1
00:00:00,451 --> 00:00:03,532
لقد كنت تستمع، لقد
قمت بتشغيلها البارحة

2
00:00:04,403 --> 00:00:06,424
هذه الملفات هي حياتي

3
00:00:07,820 --> 00:00:11,892
سنتين وأنا أعمل عليهم وهم
الآن يصدرون الموسيقي

4
00:00:12,476 --> 00:00:15,704
ولقد كنت تائها ولم أكن أقدر ذلك

5
00:00:16,956 --> 00:00:18,522
حتى قابلتك

6
00:00:19,967 --> 00:00:22,088
وسمعتك تتحدثين عن الموسيقى
.فى برنامجك الإذاعي

7
00:00:25,475 --> 00:00:27,413
أنا سعيد

8
00:00:28,664 --> 00:00:33,330
ترجمة:مهندس:محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظة

9
00:00:52,928 --> 00:00:57,787
ها أنا ذا -
إذن أتريدين الدراسة عند الثامنة  فى مختبري؟-

10
00:00:59,067 --> 00:01:00,869
أجل، سيكون ذلك عظيماً

11
00:01:01,463 --> 00:01:04,068
معى؟ -
معك، أجل -

12
00:01:05,033 --> 00:01:05,701
!كنت أتأكد

13
00:01:06,269 --> 00:01:08,673
علىَ الذهاب لدرس اليوجا-
وعلى الذهاب للمرحاض-

14
00:01:10,470 --> 00:01:14,610
*سأحصل على موعد مع الفتاه لأننى وسيم*

15
00:01:17,627 --> 00:01:19,046
إذًا فأنت" المختار"؟

16
00:01:18,869 --> 00:01:19,804
!المعذرة

17
00:01:21,473 --> 00:01:22,583
خليفه "ميرلين"؟

18
00:01:23,276 --> 00:01:24,553
لا يبدو ذلك عليك كثيراً

19
00:01:25,205 --> 00:01:28,324
!حقيقهً لا أدري عم تتحدث

20
00:01:28,733 --> 00:01:30,202
رائع، لنجعل هذا سهلاً

21
00:01:35,427 --> 00:01:37,781
أنت لم تجعل أي فتاة
تبكي،أليس كذلك؟

22
00:01:38,663 --> 00:01:39,823
أنا لا أعرف من تكون؟

23
00:01:41,919 --> 00:01:43,197
ألا تعرفني؟

24
00:01:43,756 --> 00:01:45,522
أأنت أحد أفراد فرقه" ذا باش مود"؟

25
00:01:51,222 --> 00:01:54,235
وكيف أبدو لك فتى فى العشرينيات؟

26
00:01:55,249 --> 00:01:56,818
!كأن ما كان يحدث
فى الثانوية يتجدد

27
00:01:58,989 --> 00:01:59,968
سأخبرك بشىء

28
00:02:00,879 --> 00:02:03,565
اضربنى بأقوى ما لديك
!أقوى التعويذات

29
00:02:04,020 --> 00:02:06,255
حسناً، أخرج الخاتم، وأرتديه

30
00:02:06,291 --> 00:02:07,436
فتى مطيع

31
00:02:09,096 --> 00:02:10,365
حسناً

32
00:02:12,411 --> 00:02:13,694
كلا، كنت أمزح

33
00:02:13,695 --> 00:02:14,619
لم يحدث شىء

34
00:02:14,962 --> 00:02:16,238
أقمت بتصفيه ذهنك؟

35
00:02:16,274 --> 00:02:17,493
أجل بالـتأكيد -
كلا،لم تفعل -

36
00:02:19,488 --> 00:02:21,951
(أخلع الخاتم( ديف -
سأخلع الخاتم -

37
00:02:22,809 --> 00:02:23,986
كفى أيها الأحمق

38
00:02:24,754 --> 00:02:26,465
!وراقب الباب

39
00:02:30,290 --> 00:02:31,834
!إنه أنت

40
00:02:34,654 --> 00:02:35,988
كلا، كلا

41
00:02:38,007 --> 00:02:39,110
(مرحبًا (ديف

42
00:02:39,481 --> 00:02:40,308
مرحبًا

43
00:02:41,528 --> 00:02:42,979
(إذًا (ديف

44
00:02:46,242 --> 00:02:47,855
سأقتلك-
حسناً -

45
00:02:48,389 --> 00:02:52,622
هنافى هذا المرحاض القذر، إنه
!ليس بالمستوى ولكنه ما لدينا

46
00:02:54,280 --> 00:02:57,738
ولكن قبل الوصول لذلك لم لا
تخبرنى بمكان "الجريم هولد"؟

47
00:02:59,839 --> 00:03:00,582
أين "هي"؟

48
00:03:02,092 --> 00:03:02,885
هي"؟"

49
00:03:05,607 --> 00:03:07,377
ألم يخبرك، أليس كذلك؟

50
00:03:08,578 --> 00:03:11,083
حقيقة من بداخل الدمية؟

51
00:03:13,259 --> 00:03:14,270
عزيزي

52
00:03:15,330 --> 00:03:17,242
لقد وثقت بالشخص الخطأ

53
00:03:19,471 --> 00:03:20,455
أخبرني

54
00:03:22,017 --> 00:03:23,386
أوقعت فى الحب؟

55
00:03:24,888 --> 00:03:28,101
..أنا-
أجل، أنت مغرم، يمكننى
رؤية ذلك فى عينينك-

56
00:03:28,568 --> 00:03:29,870
!كلا، لا تنكره

57
00:03:31,898 --> 00:03:36,089
أتسائل ماذا سيحدث لو فقدتها؟

58
00:03:38,150 --> 00:03:39,209
!اصمت

59
00:03:42,857 --> 00:03:44,801
أنت لست أفضل منا

60
00:03:53,088 --> 00:03:54,266
أين"الجريم هولد"؟

61
00:03:57,654 --> 00:03:58,289
لا أدري

62
00:03:58,799 --> 00:04:01,335
ديف)، أنت أسوأ الكاذبين)

63
00:04:01,887 --> 00:04:03,156
!هذا ما أخبره به دائماً

64
00:04:04,283 --> 00:04:05,903
أتريد إستعادة فتاك؟

65
00:04:12,968 --> 00:04:16,690
لقد مر زمن على رؤيتي لمجري
! محبوس داخل مرآة

66
00:04:20,511 --> 00:04:22,629
هذا لإننى قديم الطراز

67
00:04:27,735 --> 00:04:29,090
بالتيزار)، احترس)

