1
00:00:12,587 --> 00:00:29,406
Translated By: TROOPERS™
 Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika

2
00:00:53,000 --> 00:00:55,164
...الحرب بين السّحرة كانت قاتله

3
00:00:55,268 --> 00:00:56,923
.في ظلّ التّاريخ

4
00:00:57,028 --> 00:01:03,749
ووقع مصير البشريّة بيـد
.(السّاحر العادل والقويّ... (ميرلين

5
00:01:04,101 --> 00:01:07,570
.وعلّم أسراره لثلاثة سحرة كان يثقُ بهم

6
00:01:07,675 --> 00:01:13,072
.(بالتازار)، (فيرونيكا) و(هورفاث)

7
00:01:13,177 --> 00:01:16,445
...كان عليه أن يثق باثنين منهم فقط

8
00:01:22,802 --> 00:01:28,244
فيرونيكا) و(بالتازار) شهدا وحشيّة)
...مشعوذة شرّيرة

9
00:01:32,684 --> 00:01:37,939
.تدعى (مرجانه لي فيه)، عدوة (ميرلين) اللدودّة

10
00:01:53,563 --> 00:01:57,175
.نحن سوى خدم فحسب

11
00:01:57,997 --> 00:02:00,570
.(ميرلين)-
.(هورفاث)-

12
00:02:01,131 --> 00:02:04,433
أنت تخونني؟

13
00:02:05,852 --> 00:02:09,905
.أنا لستُ خادمه لأحد

14
00:02:10,009 --> 00:02:12,246
.انتهيت، حضر التّعويذة الآن

15
00:02:12,350 --> 00:02:17,443
(وهكذا اكسبت المشعوذة (مرجانه
.أكثر السّحر خطورة في ذاك الزّمان

16
00:02:17,548 --> 00:02:20,179
."المعروف باسم "النّاهض

17
00:02:20,284 --> 00:02:22,994
مُنحت (مرجانه)، القوّة لتوقظ
...جيشاً من الموتى

18
00:02:23,099 --> 00:02:26,078
واستعباد البشريّة

19
00:02:40,279 --> 00:02:43,539
ضحّت (فيرونيكا) بنفسها
من أجل(بالتازار)، بأسر

20
00:02:43,576 --> 00:02:46,668
.روح (مرجانه)، داخل جسدها

21
00:02:46,774 --> 00:02:51,225
.ولكنّ (مرجانه) بدأت بقتلها من الدّاخل

22
00:02:52,004 --> 00:02:55,442
(لإنقاذ حياة (فيرونيكا
.(ولأسرّ (مرجانه

23
00:02:55,547 --> 00:02:59,313
كان لابدّ لـ(بالتازار) حبسهم معاً بداخل
..."الجريم هولد"

24
00:02:59,418 --> 00:03:03,228
.سجن لا مفرّ منه قط

25
00:03:03,333 --> 00:03:05,636
...بمرور الوقت، قاتل (بالتازار) العديد

26
00:03:05,741 --> 00:03:08,154
والعديد من السّحرة الذين حاولوا
.(إطلاق سراح  (مرجانه

27
00:03:08,259 --> 00:03:12,566
حشرهم في طبقات فوق طبقات بداخل الدّمية

28
00:03:12,671 --> 00:03:16,933
.في النّهاية أسر (هورفاث) أيضاً

29
00:03:17,473 --> 00:03:22,204
وبينما (ميرلين) كان يحتضر، أعطى
...بالتازار) خاتمه على شكلِ "تنّين" وقال له)

30
00:03:22,308 --> 00:03:27,165
بأنّ هذا الخاتم سيقوده إلى فتى
،(وعندما يكبر سيصبح خليفة (ميرلين

31
00:03:27,270 --> 00:03:29,119
."المُختار"

32
00:03:29,224 --> 00:03:35,099
المُختار" هو الوحيد الذي"
.(يستطيع قتل (مرجانه

33
00:03:35,204 --> 00:03:39,387
.بحث (بالتازار)، عنه لعدّة قرون

34
00:03:53,851 --> 00:03:58,206
،ولم ييأس (بالتازار)، من بحثه
.حتّى يصل إلى غاية

35
00:03:58,311 --> 00:04:00,983
،البشريّة التي لن تنعّم بأمان قط

36
00:04:01,087 --> 00:04:07,313
(وحتّى تموت (مرجانه
..."على يد "المُختار

37
00:04:15,535 --> 00:04:18,531
.(مرحباً، (تانك
كيف أصبحت هنا؟

38
00:04:18,636 --> 00:04:21,327
.ديفيد)؟ اليوم رحلة ميدانيّة)

39
00:04:21,363 --> 00:04:23,450
.لا تنسَ ارتداء ملابس داخليّة نظيفة

40
00:04:23,554 --> 00:04:26,841
.تقصدني أنا، وليس أنت

41
00:04:52,330 --> 00:04:55,438
.(لا يجب عليك فعل ذلك، يا (ديف

42
00:04:55,680 --> 00:04:58,522
.الآن

43
00:04:59,343 --> 00:05:03,947
.(ديفيد)
.هذا رائعاً

44
00:05:12,033 --> 00:05:16,114
>><font color="#FFCC33"> تلميـــذ السّحــــرة </font><<

45
00:05:16,220 --> 00:05:20,451
"قبل بناية "جزيرة أليس" و"تمثال الحريّة...
...كان هناك

46
00:05:20,556 --> 00:05:22,643
ملايين المهاجرين قد هاجروا
.(مباشرة إلى (باتري بارك

47
00:05:22,747 --> 00:05:25,697
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.مرّره -

48
00:05:25,945 --> 00:05:29,717
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.تفضلي -

49
00:05:30,902 --> 00:05:34,862
إجابة واحد: أودّ أن أكون
.(صديق" أو "صدّيقة" لـ(ديفيد"

50
00:05:49,682 --> 00:05:50,512
.انهضوا

51
00:06:01,309 --> 00:06:04,011
.أنت، توقّف

52
00:06:19,376 --> 00:06:21,933
.المعذرة

53
00:06:22,038 --> 00:06:23,946
...كلا

54
00:06:24,051 --> 00:06:27,141
.كلا، كلا، يا سّيدتي لا تفعلي ذلك

55
00:06:47,830 --> 00:06:50,349
"أركانا كابا"
تأسّست في عام 1888

56
00:07:32,085 --> 00:07:35,331
.مستحيل

57
00:07:46,319 --> 00:07:51,328
،"الإمبراطور الثّاني لسلالة "الهان
...حجز زوجته الأخيرة بهذه الجرّة

58
00:07:51,433 --> 00:07:54,940
.لمدّة عشرِ سنواتٍ... ليومنا هذا

59
00:07:55,045 --> 00:07:59,604
،يقولون لو استطعت فتحه
.سيحدث معك نفس الشيء

60
00:07:59,708 --> 00:08:01,802
.أنا آسف
.أبحث عن هذه المذكّرة

61
00:08:01,907 --> 00:08:05,607
هل رأيتها؟
.لقد طارت إلى مخزنك

62
00:08:05,711 --> 00:08:08,539
مذكّرة؟ -
.لقد طارت إلى مخزنك -

63
00:08:08,644 --> 00:08:12,210
...كان هذا مجرّد -
.صُدفة -

64
00:08:12,316 --> 00:08:15,572
.أجل، مجرّد صُدفة

65
00:08:19,915 --> 00:08:22,084
.(لديّ شيء أرغب أن تراه، يا (ديف

66
00:08:22,188 --> 00:08:26,436
كيف علمت بأنّ اسمي (ديف)؟ -
!لأنّ بوسعي قراءة العقول -

