1
00:00:24,165 --> 00:00:28,289
لماذا يجب أن نلتقي

2
00:00:28,357 --> 00:00:33,442
في ظلام باريس

3
00:00:33,509 --> 00:00:38,495
حيث بالكاد النجم

4
00:00:38,565 --> 00:00:43,519
يبدو ساطعاً

5
00:00:44,550 --> 00:00:47,714
لماذا لا نستطيع أن نلتقي

6
00:00:47,782 --> 00:00:52,638
في نور شمس باريس

7
00:00:52,710 --> 00:00:57,794
حيث باريس يمكنها أن ترى

8
00:00:57,863 --> 00:01:03,230
أنك تنتمي لي

9
00:01:04,646 --> 00:01:11,165
إنك أتيت لي

10
00:01:11,245 --> 00:01:13,760
من الآخر

11
00:01:13,767 --> 00:01:16,188
الشفاه التي

12
00:01:16,262 --> 00:01:21,500
أنت تذوقتها

13
00:01:22,534 --> 00:01:29,300
إنك مازلت تنتمي

14
00:01:29,350 --> 00:01:31,900
إلى الآخر

15
00:01:31,920 --> 00:01:34,529
هكذا تكون

16
00:01:34,598 --> 00:01:40,065
لماذا نختبيء

17
00:01:42,439 --> 00:01:45,701
لماذا أكون بارداً

18
00:01:45,767 --> 00:01:50,525
في نور شمس باريس

19
00:01:50,600 --> 00:01:55,489
حيث الضحك و الغناء

20
00:01:55,561 --> 00:02:01,000
يملآن السماء

21
00:02:02,025 --> 00:02:05,374
لماذا أكون دافئاً

22
00:02:05,449 --> 00:02:10,206
في ظلام باريس

23
00:02:10,280 --> 00:02:12,965
عندما أعلم

24
00:02:13,050 --> 00:02:15,550
أن الفجر

25
00:02:15,650 --> 00:02:20,612
يعني الوداع

26
00:03:10,680 --> 00:03:16,600
إنك أتيت لي

27
00:03:16,680 --> 00:03:19,360
من الآخر

28
00:03:19,440 --> 00:03:22,050
الشفاه التي

29
00:03:22,125 --> 00:03:27,805
أنت تذوقتها

30
00:03:28,690 --> 00:03:35,150
إنك مازلت تنتمي

31
00:03:35,300 --> 00:03:37,920
إلى الآخر

32
00:03:38,000 --> 00:03:40,400
هكذا تكون

33
00:03:40,490 --> 00:03:46,520
لماذا نختبيء

34
00:03:47,890 --> 00:03:51,490
لماذا أكون بارداً

35
00:03:51,570 --> 00:03:56,400
( ! ماريا )
في نور شمس باريس

36
00:03:56,480 --> 00:04:01,440
حيث الضحك و الغناء

37
00:04:01,525 --> 00:04:07,080
يملآن السماء

38
00:04:08,170 --> 00:04:11,640
لماذا أكون دافئاً

39
00:04:11,725 --> 00:04:17,050
في ظلام باريس

40
00:04:17,125 --> 00:04:19,930
عندما أعلم

41
00:04:20,000 --> 00:04:26,340
أن الفجر يعني

42
00:04:26,445 --> 00:04:28,440
الوداع

43
00:05:05,890 --> 00:05:14,950
تعديل
محمد العازمي

44
00:05:21,951 --> 00:05:28,951
النمر الوردي الجزء الثاني
(( طلقة في الظلام ))

45
00:08:07,500 --> 00:08:07,740
m

46
00:08:07,740 --> 00:08:07,980
ma

47
00:08:07,980 --> 00:08:08,220
mar

48
00:08:08,220 --> 00:08:08,460
mari

49
00:08:08,460 --> 00:08:08,700
marin

50
00:08:08,700 --> 00:08:08,940
marina

51
00:08:08,940 --> 00:08:09,180
marina .

52
00:08:09,180 --> 00:08:09,420
marina ..

53
00:08:09,420 --> 00:08:09,660
marina ...

54
00:08:09,660 --> 00:08:09,900
marina ....

55
00:08:09,900 --> 00:08:10,140
marina .....

56
00:08:10,140 --> 00:08:10,380
marina ......

57
00:08:10,380 --> 00:08:10,620
marina ...... ت

58
00:08:10,620 --> 00:08:10,860
marina ...... تر

59
00:08:10,860 --> 00:08:11,100
marina ...... ترج

60
00:08:11,100 --> 00:08:11,340
marina ...... ترجم

61
00:08:11,340 --> 00:08:11,580
marina ...... ترجمة

62
00:08:11,580 --> 00:08:11,820
marina ...... ترجمة
d

63
00:08:11,820 --> 00:08:12,060
marina ...... ترجمة
dr

64
00:08:12,060 --> 00:08:12,300
marina ...... ترجمة
dr.

65
00:08:12,300 --> 00:08:12,540
marina ...... ترجمة
dr. m

66
00:08:12,540 --> 00:08:12,780
marina ...... ترجمة
dr. mo

67
00:08:12,780 --> 00:08:13,020
marina ...... ترجمة
dr. moh

68
00:08:13,020 --> 00:08:13,260
marina ...... ترجمة
dr. moha

69
00:08:13,260 --> 00:08:13,500
marina ...... ترجمة
dr. moham

70
00:08:13,500 --> 00:08:13,740
marina ...... ترجمة
dr. mohame

71
00:08:13,740 --> 00:08:13,980
marina ...... ترجمة
dr. mohamed

72
00:08:13,980 --> 00:08:14,220
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أ

73
00:08:14,220 --> 00:08:14,460
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أت

74
00:08:14,460 --> 00:08:14,700
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتم

75
00:08:14,700 --> 00:08:14,940
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمن

76
00:08:14,940 --> 00:08:15,180
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى

77
00:08:15,180 --> 00:08:15,420
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى ل

78
00:08:15,420 --> 00:08:15,660
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لك

79
00:08:15,660 --> 00:08:15,900
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم

80
00:08:15,900 --> 00:08:16,140
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم م

81
00:08:16,140 --> 00:08:16,380
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مش

82
00:08:16,380 --> 00:08:16,620
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشا

83
00:08:16,620 --> 00:08:16,860
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاه

84
00:08:16,860 --> 00:08:17,100
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهد

85
00:08:17,100 --> 00:08:17,340
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهده

86
00:08:17,340 --> 00:08:17,580
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهده م

87
00:08:17,580 --> 00:08:17,820
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهده مم

88
00:08:17,820 --> 00:08:18,060
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهده ممت

89
00:08:18,060 --> 00:08:18,300
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهده ممتع

90
00:08:18,300 --> 00:08:25,000
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهده ممتعه

91
00:08:52,664 --> 00:08:55,063
.المفوض دريفوس

92
00:08:56,300 --> 00:08:58,340
.أجل .. عزيزتي

93
00:08:58,703 --> 00:09:01,466
.كنت سأتصل بكِ
.أنا في طريقي

94
00:09:01,539 --> 00:09:04,075
.لدي الجبن و النبيذ

95
00:09:04,208 --> 00:09:05,952
ماذا ؟

96
00:09:06,243 --> 00:09:08,972
.. حبيبتي
.قبلي الأطفال من أجلي

97
00:09:10,848 --> 00:09:12,312
.إنتظري

98
00:09:12,521 --> 00:09:13,459
.أجل

99
00:09:13,652 --> 00:09:15,962
.زوجتك على الخط الآخر

100
00:09:16,484 --> 00:09:18,663
.أخبرها أنني خارج البلده

101
00:09:18,704 --> 00:09:20,601
أجل .. حبيبتي ؟

102
00:09:21,025 --> 00:09:23,584
.سأكون معكِ خلال 20 دقيقه

103
00:09:33,759 --> 00:09:35,398
! المفوض دريفوس

104
00:09:35,439 --> 00:09:37,497
! سيدي .. كارثه

105
00:09:37,575 --> 00:09:40,668
كان لدينا تقرير عن إطلاق نار
.( في قلعة ( دي لا بيير بلانتش

106
00:09:40,744 --> 00:09:42,177
ثم ؟

107
00:09:42,246 --> 00:09:45,043
.السيد بالون _
ماذا ؟ .. بالون المليونير ؟ _

108
00:09:45,115 --> 00:09:47,660
.أجل _
.هذا هو الكارثه _

109
00:09:47,681 --> 00:09:51,283
كلا .. أعني أن ليس إطلاق النار
.هو الكارثه

110
00:09:51,355 --> 00:09:54,688
.. كلا .. عندما جاء التقرير
.كان هناك تفاصيل قليله

111
00:09:54,758 --> 00:09:57,043
مجرد الشخص الذي أصيب بالطلقه
.و العنوان

112
00:09:57,094 --> 00:10:01,162
حتى لحظات مضت .. لم أكن أدرك أنه
.كان منزل المليونير بالون

113
00:10:01,198 --> 00:10:02,882
ثم ؟ _
ثم ؟ _

114
00:10:03,091 --> 00:10:05,266
.لقد إرتكبت خطأ فظيع

115
00:10:06,870 --> 00:10:10,532
من كلفته بالقضيه ؟

116
00:10:10,608 --> 00:10:12,097
.كلوزو

117
00:10:12,176 --> 00:10:13,608
.أوه .. يا إلهي

118
00:10:41,272 --> 00:10:43,035
.المفتش كلوزو

119
00:10:43,107 --> 00:10:44,902
.مساء الخير .. سيدي

120
00:10:48,647 --> 00:10:51,946
ما اسمك ؟ _
.إسمي هنري لافارج _

121
00:10:52,017 --> 00:10:53,950
.سجل ملاحظه عن ذلك

122
00:10:54,287 --> 00:10:57,181
هل أنت كبير الخدم ؟ _
.أنا رئيس كبير الخدم _

123
00:10:57,254 --> 00:11:01,376
.. رئيس كبير الخدم .. أشطب كبير الخدم
.و أكتب رئيس كبير الخدم

124
00:11:07,399 --> 00:11:09,298
.هذا هو السيد بالون

125
00:11:10,135 --> 00:11:13,126
.سيد بالون .. إنه شرف عظيم

126
00:11:13,203 --> 00:11:15,137
.أوه .. معذره

127
00:11:15,205 --> 00:11:18,571
.أنا ... المفتش كلوزو من الشرطه

128
00:11:18,643 --> 00:11:22,703
.يجب أن أعتذر عن ما أبدو عليه
.كان لدي حادثاً بسيطاً

129
00:11:22,780 --> 00:11:25,908
هل تود رداء حمام ؟

130
00:11:25,983 --> 00:11:30,154
.كلا .. لا شيء على الإطلاق
.إنه قليل من البلل سيذهب حالاً

131
00:11:31,791 --> 00:11:34,294
.سيد بالون .. إنك أبلغت عن إطلاق نار

132
00:11:34,326 --> 00:11:36,794
.لم يكن أنا .. إنه موريس _
موريس ؟ _

133
00:11:36,861 --> 00:11:39,329
.أجل .. إنه الذي يحرس ماريا

134
00:11:39,397 --> 00:11:42,720
كنت في المطار عندما
.حدث إطلاق النار .. مجرد أنني وصلت حالاً

135
00:11:42,824 --> 00:11:44,223
.بالطبع .. بالطبع

136
00:11:44,301 --> 00:11:48,031
.لن يكون ذلك ضرورياً
.سيكون لدي هذه التوضيحات في ثواني

137
00:11:48,105 --> 00:11:52,531
هل تود أن تفحص الجثه ؟ _
.سأكون مسروراً _

138
00:11:52,573 --> 00:11:54,919
.هذا الطريق .. سيدي

139
00:12:18,431 --> 00:12:21,663
هل أنت موريس ؟ _
.أجل .. سيدي _

140
00:12:33,083 --> 00:12:35,950
السيد بالون قال
.أنك تحرس شخصاً ما

141
00:12:36,019 --> 00:12:37,451
.أجل .. سيدي

142
00:12:55,906 --> 00:12:58,931
.هذا المسدس قد أطلق مؤخراً

143
00:13:00,973 --> 00:13:04,413
و أنتِ من تكونين ؟ _
.ماريا غامبريللي _

144
00:13:05,665 --> 00:13:07,229
.أنا المفتش كلوزو

145
00:13:08,532 --> 00:13:10,310
كيف حالك ؟

146
00:13:11,837 --> 00:13:14,214
.أنظر ماذا يمكنك أن تجده

147
00:13:14,224 --> 00:13:16,953
ماذا تفعل ؟ _
.آخذ المسدس .. أيها المفتش _

148
00:13:17,027 --> 00:13:19,157
.إن ما بالمسدس قلمي _
.أعرف _

149
00:13:19,163 --> 00:13:21,153
.إستخدم ما يخصك .. من فضلك

150
00:13:21,231 --> 00:13:24,029
.هذا القلم خاص بي

151
00:13:28,673 --> 00:13:31,642
.لا تبحث هنا .. إبحث بالخارج

152
00:13:35,079 --> 00:13:38,048
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء .. سيدي _

153
00:13:38,116 --> 00:13:40,050
.أنت .. يمكنك أن تذهب

154
00:13:48,426 --> 00:13:49,858
... إذن الآن

155
00:13:56,701 --> 00:13:58,225
.من فضلك

156
00:13:59,471 --> 00:14:01,495
أنت الذي وجدت الجثه ؟

157
00:14:01,572 --> 00:14:03,335
.أجل .. سيدي

158
00:14:05,776 --> 00:14:08,016
صديق لكِ ؟

159
00:14:09,080 --> 00:14:12,865
أي فكره عن الذي قتله ؟ _
.ليس لدي فكره _

160
00:14:13,439 --> 00:14:14,794
.هي من قتلته

161
00:14:14,847 --> 00:14:16,884
.ذلك ليس حقيقي _
.إنها تقول أنه ليس حقيقي _

162
00:14:16,955 --> 00:14:19,286
.إنها تكذب _
.حافظ علي لسانك _

163
00:14:19,356 --> 00:14:23,725
.سمعت أربع طلقات _
... سمعت أربع طلقات .. و لم ترى أربعه _

164
00:14:25,330 --> 00:14:28,992
.أنا آسف
.إنك لم ترى هذه الطلقات الأربع

165
00:14:29,067 --> 00:14:32,298
إذن فأنت لا تستطيع أن تعرف بأية حال
.من أطلق العيارات الناريه

166
00:14:32,370 --> 00:14:36,032
.الباب كان مغلق من الداخل _
ما الذي يثبت ذلك ؟ _

167
00:14:36,107 --> 00:14:38,631
عندما فتحته بعد أن كسرته
... وجدت ميجيل حيث تراه

168
00:14:38,709 --> 00:14:41,802
.و ماريا معها المسدس في يدها

169
00:14:41,879 --> 00:14:45,246
معها المسدس في يدها ؟ _
.مازال يدخن _

170
00:14:45,316 --> 00:14:49,376
هل كان معكِ المسدس في يدك ؟

171
00:14:49,453 --> 00:14:51,477
هل كان
مازال يدخن ؟

172
00:14:51,555 --> 00:14:53,614
.أعتقد ذلك

173
00:14:53,691 --> 00:14:56,814
.لكنني لا أعرف كيف وصل إلي هناك
! حقاً لم أفعل

174
00:14:56,867 --> 00:14:59,591
.مضحك _
.أنا سأقرر ما هو المضحك _

175
00:14:59,663 --> 00:15:02,859
.سيدي .. بالتأكيد أنت لا تصدقها _
.أنا أصدق كل شيء _

176
00:15:03,934 --> 00:15:05,868
.و لا أصدق شيء

177
00:15:05,936 --> 00:15:08,428
.أرتاب في الجميع

178
00:15:08,505 --> 00:15:10,496
.و لا أشك في أحد

179
00:15:11,910 --> 00:15:14,002
.أجمع الحقائق

180
00:15:14,077 --> 00:15:16,545
.أدرس الدلائل

181
00:15:16,613 --> 00:15:18,604
... و قبل أن تدرك أنت هذا

182
00:15:18,683 --> 00:15:21,378
.فإن القضيه تكون محلوله ...

