1
00:00:00,373 --> 00:00:04,200
.لقد كنت تستمع
.قمت بتشغيل تلك الموسيقى البارحة

2
00:00:04,304 --> 00:00:07,572
.هذه المُحوّلات هي شغفي الوحيد

3
00:00:07,677 --> 00:00:10,200
...عامين وأنا أتعامل مع تلك المُحوّلات

4
00:00:10,305 --> 00:00:13,435
،وإستطاعوا إصدار معزوفات مُتناغمة
..وقد غاب عَن خاطري

5
00:00:13,540 --> 00:00:17,520
.. أنّني لَم أكن أوليها الإهتمام

6
00:00:17,625 --> 00:00:23,579
حتى قابلتكِ، سمعتكِ تتحدثين
...عَن الموسيقى في برنامجكِ الإذاعيّ

7
00:00:24,174 --> 00:00:27,848
.كُنت سعيداً

8
00:00:52,930 --> 00:00:54,580
.حسناً، ها هو المكان

9
00:00:54,685 --> 00:00:58,899
إذاً، أترغبين في مراجعة الدروس فيما بعد ؟
بالثامنة في مُختبري ؟

10
00:00:59,004 --> 00:01:01,201
.أجل، سيكون هذا رائعاً

11
00:01:01,305 --> 00:01:04,626
بصُحبتي !؟ -
.أجل، بصُحبتك -

12
00:01:04,732 --> 00:01:06,930
.أردتُ أن أتأكد -
."يجب أن أذهب لصف "اليوغا -

13
00:01:07,034 --> 00:01:10,291
.حسناً، عليَّ الذهاب إلى المرحاض

14
00:01:10,396 --> 00:01:16,352
،لديّ موعد غراميّ بصُحبة فتاة
.. لأني رائع

15
00:01:17,352 --> 00:01:20,951
إذاً، أنت الشخص المنشود ؟ -
أستمحيك عذراً ؟ -

16
00:01:21,485 --> 00:01:25,753
المُختار"، أأنا مُحق ؟"
.لا تُشبهه كثيراً

17
00:01:25,978 --> 00:01:28,555
.لست أعلم حقاً عمَ تتحدث

18
00:01:28,660 --> 00:01:32,046
.جيد. هذا يُسهِّل الأمر

19
00:01:35,366 --> 00:01:38,396
لا يجب على أحد سماعك
و أنت تبكي كالفتيات، أليس كذلك ؟

20
00:01:38,501 --> 00:01:41,737
.لا أعلم حقاً مَن تكون

21
00:01:41,842 --> 00:01:44,308
حقاً؟، ألا تستطيع التعرف عليّ ؟

22
00:01:44,413 --> 00:01:46,807
هل أنت عضو بفريق "دو بيش مود" ؟

23
00:01:46,912 --> 00:01:49,733
..ماذا؟ ماذا

24
00:01:51,159 --> 00:01:53,390
كُم تزن ؟
قرابة 20 كيلوغراماً ؟

25
00:01:53,496 --> 00:01:58,173
ماذا؟، هل عُدنا لأيام الثانوية مرّة أخرى ؟

26
00:01:58,922 --> 00:02:00,769
.حسناً، سأخبرك أمراً

27
00:02:00,873 --> 00:02:03,773
.أرني ما لديك مِن قوة
.إستخدم السحر الأكثر قوة لديك

28
00:02:03,879 --> 00:02:06,498
.حسناً -
.أخرج الخاتم. إرتديه -

29
00:02:06,602 --> 00:02:09,458
.فتى مطيع

30
00:02:12,336 --> 00:02:14,972
.كلّا، أنا أمزح -
.لَم يحدث شيئ -

31
00:02:15,077 --> 00:02:17,051
هل ذهنك صافي ؟ -
.أجل، بالطبع -

32
00:02:17,156 --> 00:02:21,022
.إنه التوتر. الخاتم يعمل
.إخلع الخاتم

33
00:02:21,128 --> 00:02:24,717
أخلع الخاتم ؟ -
.كفى، أيها الأحمق -

34
00:02:24,822 --> 00:02:28,021
.قم بمراقبة الباب

35
00:02:30,257 --> 00:02:32,734
...أنت

36
00:02:34,550 --> 00:02:37,382
! كلّا

37
00:02:38,008 --> 00:02:40,996
.(مرحباً، (ديف -
.مرحباً -

38
00:02:41,631 --> 00:02:44,726
...(إذاً، (ديف

39
00:02:46,104 --> 00:02:50,929
.سوف أقتلك. أجل سأفعل
.هنا، في هذا المرحاض القذر

40
00:02:51,034 --> 00:02:53,942
،ليس هذا راقياً لكن
.هذا ما ستؤول إليه الأمور

41
00:02:54,047 --> 00:02:59,456
،وقبل أن نتطرق لهذا الوضع الغير سار
."سوف تُخبرني بمكان "الجريم هولد

42
00:02:59,708 --> 00:03:02,078
أين هي ؟

43
00:03:02,183 --> 00:03:03,753
هي !؟

44
00:03:03,858 --> 00:03:08,461
لَم يُخبرك بعد، ألم يفعل ؟

45
00:03:08,578 --> 00:03:12,561
.الحقيقة بشأن مَن داخل تلك الدمية

46
00:03:12,667 --> 00:03:18,555
،يا لك مِن مسكين
.لقد وضعت ثقتك في الشخص الخاطئ

47
00:03:19,543 --> 00:03:24,757
أخبِرني..؟
هل وقعت في الحب مِن قبل ؟

48
00:03:24,862 --> 00:03:26,950
...أنا -
،أجل، أنت واقع في الحب مؤخراً

49
00:03:27,051 --> 00:03:31,439
.أستطيع رؤية ذلك في عينيك
.لا،لا،لا، لا تنكر ذلك

50
00:03:31,946 --> 00:03:37,630
أتساءل ماذا سيحدث إذا فقدتها ؟

51
00:03:37,735 --> 00:03:40,743
...أنا -
! إصمت -

52
00:03:42,866 --> 00:03:46,867
.أنت لست بأفضلِ منّا

53
00:03:53,173 --> 00:03:56,343
أين "الجريم هولد" ؟

54
00:03:57,399 --> 00:04:01,662
.لا أعلم -
.ديف)، حتماً أنت أسوأ كاذب) -

55
00:04:01,768 --> 00:04:04,189
.هذا ما أخبره به طوال الوقت

56
00:04:04,294 --> 00:04:07,549
هل تريد إسترجاع فتاك ؟

57
00:04:12,816 --> 00:04:17,614
لقد مرَّ بعض الوقت منذ أن رأيت
.سحر المرآة المجري

58
00:04:20,504 --> 00:04:23,930
.أظن بأني عتيق الطراز

59
00:04:27,599 --> 00:04:30,606
! بالتازار)، إحترس)