67
00:08:27,937 --> 00:08:31,194
.إنّها في حقيبتك

68
00:08:32,959 --> 00:08:35,968
.تعال إلى هنا

69
00:08:48,431 --> 00:08:54,298
هذا خاصّ جدّاً، وإذا كان يعجبك
.يمكنك الاحتفاظ به

70
00:08:54,526 --> 00:08:56,196
،أُفضل ألا أفعل ذلك

71
00:08:56,233 --> 00:08:59,458
معلّمتي قالت ليّ بألا أتأخّر
.لمدّة طويلة، تعلم بأنّي هنا

72
00:08:59,468 --> 00:09:04,512
(أنت كذاب سيّئ، يا (ديف
.هذا جيّد

73
00:09:09,935 --> 00:09:12,687
.يا فتى

74
00:09:38,548 --> 00:09:45,275
.مستحيل -
.بحثت عنك منذ زمنٍ طويلٌ جدّاً -

75
00:09:46,636 --> 00:09:50,079
.بطريقة سحريّة، أنت هنا

76
00:09:50,183 --> 00:09:53,895
ذلك الخاتم على إصبعك
.(يعني شيئاً، يا (ديف

77
00:09:54,000 --> 00:09:59,850
يعني بأنّك ستصبح
.ساحرٌ مهمٌ جدّاً، في يوماً ما

78
00:09:59,955 --> 00:10:05,636
،ويبدأ درسك الأوّل الآن
.بسحرك الخاصّ جدّاً

79
00:10:05,741 --> 00:10:10,129
.لا تتحرّك، ولا تمسّ أيّ شيء

80
00:11:09,489 --> 00:11:12,777
.مستحيل

81
00:11:30,618 --> 00:11:34,280
أين أنا؟ -
."بمدينة "نيويورك -

82
00:11:34,385 --> 00:11:43,395
ليس 'أين'. بأيّ عامٍ نحن
.أنت تهدر وقتي

83
00:11:46,829 --> 00:11:50,237
:ماذا حدث إلى
"لا تمسّ أيّ شيء؟"

84
00:11:50,343 --> 00:11:54,109
.(هذه ليست روح رياضيّة منك، يا (بالتازار -
.ابقَ هادئاً -

85
00:11:54,214 --> 00:11:55,472
.هذا ليس أنت

86
00:11:55,508 --> 00:11:58,721
انتظرت هذا لمدّة ألف عام
.سأوضّح لك هذا لاحقاً

87
00:11:58,743 --> 00:12:02,702
"أحتاج إلى "الجريم هولد
أين تلك الدّمية؟

88
00:12:43,807 --> 00:12:47,146
.سآخذ تلك الدّمية

89
00:13:32,557 --> 00:13:35,902
.أريد تلك الدّمية

90
00:13:41,674 --> 00:13:45,588
!(ارحل، يا (ديف
!ارحل الآن

91
00:13:54,200 --> 00:13:56,550
.ديفيد ستولتر). قلت لك ألا تتركنا مطلقاً)

92
00:13:56,554 --> 00:13:59,875
.هناك سحرة غرباء بالداخل
...ويصنعون من الصّراصير

93
00:13:59,979 --> 00:14:05,591
.لا. لا تدخلي هناك. تشبُ النيران في المتجر
...لا تدخلي. هؤلاء الأشخاص

94
00:14:08,637 --> 00:14:11,419
.مجانين...

95
00:14:13,744 --> 00:14:17,064
.عليك ألا تختلق القصص الكاذبة. لنذهب

96
00:14:19,183 --> 00:14:22,393
.تبوّل في سرواله

97
00:14:23,832 --> 00:14:27,380
.إنّها مجرّد مياه. كان هناك حريق

98
00:14:27,484 --> 00:14:32,230
.ستولتر). أبله)

99
00:14:54,762 --> 00:14:59,440
بعد مرور عشرة أعوام

100
00:15:04,445 --> 00:15:08,300
.صباح الخير... ما هذا...، حسنٌ

101
00:15:08,527 --> 00:15:11,936
.صباح الخير، أيّها الجميل

102
00:15:14,348 --> 00:15:16,692
.امسك

103
00:15:16,796 --> 00:15:18,900
.عيد ميلاد سعيد

104
00:15:19,005 --> 00:15:23,327
.(شكراً لك، يا (بينيت -
استيقظت مبكّراً؟ -

105
00:15:23,432 --> 00:15:28,890
السّيد (هايدرمان) يريد الحديث معي
.لتّقديم درساً بالفيزياء بصفّ 101

106
00:15:28,994 --> 00:15:30,871
ماذا؟ تُدرّس بصفّ الإنجليزي الأساسي؟

107
00:15:30,976 --> 00:15:33,825
،"إنّها مثل "كتائب السّلام
.(لكنّه صفّ (هايدرمان

108
00:15:33,929 --> 00:15:37,170
يحتاج مهووسين علم الأحياء
.الحصول على الجعة اللّيلة

109
00:15:39,466 --> 00:15:42,326
...وندعو المشجّعات
."من "برينستون

110
00:15:42,431 --> 00:15:46,006
هناك مشجّعات أذكياء؟

111
00:15:46,528 --> 00:15:51,395
بصدق؟ تعني بأنّك لا تريد
الخروج في عيد ميلادك؟

112
00:15:52,276 --> 00:15:56,428
،"عليّ إنهاء مشروع "ملفّ التسلا
.إذا أردت التّخرّج

113
00:15:58,257 --> 00:16:01,965
ديف)... هل أنت ودود مع "الذّئب الرّمادي"؟)

114
00:16:02,070 --> 00:16:05,037
كلا، رجاءً، (بينيت). ليس مجدّداً
...بـ"الذّئب الرّمادي". لا أستطيع

115
00:16:05,141 --> 00:16:07,720
الذّئب الرّمادي" حيوان"
.يعيش مع قطيع

116
00:16:07,825 --> 00:16:14,581
ويجب أن يجد رفيقاً له. وعليه
.الاصطياد والعوّاء. وعليه المشاركة

117
00:16:14,686 --> 00:16:17,415
،وإلا سيطرد من القطيع

118
00:16:17,520 --> 00:16:20,541
.لوحده. ويؤكّل بواسطة دبّ جائعٌ

119
00:16:20,646 --> 00:16:26,702
،حقاً، كلامك يعطيني حيويّة ونشاط
.وأنا مستعدّ لبدأ هذا اليوم

120
00:16:30,556 --> 00:16:38,099
...ماذا؟ كلا، كلا، يا رجل

121
00:16:41,181 --> 00:16:44,661
هل كلّ شيء بخير بالأسفل؟

122
00:16:48,151 --> 00:16:53,675
عليّ الرّحيل فحسب، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -

123
00:17:01,462 --> 00:17:06,900
.أنا آسف
.(هل أنتِ... (بيكي)؟ (بيكي بارنز

124
00:17:10,434 --> 00:17:16,084
...(ديف)
.درسنا بالصّفّ الرّابع معاً

125
00:17:16,189 --> 00:17:20,851
أنا أعرفك. أنت (ديف ستولتر)، صحيح؟ -
.هذا أنا -

126
00:17:21,088 --> 00:17:25,302
...نعم، الشّخص الذي كنت
..."ماذا كان ذلك المكان ثانية؟ "أركانا

127
00:17:25,408 --> 00:17:31,368
أركانا كابانا"؟" -
إذاً... هل انتقلت إلى هنا؟ -