183
00:15:21,451 --> 00:15:24,318
هناك الكثير هنا
.الذي لا يبدو للعين

184
00:15:24,388 --> 00:15:27,551
.هذا واضح جداً

185
00:15:30,027 --> 00:15:33,518
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء .. سيدي _

186
00:15:33,597 --> 00:15:37,124
.حسناً .. يمكنك أن تذهب الآن

187
00:15:37,201 --> 00:15:38,963
.أجل .. سيدي

188
00:15:39,036 --> 00:15:42,301
.لكن لا تحاول الخروج

189
00:15:42,372 --> 00:15:45,465
كل فرد في هذا المنزل
.هو موضع إشتباه

190
00:15:45,542 --> 00:15:46,974
.أجل .. سيدي

191
00:16:00,290 --> 00:16:02,724
.الآن .. أعتقد أنكِ ستقولين لي ما حدث

192
00:16:02,793 --> 00:16:05,056
كان لديه صعوبه
.مع الأزرار

193
00:16:05,128 --> 00:16:07,664
الأزرار ؟ _
.الأزرار في ملابسي _

194
00:16:08,332 --> 00:16:12,735
.. ذلك غريب جداً
.لأن ليس هناك أزرار علي هذا اللباس

195
00:16:12,803 --> 00:16:15,796
ذلك لأنه
.كان يجد صعوبه معهم

196
00:16:15,873 --> 00:16:18,068
.لذا فهو قد مزق الملابس

197
00:16:18,143 --> 00:16:19,700
هل هاجمك ؟

198
00:16:19,778 --> 00:16:24,214
.. أوه .. كلا ! .. كنت سأساعده
.لكنه لم يستطع الإنتظار

199
00:16:24,282 --> 00:16:27,445
إن الأزرار على أية حال
.في جميع أنحاء الغرفه

200
00:16:27,518 --> 00:16:29,560
.لقد كان متهوراً جداً

201
00:16:29,613 --> 00:16:32,679
الأسباني سريع الغضب .. أتعرف ؟

202
00:16:36,234 --> 00:16:40,323
و هل مزق ثيابك ؟

203
00:16:40,398 --> 00:16:43,959
أجل .. ثم فجأة
.فتح شخصاً ما الباب

204
00:16:44,035 --> 00:16:46,128
... ميجيل قفز و

205
00:16:46,204 --> 00:16:50,936
ذلك هو آخر شيء أذكره إلى أن
.دخل موريس  و وجد معي المسدس

206
00:16:51,943 --> 00:16:55,538
... أجل .. هناك إذا سمحتِ لي

207
00:16:55,614 --> 00:16:58,104
.هذا الشيء لا أفهمه تماماً

208
00:16:58,182 --> 00:17:00,376
ما الذي لا تفهمه ؟

209
00:17:03,921 --> 00:17:06,151
... لا أفهم

210
00:17:06,224 --> 00:17:09,819
عندما تقولين ...
.بأنكِ لا تتذكري

211
00:17:09,894 --> 00:17:12,362
.أحزر بأنني كنت فاقده الوعي

212
00:17:12,430 --> 00:17:14,693
فاقده الوعي ؟ _
.لقد إصطدمت _

213
00:17:14,765 --> 00:17:16,528
إصطدمتِ ؟
أين ؟

214
00:17:16,601 --> 00:17:19,832
.. دعيني أري
! أوه .. أجل

215
00:17:19,904 --> 00:17:23,067
.. لا أعرف كيف حدث هذا
.لكنه مؤلم جداً

216
00:17:23,141 --> 00:17:25,506
هذا عطر جميل
.الذي تضعينه

217
00:17:25,576 --> 00:17:27,510
.إنه زيت حمام _
أهو ذلك ؟ _

218
00:17:27,578 --> 00:17:31,810
.الحقيقه لا أستطيع تخمين ذلك
.شخصاً ما لا بد و أنه ضربني

219
00:17:31,883 --> 00:17:36,910
.لقد تلقيتِ ضربه خفيفه _
.هناك كريم على أنفك _

220
00:17:37,075 --> 00:17:40,390
.ماذا ؟ .. هذا لا شيء
.إنها من ذلك الشيء هناك

221
00:17:40,425 --> 00:17:43,416
! أنت مبتل تماماً
هل هي تمطر ؟

222
00:17:43,493 --> 00:17:47,861
كلا .. إنه فقط ذلك السائق الغبي
.أوقف السياره قريباً جداً من النافوره

223
00:17:47,932 --> 00:17:49,865
.يجب أن تتخلص من هذه الملابس

224
00:17:49,934 --> 00:17:52,561
.ستفقد حياتك بسبب الإلتهاب الرئوي

225
00:17:52,637 --> 00:17:54,867
.أجل .. ربما سأصاب به

226
00:17:54,939 --> 00:17:57,771
لكن في كل جانب من الحياه
.الغنيه هناك الموكب الفخم

227
00:17:57,842 --> 00:18:01,778
إننا الشرطه يجب أن نتحمل الكثير
... من الأشياء بسبب واجباتنا

228
00:18:01,846 --> 00:18:05,508
لا أحد يستطيع تحمل ذلك ...
.عادة في الحياه الخاصه

229
00:18:05,583 --> 00:18:09,848
لماذا لا ندخن ؟
... إنه يساعد على تهدئة الأعصاب

230
00:18:09,920 --> 00:18:13,219
.و نستطيع التفكير بوضوح أكثر

231
00:18:17,127 --> 00:18:18,616
.عطراً رائع

232
00:18:18,695 --> 00:18:21,129
.هذا ليس عطراً
.إنه زيت حمام

233
00:18:21,199 --> 00:18:25,066
.أهو ذلك ؟ .. إنه جميل جداً _
.شكراً لك _

234
00:18:25,136 --> 00:18:27,069
.مازلت أشم رائحته

235
00:18:28,139 --> 00:18:30,072
أين كنا ؟

236
00:18:30,141 --> 00:18:31,869
.إصطدامي

237
00:18:31,943 --> 00:18:35,400
الإصطدام .. صحيح .. هذا ما حدث لكِ
.عندما ضربك أحدهم

238
00:18:35,479 --> 00:18:40,010
.علي الأقل نسلم بأن أحدهم ضربك _
كيف يمكن لذلك أن يحدث ؟ _

239
00:18:40,051 --> 00:18:43,952
في قوه الشرطه
.أولاً نسلم بعد أن نكتشف

240
00:18:44,020 --> 00:18:46,830
.هذا هو ما نتبعه دائماً
... إذا عملنا على طريقه أخري

241
00:18:47,664 --> 00:18:50,154
.الرائحه ..  إنها سيئه هنا

242
00:18:50,227 --> 00:18:52,199
! معطفك _
.أجل .. إنه معطفي _

243
00:18:52,229 --> 00:18:53,889
! لكنه يحترق

244
00:18:53,964 --> 00:18:57,263
! ماذا ؟ .. معطفي يحترق

245
00:18:58,335 --> 00:19:00,437
.كانت رائحتي .. أنا أحترق

246
00:19:04,841 --> 00:19:06,308
كلوزو ؟

247
00:19:06,376 --> 00:19:08,517
! سقط من النافذه

248
00:19:09,213 --> 00:19:10,840
كلوزو ؟

249
00:19:17,255 --> 00:19:19,279
هل أنت بخير ؟

250
00:19:19,987 --> 00:19:23,532
.أجل .. أنا بخير تماماً
.شكراً لكِ

251
00:19:23,689 --> 00:19:25,930
.في هذه الحاله تعود إلى المنزل

252
00:19:27,390 --> 00:19:28,497
أذهب إلى المنزل ؟

253
00:19:28,566 --> 00:19:30,796
.أنت معاف _
معاف ؟ _

254
00:19:30,988 --> 00:19:34,099
.سأتولى أنا التحقيق
.ليله سعيده .. كلوزو

255
00:19:37,609 --> 00:19:39,542
.ليله سعيده .. سيدي

256
00:19:49,182 --> 00:19:50,845
.آسف .. أيها المفتش

257
00:19:50,923 --> 00:19:53,550
! أيها الأبله ! .. المغفل

258
00:19:53,624 --> 00:19:58,789
.من الجيد أنني تحكمت في ردود أفعالي
.و إلا قتلتك بضربة كاراتيه

259
00:20:04,769 --> 00:20:06,292
! أنت مغفل

260
00:20:07,371 --> 00:20:11,239
.فقط لذلك .. أنت معاف من القضيه

261
00:20:18,983 --> 00:20:20,973
.إرجع إلى البلده

262
00:20:28,759 --> 00:20:32,319
متى يمكن أن يكون عندي التقرير ؟ _
.أول شيء في الصباح _

263
00:20:32,396 --> 00:20:34,420
.شكراً لك

264
00:20:34,498 --> 00:20:36,021
.معذره

265
00:20:36,207 --> 00:20:39,263
سيد بالون ؟
.أنا المفوض دريفوس

266
00:20:39,961 --> 00:20:43,102
حسناً .. لكن أين المفتش كلوزو ؟

267
00:20:43,173 --> 00:20:45,971
لقد توليت شخصياً
.إجراء هذا التحقيق

268
00:20:46,217 --> 00:20:49,478
أعد بأنك و السيده بالون
... لن تنزعجا إلا قليلاً

269
00:20:49,547 --> 00:20:54,074
و أن إسم بالون سوف لن يعاني
.من الإثاره الصحفيه

270
00:20:54,151 --> 00:20:57,951
لقد كان زميلك غريباً
.لكنني قد أحببته بالأحري

271
00:20:58,022 --> 00:20:59,955
.أعني كلوزو

272
00:21:00,024 --> 00:21:03,838
.. أجل .. أجل
.إنه رجل غير عادي

273
00:22:29,547 --> 00:22:31,779
.منزل المفتش كلوزو

274
00:22:31,997 --> 00:22:35,216
.لحظه واحده .. من فضلك
.المفوض دريفوس

275
00:22:42,215 --> 00:22:43,987
.مرحباً .. المفتش كلوزو معك

276
00:22:44,040 --> 00:22:47,637
.إنزل هنا فوراً
.سوف تعود إلى قضية غامبريللي

277
00:22:47,898 --> 00:22:48,940
قضية غامبريللي ؟

278
00:22:49,410 --> 00:22:53,476
.ماريا غامبريللي
.الخادمه التي قتلت السائق

279
00:22:53,945 --> 00:22:56,537
.ماريا غامبريللي الخادمه
. أجل .. بالضبط

280
00:22:56,607 --> 00:22:59,040
.سأكون هناك حالاً
.شكراً لك

281
00:22:59,107 --> 00:23:02,026
.حسناً كاتو .. سأعود إلى القضيه

282
00:23:02,808 --> 00:23:05,164
.. لقد أخبرتك
.إن ماريا غامبريللي جميله

283
00:23:05,186 --> 00:23:06,911
.و بريئه

284
00:23:09,429 --> 00:23:12,765
.بالمناسبه .. هذا التمرين كان جيداً
. إنك في تحسن ملحوظ

285
00:23:12,818 --> 00:23:14,955
.إنك تتحسن كل يوم

286
00:23:21,472 --> 00:23:24,792
.الحقائق .. هركيول .. الحقائق

287
00:23:24,869 --> 00:23:27,234
.لكن في تلك الأمور لا حقائق

288
00:23:27,304 --> 00:23:32,640
بدونهم .. فإن علم التحقيق الجنائي
.يكون لعبة تخمين

289
00:23:35,027 --> 00:23:37,574
عليك أن تستمع لي
.و ستتعلم شيء

290
00:23:37,648 --> 00:23:41,414
: الآن .. الحقائق في هذه القضيه

291
00:23:41,485 --> 00:23:44,851
جثة السائق وجدت
.في غرفة نوم الخادمه الثانيه

292
00:23:44,922 --> 00:23:46,354
! حقيقه

293
00:23:46,424 --> 00:23:49,087
: سبب الوفاه
.أربع رصاصات في الصدرِ

294
00:23:49,160 --> 00:23:51,219
! حقيقه

295
00:23:51,295 --> 00:23:56,164
الرصاصات أطلقت من مسافه قريبه
.من عيار 25 أوتوماتيكي

296
00:23:56,233 --> 00:23:57,722
! حقيقه

297
00:23:57,802 --> 00:24:01,237
ماريا غامبريللي وجدت
.و سلاح القتل في أيديها

298
00:24:01,305 --> 00:24:02,897
! حقيقه

299
00:24:02,973 --> 00:24:07,432
سلاح الجريمه كان مسجلاً
... بإسم المتوفي ميجيل أوستوس

300
00:24:07,511 --> 00:24:12,210
و كان قد إحتفظ بالجراب في مقصورة
.بالون الرولز رويس

301
00:24:12,283 --> 00:24:13,806
! حقيقه

302
00:24:13,884 --> 00:24:16,876
الأفراد من موظفين الأسره
... شهدوا

303
00:24:16,954 --> 00:24:19,183
... أن ميجيل أوستوس قد ضرب

304
00:24:20,696 --> 00:24:23,021
.إحذر يا غبي
.لقد كسرت عصا الإشاره

305
00:24:23,060 --> 00:24:25,358
.ليس عندي شيء للإشاره الآن

306
00:24:26,397 --> 00:24:28,829
.... إنهم
... قد شهدوا

307
00:24:29,038 --> 00:24:32,233
أن ميجيل أوستوس
.ضرب ماريا غامبريللي كثيراً

308
00:24:32,303 --> 00:24:36,569
و أخيراً تأتي رواية
... السيد و السيده بالون

309
00:24:36,640 --> 00:24:39,472
بالإضافه إلي كل أفراد
... الموظفين

310
00:24:39,543 --> 00:24:42,204
.كل منهم بأعذاره المقبوله

311
00:24:43,880 --> 00:24:48,327
.. الآن هركيول
ما هو الإستنتاج الذي لا مفر منه ؟

312
00:24:49,370 --> 00:24:51,716
.أن ماريا غامبريللي قتلت السائق

313
00:24:51,755 --> 00:24:55,657
! ماذا ؟ .. أنت أبله ! .. مستحيل
.إنها تحمي شخصاً ما

314
00:24:55,726 --> 00:24:57,750
كيف تعرف ذلك ؟ _
! غريزه _

315
00:24:58,233 --> 00:24:59,262
.لكن الحقائق

316
00:24:59,331 --> 00:25:02,128
: أنت نسيت أهم حقيقه
.الدافع

317
00:25:02,199 --> 00:25:04,326
.لقد ضربها _
.كان أسبانياً _

318
00:25:05,063 --> 00:25:06,336
.لقد مزق ثيابها

319
00:25:06,403 --> 00:25:10,600
.لا تكن مضحكاً
أتقتل أحداً لمجرد أنه مزق ملابسك ؟