60
00:04:35,273 --> 00:04:38,402
ماذا تفعل هنا، (ديف) ؟

61
00:04:38,508 --> 00:04:40,289
.كان يحاول (هورفاث) قتلي

62
00:04:40,394 --> 00:04:42,602
.بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال

63
00:04:42,709 --> 00:04:45,117
وماذا عنك ؟

64
00:04:45,223 --> 00:04:48,533
.لَم تكن صادقاً معي كليّاً

65
00:04:48,637 --> 00:04:53,095
."قام هذا الشخص بدعوتي بـ "المُختار
بالتازار)، عمَ كلّ هذا ؟)

66
00:04:53,201 --> 00:05:00,059
لَن أقوم بفعل شيئ آخر، حتى تكون صادقاً معي
.حول ما يجري

67
00:05:01,455 --> 00:05:04,794
مَن هذا الشخص داخل "الجريم هولد" ؟

68
00:05:05,285 --> 00:05:08,216
.(إنها، (مورجانه

69
00:05:13,868 --> 00:05:19,033
،أيقظ ذلك الأحمق بالمرحاض الثالث لأجلي
هلّا فعلت ذلك ؟

70
00:05:23,142 --> 00:05:26,018
! بحق السماء

71
00:05:26,344 --> 00:05:32,483
،مورجانه)، كانت تقوم بالتحضير لأجل الإنبعاث)

72
00:05:32,588 --> 00:05:35,187
..شيئ سيمكِّنها مِن إخضاع البشرية تحت سيطرتها

73
00:05:35,292 --> 00:05:38,796
.وإعادة أحياء المشعوذين التابعين لها

74
00:05:38,901 --> 00:05:41,063
،إذاً بعد حبس تلك الساحرة
...هناك دُمية أخرى

75
00:05:41,167 --> 00:05:43,756
تحوي أعظم الشرور التي عرفها العالم ؟

76
00:05:43,861 --> 00:05:45,195
.إنها بالدمية الأخرى

77
00:05:45,299 --> 00:05:52,098
وما علاقة هذا بذلك المدعو، "المُختار" ؟

78
00:05:52,204 --> 00:05:56,433
،كان لدي، (ميرلين) ثلاثة تابعين
.وكنت أنا أحدهم

79
00:05:57,132 --> 00:05:59,798
أنت تابع لـ(ميرلين) ؟

80
00:05:59,902 --> 00:06:03,214
لقد ألقى بسحرٍ علينا لمنعنا مِن الشيخوخة
...حتى نجد الساحر

81
00:06:03,319 --> 00:06:09,569
...الذي سيرث قواه
..وخاتم التنين الخاص به

82
00:06:11,664 --> 00:06:19,082
هناك جزءاً صغيراً مِنك، مهما كان بسيطاً
.لابد وأن يتشارك معه بنفس الدم

83
00:06:19,187 --> 00:06:21,444
أتقصد بأن أكون مِن نسل (ميرلين) ؟

84
00:06:21,481 --> 00:06:25,941
.كان العظماء مَن يتم إستدعائهم لمواجهة الشدائد
.وهذا هو ندائك

85
00:06:26,806 --> 00:06:28,417
: (قال، (ميرلين

86
00:06:28,521 --> 00:06:32,921
الشخص الوحيد الذي سيسطتيع
،أن يهزم مورجانه للأبد

87
00:06:32,958 --> 00:06:34,731
."هو، "المُختار

88
00:06:36,160 --> 00:06:40,311
أظن إذاً أنّه مِن المُفترض أن أنقذ العالم ؟

89
00:06:40,416 --> 00:06:44,733
أنا.. أنا أظن فقط
.بأنّي لست آهلاً لتلك المسؤولية

90
00:06:44,838 --> 00:06:49,989
أتظن بأنّي كُنت أعلمك حيل سحرية
لأجل تنفيذها في حفلة شاي لفتاة صغيرة ؟

91
00:06:50,437 --> 00:06:54,796
،عندما وقفت داخل تلك الدائرة
.أخبرتك بأنّه لا سبيل للتنحي

92
00:06:54,902 --> 00:06:57,553
.لقد قطعت عهداً

93
00:06:57,657 --> 00:07:01,267
،كنت أبحث عنك لآلاف الأعوام

94
00:07:01,372 --> 00:07:04,033
..(أقاتل تابعين (مورجانه
."وأقوم بحماية "الجريم هولد

95
00:07:04,138 --> 00:07:06,527
.سوف تقوم بإطلاق سراحي

96
00:07:06,632 --> 00:07:12,354
،"يجب أن تُصبح "المُختار
.و أنا لا أطلب مِنك ذلك

97
00:07:20,143 --> 00:07:23,877
،لديّ طالب لا يحضر إلى صفي
.أريد رؤية ملفه

98
00:07:23,983 --> 00:07:28,533
.أولاً، أريد رؤية بطاقة التعريف الجامعية الخاصة بك

99
00:07:29,189 --> 00:07:35,324
لست بحاجة لأن ترى بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بي

100
00:07:37,558 --> 00:07:41,442
لا أحتاج لرؤية بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بك

101
00:07:41,547 --> 00:07:45,147
.إنه ليس بإنسان آلي مَن تبحث عنه

102
00:07:50,435 --> 00:07:55,468
.ها هو ذا
.لديه مُختبر غير مُصرّح به

103
00:07:57,244 --> 00:08:04,908
حسناً، وكيف أعلم بأني "المُختار" ؟

104
00:08:05,012 --> 00:08:09,204
.المُختار"، سوف يشعر بقوة هائلة بداخله"

105
00:08:09,309 --> 00:08:12,083
.ولَن يحتاج للخاتم للقيام بالسحر

106
00:08:12,189 --> 00:08:17,648
،عندما تتمكن مِن ذلك
.(تكون جاهزاً لمجابهة (مورجانه

107
00:08:17,754 --> 00:08:21,970
مرحباً. ماذا يفعل هنا على كل حال ؟

108
00:08:22,769 --> 00:08:26,056
.ينبغي على ذلك أن يكون مُمتع

109
00:08:26,307 --> 00:08:29,125
."مخطوطة لتوضيح تعويذة "الإلتحام

110
00:08:29,229 --> 00:08:32,662
.تتحدث عَن طريقة إلتحام روحين بجسد واحد

111
00:08:32,767 --> 00:08:37,763
.لقد رأيت ساحراً واحداً قد نجح في تنفيذ تلك التعويذة

112
00:08:37,868 --> 00:08:41,654
!...و(تانك) هنا لأجل -
.التدريب -

113
00:08:41,760 --> 00:08:45,335
هل تقول لي بأنك تحاول إلقاء تعويذة على (تانك) ؟

114
00:08:50,150 --> 00:08:53,819
.أنت مُحق، لست واثقاً مِن أنهّا فكرة صائبة أيضاً