128
00:17:31,473 --> 00:17:35,813
أجل، انتقلت، وحصّلت على بعض المساعدة
.في العلاجات النّفسية

129
00:17:35,918 --> 00:17:38,944
.نعم. كان هذا غريباً

130
00:17:39,048 --> 00:17:42,849
أجل. أتعلمين لماذا؟
."تبيّن أنّه اختلال توازن الـ"جلوكوز

131
00:17:42,954 --> 00:17:46,756
وحالات هلوسة؟
.ليس من المألوف في حالات الصِغر

132
00:17:46,860 --> 00:17:52,842
.بالضّبط -
.تلك حكاية رائعة -

133
00:18:10,270 --> 00:18:12,901
.(مرحباً، يا (بيكي

134
00:18:13,006 --> 00:18:15,493
بيكي). تمهّلي، يا (بيكي)؟)

135
00:18:15,597 --> 00:18:18,927
هل تستمتعين بدروس الفيزياء 101؟

136
00:18:19,032 --> 00:18:24,262
...عّقلي لا يفكّر بالفيزياء -
بمَ يفكّر إذن؟ -

137
00:18:24,367 --> 00:18:26,809
.الموسيقى، في معظم الأحيان

138
00:18:26,914 --> 00:18:29,025
.لذا، هذه أنا

139
00:18:29,129 --> 00:18:33,721
أتعملين في محطة إذاعيّة؟ -
.أجل، أقدّم برنامجاً بعد الظهر -

140
00:18:33,826 --> 00:18:38,345
.هل أنت جادّة؟ هذا رائعٌ جدّاً -
.راديو الكليّة بأكمله -

141
00:18:38,450 --> 00:18:40,238
.هناك سبعة أشخاص يستمعون إليه

142
00:18:40,342 --> 00:18:44,886
حسنٌ، سأستمع. سيزيدُ واحداً
.هل بوسعك تشغيله لثمانية مستمعين

143
00:18:47,389 --> 00:18:49,710
.أظنّ أنّ الهوائي غير ثابت

144
00:18:49,814 --> 00:18:53,179
ماذا يحدث؟ -
.أهلاً يا فتاة، احترقت الوحدة بأكملها  -

145
00:18:53,285 --> 00:18:56,840
.و(فريدي) اتصّل وقال بأنّه مريض

146
00:18:57,556 --> 00:19:02,507
.آسف على التّطفل
أين يحتفظ مهندّسوكِ بأجهّزتهم؟

147
00:19:02,611 --> 00:19:04,745
من هو هذا الشّخص؟

148
00:19:04,850 --> 00:19:08,479
لذا، الأخبار الجيّدة بأنّكم
ما زلتم ترسلون الإشارة

149
00:19:08,516 --> 00:19:12,652
.والأخبار السّيئة أنّ فقدانها سريعٌ جدّاً

150
00:19:15,452 --> 00:19:23,863
،حسنٌ. لو عرّفت ما أقوم به
!نحن.. ســـ.. نكون.. جيّد

151
00:19:27,593 --> 00:19:30,550
.شكراً لك -
.لا، رجاءً. لم أفعل شيئاً -

152
00:19:30,655 --> 00:19:33,742
..بوسعي قول ذلك
.أنّه مهمٌ جدّاً لكِ

153
00:19:33,847 --> 00:19:39,960
...إهتمامي يصُب بشيءٍ واحد
...تعلم

154
00:19:41,446 --> 00:19:46,025
.الفيزياء. ذلك الشيء الذي يهمني

155
00:19:57,347 --> 00:19:57,896
.أراكِ قريباً

156
00:19:58,419 --> 00:19:59,670
!لم تطلب منها الخروج معك

157
00:19:59,776 --> 00:20:01,668
.ثبّتّ لها الهوائي وغادرت فحسب

158
00:20:01,773 --> 00:20:06,128
تلك ليست النقطة المهمّة
.هي ستتذكّرني

159
00:20:06,233 --> 00:20:09,501
ستتذكّرّك؟
من أنت؟ "القلب الشجاع"؟

160
00:20:09,605 --> 00:20:13,002
طارت فرصتي مع هذه الفتاة
.قبل عشر سنوات

161
00:20:13,107 --> 00:20:14,896
.لا أستطيع فعل ذلك مجدّداً

162
00:20:14,934 --> 00:20:18,689
أخرج من هنا
.قبل أن تصعق بالكهرباء

163
00:20:19,259 --> 00:20:21,430
تساءلنا اليوم كيف سنستطيع...
.البثّ على الهواء

164
00:20:21,535 --> 00:20:24,286
،هذا البرنامج لا يهمّني
.لكن الموسيقى تهمّني

165
00:20:24,391 --> 00:20:27,244
،(كانت معكم (بيكي بارنز
"من إذاعة "واي إن يو

166
00:20:27,282 --> 00:20:30,100
.أتمنّى أن تستمتعوا بالموسيقى من حولكم

167
00:21:02,550 --> 00:21:06,913
،لا أفهم
لمَ إشترّيتِ قطعة الخردة هذه؟

168
00:21:07,017 --> 00:21:09,806
.خردة؟ إنّها تحفة

169
00:21:09,911 --> 00:21:14,165
تحفة؟ إنّها قطعة خردة
.من الأسواق الرّخيصة

170
00:21:29,832 --> 00:21:33,265
هل أنا أوّل واحد يخرج؟

171
00:21:34,445 --> 00:21:39,507
"هذا يعني بـ"نعم
.(مرّت علينا عشرة سنوات، يا (بالتازار

172
00:21:39,856 --> 00:21:45,569
"عندما أحصل على "الجريم هولد
.من الشّاب (ديفيد) سأخبره بأنّك تُسلّم عليه

173
00:21:46,215 --> 00:21:49,382
.(وداعاً، يا (بالتازار

174
00:22:37,985 --> 00:22:43,481
(ديف ستوتلر)
"راسب"

175
00:22:43,587 --> 00:22:46,181
.أظن بأنّ علامة "راسب" جيّدة

176
00:22:46,285 --> 00:22:49,011
أطلقَ سراحي مؤخّراً
...بحكم بالسّجن دام لمدة عشر سنوات

177
00:22:49,116 --> 00:22:52,092
...وكان الشّيء الوحيد المتوفّر ليّ لقراءته

178
00:22:52,196 --> 00:22:57,337
،(هو تقريرك عن المدعوّ (نابليون بونابرت
.من حقيبة مدرستك

179
00:22:57,442 --> 00:23:00,354
،وتحليلك كان واضحاً
.ولكنّ نثرك كان ضعيفاً

180
00:23:00,459 --> 00:23:02,978
!كنت في التّاسعة حينها -
!ليس له علاقة بالعمر -

181
00:23:03,011 --> 00:23:06,808
أين "الجريم هولد"؟
.تلك الدّمية التي أخذتها من المتجر

182
00:23:06,912 --> 00:23:12,407
،خبّأتُ بداخل الدّمية شيئاً قويٌ جدّاً
.شيء مهمّ جدّاً... بالنسبة ليّ

183
00:23:12,512 --> 00:23:15,603
.أنت آخر واحد كانت معه
.أريد استعادتها

184
00:23:15,707 --> 00:23:20,426
.ألقيت بها في الشّارع -
أين هي "الجريم هولد"؟ -

185
00:23:20,531 --> 00:23:24,295
.كان هذا منذ وقت طويل
.في الحقيقة، لا أعلم أينّ هي الآن