320
00:25:10,674 --> 00:25:12,334
.أعتقد لا

321
00:25:12,409 --> 00:25:14,639
.كلا .. بالطبع لا

322
00:25:14,713 --> 00:25:19,412
كلا .. كلا .. ليس هناك شك
.في تفكيري مطلقاً

323
00:25:19,556 --> 00:25:23,317
.ماريا غامبريللي تحمي شخصاً ما

324
00:25:23,388 --> 00:25:26,437
.. أوجد ذلك الشخص
.و هكذا تكون قد وجدت القاتل

325
00:25:26,490 --> 00:25:30,817
و ..... يجب أن أجد القاتل
.قبل نهاية اليوم

326
00:25:31,338 --> 00:25:33,923
ماريا غامبريللي ستخبرني
.من يكون هو

327
00:25:33,965 --> 00:25:35,397
.أوه .. أجل

328
00:25:37,177 --> 00:25:39,902
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء _

329
00:25:39,970 --> 00:25:44,319
.. أرى .. حسناً
.يمكنك أن تذهب هركيول

330
00:26:11,669 --> 00:26:17,633
لا أفهم .. لماذا قمت
بتكليف كلوزو ثانية في قضية غامبريللي ؟

331
00:26:18,310 --> 00:26:21,972
.. هذا سؤال جيد
.و هو يستحق جواباً

332
00:26:22,047 --> 00:26:26,847
لكن .. ما أوشك أن أخبرك به
.و يجب أن تبقي هذا الأمر في سريه تامه

333
00:26:26,917 --> 00:26:32,115
.. في السادسه من هذا الصباح
.تلقيت مكالمه هاتفيه من الرئيس

334
00:26:32,189 --> 00:26:36,455
كنت على علم
... بأن بعض أصحاب النفوذ

335
00:26:36,528 --> 00:26:40,464
كانوا مهتمين بالحفاظ على ...
.عودة كلوزو إلى القضيه

336
00:26:40,729 --> 00:26:42,793
.لم يكن لدي إختيار سوي الإنصياع

337
00:26:42,814 --> 00:26:44,378
.مدهش

338
00:26:44,639 --> 00:26:49,404
إذا كشفت عن هوية
.الشخص المتصل .. ستدرك كم الدهشه

339
00:26:49,440 --> 00:26:50,929
لكن لماذا ؟

340
00:26:51,008 --> 00:26:54,807
.هذا سؤال آخر جيد
.و لذلك .. ليس لدي جواب

341
00:26:56,056 --> 00:26:58,245
لقد أتوا
.بالمرأة غامبريللي

342
00:27:09,246 --> 00:27:11,287
.إجلسي .. آنسه غامبريللي

343
00:28:15,894 --> 00:28:18,488
.إجلسي .. آنسه غامبريللي

344
00:28:27,305 --> 00:28:29,465
... أين كانت

345
00:28:31,009 --> 00:28:32,608
.صباح الخير .. سيدي

346
00:28:36,570 --> 00:28:37,852
.صباح الخير .. آنسه غامبريللي

347
00:28:37,874 --> 00:28:38,982
.صباح الخير

348
00:28:39,125 --> 00:28:42,645
هل نمتِ جيداً ؟ _
.كلا _

349
00:28:42,721 --> 00:28:46,781
.رائع _
.ليس سهلاً النوم في السجن _

350
00:28:46,857 --> 00:28:50,315
أليس كذلك ؟
! كلا .. كلا .. بالطبع إنه ليس كذلك

351
00:28:50,490 --> 00:28:53,488
يجب أن نفعل شيء
حول هذا .. أليس كذلك ؟

352
00:29:01,139 --> 00:29:03,197
.صندوق غبي

353
00:29:03,273 --> 00:29:07,641
.. لكن على أية حال
.أولاً بضعة أسئله بسيطه

354
00:29:08,980 --> 00:29:11,209
هل يمكنني أن أدخن ؟

355
00:29:11,281 --> 00:29:14,477
.أجل .. بالطبع
.واحده من معي

356
00:29:14,551 --> 00:29:16,178
.شكراً لك

357
00:29:17,789 --> 00:29:20,087
.حسناً .. واحده من معي

358
00:29:20,158 --> 00:29:22,125
.شكراً لكِ

359
00:29:22,193 --> 00:29:25,923
.هذا النوع الذي معكِ جيد جداً _
.هذا حسناً _

360
00:29:25,997 --> 00:29:27,793
.إسمحي لي

361
00:29:29,233 --> 00:29:32,202
.شكراً لك
.الناحيه الأخرى

362
00:29:32,269 --> 00:29:34,897
.أذواق سيئه جداً عندما تفعلي ذلك

363
00:29:38,143 --> 00:29:39,575
... حسناً الآن

364
00:29:41,478 --> 00:29:43,412
هل أنتِ مرتاحه ؟

365
00:29:43,480 --> 00:29:45,572
يجب أن يكون لديهم كراسي مثل هذه
.في السجن

366
00:29:45,649 --> 00:29:50,677
.أجل .. بكل تأكيد
أثاثهم و ذوقهم .. سيء جداً

367
00:29:50,754 --> 00:29:53,450
فظيع .. من الأفضل أن يجلس
.المرء على الأرض

368
00:29:53,524 --> 00:29:57,294
.حقاً لابد أن يفعل أحداً شيئاً ما حيال ذلك
ألا تعتقدي هذا ؟

369
00:29:57,327 --> 00:29:58,589
.بالتأكيد

370
00:29:58,663 --> 00:30:01,722
سأفعل شيئاً بشأن هذا
.في الحال

371
00:30:02,934 --> 00:30:05,061
أعطني مدير السجن
.فوراً

372
00:30:05,136 --> 00:30:06,866
.أجل .. سيدي

373
00:30:07,492 --> 00:30:12,392
أحياناً يكون ضرورياً أن تتخطي رغماً عنكِ
.الخط الأحمر و ضرب هذه الأمور

374
00:30:12,862 --> 00:30:16,608
السجن سيء تماماً
.بدون أثاث غير مريح

375
00:30:18,784 --> 00:30:20,613
أجل ؟

376
00:30:20,684 --> 00:30:23,380
.. المدير
.هذا هو المفتش كلوزو

377
00:30:23,455 --> 00:30:27,720
متي ستفعل شيء حيال
تلك الأثاث الفظيع في سجنك ؟

378
00:30:27,791 --> 00:30:31,453
! لسنا بدائيون
.هذه ليست العصور الوسطى

379
00:30:31,528 --> 00:30:34,588
.. أنت تدير إصلاحيه
.و ليس غرفة تعذيب

380
00:30:35,592 --> 00:30:37,625
.هذ الأمر يجعله يفكر

381
00:30:37,834 --> 00:30:41,201
حسناً .. أقترح عليك أن تأخذ المسأله
.بعين الإعتبار جدياً

382
00:30:41,240 --> 00:30:45,946
إذا أردت التعامل مع الجرائم الحديثه
.من الضروري إستخدام طرق حديثه

383
00:30:45,967 --> 00:30:51,180
لا يمكن أن يكون لديك سجن حديث
.بدون أثاث حديث

384
00:30:51,817 --> 00:30:54,808
.أجل .. ذلك رأيي على أية حال

385
00:30:56,707 --> 00:30:59,991
.و نفس الأمر لك .. أيها المدير

386
00:31:00,425 --> 00:31:02,128
.خنزير قذر

387
00:31:02,806 --> 00:31:04,526
.أنت لست مثل الشرطي

388
00:31:06,631 --> 00:31:08,723
... في ملفك

389
00:31:10,314 --> 00:31:11,825
... أنا

390
00:31:12,138 --> 00:31:15,578
عادة أحتفظ بوثائقي الهامه ...
... و أغلق عليها بالقفل و المفتاح

391
00:31:15,607 --> 00:31:18,602
.لأنه لا يمكنك أن تكوني واثقه تماماً ...

392
00:31:19,410 --> 00:31:22,004
... الآن .. هنا

393
00:31:27,118 --> 00:31:28,983
.معذره

394
00:31:29,053 --> 00:31:31,021
.غباء مني

395
00:31:50,675 --> 00:31:55,149
.. آنسه غامبريللي
... ملفك يحتوي على

396
00:31:55,413 --> 00:31:57,745
.بعض .. الحقائق المثيره جداً ...

397
00:31:57,815 --> 00:32:02,812
يبدو أنكِ عرفتِ ميجيل أوستوس
.لفتره ليست بقصيره

398
00:32:02,917 --> 00:32:03,855
.أجل

399
00:32:03,907 --> 00:32:06,930
و هل كنتِ عشيقته ؟ _
.أجل _

400
00:32:07,140 --> 00:32:09,694
كنتِ عاشقه للرجل
الذي إغتصبك ؟

401
00:32:10,268 --> 00:32:12,249
الذي ماذا ؟

402
00:32:12,363 --> 00:32:15,377
... شهادة جورج دوفال البستاني

403
00:32:15,400 --> 00:32:18,557
.. بالإشاره إلي أوستوس
: أنتِ وصفتهِ و أنا أقتبس

404
00:32:18,714 --> 00:32:22,154
ذلك الإسباني المجنون "
" الذي إغتصبني في حقل أبي

405
00:32:22,467 --> 00:32:25,125
.إنه لم يغتصبني

406
00:32:25,856 --> 00:32:27,711
ألم يجبرك ؟

407
00:32:27,733 --> 00:32:30,287
... حسناً .. تعثرت فوق الجذور

408
00:32:30,392 --> 00:32:33,467
و أمسكت بميجيل ...
. ليمنعني من السقوط

409
00:32:33,624 --> 00:32:35,709
.بطريقة ما سقط كلانا

410
00:32:38,212 --> 00:32:43,269
بكيت قليلاً .. لكن ذلك ليس
.لأنني كنت آسفه على ما حدث

411
00:32:43,373 --> 00:32:46,761
.كان هناك شيئاً قاله _
هل آهانك ؟ _

412
00:32:46,918 --> 00:32:48,360
! كلا

413
00:32:48,586 --> 00:32:52,339
.. أشعل سيجاره
... أخذ نفساً طويلاً و

414
00:32:53,278 --> 00:32:56,001
لماذا العديد من الرجال
يدخنون بعد ذلك ؟

415
00:32:56,198 --> 00:32:58,648
! لا عجب أن شركات التبغ تغتني

416
00:33:01,516 --> 00:33:05,409
أعترف .. أنني لم أفكر
.تماماً بهذه الطريقه

417
00:33:07,094 --> 00:33:11,056
.الليله الماضيه كانت الليله الأخيره لنا
.كان قد إنتهى كل شيء

418
00:33:11,108 --> 00:33:15,054
هل كنتِ ستتركيه ؟ _
! كلا ! .. هو كان سيتركني _

419
00:33:15,383 --> 00:33:19,425
ميجيل المسكين .. كان حقاً
.في مزاجه العالي ليلة أمس

420
00:33:19,658 --> 00:33:22,658
.. أولاً .. هذيَ باللغه الأسبانيه
.ثم بكى

421
00:33:22,943 --> 00:33:25,133
.في الواقع أنه إنهار و بكى

422
00:33:25,202 --> 00:33:27,217
لا يمكنك قول هذا ؟ _
.بل أقول فعلاً _

423
00:33:27,322 --> 00:33:30,606
.. عندما حاولت مواساته
... جعله هذا يشعر بالتحسن

424
00:33:30,711 --> 00:33:34,516
فجأه بدأ يمزق ملابسي
.و شتم مثل المجنون

425
00:33:38,791 --> 00:33:40,407
.غريب جداً

426
00:33:41,711 --> 00:33:43,327
.غريب جداً

427
00:33:43,621 --> 00:33:46,146
.هناك شيء لا أفهمه

428
00:33:46,225 --> 00:33:48,920
... أوستوس كان سيتركك

429
00:33:48,993 --> 00:33:51,187
... و رغم ذلك بحسابك الخاص ...

430
00:33:51,262 --> 00:33:54,527
.كان يتصرف مثل الغيور المجنون ...

431
00:33:54,600 --> 00:33:59,127
أترى .. لقد أعتقدت
... لو أنه تركني

432
00:33:59,203 --> 00:34:02,934
كان سيتألم
.من التفكير أنني سأكون بمفردي

433
00:34:03,008 --> 00:34:05,942
... و لذا قلت له

434
00:34:06,011 --> 00:34:08,274
.أن هناك شخصاً آخر ...

435
00:34:09,381 --> 00:34:11,974
.كانت أكذوبه .. أعترف بذلك

436
00:34:12,050 --> 00:34:14,816
! لكن فقط بدافع من الشفقه

437
00:34:17,110 --> 00:34:17,892
.أنا آسفه

438
00:34:17,922 --> 00:34:22,017
.لا شيء على الإطلاق .. خياط غبي _
.بدله جميله _

439
00:34:22,093 --> 00:34:26,546
.أجل .. لكن لا داعي للقلق
.بضعة غرز و لن تعرفيها أبداً

440
00:34:27,265 --> 00:34:28,840
ميجيل ؟

441
00:34:29,300 --> 00:34:31,081
هركيول ؟

442
00:34:33,689 --> 00:34:35,900
هل يجب أن أعود للسجن ؟

443
00:34:37,129 --> 00:34:38,770
.للأسف .. أجل

444
00:34:39,006 --> 00:34:42,029
... لكن
.لا تفقدي الأمل

445
00:34:43,490 --> 00:34:45,173
ماذا تريد ؟ _
.لقد طلبتني _

446
00:34:45,249 --> 00:34:47,479
! بالطبع طلبتك

447
00:34:49,225 --> 00:34:50,453
.وداعاً

448
00:34:51,623 --> 00:34:54,423
... وداعاً .. سيده
.آنسه غامبريللي

449
00:35:13,415 --> 00:35:17,116
حسناً .. ليس هناك شك في رأيي
.أنها تحمي شخصاً ما

450
00:35:17,148 --> 00:35:20,401
هل تعتقد
أنه يمكنك أن تروضها ؟

451
00:35:20,484 --> 00:35:23,893
.. أعطني وقتاً كافياً
.و يمكنني أن أجعلها تلتقط الطعم من يدي

452
00:35:25,614 --> 00:35:29,732
علي أية حال .. ليس لدينا وقت .. يجب أن أمسك
.بهذا الرجل قبل أن يغادر البلاد

453
00:35:29,785 --> 00:35:31,892
لكنك لا تعرف من هو ؟

454
00:35:31,963 --> 00:35:36,145
.هي ستقودني إليه .. إطلق سراحها _
أطلق سراحها ؟ _

455
00:35:36,197 --> 00:35:39,168
بالطبع ! .. كيف ستقودني إليه
إذا ظلت في السجن .. أنت أبله ؟

456
00:35:39,221 --> 00:35:41,230
.لكن المفوض دريفوس

457
00:35:41,304 --> 00:35:45,038
.سوف أتحمل المسؤوليه كامله
! أطلق سراحها فوراً

458
00:35:45,076 --> 00:35:48,188
سأعتقل هذا المتهم
.خلال 24 ساعه

459
00:35:49,880 --> 00:35:51,540
.أخرجني من هنا

460
00:35:51,615 --> 00:35:53,980
.بسرعه و إما سأصرخ

461
00:35:59,023 --> 00:36:01,719
أنظر .. لقد حصلت على أفريقيا
.في جميع أنحاء يدي