115
00:08:53,923 --> 00:08:56,475
.كلا

116
00:09:01,729 --> 00:09:07,274
،بيكي) قادمة الآن، وأنا أقف على كومة مِن الروث)
.أريد أن أبدأ بالتنظيف

117
00:09:07,379 --> 00:09:09,757
.لَم ننتهِ بعد مِن التدريب

118
00:09:09,862 --> 00:09:15,224
بالتازار)، أنا أنتظر منذ عشرةِ أعوام)
.لأرى هذه الفتاة مرّة أخرى

119
00:09:15,329 --> 00:09:19,156
هل لديك فكرة كيف يكون هذا الشعور ؟

120
00:09:19,861 --> 00:09:23,741
عندما أعود
.مِن الأفضل أن تكون صافي الذهن

121
00:09:30,363 --> 00:09:33,613
.إنه دَبق للغاية

122
00:09:34,713 --> 00:09:37,784
.لقد إنتهى أمري

123
00:09:37,889 --> 00:09:40,308
!...هذا

124
00:09:42,848 --> 00:09:45,929
.شكراً لك

125
00:11:17,569 --> 00:11:20,997
! أصدر إليكم أمراً بالتوقف

126
00:11:24,552 --> 00:11:27,764
! تباً

127
00:11:55,068 --> 00:11:57,154
.(بيكي)

128
00:11:57,268 --> 00:12:00,648
.مرحباً -
.مرحباً. لقد جئتِ بوقتك -

129
00:12:00,753 --> 00:12:05,028
لقد نسيت، أليس كذلك ؟ -
.كلّا،كلّا. لَم أنسْ

130
00:12:05,133 --> 00:12:08,613
هل كل شيئ على ما يُرام ؟ -
بالنسبة لي !؟ كيف حالك ؟ -

131
00:12:08,717 --> 00:12:13,168
.أنا بخير -
هلّا توقفت عَن ذلك، رجاءً ؟ -

132
00:12:13,274 --> 00:12:16,387
...هلّا

133
00:12:17,467 --> 00:12:22,098
.ربّما مِن الأفضل لكِ أن تُغادري
ربّاه، ماذا أقول !؟

134
00:12:22,202 --> 00:12:24,808
.حسناً، حسناً. سوف أغادر

135
00:12:24,913 --> 00:12:28,481
.حسناً، أنا آسف
.أواجه بعض المتاعب

136
00:12:35,403 --> 00:12:38,576
!..مُحوّلاتي

137
00:12:50,425 --> 00:12:53,700
!..تناثروا

138
00:13:03,786 --> 00:13:06,863
...لقد قمت بإستغلال الفنّ المُقدّس بطريقة خاطئة

139
00:13:06,967 --> 00:13:10,936
.وقمت بإستعمال دائرة (ميرلين) بطريقة خاطئة
.السحر ليس مُجرد مُزحة

140
00:13:11,040 --> 00:13:12,869
.لا وجود لطرقٍ للتحايل عليه

141
00:13:12,974 --> 00:13:17,392
،السقوط بالماء، و الإصابة بالصدمات الكهربية
.هذه طرق لإفقاد الساحر لقواه

142
00:13:17,499 --> 00:13:19,585
أيُّ قاعدة هذا ؟

143
00:13:19,595 --> 00:13:22,798
الـ14 ؟ أم الـ27 ؟
.لا أستطيع التذكر

144
00:13:22,904 --> 00:13:26,485
وماذا سيكون الفارق في حين إنّي لا أستطيع السيطرة
.على مجموعة لأدوات التنظيف

145
00:13:26,589 --> 00:13:28,543
،كلّما كان الرجل قوياً
.كلّما كان ساحراً بارعاً

146
00:13:28,648 --> 00:13:32,127
.شكراً لك على إسدائي حِكمة أخرى غير مُجدية -
.لديّ واحدة أخرى لأجلك

147
00:13:32,233 --> 00:13:34,965
،لَن تستطيع التكم بالسحر
.إذا لَم تستطع السيطرة على نفسك

148
00:13:35,070 --> 00:13:37,826
،يجب عليك أن تكبح توتّرك
.وتبدأ في الثقة بذاتك

149
00:13:37,931 --> 00:13:41,071
أهذا ما تفعله ؟ -
.ما أفعله ليس المغزى هنا -

150
00:13:41,175 --> 00:13:48,536
،أظنه كذلك. لقد إقتنعت بأنك ظهرت لي
.لتجعل حياتي جحيماً

151
00:13:48,641 --> 00:13:52,420
.أنت لا تعلم شيئاً عَن العيش في جحيم

152
00:13:56,708 --> 00:14:01,159
.أنت تتقدّم -
! كلا، أنا لست كذلك -

153
00:14:02,006 --> 00:14:04,917
،لست ساحراً دون الخاتم

154
00:14:07,748 --> 00:14:09,655
.ليس هناك سحر
.لا أستطيع تحريك المقاعد

155
00:14:09,761 --> 00:14:12,905
.لا أستطيع فعلها

156
00:14:13,308 --> 00:14:18,244
.(لستُ الشخص المنشود، (بالتازار
.أنا آسف

157
00:14:18,580 --> 00:14:24,223
.لستُ ذلك الشخص. لستُ بطلاً
."لستُ "المُختار

158
00:14:24,329 --> 00:14:31,484
أنا مُجرّد شخص مهووس بعلم الفيزياء
.والذي يبدو سخيفاً في هذا الحذاء

159
00:15:41,603 --> 00:15:43,691
ديف) ؟)

160
00:15:43,792 --> 00:15:46,868
ماذا تفعلين هنا ؟

161
00:15:46,972 --> 00:15:50,887
،رأيتك بالقرب مِن المقهى
.لذا، تبعتك إلى هنا

162
00:15:50,993 --> 00:15:54,415
.يبدو عليك التشتُّت والتوتر أكثر مِن السابق

163
00:15:54,520 --> 00:15:56,100
هذا سيئ، صحيح ؟

164
00:15:56,205 --> 00:16:01,501
هل تظن حقاً بأن موعد غراميُّ واحد
سار بشكل شيئ سيجعلني أكرهك للأبد ؟

165
00:16:03,031 --> 00:16:05,419
.أظن هذا

166
00:16:05,531 --> 00:16:10,679
..ما زلت أريد أن أسألك بشأن ذلك الأمر

167
00:16:12,043 --> 00:16:14,450
ماذا تفعل هنا بالأعلى ؟

168
00:16:14,555 --> 00:16:19,356
.صديقٌ لي أحضرني هنا ذات مرة

169
00:16:19,462 --> 00:16:23,624
وهذا الإرتفاع لا يُزعجك ؟

170
00:16:23,869 --> 00:16:26,434
هل تخشين المُرتفعات ؟ -
.قليلاً، أجل -

171
00:16:26,538 --> 00:16:28,801
.ثقي بي. هيا، هيا

172
00:16:28,906 --> 00:16:31,060
.هيا . لا بأس . أنتي بخير

173
00:16:31,165 --> 00:16:34,487
.لست متأكدة مِن ذلك

174
00:16:37,182 --> 00:16:39,572
! يا للعجب -
.أجل -

175
00:16:40,879 --> 00:16:41,928
! ..حسناً

176
00:16:43,868 --> 00:16:47,187
"هل تذكر حين قمت برسم "كينغ كونغ
على نافذة الحافلة ؟

