047
01:19:24,084 --> 01:19:28,418
سيداتي سادتي الكلمه هي
الحياه

1048
01:19:30,324 --> 01:19:34,886
نحن نعيش في عالم أصبحت
حياة الإنسان فيه رخيصه

1049
01:19:34,995 --> 01:19:37,520
فالبشر يعانون و يتضورون جوعاً
و لا أحد يلاحظ

1050
01:19:37,631 --> 01:19:40,464
و لا أحد يهتم

1051
01:19:40,567 --> 01:19:43,263
و لكن كعضو في هيئة المحلفين

1052
01:19:43,370 --> 01:19:46,533
أنتم جزء من نظام العداله

1053
01:19:46,640 --> 01:19:49,837
الذي يعتبر الحياه
لا تقدر بثمن أساساً

1054
01:19:49,943 --> 01:19:52,070
هبه من الله لا يجب أن تُسلب

1055
01:19:52,179 --> 01:19:54,875
سوى في الحالات الإستثنائيه

1056
01:19:57,751 --> 01:19:59,548
ما أعرفه الآن
و ما كنت لا أعرفه

1057
01:19:59,653 --> 01:20:03,214
حينما حملت المسدس
و الحبوب في يدي

1058
01:20:03,323 --> 01:20:07,316
أن الحياه لا تقدر بثمن

1059
01:20:07,428 --> 01:20:12,263
مهما كان الماضي مظلماً
و الحاضر مؤلماً

1060
01:20:15,436 --> 01:20:18,200
سيداتي سادتي
أمامكم خيارين

1061
01:20:20,207 --> 01:20:23,142
الحياه أو الموت

1062
01:20:25,446 --> 01:20:27,414
و أنا أطلب منكم أن تختارو الحياه

1063
01:20:51,572 --> 01:20:53,039
هذا لك

1064
01:20:54,074 --> 01:20:55,541
هاتف محمول

1065
01:20:56,543 --> 01:20:57,787
شكراً-
العفو-

1066
01:20:57,787 --> 01:21:00,040
أظن-
المحلفين دخلوا-

1067
01:21:00,147 --> 01:21:02,206
هل توصلتم إلى قرار؟

1068
01:21:04,184 --> 01:21:05,879
نعم سيدي

1069
01:21:06,887 --> 01:21:09,287
هلا وقف المتهم؟

1070
01:21:12,192 --> 01:21:16,959
"سيده "فوربيرسون
أعلني القرار

1071
01:21:18,799 --> 01:21:21,768
نوصي بالسجن مدى الحياه
مع إمكانية إطلاق السراح

1072
01:21:27,674 --> 01:21:29,141
لا تقلق

1073
01:21:30,644 --> 01:21:32,111
"ماك"

1074
01:21:34,348 --> 01:21:36,908
أنا سعيد لأنك
لم تضغط الزناد

1075
01:21:41,788 --> 01:21:44,154
لم ننتهي بعد ساُقدم
طلباً لإعادة المحاكمه

1076
01:21:44,258 --> 01:21:45,748
و سنستمر في البحث

1077
01:22:09,950 --> 01:22:11,850
هل إكتشفتِ شيئاً؟

1078
01:22:11,952 --> 01:22:15,578
خمسة شركات من التي
تتلقى نقوداً من الوديعه

1079
01:22:15,578 --> 01:22:18,234
لها نفس الرئيس

1080
01:22:18,926 --> 01:22:20,450
سبينسر"؟"-
كلا-

1081
01:22:20,561 --> 01:22:23,029
"دكتور "لويس نيوبيرن

1082
01:22:23,130 --> 01:22:25,646
"لماذا يجعل "سبينسر
"دكتور "نيوبيرن

1083
01:22:25,646 --> 01:22:28,023
رئيساً لعدة شركات مستتره؟

1084
01:22:29,036 --> 01:22:30,731
سؤال جيد

1085
01:22:33,774 --> 01:22:35,083
يجب أن نحصل على اُذون

1086
01:22:35,083 --> 01:22:37,246
لإحضار تقارير مفصله
عن حسابات هذه الشركات

1087
01:22:37,246 --> 01:22:39,908
و تكليف "نيوبيرن" قبل
نهاية اليوم

1088
01:22:40,013 --> 01:22:44,211
أظن الطبيب يعرف أكثر عن
حالة "سبينسر"  مما صرح به

1089
01:22:44,318 --> 01:22:46,343
إنكِ محقه

1090
01:22:56,597 --> 01:22:58,394
"من "ماكلين

1091
01:22:58,498 --> 01:23:00,193
طاب يومك

1092
01:23:23,523 --> 01:23:26,253
إنها جميله
عرضتها للتو

1093
01:23:28,161 --> 01:23:30,994
ماذا لديك لتخبرني عنها؟

1094
01:23:31,098 --> 01:23:33,658
إمتلكها شخص واحد
و لم تسر طويلاً

1095
01:23:33,767 --> 01:23:37,703
ماعدا هذه الخدوش بالأمام
هي في حاله مثاليه

1096
01:23:37,804 --> 01:23:39,601
هل أنت الذي عقدت الصفقه؟-
نعم-

1097
01:23:39,706 --> 01:23:43,870
الرجل أراد أن يستبدلها باُخرى
للسير في طرق غير ممهده