462
00:36:19,876 --> 00:36:21,810
! البالونات

463
00:36:24,750 --> 00:36:27,685
هل لديك رخصه
لبيع هذه البالونات ؟

464
00:36:28,854 --> 00:36:30,821
رخصه ؟

465
00:37:11,263 --> 00:37:13,355
أجل ؟ _
.صباح الخير .. سيدي _

466
00:37:13,432 --> 00:37:16,560
.صباح الخير .. جورج
هل هناك شيء يمكنني عمله لك ؟

467
00:37:16,635 --> 00:37:20,987
أجل .. و ربما هناك شيء
.يمكنني عمله لك

468
00:37:21,840 --> 00:37:24,330
ما الذي ربما يمكنك
عمله من أجلي ؟

469
00:37:24,793 --> 00:37:27,400
هل تتذكر ليلة
القتل ؟

470
00:37:27,608 --> 00:37:30,641
هل هذا هو السؤال ؟ _
ماذا ؟ _

471
00:37:30,715 --> 00:37:34,014
.. هيا .. جورج
ما الذي تريده ؟

472
00:37:34,085 --> 00:37:38,385
لقد رأيتك تتسلق
.من غرفة ماريا

473
00:37:39,129 --> 00:37:40,432
.لديك عيون ثاقبه

474
00:37:40,458 --> 00:37:43,393
.أجل .. و معده كبيره

475
00:37:43,613 --> 00:37:46,793
.صعب جداً بقائها ممتلئه
.بأسعار هذه الأيام

476
00:37:46,831 --> 00:37:50,699
.. هل نناقش الإقتصاد الوطني
أم إنك ستصل إلى القصد ؟

477
00:37:50,768 --> 00:37:54,204
.بيت القصيد هو 100,000 فرنك

478
00:37:54,272 --> 00:37:56,296
.أنت تعرف .. لأجل محلات البقاله

479
00:37:57,475 --> 00:38:01,672
ثم ربما عيني
.الصغيره ستنمو مره أخرى

480
00:38:01,746 --> 00:38:07,020
أجل .. حسناً .. سيكون لدينا بالتأكيد
.شيء لنفعله بشأن معدتك

481
00:38:31,409 --> 00:38:32,841
! إذهب بعيداً

482
00:38:44,655 --> 00:38:46,434
.إذهب بعيداً .. أيها الكلب الصغير

483
00:38:49,563 --> 00:38:52,378
.معذره
.لقد تصادف فقط مروري من هنا

484
00:39:00,719 --> 00:39:03,435
.أوه .. كنتِ تقطعين الزهور

485
00:39:03,847 --> 00:39:07,999
.ضروري أنكِ قطعتِ شيء
.هناك دم على مقصك الحاد

486
00:39:08,078 --> 00:39:10,443
.هذا غريب جداً

487
00:39:17,089 --> 00:39:20,249
.الحقائق .. هركيول .. الحقائق

488
00:39:20,325 --> 00:39:24,761
و يكمن ورائها النسيج الكامل
.من الحقيقه الإستنتاجيه

489
00:39:25,797 --> 00:39:28,526
.دعنا نفحص هذه الحقائق

490
00:39:28,767 --> 00:39:33,146
واحد : عُثر على
.سلاح الجريمه في يديها

491
00:39:33,355 --> 00:39:37,108
إثنان : سلاح الجريمه
.كان به دماً حديثاً

492
00:39:37,213 --> 00:39:40,966
ثلاثه : عدم وجود بصمات
.على سلاح الجريمه بخلافها

493
00:39:41,071 --> 00:39:46,962
و أربعه : كل أفراد بالون
.و موظفي المنزل لديهم أعذار مقبوله

494
00:39:47,619 --> 00:39:51,952
إذن الآن هركيول .. ماذا تضيف
هذه الحقائق ؟

495
00:39:52,228 --> 00:39:55,187
ماريا غامبريللي
.قتلت جورج البستاني

496
00:39:55,460 --> 00:39:57,274
! أنت أبله

497
00:39:57,295 --> 00:40:00,308
مجرد المبتديء عديم الخبره
.سوف يتوصل إلى هذا الإستنتاج

498
00:40:00,340 --> 00:40:02,060
... لكن الحقائق _
... إسمع _

499
00:40:02,081 --> 00:40:04,666
من قتل ميجيل ...
.هو الذي قتل جورج البستاني

500
00:40:04,736 --> 00:40:06,930
و فعل ذلك للتغطيه
.على الجريمه الأولى

501
00:40:07,005 --> 00:40:10,923
إنه يحاول إلقاء اللائمه
.على عاتق هذه الفتاه الخادمه المسكينه

502
00:40:10,944 --> 00:40:13,469
حسناً .. أنت تشك في من ؟

503
00:40:14,613 --> 00:40:17,809
.أتوقع كل شخص

504
00:40:17,883 --> 00:40:19,816
.أعتقد أن هذا محتمل

505
00:40:19,885 --> 00:40:22,318
محتمل ؟ .. ماذا تعني .. بمحتمل ؟

506
00:40:22,386 --> 00:40:24,320
.أنا أتعامل بالحقائق

507
00:40:24,388 --> 00:40:26,379
... يجب فقط أن أحطمها

508
00:40:26,458 --> 00:40:28,756
أن أجعلها تعترف ...
... بأنها تحمي شخصاً ما

509
00:40:28,827 --> 00:40:32,421
و بعد ذلك أجبرها
.لتكشف عن هويته

510
00:40:33,631 --> 00:40:37,158
لا يمكن أن يكون هناك مزيد
.من لعبة القط و الفأر

511
00:40:37,234 --> 00:40:40,328
.لا مزيد من الإستجوابات الماكره

512
00:40:41,755 --> 00:40:45,234
.. من أجل مصلحتها الخاصه
... و تحقيقاً للعداله

513
00:40:45,309 --> 00:40:49,609
لن ألجأ إلى أي وسائل
... من القوه العنيفه

514
00:40:49,680 --> 00:40:51,972
! لأسحبها بعيداً عن هنا ...

515
00:40:52,547 --> 00:40:54,163
.الحقيقه .. أنها ستعاني

516
00:40:54,789 --> 00:40:57,186
.لكنها في النهايه .. ستكون حره

517
00:40:57,254 --> 00:40:59,740
.و سيكون لدينا القاتل

518
00:41:00,791 --> 00:41:03,987
هل قام بإطلاق سراحها ثانية ؟ _
.أجل .. سيدي _

519
00:41:41,599 --> 00:41:45,880
يجب علينا تسوية هذا الشيء الآن
أم أنك تنوي تأخيري على الحفل ؟

520
00:41:46,403 --> 00:41:49,963
.لا نستطيع مجرد أن نطلق عليها النار
.إنها لم تعطينا سبب لذلك

521
00:41:50,040 --> 00:41:52,865
سبب ؟ .. نحن غارقين في الجثث
.حتى الأعناق

522
00:41:53,022 --> 00:41:56,039
.. ماذا تنتظر
المشهد الأخير من هاملت ؟

523
00:41:56,202 --> 00:41:59,694
إذا قارنتِ عائلة بالون
... مع مسرحيه شكسبيريه مأساويه

524
00:41:59,717 --> 00:42:03,447
فأنا أقترح أن ماكبث
.سيكون أكثر ملائمه

525
00:42:03,918 --> 00:42:05,488
... عزيزتي

526
00:42:05,556 --> 00:42:07,490
.كرة البلياردو

527
00:42:27,900 --> 00:42:30,110
.تلك كانت السيده بالون

528
00:42:30,402 --> 00:42:34,413
تابعها .. و عندما تعرف
.مقصدها .. إتصل بي فوراً

529
00:42:37,701 --> 00:42:40,049
.المفتش كلوزو

530
00:42:44,635 --> 00:42:47,189
.مساء الخير .. سيد بالون _
.مساء الخير .. أيها المفتش _

531
00:42:47,242 --> 00:42:50,317
هناك سؤال واحد أو إثنان
.أود أن أسألهما

532
00:42:50,422 --> 00:42:52,038
.بعض النقاط التي تحتاج توضيح

533
00:42:52,069 --> 00:42:54,258
بالتأكيد .. أتلعب بلياردو ؟

534
00:42:54,280 --> 00:42:57,825
.. بلياردو ؟ .. أجل
.لقد لعبت بعض البلياردو

535
00:42:57,877 --> 00:43:02,047
إنني أجد أنه يجعل المحادثات أكثر وداً
و إرتياحاً .. ماذا عنك ؟

536
00:43:02,100 --> 00:43:04,393
.أجل .. أجل _
.خذ العصا _

537
00:43:05,124 --> 00:43:06,531
.العصا .. أجل

538
00:43:09,888 --> 00:43:11,879
.سنفعل ذلك

539
00:43:17,375 --> 00:43:18,394
.غريب

540
00:43:18,463 --> 00:43:22,641
ستكون أفضل حالاً مع
.العصا العاديه .. هذه كوبري

541
00:43:22,849 --> 00:43:24,569
.عصا الكوبري ! .. أجل

542
00:43:24,622 --> 00:43:28,062
أكثر ما أفضله هو العصا
.الجيده البسيطه القديمه

543
00:43:28,167 --> 00:43:29,466
.أجل .. أجل

544
00:43:34,110 --> 00:43:36,820
.آسف كثيراً جداً

545
00:43:37,812 --> 00:43:39,015
.آسف جداً

546
00:43:39,084 --> 00:43:42,139
.كل شيء على ما يرام
.لدي بضعة عصي مكسوره

547
00:43:42,191 --> 00:43:45,377
.حاول مع هذه الواحده
.هذه العصا أفضل

548
00:43:48,186 --> 00:43:51,587
ستجد أنها عظيمه
.للضربات المنحنيه

549
00:44:06,955 --> 00:44:09,875
هل كان لديك بعض الأسئله ؟

550
00:44:10,010 --> 00:44:11,855
.أجل

551
00:44:12,220 --> 00:44:15,244
كنت أتمنى التحدث
.مع زوجتك

552
00:44:15,817 --> 00:44:18,840
.لقد خرجت .. كنت ستجدها منذ لحظات

553
00:44:18,893 --> 00:44:21,916
بالعكس .. إنها مجرد ضاعت مني
.في ممر الخروج

554
00:44:31,145 --> 00:44:35,232
... سيد بالون .. لابد أنك تتذكر

555
00:44:37,107 --> 00:44:39,131
... ذلك

556
00:44:39,278 --> 00:44:41,541
... في ليلة وقوع الجريمه ...

557
00:44:41,612 --> 00:44:45,585
... أنك قد وصلت تواً من لندن

558
00:44:45,742 --> 00:44:47,827
على رحلة الحادية عشر ؟

559
00:44:49,600 --> 00:44:54,239
أجل .. لماذا تسأل ؟ _
.هذه الرحله ألغيت بسبب الطقس السيء _

560
00:44:55,961 --> 00:44:57,785
.وصلت على رحله سابقه

561
00:44:57,837 --> 00:45:00,456
... أقولها لك مباشرة .. سيد بالون

562
00:45:00,705 --> 00:45:03,933
أنك أنت
.من قتل ميجيل أوستوس

563
00:45:05,866 --> 00:45:07,897
.لا تكن سخيفاً

564
00:45:11,236 --> 00:45:14,043
... إذا يمكنك مجرد أن
.هو هذا

565
00:45:14,112 --> 00:45:17,240
هذه العصى المقوسه
.يمكن أن تكون صعبه

566
00:45:17,315 --> 00:45:18,804
.إسحب

567
00:45:22,862 --> 00:45:25,087
.لقد كرهت ميجيل بشده

568
00:45:25,260 --> 00:45:28,683
لست في العاده أقتل الناس
.لمجرد أنني أكرههم

569
00:45:29,014 --> 00:45:30,694
.أستميحك عذراً

570
00:45:32,764 --> 00:45:36,207
طالما أنك تعرف بشأن إلغاء
.الرحله .. سأقول لك كل شيء

571
00:45:36,260 --> 00:45:38,345
... الليله التي قتل فيها ميجيل

572
00:45:38,398 --> 00:45:40,900
كنت قد رتبت له للحاق ...
.بطائرة الساعه الحادية عشر

573
00:45:40,952 --> 00:45:43,037
.وصلت على الساعه التاسعه

574
00:45:43,090 --> 00:45:46,582
كان في طريقه إلى المطار
.بينما كنت في طريقي إلى المنزل

575
00:45:46,611 --> 00:45:48,943
.زوجتي كانت في حفل عشاء

576
00:45:49,013 --> 00:45:54,194
هذا يعطيني
.ساعه كامله بمفردي في المنزل

577
00:45:56,154 --> 00:45:58,521
لأجل ماذا ؟

578
00:45:59,303 --> 00:46:01,336
.لأجل ماريا

579
00:46:03,260 --> 00:46:05,125
ماذا ؟

580
00:46:05,351 --> 00:46:07,288
هل هذا يفاجئك ؟

581
00:46:16,278 --> 00:46:20,337
.. ثم أنني أؤكد .. سيد بالون
... أن لدى وصولك إلى المنزل

582
00:46:20,412 --> 00:46:23,176
... وجدت ميجيل مع ماريا غامبريللي ...

583
00:46:23,248 --> 00:46:26,217
و قتلته بكل ما لديك من حقد

584
00:46:27,508 --> 00:46:30,445
.. أعترف بهذا الأمر
... لكن أن أقتل من أجلها

585
00:46:30,949 --> 00:46:34,116
هل تقتل من أجلها ؟ _
.بالطبع ..... لا _

586
00:46:35,193 --> 00:46:38,060
.إنها مازالت ضربتك _
.أجل _

587
00:47:02,959 --> 00:47:05,344
.آسف جداً .. سيد بالون

588
00:47:05,462 --> 00:47:08,954
يبدو أنني قد خدشت لك
.منضدة البلياردو

589
00:47:11,405 --> 00:47:14,407
.. الهاتف .. سيدي
.للمفتش كلوزو

590
00:47:15,054 --> 00:47:16,565
.يجب أن يكون لي

591
00:47:24,408 --> 00:47:27,566
.أجل .. هذا هو المفتش كلوزو

592
00:47:38,254 --> 00:47:42,685
.حسناً .. إبقى هناك
.سأحضر على الفور

593
00:47:43,937 --> 00:47:46,606
.. سيد بالون
... أتسائل إذا أمكنك أن تتفضل علي

594
00:47:46,627 --> 00:47:49,567
.. فيجب أن أقابل مساعدي
.و لكنني بدون سياره

595
00:47:49,619 --> 00:47:52,100
.سأجعل سائقي بيير يوصلك _
.ممتاز _

596
00:47:52,135 --> 00:47:56,240
.أعتقد أن هذه هي نهاية لعبتنا
أرجوا الإهتمام بوضع عصاي مكانها ؟

597
00:48:00,411 --> 00:48:03,209
.أخبر بيير يجلب السياره

598
00:48:24,536 --> 00:48:27,026
.سيارتك جاهزه .. سيدي

599
00:48:28,439 --> 00:48:31,966
.آسف جداً .. سيد بالون

600
00:48:32,043 --> 00:48:36,776
.لا تقلق نفسك
.موريس سيفعل هذا لك

601
00:48:40,971 --> 00:48:43,421
.إبتعد عن ظهري

602
00:48:48,166 --> 00:48:49,993
.شكراً لك .. سيدي

603
00:48:51,502 --> 00:48:55,729
الذي اخترع ذلك الحامل
.ينبغي فحص رأسه

604
00:48:55,986 --> 00:49:00,834
.. حسناً
.سنستكمل في وقت آخر

605
00:49:01,147 --> 00:49:03,075
.يسعدني هذا في أي وقت

606
00:49:05,643 --> 00:49:09,384
أقترح عليك أن يتحري مهندسك
.المعماري الأمر أيضاً