177
00:16:47,292 --> 00:16:51,108
ومِن ثمَ بدا كأنه فوق بناية "إمباير ستيت" ؟

178
00:16:51,214 --> 00:16:55,583
هل تذكرين هذا ؟ -
.كان هذا مُميّزاً -

179
00:16:56,544 --> 00:17:00,547
.أنت تنظر إلى العالم بنظرتك الخاصة

180
00:17:00,651 --> 00:17:03,907
.كُنت أحاول إبهارك

181
00:17:04,013 --> 00:17:09,348
.حسناً، لقد فلح هذا
.ليس سيئاً لطالب في العاشرة مِن عمره

182
00:17:09,455 --> 00:17:13,338
أجل، وماذا حدث ؟

183
00:17:13,442 --> 00:17:15,228
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

184
00:17:15,334 --> 00:17:20,945
الحقيقة السخيفة، عَن كوني فتى في العاشرة
.كُنت أفضل مِن شاب في العشرين مِن عمره

185
00:17:21,050 --> 00:17:24,528
.أظن بأن، (ديف) في العشرين مِن عمره، لا بأس به

186
00:17:24,633 --> 00:17:30,783
."مِثل : "أجل، نعم
"أم مثل : "أنا واثقة مِن ذلك

187
00:17:32,213 --> 00:17:36,388
.أظن بأنه شيئ ما بينهم

188
00:17:36,493 --> 00:17:40,122
.هذه إجابة غاية في الذكاء

189
00:17:40,549 --> 00:17:43,388
.وشكراً لكِ

190
00:17:51,656 --> 00:17:53,530
.مرحباً -
.مرحباً -

191
00:17:53,567 --> 00:17:57,650
.أنا آسف، أظن بأنّنا يجب أن نتحدث

192
00:17:57,754 --> 00:18:01,283
.لست بحاجة إلى الإعتذار
.لكن، دعنا نستكمل ما بدأناه

193
00:18:01,389 --> 00:18:05,275
.أنت رجل عظيم، صديقي

194
00:18:17,945 --> 00:18:22,403
.كان عُنصر المفاجأة فعالاً
.والآن، إذهب وجِد "الجريم هولد" لأجلي

195
00:18:24,788 --> 00:18:28,319
.يبدو أن ذلك الفتى له مكانة خاصة عندك

196
00:18:28,424 --> 00:18:31,742
هل عقد (بالتازار)، صداقة جديدة ؟

197
00:18:31,847 --> 00:18:35,884
."لا أرى "الجريم هولد -
.هذا لأنك لست ثاقب البصيرة -

198
00:18:35,989 --> 00:18:41,126
.(منتهى البراعة، (بالتازار
.دائماً تستطيع خداعنا بتلك الحيل

199
00:19:03,042 --> 00:19:05,881
.عثرت عليها

200
00:19:07,603 --> 00:19:10,725
.إنها أخف مِمّا أذكر

201
00:19:11,005 --> 00:19:15,012
.(لقد حاربنا ذات وقت معاً بصفٍ واحد، (ماكسيم -
.لقد تغير الكثير مُنذ تلك الأيام -

202
00:19:15,118 --> 00:19:19,020
.الأمر ليس بذلك الشأن -
.(بلى، إنه كذلك، (بالتازار -

203
00:19:19,124 --> 00:19:24,030
.لطالما كان كذلك
،لقد إختارتك (فيرونيكا) بدلاً مني

204
00:19:24,136 --> 00:19:27,865
! (المُذهل ،(بالتازار بلايك

205
00:19:28,104 --> 00:19:30,255
.أفضل صديق لي

206
00:19:30,360 --> 00:19:34,912
.(حسناً، سوف أجعلك تشاهدني و أنا أحرِّر (مورجانا

207
00:19:35,016 --> 00:19:39,743
.وتشاهد عالمك ينهار على مرأى مِن بصرك

208
00:20:00,369 --> 00:20:03,692
.دريك)، لنذهب)

209
00:20:04,715 --> 00:20:07,500
.توقيت مُمتاز -
.أنا الشخص المنشود -

210
00:20:07,605 --> 00:20:11,201
.لديهم الدمية -
.إذاً، سوف نقوم بإسترجاعها -

211
00:20:13,941 --> 00:20:15,906
.تمسك جيداً

212
00:20:16,011 --> 00:20:19,060
.(تمسك جيداً، (تانك

213
00:20:32,637 --> 00:20:35,697
.توجه نحو اليسار

214
00:20:40,685 --> 00:20:42,290
ما هذا ؟

215
00:20:42,396 --> 00:20:43,692
.إنه هنا بمكان ما

216
00:20:43,797 --> 00:20:46,627
مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته
إلى سيارة أجرة ؟

217
00:20:46,732 --> 00:20:50,379
."إستخدم خاتمك وقم بتحديد مكان "الجريم هولد
.تذكر، تستطيع تحريكه عن طريق الخاتم

218
00:20:50,483 --> 00:20:53,535
.حسناً، أجل، أجل

219
00:21:00,095 --> 00:21:02,752
! أسرع ! أسرع

220
00:21:04,211 --> 00:21:07,446
.ها هم قد أتوا

221
00:21:12,255 --> 00:21:14,347
ما هذا ؟

222
00:21:14,451 --> 00:21:17,404
.خدعة رائعة

223
00:21:22,200 --> 00:21:26,328
.إنظر إلى هذا -
.تمسّك جيداً -

224
00:21:32,185 --> 00:21:35,830
.يا إلهي -
.اسلك النفق -

225
00:21:48,205 --> 00:21:51,543
ما هذا؟
دخان؟

226
00:21:55,674 --> 00:21:59,233
.هيّا

227
00:22:09,392 --> 00:22:13,065
.حان وقت الانتقام الصغير

228
00:22:18,612 --> 00:22:19,964
مـا هذا بحق الجحيم؟

229
00:22:20,069 --> 00:22:23,166
.أجل، لقد قدنا عبر مرآة
.والآن نحن محاصرين في العالم المعكوس