68
00:04:35,507 --> 00:04:37,216
ماذا تفعل هنا يا(ديف)؟

69
00:04:38,661 --> 00:04:40,023
لقد حاول ( هورفاث) قتلي

70
00:04:40,500 --> 00:04:43,444
إن بوصلته لا تشير دائما للشمال -
إذًا، ماذا عنك؟-

71
00:04:45,269 --> 00:04:47,507
!أنت لم تكن صادقاً بالكامل معي

72
00:04:48,116 --> 00:04:52,352
"هذا الرجل دعانى بـ"خليف ميرلين
ما هذا (بالتيزار)؟

73
00:04:53,329 --> 00:04:54,715
لن أفعل  شيئًا آخر

74
00:04:55,366 --> 00:04:58,947
حتى تخبرني بحقيقة ما يجري

75
00:05:01,224 --> 00:05:02,945
من الذي فى "الجريم هولد"؟

76
00:05:05,290 --> 00:05:06,533
(مورجانا)

77
00:05:14,138 --> 00:05:17,326
أيمكنك إيقاظ هذا المخبول فى
المرحاض رقم ثلاثه من أجلي؟

78
00:05:23,256 --> 00:05:24,460
!يا إلهي

79
00:05:26,285 --> 00:05:27,043
(مورجانا)

80
00:05:28,113 --> 00:05:31,819
"كانت تعد العدة من أجل "البعث

81
00:05:32,638 --> 00:05:34,949
شىء ما سيمكنها من إستعباد البشرية

82
00:05:35,582 --> 00:05:38,259
"بإعاده أحياء السحرة" المورجانيين

83
00:05:38,868 --> 00:05:43,472
بعد هذه الساحرة أيوجد دمية أخرى
تحوي على أكبر شر عرفه العالم؟

84
00:05:43,509 --> 00:05:44,963
!إنها الأخيرة

85
00:05:46,824 --> 00:05:51,607
وماذا يتوجب عليَ "خليفه ميرلين" هذا فعله؟

86
00:05:52,202 --> 00:05:55,632
ميرلين) كان لديه ثلاثة من)
المتدربين وكنت واحداً منهم

87
00:05:57,325 --> 00:05:59,722
أكنت متدرباً لدى (ميرلين)؟

88
00:06:00,154 --> 00:06:01,974
لقد قام بإلقاء تعويذه
عليَ لمنع تقدمي فى العمر

89
00:06:02,367 --> 00:06:05,231
حتى أجد الساحر الذي
يرث قواه السحرية

90
00:06:07,096 --> 00:06:08,865
!وخاتم التنين خاصته

91
00:06:11,608 --> 00:06:14,800
جزء صغير فيك، مهما كان صغيراً

92
00:06:16,227 --> 00:06:17,954
!يتشارك معه بالشبه

93
00:06:19,404 --> 00:06:20,722
كـ(ميرلين)؟

94
00:06:21,393 --> 00:06:24,947
!الرجال العظماء يتم إستدعاؤهم وهذا ندائك

95
00:06:26,662 --> 00:06:31,502
ميرلين) قال)
"أن الشخص الوحيد القادر على تدمير( مورجانا )للأبد

96
00:06:32,839 --> 00:06:34,082
(هو خليفة (ميرلين

97
00:06:35,971 --> 00:06:38,694
أمن المفترض أن أنقذ العالم؟

98
00:06:40,362 --> 00:06:43,435
أنا لا أعتقد إننى قادر على فعل ذلك

99
00:06:44,828 --> 00:06:48,576
أتعتقد أننى كنت أعلمك الخدع السحرية
من أجل حفلات الشاي الخاصة بالفتيات؟

100
00:06:50,509 --> 00:06:53,907
عندما دخلت هذه الدائرة السحرية
أعلمتك أنه لا يوجد طريق للتراجع

101
00:06:54,998 --> 00:06:56,059
ووافقت على ذلك

102
00:06:57,713 --> 00:06:59,841
كنت ابحث لألف سنة عنك

103
00:07:01,469 --> 00:07:03,663
"أقاتل "المورجانيين "وأحميالـ" الجريم هولد

104
00:07:04,211 --> 00:07:05,588
!وأنت من سيحررني

105
00:07:06,340 --> 00:07:08,786
(يجب أن تكون خليفة (ميرلين

106
00:07:09,386 --> 00:07:10,752
!أنا لا اطلب ذلك

107
00:07:20,210 --> 00:07:23,010
هناك تلميذ يتغيب عن صفي وأريد ملفه

108
00:07:23,987 --> 00:07:27,016
!أريد أن اري أولاً بطاقة هويتك الجامعية

109
00:07:29,143 --> 00:07:34,136
أنت لا تحتاج أن ترى بطاقة هويتي الجامعية

110
00:07:37,515 --> 00:07:40,469
!لا أحتاج بطاقة هويتك الجامعية

111
00:07:41,378 --> 00:07:43,829
!هذا ليس ما تبحث عنه

112
00:07:49,906 --> 00:07:51,028
!هاهو

113
00:07:51,308 --> 00:07:53,972
!لديه تصريح بمعمل علمي

114
00:07:57,493 --> 00:08:01,459
حسناً، متى سأعلم أني مستعد؟

115
00:08:03,218 --> 00:08:04,478
لأن أكون خليفة (ميرلين)؟

116
00:08:05,097 --> 00:08:07,959
....خليفه (ميرلين) سيكون قوياً عندما

117
00:08:09,295 --> 00:08:11,683
لا يحتاج الخاتم لممارسة السحر

118
00:08:12,193 --> 00:08:13,494
..وعندما تستطيع فعل ذلك

119
00:08:14,036 --> 00:08:15,579
(ستكون مستعداً للقضاء على (مورجانا

120
00:08:18,037 --> 00:08:19,724
تانك)!، ماذا يفعل هنا على اي حال)

121
00:08:26,545 --> 00:08:28,570
"إنها عباره عن تعويذة "الدمج

122
00:08:29,264 --> 00:08:32,226
والتى تقوم بدمج روحين فى جسد مادي واحد

123
00:08:32,982 --> 00:08:37,522
لقد شاهدت ساحرة واحدة
قامت بتعويذة "الدمج" بنجاح

124
00:08:38,257 --> 00:08:41,024
و(تانك) هنا من أجل؟ -
التدريب -

125
00:08:41,733 --> 00:08:43,680
أتقول لى انك ستقوم
بالإستحواذ على (تانك)؟

126
00:08:50,209 --> 00:08:53,514
أجل، ولا أعتقد إنها أفضل فكرة راودتني

127
00:08:58,456 --> 00:08:59,399
يارجل

128
00:09:01,454 --> 00:09:02,037
(بيكي)