607
00:49:23,773 --> 00:49:26,014
.. السيده بالون في شقه 12
.الطابق الثاني

608
00:49:26,067 --> 00:49:29,925
إبقى هنا .. إذا لم أخرج
.خلال عشرة دقائق .. أرسل التعزيزات

609
00:51:40,834 --> 00:51:42,658
.صباح الخير _
.صباح الخير _

610
00:51:42,710 --> 00:51:44,847
.أنا حارس الحديقه

611
00:51:45,004 --> 00:51:47,632
هل لديك رخصة صيد ؟

612
00:51:47,820 --> 00:51:49,644
رخصة صيد ؟

613
00:52:01,948 --> 00:52:03,981
هل كان يطلق النار على الغربان ؟

614
00:52:04,085 --> 00:52:08,151
كان متنكراً في زي صياد
.لمراقبة منزل بالون

615
00:52:13,105 --> 00:52:17,588
.. أعطني عشرة رجال مثل كلوزو
.و يمكنني تدمير العالم

616
00:52:18,787 --> 00:52:21,137
أين هو الآن ؟ _
.لا أعرف _

617
00:52:21,238 --> 00:52:24,053
.. بعد أن أنهيت إطلاق سراحه
.جاءته مكالمه هاتفيه

618
00:52:24,105 --> 00:52:28,484
و ركض خارج مكتبه قائلاً
.أن لديه ما يؤدي إلى شق القضيه

619
00:52:28,588 --> 00:52:32,654
هذه القضيه مليئه بالشقوق
.شق واحد زائد لن يُحدث فرق

620
00:52:41,153 --> 00:52:43,759
فرانسوا ؟ _
أجل .. أيها المفوض ؟ _

621
00:52:43,864 --> 00:52:45,792
.لقد قطعت إبهامي

622
00:52:59,504 --> 00:53:01,276
... إذن الآن

623
00:53:01,485 --> 00:53:04,613
هل تقول أنك تتبعت ماريا غامبريللي
إلى هذا المكان البائس ؟

624
00:53:04,665 --> 00:53:08,137
.. لقد إستقلت سياره أجره إلى هذا الحد
... ثم تتبعتها حتى الممر

625
00:53:08,158 --> 00:53:10,295
.على مدخل معسكر الشمس المشرقه

626
00:53:10,348 --> 00:53:12,381
معسكر الشمس المشرقه ؟ _
.أجل _

627
00:53:12,433 --> 00:53:15,613
كنت سأدعوك .. لكن أنذاك
.أدركت دودو الخادمه تدخل أيضاً

628
00:53:15,665 --> 00:53:17,573
تقول .. أعلى الطريق ؟ _
... أجل أيها المفتش .. لكن _

629
00:53:17,594 --> 00:53:21,764
أنظر .. إرجع إلى منزل بالون
.و إبحث عن مزيد من الدلائل

630
00:53:21,922 --> 00:53:25,623
سأحاول رؤية ما هو على قدم و ساق
.في معسكر الشمس المشرقه هذا

631
00:53:25,727 --> 00:53:28,385
.أسرع .. يا رجل
.ليس هناك وقت لفقد ثانيه

632
00:53:38,031 --> 00:53:43,661
معسكر الشمس المشرقه
حديقة الصحه و السعاده

633
00:53:56,695 --> 00:53:58,102
.مساء الخير

634
00:54:00,396 --> 00:54:02,981
أنا المفتش كلوزو
.من الشرطه

635
00:54:05,766 --> 00:54:10,562
هل لديكم واحده هنا مسجله
بإسم ماريا غامبريللي ؟

636
00:54:10,771 --> 00:54:11,917
.غامبريللي

637
00:54:12,022 --> 00:54:14,680
أجل .. أعتقد أنها وصلت هنا
.قبل حوالي ساعه

638
00:54:14,942 --> 00:54:18,286
.أجل .. غامبريللي .. 11:45

639
00:54:18,956 --> 00:54:20,780
أين يمكنني أن أجدها ؟

640
00:54:20,885 --> 00:54:22,761
.. حسناً
.يمكنها أن تكون في أكثر من مكان

641
00:54:22,814 --> 00:54:25,889
لكنني أتوقع أنها ستكون
.في منطقة الإستجمام

642
00:54:26,203 --> 00:54:27,396
.شكراً لك

643
00:54:33,397 --> 00:54:35,482
هل يمكنني أن أسألك شيء ؟ _
.أجل _

644
00:54:36,369 --> 00:54:39,914
هل لا تزال تسبح ؟

645
00:54:40,227 --> 00:54:42,937
! لماذا .. أجل
كيف عرفت ؟

646
00:54:42,990 --> 00:54:45,248
.عملي هو أن أعرف

647
00:55:09,161 --> 00:55:11,037
أين تعتقد أنك ذاهب ؟

648
00:55:13,123 --> 00:55:16,511
.أنا لا أعتقد .. سيدي
.أعرف أين سأذهب

649
00:55:16,616 --> 00:55:18,812
.أنا ذاهب إلى منطقة الإستجمام

650
00:55:19,015 --> 00:55:21,882
.ليس هكذا .. لن يمكنك _
ما الذي قلته ؟ _

651
00:55:21,920 --> 00:55:25,323
قلت .. إنك لن تذهب إلى
.منطقة الإستجمام هكذا

652
00:55:25,844 --> 00:55:29,441
.أنا المفتش كلوزو من الشرطه _
.كيف حالك ؟ .. أنا تورك _

653
00:55:29,494 --> 00:55:33,873
.. أنا هنا في عمل رسمي
.أبحث عن شخصاً ما في منطقة الإستجمام

654
00:55:34,029 --> 00:55:36,164
.ليس قبل أن تخلع ملابسك

655
00:55:37,835 --> 00:55:41,536
.سيدي .. أنت موقوف _
موقوف ؟ .. لأي سبب ؟ _

656
00:55:41,589 --> 00:55:44,800
للإيحاء بملاحظات و تلميحات فاسقه
.إلى مسؤولين في الحكومه الفرنسيه

657
00:55:44,821 --> 00:55:47,354
ملاحظات و تلميحات فاسقه ؟ _
.أيضاً لعدم الإحتشام _

658
00:55:47,378 --> 00:55:49,878
ألا يرتدي أي أحد الملابس هنا ؟ _
.كلا _

659
00:55:50,139 --> 00:55:52,797
ماذا ؟ _
.هذه هي مستعمرة العراه _

660
00:55:54,831 --> 00:55:56,603
مستعمرة العراه ؟

661
00:55:56,708 --> 00:56:00,357
صحيح .. لا أحد يدخل
.مالم  يخلعون ملابسه منه

662
00:56:02,460 --> 00:56:04,892
هل هذا ... كلهم ؟

663
00:56:05,205 --> 00:56:08,385
.. كلهم
.إلى حد شواربك

664
00:58:25,602 --> 00:58:27,603
هل أنت الذي إستدعيت الشرطه ؟ _
أنا ؟ _

665
00:58:27,636 --> 00:58:30,972
.شخصاً ما إتصل و أبلغ عن جريمة قتل _
قتل ؟ _

666
00:58:31,285 --> 00:58:34,986
.أخبر الرجال يفتشوا المعسكر _
.أحد رجالك موجود هنا بالفعل _

667
00:58:35,039 --> 00:58:38,338
أحد رجالي ؟ _
.أجل .. المفتش كلوزو _

668
00:58:40,826 --> 00:58:43,328
... آسف جداً .. لا أستطيع _
! قتل _

669
00:59:17,267 --> 00:59:18,616
.ألتمس منكِ العفو

670
00:59:18,883 --> 00:59:20,121
! كلوزو

671
00:59:23,054 --> 00:59:24,618
.فوق هنا

672
00:59:31,813 --> 00:59:33,036
.بسرعه

673
00:59:35,462 --> 00:59:39,401
.إسمع .. هذه هي دودو _
دودو ؟ _

674
00:59:39,633 --> 00:59:41,741
.إنها ميته

675
00:59:41,927 --> 00:59:44,064
ميته ؟ ... دودو ؟

676
01:00:00,434 --> 01:00:01,630
! أخرج

677
01:00:03,145 --> 01:00:05,835
.أخرج ! .. إجمع كل شخص

678
01:00:06,430 --> 01:00:08,880
.. أحضر لي ذلك الأبله
.إذا أمكنك العثور عليه

679
01:00:08,932 --> 01:00:10,774
.فوراً .. سيدي

680
01:00:12,477 --> 01:00:16,491
.. إذا شخصاً ما قُتل هنا
.رجاء دعه يكون كلوزو

681
01:00:26,866 --> 01:00:30,306
ماذا سنفعل ؟ _
.لا نستطيع الرحيل بدون ملابسنا _

682
01:00:30,463 --> 01:00:33,903
.أشعر بالبرد
.فقط أنظر إلى تلك القشعريره

683
01:00:47,563 --> 01:00:48,866
! كلــــــــــوزو

684
01:01:23,901 --> 01:01:27,574
.أعرف كيف تشعرين _
.لقد حلمت حلماً مزعجاً .. كابوس _

685
01:01:27,811 --> 01:01:30,280
صدقيني .. إنه لا شيء إن ما
.حدث و أمسكونا

686
01:01:30,574 --> 01:01:32,288
ماذا نفعل الآن ؟

687
01:01:32,357 --> 01:01:36,725
حسناً .. إنخفضي ..  فسوف
. يشاهدون نصفي الأعلى فقط

688
01:01:36,778 --> 01:01:40,427
ربما سيعتقدون أنني تواً جئت
.من الشاطىء .. و السباحه

689
01:01:40,479 --> 01:01:44,359
.لا نستطيع أن نستمر بالقياده طوال الوقت
.رجاء

690
01:01:44,435 --> 01:01:47,893
... كلا .. كلا .. سنذهب إلى شقتي

691
01:01:47,971 --> 01:01:50,541
.و سنحاول الدخول بطريقة ما

692
01:01:50,646 --> 01:01:53,409
.. رجاء مهما حدث
.حاولي المحافظه على الهدوء

693
01:01:58,831 --> 01:02:00,551
.أؤكد لك أنها ليست بالمنزل

694
01:02:00,603 --> 01:02:03,987
آسف .. سيد بالون .. لكنه ضرورياً
.أن أرى بنفسي

695
01:02:12,073 --> 01:02:13,897
ألم تكن موجوده بالمنزل طوال النهار ؟

696
01:02:13,932 --> 01:02:16,337
... إنها غادرت قبلي هذا الصباح

697
01:02:16,369 --> 01:02:19,371
و لم تكن هنا عندما عدت
.قبل ساعه

698
01:02:23,229 --> 01:02:25,470
.هنري يمكن أن يثبت ذلك _
هنري ؟ _

699
01:02:25,523 --> 01:02:28,435
.رئيس كبير الخدم _
.أود أن أتكلم مع هنري _

700
01:02:32,301 --> 01:02:35,175
.حسناً .. لقد أمكنه الإثبات

701
01:03:19,221 --> 01:03:21,254
.فقط بضعة بنايات الآن

702
01:03:22,333 --> 01:03:26,781
سأفقد عقلي .. سأبدأ
.الصراخ .. و لن أستطيع أن أتوقف

703
01:03:26,838 --> 01:03:29,648
.رجاء .. حاولي أن تتحكمي بنفسك

704
01:03:56,028 --> 01:03:58,061
.سيطري على نفسك .. رجاء

705
01:04:14,900 --> 01:04:16,776
.أنت معاف من قضية غامبريللي

706
01:04:16,986 --> 01:04:19,120
قدم تقريرك
.إلى إدارة السجلات

707
01:04:19,190 --> 01:04:21,555
إدارة السجلات ؟ _
.في المارتينيك _

708
01:04:21,782 --> 01:04:24,388
.صباح الغد
.أو يمكنك أن تنسى معاش تقاعدك

709
01:04:24,441 --> 01:04:27,308
.هذا ليس عدلاً
.كنت فقط أقوم بواجبي

710
01:04:27,331 --> 01:04:31,218
.و أنني على حق .. سترى
.ماريا غامبريللي ليست القاتله

711
01:04:31,271 --> 01:04:32,501
.لقد تحملت الكثير

712
01:04:32,536 --> 01:04:35,471
.هناك شيء شخصي في هذا

713
01:04:35,702 --> 01:04:38,838
.أجل .. شخصي جداً

714
01:04:39,299 --> 01:04:42,166
.أنا أكرهك
.كل قطعه صغيره منك

715
01:04:42,198 --> 01:04:43,746
! أخرج الآن

716
01:04:43,991 --> 01:04:45,839
تريدني أن أرحل ؟

717
01:04:51,811 --> 01:04:53,816
.إنك تقوم بخطأ فظيع

718
01:04:54,001 --> 01:04:57,383
ماريا غامبريللي ليست القاتله
... و أنا أقول أنها ليست هي

719
01:04:57,546 --> 01:05:01,295
و إنك سترسل فتاه بريئه ...
.إلى المقصله

720
01:05:03,601 --> 01:05:05,659
.معذره .. فرانسوا

721
01:05:07,438 --> 01:05:09,484
! و شيء آخر

722
01:05:19,755 --> 01:05:21,214
المارتينيك ؟

723
01:05:24,756 --> 01:05:26,690
.إنه في طريقه

724
01:05:28,761 --> 01:05:33,629
ماذا عن أصحاب النفوذ تلك
الذين أرادو كلوزو في القضيه ؟

725
01:05:34,600 --> 01:05:36,594
... أياً كان ما يفعلوه لي الآن

726
01:05:36,626 --> 01:05:39,670
فهو ليس نصف ما قام ...
.به بالفعل

727
01:05:42,740 --> 01:05:44,708
... إضافه إلى

728
01:05:44,776 --> 01:05:49,076
أنني على يقين أنني أعرف من وراء
.ذلك النفوذ

729
01:05:49,147 --> 01:05:51,808
.بالون _
بالون ؟ _

730
01:05:51,883 --> 01:05:55,374
من الواضح أنه كان على علاقه مع
.ماريا غامبريللي

731
01:05:55,454 --> 01:05:56,921
.على الأرجح

732
01:05:56,988 --> 01:05:59,533
في بادىء الأمر لم أفهم
... لماذا أي شخص

733
01:05:59,565 --> 01:06:03,130
يريد رجل مثل كلوزو ...
.لكي يكون مسؤولاً عن قضية قتل

734
01:06:03,183 --> 01:06:05,086
خصوصاً قضيه
.بهذه الأهميه

735
01:06:05,163 --> 01:06:08,496
لكن لماذا بالون ؟ _
.لإنه لا يريد ذلك _

736
01:06:08,566 --> 01:06:10,829
.إلا إذا كان يحمي شخصاً ما

737
01:06:10,902 --> 01:06:15,498
.. إذا كنت تحمي شخصاً ما
من سيكون الرجل المثالي في القضيه ؟

738
01:06:15,573 --> 01:06:17,200
.المغفل

739
01:06:17,275 --> 01:06:19,709
المخبر الذي
.بكامله و  مطلقه أحمق

740
01:06:19,777 --> 01:06:22,040
كلوزو ؟ _
.بالطبع _

741
01:06:22,113 --> 01:06:24,088
... إذا ماريا غامبريللي أصبحت مدانه

742
01:06:24,115 --> 01:06:26,549
فإن بالون سيكون غارقاً حتى أذنيه
.في فضيحه حقيره جداً

