1
00:00:00,450 --> 00:00:03,530
لقد كنت تستمع، لقد
قمت بتشغيلها البارحة

2
00:00:04,402 --> 00:00:06,422
هذه الملفات هي حياتي

3
00:00:07,818 --> 00:00:11,890
سنتين وأنا أعمل عليهم وهم
الآن يصدرون الموسيقي

4
00:00:12,474 --> 00:00:15,701
ولقد كنت تائها ولم أكن أقدر ذلك

5
00:00:16,954 --> 00:00:18,520
حتى قابلتك

6
00:00:19,965 --> 00:00:22,086
وسمعتك تتحدثين عن الموسيقى
.فى برنامجك الإذاعي

7
00:00:25,474 --> 00:00:27,411
أنا سعيد

8
00:00:28,662 --> 00:00:33,328
ترجمة:مهندس:محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظة

9
00:00:52,927 --> 00:00:57,786
ها أنا ذا -
إذن أتريدين الدراسة عند الثامنة  فى مختبري؟-

10
00:00:59,066 --> 00:01:00,868
أجل، سيكون ذلك عظيماً

11
00:01:01,462 --> 00:01:04,066
معى؟ -
معك، أجل -

12
00:01:05,032 --> 00:01:05,700
!كنت أتأكد

13
00:01:06,268 --> 00:01:08,671
علىَ الذهاب لدرس اليوجا-
وعلى الذهاب للمرحاض-

14
00:01:10,468 --> 00:01:14,607
*سأحصل على موعد مع الفتاه لأننى وسيم*

15
00:01:17,626 --> 00:01:19,044
إذًا فأنت" المختار"؟

16
00:01:18,868 --> 00:01:19,802
!المعذرة

17
00:01:21,472 --> 00:01:22,582
خليفه "ميرلين"؟

18
00:01:23,275 --> 00:01:24,551
لا يبدو ذلك عليك كثيراً

19
00:01:25,204 --> 00:01:28,322
!حقيقهً لا أدري عم تتحدث

20
00:01:28,731 --> 00:01:30,200
رائع، لنجعل هذا سهلاً

21
00:01:35,426 --> 00:01:37,779
أنت لم تجعل أي فتاة
تبكي،أليس كذلك؟

22
00:01:38,662 --> 00:01:39,821
أنا لا أعرف من تكون؟

23
00:01:41,917 --> 00:01:43,195
ألا تعرفني؟

24
00:01:43,755 --> 00:01:45,520
أأنت أحد أفراد فرقه" ذا باش مود"؟

25
00:01:51,221 --> 00:01:54,234
وكيف أبدو لك فتى فى العشرينيات؟

26
00:01:55,248 --> 00:01:56,816
!كأن ما كان يحدث
فى الثانوية يتجدد

27
00:01:58,988 --> 00:01:59,966
سأخبرك بشىء

28
00:02:00,877 --> 00:02:03,562
اضربنى بأقوى ما لديك
!أقوى التعويذات

29
00:02:04,019 --> 00:02:06,253
حسناً، أخرج الخاتم، وأرتديه

30
00:02:06,290 --> 00:02:07,434
فتى مطيع

31
00:02:09,095 --> 00:02:10,363
حسناً

32
00:02:12,409 --> 00:02:13,692
كلا، كنت أمزح

33
00:02:13,693 --> 00:02:14,617
لم يحدث شىء

34
00:02:14,961 --> 00:02:16,236
أقمت بتصفيه ذهنك؟

35
00:02:16,273 --> 00:02:17,491
أجل بالـتأكيد -
كلا،لم تفعل -

36
00:02:19,486 --> 00:02:21,948
(أخلع الخاتم( ديف -
سأخلع الخاتم -

37
00:02:22,808 --> 00:02:23,984
كفى أيها الأحمق

38
00:02:24,753 --> 00:02:26,463
!وراقب الباب

39
00:02:30,289 --> 00:02:31,832
!إنه أنت

40
00:02:34,653 --> 00:02:35,987
كلا، كلا

41
00:02:38,006 --> 00:02:39,108
(مرحبًا (ديف

42
00:02:39,479 --> 00:02:40,306
مرحبًا

43
00:02:41,526 --> 00:02:42,976
(إذًا (ديف

44
00:02:46,241 --> 00:02:47,853
سأقتلك-
حسناً -

45
00:02:48,388 --> 00:02:52,620
هنافى هذا المرحاض القذر، إنه
!ليس بالمستوى ولكنه ما لدينا

46
00:02:54,279 --> 00:02:57,736
ولكن قبل الوصول لذلك لم لا
تخبرنى بمكان "الجريم هولد"؟

47
00:02:59,837 --> 00:03:00,580
أين "هي"؟

48
00:03:02,091 --> 00:03:02,884
هي"؟"

49
00:03:05,605 --> 00:03:07,374
ألم يخبرك، أليس كذلك؟

50
00:03:08,577 --> 00:03:11,081
حقيقة من بداخل الدمية؟

51
00:03:13,258 --> 00:03:14,269
عزيزي

52
00:03:15,329 --> 00:03:17,240
لقد وثقت بالشخص الخطأ

53
00:03:19,470 --> 00:03:20,453
أخبرني

54
00:03:22,015 --> 00:03:23,384
أوقعت فى الحب؟

55
00:03:24,887 --> 00:03:28,100
..أنا-
أجل، أنت مغرم، يمكننى
رؤية ذلك فى عينينك-

56
00:03:28,567 --> 00:03:29,868
!كلا، لا تنكره

57
00:03:31,897 --> 00:03:36,088
أتسائل ماذا سيحدث لو فقدتها؟

58
00:03:38,149 --> 00:03:39,207
!اصمت

59
00:03:42,856 --> 00:03:44,799
أنت لست أفضل منا

60
00:03:53,087 --> 00:03:54,264
أين"الجريم هولد"؟

61
00:03:57,653 --> 00:03:58,287
لا أدري

62
00:03:58,797 --> 00:04:01,332
ديف)، أنت أسوأ الكاذبين)

63
00:04:01,886 --> 00:04:03,154
!هذا ما أخبره به دائماً

64
00:04:04,282 --> 00:04:05,901
أتريد إستعادة فتاك؟

65
00:04:12,966 --> 00:04:16,688
لقد مر زمن على رؤيتي لمجري
! محبوس داخل مرآة

66
00:04:20,509 --> 00:04:22,626
هذا لإننى قديم الطراز

67
00:04:27,733 --> 00:04:29,087
بالتيزار)، احترس)

68
00:04:35,506 --> 00:04:37,215
ماذا تفعل هنا يا(ديف)؟

69
00:04:38,660 --> 00:04:40,022
لقد حاول ( هورفاث) قتلي

70
00:04:40,498 --> 00:04:43,442
إن بوصلته لا تشير دائما للشمال -
إذًا، ماذا عنك؟-

71
00:04:45,268 --> 00:04:47,505
!أنت لم تكن صادقاً بالكامل معي

72
00:04:48,114 --> 00:04:52,350
"هذا الرجل دعانى بـ"خليف ميرلين
ما هذا (بالتيزار)؟

73
00:04:53,328 --> 00:04:54,714
لن أفعل  شيئًا آخر

74
00:04:55,364 --> 00:04:58,945
حتى تخبرني بحقيقة ما يجري

75
00:05:01,223 --> 00:05:02,943
من الذي فى "الجريم هولد"؟

76
00:05:05,289 --> 00:05:06,531
(مورجانا)

77
00:05:14,137 --> 00:05:17,324
أيمكنك إيقاظ هذا المخبول فى
المرحاض رقم ثلاثه من أجلي؟

78
00:05:23,255 --> 00:05:24,458
!يا إلهي

79
00:05:26,284 --> 00:05:27,041
(مورجانا)

80
00:05:28,112 --> 00:05:31,817
"كانت تعد العدة من أجل "البعث

81
00:05:32,636 --> 00:05:34,946
شىء ما سيمكنها من إستعباد البشرية

82
00:05:35,581 --> 00:05:38,257
"بإعاده أحياء السحرة" المورجانيين

83
00:05:38,866 --> 00:05:43,470
بعد هذه الساحرة أيوجد دمية أخرى
تحوي على أكبر شر عرفه العالم؟

84
00:05:43,507 --> 00:05:44,960
!إنها الأخيرة

85
00:05:46,823 --> 00:05:51,606
وماذا يتوجب عليَ "خليفه ميرلين" هذا فعله؟

86
00:05:52,200 --> 00:05:55,630
ميرلين) كان لديه ثلاثة من)
المتدربين وكنت واحداً منهم

87
00:05:57,324 --> 00:05:59,720
أكنت متدرباً لدى (ميرلين)؟

88
00:06:00,153 --> 00:06:01,972
لقد قام بإلقاء تعويذه
عليَ لمنع تقدمي فى العمر

89
00:06:02,366 --> 00:06:05,230
حتى أجد الساحر الذي
يرث قواه السحرية

90
00:06:07,094 --> 00:06:08,862
!وخاتم التنين خاصته

91
00:06:11,606 --> 00:06:14,798
جزء صغير فيك، مهما كان صغيراً

92
00:06:16,226 --> 00:06:17,953
!يتشارك معه بالشبه

93
00:06:19,403 --> 00:06:20,720
كـ(ميرلين)؟

94
00:06:21,391 --> 00:06:24,945
!الرجال العظماء يتم إستدعاؤهم وهذا ندائك

95
00:06:26,660 --> 00:06:31,500
ميرلين) قال)
"أن الشخص الوحيد القادر على تدمير( مورجانا )للأبد

96
00:06:32,838 --> 00:06:34,080
(هو خليفة (ميرلين

97
00:06:35,970 --> 00:06:38,692
أمن المفترض أن أنقذ العالم؟

98
00:06:40,361 --> 00:06:43,433
أنا لا أعتقد إننى قادر على فعل ذلك

99
00:06:44,826 --> 00:06:48,574
أتعتقد أننى كنت أعلمك الخدع السحرية
من أجل حفلات الشاي الخاصة بالفتيات؟

100
00:06:50,508 --> 00:06:53,905
عندما دخلت هذه الدائرة السحرية
أعلمتك أنه لا يوجد طريق للتراجع

101
00:06:54,997 --> 00:06:56,058
ووافقت على ذلك

102
00:06:57,712 --> 00:06:59,839
كنت ابحث لألف سنة عنك

103
00:07:01,467 --> 00:07:03,661
"أقاتل "المورجانيين "وأحميالـ" الجريم هولد

104
00:07:04,210 --> 00:07:05,586
!وأنت من سيحررني

105
00:07:06,339 --> 00:07:08,784
(يجب أن تكون خليفة (ميرلين

106
00:07:09,385 --> 00:07:10,751
!أنا لا اطلب ذلك

107
00:07:20,209 --> 00:07:23,008
هناك تلميذ يتغيب عن صفي وأريد ملفه

108
00:07:23,986 --> 00:07:27,014
!أريد أن اري أولاً بطاقة هويتك الجامعية

109
00:07:29,142 --> 00:07:34,134
أنت لا تحتاج أن ترى بطاقة هويتي الجامعية

110
00:07:37,514 --> 00:07:40,467
!لا أحتاج بطاقة هويتك الجامعية

111
00:07:41,376 --> 00:07:43,827
!هذا ليس ما تبحث عنه

112
00:07:49,904 --> 00:07:51,026
!هاهو

113
00:07:51,306 --> 00:07:53,970
!لديه تصريح بمعمل علمي

114
00:07:57,491 --> 00:08:01,456
حسناً، متى سأعلم أني مستعد؟

115
00:08:03,217 --> 00:08:04,477
لأن أكون خليفة (ميرلين)؟

116
00:08:05,096 --> 00:08:07,958
....خليفه (ميرلين) سيكون قوياً عندما

117
00:08:09,294 --> 00:08:11,681
لا يحتاج الخاتم لممارسة السحر

118
00:08:12,192 --> 00:08:13,492
..وعندما تستطيع فعل ذلك

119
00:08:14,034 --> 00:08:15,577
(ستكون مستعداً للقضاء على (مورجانا

120
00:08:18,036 --> 00:08:19,722
تانك)!، ماذا يفعل هنا على اي حال)

121
00:08:26,544 --> 00:08:28,569
"إنها عباره عن تعويذة "الدمج

122
00:08:29,262 --> 00:08:32,224
والتى تقوم بدمج روحين فى جسد مادي واحد

123
00:08:32,981 --> 00:08:37,520
لقد شاهدت ساحرة واحدة
قامت بتعويذة "الدمج" بنجاح

124
00:08:38,256 --> 00:08:41,022
و(تانك) هنا من أجل؟ -
التدريب -

125
00:08:41,732 --> 00:08:43,678
أتقول لى انك ستقوم
بالإستحواذ على (تانك)؟

126
00:08:50,208 --> 00:08:53,513
أجل، ولا أعتقد إنها أفضل فكرة راودتني

127
00:08:58,455 --> 00:08:59,398
يارجل

128
00:09:01,452 --> 00:09:02,035
(بيكي)

129
00:09:02,528 --> 00:09:03,704
قادمة الآن

130
00:09:04,047 --> 00:09:07,034
وأنا أقف وسط القذارة وأرغب
فى البدء بالتنظيف

131
00:09:07,289 --> 00:09:08,223
!لم ننتهي من التدريب

132
00:09:09,676 --> 00:09:13,982
بالتيزار )لقد ظللت أنتظر  لعشره سنين)
لأري هذه الفتاه مجدداً

133
00:09:15,402 --> 00:09:17,044
ألديك فكرة عم يبدو ذلك؟

134
00:09:19,967 --> 00:09:22,121
عندما أعود يجدر بك أن تكون
فى كامل تركيزك

135
00:09:30,485 --> 00:09:31,677
!إنها لزجه للغاية

136
00:09:34,839 --> 00:09:35,946
!لقد أنتهى أمري

137
00:09:38,068 --> 00:09:39,146
!وهذا

138
00:09:42,961 --> 00:09:44,427
أشكرك
أشكرك

139
00:11:17,684 --> 00:11:19,780
!آمركم بالتوقف

140
00:11:55,486 --> 00:11:56,404
(بيكي)

141
00:11:57,054 --> 00:11:58,132
مرحبا -
مرحبا -

142
00:11:58,582 --> 00:12:00,280
لقد وصلتِ فى الموعد المحدد

143
00:12:00,973 --> 00:12:02,741
أنسيت؟ -
....كلا، كلا، لم

144
00:12:04,045 --> 00:12:04,995
!أنسى

145
00:12:05,021 --> 00:12:06,665
أكل شىء على مايرام؟ -
بالنسبة لي؟ -

146
00:12:07,050 --> 00:12:08,024
كيف حالك أنتِ؟

147
00:12:08,651 --> 00:12:09,651
أنا بخير

148
00:12:10,629 --> 00:12:12,523
رجاء، كفوا عن فعل ذلك

149
00:12:17,523 --> 00:12:19,835
من الأفضل لكِ أن تذهبي

150
00:12:20,545 --> 00:12:21,521
يا إلهي، ماذا أقول؟

151
00:12:22,130 --> 00:12:23,897
!حسناً، سأذهب

152
00:12:24,641 --> 00:12:26,127
أجل، أنا آسف

153
00:12:26,410 --> 00:12:27,454
...أعانى من بعض المشاك

154
00:12:35,496 --> 00:12:37,099
!ملفي

155
00:12:50,453 --> 00:12:52,078
!تفرقوا

156
00:12:59,358 --> 00:13:01,148
(بالـ ....تيزار)

157
00:13:03,901 --> 00:13:05,487
لقد اسأت إستخدام الفن المقدس

158
00:13:06,981 --> 00:13:08,782
(وأسأت إستخدام دائرة (ميرلين

159
00:13:09,628 --> 00:13:11,013
السحر ليس لعبة

160
00:13:11,415 --> 00:13:12,334
لا يوجد طرق مختصرة

161
00:13:13,010 --> 00:13:17,049
السقوط فى هذه المياه والتعرض
للصعق، هكذا يفقد الساحر قواه

162
00:13:17,500 --> 00:13:18,619
أى قاعدة هذه؟

163
00:13:19,085 --> 00:13:21,238
الرابعة عشر أم السابعة والعشرين؟

164
00:13:21,275 --> 00:13:22,539
لا يمكننى حتى التذكر؟

165
00:13:22,883 --> 00:13:26,203
وما الفارق، إذ لا يمكننى
التحكم ببعض الصناديق؟

166
00:13:26,831 --> 00:13:30,641
كلما كان الرجل قوياً كان ساحرا قوياً -
أشكرك، على إحدى عباراتك التى لاطائل منها -

167
00:13:30,852 --> 00:13:34,714
لدي واحده أخرى لك -
لن تستطيع التحكم فى سحرك مالم تتحكم فى نفسك -

168
00:13:34,751 --> 00:13:37,250
يجب أن تتوقف عن القلق وتؤمن بنفسك

169
00:13:37,994 --> 00:13:40,523
أهذا ما تفعله؟ -
ما أفعله هو بيت القصيد -

170
00:13:40,560 --> 00:13:45,447
أعتقد ذلك،ووجودك يحول
حياتي لجحيم لا يُطاق

171
00:13:48,561 --> 00:13:50,987
!أنت لا تعرف شيئاً عن الجحيم الذى لا يطاق

172
00:13:56,871 --> 00:13:59,534
أنت تحرز تقدماً-
كلا، لا أحرز أية تقدم-

173
00:14:02,123 --> 00:14:03,073
بدون الخاتم، حسناً

174
00:14:07,689 --> 00:14:09,446
لا يوجد سحر، لا يمكننى حتى تحريك الكراسي

175
00:14:09,483 --> 00:14:10,504
لايمكننى فعل ذلك

176
00:14:13,274 --> 00:14:14,278
(لست أنا الشخص المناسب (بالتيزار

177
00:14:14,946 --> 00:14:16,491
آسف
آسف

178
00:14:18,585 --> 00:14:19,844
لست أنا

179
00:14:20,889 --> 00:14:23,667
"لست ذلك البطل المدعو "خليفة ميرلين

180
00:14:24,344 --> 00:14:26,642
أنا شخص فيزيائي أحمق

181
00:14:26,991 --> 00:14:29,871
ويبدو غبياً للغاية فى هذه الأحذية

182
00:15:40,778 --> 00:15:42,347
(ديف)

183
00:15:44,048 --> 00:15:45,987
ماذا تفعلين هنا؟

184
00:15:46,997 --> 00:15:50,534
لقد رأيتك خارج المقهي وتبعتلك لهنا

185
00:15:51,411 --> 00:15:53,690
!أنت متوتر على غير العادة

186
00:15:54,751 --> 00:15:55,960
أأنا بهذا السوء؟

187
00:15:56,346 --> 00:15:59,826
أتعتقد حقاً أن موعد سىء
سيجعلنى أكرهك للأبد؟

188
00:16:03,119 --> 00:16:03,745
أجل

189
00:16:05,599 --> 00:16:09,463
!أريد أن أسألك عن شىء واحد

190
00:16:12,142 --> 00:16:13,832
ماذا تفعل هنا؟

191
00:16:14,468 --> 00:16:15,201
أجل

192
00:16:16,721 --> 00:16:18,632
صديق لى جلبني هنا ذات مرة

193
00:16:20,953 --> 00:16:22,722
ألا تتضايق من المرتفعات؟

194
00:16:23,701 --> 00:16:25,534
أتخافين من المرتفعات؟ -
قليلاً -

195
00:16:26,228 --> 00:16:27,989
ثقٍ بي،تعالٍ

196
00:16:28,924 --> 00:16:29,659
تعالٍ

197
00:16:30,058 --> 00:16:30,992
ستكونين على مايرام

198
00:16:43,686 --> 00:16:46,285
أتتذكر رسمك لـ"كينج كونج" على
نافذة حافلة المدرسة؟

199
00:16:46,776 --> 00:16:50,476
"على خلفية مبنى "أمباير ستايت
*المترجم:مبنى الأمبير ستايت أطول مبنى
فى العالم قبل بناء برج خليفة*

200
00:16:51,412 --> 00:16:53,698
أتتذكرين ذلك؟ -
كان رائعاً -

201
00:16:55,626 --> 00:16:59,387
لقد كنت تري العالم بطريقتك الخاصة

202
00:17:00,855 --> 00:17:02,090
لقد كنت أحاول إثاره إعجابك

203
00:17:04,128 --> 00:17:05,488
إذًا فقد نجحت

204
00:17:06,180 --> 00:17:08,067
ليس سيئاً بالنسبة
لطفل فى العاشرة

205
00:17:09,513 --> 00:17:10,336
صحيح

206
00:17:11,111 --> 00:17:11,780
ماذا حدث؟

207
00:17:12,205 --> 00:17:13,897
ماذا تعني؟

208
00:17:14,435 --> 00:17:20,034
حقيقه كوني فى عمر العاشرة
أروع من كوني  في عمر العشرين

209
00:17:20,810 --> 00:17:23,789
أعتقد أن (ديفيد) ذا العشرين عاماً لا بأس به

210
00:17:24,717 --> 00:17:26,535
حسناً، حسناً؟

211
00:17:27,655 --> 00:17:28,213
حسناً

212
00:17:32,114 --> 00:17:35,492
أعتقد إنه فى المنتصف

213
00:17:37,528 --> 00:17:38,947
!إجابه دبلوماسية

214
00:17:40,319 --> 00:17:41,550
وشكرا لكِ

215
00:17:51,191 --> 00:17:53,170
مرحباً-
مرحباً-

216
00:17:53,636 --> 00:17:54,304
آسف

217
00:17:55,298 --> 00:17:57,151
أعتقد أن على كلانا التحدث

218
00:17:57,886 --> 00:17:59,446
الإعتذار غير ضروري

219
00:18:00,053 --> 00:18:01,382
!دعنا نواصل

220
00:18:16,554 --> 00:18:19,494
مفاجأة، أحسنت صنيعاً

221
00:18:19,239 --> 00:18:21,120
"والآن ابحث عن "الجريم هولد

222
00:18:24,879 --> 00:18:27,466
يبدو أنك تهتم كثيرا بهذا الفتى

223
00:18:28,401 --> 00:18:30,188
اقام (بالتيزار ) بإقامه صداقة جديدة؟

224
00:18:31,799 --> 00:18:34,520
"لا استطيع رؤية "الجريم هولد -
لأنك لا تستخدم عينيك -

225
00:18:36,080 --> 00:18:37,717
بالتيزار) الذكي)

226
00:18:38,739 --> 00:18:40,382
والذى يقوم ببعض الخدع الصغيرة

227
00:19:03,192 --> 00:19:04,118
!هاهي

228
00:19:07,730 --> 00:19:09,370
!إنها أخف وزنا مما أتذكر

229
00:19:11,195 --> 00:19:14,792
( لقد قاتلنا جنبا لجنب (ماكس -
حدث الكثير خلال هذه الايام -

230
00:19:15,276 --> 00:19:17,730
الأمر ليس بشأن ذلك-
(بل، هو بشأنه (بالتيزار-

231
00:19:19,073 --> 00:19:20,415
لقد كان دوماً بشأن ذلك

232
00:19:21,376 --> 00:19:23,570
فيرونيكا) إختارتك عوضاً عني)

233
00:19:24,313 --> 00:19:25,718
بالتيزار بلايك) العظيم)

234
00:19:27,995 --> 00:19:28,888
أفضل أصدقائي

235
00:19:30,525 --> 00:19:34,163
(سأدعك تشاهدنى وأنا أطلق سراح(مورجانا

236
00:19:34,932 --> 00:19:38,176
وتشاهد عالمك وهو ينمحي

237
00:20:00,195 --> 00:20:01,894
درايك) لنذهب)

238
00:20:04,809 --> 00:20:07,144
إلتقاطه رائعة -
لماذا يهربون؟ -

239
00:20:07,697 --> 00:20:08,293
!أخذوا الدميه

240
00:20:08,746 --> 00:20:10,151
يجب أن نعيدها

241
00:20:13,993 --> 00:20:14,869
تشبث

242
00:20:16,179 --> 00:20:17,196
(تشبث يا (تانك

243
00:20:22,531 --> 00:20:23,933
كلا

244
00:20:32,768 --> 00:20:33,946
!يسارك

245
00:20:40,903 --> 00:20:41,798
!ياله من ممر

246
00:20:42,649 --> 00:20:43,734
إنها بمكان ما

247
00:20:44,119 --> 00:20:46,062
ألديه القدرة على تحويل سيارته لتاكسي؟

248
00:20:46,796 --> 00:20:48,208
"إستخدم خاتمك لتحديد مكان" الجريم هولد

249
00:20:48,851 --> 00:20:50,127
تذكر إنها تتحرك مع الخاتم

250
00:20:50,545 --> 00:20:51,497
حسناً، حسناً

251
00:21:00,135 --> 00:21:01,234
هيا، هيا

252
00:21:04,283 --> 00:21:05,428
إنهم قادمين

253
00:21:12,247 --> 00:21:13,414
..ماهذا

254
00:21:14,970 --> 00:21:16,555
سيارة رائعة

255
00:21:22,499 --> 00:21:24,568
أنظر لذلك -
تشبث -

256
00:21:32,287 --> 00:21:33,054
ياإلهي

257
00:21:33,722 --> 00:21:34,839
!اسلك طريق النفق

258
00:21:48,244 --> 00:21:50,138
أهذا دخان؟

259
00:21:55,648 --> 00:21:56,525
!يا إلهي

260
00:22:09,683 --> 00:22:10,976
!حان وقت إنتقام صغير

261
00:22:18,405 --> 00:22:21,208
ماهذا؟ -
لقد إنتقلنا عبر مرآة-

262
00:22:21,902 --> 00:22:26,107
لقد علقنا فى عالم معكوس، إنه
رد لما فعلته له فى  مرآة المرحاض

263
00:22:26,144 --> 00:22:28,269
كلا، لن نموت طالما سنخرج بسرعة

264
00:22:28,873 --> 00:22:30,831
أجل -
بالقيادة عبر إنعكاسنا -

265
00:22:30,867 --> 00:22:34,098
هناك النافذة -
إنها هي -

266
00:22:43,535 --> 00:22:44,868
كلا، كلا لا تفعل ذلك

267
00:22:45,362 --> 00:22:47,657
ها نحن -
لن ننجح بذلك-

268
00:23:10,702 --> 00:23:11,543
(مرحبا ي(بالتيزار

269
00:23:13,063 --> 00:23:13,730
!يا رجل

270
00:23:13,767 --> 00:23:16,307
تراجع، تراجع
تراجع، تراجع

271
00:23:17,323 --> 00:23:17,849
تراجع

272
00:23:20,388 --> 00:23:21,464
!يا رجل

273
00:23:22,422 --> 00:23:23,240
لدى فكرة

274
00:23:24,459 --> 00:23:25,801
رجاء، دعنى أنفذها

275
00:23:28,683 --> 00:23:29,259
ماذا؟

276
00:23:29,296 --> 00:23:31,127
أكانت تحويلها لسيارة "بيتلز "أكانت هذه فكرتك؟

277
00:23:31,606 --> 00:23:35,137
"كلا، فكرتى كانت أن أحول
سيارتهم لسيارة بيتلز

278
00:23:43,062 --> 00:23:44,170
اقض عليه -
حسناً -

279
00:23:54,381 --> 00:23:55,891
أتظنه توقف؟

280
00:24:06,099 --> 00:24:10,503
تانك)، لقد امسكتك يا صديقي)

281
00:24:30,069 --> 00:24:35,619
ما الأمر؟-
آسف، ظننتك شخصا آخر -

282
00:24:39,325 --> 00:24:41,785
أين (هورفاث)، أتمكن من الهرب؟

283
00:24:42,622 --> 00:24:43,440
وأين" الجريم هولد"؟

284
00:24:44,324 --> 00:24:46,337
من كانت؟

285
00:24:47,664 --> 00:24:48,863
كانت هي أليس كذلك

286
00:24:49,906 --> 00:24:51,207
"رأيتها فى "اليوكانتس

287
00:24:54,965 --> 00:24:57,449
(منذ قرون كنت أنا و(فيرونكا )و(هورفاث

288
00:24:57,777 --> 00:25:01,790
الوحيدين الذين وقفوا ضد (مورجانا) وتدمير البشرية

289
00:25:02,469 --> 00:25:06,416
الصداقة والسحر ما كنت أنا
و(فيرونيكا )نعتمد عليه

290
00:25:08,278 --> 00:25:10,147
أوقعت فى غرامها؟

291
00:25:11,818 --> 00:25:13,610
أغرمت بها

292
00:25:16,342 --> 00:25:19,187
مثلك كل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون طبيعية

293
00:25:20,447 --> 00:25:23,068
تحظي باشياء طبيعية و تحيا
حياه طبيعية

294
00:25:26,626 --> 00:25:27,577
..لقد شعرت

295
00:25:29,744 --> 00:25:32,106
(وكذلك فعل (هورفاث

296
00:25:33,639 --> 00:25:35,149
(ولذلك خاننا (هورفاث

297
00:25:36,124 --> 00:25:41,425
وظللت لألاف السنين تحملها
"معك فى "الجريم هولد

298
00:25:43,786 --> 00:25:46,308
كنت أنوي إعطائها هذه تلك الليلة

299
00:25:54,795 --> 00:25:55,746
آسف

300
00:26:00,038 --> 00:26:01,013
(حسناً، (بالتيزار

301
00:26:01,781 --> 00:26:05,688
(سنطلق سراح (فيرونيكا) وندمر (مورجانا

302
00:26:08,176 --> 00:26:09,000
ماذا حدث لك؟

303
00:26:09,950 --> 00:26:11,218
لا شىء

304
00:26:11,362 --> 00:26:12,455
لازلت كاذباً سيئاً

305
00:26:13,121 --> 00:26:16,260
أنا مسرور لإنها معجبة بك

306
00:26:16,953 --> 00:26:18,414
كلا، لست متفاجىء

307
00:26:19,057 --> 00:26:20,567
سعيد فقط

308
00:26:20,604 --> 00:26:22,788
لا يوجد شىء مثلها، صحيح؟

309
00:26:25,585 --> 00:26:29,648
ارتدي أحذية الرجل العجوز

310
00:26:30,460 --> 00:26:31,660
لدينا بعض العمل للنجزه

311
00:26:36,167 --> 00:26:38,362
أقمت بترتيب الأطباق
الفضائية كل فى مكانه؟

312
00:26:38,939 --> 00:26:41,501
هذا يستهلك مالي وهذا ليس رئعاً

313
00:26:41,944 --> 00:26:42,987
لا أظن ذلك

314
00:26:43,897 --> 00:26:47,969
فى الداخل توجد شريكتنا القادمة

315
00:26:48,006 --> 00:26:49,611
(أبيجيل ويليامز)

316
00:26:49,960 --> 00:26:52,561
وهى ساحرة صغيرة ستضع  الأمور فى نصابها

317
00:26:53,105 --> 00:26:53,913
وعندما تخرج

318
00:26:54,431 --> 00:26:58,411
ستبدأ طبقة  (مورجانا ) فى الظهور والتي
ستحتاج بعض الوقت ولطاقة كى تتشقق

319
00:26:59,309 --> 00:27:00,110
وماذا سنفعل؟

320
00:27:00,147 --> 00:27:03,012
"اسمعت عن تعويذة" البراسيد

321
00:27:04,173 --> 00:27:05,615
آسف، نسيت

322
00:27:06,818 --> 00:27:08,300
أنك لم تتم تعليمك

323
00:27:09,428 --> 00:27:13,550
لا أحب الأشياء
المندثرة، التي لا حياه بها

324
00:27:14,477 --> 00:27:17,373
إن تعويذه ال" البراسيد" نوع من الأعمال القذرة

325
00:27:18,080 --> 00:27:21,269
نشأت فى" هاييتى" إن لم تخنى الذاكرة

326
00:27:22,113 --> 00:27:25,909
إنها تسمح للساحر بسرقة طاقة ساحر آخر

327
00:27:31,614 --> 00:27:34,293
!لم تكن لتستخدمها على أي حال

328
00:27:45,336 --> 00:27:46,492
ةه

329
00:27:47,018 --> 00:27:48,745
أريد أن أقدم طلباً

330
00:27:49,539 --> 00:27:52,048
لقد أنهيت برنامجي، ربما المرة القادمة،حسناً؟

331
00:28:01,046 --> 00:28:02,965
أخبرتك إننى أود تقديم طلب؟

332
00:28:08,701 --> 00:28:09,726
حسناً

333
00:28:11,314 --> 00:28:18,632
عندما تتحرر (مورجانا) ومهما حدث أريدك أن تعدني
! أنك ستبذل قصارى جهدك لتدميرها

334
00:28:21,154 --> 00:28:22,354
أعدك

335
00:28:23,073 --> 00:28:26,321
للتسجيل، تبدو رأئعًا فى هذا الحذاء

336
00:28:27,385 --> 00:28:29,328
أخالفك الرأي, ولكن شكراً

337
00:28:38,752 --> 00:28:42,024
لقد خطفتاالفتاة لك، أحان
وقت تحرير (مورجانا)؟

338
00:28:43,101 --> 00:28:44,845
سأبلغها تحياتك

339
00:28:46,132 --> 00:28:48,627
سيد (هورفاث)، أقمت بعمل شىء خاطيء؟

340
00:28:50,621 --> 00:28:53,648
(على الإطلاق أحتاج طاقتك لتحرير (مورجانا

341
00:28:54,093 --> 00:28:57,117
...ولاأريدك

342
00:28:59,204 --> 00:29:02,642
أصبحوا إثنين وتبقى واحداً

343
00:29:14,065 --> 00:29:15,567
!هذا مرعب

344
00:29:15,605 --> 00:29:17,748
فلنحصل على "الجريم هولد "ونرحل

345
00:29:32,519 --> 00:29:33,745
(منتزه (بالاري

346
00:29:33,782 --> 00:29:35,423
"إنهم يخططون "للبعث

347
00:29:43,945 --> 00:29:48,239
أرضية متحركة إنه اسلوب قديم الطراز

348
00:29:51,578 --> 00:29:52,624
!مكان مريب

349
00:30:14,050 --> 00:30:14,733
لا شىء

350
00:30:18,740 --> 00:30:20,234
أهذه (مورجانا)؟

351
00:30:24,517 --> 00:30:25,493
(فيرونيكا)

352
00:30:37,979 --> 00:30:38,755
(بالتيزار)

353
00:30:39,750 --> 00:30:40,717
لقد كان هذا سهلاً

354
00:30:41,233 --> 00:30:44,681
هيا (ديف) أنت تعلم المتعارف عليه
أعطنى ما أريد وسأطلق سراحها

355
00:30:44,718 --> 00:30:45,708
ديف) ماذا يحدث؟)

356
00:30:46,374 --> 00:30:47,960
ستكونين بخير، ستكونين بخير

357
00:30:47,997 --> 00:30:48,782
كلا، لن تكون

358
00:30:50,208 --> 00:30:56,084
سأحولها لطعام للقطط مالم
" تعطينى الخاتم و"الجريم هولد

359
00:30:56,767 --> 00:31:00,872
و(بالتيزار) مشغول بأمر الأرضية المتحركة
إذًا كيف ستسير الامور؟

360
00:31:34,002 --> 00:31:34,920
خذها

361
00:31:40,871 --> 00:31:44,854
خاتم (ميرلين) لقد مر زمناً
منذ كنت قريباً منه

362
00:31:46,197 --> 00:31:48,204
أتسأئل ألازال يعمل؟

363
00:31:54,093 --> 00:31:55,312
أأنت بخير؟ -
أجل -

364
00:32:03,044 --> 00:32:04,228
"الجريم هولد"

365
00:32:08,069 --> 00:32:09,220
أتفهم

366
00:32:11,441 --> 00:32:12,309
لقد أخذ خاتمي

367
00:32:13,468 --> 00:32:14,461
(كان سيقتل (بيكي

368
00:32:16,357 --> 00:32:17,817
(آسف جداً (بالتيزار

369
00:32:19,477 --> 00:32:22,055
كنت سأفعل نفس الشىء
(لو كنت مكانك يا(ديف

370
00:32:25,563 --> 00:32:27,709
لأين أنت ذاهب؟ -
(منتزه (بالاري -

371
00:32:28,091 --> 00:32:29,328
(هناك سيُحرر (مورجانا

372
00:32:30,037 --> 00:32:32,749
لن يمكنك هزيمته و(مورجانا )فى نفس الوقت

373
00:32:33,210 --> 00:32:34,778
لن يمكنك ذلك

374
00:32:35,286 --> 00:32:36,055
!علىَ أن أحاول

375
00:32:36,790 --> 00:32:37,665
سأذهب معك

376
00:32:38,810 --> 00:32:41,446
!بدون أي سحر؟ الخاتم بحوزته

377
00:32:42,539 --> 00:32:43,199
سأذهب بمفردي

378
00:32:44,987 --> 00:32:45,713
كلا

379
00:32:46,103 --> 00:32:47,992
هذا شىء عادي بالنسبه له

380
00:32:51,364 --> 00:32:53,359
!لا أحد يعلم لكم سأعيش

381
00:32:54,026 --> 00:32:58,017
أن تكون مع الناس هذا شىء مهم للغاية

382
00:32:59,036 --> 00:33:00,988
استمتعواً

383
00:33:13,942 --> 00:33:15,953
!هذا الرجل طار على ظهر نسر؟

384
00:33:16,680 --> 00:33:17,990
نسر حديدي

385
00:33:18,417 --> 00:33:20,044
بيكي) أردت التحدث معكِ بهذا الشأن)

386
00:33:20,669 --> 00:33:22,026
ولكن لا اعرف من اين ابدأ

387
00:33:23,236 --> 00:33:24,422
أنا سعيد فحسب لكونك بخير

388
00:33:25,975 --> 00:33:27,544
(استمع يا(ديف

389
00:33:28,822 --> 00:33:34,196
لو أخبرتنى فقط بالحقيقة أعدك أن
أبذل قصارى جهدي للتفهم

390
00:33:36,183 --> 00:33:39,746
حسناً، أول شىء يجب أن تعرفيه
!عنى هو أني ساحر

391
00:33:42,552 --> 00:33:43,752
حسناً

392
00:33:44,597 --> 00:33:48,317
يمكننى إطلاق كرات البلازما من يدي

393
00:33:49,521 --> 00:33:53,383
يمكننى جعل الوقت يمر بسرعه
أو ببطء والتحكم فى الجاذبية

394
00:33:53,767 --> 00:33:56,304
وبعض الأمور السحرية

395
00:33:57,876 --> 00:34:01,729
وكنت أعتقد أن صديقى السابق
مختلفاً لأنه  كان يرتدي وشاحاً

396
00:34:09,660 --> 00:34:11,578
سأعود حالاً،حسناً؟ -
حسناً -

397
00:34:18,917 --> 00:34:20,293
(توقيت سىء، (ديف

398
00:34:20,878 --> 00:34:22,183
بينيت)، حمدًا لله أنك أجبت)

399
00:34:22,594 --> 00:34:26,033
لدى حالة طائة اريدك أن
تقابلني فى مختبري الآن

400
00:34:28,319 --> 00:34:29,337
بيكي) عليً إخراجك)

401
00:34:30,221 --> 00:34:31,849
ماذا؟ تخرجني؟

402
00:34:33,408 --> 00:34:36,066
أعتقد إننى أعلم كيفيه
هزيمتهم بدون سحر

403
00:34:36,068 --> 00:34:37,111
كيف؟

404
00:34:37,113 --> 00:34:41,551
الخواتم التى  على عصا( هورفاث) إنه
يقوم بتجميعهم لكى يصبح اكثر قوة

405
00:34:41,550 --> 00:34:43,195
ولكنها تجعله موصل أفضل

406
00:34:43,441 --> 00:34:46,368
!ديف) ليس لدي فكرة عم تتحدث بشأنه)

407
00:34:47,076 --> 00:34:49,237
حسناً، (ريبكيا) الأمر كذلك

408
00:34:50,723 --> 00:34:53,945
العديد من السحرة الأشرار
سيبعثون من الموت الليلة

409
00:34:54,595 --> 00:34:58,687
فى الأساس (مورجانا) ترغب
فى تدمير العالم كما نعلمه

410
00:34:59,768 --> 00:35:00,786
أهكذا؟

411
00:35:01,779 --> 00:35:04,485
الأمر خطير ولا يمكننى إقحامك فى ذلك

412
00:35:06,229 --> 00:35:08,023
أعتقد إننى مُقحمة  بالفعل

413
00:35:09,174 --> 00:35:12,356
وسنموت فى كل الأحوال، أليس كذلك؟

414
00:35:13,733 --> 00:35:14,775
أرغب فى القدوم معك

415
00:35:16,828 --> 00:35:18,498
!إنكِ مثيرة

416
00:35:21,202 --> 00:35:22,354
لقد أحضرت جميع أجهزه التحكم
"عن بعد الخاصة بـ"ملفات التسلا

417
00:35:22,725 --> 00:35:23,869
أشكرك يا صاح، أقدر ذلك

418
00:35:24,353 --> 00:35:26,112
وجدت هذه بعد خروجنا

419
00:35:28,221 --> 00:35:29,765
لقد كانت على المكتب

420
00:35:31,189 --> 00:35:33,033
"(إعطِ هذه لـ(فيرونيكا)( بالتيزار"

421
00:35:40,154 --> 00:35:42,908
لا أعتقد أن(بالتيزار )خطط للرجوع

422
00:35:45,386 --> 00:35:47,723
( لا أدري شىء عم يجري هنا يا(ديف

423
00:35:48,517 --> 00:35:49,434
ولكن مهما يكن

424
00:35:50,320 --> 00:35:52,832
فأنا بالتأكيد مشترك

425
00:35:53,967 --> 00:35:55,269
أشكرك (بينيت)، أقدر ذلك

426
00:35:55,914 --> 00:35:57,251
...لنذهب

427
00:36:09,595 --> 00:36:11,314
"حان وقت "البعث

428
00:36:14,145 --> 00:36:15,430
!حان الوقت

429
00:36:43,733 --> 00:36:45,172
فيرونيكا)؟)

430
00:36:48,452 --> 00:36:51,099
(إنه أنا (هورفاث)، (مورجانا

431
00:36:52,208 --> 00:36:53,858
لا داعى لأن يكون منظرك
!مثيراً للشفقة

432
00:36:56,627 --> 00:36:59,356
دمر هذا الشىء، لا أرغب برؤيته مجدداً

433
00:37:02,336 --> 00:37:05,857
لا يمكننى إستدعاء الموتى
! حتى تكتمل الدائرة

434
00:37:31,853 --> 00:37:32,936
مُحال

435
00:37:33,403 --> 00:37:35,082
الموتى يبعثون؟ -
ماذا؟ -

436
00:37:35,498 --> 00:37:38,487
أتخبرينى أنك لم تري ذلك؟ -
كلا، أري ماذا؟ -

437
00:37:39,037 --> 00:37:41,473
أعتقد إنه يوجد أطباق
فضائية أعلى هذه المباني

438
00:37:41,870 --> 00:37:44,465
لكى يعيدوا توجيه
الطاقة الكهرومغناطيسية

439
00:37:50,777 --> 00:37:52,091
بيكي) أريدكِ أن تسديني معروفاً)

440
00:37:53,174 --> 00:37:55,635
أريدكِ أن تصعدي أعلى هذا الشىء

441
00:37:58,149 --> 00:37:58,714
عظيم

442
00:37:59,108 --> 00:38:01,895
أريد منكِ تحريك
الهوائي لتشتيت الإشارة

443
00:38:02,846 --> 00:38:03,539
حسناً

444
00:38:05,520 --> 00:38:07,237
(حسناً، (بيكي

445
00:38:07,274 --> 00:38:11,083
أتتذكرين تلك الرسالة التى كتبتها عندما
كنا فى العاشرة صديقة أم خليلة؟

446
00:38:11,764 --> 00:38:13,275
..لم أرى ما إخترتيه لذا

447
00:38:15,186 --> 00:38:17,115
فى حاله موتى الليلة، رجاء ايمكنك إخباري؟

448
00:38:18,859 --> 00:38:20,003
لا تمت وسأخبرك

449
00:38:22,022 --> 00:38:23,091
حسناً

450
00:38:57,924 --> 00:38:58,599
(بالتيزار)

451
00:39:02,982 --> 00:39:05,001
(إنها إحدى حيلك القديمة( بالتيزار

452
00:39:05,148 --> 00:39:05,875
كما تشاء

453
00:39:15,699 --> 00:39:19,163
(لقد كنا متكافئين (بالتيزار

454
00:39:20,457 --> 00:39:21,391
...ولكن كما ترى

455
00:39:23,163 --> 00:39:25,015
لقد حصلت على بعض الحلي

456
00:39:29,451 --> 00:39:31,065
أنا قادم يا صديقي، أنا قادم

457
00:39:32,418 --> 00:39:35,633
ما هذا؟ ما الذى أنظر إليه؟

458
00:39:36,127 --> 00:39:37,262
كلا

459
00:39:39,207 --> 00:39:41,627
المشايات بالطبع هى تستخدمهم

460
00:39:49,796 --> 00:39:50,705
مصارع ثيران

461
00:39:51,224 --> 00:39:55,105
تم صدمه بواسطة ثور، قد يستغرقه
هذا ثلاثة أيام ليمت

462
00:39:56,024 --> 00:39:58,191
هذا ليس ساراً، أليس كذلك؟

463
00:40:44,915 --> 00:40:46,487
!كادت أن تكتمل الدائرة

464
00:40:47,556 --> 00:40:49,201
(لابد وأن هذا مريع، (بالتيزار

465
00:40:49,547 --> 00:40:52,861
طوال كل هذه السنين تقاتل
لمنع هذه اللحظة

466
00:40:53,711 --> 00:40:56,199
والتى ستأتى قريباً

467
00:41:34,782 --> 00:41:36,235
!هذه هى سيارتي

468
00:41:54,151 --> 00:41:55,729
أشكرك

469
00:42:06,112 --> 00:42:06,980
!نحن متأخرون للغاية

470
00:42:25,676 --> 00:42:26,712
(فيرونيكا)

471
00:42:30,933 --> 00:42:31,882
...أهى؟

472
00:42:35,013 --> 00:42:36,780
كلاهما لازال معنا

473
00:43:05,168 --> 00:43:07,063
بالتيزار ) ماذا فعلت؟)

474
00:43:08,766 --> 00:43:10,234
ما فعلته من أجلي

475
00:43:14,024 --> 00:43:15,550
تذكر وعدك -
بالتيزار)، كلا) -

476
00:43:15,961 --> 00:43:17,846
(بأن تبذل قصارى جهدك لتدمير (مورجانا

477
00:43:18,364 --> 00:43:19,372
كلا، لا أستطيع

478
00:43:20,074 --> 00:43:22,851
لن احبسك فى هذا الشىء -
ولا أنا أيضاً -

479
00:43:24,922 --> 00:43:25,881
!كم هذا جميل

480
00:43:38,843 --> 00:43:39,905
!يارجل

481
00:43:42,640 --> 00:43:44,843
والآن لننهي ذلك

482
00:43:44,784 --> 00:43:46,104
كلا

483
00:43:51,557 --> 00:43:52,470
محال

484
00:44:00,072 --> 00:44:00,216
!بدون الخاتم

485
00:44:00,388 --> 00:44:01,046
...إنه أنت

486
00:44:01,984 --> 00:44:02,917
(خليفة ميرلين)

487
00:44:09,712 --> 00:44:10,503
(فيرونيكا)

488
00:44:20,344 --> 00:44:21,303
!والآن حان دوري

489
00:44:30,369 --> 00:44:31,878
أهذا أفضل ما لديك

490
00:44:33,806 --> 00:44:35,292
لا آمل ذلك

491
00:44:53,477 --> 00:44:56,263
!والآن حان دوري

492
00:45:20,417 --> 00:45:21,453
!هيا

493
00:45:27,907 --> 00:45:29,465
!هيا

494
00:45:33,162 --> 00:45:37,958
لديك قوي (ميرلين) ولكنك
ليست لديك موهبته ومهارته

495
00:45:38,711 --> 00:45:39,685
!لازلت ضعيفاً

496
00:45:41,247 --> 00:45:42,106
ولكنى لست وحيداً

497
00:45:42,875 --> 00:45:44,486
لدى بعض العلم بجانبي

498
00:45:45,279 --> 00:45:46,379
!الآن

499
00:46:30,465 --> 00:46:34,328
(لقد فعلتها (بالتيزار
!لقد فعلتها حقاً

500
00:46:44,010 --> 00:46:45,434
!لقد مات

501
00:46:50,500 --> 00:46:52,170
لقد أكمل مهمته

502
00:46:54,582 --> 00:46:57,369
كلا، كلا لم ينتهي

503
00:46:57,697 --> 00:46:59,772
..كلا، لا يمكنه الموت، لقد

504
00:47:00,700 --> 00:47:01,442
...ليس الآن

505
00:47:05,156 --> 00:47:06,500
!بربك

506
00:47:24,796 --> 00:47:26,600
!هذا ليس جيداً كفاية

507
00:47:29,265 --> 00:47:32,385
فيرونيكا) رجاء، تراجعي)

508
00:47:32,422 --> 00:47:35,649
لو بإمكان (مورجانا )إيقاف
قلبه ربما يمكننى إرجاعه

509
00:47:42,236 --> 00:47:43,577
ها نحن، يا صاح

510
00:47:43,579 --> 00:47:44,558
...استمع

511
00:47:44,965 --> 00:47:45,560
...أنت

512
00:47:45,875 --> 00:47:46,303
....أنت

513
00:47:46,769 --> 00:47:47,909
أنت وكل قواعدك الغبية؟

514
00:47:49,028 --> 00:47:50,495
!وأحذيتك البالية

515
00:47:51,271 --> 00:47:53,508
وإستقبالك لى وتلك النظرة
التى كانت بعينيك

516
00:47:54,156 --> 00:47:54,857
هيا

517
00:47:55,742 --> 00:47:56,810
هيا

518
00:47:57,786 --> 00:47:58,763
هيا

519
00:48:15,715 --> 00:48:16,992
!راودنى حلم

520
00:48:20,205 --> 00:48:22,188
(لقد كنت تهيننى يا(ديف

521
00:48:23,349 --> 00:48:25,135
مراراً وتكراراً

522
00:48:24,763 --> 00:48:25,497
....أنا

523
00:48:26,982 --> 00:48:28,314
هذا غريب، صحيح؟

524
00:48:28,594 --> 00:48:29,243
كلا

525
00:48:30,422 --> 00:48:31,690
يبدو ذلك منطقياً

526
00:48:37,440 --> 00:48:38,219
اشكرك

527
00:48:38,511 --> 00:48:39,812
مرحبًا بعودتك
أيها العجوز

528
00:49:05,480 --> 00:49:06,314
(ديف)

529
00:49:11,180 --> 00:49:12,237
لقد فعلتيها؟

530
00:49:12,564 --> 00:49:14,434
أجل، مازلت على قيد الحياة

531
00:49:14,902 --> 00:49:17,877
مندهش كونك على قيد الحياة -
أعلم -

532
00:49:18,830 --> 00:49:21,039
!الملاحظة، صديقة أم خليلة

533
00:49:21,690 --> 00:49:22,533
!لا أكترث

534
00:49:27,892 --> 00:49:28,542
خليلة

535
00:49:29,120 --> 00:49:30,237
! بالتأكيد خليلة

536
00:49:35,281 --> 00:49:39,178
أتريدين الذهاب معى
إلى" فرنسا"؟

537
00:49:40,212 --> 00:49:41,088
فرنسا"؟"

538
00:49:45,051 --> 00:49:46,343
!لدينا وسيله التنقل

539
00:49:47,270 --> 00:49:49,172
حسناً،أنت مضحك

540
00:49:54,464 --> 00:49:56,860
هناك شىء يجب أن أّذكره لكِ

541
00:49:58,079 --> 00:50:00,626
لا اعرف كيفية الهبوط بهذا الشىء؟

542
00:48:16,636 --> 00:48:23,692
ترجمه: مهندس محمد الصادي
القاهره، جميع الحقوق محفوظة
*ترجمة سماعية*