230
00:22:23,271 --> 00:22:26,281
إذن؟ -
.(إنه كذلك. إنه رد دين (هورفاث -

231
00:22:26,387 --> 00:22:28,808
كلا، كلا. فلن نموت
إذا خرجنا من هنا سريعاً

232
00:22:28,912 --> 00:22:30,731
.حسناً -
.ولكننا نقود حسب مسار انعكاسنا -

233
00:22:30,836 --> 00:22:33,044
.رائع. هناك
.في النافذة

234
00:22:33,149 --> 00:22:36,310
.ها هي

235
00:22:43,221 --> 00:22:45,309
.كلا، كلا
لن تفعل ذلك؟

236
00:22:45,413 --> 00:22:48,123
.ها نحنُ أولاء -
.لن نقوم بذلك -

237
00:22:48,228 --> 00:22:52,100
...نحنُ لن نقوم بـ

238
00:23:10,725 --> 00:23:12,844
.مرحباً
.(بالتازار)

239
00:23:12,949 --> 00:23:19,011
.أيّها الرجل. كلا، كلا
!تراجع. تراجع

240
00:23:20,275 --> 00:23:22,434
.أيّها الرجل

241
00:23:22,539 --> 00:23:24,148
.لديّ فكرة. لديّ فكرة

242
00:23:24,252 --> 00:23:27,710
.ديف)، لا تفعل ذلك) -
.أرجوك، أريد أن أقوم بذلك -

243
00:23:28,513 --> 00:23:29,997
مـــاذا؟ -
سيارة الفَرس الأرقط لعام 1973؟ -

244
00:23:29,998 --> 00:23:31,484
أهذه فكرتك؟

245
00:23:31,588 --> 00:23:38,450
كلا. كلا. كانت فكرتي هي
أن تحول سيارتهم لمخفقة بيض

246
00:23:43,061 --> 00:23:46,660
.أنهيّ هذا -
!صواب -

247
00:23:53,514 --> 00:23:57,366
.أعتقد إنّه توقف

248
00:24:06,989 --> 00:24:11,364
.(تشبث، يا (تانك
.لقد لحقت بك، يا صاح

249
00:24:32,362 --> 00:24:37,340
!أنت -
.آسف، لقد ظننتك شخصاً آخراً -

250
00:24:39,135 --> 00:24:42,542
أين ...أين (هورفاث)؟
هل هرب؟

251
00:24:42,647 --> 00:24:46,763
أين (الجريم هولد) ؟
من كان ذلك؟

252
00:24:47,739 --> 00:24:52,390
ذلك كان هي، أليس كذلك؟
التلميذة الثالثة

253
00:24:54,825 --> 00:24:57,557
،(لمدة قرون (فيرونيكا
...هورفاث) وأنا)

254
00:24:57,662 --> 00:25:02,161
كنا الكيان الوحيد الذي يحول بين
مرجانه) وتدمير الجنس البشري)

255
00:25:02,267 --> 00:25:08,026
صداقتنا وسحرنا
... كانت (فيرونيكا) وأنا معتمدين عليها

256
00:25:08,185 --> 00:25:11,610
، لقد أحببتها
أليس كذلك؟

257
00:25:11,810 --> 00:25:15,128
.لقد أحببتها

258
00:25:16,128 --> 00:25:20,290
، مثلك ...
.جُل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون عادية

259
00:25:20,395 --> 00:25:24,868
.أشياء عادية، حياة عادية

260
00:25:25,512 --> 00:25:28,522
.لقد رأيتهم

261
00:25:29,716 --> 00:25:32,797
...(وكذلك يكون (هورفاث

262
00:25:33,582 --> 00:25:35,960
.(لهذا السبب خدعنا (هورفاث

263
00:25:36,065 --> 00:25:42,962
.لآلاف السنين كنتُ تحملها معك
."في "الجريم هولد

264
00:25:43,732 --> 00:25:47,648
كنتُ على وشك أن أعطيها
.هذا تلك الليلة

265
00:25:55,159 --> 00:25:58,309
.أنا آسف

266
00:26:00,151 --> 00:26:07,308
(حسناً، (بالتازار)، سنخرج (فيرونيكا
.(ونقضي على (مرجانه

267
00:26:08,108 --> 00:26:11,095
ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء -

268
00:26:11,200 --> 00:26:14,178
.مازلت كاذب سيىء -
...لمّ الجميع -

269
00:26:14,282 --> 00:26:16,673
،أنت تعلم
.أنا مسرور إنّها معجبة بك

270
00:26:16,779 --> 00:26:24,149
.كلا، أنا لست مندهشاً. مغتبطاً فقط
فلا يوجد شيء مثل هذا، أليس كذلك؟

271
00:26:25,417 --> 00:26:32,581
.ارتدي حذاء الرجل العجوز الخاص بك ثانية
.فلدينا عمل لنقوم به

272
00:26:35,899 --> 00:26:37,631
هل كل أطباق الأقمار الصناعية
منصوبة؟

273
00:26:37,736 --> 00:26:41,838
.كلها مصفوفة
.لقد كسرت ظفري. الذي يبدو غير جميل

274
00:26:41,942 --> 00:26:44,551
.كلا، أتخيل إنّه ليس كذلك

275
00:26:44,656 --> 00:26:47,939
،بالداخل هناك
يقبع حلفائنا

276
00:26:48,045 --> 00:26:52,907
أبجيل وليام)، الساحرة الصغيرة)
.التي وضعت (سالم) على الخريطة

277
00:26:53,012 --> 00:26:55,652
،فعند خروجها
.(نكون نحنُ عند قوقعة (مرجانه

278
00:26:55,756 --> 00:26:59,341
وذلك سيتطلب كثير من الوقت
.الطاقة لفضها

279
00:26:59,446 --> 00:27:01,663
إذن، ماذا سنفعل؟ -
هل سمعتُ عن تعويذة الطفيلي؟ -

280
00:27:01,666 --> 00:27:03,881
...كلا

281
00:27:03,985 --> 00:27:08,690
.كلا، آسف، لقد نسيتُ
فتعليمك بطريق ما ناقص

282
00:27:08,795 --> 00:27:13,282
أجل، أفضل أن تحصل على المزيد
.بغرائزك. أعلم إنّني مُحق

283
00:27:13,388 --> 00:27:17,962
تعويذة الطفيلي هي
جزء قذر من العمل

284
00:27:18,067 --> 00:27:21,705
،"لقد نشأت في "هاييتي
فلو تعين الذاكرة

285
00:27:21,810 --> 00:27:27,257
فهي تمكن أحد المبتدئين أن يسرق
الطاقة من الآخر

286
00:27:31,203 --> 00:27:35,679
،ولكنك لن تستخدمها حقيقة
أليس كذلك؟

287
00:27:45,506 --> 00:27:48,511
.معذرة
.أود التقدم بطلب

288
00:27:48,617 --> 00:27:53,536
أوشك أن أنهيّ عرضي فربّما
المرّة القادمة، حسناً؟

289
00:28:01,010 --> 00:28:04,907
لقد قلت إنّني أردت
أن أتقدم بطلب

290
00:28:10,879 --> 00:28:17,712
،عندما تتحرّر (مرجانه)، لا يهم ما يحدث
... اوعدني إنّك ستفعل ما يستلزمه الأمر