743
01:06:26,584 --> 01:06:31,112
و كلوزو كان هو وثيقة تأمينه
.ضد مثل هذه الفضيحه

744
01:06:31,189 --> 01:06:34,680
.من الجيد أنه ذهب

745
01:06:38,129 --> 01:06:41,064
.أشعر كالطفل ثانية

746
01:06:41,132 --> 01:06:45,046
.. إنها نظريه مثيره
لكن ماذا لو كنت مخطىء ؟

747
01:06:46,371 --> 01:06:49,061
أعرف أنه
... إحتمال بعيد جداً

748
01:06:49,113 --> 01:06:53,002
لكن ماذا إذا كنت مخطىء .. و أن بالون
لا يحمي ماريا غامبريللي ؟

749
01:06:53,075 --> 01:06:55,681
ماذا إذا كانت بريئه
كما يدعي كلوزو ؟

750
01:06:55,786 --> 01:06:57,527
.حسناً .. هذا مضحك

751
01:06:57,548 --> 01:07:01,677
لكنه شيء ممكن .. ماذا إذا كان
بالون يحمي شخصاً آخر ؟

752
01:07:01,729 --> 01:07:05,795
أو ماذا إذا كان بالون نفسه
هو المذنب ؟

753
01:07:05,848 --> 01:07:07,690
.السادي من يقترح شيء كهذا

754
01:07:07,759 --> 01:07:11,864
... لكن فقط لأجل مصلحة البحث
... ماذا إذا كنت مخطىء

755
01:07:11,896 --> 01:07:16,431
.. و كلوزو
... بكامله و  مطلقه أحمق

756
01:07:17,001 --> 01:07:18,434
.سأكون خراباً

757
01:07:18,503 --> 01:07:21,227
.راعي هذا الأمر بعض الشيء

758
01:07:28,413 --> 01:07:31,506
فرانسوا ؟ _
أجل .. أيها المفوض ؟ _

759
01:07:31,581 --> 01:07:34,104
هل يمكنك من فضلك
أن تتصل بالطبيب ؟

760
01:07:34,886 --> 01:07:37,218
هل أنت مريض ؟

761
01:07:37,288 --> 01:07:40,745
يبدو أنني طعنت نفسي
.بفتاحة الرسائل

762
01:08:04,883 --> 01:08:07,442
.كاتو .. إنك مغفل
.إنهض من فوقي

763
01:08:07,783 --> 01:08:10,976
.إنهض من فوقي
! ليس هذا الآن

764
01:08:17,995 --> 01:08:21,522
.كاتو .. أطلق سراحي .. إنك أحمق

765
01:08:25,871 --> 01:08:28,304
.منزل المفتش كلوزو

766
01:08:28,373 --> 01:08:30,306
! أعطني ذلك الهاتف .. يا أبله

767
01:08:33,120 --> 01:08:34,319
.هذا المفتش كلوزو

768
01:08:34,580 --> 01:08:38,385
.هذا هو المفوض
.يجب أن تعود إلى قضية غامبريللي

769
01:08:41,305 --> 01:08:44,224
.. حسناً .. كاتو
.سأعود إلى القضيه

770
01:08:48,761 --> 01:08:51,696
.. الآن لوضع الفخ
... و القبض على القاتل

771
01:08:53,097 --> 01:08:56,897
و أثبت للعالم ...
... أن ماريا غامبريللي بريئه

772
01:08:56,969 --> 01:08:59,163
.من القتل ...

773
01:08:59,238 --> 01:09:01,172
.مرحباً .. هذا المفتش كلوزو

774
01:09:01,239 --> 01:09:03,604
أوصلني بمساعدي
.فوراً

775
01:09:05,309 --> 01:09:10,083
.أنا خجلان من نفسي .. كاتو
.لقد نسيت القاعده الأولى للدفاع عن النفس

776
01:09:10,136 --> 01:09:13,159
.. مهما كانت الظروف
.توقع دائماً الغير متوقع

777
01:09:13,184 --> 01:09:15,778
.. إن كنت أنت قاتل حقيقي
.فإنك قد تقتلني

778
01:09:15,854 --> 01:09:17,844
يجب أن نعجل
.برنامجنا التدريبي

779
01:09:17,904 --> 01:09:20,719
يجب أن تهاجمني حينما
.و من حيثما لا أتوقع

780
01:09:20,758 --> 01:09:23,846
.و لا تعطي أي هدنه
مفهوم ؟

781
01:09:24,055 --> 01:09:26,293
مرحباً .. هركيول ؟
.هذا كلوزو

782
01:09:26,364 --> 01:09:28,854
.سأعود إلى القضيه

783
01:09:28,933 --> 01:09:31,401
حسناً .. أطلق سراح ماريا غامبريللي
... حالاً

784
01:09:31,469 --> 01:09:35,131
و أحجز لإثنين الساعه
.( الثامنه الليله في مقهى ( أوليه

785
01:09:35,206 --> 01:09:36,833
.حسناً .. وداعاً

786
01:09:38,576 --> 01:09:41,773
كاتو .. إفتح حقيبتي
.و أخرج بدلتي الزرقاء الجديده منها

787
01:09:41,847 --> 01:09:45,213
سأذهب  لإنتقاع ساخن جميل
... في حمام دافىء لطيف

788
01:09:45,283 --> 01:09:47,910
.و سأخطط لإستراتيجيتي الجديده

789
01:10:30,027 --> 01:10:32,018
.إنه أطلق سراحها ثانية

790
01:10:33,764 --> 01:10:36,198
.و سيخرج معها للعشاء

791
01:10:38,736 --> 01:10:41,260
... كل الصحف في باريس لديها القصه

792
01:10:41,944 --> 01:10:44,399
.تضم شهادة العلم المسيحي

793
01:10:44,475 --> 01:10:46,806
.و هو الذي أعطاهم القصه

794
01:10:46,878 --> 01:10:49,870
أترى .. إنه يدعي
... أنها تحمي حبيبها

795
01:10:49,947 --> 01:10:53,465
و أفضل طريقه لإجباره
.أن يظهر نفسه هو أن يجعله غيور

796
01:10:54,486 --> 01:10:56,280
.غيور

797
01:10:56,722 --> 01:11:00,351
.ذلك الغبي
.المصاب بجنون العظمه

798
01:11:00,425 --> 01:11:05,088
إنه يضع وراء ظهره 1000 عام
.من علم التحقيق الجنائي

799
01:11:05,163 --> 01:11:07,461
.و لا أستطيع أن أفعل أي شيء بشأنه

800
01:11:07,532 --> 01:11:10,387
لم لا ؟ _
لم لا ؟ _

801
01:11:10,802 --> 01:11:12,963
ماذا لو أنه على حق ؟

802
01:11:13,404 --> 01:11:15,099
ماذا سيحدث ؟

803
01:11:15,173 --> 01:11:17,698
.أكون قد إنتهيت .. على الرف

804
01:11:17,775 --> 01:11:21,905
يصبح العقل و المنطق أشياء
.من الماضي .. و يسود الجنون

805
01:11:21,979 --> 01:11:26,005
.فقط إسترخي _
أسترخي .. و كلوزو ينعم بالوجود ؟ _

806
01:11:26,083 --> 01:11:29,279
أتقدم إقتراحات
... غير مسؤوله مثل ذلك

807
01:11:29,353 --> 01:11:31,412
و تجد نفسك أفضل
.محلل نفسي جيد

808
01:11:31,490 --> 01:11:34,254
.فقط إضطجع _
.فقط .. أضطجع _

809
01:11:34,326 --> 01:11:37,317
.و إسترح _
.و أسترح .. _

810
01:11:37,396 --> 01:11:39,330
هل تعتقد أنني لا أريد أن أسترح ؟

811
01:11:39,397 --> 01:11:42,332
أضحي بذراعي الأيمن
.من أجل نوم ليله سعيده

812
01:11:42,400 --> 01:11:45,335
.لم أغلق العيون في حدود ثلاثة أيام

813
01:11:45,403 --> 01:11:49,065
أكلت ساق دجاجه فقط
.و بعض المرق الصافي منذ الأربعاء

814
01:11:49,140 --> 01:11:51,199
.إنني أتهدم

815
01:11:51,276 --> 01:11:53,870
.إنني مشرف على الإنهيار

816
01:11:53,946 --> 01:11:56,505
.أنظر إلى عيني
.كانت لدي عين جيده

817
01:11:56,581 --> 01:11:58,708
.أعني .. كان لدي عينان

818
01:11:58,784 --> 01:12:00,717
.دكتور .. ليس هناك أمل

819
01:12:00,786 --> 01:12:03,637
ليس هناك أمل مالم
.أستطع أن أخلص نفسي من كلوزو

820
01:12:04,822 --> 01:12:07,339
.يجب أن أتخلص من كلوزو

821
01:18:16,661 --> 01:18:18,218
ما الخطأ ؟

822
01:19:11,849 --> 01:19:16,309
لن أتركك تنظرين لي
.و أنتِ تصعدين الدرج .. إنكِ شقيه

823
01:19:16,388 --> 01:19:19,356
... مجرد أن ملابسك الداخليه تمزقت

824
01:19:20,558 --> 01:19:23,152
.فقط سأفتح الباب

825
01:19:23,228 --> 01:19:28,062
تمزقت ملابسك الداخليه لذا يمكنك
.إغرائي داخل هذه الشقه

826
01:19:29,134 --> 01:19:32,103
.حسناً .. إنها شقتي

827
01:19:32,171 --> 01:19:34,764
.أعرف أن هذه هي شقتك

828
01:19:34,839 --> 01:19:36,773
ماذا عن إغراء صغير ؟

829
01:19:36,841 --> 01:19:39,366
.لا شيء يسحر .. إنه إغرائك

830
01:19:43,215 --> 01:19:45,045
هل تعرف ؟ _
ماذا ؟ _

831
01:19:45,117 --> 01:19:47,141
... أعرف أن هذه شقتك

832
01:19:47,219 --> 01:19:49,618
لكن هذا لن يساعدك
.أبداً

833
01:19:49,688 --> 01:19:52,713
لماذا لن يساعدني ذلك
أبداً ؟

834
01:19:52,791 --> 01:19:56,659
.سؤال _
.سؤال ؟ .. الجواب .. مفتش الشرطه _

835
01:19:56,728 --> 01:20:00,219
.جاك كلوزو هو الإسم _
.لدي مواهب جنسيه _

836
01:20:04,936 --> 01:20:07,166
.لدي مواهب جنسيه _

837
01:20:27,625 --> 01:20:29,422
.هل توعدني

838
01:20:29,494 --> 01:20:31,621
ماذا .. عزيزتي ؟

839
01:20:31,697 --> 01:20:36,293
.بعد ذلك .. فإنك لن تدخن

840
01:20:36,367 --> 01:20:40,394
أعطيكِ كلمتي
.كضابط و رجل محترم

841
01:20:40,472 --> 01:20:42,497
.أيضاً كشرطي

842
01:20:43,341 --> 01:20:45,238
.شرطي

843
01:20:45,708 --> 01:20:48,262
! جاك _
.أجل .. عزيزتي _

844
01:20:49,201 --> 01:20:50,869
.أحملني

845
01:20:51,115 --> 01:20:53,105
.نذهب لأعلى .. عزيزتي

846
01:20:56,343 --> 01:20:59,349
أجل .. عزيزتي ؟ _
... أقسمت بأنني لن _

847
01:20:59,425 --> 01:21:02,916
.آسف على ذلك _
.أقسمت أنني لن أفعل أبداً هذا ثانية _

848
01:21:02,994 --> 01:21:06,794
.أجل .. عزيزتي _
.و أنني أعتزم أن أكون قويه جداً _

849
01:21:06,865 --> 01:21:08,125
.أجل .. عزيزتي

850
01:21:08,178 --> 01:21:11,701
.كلنا ندفع ثمن ذنوبنا

851
01:21:11,769 --> 01:21:13,760
هل يمكنك أن تفتحي الباب .. عزيزتي ؟

852
01:21:13,838 --> 01:21:17,239
أي شيء يستحق الإنتظار
... فإنه يستحق

853
01:21:20,586 --> 01:21:22,943
ماذا حدث ؟ _
.أوه .. عزيزتي _

854
01:21:28,520 --> 01:21:31,717
.حبيبتي .. عزيزتي الحلوه العزيزه

855
01:21:35,159 --> 01:21:37,092
... عزيزتي .. فقط أتركيني

856
01:21:42,033 --> 01:21:45,491
ماذا .. عزيزتي ؟ _
.قَد يكون شخصاً ما مهم _

857
01:21:45,569 --> 01:21:48,003
ماذا يمكن أن يكون
أكثر أهميه من هذا ؟

858
01:21:48,072 --> 01:21:51,040
.أنظر ماذا  تفعل
! أنظر إلى أكمامي

859
01:21:51,109 --> 01:21:53,638
.. آسف عزيزتي
.إنه يبدو جيداً من تلك الناحيه

860
01:21:53,691 --> 01:21:57,914
.إذهب إلى الباب
.من المحتمل أنه شخصاً ما مهم

861
01:21:57,982 --> 01:22:00,416
.لا تذهبي _
.عزيزي .. أسرع _

862
01:22:00,485 --> 01:22:01,917
.سأسرع .. أجل

863
01:22:36,621 --> 01:22:38,054
! عزيزي

864
01:22:38,123 --> 01:22:41,558
.قادم .. عزيزتي الصغيره الرائعه

865
01:22:41,627 --> 01:22:43,560
.هذا غريب جداً

866
01:22:52,870 --> 01:22:55,930
.عزيزي _
.أوه .. عزيزتي _

867
01:22:59,945 --> 01:23:03,971
هذا كثير جداً
. لأجل شخص بسيط

868
01:23:09,254 --> 01:23:11,448
... إنتظري .. إنني

869
01:23:11,523 --> 01:23:13,821
.إنتظري لحظه .. عزيزتي

870
01:23:20,031 --> 01:23:22,158
... أنتِ رائعه جميله

871
01:23:22,233 --> 01:23:25,498
.إنتظري لحظه
.هناك دبوس صغير هنا

872
01:24:01,206 --> 01:24:03,867
! أوه .. إلهي

873
01:24:03,942 --> 01:24:07,258
لاتقلقي .. عزيزتي
.إنه كاتو .. إنه فقط كاتو

874
01:24:08,092 --> 01:24:10,125
.أيها الأحمق

875
01:24:33,538 --> 01:24:37,633
! جاك .. جاك
.لقد قتلته

876
01:24:37,709 --> 01:24:40,507
.لم تفعلى .. إنه بخير عزيزتي

877
01:24:40,578 --> 01:24:43,944
.لا شيء يمكن أن يحدث لنا الآن
.لا شيء يمكن أن يزعجنا

878
01:24:51,729 --> 01:24:54,022
الشبح السفاح يقتل أربعه

879
01:24:54,125 --> 01:24:58,221
" قافلة الموت تلاحق المفتش كلوزو "

880
01:25:01,532 --> 01:25:03,124
.أربعة أشخاص

881
01:25:03,201 --> 01:25:06,636
البواب .. زبونان
.و القوزاقي

882
01:25:08,039 --> 01:25:09,471
.أشد الأسف

883
01:25:10,441 --> 01:25:14,902
مؤسف ؟ .. عدد القتلي في
! قضية بالون إرتفع إلى ثمانيه

