1
00:00:00,415 --> 00:00:04,240
.لقد كنت تستمع
.قمت بتشغيل تلك الموسيقى البارحة

2
00:00:04,344 --> 00:00:07,613
.هذه المُحوّلات هي شغفي الوحيد

3
00:00:07,719 --> 00:00:10,242
...عامين وأنا أتعامل مع تلك المُحوّلات

4
00:00:10,346 --> 00:00:13,475
،وإستطاعوا إصدار معزوفات مُتناغمة
..وقد غاب عَن خاطري

5
00:00:13,579 --> 00:00:17,561
.. أنّني لَم أكن أوليها الإهتمام

6
00:00:17,665 --> 00:00:23,618
حتى قابلتكِ، سمعتكِ تتحدثين
...عَن الموسيقى في برنامجكِ الإذاعيّ

7
00:00:24,213 --> 00:00:27,888
.كُنت سعيداً

8
00:00:52,966 --> 00:00:54,617
.حسناً، ها هو المكان

9
00:00:54,721 --> 00:00:58,936
إذاً، أترغبين في مراجعة الدروس فيما بعد ؟
بالثامنة في مُختبري ؟

10
00:00:59,040 --> 00:01:01,239
.أجل، سيكون هذا رائعاً

11
00:01:01,343 --> 00:01:04,662
بصُحبتي !؟ -
.أجل، بصُحبتك -

12
00:01:04,766 --> 00:01:06,965
.أردتُ أن أتأكد -
."يجب أن أذهب لصف "اليوغا -

13
00:01:07,069 --> 00:01:10,327
.حسناً، عليَّ الذهاب إلى المرحاض

14
00:01:10,432 --> 00:01:16,386
<i>،لديّ موعد غراميّ بصُحبة فتاة
.. لأني رائع</i>

15
00:01:17,386 --> 00:01:20,985
إذاً، أنت الشخص المنشود ؟ -
أستمحيك عذراً ؟ -

16
00:01:21,520 --> 00:01:25,789
المُختار"، أأنا مُحق ؟"
.لا تُشبهه كثيراً

17
00:01:26,012 --> 00:01:28,590
.لست أعلم حقاً عمَ تتحدث

18
00:01:28,694 --> 00:01:32,081
.جيد. هذا يُسهِّل الأمر

19
00:01:35,398 --> 00:01:38,429
لا يجب على أحد سماعك
و أنت تبكي كالفتيات، أليس كذلك ؟

20
00:01:38,533 --> 00:01:41,771
.لا أعلم حقاً مَن تكون

21
00:01:41,875 --> 00:01:44,340
حقاً؟، ألا تستطيع التعرف عليّ ؟

22
00:01:44,445 --> 00:01:46,840
هل أنت عضو بفريق "دو بيش مود" ؟

23
00:01:46,944 --> 00:01:49,765
..ماذا؟ ماذا

24
00:01:51,190 --> 00:01:53,421
كُم تزن ؟
قرابة 20 كيلوغراماً ؟

25
00:01:53,528 --> 00:01:58,204
ماذا؟، هل عُدنا لأيام الثانوية مرّة أخرى ؟

26
00:01:58,954 --> 00:02:00,802
.حسناً، سأخبرك أمراً

27
00:02:00,906 --> 00:02:03,804
.أرني ما لديك مِن قوة
.إستخدم السحر الأكثر قوة لديك

28
00:02:03,909 --> 00:02:06,528
.حسناً -
.أخرج الخاتم. إرتديه -

29
00:02:06,632 --> 00:02:09,488
.فتى مطيع

30
00:02:12,366 --> 00:02:15,002
.كلّا، أنا أمزح -
.لَم يحدث شيئ -

31
00:02:15,106 --> 00:02:17,080
هل ذهنك صافي ؟ -
.أجل، بالطبع -

32
00:02:17,184 --> 00:02:21,051
.إنه التوتر. الخاتم يعمل
.إخلع الخاتم

33
00:02:21,155 --> 00:02:24,745
أخلع الخاتم ؟ -
.كفى، أيها الأحمق -

34
00:02:24,849 --> 00:02:28,049
.قم بمراقبة الباب

35
00:02:30,287 --> 00:02:32,764
...أنت

36
00:02:34,577 --> 00:02:37,409
! كلّا

37
00:02:38,035 --> 00:02:41,022
.(مرحباً، (ديف -
.مرحباً -

38
00:02:41,658 --> 00:02:44,752
...(إذاً، (ديف

39
00:02:46,129 --> 00:02:50,954
.سوف أقتلك. أجل سأفعل
.هنا، في هذا المرحاض القذر

40
00:02:51,058 --> 00:02:53,968
،ليس هذا راقياً لكن
.هذا ما ستؤول إليه الأمور

41
00:02:54,072 --> 00:02:59,482
،وقبل أن نتطرق لهذا الوضع الغير سار
."سوف تُخبرني بمكان "الجريم هولد

42
00:02:59,735 --> 00:03:02,104
أين هي ؟

43
00:03:02,209 --> 00:03:03,779
هي !؟

44
00:03:03,883 --> 00:03:08,486
لَم يُخبرك بعد، ألم يفعل ؟

45
00:03:08,602 --> 00:03:12,585
.الحقيقة بشأن مَن داخل تلك الدمية

46
00:03:12,691 --> 00:03:18,578
،يا لك مِن مسكين
.لقد وضعت ثقتك في الشخص الخاطئ

47
00:03:19,565 --> 00:03:24,779
أخبِرني..؟
هل وقعت في الحب مِن قبل ؟

48
00:03:24,884 --> 00:03:26,972
...أنا -
،أجل، أنت واقع في الحب مؤخراً

49
00:03:27,073 --> 00:03:31,462
.أستطيع رؤية ذلك في عينيك
.لا،لا،لا، لا تنكر ذلك

50
00:03:31,968 --> 00:03:37,653
أتساءل ماذا سيحدث إذا فقدتها ؟

51
00:03:37,757 --> 00:03:40,765
...أنا -
! إصمت -

52
00:03:42,888 --> 00:03:46,887
.أنت لست بأفضلِ منّا

53
00:03:53,193 --> 00:03:56,362
أين "الجريم هولد" ؟

54
00:03:57,418 --> 00:04:01,682
.لا أعلم -
.ديف)، حتماً أنت أسوأ كاذب) -

55
00:04:01,788 --> 00:04:04,209
.هذا ما أخبره به طوال الوقت

56
00:04:04,315 --> 00:04:07,569
هل تريد إسترجاع فتاك ؟

57
00:04:12,834 --> 00:04:17,630
لقد مرَّ بعض الوقت منذ أن رأيت
.سحر المرآة المجري

58
00:04:20,519 --> 00:04:23,946
.أظن بأني عتيق الطراز

59
00:04:27,616 --> 00:04:30,623
! بالتازار)، إحترس)