291
00:28:17,817 --> 00:28:20,965
.لتقضي عليها

292
00:28:21,070 --> 00:28:23,573
.أعدكَ

293
00:28:23,678 --> 00:28:27,315
،وبالنسبة للتسجيل
.فأنت ترتدي حذار الرجل العجوز بشكل جيد

294
00:28:27,420 --> 00:28:33,997
.قدماي لا تتفق معك. ولكن شكراً لك
!نتوء مفصلي

295
00:28:35,426 --> 00:28:38,277
... القدرة أيضاً

296
00:28:38,381 --> 00:28:42,910
،والآن بمَ إنّني اختطفت الفتاة من أجلك
هل حان الوقت لتحرر (مرجانه)؟

297
00:28:43,015 --> 00:28:46,111
.سأبلغها تحياتك

298
00:28:46,216 --> 00:28:49,774
،(سيد (هورفاث
هل ارتكبتُ شيئاً خطأ؟

299
00:28:50,772 --> 00:28:54,004
.أبداً على الإطلاق
.(فأنا احتاج قوتك لتحرير (مرجانه

300
00:28:54,108 --> 00:28:57,766
.أنا لا أحتاج لكِ فحسب

301
00:28:59,089 --> 00:29:03,382
.ذلك اثنين
.واحداً آخراً لننطلق

302
00:29:14,006 --> 00:29:15,730
.هذا مخيف

303
00:29:15,834 --> 00:29:19,462
"دعنا نجد "الجريم هولد
.وننتهي من هذا

304
00:29:32,447 --> 00:29:37,015
."حديقة بطاريات المدفعية"
.البعث

305
00:29:43,776 --> 00:29:49,097
.سجادة فارسية متحركة
.وهو يعتقد أنّني طراز قديم

306
00:29:51,592 --> 00:29:54,981
.متباهيين

307
00:30:14,007 --> 00:30:17,205
.لا شيء

308
00:30:18,818 --> 00:30:22,264
.(إذن فهذه هي (مرجانه

309
00:30:24,422 --> 00:30:27,261
.(فيرونيكا)

310
00:30:37,911 --> 00:30:39,646
بالتازار)؟)

311
00:30:39,751 --> 00:30:42,904
.كان ذلك سهلاً
.تعال، يا (ديف).فأنت تعرف التدريب

312
00:30:43,008 --> 00:30:46,335
.أعطني ما أريد وسأدعها تمضي -
ديف)، ماذا يحدث؟) -

313
00:30:46,440 --> 00:30:48,257
.سيكون الأمر على مايرام
.أنتِ ستكونين بخير

314
00:30:48,258 --> 00:30:50,075
.كلا، لن تكون بخير

315
00:30:50,180 --> 00:30:53,199
سوف تلقَ على الأرض قطعاً
... وتُطعم للقطط

316
00:30:53,304 --> 00:30:56,421
"إذا لم تعطني خاتم "ميرلين
."و"الجريم هولد

317
00:30:56,526 --> 00:31:02,214
.و(بالتازار)؟ فهو مشغول بالإعجاب بالزينة
إذن فماذا ستكون النتيجة؟

318
00:31:30,834 --> 00:31:33,450
.تفضل

319
00:31:34,038 --> 00:31:37,115
.خذها

320
00:31:40,950 --> 00:31:45,897
خاتم (ميرلين). لقد مرَ وقتاً طويلاً
.من أن كنتَ قريباً لك

321
00:31:46,191 --> 00:31:49,695
.أتعجب إذا ما زال يعمل

322
00:31:53,970 --> 00:31:57,828
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أظن ذلك -

323
00:32:03,268 --> 00:32:06,562
أين "الجريم هولد"؟

324
00:32:08,026 --> 00:32:10,113
.أتفهم الأمر

325
00:32:10,182 --> 00:32:16,139
.لقد أخذ خاتمي
.(لقد كان سيقتل (بيكي

326
00:32:16,244 --> 00:32:19,137
،أنا آسف جداً
.(يا (بالتازار

327
00:32:19,241 --> 00:32:22,796
،كنتُ لفعلت نفس الشّيء
.(يا (ديف

328
00:32:25,440 --> 00:32:26,994
أين ...أينّ أنت
ذاهب؟

329
00:32:27,099 --> 00:32:29,687
."حديقة بطاريات المدفيعة"
.(حيثُ ينوي (هارفوث) أن يحرر (مرجانه

330
00:32:29,791 --> 00:32:33,240
لا يمكنك هزيمته هو و(مرجانه) في
.نفس الوقت

331
00:32:33,344 --> 00:32:36,669
.فهذا مستحيل. فلا يمكنك ذلك حرفياً -
.عليّ أن أحاول -

332
00:32:36,775 --> 00:32:38,693
.إذن سأذهب معك

333
00:32:38,799 --> 00:32:44,820
.بدون سّحرك؟ فهو لديه خاتمك
.سأذهب بمفردي

334
00:32:44,924 --> 00:32:49,566
.كلا، لا تفعل -
.لا تقلقي. إنّه شيء عادي بالنسبة له -

335
00:32:51,438 --> 00:32:54,960
...لا أحد يعلم كم من الوقت عليهم

336
00:32:55,065 --> 00:33:00,904
.أن يكونوا مع الناس الذين يكونوا أكثر أهمية ...
.تمتع بها

337
00:33:13,768 --> 00:33:18,123
.لقد طار ذلك الرجل بعيداً على نسر
.نسر فولاذي

338
00:33:18,227 --> 00:33:23,283
.بيكي)، لقد أردتُ أن أحادثك بشأن هذا)
.لم أعرف من أينّ أبدأ فحسب

339
00:33:23,388 --> 00:33:25,956
.أنا سعيد أنّك بخير فحسب

340
00:33:26,060 --> 00:33:28,660
...(انظر، يا (ديف

341
00:33:28,765 --> 00:33:35,916
إذا أمكنك أن تخبرني بالحقيقة، إذن أعدك
.إنني سأبذل ما بوسعي لأتفهم الأمر

342
00:33:36,068 --> 00:33:41,810
حسناً، الأمر الأول إنّك تحتاجين أن
.تعرفي بشأن إنّني مساعد ساحر

343
00:33:43,365 --> 00:33:44,608
.حسناً

344
00:33:44,712 --> 00:33:49,330
فيمكنني أن أستحضر الأرواح وأطلق
.كرات البلازما النارية من يديّ

345
00:33:49,435 --> 00:33:53,457
،يمكنني أن أقدم أو أؤخر الزمن
.درجات متعددة لرفع الأجسام عن الأرض

346
00:33:53,563 --> 00:33:57,514
.وهذا كله كان سحري جداً

347
00:33:58,032 --> 00:34:03,578
وأنا اعتقدتُ أن صديقي الأخير كان
.مختلفاً، لأنّه ارتدى وشاحاً