884
01:25:15,848 --> 01:25:19,181
هذا مجرد أنه يثبت
.ما قلته دائماً

885
01:25:22,087 --> 01:25:25,647
ما قلته دائماً
... يؤهلك كالمتنبىء الأعظم

886
01:25:25,724 --> 01:25:29,490
منذ أن قال الجنرال كوستر أنه ذاهب ...
! لتطويق كل أولئك الهنود

887
01:25:29,561 --> 01:25:31,824
ماريا غامبريللي لم تقتل
.أولئك الأشخاص الأربعه

888
01:25:31,897 --> 01:25:34,694
أي أربعة أشخاص ؟ _
.الأشخاص الأربعه الأخيرون _

889
01:25:34,766 --> 01:25:37,564
.شخص آخر هو الذي قتل أولئك الناس
.لقد كنت معها طوال الوقت

890
01:25:37,636 --> 01:25:40,764
من هو .. إنه نفس الرجل
.الذي قتل الأشخاص الأربعه الأوائل

891
01:25:40,839 --> 01:25:43,864
البواب .. القوزاقي ؟ _
.الضحايا الأبرياء _

892
01:25:43,942 --> 01:25:46,466
.القاتل كان يقصد شخصي
.لحسن الحظ فقد أخطأني

893
01:25:46,544 --> 01:25:48,568
.لحسن الحظ  "  ليست هي العباره الصحيحه "

894
01:25:48,647 --> 01:25:51,241
و مع ذلك .. فإن هذا يثبت
.أن نظريتي صحيحه

895
01:25:51,316 --> 01:25:55,513
فبسبب الولاء الخاطىء .. ماريا
.لن تكشف عن إسم حبيبها السابق

896
01:25:55,587 --> 01:25:58,419
هذا الرجل غيور جداً
.إنه سيقتل بدلاً من فقدها

897
01:25:58,489 --> 01:26:03,152
هل تقول أن الرجل الذي تحميه ماريا غامبريللي
... هو حبيبها السابق

898
01:26:03,227 --> 01:26:05,706
و قد قتل ثمانية أشخاص ...
لأنه كان غيور ؟

899
01:26:05,759 --> 01:26:07,166
.غيور بشكل مجنون

900
01:26:07,427 --> 01:26:10,659
هل كان غيور ليجعل الأمور تبدو و كأن
ماريا هي القاتله ؟

901
01:26:10,712 --> 01:26:12,359
.إنه المجنون .. الذهاني

902
01:26:12,436 --> 01:26:14,569
ماذا عن الخادمه ؟ _
الخادمه ؟ _

903
01:26:14,622 --> 01:26:17,134
هل كان يغير منها .. أيضاً ؟
.لقد خنقها

904
01:26:17,209 --> 01:26:20,461
محتمل أن تكون ضحيته المقصوده
.كان رجل و قد إرتكب خطأ

905
01:26:20,565 --> 01:26:22,942
خطأ ؟ .. في معسكر العراه ؟ _
.لا أحد معصوم من الخطأ _

906
01:26:22,981 --> 01:26:26,780
! أبله ! .. غبي ! .. مجنون

907
01:26:26,851 --> 01:26:29,081
سوف يكون القاتل عندك
.هذه الليله

908
01:26:29,115 --> 01:26:30,574
ماذا ؟

909
01:26:31,096 --> 01:26:34,276
.عندي خطه _
أي نوع من الخطط ؟ _

910
01:26:34,893 --> 01:26:38,294
.الخطه التي لا يمكنها الفشل بأية حال

911
01:26:53,177 --> 01:26:55,236
... حسناً .. الآن تذكر

912
01:26:55,313 --> 01:26:58,406
في الثامنه تماماً
... تجذب المفتاح الرئيسي

913
01:26:58,482 --> 01:27:00,575
.لقد أوشكت على تحديد القاتل ...

914
01:27:00,651 --> 01:27:02,585
.سأترك الأضواء مغلقه خمس ثواني

915
01:27:02,653 --> 01:27:05,816
ليس أطول كثيراً .. فقط بما يكفي
.لأجل أن يغادر القاتل الغرفه

916
01:27:05,890 --> 01:27:08,153
مفهوم ؟
هل هذا واضح لك تماماً ؟

917
01:27:08,226 --> 01:27:10,490
.الآن نضبط الساعات

918
01:27:12,130 --> 01:27:17,032
.. سبع ثواني
... و ستكون بالضبط

919
01:27:17,101 --> 01:27:19,997
2:43.

920
01:27:22,000 --> 01:27:23,678
2:43.

921
01:27:23,709 --> 01:27:26,677
.يبدو أن ساعتك توقفت
.إنها عندي 7:46

922
01:27:26,744 --> 01:27:29,178
.أجل .. 7:46 .. أجل

923
01:27:29,248 --> 01:27:32,341
.لا .. لا .. الآن هي تقريباً 7:47

924
01:27:32,416 --> 01:27:33,848
.حسناً .. 7:47

925
01:27:33,919 --> 01:27:36,555
هل نضبط على 7:47 ؟

926
01:27:36,954 --> 01:27:39,725
.ذلك هو ما قلته _
" .لا .. لقد قلت أنه كان " تقريباً _

927
01:27:39,758 --> 01:27:44,056
.عندي الآن 7:47 إلا 10 ثواني

928
01:27:44,129 --> 01:27:46,926
.عندي 10 ثواني بعد 7:47 _
.يجب تأخير ساعتك _

929
01:27:46,998 --> 01:27:48,430
.حسناً

930
01:27:48,500 --> 01:27:51,525
.خمس ثواني .. أربعه

931
01:27:51,603 --> 01:27:55,333
.ثلاثه .. إثنان .. واحد

932
01:27:55,406 --> 01:27:56,838
.الآن

933
01:27:58,476 --> 01:28:02,122
.غريب
.عقرب الثواني لا يتحرك

934
01:28:03,314 --> 01:28:05,714
.إنها تدق _
.إنه يتحرك الآن _

935
01:28:05,783 --> 01:28:08,912
.ماذا ؟ .. أجل .. هذا هي

936
01:28:08,987 --> 01:28:10,921
.أعرف ذلك
.يمكنني أن أرى أنه يتحرك الآن

937
01:28:10,989 --> 01:28:14,390
.الآن عند 7:47 و 23 ثانيه

938
01:28:14,459 --> 01:28:18,258
.دعنا نضبط على 7:47 و نصف

939
01:28:18,330 --> 01:28:22,323
.خمسه .. أربعه .. ثلاثه

940
01:28:22,401 --> 01:28:24,493
.إثنان .. واحد

941
01:28:25,270 --> 01:28:26,532
.الآن

942
01:28:26,605 --> 01:28:29,540
.ساعتي توقفت _
هل توقفت ساعتك ؟ _

943
01:28:30,676 --> 01:28:33,109
.الصدفه الرائعه
.توقفت تماماً

944
01:28:36,081 --> 01:28:39,538
.أنظر .. خذ ساعتي _
لكن ماذا بشأنك ؟ _

945
01:28:39,618 --> 01:28:42,143
لاتقلق .. سأستمر بالكلام
.حتى تنطفىء الأضواء

946
01:28:42,220 --> 01:28:45,348
.  لكننا مازلنا لم نضبط الوقت_
.سيكون كل شيء بخير .. لا تقلق _

947
01:28:45,424 --> 01:28:47,551
.سأجد مخرج
.لا تقلق

948
01:29:13,819 --> 01:29:17,925
هذا لطيف جداً منكم .. ليس هناك حاجه
.للوقوف .. إجلسوا من فضلكم

949
01:29:19,891 --> 01:29:24,442
إذن الآن .. أتوقع أنكم تتسائلون
.لماذا طلبتكم جميعاً هنا

950
01:29:24,494 --> 01:29:26,789
.. مهما كان السبب
.فهو مصدر إزعاج لعين

951
01:29:26,865 --> 01:29:30,489
.. نتعشى عادة في التاسعه
.إنك أجبرت كل شيء على التوقف

952
01:29:30,594 --> 01:29:33,617
لن تنزعج
.طويِلاً .. سيد بالون

953
01:29:42,741 --> 01:29:45,712
.. ساعتك توقفت
.سيد بالون

954
01:29:45,717 --> 01:29:49,152
أجل .. لكن إذا أردت معرفة الوقت
.إنه بالضبط 7:50

955
01:29:49,518 --> 01:29:51,687
.ساعتك متأخره إنها 7:52

956
01:29:52,490 --> 01:29:53,815
.كلا .. حبيبتي

957
01:29:53,891 --> 01:29:57,087
هذه الساعه لا تتأخر ثانيه
.منذ اليوم الذي أعطيتها لي

958
01:29:58,068 --> 01:29:59,840
.لم أعطيها لك

959
01:30:01,926 --> 01:30:04,532
.عندي 7:55 .. سيدي

960
01:30:04,741 --> 01:30:07,451
.ذلك ما عندي _
.ساعتكما متقدمه _

961
01:30:07,505 --> 01:30:10,367
.كلا .. ساعتي صحيحه
.سأثبت لكِ

962
01:30:14,813 --> 01:30:17,610
هل تخبرني
الوقت الصحيح .. من فضلك ؟

963
01:30:17,681 --> 01:30:19,651
7:54
.شكراً لك

964
01:30:23,388 --> 01:30:26,533
أجل ؟
.إنه لك أيها المفتش

965
01:30:26,586 --> 01:30:28,827
.إنه لي

966
01:30:34,771 --> 01:30:35,917
أجل ؟

967
01:30:36,230 --> 01:30:38,576
كم الوقت الآن ؟ _
ماذا ؟ _

968
01:30:40,272 --> 01:30:41,863
.ساعتك توقفت

969
01:30:43,269 --> 01:30:44,306
أين أنت ؟

970
01:30:44,989 --> 01:30:47,867
.أنا في السرداب
.جعلت المشغل يتصل بهذا الرقم

971
01:30:47,945 --> 01:30:51,346
ماذا سأفعل ؟ .. لا أستطيع جذب المفتاح
.في الثامنه إذا لم أعرف الوقت

972
01:30:51,871 --> 01:30:54,111
.إنها 7:54

973
01:30:54,185 --> 01:30:56,979
.7:55 الآن _
.7:55الآن .. أجل _

974
01:30:57,501 --> 01:31:00,824
.إنني قد أدركت شيئاً
.مازلت لن أعرف متي تكون الثامنه

975
01:31:01,620 --> 01:31:03,520
.العدد _
.ماذا _

976
01:31:04,696 --> 01:31:05,738
.العدد

977
01:31:06,155 --> 01:31:08,929
العدد .. تعني الثواني ؟

978
01:31:09,023 --> 01:31:13,297
.أجل .. ذلك بالضبط ما أعنيه
.لا تحاول الإتصال بي هنا ثانية

979
01:31:16,675 --> 01:31:18,108
... إذن الآن

980
01:31:39,731 --> 01:31:42,256
... إذن الآن .. سأخبركم

981
01:31:43,568 --> 01:31:47,230
لماذا دعوتكم
.جميعاً هنا الليله

982
01:31:47,305 --> 01:31:51,742
... أحدكم
.هو القاتل

983
01:31:59,937 --> 01:32:03,250
36 .. 37 ....

984
01:32:03,321 --> 01:32:05,550
38 .. 39 ....

985
01:32:07,025 --> 01:32:08,959
... قبل أن أذكر أسم القاتل

986
01:32:10,695 --> 01:32:13,289
... سأوضح لكم الحقائق ...

987
01:32:13,365 --> 01:32:16,493
... التي قادتني لإكتشافه ...

988
01:32:16,568 --> 01:32:18,001
... أو هنا

989
01:32:18,904 --> 01:32:20,336
.الهويه

990
01:32:37,254 --> 01:32:39,279
... ... إذن الآن .. الليله

991
01:32:46,231 --> 01:32:48,664
... ليلة قتل السائق
ماذا كان إسم السائق ؟

992
01:32:48,733 --> 01:32:50,666
.ميجيل _
.ميجويل .. أجل _

993
01:32:51,153 --> 01:32:53,238
.ميجويل _
.ميجيل _

994
01:32:53,938 --> 01:32:57,096
... حسناً .. هذا الإيطالي _
.لقد كان أسبانياً _

995
01:32:57,858 --> 01:33:01,244
... " حسناً .. هذا الأسباني .. " مانجويل

996
01:33:01,313 --> 01:33:03,610
.كان غاضباً من ماريا غامبريللي ...

997
01:33:03,682 --> 01:33:06,979
.مزق ثيابها
.إحتج بعنف

998
01:33:07,052 --> 01:33:09,212
! أوه .. قدمي

999
01:33:09,287 --> 01:33:11,619
.آسف جداً
.أرجوا المعذره

1000
01:33:11,690 --> 01:33:14,144
.لم ألاحظها
.معذره

1001
01:33:14,492 --> 01:33:16,255
.مزق ثيابها

1002
01:33:16,328 --> 01:33:18,761
... و في تلك اللحظه الدقيقه ...

1003
01:33:18,829 --> 01:33:20,765
... الباب فتح ...

1004
01:33:21,131 --> 01:33:24,726
.. و أحدهم ...
.أحدهم أطلق عليه النار

1005
01:33:24,803 --> 01:33:28,795
ماريا لم تتمكن من رؤية القاتل
.لأنها كانت فاقدة الوعي

1006
01:33:28,872 --> 01:33:33,016
كانت فاقدة الوعي لأنها
.أخذت صدمه على الرأس

1007
01:33:33,043 --> 01:33:34,268
ماذا ؟

1008
01:33:35,246 --> 01:33:36,978
.صدمه

1009
01:33:37,682 --> 01:33:41,242
هناك طريقه واحده يمكن بها
.أن تحصل على ضربه مثل تلك

1010
01:33:41,319 --> 01:33:43,946
أنها ضُربت على الرأس
.بواسطة شيء

1011
01:33:44,021 --> 01:33:47,387
الشيء كان المقبض
.في باب الحجره

1012
01:33:47,458 --> 01:33:50,825
.أحدهم كان مختبىء في تلك الحجره

1013
01:33:50,895 --> 01:33:54,592
عندما إنفتح الباب
.تلقت ضربه على الرأس

1014
01:33:54,809 --> 01:33:57,363
لأجل السماء
.أوصلنا إلى القصد

1015
01:33:57,416 --> 01:33:59,328
... لا تتشابك مع

1016
01:33:59,404 --> 01:34:02,464
.إنك أبله أخرق _
.أنا آسف جداً _

1017
01:34:06,244 --> 01:34:11,113
.أوه .. هذه الرأس
.أنا قادم .. عزيزتي ماريا

1018
01:34:11,182 --> 01:34:13,116
... عزيزتي .. إنني

1019
01:34:17,822 --> 01:34:19,756
.إحترس مني

1020
01:34:19,824 --> 01:34:23,225
.لا تتشابك معي
.لقد دربني خبيراً في الكاراتيه

1021
01:34:23,295 --> 01:34:25,354
.إن أيدي أسلحه قاتله

1022
01:34:31,203 --> 01:34:32,635
... إذن الآن

1023
01:34:34,906 --> 01:34:37,773
هناك شيء
.أهتم لمعرفته

1024
01:34:37,843 --> 01:34:39,777
... هذه الغرفه تنظر

1025
01:34:39,845 --> 01:34:41,641
ماذا حدث ؟
ماذا ...؟

1026
01:34:41,713 --> 01:34:44,238
... لقد سقطت من الأريكه .. أيها الغبي

1027
01:34:44,317 --> 01:34:47,717
.أعرف أنني سقطت من الأريكه
.ليس هناك حاجه لإخباري

1028
01:34:47,787 --> 01:34:50,722
كل شيء أفعله
.مخطط بدقه .. سيدتي

1029
01:34:50,790 --> 01:34:53,155
.أعرف ذلك

1030
01:34:53,224 --> 01:34:54,656
... إذن الآن

1031
01:34:57,262 --> 01:34:59,196
ماذا كنت أقول ؟

1032
01:35:00,733 --> 01:35:04,099
.. إسمع .. إنك مستغرق في أحلام حمقاء
ماذا تفعل ؟

1033
01:35:04,169 --> 01:35:06,261
ألا يمكنك أن تنتبه
عندما أتكلم ؟

1034
01:35:06,338 --> 01:35:08,422
هل لا تعرف ماذا كنت أقول ؟
.إنك لا تسمعني

1035
01:35:08,474 --> 01:35:11,238
مع إحترامي العظيم
.سمعت كل كلمه قلتها

1036
01:35:11,309 --> 01:35:13,936
أخبرني بقدر كافي
.ماذا كنت أقول

1037
01:35:14,012 --> 01:35:17,572
.كنت تتحدث عن الحجره .. سيدي _
.أجل _

1038
01:35:17,649 --> 01:35:21,278
.. قلت .. عندما فتح باب الحجره
.ماريا أخذت ضربه على الرأس

1039
01:35:21,353 --> 01:35:26,290
من هذا فإنك إستنتجت
.أن أحدهم كان يختفي في الحجره

1040
01:35:26,359 --> 01:35:30,590
إسمع .. في المره القادمه قد أَختبرك
.بدون سابق إنذار

1041
01:35:30,662 --> 01:35:32,926
! لذا كن منتبهاً بإستمرار

1042
01:35:32,997 --> 01:35:34,429
.أجل .. سيدي

1043
01:35:34,499 --> 01:35:38,367
.. إذن الآن
... الذي كان في تلك الحجره

1044
01:35:38,436 --> 01:35:41,944
فتح الباب ...
.و ضرب ماريا فسقطت مغشياً عليها

1045
01:35:42,205 --> 01:35:45,040
أياً كان هذا الرجل
... في تلك الحجره

1046
01:35:45,110 --> 01:35:47,044
.لديه سبب أن يكون في تلك الحجره ...