60
00:04:35,291 --> 00:04:38,419
ماذا تفعل هنا، (ديف) ؟

61
00:04:38,523 --> 00:04:40,307
.كان يحاول (هورفاث) قتلي

62
00:04:40,410 --> 00:04:42,619
.بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال

63
00:04:42,725 --> 00:04:45,134
وماذا عنك ؟

64
00:04:45,238 --> 00:04:48,548
.لَم تكن صادقاً معي كليّاً

65
00:04:48,652 --> 00:04:53,111
."قام هذا الشخص بدعوتي بـ "المُختار
بالتازار)، عمَ كلّ هذا ؟)

66
00:04:53,215 --> 00:05:00,073
لَن أقوم بفعل شيئ آخر، حتى تكون صادقاً معي
.حول ما يجري

67
00:05:01,469 --> 00:05:04,809
مَن هذا الشخص داخل "الجريم هولد" ؟

68
00:05:05,300 --> 00:05:08,231
.(إنها، (مورجانه

69
00:05:13,879 --> 00:05:19,045
،أيقظ ذلك الأحمق بالمرحاض الثالث لأجلي
هلّا فعلت ذلك ؟

70
00:05:23,152 --> 00:05:26,029
! بحق السماء

71
00:05:26,354 --> 00:05:32,495
،مورجانه)، كانت تقوم بالتحضير لأجل الإنبعاث)

72
00:05:32,598 --> 00:05:35,199
..شيئ سيمكِّنها مِن إخضاع البشرية تحت سيطرتها

73
00:05:35,303 --> 00:05:38,808
.وإعادة أحياء المشعوذين التابعين لها

74
00:05:38,912 --> 00:05:41,073
،إذاً بعد حبس تلك الساحرة
...هناك دُمية أخرى

75
00:05:41,177 --> 00:05:43,767
تحوي أعظم الشرور التي عرفها العالم ؟

76
00:05:43,871 --> 00:05:45,204
.إنها بالدمية الأخرى

77
00:05:45,307 --> 00:05:52,108
وما علاقة هذا بذلك المدعو، "المُختار" ؟

78
00:05:52,212 --> 00:05:56,442
،كان لدي، (ميرلين) ثلاثة تابعين
.وكنت أنا أحدهم

79
00:05:57,139 --> 00:05:59,806
أنت تابع لـ(ميرلين) ؟

80
00:05:59,910 --> 00:06:03,222
لقد ألقى بسحرٍ علينا لمنعنا مِن الشيخوخة
...حتى نجد الساحر

81
00:06:03,326 --> 00:06:09,577
...الذي سيرث قواه
..وخاتم التنين الخاص به

82
00:06:11,671 --> 00:06:19,088
هناك جزءاً صغيراً مِنك، مهما كان بسيطاً
.لابد وأن يتشارك معه بنفس الدم

83
00:06:19,192 --> 00:06:21,450
أتقصد بأن أكون مِن نسل (ميرلين) ؟

84
00:06:21,487 --> 00:06:25,947
.كان العظماء مَن يتم إستدعائهم لمواجهة الشدائد
.وهذا هو ندائك

85
00:06:26,811 --> 00:06:28,423
: (قال، (ميرلين

86
00:06:28,527 --> 00:06:32,928
الشخص الوحيد الذي سيسطتيع
،أن يهزم مورجانه للأبد

87
00:06:32,964 --> 00:06:34,738
."هو، "المُختار

88
00:06:36,166 --> 00:06:40,317
أظن إذاً أنّه مِن المُفترض أن أنقذ العالم ؟

89
00:06:40,421 --> 00:06:44,739
أنا.. أنا أظن فقط
.بأنّي لست آهلاً لتلك المسؤولية

90
00:06:44,843 --> 00:06:49,992
أتظن بأنّي كُنت أعلمك حيل سحرية
لأجل تنفيذها في حفلة شاي لفتاة صغيرة ؟

91
00:06:50,440 --> 00:06:54,800
،عندما وقفت داخل تلك الدائرة
.أخبرتك بأنّه لا سبيل للتنحي

92
00:06:54,904 --> 00:06:57,556
.لقد قطعت عهداً

93
00:06:57,660 --> 00:07:01,270
،كنت أبحث عنك لآلاف الأعوام

94
00:07:01,374 --> 00:07:04,036
..(أقاتل تابعين (مورجانه
."وأقوم بحماية "الجريم هولد

95
00:07:04,140 --> 00:07:06,530
.سوف تقوم بإطلاق سراحي

96
00:07:06,634 --> 00:07:12,356
،"يجب أن تُصبح "المُختار
.و أنا لا أطلب مِنك ذلك

97
00:07:20,143 --> 00:07:23,878
،لديّ طالب لا يحضر إلى صفي
.أريد رؤية ملفه

98
00:07:23,982 --> 00:07:28,532
.أولاً، أريد رؤية بطاقة التعريف الجامعية الخاصة بك

99
00:07:29,188 --> 00:07:35,324
لست بحاجة لأن ترى بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بي

100
00:07:37,557 --> 00:07:41,442
لا أحتاج لرؤية بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بك

101
00:07:41,546 --> 00:07:45,146
.إنه ليس بإنسان آلي مَن تبحث عنه

102
00:07:50,434 --> 00:07:55,466
.ها هو ذا
.لديه مُختبر غير مُصرّح به

103
00:07:57,241 --> 00:08:04,905
حسناً، وكيف أعلم بأني "المُختار" ؟

104
00:08:05,009 --> 00:08:09,202
.المُختار"، سوف يشعر بقوة هائلة بداخله"

105
00:08:09,306 --> 00:08:12,080
.ولَن يحتاج للخاتم للقيام بالسحر

106
00:08:12,184 --> 00:08:17,643
،عندما تتمكن مِن ذلك
.(تكون جاهزاً لمجابهة (مورجانه

107
00:08:17,748 --> 00:08:21,965
مرحباً. ماذا يفعل هنا على كل حال ؟

108
00:08:22,763 --> 00:08:26,052
.ينبغي على ذلك أن يكون مُمتع

109
00:08:26,300 --> 00:08:29,118
."مخطوطة لتوضيح تعويذة "الإلتحام

110
00:08:29,222 --> 00:08:32,657
.تتحدث عَن طريقة إلتحام روحين بجسد واحد

111
00:08:32,761 --> 00:08:37,759
.لقد رأيت ساحراً واحداً قد نجح في تنفيذ تلك التعويذة

112
00:08:37,863 --> 00:08:41,650
!...و(تانك) هنا لأجل -
.التدريب -

113
00:08:41,754 --> 00:08:45,328
هل تقول لي بأنك تحاول إلقاء تعويذة على (تانك) ؟

114
00:08:50,142 --> 00:08:53,811
.أنت مُحق، لست واثقاً مِن أنهّا فكرة صائبة أيضاً