186
00:23:25,672 --> 00:23:30,038
.سأقتصّ الحقيقة منك

187
00:23:36,595 --> 00:23:38,740
...رائع

188
00:23:40,665 --> 00:23:43,559
.أمسكوا به

189
00:23:43,663 --> 00:23:47,847
.ذئاب"؟ لا، لا، لا"

190
00:24:00,383 --> 00:24:01,635
"مرّر البطاقة مباشرة إلى الأمام"

191
00:24:01,844 --> 00:24:03,434
."اذهب"
.شكراً -

192
00:24:21,587 --> 00:24:25,549
رجل، رجل، رجل، رجل؟

193
00:24:27,517 --> 00:24:30,521
.لا، لا

194
00:24:35,901 --> 00:24:38,145
.أقتلوه

195
00:24:38,250 --> 00:24:40,987
.كلا

196
00:24:43,594 --> 00:24:46,581
جرّاء؟

197
00:24:51,245 --> 00:24:54,200
...ربّاه

198
00:24:54,654 --> 00:24:58,478
.مستحيل -
أين الدّمية، يا (ديف)؟ -

199
00:24:58,583 --> 00:25:01,683
!...إنّه... هو... هو... هو

200
00:25:04,970 --> 00:25:08,508
انهض، واصعد إلى هنا الآن
.الآن. الآن. أسرع

201
00:25:19,053 --> 00:25:20,819
.ربّاه.. كلا

202
00:25:42,225 --> 00:25:46,074
،هذا لا يحدّث...هذا لا يحدّث
.يوجد طعم حامض في فمّي

203
00:25:46,179 --> 00:25:49,968
.(خذ الأمور برويّة، (ديف
.تنفّس بعمق

204
00:25:53,417 --> 00:25:55,869
ماذا؟

205
00:25:55,973 --> 00:25:58,060
...هذا لا يحدّث

206
00:25:58,109 --> 00:26:00,745
ما خطبك؟
ماذا هناك؟

207
00:26:00,851 --> 00:26:05,245
.لا، لا، لا
.لا تفعل هذا بي مجدّداً

208
00:26:05,351 --> 00:26:09,145
ليس لديك أدنى فكرة عمّا كانت حياتي
عليه في العشر سنوات الماضية؟

209
00:26:09,249 --> 00:26:12,084
.مكثتُ في جرّة لمدّة عشر سنوات

210
00:26:12,189 --> 00:26:17,474
...لذا هل أنا
!جرّة مجازيّة من السُّخرية

211
00:26:17,581 --> 00:26:20,683
أتعلم بأنّ في بعض أجزاء
..."من منطقة "تراي ستيت

212
00:26:20,787 --> 00:26:24,642
لا زالوا يُشخصون حالاتهم
بالانهيار العصبي مثل مرض

213
00:26:24,679 --> 00:26:26,729
ديفيد ستوتلر)؟)
هل تعلم ذلك؟

214
00:26:26,835 --> 00:26:29,222
.(حاول أن تصغي جيدّاً، يا (ديف

215
00:26:29,326 --> 00:26:32,724
."تلك الدّمية تدعى "الجريم هولد
...وهي سجن

216
00:26:32,829 --> 00:26:36,273
"لأكثر وأخطر السّحرة الـ"مرجانيين
.على مرّ العصور

217
00:26:36,377 --> 00:26:39,725
كلّ واحد منهم مغلق عليه بداخل طبقة بالدمية

218
00:26:39,829 --> 00:26:45,858
،"هورفاث) يريد تحرير زملائه الـ"مرجانيين)
.ويدّمر العالم

219
00:26:45,963 --> 00:26:51,528
.لا يجب حدوث هذا

220
00:26:51,633 --> 00:26:54,889
.أجل، بالتّأكيد

221
00:26:56,385 --> 00:27:01,381
والحقيقة هي... أنّك تنعم
.بموهبة" خاصّةٌ جدّاً"

222
00:27:01,486 --> 00:27:06,558
.تحتاج لرؤية ذلك -
.أريد أن أكون طبيعي فحسب -

223
00:27:06,665 --> 00:27:08,781
أعيش حياة طبيعيّة

224
00:27:08,817 --> 00:27:10,903
...أريد أن أنسى ذاك اليوم في
."أركانا كابانا"

225
00:27:11,007 --> 00:27:16,874
.أريد نسيان السّحر
.أريد نسيان كلّ شيء

226
00:27:17,929 --> 00:27:21,398
.عليك أن تتجنّب ذلك -
ماذا؟ -

227
00:27:23,018 --> 00:27:29,922
تريد نسيان السّحر؟
لمَ تحتفظ بالخاتم، إذن؟

228
00:27:30,443 --> 00:27:35,052
أنا... كنت سأبيعه
."على موقع شبكة "إي باي

229
00:27:35,157 --> 00:27:36,928
.(ما زلت كاذباً سيّئاً، يا (ديف

230
00:27:37,032 --> 00:27:40,873
.أحبّ ذلك منك. إنّه خلاصة جيّدة -
."لديك "الموهبة -

231
00:27:40,979 --> 00:27:43,319
.لا، لديّ حياة

232
00:27:43,423 --> 00:27:45,741
كنت آخر شخص شاهده
"هورفاث)، معه "الجريم هولد)

233
00:27:45,845 --> 00:27:47,241
.وهذا يضعك ضمن قائمته

234
00:27:47,346 --> 00:27:50,728
إلا إذا كنت تريده أن يحوّلك
،إلى خنزير... يعشق الفيزياء

235
00:27:50,833 --> 00:27:53,505
يمكنك مساعدتي للعثور على تلك الدّمية
.قبل أن يفعل هذا

236
00:27:53,609 --> 00:27:57,856
.هذا جنون
أترى كم هو هذا جنون؟

237
00:27:57,961 --> 00:28:05,414
،حسنٌ. ستساعدني على استعادتها
.وسينتهي هذا

238
00:28:05,518 --> 00:28:09,177
حقاً؟ -
.بوسعك الذهاب -

239
00:28:12,303 --> 00:28:15,625
هلّ تستطيع إعادة خزانتي، رجاءً؟

240
00:28:19,416 --> 00:28:22,843
رائع... ماذا تفعل؟

241
00:28:22,880 --> 00:28:26,010
كلا. رجاءً، لا تفعل ذلك
ماذا تفعل؟

242
00:28:28,321 --> 00:28:30,636
ماذا؟ ما هذا؟

243
00:28:30,741 --> 00:28:32,649
."إنّه جهاز لتعقّب  "الجريم هولد

244
00:28:32,755 --> 00:28:36,479
يعمل بنظام القياس الحيوي لموجات
،الغلاف الجوّي فوق مكان الدّمية

245
00:28:36,583 --> 00:28:38,239
تبدو وأنّها في وسط المدينة

246
00:28:38,344 --> 00:28:40,633
،"لو استطعنا تعقّب "الجريم هولد
(سيستطيع (هورفاث

247
00:28:40,738 --> 00:28:42,330
لمَ لا نأخذ النّسر فحسب؟

248
00:28:42,434 --> 00:28:46,091
.مظهر كبير للذهاب به إلى وسط المدينة

249
00:28:46,827 --> 00:28:49,195
.يجب أن أطلب لكَ سيارة قطر -
.هذا لن يكون ضروري -

250
00:28:49,299 --> 00:28:53,801
نعم، ولكن هذه السيارة مصادرة
!لأكثر من عشرة سنوات