1047
01:35:47,112 --> 01:35:52,208
كيف تعرف أنه كان رجل؟ _
.لأننا وجدنا بصمات أصابعه .. سيد بالون _

1048
01:35:52,283 --> 01:35:56,151
... و
.قد كانوا بصمات أصابعك

1049
01:35:56,490 --> 01:35:59,148
.لم لا ؟ .. إنه منزلي
.كنت غالباً في تلك الحجره

1050
01:35:59,201 --> 01:36:01,723
لأي سبب ؟ _
.آخر مره كان بسبب العثه _

1051
01:36:01,793 --> 01:36:03,054
" ميوث ؟ "

1052
01:36:03,128 --> 01:36:04,823
.العثه _
" .أجل .. " ميوث _

1053
01:36:04,896 --> 01:36:07,385
.ماريا كانت تشتكي من العثه

1054
01:36:07,438 --> 01:36:12,495
ميوث" ؟ .. أهذا صحيح ماريا"
هل كنتِ تشتكي بشأن " ميوث " ؟

1055
01:36:12,537 --> 01:36:15,185
.أجل .. إشتكيت بشأن العثه

1056
01:36:15,206 --> 01:36:18,368
! أنتِ تعني العثه
.العثه الطائره

1057
01:36:18,443 --> 01:36:20,377
.أجل .. بالطبع

1058
01:36:20,444 --> 01:36:24,540
لكن ما لا أفهمه
... أن منزل في هذا الحجم

1059
01:36:24,616 --> 01:36:28,239
أن السؤال عن العثه قد
... يكون جذب إنتباه سيد بالون

1060
01:36:28,292 --> 01:36:31,484
و ليس أحد الخدم
.أو مبيد العثه المحلي

1061
01:36:31,555 --> 01:36:33,989
على أية حال .. لأجل الأهميه
... سنجتاز فوق ذلك

1062
01:36:34,058 --> 01:36:37,824
و سنواصل التركيز
... على النوع الآخر من

1063
01:36:37,896 --> 01:36:40,763
.المبيد المحلي ...

1064
01:37:08,160 --> 01:37:12,619
212 .. 213 .. 214 ...

1065
01:37:13,231 --> 01:37:17,193
ماريا غامبريللي .. بالرغم من أنها
... تدرك الآن أنها كانت مخطئه

1066
01:37:17,246 --> 01:37:19,383
فهي ليست من نوع المرأه
... التي تعاشر الرجل

1067
01:37:19,437 --> 01:37:21,598
.و بعد ذلك تهجره ...

1068
01:37:21,833 --> 01:37:26,368
لا نستطيع إدانتها لأنها
.لا تعتقد أن هذا الرجل كان قاتلاً

1069
01:37:26,644 --> 01:37:29,134
... لكن هذا الرجل لم يكن فقط قاتل

1070
01:37:29,214 --> 01:37:31,148
... لقد كان وغد مجرد من المبادىء ...

1071
01:37:31,530 --> 01:37:36,013
من يفضل أن يرى ماريا تذهب إلى
.المقصله بدلاً أن يفقدها لرجل آخر

1072
01:37:36,222 --> 01:37:39,714
كان يختبىء في الحجره عندما
.ذهبت إليها مع الأسباني

1073
01:37:39,791 --> 01:37:43,124
فتح الباب .. قتل الأسباني
.و وضع المسدس في يد ماريا

1074
01:37:43,195 --> 01:37:46,925
.إنك لا تعرف ما تقول _
.بنجامين .. أسكت _

1075
01:37:47,833 --> 01:37:51,563
هل لديك شيء لتقوله سيد بالون ؟ _
.ليس لديه شيء ليقوله _

1076
01:37:51,636 --> 01:37:54,126
.كلا .. لكن هي لديها
لماذا لا تسألها ؟

1077
01:37:54,205 --> 01:37:58,164
! كيف تتجرأي _
.إنها على علاقه مع زوجي _

1078
01:37:58,244 --> 01:38:00,507
! كاذبه _
! ما هدفك من هذا الكلام _

1079
01:38:00,578 --> 01:38:02,512
! لقد كان زوجك على علاقه بزوجتي _
.كاذب _

1080
01:38:02,580 --> 01:38:06,310
.شكراً لك .. بيير _
ماذا بشأنك أنت و سيمون ؟ _

1081
01:38:06,384 --> 01:38:08,159
ماذا بشأنك أنتِ و جورج ؟ _
! كاذبه _

1082
01:38:08,181 --> 01:38:11,117
أنتِ من قتله .. لقد رأيتك تذهبين
.إلى البيت الزجاجي قبل ماريا

1083
01:38:11,190 --> 01:38:14,852
إنه مجنون .. لماذا يجب أن أقتل جورج ؟ _
.لقد كان لديكِ علاقه معه _

1084
01:38:14,927 --> 01:38:18,521
هل يجب أن أقتله لذلك ؟ _
.إنك عرفت أنه كان مستمر معها _

1085
01:38:18,596 --> 01:38:20,587
.لقد رأيتك تقتلين دودو _
! كاذبه _

1086
01:38:20,666 --> 01:38:23,725
! لقد رأيتك _
لماذا يجب أن أقتل دودو ؟ _

1087
01:38:23,801 --> 01:38:27,998
... لأنك إكتشفتِ
.إكتشفتِ علاقتها مع بيير

1088
01:38:28,072 --> 01:38:29,587
.هذا ليس حقيقي _
.إنها أخبرتني _

1089
01:38:29,608 --> 01:38:33,830
لقد أخبرتك لأنك أنت و دودو
.كنتما تبتزان السيده

1090
01:38:34,039 --> 01:38:37,273
.إنها أخبرتني أنها شاهدت السيده تقتل ميجيل _
.إخرس _

1091
01:38:38,835 --> 01:38:42,546
جورج أخبرني أنه رأى بالون يخرج
.من نافذة ماريا بعد إطلاق النار

1092
01:38:42,850 --> 01:38:45,453
.لم أقتله
.كنت بمفردي في الحجره

1093
01:38:45,523 --> 01:38:48,856
.. زوجتي توقعت أن تجدني مع ماريا
.و ضربت ميجيل بالخطأ

1094
01:38:48,927 --> 01:38:50,544
.و قمت بوضع المسدس في يد ماريا

1095
01:38:50,565 --> 01:38:53,724
.إنني أعتقلك لذلك _
.إبقى بعيداً عن ذلك _

1096
01:38:53,746 --> 01:38:57,099
.أنت أحمق مغرور
ماذا عن هنري ؟

1097
01:38:57,168 --> 01:38:58,965
ماذا عن هنري ؟ _
.أنت قتلته _

1098
01:38:59,037 --> 01:39:01,801
لماذا يجب أن أقتله ؟ _
.أخرس _

1099
01:39:01,873 --> 01:39:04,500
رأيتك تضع الجثه
.في غرفة ماريا

1100
01:39:04,576 --> 01:39:06,543
و أنت ؟ _
.أجل .. لقد كان _

1101
01:39:17,488 --> 01:39:21,150
298 ... 299

1102
01:39:24,262 --> 01:39:26,196
.هركيول إفتح الأنوار

1103
01:39:33,771 --> 01:39:35,761
! دعني أدخل

1104
01:39:38,685 --> 01:39:40,092
.كلا

1105
01:39:41,918 --> 01:39:46,251
! توقف ! .. إرجع .. أيها المغفل
.إرجع

1106
01:39:46,318 --> 01:39:48,046
.كلوزو .. أوقفهم

1107
01:39:48,119 --> 01:39:50,053
.أوقفهم .. القنبله

1108
01:39:50,122 --> 01:39:51,554
الـ .. ماذا ؟

1109
01:39:54,460 --> 01:39:55,892
القنبله ؟

1110
01:39:58,030 --> 01:39:59,964
.لقد كانت من أجلك

1111
01:40:00,032 --> 01:40:02,262
ماذا تعني بأنها كانت لأجلي ؟

1112
01:40:02,334 --> 01:40:04,893
البواب .. الزبونان
.و القوزاقي

1113
01:40:04,970 --> 01:40:08,269
.و الآن .. ستة أشخاص .. مزيد من الأبرياء

1114
01:40:08,340 --> 01:40:11,604
إنهم جميعاًً قتله ماعدا موريس
.الذي كان يمارس الإبتزاز

1115
01:40:11,677 --> 01:40:14,084
.. بالمقارنه بك
.فإنهم جميعاً من القديسين

1116
01:40:14,105 --> 01:40:16,477
أيها المفوض .. ماذا تفعل ؟

1117
01:40:16,548 --> 01:40:19,016
.أنا أكرهك .. كلوزو _
.أيها المفوض .. رجاء _

1118
01:40:19,084 --> 01:40:21,950
.أنا أكرهك _
ماذا تفعل لي ؟ _

1119
01:40:22,021 --> 01:40:25,717
.إبتعد عني
.أترك ساقي

1120
01:40:27,092 --> 01:40:29,322
! هركيول

1121
01:40:29,395 --> 01:40:31,329
.أبعده عني

1122
01:40:35,824 --> 01:40:37,544
! أيها المفوض

1123
01:40:52,551 --> 01:40:53,983
.جاك

1124
01:40:55,586 --> 01:40:58,293
جاك .. هل أنت بخير ؟

1125
01:41:00,014 --> 01:41:02,252
.إن كل شيء إنتهى الآن .. عزيزتي

1126
01:41:03,195 --> 01:41:04,627
.إنكِ حره

1127
01:43:04,628 --> 01:44:05,628
تعديل
محمد العازمي

1128
01:37:07,000 --> 01:37:07,246
أ

1129
01:37:07,246 --> 01:37:07,492
أت

1130
01:37:07,492 --> 01:37:07,738
أتم

1131
01:37:07,738 --> 01:37:07,984
أتمن

1132
01:37:07,984 --> 01:37:08,230
أتمنى

1133
01:37:08,230 --> 01:37:08,476
أتمنى أ

1134
01:37:08,476 --> 01:37:08,722
أتمنى أن

1135
01:37:08,722 --> 01:37:08,968
أتمنى أن ت

1136
01:37:08,968 --> 01:37:09,214
أتمنى أن تك

1137
01:37:09,214 --> 01:37:09,460
أتمنى أن تكو

1138
01:37:09,460 --> 01:37:09,706
أتمنى أن تكون

1139
01:37:09,706 --> 01:37:09,952
أتمنى أن تكونو

1140
01:37:09,952 --> 01:37:10,198
أتمنى أن تكونوا

1141
01:37:10,198 --> 01:37:10,444
أتمنى أن تكونوا ق

1142
01:37:10,444 --> 01:37:10,690
أتمنى أن تكونوا قد

1143
01:37:10,690 --> 01:37:10,936
أتمنى أن تكونوا قد إ

1144
01:37:10,936 --> 01:37:11,182
أتمنى أن تكونوا قد إس

1145
01:37:11,182 --> 01:37:11,428
أتمنى أن تكونوا قد إست

1146
01:37:11,428 --> 01:37:11,674
أتمنى أن تكونوا قد إستم

1147
01:37:11,674 --> 01:37:11,920
أتمنى أن تكونوا قد إستمت

1148
01:37:11,920 --> 01:37:12,166
أتمنى أن تكونوا قد إستمتع

1149
01:37:12,166 --> 01:37:12,412
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعت

1150
01:37:12,412 --> 01:37:12,658
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم

1151
01:37:12,658 --> 01:37:12,904
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم ب

1152
01:37:12,904 --> 01:37:13,150
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم با

1153
01:37:13,150 --> 01:37:13,396
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بال

1154
01:37:13,396 --> 01:37:13,642
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالم

1155
01:37:13,642 --> 01:37:13,888
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمش

1156
01:37:13,888 --> 01:37:14,134
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشا

1157
01:37:14,134 --> 01:37:14,380
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاه

1158
01:37:14,380 --> 01:37:14,626
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهد

1159
01:37:14,626 --> 01:37:14,872
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده

1160
01:37:14,872 --> 01:37:15,118
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
m

1161
01:37:15,118 --> 01:37:15,364
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
ma

1162
01:37:15,364 --> 01:37:15,610
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
mar

1163
01:37:15,610 --> 01:37:15,856
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
mari

1164
01:37:15,856 --> 01:37:16,102
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marin

1165
01:37:16,102 --> 01:37:16,348
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina

1166
01:37:16,348 --> 01:37:16,594
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina .

1167
01:37:16,594 --> 01:37:16,840
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ..

1168
01:37:16,840 --> 01:37:17,086
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ...

1169
01:37:17,086 --> 01:37:17,332
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ....

1170
01:37:17,332 --> 01:37:17,578
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina .....

1171
01:37:17,578 --> 01:37:17,824
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......

1172
01:37:17,824 --> 01:37:18,070
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
d

1173
01:37:18,070 --> 01:37:18,316
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr

1174
01:37:18,316 --> 01:37:18,562
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr.

1175
01:37:18,562 --> 01:37:18,808
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. m

1176
01:37:18,808 --> 01:37:19,054
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. mo

1177
01:37:19,054 --> 01:37:19,300
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. moh

1178
01:37:19,300 --> 01:37:19,546
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. moha

1179
01:37:19,546 --> 01:37:19,792
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. moham

1180
01:37:19,792 --> 01:37:20,038
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. mohame

1181
01:37:20,038 --> 01:37:30,000
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. mohamed