129
00:09:02,529 --> 00:09:03,706
قادمة الآن

130
00:09:04,049 --> 00:09:07,036
وأنا أقف وسط القذارة وأرغب
فى البدء بالتنظيف

131
00:09:07,290 --> 00:09:08,225
!لم ننتهي من التدريب

132
00:09:09,677 --> 00:09:13,984
بالتيزار )لقد ظللت أنتظر  لعشره سنين)
لأري هذه الفتاه مجدداً

133
00:09:15,403 --> 00:09:17,046
ألديك فكرة عم يبدو ذلك؟

134
00:09:19,969 --> 00:09:22,123
عندما أعود يجدر بك أن تكون
فى كامل تركيزك

135
00:09:30,486 --> 00:09:31,679
!إنها لزجه للغاية

136
00:09:34,840 --> 00:09:35,948
!لقد أنتهى أمري

137
00:09:38,069 --> 00:09:39,148
!وهذا

138
00:09:42,963 --> 00:09:44,429
أشكرك
أشكرك

139
00:11:17,685 --> 00:11:19,781
!آمركم بالتوقف

140
00:11:55,487 --> 00:11:56,405
(بيكي)

141
00:11:57,056 --> 00:11:58,134
مرحبا -
مرحبا -

142
00:11:58,584 --> 00:12:00,283
لقد وصلتِ فى الموعد المحدد

143
00:12:00,975 --> 00:12:02,743
أنسيت؟ -
....كلا، كلا، لم

144
00:12:04,046 --> 00:12:04,997
!أنسى

145
00:12:05,022 --> 00:12:06,667
أكل شىء على مايرام؟ -
بالنسبة لي؟ -

146
00:12:07,051 --> 00:12:08,026
كيف حالك أنتِ؟

147
00:12:08,652 --> 00:12:09,653
أنا بخير

148
00:12:10,630 --> 00:12:12,525
رجاء، كفوا عن فعل ذلك

149
00:12:17,524 --> 00:12:19,837
من الأفضل لكِ أن تذهبي

150
00:12:20,547 --> 00:12:21,523
يا إلهي، ماذا أقول؟

151
00:12:22,131 --> 00:12:23,899
!حسناً، سأذهب

152
00:12:24,642 --> 00:12:26,128
أجل، أنا آسف

153
00:12:26,412 --> 00:12:27,456
...أعانى من بعض المشاك

154
00:12:35,497 --> 00:12:37,100
!ملفي

155
00:12:50,454 --> 00:12:52,080
!تفرقوا

156
00:12:59,359 --> 00:13:01,150
(بالـ ....تيزار)

157
00:13:03,903 --> 00:13:05,489
لقد اسأت إستخدام الفن المقدس

158
00:13:06,983 --> 00:13:08,784
(وأسأت إستخدام دائرة (ميرلين

159
00:13:09,629 --> 00:13:11,014
السحر ليس لعبة

160
00:13:11,417 --> 00:13:12,336
لا يوجد طرق مختصرة

161
00:13:13,011 --> 00:13:17,051
السقوط فى هذه المياه والتعرض
للصعق، هكذا يفقد الساحر قواه

162
00:13:17,501 --> 00:13:18,621
أى قاعدة هذه؟

163
00:13:19,087 --> 00:13:21,240
الرابعة عشر أم السابعة والعشرين؟

164
00:13:21,277 --> 00:13:22,541
لا يمكننى حتى التذكر؟

165
00:13:22,884 --> 00:13:26,204
وما الفارق، إذ لا يمكننى
التحكم ببعض الصناديق؟

166
00:13:26,832 --> 00:13:30,643
كلما كان الرجل قوياً كان ساحرا قوياً -
أشكرك، على إحدى عباراتك التى لاطائل منها -

167
00:13:30,853 --> 00:13:34,716
لدي واحده أخرى لك -
لن تستطيع التحكم فى سحرك مالم تتحكم فى نفسك -

168
00:13:34,752 --> 00:13:37,252
يجب أن تتوقف عن القلق وتؤمن بنفسك

169
00:13:37,995 --> 00:13:40,524
أهذا ما تفعله؟ -
ما أفعله هو بيت القصيد -

170
00:13:40,561 --> 00:13:45,448
أعتقد ذلك،ووجودك يحول
حياتي لجحيم لا يُطاق

171
00:13:48,563 --> 00:13:50,989
!أنت لا تعرف شيئاً عن الجحيم الذى لا يطاق

172
00:13:56,873 --> 00:13:59,536
أنت تحرز تقدماً-
كلا، لا أحرز أية تقدم-

173
00:14:02,124 --> 00:14:03,074
بدون الخاتم، حسناً

174
00:14:07,691 --> 00:14:09,448
لا يوجد سحر، لا يمكننى حتى تحريك الكراسي

175
00:14:09,484 --> 00:14:10,506
لايمكننى فعل ذلك

176
00:14:13,275 --> 00:14:14,280
(لست أنا الشخص المناسب (بالتيزار

177
00:14:14,947 --> 00:14:16,493
آسف
آسف

178
00:14:18,587 --> 00:14:19,846
لست أنا

179
00:14:20,890 --> 00:14:23,669
"لست ذلك البطل المدعو "خليفة ميرلين

180
00:14:24,345 --> 00:14:26,643
أنا شخص فيزيائي أحمق

181
00:14:26,993 --> 00:14:29,874
ويبدو غبياً للغاية فى هذه الأحذية

182
00:15:40,779 --> 00:15:42,349
(ديف)

183
00:15:44,049 --> 00:15:45,989
ماذا تفعلين هنا؟

184
00:15:46,999 --> 00:15:50,536
لقد رأيتك خارج المقهي وتبعتلك لهنا

185
00:15:51,413 --> 00:15:53,692
!أنت متوتر على غير العادة

186
00:15:54,752 --> 00:15:55,961
أأنا بهذا السوء؟

187
00:15:56,347 --> 00:15:59,827
أتعتقد حقاً أن موعد سىء
سيجعلنى أكرهك للأبد؟

188
00:16:03,121 --> 00:16:03,747
أجل

189
00:16:05,600 --> 00:16:09,465
!أريد أن أسألك عن شىء واحد

190
00:16:12,144 --> 00:16:13,834
ماذا تفعل هنا؟

191
00:16:14,469 --> 00:16:15,203
أجل

192
00:16:16,722 --> 00:16:18,634
صديق لى جلبني هنا ذات مرة

193
00:16:20,954 --> 00:16:22,724
ألا تتضايق من المرتفعات؟

194
00:16:23,703 --> 00:16:25,536
أتخافين من المرتفعات؟ -
قليلاً -

195
00:16:26,229 --> 00:16:27,991
ثقٍ بي،تعالٍ

196
00:16:28,925 --> 00:16:29,661
تعالٍ

197
00:16:30,059 --> 00:16:30,994
ستكونين على مايرام

198
00:16:43,687 --> 00:16:46,287
أتتذكر رسمك لـ"كينج كونج" على
نافذة حافلة المدرسة؟