348
00:34:07,128 --> 00:34:11,907
سأعود، حسناً؟ -
.حسناً -

349
00:34:12,013 --> 00:34:15,958
.سأعود -
.حسناً، أنا هنا -

350
00:34:19,224 --> 00:34:21,940
.(وقت غير مناسب، يا (ديف -
.شكراً لله إنّك قمتُ بالرّد -

351
00:34:22,044 --> 00:34:26,853
.لأنّه لديّ حالة طارئة حقيقة في يدي
.أحتاج أن أقابلك في معملي. الآن

352
00:34:28,124 --> 00:34:32,209
.بيكي) عليّ أن أدعكِ تغادرين) -
تدعني أغادر؟ -

353
00:34:32,574 --> 00:34:35,014
.حسناً -
...أعتقد إنّني أعلم كيف نهزمهم -

354
00:34:35,118 --> 00:34:37,910
.بدون استخدام سحر ... -
كيف؟ -

355
00:34:38,014 --> 00:34:41,494
.(الخواتم موجودة في عصا (هارفوث
،لقد وضعهم هناك لكي يكتسب مزيداً من القوة

356
00:34:41,600 --> 00:34:44,121
ولكنهم يجعلوها وسيلة
اتّصال أفضل

357
00:34:44,225 --> 00:34:47,603
ديف)، ليس لديّ فكرة عمّ)
.تتحدث بشأنه

358
00:34:47,708 --> 00:34:50,429
.(لا بأس (ريبيكا
.ها هو الأمر

359
00:34:50,749 --> 00:34:55,161
كثير من السّحرة الأشرار سيهابون
.من الموت الليلة

360
00:34:55,266 --> 00:35:00,073
لذا بشكل أساسي، تنوي
.مرجانه) أن تدمر العالم كما نعرفه)

361
00:35:00,268 --> 00:35:02,412
هكذا فحسب؟

362
00:35:02,518 --> 00:35:06,302
.فهذا خطير حقيقة
.فلا يمكنني أن أقحمك في هذا

363
00:35:06,406 --> 00:35:09,121
حسناً، أعتقد إنّني
.مستعدّة للدخول فيه

364
00:35:09,226 --> 00:35:12,991
بالإضافة لذلك، فنحنُ سنموت
على أية حال، صواب؟

365
00:35:13,301 --> 00:35:16,342
.أريد أن آتي معك

366
00:35:17,317 --> 00:35:20,046
.أنتِ مثيرة

367
00:35:20,781 --> 00:35:24,283
.لديّ المتحكم عن بعد -
.شكراً، يا أخي، أقدر ذلك -

368
00:35:24,387 --> 00:35:27,839
لقد وجدتُ هذه
.بعدما أنهينا المحادثة الهاتفية

369
00:35:28,348 --> 00:35:30,986
.لقد كانت على المكتب

370
00:35:31,090 --> 00:35:34,228
.(سلمها إلى (فيرونيكا
.(بالتازار)

371
00:35:40,267 --> 00:35:45,081
.لا أعتقد أن (بالتازار) يخطط للعودة

372
00:35:45,272 --> 00:35:53,320
.لا أدري ما يحدث هنا
.ولكن مهما يكن فأنت متأكد إنّك جزء منه

373
00:35:54,067 --> 00:35:57,840
.شكراً لك، يا (بينيت) أقدر ذلك
.يجدرُ بنا أن نرحل

374
00:36:09,868 --> 00:36:13,014
.الآن وقت البعث

375
00:36:14,209 --> 00:36:17,403
.الآن حان الوقت

376
00:36:44,480 --> 00:36:47,145
.(فيرونيكا)

377
00:36:48,556 --> 00:36:55,218
.(إنه أنا، يا (هورفاث). (مرجانه
.لا حاجة بك لتبدو متعاطفاً

378
00:36:56,735 --> 00:37:01,428
.حطم هذا الشّيء
.فلا أريد رؤيته ثانية أبداً

379
00:37:02,335 --> 00:37:06,815
فلا يمكنني أن أحيِ الموتى
.حتى اكتمال الدائرة

380
00:37:10,122 --> 00:37:27,073
أيتها الأرواح، أنا أتقدم
.بهلع لتستحضروا قواكم المرعبة

381
00:37:31,747 --> 00:37:33,139
.مستحيل

382
00:37:33,243 --> 00:37:35,150
!الإنسان على قيد الحياة -
ماذا؟ -

383
00:37:35,255 --> 00:37:38,863
أتخبرني بصدق إنّكِ لا ترين ذلك؟ -
كلا، أرى ماذا؟ -

384
00:37:38,968 --> 00:37:41,687
أعتقد أنّهم يستخدمون أطباق الأقمار
... الصناعية على أسطح المباني

385
00:37:41,792 --> 00:37:44,540
ليوجهوا ويضخموا الطاقة
.الكهرومغناطيسية

386
00:37:44,645 --> 00:37:48,128
حسناً، سنقف
.على جانب الطريق

387
00:37:50,676 --> 00:37:53,138
،(بيكي)
.أحتاجك أن تسديني معروفاً

388
00:37:53,244 --> 00:37:57,306
أحتاجك أن تعتلى أعلى
.قمة لهذا المبنى

389
00:37:58,190 --> 00:38:00,278
.رائع -
.. فعليك أن تحركي الهوائي -

390
00:38:00,318 --> 00:38:05,309
.وان تشوشري على الإشارة فحسب -
.حسناً، وهو كذلك -

391
00:38:05,673 --> 00:38:09,969
بيكي). أتتذكرين الخطاب الذي كتبته)
عندما كنا في العاشرة من عمرنا؟

392
00:38:10,073 --> 00:38:14,970
صديق أو صديقة؟
...فلم أرى ماذا الذي علمتِ عليه، لذا

393
00:38:15,077 --> 00:38:18,306
،في حالة موتي الليلة
أيمكنك أن تخبريني من فضلك؟

394
00:38:18,810 --> 00:38:21,638
،لا تمت
.وبعدها سأخبرك

395
00:38:21,743 --> 00:38:24,755
.أجل، حسناً

396
00:38:57,812 --> 00:39:00,219
.(بالتازار)

397
00:39:02,794 --> 00:39:07,172
.(كف عن حيلك القديمة، يا (بالتازار -
.كما تتمنى -

398
00:39:15,583 --> 00:39:20,263
كان هناك وقتا عندما تكون الأشياء
.(جميلة بيننا، يا (بالتازار

399
00:39:20,369 --> 00:39:26,326
فكما ترى، لقد اكتسبتُ
.بعض الحلي الجديدة

400
00:39:29,708 --> 00:39:32,330
.أنا قادم، يا صاح
.أنا قادم

401
00:39:32,436 --> 00:39:36,641
لا بأس. ماذا ...؟ماذا...؟ ما هذا؟
ما الذي أبحث عنه؟ كلا