1098
01:23:43,977 --> 01:23:49,244
فهي صنعت للطرق السريعه
و ليس في الطرق الطينيه

1099
01:23:49,349 --> 01:23:51,317
إنها قويه-
سآخذها-

1100
01:23:51,418 --> 01:23:53,249
بشرط

1101
01:23:53,353 --> 01:23:56,720
اُريد أن أتحدث مع المالك السابق

1102
01:23:56,823 --> 01:24:01,658
نحن لا-
و معي النقود لو أردت أن ننتهي اليوم-

1103
01:25:01,855 --> 01:25:03,618
و ظل بجوار الهاتف

1104
01:25:03,724 --> 01:25:06,488
اُريد إنتباهك للحظه

1105
01:25:07,594 --> 01:25:09,892
لا تفسد الأمر كما فعلت
في المره السابقه

1106
01:25:13,300 --> 01:25:15,131
أمهلني نحو ساعه
و إنتظر مكالمتي

1107
01:25:16,403 --> 01:25:17,870
ثم إذهبوا لتأخذوه

1108
01:25:29,516 --> 01:25:30,983
ماذا؟

1109
01:25:35,021 --> 01:25:36,488
بالخلف هنا

1110
01:25:42,129 --> 01:25:44,324
"دكتور "نيوبيرن

1111
01:25:44,431 --> 01:25:48,060
كنت عائداً إلى منزلي و أحضرت
هذا الملفات التي طلبتها

1112
01:25:48,168 --> 01:25:50,500
شكراً
ضعها هناك

1113
01:26:03,216 --> 01:26:06,083
هل لديك المزيد من القهوه؟-
بالتأكيد-

1114
01:26:31,211 --> 01:26:33,111
شكراً-
العفو-

1115
01:26:36,683 --> 01:26:39,550
"أدله جديده "

1116
01:26:41,288 --> 01:26:43,381
هل هو كذلك؟

1117
01:26:44,991 --> 01:26:46,481
ربما

1118
01:26:46,593 --> 01:26:50,154
ربما توفر علينا بعض الوقت
و تخبرني بما فيها

1119
01:26:53,533 --> 01:26:57,833
إنني رئيس هذه الشركات

1120
01:27:01,308 --> 01:27:04,141
من هم حملة الأسهم الآخرون؟

1121
01:27:04,244 --> 01:27:06,804
"دعني أسألك سؤالاً سيد "ماكلين

1122
01:27:06,913 --> 01:27:09,279
هل ستتعقب "سبينسر" بالأدله
التي أعطيتها لك؟

1123
01:27:09,382 --> 01:27:11,077
سأفعل أي شئ لمعاونة موكلي

1124
01:27:12,652 --> 01:27:14,347
أنا متأكد من هذا

1125
01:27:15,922 --> 01:27:19,050
هل فكرت في الأثر
الذي سيحدثه هذا؟

1126
01:27:19,159 --> 01:27:24,096
ما يهمني هو الأثر الذي
ستحدثه عليَ

1127
01:27:24,197 --> 01:27:27,655
و مثل البنك ليس أمامك
سوى إطاعة الأمر القضائي

1128
01:27:27,767 --> 01:27:30,736
إنك محامي رائع
"سيد "ماكلين

1129
01:27:30,837 --> 01:27:32,634
لكن هناك شئ لم تحسبه

1130
01:27:32,739 --> 01:27:36,675
أنت ستسأل أسئلتك
و "أليكس" سيسأل أسئلته

1131
01:27:36,776 --> 01:27:41,372
و سيسأل أسئله لا اُريد الإجابه عليها

1132
01:27:41,481 --> 01:27:43,574
سبينسر" لا يعرف شيئاً"
عن هذه الشركات

1133
01:27:43,683 --> 01:27:47,642
إنها لم تُعد من أجله
إنه يمتلك مالاً وفيراً

1134
01:27:50,957 --> 01:27:52,481
إنك مختلس

1135
01:27:52,592 --> 01:27:59,395
"هل تعرف أن "أليكس" و "أنجيلا
لديهم ودائع أيضاً؟

1136
01:27:59,499 --> 01:28:04,436
و بموتهما ستتدفق و دائعهما
"مباشرة إلى وديعة "سبينسر

1137
01:28:04,538 --> 01:28:08,736
و هو لا يدقق كثيراً في حساباته

1138
01:28:10,210 --> 01:28:12,201
أليكس" لم يمت"