251
00:28:54,736 --> 00:28:58,128
أهذا مظهر قليل!؟

252
00:28:59,542 --> 00:29:02,899
.لقد إشتاقت ليّ

253
00:29:05,484 --> 00:29:07,963
، سوف أعطيك الأساسيات
...لدقة السحر البدائي

254
00:29:07,964 --> 00:29:09,216
.ضعّ الخاتم

255
00:29:10,364 --> 00:29:13,908
.لا شيء سيحدث -
نعم؟ -

256
00:29:14,028 --> 00:29:16,115
!كلا

257
00:29:17,715 --> 00:29:18,840
.كنتُ أمزح

258
00:29:18,946 --> 00:29:21,642
سمعتَ أن الناس يستخدمون
فقط 10% من عقولهم؟

259
00:29:21,956 --> 00:29:23,502
...السحرة يستطيعون التلاعب في الأشياء

260
00:29:23,607 --> 00:29:26,952
لأنّهم ولدوا مع الإمكانية
.لاستخدام قوة عقولهم بأكملها

261
00:29:27,056 --> 00:29:30,651
وهو ما يفسر لمَ الفيزياء الجزئية
.سهلة جداً بالنسبة لكَ

262
00:29:30,658 --> 00:29:33,398
انتظر، الشعوذة فيزياء أو سحر؟

263
00:29:33,502 --> 00:29:34,809
.نعم، ونعم

264
00:29:34,914 --> 00:29:37,691
، الآن، كلّ ما أنتَ بحاجة إليه هو
.سحر بدائي للقتال

265
00:29:37,693 --> 00:29:38,736
.صنع النار

266
00:29:38,841 --> 00:29:41,834
ما الذي يسبب الجزيئات لتسّخين؟ -
إنّهم يهتزون؟ -

267
00:29:41,939 --> 00:29:46,179
.كلّ ما نراه هو في حالة دائمة من اهتزاز
.هذا وهم الصلابة

268
00:29:46,284 --> 00:29:49,832
، ولكن كيف نأخذ هذا الذي يبدو كالصلب
ونجعله يتحول إلى نار؟

269
00:29:49,936 --> 00:29:54,476
.نجّبر الاهتزاز بالتحرّك بشكل أسرع
.الخطوة 1: صفاء العقل

270
00:29:54,582 --> 00:30:00,332
.الخطوة 2: نرى الجزيئات
.الخطوة 3: نجعلهم يهتزون

271
00:30:00,623 --> 00:30:03,402
"فهمت؟" -
.كلا، أنا بالتأكيد لم أفهم -

272
00:30:03,508 --> 00:30:06,466
.(ثقّ بالخاتم، يا (ديف
.وأبقيه مخفي

273
00:30:06,571 --> 00:30:10,750
.المدنيون لا ينبغي أن يعرفوا أن السحر موجود
.هذا سيكون معقّد

274
00:30:10,855 --> 00:30:16,172
وقِيل هذا من الرجل الذي يرتدي
!معطفاً عمره 350 سنة

275
00:30:21,847 --> 00:30:24,950
.ألقيتُ به في الشارع

276
00:30:25,476 --> 00:30:27,645
، مضى وقت طويل
.في الحقيقة لا أعرف مكانه

277
00:30:27,750 --> 00:30:30,565
.ألقيتُ به في الشارع

278
00:30:30,669 --> 00:30:33,881
...لا تدخل إلى هنا -
.لقد تبول على بنطاله -

279
00:30:33,986 --> 00:30:36,951
.تشبُ النيران في المتجر
.لا تدخل

280
00:30:37,055 --> 00:30:40,430
.كان هذا ماء فحسب
.كان هناك حريق

281
00:30:41,007 --> 00:30:45,415
.ألقيتُ به في الشارع -
ولكن أين؟ -

282
00:30:55,764 --> 00:30:58,161
.ابتعد عن الطريق، أيّها المجنون
.أريدُ الوقوف هناك

283
00:30:58,265 --> 00:31:02,833
أأنت تخاطبني؟ -
.أنت!، لا تعبث معي -

284
00:31:04,994 --> 00:31:07,902
.أين كنت

285
00:31:08,008 --> 00:31:11,209
"الحي الصيني"

286
00:31:28,566 --> 00:31:33,440
."هذا هو المكان، سوف أجلب "الجريم هولد
.(ابقَ متحذراً من (هورفاث

287
00:31:40,400 --> 00:31:42,487
.مرحباً

288
00:32:07,322 --> 00:32:11,172
هل ليّ أن أساعدكَ؟
هل لديكَ موعد؟

289
00:32:11,277 --> 00:32:15,283
، آسف لإزعاجكِ
...أنا أبحث عن، إنّه غريب بعض الشّيء

290
00:32:15,284 --> 00:32:17,890
.دمية التعشيش
.بهذا الحجم

291
00:32:17,997 --> 00:32:20,200
.رجل صيني غاضب على الواجهة

292
00:32:20,305 --> 00:32:22,124
.دمية التعشيش -
.نعم -

293
00:32:22,229 --> 00:32:28,093
.هذا ممكن، أنا أجمع الكثير من الأشياء -
.شعركِ جميل -

294
00:32:28,199 --> 00:32:33,436
أنت تتكلم اللغة الصينية الشمالية؟

295
00:32:37,516 --> 00:32:40,928
.(تلكَ كانت اللغة الـ"كانتونية"، يا (هورفاث

296
00:32:41,033 --> 00:32:42,926
الجريم هولد"، أين هو؟"

297
00:32:43,032 --> 00:32:46,119
.شريك قديم ليّ يتحدث الـ"كانتونية" بطلاقة

298
00:32:46,224 --> 00:32:48,476
.كان يعيش قبل 200 سنة

299
00:32:48,581 --> 00:32:51,287
هل تعرفه؟
!(سون لوك)

300
00:32:52,019 --> 00:32:56,494
.بالطبع أنتَ تعرفه
."لقد حبسته في "الجريم هولد

301
00:32:58,908 --> 00:33:02,222
.أنا فتحته

302
00:33:08,912 --> 00:33:14,532
هل أنت بخير؟
ما هذا؟

303
00:33:15,710 --> 00:33:20,672
.أنا واحد منهم -
.ديف)، يجب أن تركض) -

304
00:33:38,141 --> 00:33:42,544
ما الخطب، لمَ هو ثقيلٌ جداً؟

305
00:33:44,517 --> 00:33:48,372
!أنا آسف، أنا آسف

306
00:34:20,473 --> 00:34:23,812
.ابقَ ساكناً

307
00:34:40,852 --> 00:34:43,760
.(بالتازار)

308
00:34:49,260 --> 00:34:52,095
.هيّـا

309
00:34:53,225 --> 00:34:56,077
.لقد خطوتَ على الخطوة الأولى
.صفّي عقلك

310
00:34:56,181 --> 00:34:59,561
.ابدأ من الخطوة الأولى

311
00:35:02,677 --> 00:35:06,610
أصفّي عقلي؟
هل جُننت؟

312
00:35:07,260 --> 00:35:10,416
.قليلاً

313
00:35:20,930 --> 00:35:23,681
!يا إلهي

314
00:35:30,252 --> 00:35:36,402
، حان الوقت، صفّي عقلك
.وآمن

315
00:36:00,756 --> 00:36:05,448
.نعم، فريق أشياء السّحر

316
00:36:14,397 --> 00:36:18,581
هل رأيتَ هذا؟
هل رأيتَ ما فعلته للتو؟

317
00:36:19,639 --> 00:36:22,757
...وقفت على الشرفة

318
00:36:22,861 --> 00:36:27,666
.لا يُعقل -
.شكراً -

319
00:36:30,566 --> 00:36:33,418
.لا يُصدق

320
00:36:35,476 --> 00:36:37,365
ماذا لديك؟
هل رأيتَ ماذا حدث؟

321
00:36:37,470 --> 00:36:39,097
هل تعرف؟

322
00:36:39,202 --> 00:36:41,080
أحدهم ألقَ بمفرقعات على
...الـ"تنين" الورقي

323
00:36:41,082 --> 00:36:44,315
، وهذا المهرجان الصيني
.اشتعل كحلوة عيد ميلاد

324
00:36:44,419 --> 00:36:47,996
.بلغنّا إنه كان "تنين" حقيقي

325
00:36:48,101 --> 00:36:52,507
، بينّي وبينكَ أيّها الكابتن
.أعتقد أن أحدهم شرب الـ"ساكي" بكثرة