199
00:16:46,777 --> 00:16:50,477
"على خلفية مبنى "أمباير ستايت
*المترجم:مبنى الأمبير ستايت أطول مبنى
فى العالم قبل بناء برج خليفة*

200
00:16:51,413 --> 00:16:53,700
أتتذكرين ذلك؟ -
كان رائعاً -

201
00:16:55,627 --> 00:16:59,388
لقد كنت تري العالم بطريقتك الخاصة

202
00:17:00,856 --> 00:17:02,091
لقد كنت أحاول إثاره إعجابك

203
00:17:04,129 --> 00:17:05,489
إذًا فقد نجحت

204
00:17:06,181 --> 00:17:08,069
ليس سيئاً بالنسبة
لطفل فى العاشرة

205
00:17:09,514 --> 00:17:10,338
صحيح

206
00:17:11,112 --> 00:17:11,781
ماذا حدث؟

207
00:17:12,206 --> 00:17:13,899
ماذا تعني؟

208
00:17:14,436 --> 00:17:20,035
حقيقه كوني فى عمر العاشرة
أروع من كوني  في عمر العشرين

209
00:17:20,812 --> 00:17:23,791
أعتقد أن (ديفيد) ذا العشرين عاماً لا بأس به

210
00:17:24,718 --> 00:17:26,537
حسناً، حسناً؟

211
00:17:27,656 --> 00:17:28,215
حسناً

212
00:17:32,115 --> 00:17:35,493
أعتقد إنه فى المنتصف

213
00:17:37,529 --> 00:17:38,948
!إجابه دبلوماسية

214
00:17:40,320 --> 00:17:41,552
وشكرا لكِ

215
00:17:51,192 --> 00:17:53,171
مرحباً-
مرحباً-

216
00:17:53,637 --> 00:17:54,305
آسف

217
00:17:55,299 --> 00:17:57,152
أعتقد أن على كلانا التحدث

218
00:17:57,887 --> 00:17:59,447
الإعتذار غير ضروري

219
00:18:00,055 --> 00:18:01,385
!دعنا نواصل

220
00:18:16,555 --> 00:18:19,495
مفاجأة، أحسنت صنيعاً

221
00:18:19,240 --> 00:18:21,121
"والآن ابحث عن "الجريم هولد

222
00:18:24,880 --> 00:18:27,468
يبدو أنك تهتم كثيرا بهذا الفتى

223
00:18:28,402 --> 00:18:30,189
اقام (بالتيزار ) بإقامه صداقة جديدة؟

224
00:18:31,801 --> 00:18:34,522
"لا استطيع رؤية "الجريم هولد -
لأنك لا تستخدم عينيك -

225
00:18:36,081 --> 00:18:37,719
بالتيزار) الذكي)

226
00:18:38,740 --> 00:18:40,384
والذى يقوم ببعض الخدع الصغيرة

227
00:19:03,193 --> 00:19:04,120
!هاهي

228
00:19:07,731 --> 00:19:09,372
!إنها أخف وزنا مما أتذكر

229
00:19:11,196 --> 00:19:14,794
( لقد قاتلنا جنبا لجنب (ماكس -
حدث الكثير خلال هذه الايام -

230
00:19:15,277 --> 00:19:17,732
الأمر ليس بشأن ذلك-
(بل، هو بشأنه (بالتيزار-

231
00:19:19,074 --> 00:19:20,417
لقد كان دوماً بشأن ذلك

232
00:19:21,377 --> 00:19:23,571
فيرونيكا) إختارتك عوضاً عني)

233
00:19:24,314 --> 00:19:25,719
بالتيزار بلايك) العظيم)

234
00:19:27,996 --> 00:19:28,890
أفضل أصدقائي

235
00:19:30,526 --> 00:19:34,165
(سأدعك تشاهدنى وأنا أطلق سراح(مورجانا

236
00:19:34,933 --> 00:19:38,177
وتشاهد عالمك وهو ينمحي

237
00:20:00,196 --> 00:20:01,896
درايك) لنذهب)

238
00:20:04,810 --> 00:20:07,146
إلتقاطه رائعة -
لماذا يهربون؟ -

239
00:20:07,698 --> 00:20:08,294
!أخذوا الدميه

240
00:20:08,747 --> 00:20:10,152
يجب أن نعيدها

241
00:20:13,995 --> 00:20:14,871
تشبث

242
00:20:16,180 --> 00:20:17,197
(تشبث يا (تانك

243
00:20:22,532 --> 00:20:23,935
كلا

244
00:20:32,769 --> 00:20:33,948
!يسارك

245
00:20:40,904 --> 00:20:41,800
!ياله من ممر

246
00:20:42,650 --> 00:20:43,735
إنها بمكان ما

247
00:20:44,120 --> 00:20:46,064
ألديه القدرة على تحويل سيارته لتاكسي؟

248
00:20:46,797 --> 00:20:48,210
"إستخدم خاتمك لتحديد مكان" الجريم هولد

249
00:20:48,852 --> 00:20:50,129
تذكر إنها تتحرك مع الخاتم

250
00:20:50,546 --> 00:20:51,499
حسناً، حسناً

251
00:21:00,137 --> 00:21:01,236
هيا، هيا

252
00:21:04,284 --> 00:21:05,429
إنهم قادمين

253
00:21:12,248 --> 00:21:13,415
..ماهذا

254
00:21:14,971 --> 00:21:16,557
سيارة رائعة

255
00:21:22,500 --> 00:21:24,570
أنظر لذلك -
تشبث -

256
00:21:32,288 --> 00:21:33,055
ياإلهي

257
00:21:33,723 --> 00:21:34,840
!اسلك طريق النفق

258
00:21:48,245 --> 00:21:50,140
أهذا دخان؟

259
00:21:55,649 --> 00:21:56,526
!يا إلهي

260
00:22:09,684 --> 00:22:10,978
!حان وقت إنتقام صغير

261
00:22:18,406 --> 00:22:21,210
ماهذا؟ -
لقد إنتقلنا عبر مرآة-

262
00:22:21,903 --> 00:22:26,108
لقد علقنا فى عالم معكوس، إنه
رد لما فعلته له فى  مرآة المرحاض

263
00:22:26,145 --> 00:22:28,270
كلا، لن نموت طالما سنخرج بسرعة

264
00:22:28,874 --> 00:22:30,832
أجل -
بالقيادة عبر إنعكاسنا -

265
00:22:30,869 --> 00:22:34,100
هناك النافذة -
إنها هي -

266
00:22:43,536 --> 00:22:44,870
كلا، كلا لا تفعل ذلك

267
00:22:45,363 --> 00:22:47,658
ها نحن -
لن ننجح بذلك-

268
00:23:10,703 --> 00:23:11,544
(مرحبا ي(بالتيزار

269
00:23:13,064 --> 00:23:13,731
!يا رجل

270
00:23:13,768 --> 00:23:16,308
تراجع، تراجع
تراجع، تراجع

271
00:23:17,324 --> 00:23:17,851
تراجع

272
00:23:20,389 --> 00:23:21,465
!يا رجل

273
00:23:22,423 --> 00:23:23,241
لدى فكرة

274
00:23:24,460 --> 00:23:25,802
رجاء، دعنى أنفذها

275
00:23:28,684 --> 00:23:29,261
ماذا؟

276
00:23:29,297 --> 00:23:31,128
أكانت تحويلها لسيارة "بيتلز "أكانت هذه فكرتك؟

277
00:23:31,607 --> 00:23:35,138
"كلا، فكرتى كانت أن أحول
سيارتهم لسيارة بيتلز

278
00:23:43,063 --> 00:23:44,172
اقض عليه -
حسناً -

279
00:23:54,382 --> 00:23:55,892
أتظنه توقف؟

280
00:24:06,100 --> 00:24:10,505
تانك)، لقد امسكتك يا صديقي)

281
00:24:30,070 --> 00:24:35,620
ما الأمر؟-
آسف، ظننتك شخصا آخر -

282
00:24:39,326 --> 00:24:41,787
أين (هورفاث)، أتمكن من الهرب؟

283
00:24:42,623 --> 00:24:43,441
وأين" الجريم هولد"؟

284
00:24:44,325 --> 00:24:46,339
من كانت؟

285
00:24:47,665 --> 00:24:48,865
كانت هي أليس كذلك

286
00:24:49,907 --> 00:24:51,209
"رأيتها فى "اليوكانتس

287
00:24:54,966 --> 00:24:57,450
(منذ قرون كنت أنا و(فيرونكا )و(هورفاث

288
00:24:57,778 --> 00:25:01,792
الوحيدين الذين وقفوا ضد (مورجانا) وتدمير البشرية

289
00:25:02,470 --> 00:25:06,417
الصداقة والسحر ما كنت أنا
و(فيرونيكا )نعتمد عليه

290
00:25:08,279 --> 00:25:10,149
أوقعت فى غرامها؟

291
00:25:11,819 --> 00:25:13,612
أغرمت بها

292
00:25:16,343 --> 00:25:19,188
مثلك كل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون طبيعية

293
00:25:20,448 --> 00:25:23,070
تحظي باشياء طبيعية و تحيا
حياه طبيعية

294
00:25:26,627 --> 00:25:27,579
..لقد شعرت

295
00:25:29,745 --> 00:25:32,107
(وكذلك فعل (هورفاث

296
00:25:33,640 --> 00:25:35,150
(ولذلك خاننا (هورفاث

297
00:25:36,125 --> 00:25:41,426
وظللت لألاف السنين تحملها
"معك فى "الجريم هولد

298
00:25:43,787 --> 00:25:46,310
كنت أنوي إعطائها هذه تلك الليلة

299
00:25:54,796 --> 00:25:55,747
آسف

300
00:26:00,039 --> 00:26:01,014
(حسناً، (بالتيزار

301
00:26:01,782 --> 00:26:05,690
(سنطلق سراح (فيرونيكا) وندمر (مورجانا

302
00:26:08,177 --> 00:26:09,001
ماذا حدث لك؟

303
00:26:09,951 --> 00:26:11,219
لا شىء

304
00:26:11,363 --> 00:26:12,456
لازلت كاذباً سيئاً

305
00:26:13,122 --> 00:26:16,262
أنا مسرور لإنها معجبة بك

306
00:26:16,954 --> 00:26:18,415
كلا، لست متفاجىء

307
00:26:19,058 --> 00:26:20,568
سعيد فقط

308
00:26:20,605 --> 00:26:22,790
لا يوجد شىء مثلها، صحيح؟

309
00:26:25,586 --> 00:26:29,650
ارتدي أحذية الرجل العجوز

310
00:26:30,461 --> 00:26:31,662
لدينا بعض العمل للنجزه

311
00:26:36,168 --> 00:26:38,363
أقمت بترتيب الأطباق
الفضائية كل فى مكانه؟

312
00:26:38,940 --> 00:26:41,503
هذا يستهلك مالي وهذا ليس رئعاً

313
00:26:41,945 --> 00:26:42,988
لا أظن ذلك

314
00:26:43,898 --> 00:26:47,970
فى الداخل توجد شريكتنا القادمة

315
00:26:48,007 --> 00:26:49,612
(أبيجيل ويليامز)

316
00:26:49,961 --> 00:26:52,562
وهى ساحرة صغيرة ستضع  الأمور فى نصابها

317
00:26:53,106 --> 00:26:53,914
وعندما تخرج

318
00:26:54,432 --> 00:26:58,413
ستبدأ طبقة  (مورجانا ) فى الظهور والتي
ستحتاج بعض الوقت ولطاقة كى تتشقق

319
00:26:59,310 --> 00:27:00,112
وماذا سنفعل؟

320
00:27:00,148 --> 00:27:03,013
"اسمعت عن تعويذة" البراسيد

321
00:27:04,174 --> 00:27:05,616
آسف، نسيت

322
00:27:06,819 --> 00:27:08,301
أنك لم تتم تعليمك

323
00:27:09,429 --> 00:27:13,551
لا أحب الأشياء
المندثرة، التي لا حياه بها

324
00:27:14,478 --> 00:27:17,374
إن تعويذه ال" البراسيد" نوع من الأعمال القذرة

325
00:27:18,081 --> 00:27:21,270
نشأت فى" هاييتى" إن لم تخنى الذاكرة

326
00:27:22,114 --> 00:27:25,910
إنها تسمح للساحر بسرقة طاقة ساحر آخر

327
00:27:31,615 --> 00:27:34,295
!لم تكن لتستخدمها على أي حال

328
00:27:45,337 --> 00:27:46,493
ةه

329
00:27:47,019 --> 00:27:48,746
أريد أن أقدم طلباً

330
00:27:49,540 --> 00:27:52,050
لقد أنهيت برنامجي، ربما المرة القادمة،حسناً؟

331
00:28:01,047 --> 00:28:02,967
أخبرتك إننى أود تقديم طلب؟

332
00:28:08,701 --> 00:28:09,727
حسناً

333
00:28:11,314 --> 00:28:18,633
عندما تتحرر (مورجانا) ومهما حدث أريدك أن تعدني
! أنك ستبذل قصارى جهدك لتدميرها

334
00:28:21,155 --> 00:28:22,355
أعدك

335
00:28:23,074 --> 00:28:26,322
للتسجيل، تبدو رأئعًا فى هذا الحذاء

336
00:28:27,385 --> 00:28:29,329
أخالفك الرأي, ولكن شكراً

337
00:28:38,753 --> 00:28:42,025
لقد خطفتاالفتاة لك، أحان
وقت تحرير (مورجانا)؟

338
00:28:43,102 --> 00:28:44,847
سأبلغها تحياتك

339
00:28:46,133 --> 00:28:48,628
سيد (هورفاث)، أقمت بعمل شىء خاطيء؟

340
00:28:50,622 --> 00:28:53,650
(على الإطلاق أحتاج طاقتك لتحرير (مورجانا

341
00:28:54,094 --> 00:28:57,119
...ولاأريدك

342
00:28:59,205 --> 00:29:02,644
أصبحوا إثنين وتبقى واحداً

343
00:29:14,066 --> 00:29:15,569
!هذا مرعب

344
00:29:15,606 --> 00:29:17,750
فلنحصل على "الجريم هولد "ونرحل

345
00:29:32,520 --> 00:29:33,747
(منتزه (بالاري

346
00:29:33,783 --> 00:29:35,425
"إنهم يخططون "للبعث

347
00:29:43,946 --> 00:29:48,240
أرضية متحركة إنه اسلوب قديم الطراز

348
00:29:51,579 --> 00:29:52,626
!مكان مريب

349
00:30:14,051 --> 00:30:14,735
لا شىء

350
00:30:18,741 --> 00:30:20,236
أهذه (مورجانا)؟

351
00:30:24,518 --> 00:30:25,494
(فيرونيكا)

352
00:30:37,980 --> 00:30:38,756
(بالتيزار)

353
00:30:39,751 --> 00:30:40,718
لقد كان هذا سهلاً

354
00:30:41,234 --> 00:30:44,683
هيا (ديف) أنت تعلم المتعارف عليه
أعطنى ما أريد وسأطلق سراحها

355
00:30:44,719 --> 00:30:45,709
ديف) ماذا يحدث؟)

356
00:30:46,375 --> 00:30:47,962
ستكونين بخير، ستكونين بخير

357
00:30:47,998 --> 00:30:48,784
كلا، لن تكون

358
00:30:50,209 --> 00:30:56,085
سأحولها لطعام للقطط مالم
" تعطينى الخاتم و"الجريم هولد

359
00:30:56,768 --> 00:31:00,873
و(بالتيزار) مشغول بأمر الأرضية المتحركة
إذًا كيف ستسير الامور؟

360
00:31:34,003 --> 00:31:34,921
خذها

361
00:31:40,872 --> 00:31:44,856
خاتم (ميرلين) لقد مر زمناً
منذ كنت قريباً منه

362
00:31:46,198 --> 00:31:48,206
أتسأئل ألازال يعمل؟

363
00:31:54,094 --> 00:31:55,313
أأنت بخير؟ -
أجل -

364
00:32:03,045 --> 00:32:04,229
"الجريم هولد"

365
00:32:08,070 --> 00:32:09,221
أتفهم

366
00:32:11,441 --> 00:32:12,310
لقد أخذ خاتمي

367
00:32:13,469 --> 00:32:14,462
(كان سيقتل (بيكي

368
00:32:16,358 --> 00:32:17,818
(آسف جداً (بالتيزار

369
00:32:19,477 --> 00:32:22,056
كنت سأفعل نفس الشىء
(لو كنت مكانك يا(ديف

370
00:32:25,563 --> 00:32:27,709
لأين أنت ذاهب؟ -
(منتزه (بالاري -

371
00:32:28,092 --> 00:32:29,329
(هناك سيُحرر (مورجانا

372
00:32:30,038 --> 00:32:32,750
لن يمكنك هزيمته و(مورجانا )فى نفس الوقت

373
00:32:33,211 --> 00:32:34,779
لن يمكنك ذلك

374
00:32:35,287 --> 00:32:36,056
!علىَ أن أحاول

375
00:32:36,791 --> 00:32:37,666
سأذهب معك

376
00:32:38,811 --> 00:32:41,448
!بدون أي سحر؟ الخاتم بحوزته

377
00:32:42,540 --> 00:32:43,201
سأذهب بمفردي

378
00:32:44,987 --> 00:32:45,714
كلا

379
00:32:46,104 --> 00:32:47,993
هذا شىء عادي بالنسبه له

380
00:32:51,365 --> 00:32:53,361
!لا أحد يعلم لكم سأعيش

381
00:32:54,027 --> 00:32:58,019
أن تكون مع الناس هذا شىء مهم للغاية

382
00:32:59,036 --> 00:33:00,989
استمتعواً

383
00:33:13,943 --> 00:33:15,955
!هذا الرجل طار على ظهر نسر؟

384
00:33:16,681 --> 00:33:17,991
نسر حديدي

385
00:33:18,418 --> 00:33:20,045
بيكي) أردت التحدث معكِ بهذا الشأن)

386
00:33:20,670 --> 00:33:22,027
ولكن لا اعرف من اين ابدأ

387
00:33:23,237 --> 00:33:24,423
أنا سعيد فحسب لكونك بخير

388
00:33:25,976 --> 00:33:27,546
(استمع يا(ديف

389
00:33:28,823 --> 00:33:34,197
لو أخبرتنى فقط بالحقيقة أعدك أن
أبذل قصارى جهدي للتفهم

390
00:33:36,183 --> 00:33:39,747
حسناً، أول شىء يجب أن تعرفيه
!عنى هو أني ساحر

391
00:33:42,553 --> 00:33:43,754
حسناً

392
00:33:44,598 --> 00:33:48,319
يمكننى إطلاق كرات البلازما من يدي

393
00:33:49,522 --> 00:33:53,384
يمكننى جعل الوقت يمر بسرعه
أو ببطء والتحكم فى الجاذبية

394
00:33:53,768 --> 00:33:56,306
وبعض الأمور السحرية

395
00:33:57,877 --> 00:34:01,730
وكنت أعتقد أن صديقى السابق
مختلفاً لأنه  كان يرتدي وشاحاً

396
00:34:09,661 --> 00:34:11,579
سأعود حالاً،حسناً؟ -
حسناً -

397
00:34:18,918 --> 00:34:20,295
(توقيت سىء، (ديف

398
00:34:20,879 --> 00:34:22,185
بينيت)، حمدًا لله أنك أجبت)

399
00:34:22,594 --> 00:34:26,034
لدى حالة طائة اريدك أن
تقابلني فى مختبري الآن

400
00:34:28,320 --> 00:34:29,338
بيكي) عليً إخراجك)

401
00:34:30,222 --> 00:34:31,850
ماذا؟ تخرجني؟

402
00:34:33,409 --> 00:34:36,068
أعتقد إننى أعلم كيفيه
هزيمتهم بدون سحر

403
00:34:36,069 --> 00:34:37,112
كيف؟

404
00:34:37,113 --> 00:34:41,551
الخواتم التى  على عصا( هورفاث) إنه
يقوم بتجميعهم لكى يصبح اكثر قوة

405
00:34:41,550 --> 00:34:43,196
ولكنها تجعله موصل أفضل

406
00:34:43,442 --> 00:34:46,370
!ديف) ليس لدي فكرة عم تتحدث بشأنه)

407
00:34:47,077 --> 00:34:49,238
حسناً، (ريبكيا) الأمر كذلك

408
00:34:50,724 --> 00:34:53,946
العديد من السحرة الأشرار
سيبعثون من الموت الليلة

409
00:34:54,596 --> 00:34:58,688
فى الأساس (مورجانا) ترغب
فى تدمير العالم كما نعلمه

410
00:34:59,768 --> 00:35:00,787
أهكذا؟

411
00:35:01,780 --> 00:35:04,487
الأمر خطير ولا يمكننى إقحامك فى ذلك

412
00:35:06,230 --> 00:35:08,024
أعتقد إننى مُقحمة  بالفعل

413
00:35:09,175 --> 00:35:12,357
وسنموت فى كل الأحوال، أليس كذلك؟

414
00:35:13,734 --> 00:35:14,776
أرغب فى القدوم معك

415
00:35:16,829 --> 00:35:18,499
!إنكِ مثيرة

416
00:35:21,203 --> 00:35:22,356
لقد أحضرت جميع أجهزه التحكم
"عن بعد الخاصة بـ"ملفات التسلا

417
00:35:22,726 --> 00:35:23,870
أشكرك يا صاح، أقدر ذلك

418
00:35:24,354 --> 00:35:26,113
وجدت هذه بعد خروجنا

419
00:35:28,222 --> 00:35:29,766
لقد كانت على المكتب

420
00:35:31,190 --> 00:35:33,035
"(إعطِ هذه لـ(فيرونيكا)( بالتيزار"

421
00:35:40,155 --> 00:35:42,910
لا أعتقد أن(بالتيزار )خطط للرجوع

422
00:35:45,387 --> 00:35:47,725
( لا أدري شىء عم يجري هنا يا(ديف

423
00:35:48,518 --> 00:35:49,435
ولكن مهما يكن

424
00:35:50,320 --> 00:35:52,833
فأنا بالتأكيد مشترك

425
00:35:53,967 --> 00:35:55,270
أشكرك (بينيت)، أقدر ذلك

426
00:35:55,914 --> 00:35:57,252
...لنذهب

427
00:36:09,595 --> 00:36:11,315
"حان وقت "البعث

428
00:36:14,146 --> 00:36:15,431
!حان الوقت

429
00:36:43,733 --> 00:36:45,173
فيرونيكا)؟)

430
00:36:48,453 --> 00:36:51,100
(إنه أنا (هورفاث)، (مورجانا

431
00:36:52,209 --> 00:36:53,860
لا داعى لأن يكون منظرك
!مثيراً للشفقة

432
00:36:56,627 --> 00:36:59,357
دمر هذا الشىء، لا أرغب برؤيته مجدداً

433
00:37:02,337 --> 00:37:05,859
لا يمكننى إستدعاء الموتى
! حتى تكتمل الدائرة

434
00:37:31,854 --> 00:37:32,938
مُحال

435
00:37:33,403 --> 00:37:35,083
الموتى يبعثون؟ -
ماذا؟ -

436
00:37:35,498 --> 00:37:38,488
أتخبرينى أنك لم تري ذلك؟ -
كلا، أري ماذا؟ -

437
00:37:39,038 --> 00:37:41,475
أعتقد إنه يوجد أطباق
فضائية أعلى هذه المباني

438
00:37:41,871 --> 00:37:44,466
لكى يعيدوا توجيه
الطاقة الكهرومغناطيسية

439
00:37:50,777 --> 00:37:52,092
بيكي) أريدكِ أن تسديني معروفاً)

440
00:37:53,175 --> 00:37:55,636
أريدكِ أن تصعدي أعلى هذا الشىء

441
00:37:58,149 --> 00:37:58,715
عظيم

442
00:37:59,108 --> 00:38:01,895
أريد منكِ تحريك
الهوائي لتشتيت الإشارة

443
00:38:02,847 --> 00:38:03,540
حسناً

444
00:38:05,520 --> 00:38:07,238
(حسناً، (بيكي

445
00:38:07,275 --> 00:38:11,084
أتتذكرين تلك الرسالة التى كتبتها عندما
كنا فى العاشرة صديقة أم خليلة؟

446
00:38:11,765 --> 00:38:13,276
..لم أرى ما إخترتيه لذا

447
00:38:15,187 --> 00:38:17,116
فى حاله موتى الليلة، رجاء ايمكنك إخباري؟

448
00:38:18,860 --> 00:38:20,004
لا تمت وسأخبرك

449
00:38:22,023 --> 00:38:23,092
حسناً

450
00:38:57,924 --> 00:38:58,600
(بالتيزار)

451
00:39:02,983 --> 00:39:05,003
(إنها إحدى حيلك القديمة( بالتيزار

452
00:39:05,149 --> 00:39:05,876
كما تشاء

453
00:39:15,700 --> 00:39:19,164
(لقد كنا متكافئين (بالتيزار

454
00:39:20,458 --> 00:39:21,393
...ولكن كما ترى

455
00:39:23,163 --> 00:39:25,016
لقد حصلت على بعض الحلي

456
00:39:29,452 --> 00:39:31,066
أنا قادم يا صديقي، أنا قادم

457
00:39:32,419 --> 00:39:35,634
ما هذا؟ ما الذى أنظر إليه؟

458
00:39:36,127 --> 00:39:37,262
كلا

459
00:39:39,207 --> 00:39:41,628
المشايات بالطبع هى تستخدمهم

460
00:39:49,797 --> 00:39:50,707
مصارع ثيران

461
00:39:51,225 --> 00:39:55,106
تم صدمه بواسطة ثور، قد يستغرقه
هذا ثلاثة أيام ليمت

462
00:39:56,025 --> 00:39:58,193
هذا ليس ساراً، أليس كذلك؟

463
00:40:44,916 --> 00:40:46,489
!كادت أن تكتمل الدائرة

464
00:40:47,556 --> 00:40:49,202
(لابد وأن هذا مريع، (بالتيزار

465
00:40:49,548 --> 00:40:52,863
طوال كل هذه السنين تقاتل
لمنع هذه اللحظة

466
00:40:53,712 --> 00:40:56,201
والتى ستأتى قريباً

467
00:41:34,782 --> 00:41:36,236
!هذه هى سيارتي

468
00:41:54,152 --> 00:41:55,730
أشكرك

469
00:42:06,112 --> 00:42:06,980
!نحن متأخرون للغاية

470
00:42:25,677 --> 00:42:26,713
(فيرونيكا)

471
00:42:30,933 --> 00:42:31,883
...أهى؟

472
00:42:35,014 --> 00:42:36,782
كلاهما لازال معنا

473
00:43:05,168 --> 00:43:07,064
بالتيزار ) ماذا فعلت؟)

474
00:43:08,766 --> 00:43:10,235
ما فعلته من أجلي

475
00:43:14,024 --> 00:43:15,551
تذكر وعدك -
بالتيزار)، كلا) -

476
00:43:15,962 --> 00:43:17,848
(بأن تبذل قصارى جهدك لتدمير (مورجانا

477
00:43:18,365 --> 00:43:19,373
كلا، لا أستطيع

478
00:43:20,075 --> 00:43:22,853
لن احبسك فى هذا الشىء -
ولا أنا أيضاً -

479
00:43:24,923 --> 00:43:25,883
!كم هذا جميل

480
00:43:38,843 --> 00:43:39,905
!يارجل

481
00:43:42,640 --> 00:43:44,844
والآن لننهي ذلك

482
00:43:44,784 --> 00:43:46,105
كلا

483
00:43:51,557 --> 00:43:52,470
محال

484
00:44:00,073 --> 00:44:00,218
!بدون الخاتم

485
00:44:00,388 --> 00:44:01,047
...إنه أنت

486
00:44:01,984 --> 00:44:02,918
(خليفة ميرلين)

487
00:44:09,713 --> 00:44:10,504
(فيرونيكا)

488
00:44:20,345 --> 00:44:21,305
!والآن حان دوري

489
00:44:30,370 --> 00:44:31,879
أهذا أفضل ما لديك

490
00:44:33,806 --> 00:44:35,293
لا آمل ذلك

491
00:44:53,477 --> 00:44:56,263
!والآن حان دوري

492
00:45:20,417 --> 00:45:21,453
!هيا

493
00:45:27,907 --> 00:45:29,465
!هيا

494
00:45:33,162 --> 00:45:37,959
لديك قوي (ميرلين) ولكنك
ليست لديك موهبته ومهارته

495
00:45:38,711 --> 00:45:39,686
!لازلت ضعيفاً

496
00:45:41,247 --> 00:45:42,107
ولكنى لست وحيداً

497
00:45:42,875 --> 00:45:44,487
لدى بعض العلم بجانبي

498
00:45:45,280 --> 00:45:46,381
!الآن

499
00:46:30,465 --> 00:46:34,329
(لقد فعلتها (بالتيزار
!لقد فعلتها حقاً

500
00:46:44,011 --> 00:46:45,435
!لقد مات

501
00:46:50,501 --> 00:46:52,172
لقد أكمل مهمته

502
00:46:54,583 --> 00:46:57,370
كلا، كلا لم ينتهي

503
00:46:57,698 --> 00:46:59,773
..كلا، لا يمكنه الموت، لقد

504
00:47:00,701 --> 00:47:01,443
...ليس الآن

505
00:47:05,157 --> 00:47:06,501
!بربك

506
00:47:24,796 --> 00:47:26,601
!هذا ليس جيداً كفاية

507
00:47:29,266 --> 00:47:32,386
فيرونيكا) رجاء، تراجعي)

508
00:47:32,423 --> 00:47:35,651
لو بإمكان (مورجانا )إيقاف
قلبه ربما يمكننى إرجاعه

509
00:47:42,237 --> 00:47:43,578
ها نحن، يا صاح

510
00:47:43,579 --> 00:47:44,559
...استمع

511
00:47:44,966 --> 00:47:45,561
...أنت

512
00:47:45,875 --> 00:47:46,304
....أنت

513
00:47:46,770 --> 00:47:47,910
أنت وكل قواعدك الغبية؟

514
00:47:49,028 --> 00:47:50,496
!وأحذيتك البالية

515
00:47:51,271 --> 00:47:53,509
وإستقبالك لى وتلك النظرة
التى كانت بعينيك

516
00:47:54,156 --> 00:47:54,858
هيا

517
00:47:55,743 --> 00:47:56,811
هيا

518
00:47:57,787 --> 00:47:58,764
هيا

519
00:48:15,715 --> 00:48:16,993
!راودنى حلم

520
00:48:20,205 --> 00:48:22,189
(لقد كنت تهيننى يا(ديف

521
00:48:23,350 --> 00:48:25,136
مراراً وتكراراً

522
00:48:24,763 --> 00:48:25,498
....أنا

523
00:48:26,982 --> 00:48:28,314
هذا غريب، صحيح؟

524
00:48:28,595 --> 00:48:29,244
كلا

525
00:48:30,423 --> 00:48:31,691
يبدو ذلك منطقياً

526
00:48:37,440 --> 00:48:38,220
اشكرك

527
00:48:38,512 --> 00:48:39,814
مرحبًا بعودتك
أيها العجوز

528
00:49:05,480 --> 00:49:06,315
(ديف)

529
00:49:11,180 --> 00:49:12,238
لقد فعلتيها؟

530
00:49:12,564 --> 00:49:14,435
أجل، مازلت على قيد الحياة

531
00:49:14,902 --> 00:49:17,878
مندهش كونك على قيد الحياة -
أعلم -

532
00:49:18,831 --> 00:49:21,040
!الملاحظة، صديقة أم خليلة

533
00:49:21,691 --> 00:49:22,534
!لا أكترث

534
00:49:27,892 --> 00:49:28,543
خليلة

535
00:49:29,120 --> 00:49:30,237
! بالتأكيد خليلة

536
00:49:35,281 --> 00:49:39,178
أتريدين الذهاب معى
إلى" فرنسا"؟

537
00:49:40,212 --> 00:49:41,089
فرنسا"؟"

538
00:49:45,051 --> 00:49:46,344
!لدينا وسيله التنقل

539
00:49:47,270 --> 00:49:49,173
حسناً،أنت مضحك

540
00:49:54,464 --> 00:49:56,861
هناك شىء يجب أن أّذكره لكِ

541
00:49:58,079 --> 00:50:00,626
لا اعرف كيفية الهبوط بهذا الشىء؟