1139
01:28:17,050 --> 01:28:18,517
ليس بعد

1140
01:28:22,556 --> 01:28:24,547
نعم تعالوا خذوه

1141
01:28:24,658 --> 01:28:26,626
لقد قمت بمعظم عملك

1142
01:28:36,436 --> 01:28:38,563
"و الآن سيد "ماكلين

1143
01:28:43,343 --> 01:28:45,243
يبدو أنك ستذهب للعوم

1144
01:28:48,281 --> 01:28:52,308
هذا ما أظنه

1145
01:28:57,691 --> 01:29:03,027
أظن أنك ثملت

1146
01:29:05,465 --> 01:29:08,730
و سقطت من فوق رصيف الميناء
بعد خسارة القضيه

1147
01:29:12,839 --> 01:29:14,636
ما رأيك في هذا؟

1148
01:29:16,109 --> 01:29:17,235
كلا؟
حسناً

1149
01:29:18,511 --> 01:29:19,978
الأفضل من هذا

1150
01:29:21,681 --> 01:29:24,377
أنك أخيراً أتتك الجرأه
على الإنتحار

1151
01:29:24,484 --> 01:29:28,750
أي أنه كان إنتحار
ما رأيك في هذا؟

1152
01:29:30,357 --> 01:29:32,257
كيف تشعر؟

1153
01:29:32,359 --> 01:29:36,659
هل تشعر بالإرتباك؟
هل تعاني من إضطراب الوعي؟

1154
01:29:39,499 --> 01:29:42,024
ربما أنت تشعر أنك
لا تستطيع حماية نفسك

1155
01:30:09,629 --> 01:30:12,257
و هذا بسبب ما يوجد في دمك

1156
01:30:41,561 --> 01:30:43,529
لا أظن ذلك

1157
01:31:02,549 --> 01:31:04,244
ماذا ستفعل بهذا؟

1158
01:31:17,397 --> 01:31:20,798
ماك" , "ماك" هل أنت بخير؟"

1159
01:31:25,438 --> 01:31:27,736
أعطني هذا

1160
01:31:27,841 --> 01:31:31,470
إنهم يركبون سياره سوداء
تقف بالخلف هناك

1161
01:31:31,578 --> 01:31:35,070
خذ
إشرب هذا

1162
01:31:35,181 --> 01:31:37,012
هل أنت بخير؟

1163
01:31:45,625 --> 01:31:48,116
كيف حالك؟

1164
01:31:48,228 --> 01:31:51,561
لقد وجدت السياره البنفسجيه
إنها كاديلاك

1165
01:31:56,936 --> 01:32:00,372
أخبرني يا "أليكس" ماذا
تريد أن تعرف عن هذا؟

1166
01:32:00,473 --> 01:32:02,236
كل شئ

1167
01:32:03,777 --> 01:32:06,007
أولاً قام القتله بوضع شئ

1168
01:32:06,112 --> 01:32:10,139
"في شراب "أنجيلا" و "بيتر
في المطعم

1169
01:32:11,618 --> 01:32:18,182
ثم أخذوهم إلى الوادي
"حيث قتلوا "أنجيلا

1170
01:32:18,291 --> 01:32:19,797
و دفعوا سيارتها من فوق التل

1171
01:32:19,797 --> 01:32:22,493
و وضعوا المفاتيح
"في جيب "توماسون

1172
01:32:24,097 --> 01:32:27,533
و بعد المحاكمه كنت أنت التالي

1173
01:32:27,634 --> 01:32:31,126
لقد وجدوا تذكره مفتوحه إلى
فنزويلا" في سيارة الطبيب"

1174
01:32:32,205 --> 01:32:35,174
إذاً كان كل هذا بسبب المال

1175
01:32:36,910 --> 01:32:40,846
لقد ظل يختلس الملايين لسنوات

1176
01:32:40,947 --> 01:32:43,279
"و لو لم يستمر "ماكلين
في البحث

1177
01:32:43,383 --> 01:32:45,408
لا ندري ما الذي كان سيحدث

1178
01:32:45,518 --> 01:32:48,316
و ماذا عن "توماسون"؟

1179
01:32:48,421 --> 01:32:52,289
أصدر القاضي قراراً هذا الصباح
بإسقاط التهم عنه

1180
01:32:53,927 --> 01:32:55,827
توماسون" مدين ل"ماكلين" بالكثير"

1181
01:33:00,233 --> 01:33:02,133
أظننا جميعاً مدينين له

1182
01:33:14,180 --> 01:33:16,080
تهانئي

1183
01:33:21,521 --> 01:33:24,115
كيف حالك؟ هيا
ساُوصلك للمنزل

1184
01:33:48,681 --> 01:33:50,376
حياتي تبدلت

1185
01:33:50,483 --> 01:33:55,887
عندما توقفت عن التساؤل
عن سبب موت اُسرتي

1186
01:34:00,293 --> 01:34:02,693
و بدأت في شكر الله
لأني مازلت حياً

1187
01:34:02,694 --> 01:50:03,694
ترجمة
koko 2009
تعديل: GEmY