326
00:36:52,613 --> 00:36:56,111
.ساكي" مشروب ياباني، في الحقيقة"

327
00:36:59,352 --> 00:37:02,332
.استمرا

328
00:37:02,661 --> 00:37:05,384
ساكي ياباني"؟" -
.نعم، إنه كذلك -

329
00:37:05,488 --> 00:37:09,120
.كنتُ أقلّد شخصية -
.حسنٌ -

330
00:37:13,604 --> 00:37:17,244
.تستطيع إعادة الخاتم ليّ الآن

331
00:37:17,608 --> 00:37:20,640
.أنا رجل أوفي بوعودي
.لقد ساعدتني، انتهينا

332
00:37:20,745 --> 00:37:23,780
.حسنٌ، حسنٌ

333
00:37:27,620 --> 00:37:30,976
.أرغب في ارتدائه لمزيد من الوقت

334
00:37:31,826 --> 00:37:36,984
.نحن بحاجة إلى مكان للعمل
.(مكان لا يستطيع الوصول إليه (هورفاث

335
00:37:37,088 --> 00:37:40,458
.أعتقد أنّني أستطيع مساعدتك في هذا

336
00:37:46,976 --> 00:37:50,939
كان هذا في الأصل
.مُلتقى القطارات

337
00:37:51,044 --> 00:37:57,032
تركوني أعمل هنا، لأن البعض
.يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء

338
00:37:57,136 --> 00:38:02,878
، أُستاذي مريض
.لذا لا أحد يعرف أنّنا هنا

339
00:38:03,452 --> 00:38:08,051
لم تتسنى ليّ الفرصة
.لإعطائك هذا مسبقاً

340
00:38:08,156 --> 00:38:11,345
.تاريخكَ

341
00:38:11,674 --> 00:38:13,866
.أتذكر أنّه كان أكبر حجماً

342
00:38:13,970 --> 00:38:15,927
.طبعة للجيّب

343
00:38:16,032 --> 00:38:24,475
إنكاتس" هو كتابنا، الفن"
.العلم، وتاريخ السحر

344
00:38:24,580 --> 00:38:28,235
.بمَ في ذلك تاريخنا الحديث أيضاً

345
00:38:29,653 --> 00:38:32,219
!سحقاً

346
00:38:32,323 --> 00:38:36,224
.رأيت؟ هذا هو أنت

347
00:38:38,332 --> 00:38:41,165
."قبل أن نُعيد هورفاث إلى "الجريم هولد

348
00:38:41,271 --> 00:38:44,615
.يجب أن نحولكَ إلى ساحر

349
00:38:44,719 --> 00:38:48,681
.وهذا سوف يبدأ الآن
.تراجع

350
00:38:49,474 --> 00:38:51,250
...أنا بالفعل كنتُ أفعل -
.عيناك مفتوحتان -

351
00:38:51,355 --> 00:38:54,966
.نعم -
.فمكَ مقفل -

352
00:39:27,375 --> 00:39:29,625
.(هذه هي حلقة (ميرلين

353
00:39:29,729 --> 00:39:35,121
تُركز طاقتكَ، وتساعدكَ
.في اكتساب سحر جديد

354
00:39:35,226 --> 00:39:38,648
.هنّا حيثُ سوف تتعلم هذا الفنّ

355
00:39:38,798 --> 00:39:43,263
، تقدم إلى الداخل
.ستترك كلّ شيء خلفكَ

356
00:39:43,648 --> 00:39:50,434
.عند دخولك، ليس هناك عودة

357
00:39:52,404 --> 00:39:55,593
إذاً يجب أن أتبول أولاً؟

358
00:39:55,698 --> 00:39:58,895
...لأكون في أمان

359
00:39:59,818 --> 00:40:02,968
.أستطيع التحمّل

360
00:40:07,076 --> 00:40:13,559
.أنا (بالتازار بليك)، ساحر زاوية 777

361
00:40:13,663 --> 00:40:17,224
.وأنت تلميذي

362
00:40:18,390 --> 00:40:20,313
.جميل

363
00:40:20,418 --> 00:40:23,163
...خاتمكَ ليس قطعة من المجوهرات

364
00:40:23,269 --> 00:40:28,956
يُسلط القوة الكهربائية من
.جهازك العصبي إلى العالم المادي

365
00:40:29,060 --> 00:40:32,096
.بدونَ الخاتم، الساحر يكون دونَ قِوى

366
00:40:32,201 --> 00:40:35,485
...الشّيء الآخر الذي يحتاج إليه الساحر

367
00:40:35,591 --> 00:40:38,704
.زوج من الأحذية المدببة

368
00:40:38,809 --> 00:40:41,327
.حذائك يمنع تدفق التّيار

369
00:40:41,432 --> 00:40:43,372
.بالإضافة، إنّها تجعلكَ تبدو أنيقاً

370
00:40:43,476 --> 00:40:46,910
.هذه أحذية رجل مُسنّ

371
00:40:49,052 --> 00:40:50,589
المعذرة؟

372
00:40:50,693 --> 00:40:53,628
.تروقُ ليّ

373
00:40:53,733 --> 00:40:56,701
.كثيراً

374
00:41:12,359 --> 00:41:17,819
...لم أرى هذه العصا منذ
.رأيتُ صورة لها عندما كنتُ صغيراً

375
00:41:17,923 --> 00:41:21,059
.كنتَ محبوساً لمدة طويلة -
.والآن قد خرجت -

376
00:41:21,164 --> 00:41:26,051
.أنا بحاجة إلى جنود -
.لديّ شابٌ واحد -

377
00:41:26,281 --> 00:41:30,115
.ليس من النمط القديم -
.واحد سيكفي -

378
00:41:30,225 --> 00:41:35,950
براعتكَ، وقلبكَ سيعطونكَ
."الميزة على الـ"مرجانيين

379
00:41:36,055 --> 00:41:39,760
.يعتمدون فقط على قِوى سحرهم

380
00:41:39,865 --> 00:41:44,503
، ولكن إذا كنتَ محاصراً
.هناك سلاح واحد سيساعدك

381
00:41:44,608 --> 00:41:47,875
."كرة "البلازما

382
00:41:54,559 --> 00:41:57,467
!لا شيء!، ليس هناك شيء

383
00:41:57,572 --> 00:42:01,896
.فعلتها، لديّ واحدة

384
00:42:02,349 --> 00:42:05,523
!هذا محبط

385
00:42:05,629 --> 00:42:07,963
!يا إلهي

386
00:42:08,069 --> 00:42:10,980
.مجدّداً

387
00:42:17,820 --> 00:42:21,616
...وأدعيّ روحي
.مجدّداً

388
00:42:22,571 --> 00:42:26,221
.رأيتَ؟ لهذا أستخدم الدرع

389
00:42:33,130 --> 00:42:37,600
، سوف أظهر من حوض مليء بالمجوهرات
.والجميع سوف يظنّ أنّني جديد

390
00:42:37,705 --> 00:42:41,274
أمتد إلى أعلى القبعة
...وأسحب نفسي

391
00:42:41,379 --> 00:42:43,093
.ولكن أنّا إمرأة

392
00:42:43,197 --> 00:42:47,641
، كتلة من النار، طفل يجلس في منديل
.ولكن أُريدُ نمر

393
00:42:47,746 --> 00:42:51,200
.إذا أستطيع الحصول على نمر يقفز فوقَ فهد

394
00:42:51,305 --> 00:42:55,167
، ولكن ليسّ من الأمام
.هذا قد تمَ مسبقاً، أنا متأكّد

395
00:42:55,272 --> 00:43:02,705
.جيّد، هذا رائع يا عزيزتي
.نعم، أبقيه مستقيماً

396
00:43:02,810 --> 00:43:06,515
.أخبروني أن هذه أضحوكة

397
00:43:06,840 --> 00:43:08,384
آسف، هل أنتَ ضائع؟

398
00:43:08,489 --> 00:43:13,658
"إذاً، أنتَ ما يوصف بالـ"مرجانيين
هذه الأيام؟

399
00:43:14,405 --> 00:43:19,469
...ماكسين هورفاث)، أنت رجل رائع) -
هل تعذرونا أيّتها السّيدات؟ -

400
00:43:19,574 --> 00:43:22,658
.أعذرونا، أيّتها السّيدات

401
00:43:22,763 --> 00:43:26,277
...بوب)، أنت أيضاً) -
!(بوب) -

402
00:43:26,382 --> 00:43:27,500
.آسف

403
00:43:27,605 --> 00:43:33,570
إذاً، أخبرونّي أنك نوع
.من أنواع الترفيه

404
00:43:33,676 --> 00:43:35,640
خمسة عروض قد بيعت
...في "ماديسون سكوير جاردن"، واضافة

405
00:43:35,745 --> 00:43:38,955
.إلى العروض المنزلية حسب الطلب

406
00:43:39,060 --> 00:43:42,270
(هل لكَ أن رأيتَ (مرجانه
تسحب أرنباً من القبعة؟

407
00:43:42,375 --> 00:43:45,513
أصغِ، معلّمي إختفى عندما كنتُ
.في الخامسة عشر، اختفى

408
00:43:45,931 --> 00:43:47,704
..."تركني مع لا شيء سوى "إنكاتس

409
00:43:47,762 --> 00:43:50,454
.وبعض الوصفات لأمور القلق

410
00:43:50,559 --> 00:43:55,710
لذا ترجّلت؟ -
.وقت الترجّل قد انتهى -

411
00:43:56,808 --> 00:44:00,379
."بالتازار بليك)، ربّما قد عثرَ على الـ"مُختار)

412
00:44:00,484 --> 00:44:03,735
هو يرتدي الخاتم؟

413
00:44:05,892 --> 00:44:09,666
...الطريقة الأفضل للحماية من النار

414
00:44:10,881 --> 00:44:14,086
.كرة الشفط

415
00:44:14,426 --> 00:44:17,468
.دوركَ

416
00:44:20,111 --> 00:44:24,552
.فعلتها، فعلتها -
.عظيم، عظيم -

417
00:44:24,657 --> 00:44:27,748
.عظيم -
.لقد فعلتُ ذلك للتو -

418
00:44:29,001 --> 00:44:31,228
ما خطب الصاعق لديكم؟

419
00:44:31,230 --> 00:44:33,107
.يبدو أنّه يُطلق بمفرده

420
00:44:36,975 --> 00:44:40,775
.مضحك، جدّاً جدّاً -
.هذا سيكون مرحٌ إذاً -

421
00:44:40,880 --> 00:44:43,732
!يا إلهي

422
00:44:46,890 --> 00:44:50,531
!هذا كثير -
.المعذرة -

423
00:44:50,636 --> 00:44:54,779
.لم أكل شيء منذُ 10 سنوات -
.نعم، لقد فهمت -

424
00:44:54,884 --> 00:44:58,313
هل ليّ أن أسأل ما هو
الشيء المميز بشأن هذا المقعد؟

425
00:45:01,910 --> 00:45:03,599
.كلا، كلا، كلا -
ماذا؟ -

426
00:45:03,703 --> 00:45:05,821
، ليس هناك وقت لذلك
.وهناك الكثير لنخسره

427
00:45:05,926 --> 00:45:10,591
.تلكَ الفتاة هي التي أُريدها، يا صاح

428
00:45:10,800 --> 00:45:13,212
...(وأنت معلّمي، (بالتازار

429
00:45:13,224 --> 00:45:17,568
ألا ينبغي أن تساعدني
في تحقيق أهدافيّ الشخصية؟

430
00:45:17,675 --> 00:45:22,037
.نعم، نعم. إلا أنني لستُ معلمكَ
.أنا رئيسكَ

431
00:45:22,141 --> 00:45:27,394
(ورئيسكَ يقول: إذا عثر عليك (هورفاث
.في الشارع سوف تموت

432
00:45:27,499 --> 00:45:32,098
أهي تستحق هذا؟
.(فكر في ذلك، يا (ديف

433
00:45:37,253 --> 00:45:39,876
.لا تأكل طعامي

434
00:45:39,981 --> 00:45:42,997
.بيكي)، يا لها من مُصادفة)

435
00:45:43,101 --> 00:45:45,797
.(مرحباً، (ديف -
...هل أنتِ ذاهبة إلى وسط المدينة -

436
00:45:45,901 --> 00:45:49,006
أأنت تطاردني؟ -
.ليس بطريقة تنطوي على التهديد -

437
00:45:49,111 --> 00:45:52,006
لمَ كنتُ مهتماً؟

438
00:45:52,110 --> 00:45:54,204
.استمعتُ لعرضكِ ليلة أمس

439
00:45:54,309 --> 00:45:56,641
ماذا تعتقد؟ -
.سأقول إنه كان رائعاً -

440
00:45:56,643 --> 00:46:01,395
، لم أسمع بهذه الفِرق مسبقاً
.وهذا مؤشر جيد على إنهم رائعين

441
00:46:02,148 --> 00:46:04,244
.أنا سعيدة أن أحدهم كان يستمع

442
00:46:04,349 --> 00:46:08,094
، هذا قد يُفاجئكِ
.ولكن أنا لا أخرج كثيراً

443
00:46:08,513 --> 00:46:10,390
.أعطني الحقيبة، أعطيها ليّ

444
00:46:10,470 --> 00:46:12,946
.هيا!، هيا أعطني القِلادة -
.حسنٌ، حسنٌ -

445
00:46:16,431 --> 00:46:20,167
.هذه كانت قِلادة جدّتي

446
00:46:21,119 --> 00:46:24,350
!كلا!، (ديف) لا تفعل

447
00:46:34,376 --> 00:46:37,456
.أرجع ليّ القِلادة، رجاءً

448
00:46:37,562 --> 00:46:40,130
.من الأفضل لكَ أن ترجع إلى صديقتكَ

449
00:46:40,234 --> 00:46:44,811
...صدّقني، آتمنى لو كانت
هل ظننتَ إنها صديقتي؟

450
00:46:44,916 --> 00:46:47,515
حقاً؟
أهذا الإحساس الذي وردكَ؟

451
00:46:47,619 --> 00:46:51,062
!أنتَ تتكلم كثيراً، أُصمت

452
00:46:53,037 --> 00:46:54,753
ماذا تفعل؟

453
00:46:54,857 --> 00:46:58,987
...ليست لدي أدنى فكرة على ماذا تُشير، بصدق

454
00:47:00,828 --> 00:47:04,004
هل ترى هذا؟ -
!إنتبه -

455
00:47:10,031 --> 00:47:12,496
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم، تفضلي -

456
00:47:12,601 --> 00:47:16,241
.قِلادة جدّتكِ -
كيف فعلتَ هذا؟ -

457
00:47:16,346 --> 00:47:18,089
!ذلك الرجل كان ضخماً

458
00:47:18,194 --> 00:47:22,470
.كنتَ أتدرب كثير على المُلاكمة مؤخراً

459
00:47:22,590 --> 00:47:26,949
.دعيني أعرفكِ، الرعد والبرق

460
00:47:28,944 --> 00:47:32,221
.شيء بشأنك يبدو مختلفاً

461
00:47:32,337 --> 00:47:35,756
.أرتدي حذاء جديد

462
00:47:36,369 --> 00:47:39,123
.جميل -
شكراً لكِ، أهذا قطاركِ؟ -

463
00:47:39,228 --> 00:47:42,498
.نعم، شكراً لكَ

464
00:47:42,602 --> 00:47:47,313
أردتُ أخباركِ، إذا أردتِ أن أساعدكِ
...في دراسة المنّهج

465
00:47:47,418 --> 00:47:51,139
.تعالي إلى مختبري، سأرسل لكِ العنوان -
.نعم، هذا سيكون عظيماً

466
00:47:51,243 --> 00:47:53,196
نعم؟ -
غداً؟ -

467
00:47:53,301 --> 00:47:54,886
.إنه موعد

468
00:47:55,930 --> 00:48:00,038
، كلا، كلا ليس موعد غرامي
.إنه موعد، مثل وقت اللِقاء

469
00:48:00,142 --> 00:48:04,274
.إنه موعد، مثل وقت الِقاء

470
00:48:11,264 --> 00:48:18,613
.الحب، هو إلهاء
.الشعوذة تتطلب التركيز التام

471
00:48:18,839 --> 00:48:22,511
!لنذهب، ايها الرعد والبرق
.هناك المزيد لتتعلمه

472
00:48:26,576 --> 00:48:28,709
.هذا مثالي

473
00:48:28,814 --> 00:48:31,338
.النهوض سيحدث هُنا

474
00:48:31,442 --> 00:48:41,001
.سنستخدم هذه الصحون على سطح المبنى
.هناك، هناك، وهناك

475
00:48:41,231 --> 00:48:42,268
.إنهي الأمر

476
00:48:42,372 --> 00:48:46,357
أفضل أفلامي، سوف يُطرح
.الشهر المقبل

477
00:48:46,462 --> 00:48:49,855
.تفضلي، حسنٌ
!تحرك

478
00:48:51,023 --> 00:48:52,545
.آسف بشأن ذلك

479
00:48:52,546 --> 00:48:55,468
من الجميل لهم أن يروا
.رمز حقيقي مثلي

480
00:48:55,999 --> 00:48:58,494
.لحسن الحظ، سوف يموت قريباً

481
00:48:59,120 --> 00:49:01,974
، ولكن قبل ذلك
.يجب أن نعثر على الولد

482
00:49:02,081 --> 00:49:05,319
كيف نفعل ذلك؟

483
00:49:05,703 --> 00:49:09,065
.سوف ننتظر إلا أن يكون بمفرده

484
00:49:11,411 --> 00:49:16,218
.الآن ركّز على التحكم
.ضعني أسفلً ببطئ وثبات

485
00:49:19,834 --> 00:49:22,845
!(ديف)، أنا (بيكي)

486
00:49:22,950 --> 00:49:24,823
.سوف أعود قريباً

487
00:49:24,928 --> 00:49:27,493
هل تستطيع الإختباء؟
.أختبأ الآن، أرجوك

488
00:49:27,597 --> 00:49:31,260
.ديف)، عود إلى هنا)
.لدينا عمل مهم لإنجازة

489
00:49:31,297 --> 00:49:34,483
...(نعم، (بيكي

490
00:49:35,567 --> 00:49:40,224
...يجب أن نذهب، المكتبة أو أي مكان -
ديف)؟) -

491
00:49:40,329 --> 00:49:43,524
هل ما اسمعه هو ضيف؟ -
.نعم -

492
00:49:44,359 --> 00:49:45,923
...حسنٌ، جيد

493
00:49:45,924 --> 00:49:47,905
...بيكي)، هذا)

494
00:49:48,117 --> 00:49:51,992
.(عمُّك. عمُّك، (بالتازار -
.ديف)، أنا مُشوّش) -

495
00:49:52,096 --> 00:49:54,656
.ظننتُ أنّنا نقطُن هنا معاً

496
00:49:54,693 --> 00:49:56,675
.إذا كان هذا وقتاً عصيباً لكم، أستطيع العودة لاحقاً -
.أصبتِ في ذلك -

497
00:49:56,725 --> 00:49:57,721
.كلّا -
.أجل. إنه كذلك -

498
00:49:57,770 --> 00:50:03,032
.كلّا. كلّا
.عمّي، أنا وأنت لدينا خُطط مؤجَّلة

499
00:50:03,137 --> 00:50:05,251
.بيكي)، لنرحل مِن هنا وحسب) -
أتعلم ماذا ؟ -

500
00:50:05,355 --> 00:50:10,092
لا بأس بذلك، تذكرت لتوّي بأنّه يجب عليّ الذهاب إلى المدينة
.و آتي إليك بمُلطِّف للحكاك

501
00:50:10,197 --> 00:50:14,631
.لذا، إبقوا أنتُما الإثنان هنا
.أسعدني لقائِك

502
00:51:03,436 --> 00:51:06,981
.حسناً، يكفي دراسة للأجهزة
.هناك شيئ لأريكِ إياه

503
00:51:07,085 --> 00:51:09,870
ما هذه الأشياء ؟ -
."إنها مُحوّلات "تسلا -

504
00:51:09,975 --> 00:51:14,149
."قمت بإستخدامها لتوليد طاقة تُدعى "البلازما

505
00:51:14,254 --> 00:51:20,283
...الأمر أنّي قمت بحعل الجوانب التقنية مستقرة

506
00:51:20,387 --> 00:51:26,485
.بالكاد لاحظت أنها تحوي شيئاً نوعاً ما..جميلاً

507
00:51:28,219 --> 00:51:31,166
.أعتقد بأنّه مِن الأفضل لكِ الدخول إلى القفص

508
00:51:31,270 --> 00:51:35,337
.حسناً. إنها المرّة الأولى التي يقول أحدٌ لي كذلك

509
00:51:35,442 --> 00:51:38,132
.لستُ مُتفاجئاً

510
00:51:38,236 --> 00:51:41,043
.فقط تشبثي بهذه القُضبان، مِن فضلك

511
00:51:41,148 --> 00:51:46,156
.بكِلتا يديكِ
.أجل. حسناً

512
00:51:50,824 --> 00:51:56,521
حسناً. تشبثي جيداً
.وإستمتعي بالعرض

513
00:52:01,168 --> 00:52:06,622
!يا إلهي
كيف يُعقل هذا ؟

514
00:52:06,727 --> 00:52:09,423
..حسناً، المُحوّلات تقوم بتوليد ترددات عالية

515
00:52:09,528 --> 00:52:16,490
حيث يقوم البريق الناتج عَن التردد العالي بخلق موجات صوتية
! يجعلها الهواء تطفو.. و التي تبدو.. غريبة