115
00:08:53,915 --> 00:08:56,468
.كلا

116
00:09:01,720 --> 00:09:07,266
،بيكي) قادمة الآن، وأنا أقف على كومة مِن الروث)
.أريد أن أبدأ بالتنظيف

117
00:09:07,370 --> 00:09:09,749
.لَم ننتهِ بعد مِن التدريب

118
00:09:09,853 --> 00:09:15,215
بالتازار)، أنا أنتظر منذ عشرةِ أعوام)
.لأرى هذه الفتاة مرّة أخرى

119
00:09:15,318 --> 00:09:19,145
هل لديك فكرة كيف يكون هذا الشعور ؟

120
00:09:19,850 --> 00:09:23,731
عندما أعود
.مِن الأفضل أن تكون صافي الذهن

121
00:09:30,351 --> 00:09:33,601
.إنه دَبق للغاية

122
00:09:34,701 --> 00:09:37,773
.لقد إنتهى أمري

123
00:09:37,877 --> 00:09:40,297
!...هذا

124
00:09:42,835 --> 00:09:45,917
.شكراً لك

125
00:11:17,547 --> 00:11:20,976
! أصدر إليكم أمراً بالتوقف

126
00:11:24,530 --> 00:11:27,743
! تباً

127
00:11:55,043 --> 00:11:57,128
.(بيكي)

128
00:11:57,242 --> 00:12:00,623
.مرحباً -
.مرحباً. لقد جئتِ بوقتك -

129
00:12:00,727 --> 00:12:05,002
لقد نسيت، أليس كذلك ؟ -
.كلّا،كلّا. لَم أنسْ

130
00:12:05,106 --> 00:12:08,586
هل كل شيئ على ما يُرام ؟ -
بالنسبة لي !؟ كيف حالك ؟ -

131
00:12:08,690 --> 00:12:13,143
.أنا بخير -
هلّا توقفت عَن ذلك، رجاءً ؟ -

132
00:12:13,249 --> 00:12:16,362
...هلّا

133
00:12:17,439 --> 00:12:22,070
.ربّما مِن الأفضل لكِ أن تُغادري
ربّاه، ماذا أقول !؟

134
00:12:22,174 --> 00:12:24,781
.حسناً، حسناً. سوف أغادر

135
00:12:24,886 --> 00:12:28,452
.حسناً، أنا آسف
.أواجه بعض المتاعب

136
00:12:35,373 --> 00:12:38,547
!..مُحوّلاتي

137
00:12:50,394 --> 00:12:53,669
!..تناثروا

138
00:13:03,754 --> 00:13:06,832
...لقد قمت بإستغلال الفنّ المُقدّس بطريقة خاطئة

139
00:13:06,935 --> 00:13:10,903
.وقمت بإستعمال دائرة (ميرلين) بطريقة خاطئة
.السحر ليس مُجرد مُزحة

140
00:13:11,008 --> 00:13:12,839
.لا وجود لطرقٍ للتحايل عليه

141
00:13:12,943 --> 00:13:17,362
،السقوط بالماء، و الإصابة بالصدمات الكهربية
.هذه طرق لإفقاد الساحر لقواه

142
00:13:17,467 --> 00:13:19,552
أيُّ قاعدة هذا ؟

143
00:13:19,561 --> 00:13:22,765
الـ14 ؟ أم الـ27 ؟
.لا أستطيع التذكر

144
00:13:22,870 --> 00:13:26,452
وماذا سيكون الفارق في حين إنّي لا أستطيع السيطرة
.على مجموعة لأدوات التنظيف

145
00:13:26,556 --> 00:13:28,510
،كلّما كان الرجل قوياً
.كلّما كان ساحراً بارعاً

146
00:13:28,614 --> 00:13:32,093
.شكراً لك على إسدائي حِكمة أخرى غير مُجدية -
.لديّ واحدة أخرى لأجلك

147
00:13:32,197 --> 00:13:34,930
،لَن تستطيع التكم بالسحر
.إذا لَم تستطع السيطرة على نفسك

148
00:13:35,034 --> 00:13:37,790
،يجب عليك أن تكبح توتّرك
.وتبدأ في الثقة بذاتك

149
00:13:37,894 --> 00:13:41,036
أهذا ما تفعله ؟ -
.ما أفعله ليس المغزى هنا -

150
00:13:41,140 --> 00:13:48,501
،أظنه كذلك. لقد إقتنعت بأنك ظهرت لي
.لتجعل حياتي جحيماً

151
00:13:48,605 --> 00:13:52,385
.أنت لا تعلم شيئاً عَن العيش في جحيم

152
00:13:56,673 --> 00:14:01,122
.أنت تتقدّم -
! كلا، أنا لست كذلك -

153
00:14:01,969 --> 00:14:04,880
،لست ساحراً دون الخاتم

154
00:14:07,711 --> 00:14:09,617
.ليس هناك سحر
.لا أستطيع تحريك المقاعد

155
00:14:09,722 --> 00:14:12,867
.لا أستطيع فعلها

156
00:14:13,270 --> 00:14:18,208
.(لستُ الشخص المنشود، (بالتازار
.أنا آسف

157
00:14:18,541 --> 00:14:24,185
.لستُ ذلك الشخص. لستُ بطلاً
."لستُ "المُختار

158
00:14:24,290 --> 00:14:31,444
أنا مُجرّد شخص مهووس بعلم الفيزياء
.والذي يبدو سخيفاً في هذا الحذاء

159
00:15:41,556 --> 00:15:43,644
ديف) ؟)

160
00:15:43,745 --> 00:15:46,822
ماذا تفعلين هنا ؟

161
00:15:46,926 --> 00:15:50,842
،رأيتك بالقرب مِن المقهى
.لذا، تبعتك إلى هنا

162
00:15:50,946 --> 00:15:54,368
.يبدو عليك التشتُّت والتوتر أكثر مِن السابق

163
00:15:54,472 --> 00:15:56,054
هذا سيئ، صحيح ؟

164
00:15:56,158 --> 00:16:01,454
هل تظن حقاً بأن موعد غراميُّ واحد
سار بشكل شيئ سيجعلني أكرهك للأبد ؟

165
00:16:02,983 --> 00:16:05,370
.أظن هذا

166
00:16:05,482 --> 00:16:10,631
..ما زلت أريد أن أسألك بشأن ذلك الأمر

167
00:16:11,994 --> 00:16:14,401
ماذا تفعل هنا بالأعلى ؟

168
00:16:14,505 --> 00:16:19,307
.صديقٌ لي أحضرني هنا ذات مرة

169
00:16:19,411 --> 00:16:23,573
وهذا الإرتفاع لا يُزعجك ؟

170
00:16:23,818 --> 00:16:26,383
هل تخشين المُرتفعات ؟ -
.قليلاً، أجل -

171
00:16:26,487 --> 00:16:28,751
.ثقي بي. هيا، هيا

172
00:16:28,855 --> 00:16:31,009
.هيا . لا بأس . أنتي بخير

173
00:16:31,113 --> 00:16:34,436
.لست متأكدة مِن ذلك

174
00:16:37,128 --> 00:16:39,519
! يا للعجب -
.أجل -

175
00:16:40,827 --> 00:16:41,876
! ..حسناً

176
00:16:43,815 --> 00:16:47,136
"هل تذكر حين قمت برسم "كينغ كونغ
على نافذة الحافلة ؟

177
00:16:47,241 --> 00:16:51,057
ومِن ثمَ بدا كأنه فوق بناية "إمباير ستيت" ؟

178
00:16:51,160 --> 00:16:55,530
هل تذكرين هذا ؟ -
.كان هذا مُميّزاً -

179
00:16:56,491 --> 00:17:00,493
.أنت تنظر إلى العالم بنظرتك الخاصة

180
00:17:00,597 --> 00:17:03,853
.كُنت أحاول إبهارك

181
00:17:03,958 --> 00:17:09,295
.حسناً، لقد فلح هذا
.ليس سيئاً لطالب في العاشرة مِن عمره

182
00:17:09,400 --> 00:17:13,283
أجل، وماذا حدث ؟

183
00:17:13,387 --> 00:17:15,174
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

184
00:17:15,279 --> 00:17:20,891
الحقيقة السخيفة، عَن كوني فتى في العاشرة
.كُنت أفضل مِن شاب في العشرين مِن عمره

185
00:17:20,996 --> 00:17:24,473
.أظن بأن، (ديف) في العشرين مِن عمره، لا بأس به

186
00:17:24,577 --> 00:17:30,727
."مِثل : "أجل، نعم
"أم مثل : "أنا واثقة مِن ذلك

187
00:17:32,157 --> 00:17:36,331
.أظن بأنه شيئ ما بينهم

188
00:17:36,435 --> 00:17:40,064
.هذه إجابة غاية في الذكاء

189
00:17:40,491 --> 00:17:43,330
.وشكراً لكِ

190
00:17:51,596 --> 00:17:53,471
.مرحباً -
.مرحباً -

191
00:17:53,507 --> 00:17:57,591
.أنا آسف، أظن بأنّنا يجب أن نتحدث

192
00:17:57,695 --> 00:18:01,226
.لست بحاجة إلى الإعتذار
.لكن، دعنا نستكمل ما بدأناه

193
00:18:01,331 --> 00:18:05,215
.أنت رجل عظيم، صديقي

194
00:18:17,884 --> 00:18:22,343
.كان عُنصر المفاجأة فعالاً
.والآن، إذهب وجِد "الجريم هولد" لأجلي

195
00:18:24,726 --> 00:18:28,258
.يبدو أن ذلك الفتى له مكانة خاصة عندك

196
00:18:28,362 --> 00:18:31,680
هل عقد (بالتازار)، صداقة جديدة ؟

197
00:18:31,785 --> 00:18:35,821
."لا أرى "الجريم هولد -
.هذا لأنك لست ثاقب البصيرة -

198
00:18:35,926 --> 00:18:41,064
.(منتهى البراعة، (بالتازار
.دائماً تستطيع خداعنا بتلك الحيل

199
00:19:02,979 --> 00:19:05,816
.عثرت عليها

200
00:19:07,536 --> 00:19:10,659
.إنها أخف مِمّا أذكر

201
00:19:10,939 --> 00:19:14,948
.(لقد حاربنا ذات وقت معاً بصفٍ واحد، (ماكسيم -
.لقد تغير الكثير مُنذ تلك الأيام -

202
00:19:15,052 --> 00:19:18,954
.الأمر ليس بذلك الشأن -
.(بلى، إنه كذلك، (بالتازار -

203
00:19:19,058 --> 00:19:23,965
.لطالما كان كذلك
،لقد إختارتك (فيرونيكا) بدلاً مني

204
00:19:24,069 --> 00:19:27,796
! (المُذهل ،(بالتازار بلايك

205
00:19:28,034 --> 00:19:30,187
.أفضل صديق لي

206
00:19:30,290 --> 00:19:34,844
.(حسناً، سوف أجعلك تشاهدني و أنا أحرِّر (مورجانا

207
00:19:34,949 --> 00:19:39,674
.وتشاهد عالمك ينهار على مرأى مِن بصرك

208
00:20:00,300 --> 00:20:03,622
.دريك)، لنذهب)

209
00:20:04,644 --> 00:20:07,431
.توقيت مُمتاز -
.أنا الشخص المنشود -

210
00:20:07,535 --> 00:20:11,130
.لديهم الدمية -
.إذاً، سوف نقوم بإسترجاعها -

211
00:20:13,869 --> 00:20:15,835
.تمسك جيداً

212
00:20:15,939 --> 00:20:18,987
.(تمسك جيداً، (تانك

213
00:20:32,563 --> 00:20:35,624
.توجه نحو اليسار

214
00:20:40,610 --> 00:20:42,215
ما هذا ؟

215
00:20:42,320 --> 00:20:43,617
.إنه هنا بمكان ما

216
00:20:43,722 --> 00:20:46,552
مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته
إلى سيارة أجرة ؟

217
00:20:46,655 --> 00:20:50,304
."إستخدم خاتمك وقم بتحديد مكان "الجريم هولد
.تذكر، تستطيع تحريكه عن طريق الخاتم

218
00:20:50,409 --> 00:20:53,460
.حسناً، أجل، أجل

219
00:21:00,019 --> 00:21:02,676
! أسرع ! أسرع

220
00:21:04,135 --> 00:21:07,370
.ها هم قد أتوا

221
00:21:12,177 --> 00:21:14,269
ما هذا ؟

222
00:21:14,374 --> 00:21:17,327
.خدعة رائعة

223
00:21:22,122 --> 00:21:26,250
.إنظر إلى هذا -
.تمسّك جيداً -

224
00:21:32,105 --> 00:21:35,751
.يا إلهي -
.اسلك النفق -

225
00:21:48,123 --> 00:21:51,463
ما هذا؟
دخان؟

226
00:21:55,593 --> 00:21:59,151
.هيّا

227
00:22:09,311 --> 00:22:12,984
.حان وقت الانتقام الصغير

228
00:22:18,529 --> 00:22:19,881
مـا هذا بحق الجحيم؟

229
00:22:19,985 --> 00:22:23,083
.أجل، لقد قدنا عبر مرآة
.والآن نحن محاصرين في العالم المعكوس

230
00:22:23,188 --> 00:22:26,198
إذن؟ -
.(إنه كذلك. إنه رد دين (هورفاث -

231
00:22:26,303 --> 00:22:28,723
كلا، كلا. فلن نموت
إذا خرجنا من هنا سريعاً

232
00:22:28,827 --> 00:22:30,647
.حسناً -
.ولكننا نقود حسب مسار انعكاسنا -

233
00:22:30,751 --> 00:22:32,959
.رائع. هناك
.في النافذة

234
00:22:33,064 --> 00:22:36,226
.ها هي

235
00:22:43,134 --> 00:22:45,220
.كلا، كلا
لن تفعل ذلك؟

236
00:22:45,325 --> 00:22:48,037
.ها نحنُ أولاء -
.لن نقوم بذلك -

237
00:22:48,141 --> 00:22:52,013
...نحنُ لن نقوم بـ

238
00:23:10,637 --> 00:23:12,755
.مرحباً
.(بالتازار)

239
00:23:12,859 --> 00:23:18,923
.أيّها الرجل. كلا، كلا
!تراجع. تراجع

240
00:23:20,186 --> 00:23:22,345
.أيّها الرجل

241
00:23:22,449 --> 00:23:24,059
.لديّ فكرة. لديّ فكرة

242
00:23:24,163 --> 00:23:27,622
.ديف)، لا تفعل ذلك) -
.أرجوك، أريد أن أقوم بذلك -

243
00:23:28,422 --> 00:23:29,906
مـــاذا؟ -
سيارة الفَرس الأرقط لعام 1973؟ -

244
00:23:29,907 --> 00:23:31,393
أهذه فكرتك؟

245
00:23:31,497 --> 00:23:38,359
كلا. كلا. كانت فكرتي هي
أن تحول سيارتهم لمخفقة بيض

246
00:23:42,967 --> 00:23:46,567
.أنهيّ هذا -
!صواب -

247
00:23:53,422 --> 00:23:57,275
.أعتقد إنّه توقف

248
00:24:06,896 --> 00:24:11,271
.(تشبث، يا (تانك
.لقد لحقت بك، يا صاح

249
00:24:32,266 --> 00:24:37,244
!أنت -
.آسف، لقد ظننتك شخصاً آخراً -

250
00:24:39,038 --> 00:24:42,445
أين ...أين (هورفاث)؟
هل هرب؟

251
00:24:42,549 --> 00:24:46,667
أين (الجريم هولد) ؟
من كان ذلك؟

252
00:24:47,641 --> 00:24:52,293
ذلك كان هي، أليس كذلك؟
التلميذة الثالثة

253
00:24:54,727 --> 00:24:57,460
،(لمدة قرون (فيرونيكا
...هورفاث) وأنا)

254
00:24:57,564 --> 00:25:02,063
كنا الكيان الوحيد الذي يحول بين
مرجانه) وتدمير الجنس البشري)

255
00:25:02,167 --> 00:25:07,927
صداقتنا وسحرنا
... كانت (فيرونيكا) وأنا معتمدين عليها

256
00:25:08,087 --> 00:25:11,512
، لقد أحببتها
أليس كذلك؟

257
00:25:11,711 --> 00:25:15,028
.لقد أحببتها

258
00:25:16,027 --> 00:25:20,191
، مثلك ...
.جُل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون عادية

259
00:25:20,295 --> 00:25:24,767
.أشياء عادية، حياة عادية

260
00:25:25,411 --> 00:25:28,423
.لقد رأيتهم

261
00:25:29,615 --> 00:25:32,697
...(وكذلك يكون (هورفاث

262
00:25:33,480 --> 00:25:35,858
.(لهذا السبب خدعنا (هورفاث

263
00:25:35,962 --> 00:25:42,862
.لآلاف السنين كنتُ تحملها معك
."في "الجريم هولد

264
00:25:43,630 --> 00:25:47,546
كنتُ على وشك أن أعطيها
.هذا تلك الليلة

265
00:25:55,055 --> 00:25:58,206
.أنا آسف

266
00:26:00,047 --> 00:26:07,205
(حسناً، (بالتازار)، سنخرج (فيرونيكا
.(ونقضي على (مرجانه

267
00:26:08,003 --> 00:26:10,991
ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء -

268
00:26:11,096 --> 00:26:14,072
.مازلت كاذب سيىء -
...لمّ الجميع -

269
00:26:14,177 --> 00:26:16,567
،أنت تعلم
.أنا مسرور إنّها معجبة بك

270
00:26:16,672 --> 00:26:24,043
.كلا، أنا لست مندهشاً. مغتبطاً فقط
فلا يوجد شيء مثل هذا، أليس كذلك؟

271
00:26:25,310 --> 00:26:32,473
.ارتدي حذاء الرجل العجوز الخاص بك ثانية
.فلدينا عمل لنقوم به

272
00:26:35,792 --> 00:26:37,524
هل كل أطباق الأقمار الصناعية
منصوبة؟

273
00:26:37,628 --> 00:26:41,731
.كلها مصفوفة
.لقد كسرت ظفري. الذي يبدو غير جميل

274
00:26:41,835 --> 00:26:44,444
.كلا، أتخيل إنّه ليس كذلك

275
00:26:44,548 --> 00:26:47,831
،بالداخل هناك
يقبع حلفائنا

276
00:26:47,936 --> 00:26:52,798
أبجيل وليام)، الساحرة الصغيرة)
.التي وضعت (سالم) على الخريطة

277
00:26:52,903 --> 00:26:55,542
،فعند خروجها
.(نكون نحنُ عند قوقعة (مرجانه

278
00:26:55,646 --> 00:26:59,232
وذلك سيتطلب كثير من الوقت
.الطاقة لفضها

279
00:26:59,338 --> 00:27:01,555
إذن، ماذا سنفعل؟ -
هل سمعتُ عن تعويذة الطفيلي؟ -

280
00:27:01,556 --> 00:27:03,769
...كلا

281
00:27:03,873 --> 00:27:08,579
.كلا، آسف، لقد نسيتُ
فتعليمك بطريق ما ناقص

282
00:27:08,684 --> 00:27:13,174
أجل، أفضل أن تحصل على المزيد
.بغرائزك. أعلم إنّني مُحق

283
00:27:13,279 --> 00:27:17,850
تعويذة الطفيلي هي
جزء قذر من العمل

284
00:27:17,954 --> 00:27:21,594
،"لقد نشأت في "هاييتي
فلو تعين الذاكرة

285
00:27:21,698 --> 00:27:27,145
فهي تمكن أحد المبتدئين أن يسرق
الطاقة من الآخر

286
00:27:31,092 --> 00:27:35,566
،ولكنك لن تستخدمها حقيقة
أليس كذلك؟

287
00:27:45,392 --> 00:27:48,398
.معذرة
.أود التقدم بطلب

288
00:27:48,502 --> 00:27:53,421
أوشك أن أنهيّ عرضي فربّما
المرّة القادمة، حسناً؟

289
00:28:00,894 --> 00:28:04,792
لقد قلت إنّني أردت
أن أتقدم بطلب

290
00:28:10,762 --> 00:28:17,595
،عندما تتحرّر (مرجانه)، لا يهم ما يحدث
... اوعدني إنّك ستفعل ما يستلزمه الأمر

291
00:28:17,701 --> 00:28:20,849
.لتقضي عليها

292
00:28:20,953 --> 00:28:23,456
.أعدكَ

293
00:28:23,560 --> 00:28:27,199
،وبالنسبة للتسجيل
.فأنت ترتدي حذار الرجل العجوز بشكل جيد

294
00:28:27,303 --> 00:28:33,880
.قدماي لا تتفق معك. ولكن شكراً لك
!نتوء مفصلي

295
00:28:35,306 --> 00:28:38,158
... القدرة أيضاً

296
00:28:38,262 --> 00:28:42,791
،والآن بمَ إنّني اختطفت الفتاة من أجلك
هل حان الوقت لتحرر (مرجانه)؟

297
00:28:42,895 --> 00:28:45,992
.سأبلغها تحياتك

298
00:28:46,097 --> 00:28:49,656
،(سيد (هورفاث
هل ارتكبتُ شيئاً خطأ؟

299
00:28:50,650 --> 00:28:53,883
.أبداً على الإطلاق
.(فأنا احتاج قوتك لتحرير (مرجانه

300
00:28:53,987 --> 00:28:57,646
.أنا لا أحتاج لكِ فحسب

301
00:28:58,968 --> 00:29:03,262
.ذلك اثنين
.واحداً آخراً لننطلق

302
00:29:13,884 --> 00:29:15,610
.هذا مخيف

303
00:29:15,714 --> 00:29:19,341
"دعنا نجد "الجريم هولد
.وننتهي من هذا

304
00:29:32,323 --> 00:29:36,891
."حديقة بطاريات المدفعية"
.البعث

305
00:29:43,650 --> 00:29:48,972
.سجادة فارسية متحركة
.وهو يعتقد أنّني طراز قديم

306
00:29:51,465 --> 00:29:54,855
.متباهيين

307
00:30:13,880 --> 00:30:17,078
.لا شيء

308
00:30:18,692 --> 00:30:22,135
.(إذن فهذه هي (مرجانه

309
00:30:24,292 --> 00:30:27,131
.(فيرونيكا)

310
00:30:37,780 --> 00:30:39,516
بالتازار)؟)

311
00:30:39,620 --> 00:30:42,774
.كان ذلك سهلاً
.تعال، يا (ديف).فأنت تعرف التدريب

312
00:30:42,878 --> 00:30:46,204
.أعطني ما أريد وسأدعها تمضي -
ديف)، ماذا يحدث؟) -

313
00:30:46,308 --> 00:30:48,127
.سيكون الأمر على مايرام
.أنتِ ستكونين بخير

314
00:30:48,128 --> 00:30:49,945
.كلا، لن تكون بخير

315
00:30:50,050 --> 00:30:53,067
سوف تلقَ على الأرض قطعاً
... وتُطعم للقطط

316
00:30:53,171 --> 00:30:56,289
"إذا لم تعطني خاتم "ميرلين
."و"الجريم هولد

317
00:30:56,394 --> 00:31:02,083
.و(بالتازار)؟ فهو مشغول بالإعجاب بالزينة
إذن فماذا ستكون النتيجة؟

318
00:31:30,700 --> 00:31:33,316
.تفضل

319
00:31:33,902 --> 00:31:36,980
.خذها

320
00:31:40,814 --> 00:31:45,760
خاتم (ميرلين). لقد مرَ وقتاً طويلاً
.من أن كنتَ قريباً لك

321
00:31:46,055 --> 00:31:49,560
.أتعجب إذا ما زال يعمل

322
00:31:53,832 --> 00:31:57,690
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أظن ذلك -

323
00:32:03,130 --> 00:32:06,425
أين "الجريم هولد"؟

324
00:32:07,886 --> 00:32:09,974
.أتفهم الأمر

325
00:32:10,043 --> 00:32:16,002
.لقد أخذ خاتمي
.(لقد كان سيقتل (بيكي

326
00:32:16,106 --> 00:32:18,998
،أنا آسف جداً
.(يا (بالتازار

327
00:32:19,103 --> 00:32:22,658
،كنتُ لفعلت نفس الشّيء
.(يا (ديف

328
00:32:25,299 --> 00:32:26,854
أين ...أينّ أنت
ذاهب؟

329
00:32:26,958 --> 00:32:29,546
."حديقة بطاريات المدفيعة"
.(حيثُ ينوي (هارفوث) أن يحرر (مرجانه

330
00:32:29,651 --> 00:32:33,101
لا يمكنك هزيمته هو و(مرجانه) في
.نفس الوقت

331
00:32:33,206 --> 00:32:36,529
.فهذا مستحيل. فلا يمكنك ذلك حرفياً -
.عليّ أن أحاول -

332
00:32:36,634 --> 00:32:38,552
.إذن سأذهب معك

333
00:32:38,656 --> 00:32:44,678
.بدون سّحرك؟ فهو لديه خاتمك
.سأذهب بمفردي

334
00:32:44,782 --> 00:32:49,425
.كلا، لا تفعل -
.لا تقلقي. إنّه شيء عادي بالنسبة له -

335
00:32:51,295 --> 00:32:54,819
...لا أحد يعلم كم من الوقت عليهم

336
00:32:54,922 --> 00:33:00,760
.أن يكونوا مع الناس الذين يكونوا أكثر أهمية ...
.تمتع بها

337
00:33:13,622 --> 00:33:17,978
.لقد طار ذلك الرجل بعيداً على نسر
.نسر فولاذي

338
00:33:18,083 --> 00:33:23,139
.بيكي)، لقد أردتُ أن أحادثك بشأن هذا)
.لم أعرف من أينّ أبدأ فحسب

339
00:33:23,242 --> 00:33:25,810
.أنا سعيد أنّك بخير فحسب

340
00:33:25,913 --> 00:33:28,514
...(انظر، يا (ديف

341
00:33:28,618 --> 00:33:35,769
إذا أمكنك أن تخبرني بالحقيقة، إذن أعدك
.إنني سأبذل ما بوسعي لأتفهم الأمر

342
00:33:35,921 --> 00:33:41,664
حسناً، الأمر الأول إنّك تحتاجين أن
.تعرفي بشأن إنّني مساعد ساحر

343
00:33:43,217 --> 00:33:44,462
.حسناً

344
00:33:44,565 --> 00:33:49,183
فيمكنني أن أستحضر الأرواح وأطلق
.كرات البلازما النارية من يديّ

345
00:33:49,287 --> 00:33:53,310
،يمكنني أن أقدم أو أؤخر الزمن
.درجات متعددة لرفع الأجسام عن الأرض

346
00:33:53,415 --> 00:33:57,366
.وهذا كله كان سحري جداً

347
00:33:57,882 --> 00:34:03,428
وأنا اعتقدتُ أن صديقي الأخير كان
.مختلفاً، لأنّه ارتدى وشاحاً

348
00:34:06,977 --> 00:34:11,757
سأعود، حسناً؟ -
.حسناً -

349
00:34:11,862 --> 00:34:15,808
.سأعود -
.حسناً، أنا هنا -

350
00:34:19,074 --> 00:34:21,789
.(وقت غير مناسب، يا (ديف -
.شكراً لله إنّك قمتُ بالرّد -

351
00:34:21,895 --> 00:34:26,702
.لأنّه لديّ حالة طارئة حقيقة في يدي
.أحتاج أن أقابلك في معملي. الآن

352
00:34:27,972 --> 00:34:32,057
.بيكي) عليّ أن أدعكِ تغادرين) -
تدعني أغادر؟ -

353
00:34:32,422 --> 00:34:34,863
.حسناً -
...أعتقد إنّني أعلم كيف نهزمهم -

354
00:34:34,967 --> 00:34:37,757
.بدون استخدام سحر ... -
كيف؟ -

355
00:34:37,862 --> 00:34:41,341
.(الخواتم موجودة في عصا (هارفوث
،لقد وضعهم هناك لكي يكتسب مزيداً من القوة

356
00:34:41,445 --> 00:34:43,967
ولكنهم يجعلوها وسيلة
اتّصال أفضل

357
00:34:44,072 --> 00:34:47,450
ديف)، ليس لديّ فكرة عمّ)
.تتحدث بشأنه

358
00:34:47,554 --> 00:34:50,275
.(لا بأس (ريبيكا
.ها هو الأمر

359
00:34:50,596 --> 00:34:55,008
كثير من السّحرة الأشرار سيهابون
.من الموت الليلة

360
00:34:55,113 --> 00:34:59,919
لذا بشكل أساسي، تنوي
.مرجانه) أن تدمر العالم كما نعرفه)

361
00:35:00,112 --> 00:35:02,255
هكذا فحسب؟

362
00:35:02,360 --> 00:35:06,146
.فهذا خطير حقيقة
.فلا يمكنني أن أقحمك في هذا

363
00:35:06,250 --> 00:35:08,966
حسناً، أعتقد إنّني
.مستعدّة للدخول فيه

364
00:35:09,070 --> 00:35:12,835
بالإضافة لذلك، فنحنُ سنموت
على أية حال، صواب؟

365
00:35:13,144 --> 00:35:16,184
.أريد أن آتي معك

366
00:35:17,160 --> 00:35:19,891
.أنتِ مثيرة

367
00:35:20,624 --> 00:35:24,127
.لديّ المتحكم عن بعد -
.شكراً، يا أخي، أقدر ذلك -

368
00:35:24,231 --> 00:35:27,683
لقد وجدتُ هذه
.بعدما أنهينا المحادثة الهاتفية

369
00:35:28,190 --> 00:35:30,827
.لقد كانت على المكتب

370
00:35:30,933 --> 00:35:34,071
.(سلمها إلى (فيرونيكا
.(بالتازار)

371
00:35:40,109 --> 00:35:44,924
.لا أعتقد أن (بالتازار) يخطط للعودة

372
00:35:45,113 --> 00:35:53,161
.لا أدري ما يحدث هنا
.ولكن مهما يكن فأنت متأكد إنّك جزء منه

373
00:35:53,907 --> 00:35:57,680
.شكراً لك، يا (بينيت) أقدر ذلك
.يجدرُ بنا أن نرحل

374
00:36:09,706 --> 00:36:12,852
.الآن وقت البعث

375
00:36:14,047 --> 00:36:17,242
.الآن حان الوقت

376
00:36:44,314 --> 00:36:46,980
.(فيرونيكا)

377
00:36:48,390 --> 00:36:55,052
.(إنه أنا، يا (هورفاث). (مرجانه
.لا حاجة بك لتبدو متعاطفاً

378
00:36:56,570 --> 00:37:01,264
.حطم هذا الشّيء
.فلا أريد رؤيته ثانية أبداً

379
00:37:02,168 --> 00:37:06,648
فلا يمكنني أن أحيِ الموتى
.حتى اكتمال الدائرة

380
00:37:09,955 --> 00:37:26,907
أيتها الأرواح، أنا أتقدم
.بهلع لتستحضروا قواكم المرعبة

381
00:37:31,578 --> 00:37:32,971
.مستحيل

382
00:37:33,075 --> 00:37:34,982
!الإنسان على قيد الحياة -
ماذا؟ -

383
00:37:35,086 --> 00:37:38,695
أتخبرني بصدق إنّكِ لا ترين ذلك؟ -
كلا، أرى ماذا؟ -

384
00:37:38,798 --> 00:37:41,518
أعتقد أنّهم يستخدمون أطباق الأقمار
... الصناعية على أسطح المباني

385
00:37:41,622 --> 00:37:44,371
ليوجهوا ويضخموا الطاقة
.الكهرومغناطيسية

386
00:37:44,475 --> 00:37:47,958
حسناً، سنقف
.على جانب الطريق

387
00:37:50,505 --> 00:37:52,968
،(بيكي)
.أحتاجك أن تسديني معروفاً

388
00:37:53,073 --> 00:37:57,136
أحتاجك أن تعتلى أعلى
.قمة لهذا المبنى

389
00:37:58,019 --> 00:38:00,109
.رائع -
.. فعليك أن تحركي الهوائي -

390
00:38:00,147 --> 00:38:05,138
.وان تشوشري على الإشارة فحسب -
.حسناً، وهو كذلك -

391
00:38:05,501 --> 00:38:09,797
بيكي). أتتذكرين الخطاب الذي كتبته)
عندما كنا في العاشرة من عمرنا؟

392
00:38:09,901 --> 00:38:14,799
صديق أو صديقة؟
...فلم أرى ماذا الذي علمتِ عليه، لذا

393
00:38:14,903 --> 00:38:18,133
،في حالة موتي الليلة
أيمكنك أن تخبريني من فضلك؟

394
00:38:18,637 --> 00:38:21,466
،لا تمت
.وبعدها سأخبرك

395
00:38:21,570 --> 00:38:24,584
.أجل، حسناً

396
00:38:57,634 --> 00:39:00,043
.(بالتازار)

397
00:39:02,617 --> 00:39:06,995
.(كف عن حيلك القديمة، يا (بالتازار -
.كما تتمنى -

398
00:39:15,405 --> 00:39:20,085
كان هناك وقتا عندما تكون الأشياء
.(جميلة بيننا، يا (بالتازار

399
00:39:20,189 --> 00:39:26,147
فكما ترى، لقد اكتسبتُ
.بعض الحلي الجديدة

400
00:39:29,529 --> 00:39:32,152
.أنا قادم، يا صاح
.أنا قادم

401
00:39:32,256 --> 00:39:36,461
لا بأس. ماذا ...؟ماذا...؟ ما هذا؟
ما الذي أبحث عنه؟ كلا

402
00:39:36,565 --> 00:39:42,242
.هيّا...وأحد المشاة
...بالطبع لديها

403
00:39:49,595 --> 00:39:55,672
،مصارع نطحه ثور
.يمكنه أن يستغرق ثلاثة أيام ليموت

404
00:39:55,776 --> 00:39:59,194
،فهذا يبدو غير سار
أليس كذلك؟

405
00:40:44,698 --> 00:40:49,449
.الدائرة تقريباً مكتملة
.(لابد إنّه فظيع، يا (بالتازار

406
00:40:49,554 --> 00:40:52,982
كل هذا السّنين تحارب لتمنع
.هذه اللحظة الواحدة

407
00:40:52,983 --> 00:40:56,415
.وبعد ذلك تأتي بشكل قصير

408
00:41:34,613 --> 00:41:37,786
.تلك سيّارتي

409
00:41:53,984 --> 00:41:56,933
.شكراً لك

410
00:42:05,725 --> 00:42:08,792
.لقد تأخرنا جداً

411
00:42:25,689 --> 00:42:28,555
.(فيرونيكا)

412
00:42:30,979 --> 00:42:33,949
...هل هي

413
00:42:34,719 --> 00:42:37,950
.كلاهما مازالا معنا

414
00:43:04,949 --> 00:43:08,203
.(بالتازار)
ماذا فعلت؟

415
00:43:08,307 --> 00:43:12,009
.ما فعلته من أجلي

416
00:43:13,884 --> 00:43:15,660
.تذكر وعدك -
.بالتازار)، كلا) -

417
00:43:15,765 --> 00:43:18,065
ستفعل مهما يستلزم الأمر
.(لتقضي على (مرجانه

418
00:43:18,171 --> 00:43:21,962
.كلا،...كلا ، لا يمكنني
.لن أحبسك في هذا الشيء

419
00:43:22,066 --> 00:43:24,591
!ولا أنا سأفعل

420
00:43:24,695 --> 00:43:28,038
.هذا رائع

421
00:43:38,514 --> 00:43:41,335
.أيّها الرجل

422
00:43:42,571 --> 00:43:44,778
.والآن فلننتهي من هذا

423
00:43:44,883 --> 00:43:47,218
.كلا

424
00:43:51,092 --> 00:43:54,294
.مستحيل

425
00:43:58,616 --> 00:43:59,908
.بدون خاتم

426
00:44:00,013 --> 00:44:03,885
.إنّه أنت -
."المختار" -

427
00:44:09,322 --> 00:44:12,226
.(فيرونيكا)

428
00:44:19,960 --> 00:44:23,552
.والآن حان دوري

429
00:44:30,063 --> 00:44:33,522
هل هذا هو أفضل
ما يمكنك فعله؟

430
00:44:33,626 --> 00:44:36,854
.أنا أتمنى تماماً لا

431
00:44:53,232 --> 00:44:57,763
.والآن حان دوري

432
00:45:32,817 --> 00:45:38,297
لديك قِوى "المختار"، ولكن ليس لديك
.قوته ولا مهارته

433
00:45:38,401 --> 00:45:40,830
.فمازلتُ ضعيفاً

434
00:45:40,935 --> 00:45:45,092
.ولكني لستُ وحيداً
.لقد أحضرت مساعداً صغيراً معي

435
00:45:45,195 --> 00:45:47,791
.الآن

436
00:46:29,982 --> 00:46:35,037
.لقد فعلتها
.بالتازار)، لقد فعلتها حقيقة)

437
00:46:44,483 --> 00:46:47,806
.لقد رحل

438
00:46:50,107 --> 00:46:53,649
.لقد أكمل مهمته

439
00:46:54,738 --> 00:47:02,520
.كلا، كلا،...كلا. الأمر لم ينتهي
.فلا يمكنه الموت. أنا فقط ...ليس الآن

440
00:47:04,884 --> 00:47:08,014
.هيّا

441
00:47:24,388 --> 00:47:27,826
هذا ليس جيداً
.بمَ يكفي

442
00:47:29,101 --> 00:47:32,216
،(فيرونيكا)
أيمكنك من فضلك أن تأخذي خطوة للخلف؟

443
00:47:32,320 --> 00:47:37,389
فإذا استطاعت (مرجانه) أن توقف
.قلبه، فربّما يمكنني إعادته

444
00:47:41,787 --> 00:47:44,759
.حسناً، ها نحنُ أولاء، يا صاح
.اسمع

445
00:47:44,863 --> 00:47:50,601
أنت بكل قواعدك الغبية
.وحذاء الرجل العجوز

446
00:47:50,705 --> 00:47:54,764
فدائماً ما أنقذتني بتلك
.النظرة في عينيك

447
00:47:55,872 --> 00:48:00,539
.هـيّـا

448
00:48:00,643 --> 00:48:03,197
.هـيّـا

449
00:48:15,656 --> 00:48:19,162
.كان لديّ حلماً

450
00:48:19,897 --> 00:48:24,702
.(لقد كنتُ تهينني، يا (داف
.بشكل متكرر

451
00:48:24,806 --> 00:48:28,153
،أنا؟ هذا غريب جداً
أليس كذلك؟

452
00:48:28,257 --> 00:48:31,230
،كلا
.فلهذا معنى إلى حد ما

453
00:48:31,334 --> 00:48:33,663
.أجل

454
00:48:37,253 --> 00:48:40,805
.شكراً لك -
.مرحباً بعودتك، أيها الرجل العجوز -

455
00:49:05,257 --> 00:49:07,957
.(داف)

456
00:49:11,405 --> 00:49:15,111
!لقد فعلتها -
.اعلم. فمازلتُ حية -

457
00:49:15,214 --> 00:49:18,420
.بشكل مدهش، وكذلك أنا -
.أعلم -

458
00:49:18,524 --> 00:49:21,033
.الرسالة القصيرة. صواب
صديق أو صديقة؟

459
00:49:21,137 --> 00:49:24,195
.لا يهمني

460
00:49:27,777 --> 00:49:31,465
،صديقة
.صديقة بالتحديد

461
00:49:35,220 --> 00:49:42,395
أتريدين تناول الإفطار معي؟
...كأصدقاء

462
00:49:44,588 --> 00:49:46,674
فلدي وسيلة مواصلات

463
00:49:46,771 --> 00:49:50,056
،حسناً
.فأنت مرح

464
00:49:54,338 --> 00:49:57,658
<i>هناك شيئاً ما
... قد نسيت أن أذكره لكِ</i>

465
00:49:57,762 --> 00:50:02,177
<i>بالحقيقة، ليس لديّ فكرة
.كيف أهبط بهذا الشيء</i>

466
00:50:03,292 --> 00:50:06,582
" النهاية "

467
00:50:13,090 --> 00:50:28,085
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika
((Hu$$aiNuoL :تعديــل))