402
00:39:36,746 --> 00:39:42,421
.هيّا...وأحد المشاة
...بالطبع لديها

403
00:39:49,777 --> 00:39:55,853
،مصارع نطحه ثور
.يمكنه أن يستغرق ثلاثة أيام ليموت

404
00:39:55,958 --> 00:39:59,376
،فهذا يبدو غير سار
أليس كذلك؟

405
00:40:44,884 --> 00:40:49,636
.الدائرة تقريباً مكتملة
.(لابد إنّه فظيع، يا (بالتازار

406
00:40:49,741 --> 00:40:53,170
كل هذا السّنين تحارب لتمنع
.هذه اللحظة الواحدة

407
00:40:53,172 --> 00:40:56,602
.وبعد ذلك تأتي بشكل قصير

408
00:41:34,804 --> 00:41:37,978
.تلك سيّارتي

409
00:41:54,178 --> 00:41:57,126
.شكراً لك

410
00:42:05,919 --> 00:42:08,987
.لقد تأخرنا جداً

411
00:42:25,885 --> 00:42:28,750
.(فيرونيكا)

412
00:42:31,175 --> 00:42:34,144
...هل هي

413
00:42:34,915 --> 00:42:38,148
.كلاهما مازالا معنا

414
00:43:05,150 --> 00:43:08,402
.(بالتازار)
ماذا فعلت؟

415
00:43:08,507 --> 00:43:12,209
.ما فعلته من أجلي

416
00:43:14,086 --> 00:43:15,861
.تذكر وعدك -
.بالتازار)، كلا) -

417
00:43:15,966 --> 00:43:18,266
ستفعل مهما يستلزم الأمر
.(لتقضي على (مرجانه

418
00:43:18,372 --> 00:43:22,163
.كلا،...كلا ، لا يمكنني
.لن أحبسك في هذا الشيء

419
00:43:22,269 --> 00:43:24,793
!ولا أنا سأفعل

420
00:43:24,897 --> 00:43:28,239
.هذا رائع

421
00:43:38,717 --> 00:43:41,538
.أيّها الرجل

422
00:43:42,774 --> 00:43:44,981
.والآن فلننتهي من هذا

423
00:43:45,086 --> 00:43:47,420
.كلا

424
00:43:51,297 --> 00:43:54,499
.مستحيل

425
00:43:58,822 --> 00:44:00,113
.بدون خاتم

426
00:44:00,217 --> 00:44:04,090
.إنّه أنت -
."المختار" -

427
00:44:09,527 --> 00:44:12,432
.(فيرونيكا)

428
00:44:20,168 --> 00:44:23,758
.والآن حان دوري

429
00:44:30,272 --> 00:44:33,729
هل هذا هو أفضل
ما يمكنك فعله؟

430
00:44:33,834 --> 00:44:37,061
.أنا أتمنى تماماً لا

431
00:44:53,444 --> 00:44:57,973
.والآن حان دوري

432
00:45:33,031 --> 00:45:38,509
لديك قِوى "المختار"، ولكن ليس لديك
.قوته ولا مهارته

433
00:45:38,614 --> 00:45:41,043
.فمازلتُ ضعيفاً

434
00:45:41,149 --> 00:45:45,306
.ولكني لستُ وحيداً
.لقد أحضرت مساعداً صغيراً معي

435
00:45:45,411 --> 00:45:48,006
.الآن

436
00:46:30,202 --> 00:46:35,257
.لقد فعلتها
.بالتازار)، لقد فعلتها حقيقة)

437
00:46:44,704 --> 00:46:48,026
.لقد رحل

438
00:46:50,328 --> 00:46:53,868
.لقد أكمل مهمته

439
00:46:54,960 --> 00:47:02,740
.كلا، كلا،...كلا. الأمر لم ينتهي
.فلا يمكنه الموت. أنا فقط ...ليس الآن

440
00:47:05,105 --> 00:47:08,236
.هيّا

441
00:47:24,612 --> 00:47:28,050
هذا ليس جيداً
.بمَ يكفي

442
00:47:29,326 --> 00:47:32,441
،(فيرونيكا)
أيمكنك من فضلك أن تأخذي خطوة للخلف؟

443
00:47:32,545 --> 00:47:37,612
فإذا استطاعت (مرجانه) أن توقف
.قلبه، فربّما يمكنني إعادته

444
00:47:42,012 --> 00:47:44,984
.حسناً، ها نحنُ أولاء، يا صاح
.اسمع

445
00:47:45,089 --> 00:47:50,827
أنت بكل قواعدك الغبية
.وحذاء الرجل العجوز

446
00:47:50,931 --> 00:47:54,988
فدائماً ما أنقذتني بتلك
.النظرة في عينيك

447
00:47:56,100 --> 00:48:00,767
.هـيّـا

448
00:48:00,872 --> 00:48:03,424
.هـيّـا

449
00:48:15,885 --> 00:48:19,391
.كان لديّ حلماً

450
00:48:20,126 --> 00:48:24,931
.(لقد كنتُ تهينني، يا (داف
.بشكل متكرر

451
00:48:25,036 --> 00:48:28,384
،أنا؟ هذا غريب جداً
أليس كذلك؟

452
00:48:28,489 --> 00:48:31,461
،كلا
.فلهذا معنى إلى حد ما

453
00:48:31,566 --> 00:48:33,893
.أجل

454
00:48:37,483 --> 00:48:41,034
.شكراً لك -
.مرحباً بعودتك، أيها الرجل العجوز -

455
00:49:05,491 --> 00:49:08,190
.(داف)

456
00:49:11,640 --> 00:49:15,343
!لقد فعلتها -
.اعلم. فمازلتُ حية -

457
00:49:15,449 --> 00:49:18,654
.بشكل مدهش، وكذلك أنا -
.أعلم -

458
00:49:18,759 --> 00:49:21,266
.الرسالة القصيرة. صواب
صديق أو صديقة؟

459
00:49:21,371 --> 00:49:24,431
.لا يهمني

460
00:49:28,015 --> 00:49:31,702
،صديقة
.صديقة بالتحديد

461
00:49:35,457 --> 00:49:42,630
أتريدين تناول الإفطار معي؟
...كأصدقاء

462
00:49:44,824 --> 00:49:46,911
فلدي وسيلة مواصلات

463
00:49:47,008 --> 00:49:50,293
،حسناً
.فأنت مرح

464
00:49:54,576 --> 00:49:57,895
هناك شيئاً ما
... قد نسيت أن أذكره لكِ

465
00:49:58,000 --> 00:50:02,416
بالحقيقة، ليس لديّ فكرة
.كيف أهبط بهذا الشيء

466
00:50:04,730 --> 00:50:06,822
" النهاية "

467
00:50:07,861 --> 00:50:25,574
Translated By: TROOPERS™
Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika

