1
00:00:06,173 --> 00:00:06,548
ت

2
00:00:06,548 --> 00:00:06,964
تر

3
00:00:06,964 --> 00:00:07,381
ترج

4
00:00:07,381 --> 00:00:07,799
ترجم

5
00:00:07,799 --> 00:00:08,217
ترجمة

6
00:00:08,217 --> 00:00:08,634
ترجمة
خ

7
00:00:08,634 --> 00:00:09,051
ترجمة
خا

8
00:00:09,051 --> 00:00:09,468
ترجمة
خال

9
00:00:09,468 --> 00:00:09,884
ترجمة
خالد

10
00:00:09,884 --> 00:00:10,301
ترجمة
ب

11
00:00:10,301 --> 00:00:10,718
ترجمة
خالد بي

12
00:00:10,718 --> 00:00:11,135
ترجمة
خــالـد بـيب

13
00:00:11,135 --> 00:00:11,553
ترجمة
خــالـد بـيبو

14
00:00:11,553 --> 00:00:12,387
ترجمة
خــالــد بـيبو

15
00:00:12,387 --> 00:00:16,557
ترجمة
خــالـد بـيبو

16
00:00:18,643 --> 00:00:18,936
Khaled_Bebo1984@Hotmail.com

17
00:00:18,936 --> 00:00:24,185
تـرجــمــة
خــالـد بــيـبـو
Khaled_Bebo1984@Hotmail.com
وتم ضبطها بواسطة محمود الشحات
18
00:00:24,625 --> 00:00:27,227
،كما قلتّ
..." خلال صديقنا المشتركّ في " بورما

19
00:00:27,426 --> 00:00:30,364
...أعتقد أنّ الجميع ربّما يكونون متفهمون هنا

20
00:00:31,030 --> 00:00:33,933
نحن فقط نُريد السلام
رجالك لديهم "  بورما " بأكملها

21
00:00:34,067 --> 00:00:37,271
أبقوا هناك، دعونا وشأننا
وبلغ صديقي سلاميّ

22
00:00:37,436 --> 00:00:40,073
نحن نحترمه
سوف نبتعد عنه

23
00:00:40,240 --> 00:00:43,076
نحم نُدير عملية كبيرة هنا

24
00:00:43,243 --> 00:00:47,447
، أحياناً أشياء مثل هذه
تحدث

25
00:00:50,450 --> 00:00:52,552
لقد كنا نُدير الأعمال لفترة

26
00:00:52,753 --> 00:00:55,856
، أنتم تحتفظون بمنطقتكم
ونحن نحتفظ بمنطقتنا

27
00:00:56,256 --> 00:00:58,125
هذا يبدو ملائماً

28
00:00:59,859 --> 00:01:03,197
حسناّ ؟ الحرب لم تكن أبداً جيدة
من أجل الأعمال

29
00:01:04,463 --> 00:01:09,870
نعم، أنت محقّ، أخر شيء نُريده
عدو من الاستخبارات المركزية

30
00:01:41,001 --> 00:01:42,602
! أقفز

31
00:02:24,478 --> 00:02:27,848
! النجدة ! النجدة

32
00:03:28,741 --> 00:03:30,911
نعم، الطريق خال

33
00:03:33,413 --> 00:03:35,314
هل تفقدتّ البوابة الأمامية ؟

34
00:03:36,817 --> 00:03:38,384
نعم

35
00:03:44,957 --> 00:03:46,960
ـ هل تفقدتّ الناحية الشمالية ؟
ـ نعم

36
00:03:53,133 --> 00:03:54,901
انتهيت. أنه خالٍِ

37
00:05:00,132 --> 00:05:03,836
ـ ألاّ تري شيئاً هناك ؟
ـ لا أرى شيئاً

38
00:05:38,639 --> 00:05:40,807
لقد تفقدته، أنه خال

39
00:06:11,672 --> 00:06:14,208
ـ مرحباً، أبي
ـ مرحباً، عزيزتي، هل كلّ شيء على مايرام ؟

40
00:06:14,374 --> 00:06:16,776
كلّ شيء بخير، كيف حالك أنت ؟

41
00:06:16,976 --> 00:06:19,745
ـ مرحباً، هل رأيت القائمة التي تركتها لك ؟
ـ ليس بعد

42
00:06:19,913 --> 00:06:21,247
لا أصدقك

43
00:06:21,415 --> 00:06:23,983
حسناً، اسمع
لا تنسّ أن تُطعم السمكة

44
00:06:24,184 --> 00:06:27,019
وتذكر أن ( ماريا ) تأتي أيام الأربعاء

45
00:06:27,187 --> 00:06:28,889
وأعتني بنفسك، حسناً ؟

46
00:06:29,088 --> 00:06:32,593
ـ لا تشرب الكثير من القهوة
ـ لا تقلقي بشأنيّ

47
00:06:33,125 --> 00:06:34,795
...أنتِ

48
00:06:35,428 --> 00:06:36,797
( دعيني أتحدث مع ( بريس...

49
00:06:41,334 --> 00:06:42,603
أبي، كيف عرفت ؟

50
00:06:43,202 --> 00:06:46,507
عزيزتي، متي ستفهمين أنني أعرف
كلّ شيء ؟

51
00:06:46,706 --> 00:06:49,942
اسمع يا أبي، أنني أحبك
أعتني بنفسك، حسناً ؟

52
00:06:50,110 --> 00:06:52,278
حسناً، أحبكِ، مع السلامة

53
00:06:57,016 --> 00:06:59,052
ـ ماذا ؟
ـ لا شيء

54
00:06:59,218 --> 00:07:01,454
اسكت أيها الأحمق
أبي هو الأفضل

55
00:07:01,622 --> 00:07:05,158
ـ هيا يا شباب، علينا أن نذهب
ـ القطار يُغادر بعد ساعتين

56
00:07:05,526 --> 00:07:06,526
حسناً

57
00:07:06,726 --> 00:07:08,762
ـ لنذهب
ـ نعم، لنذهب

58
00:07:48,502 --> 00:07:49,937
انظر هنا يا رجل

59
00:07:50,103 --> 00:07:54,107
نعم، حسناً، لا يبدو وأنها
سوف تنكسر أو شيء من هذا القبيل

60
00:07:54,274 --> 00:07:57,211
لقد حان الوقت لكي تموت
لقد حان الوقت لكي تموت

61
00:07:57,377 --> 00:07:59,213
! أنتم تسببون ليّ الصداع

62
00:08:04,483 --> 00:08:05,685
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ نعم

63
00:08:05,886 --> 00:08:07,620
حسناً

64
00:08:10,189 --> 00:08:11,692
...أنتِ

65
00:08:12,692 --> 00:08:15,795
إذاً لماذا لم تخبري والدكِ أنني ...؟...

66
00:08:15,995 --> 00:08:18,165
أنني آتي معكِ ؟

67
00:08:18,899 --> 00:08:21,901
أنه...أنه يُريد حمايتيّ

68
00:08:22,101 --> 00:08:24,370
...بعدما توفيت والدتيّ

69
00:08:24,538 --> 00:08:26,540
أنا كلّ شيء لدّيه...

70
00:08:27,540 --> 00:08:29,175
حسناً

71
00:08:31,245 --> 00:08:32,879
أنه رجل صالح

72
00:08:33,046 --> 00:08:35,249
كما أتمني أن تكون أنت كذلك

73
00:08:53,767 --> 00:08:55,869
والآن، أخر أخبار العالم

74
00:08:56,035 --> 00:08:58,971
البحث الرسميّ لإيجاد دليل
... بعد إنفجار قنبلة

75
00:08:59,139 --> 00:09:01,475
( في قسمّ شرطة في ( تايلاند...
هذا الصباح

76
00:09:01,642 --> 00:09:03,844
أربعة عشر من قوات الشرطة العسكرية
قد قـُتلوا

77
00:09:04,043 --> 00:09:07,614
....ـ الجنرال ( جانتبان ) للقوات الخاصة
! ـ هيا، هذا مملّ جداً

78
00:09:07,780 --> 00:09:09,682
! ـ موسيقى
... أكدّ للجنة ...

79
00:09:09,850 --> 00:09:12,119
أنه سوف يبذل قصارى جهدّه...
! ـ موسيقى

80
00:09:12,285 --> 00:09:14,888
! استمتعي بمفردكِ

81
00:09:15,855 --> 00:09:17,857
نهم، هذا قريباً من الموسيقى

82
00:09:57,297 --> 00:09:58,831
! ـ يا إلهي
! ـ لا

83
00:10:00,500 --> 00:10:02,402
! لا ! يا إلهي

84
00:10:04,937 --> 00:10:08,041
أخرجوا من الماء. سريعاً

85
00:10:23,123 --> 00:10:27,126
ـ أنت، يمكنك أن تأخذ كلّ أموالنا
ـ هذا ليس بشأن المال

86
00:10:30,831 --> 00:10:32,131
! ـ لا
! ( ـ ( بريس

87
00:10:46,480 --> 00:10:47,780
( ـ مرحباً، ( توم
( ـ مرحباً، ( جايك

88
00:10:47,947 --> 00:10:49,349
أتيت يومين مبكراً

89
00:10:49,549 --> 00:10:52,852
اسمع، الوكالة تعلم أنكّ مازلت تستخدمني ؟

90
00:10:53,052 --> 00:10:56,456
لا. لا، هذا فقط بينيّ وبينك

91
00:10:57,157 --> 00:10:59,458
حسناً، دعنا نبقي الأمور على هذا الحال

92
00:11:02,796 --> 00:11:04,831
اسمع، هناك شيء آخر

93
00:11:07,267 --> 00:11:09,836
ـ لقد وصلنا شريط اليوم
ـ ما الذي تتحدث عنه ؟

94
00:11:10,003 --> 00:11:12,706
لا يوجد طريقة أخرى لأخبرك بذلك

95
00:11:12,873 --> 00:11:15,308
جيسيكا ) وأبنة ( وينثروب ) تم اختطافهم )

96
00:11:17,711 --> 00:11:19,613
أنت تمزح

97
00:11:21,280 --> 00:11:23,884
ـ هل هذا له علاقة بـ....؟
ـ لا، بالطبع لا

98
00:11:24,083 --> 00:11:27,553
( ـ أنهم لا يعلمون حتى من ( جيسيكا
ـ حسناً، هل يريدون مالاً أو ... ؟

99
00:11:27,721 --> 00:11:29,856
لم نعرف أي شيء حتى الآن

100
00:11:30,323 --> 00:11:31,524
حسناً، هل هي بخير ؟

101
00:11:35,895 --> 00:11:37,397
أنها حيّة

102
00:11:48,642 --> 00:11:51,278
إن ( أبو كاراف ) لم يعد يستطيع
...فعل شيء

103
00:11:51,711 --> 00:11:55,448
عندما تم تعذيب واضطهاد أخواننا...

104
00:11:55,615 --> 00:11:58,885
...أسرى الحرب هاتان سوف يتم إعدامهم

105
00:11:59,052 --> 00:12:02,523
خلال أسبوع لو لم تنفذوا مطالبنا...

106
00:12:02,655 --> 00:12:07,860
كلّ أعضاء جماعة ( أبو كاراف ) يجب
أنّ يطلق سراحهم مع العفو الكامل

107
00:12:08,028 --> 00:12:11,798
! أريد ردّ فوري

108
00:12:11,965 --> 00:12:14,500
لديهم قائمة بالمطالب كبيرة جداً

109
00:12:14,668 --> 00:12:17,270
( لدّينا علاقة جيدة مع الجنرال ( جانتبان

110
00:12:17,437 --> 00:12:20,474
أنه يُفضل العمل المباشرّ
ويعرض التعاون الكاملّ معنا

111
00:12:21,073 --> 00:12:26,078
أيها السادة، أنا متأكد أنكم تفهمون
حساسية الموقف

112
00:12:26,245 --> 00:12:28,749
علينا أنّ نضمن أن ذلك يبقى ضمن الحدود

113
00:12:28,881 --> 00:12:32,251
لا تقوموا بأي شيء
بدون تصريح منيّ

114
00:12:32,451 --> 00:12:36,590
نحن يجب أن نحل هذا بدون التسبب
في أذى للفتيات أو سمعة الولايات المتّحدةِ

115
00:12:36,856 --> 00:12:38,392
نحن موافقين بالكامل

116
00:12:38,558 --> 00:12:41,461
لهذا وضعت العميل ( واشنطن ) مسئولاً

117
00:12:41,662 --> 00:12:44,163
لقد كان يعمل في تلك المنطقة
...لمدة 4 سنوات

118
00:12:44,364 --> 00:12:46,432
وهو أكثر من مناسب لهذه المهمة...

119
00:12:46,600 --> 00:12:48,402
ـ ( ليون ) ؟
ـ شكراً لك، سيدي

120
00:12:51,304 --> 00:12:55,042
الصورة الأولى أمامكم هنا
( هي صورة الرئيس الحاليّ لجماعة ( أبو كاراف

121
00:12:55,208 --> 00:12:57,277
( اسمه ( مونجكول

122
00:12:57,476 --> 00:12:58,611
...منذ تولى القيادة

123
00:12:58,778 --> 00:13:01,815
أصبحوا أكثر عداءً تجاه الحكومة...

124
00:13:01,981 --> 00:13:03,149
الأشياء المعتادة

125
00:13:03,317 --> 00:13:06,186
، مهاجمة دوريات الشرطة
القنابل الأولية الصغيرة

126
00:13:06,385 --> 00:13:09,789
ـ أيّ شيء مثل هذا من قبل ؟
ـ لاشيء، سيدي

127
00:13:09,990 --> 00:13:12,259
ـ من أين يتم تمويلهم ؟
ـ الجيوش، بشكل رئيسي

128
00:13:12,426 --> 00:13:15,895
ـ ماذا عن المدعو ( هوبر ) هذا ؟
ـ أنه رجل صالح يا سيدي

129
00:13:16,028 --> 00:13:18,831
أنه من المؤسف أن أبنته انغمست في ذلك

130
00:13:18,999 --> 00:13:20,600
توم )، ألمّ تكن تعمل معه ؟ )

131
00:13:20,801 --> 00:13:24,071
لقد تدربت تحت قيادته لمدة سنتين
في جنوب شرق آسيا

132
00:13:24,804 --> 00:13:27,875
ـ لقد قضى هناك 10 سنوات مع ذلك
ـ أين هو ؟

133
00:13:28,041 --> 00:13:31,778
لقد ترك " هونولو " منذ 4 ساعات مضتّ
سوف يصل إلى " سانجوون " في السادسة صباحاً

134
00:13:31,945 --> 00:13:34,681
راقبه
...إذا بدأ يصنع المشكلات

135
00:13:34,847 --> 00:13:37,149
أحصل عليه وأرسله للوطن...
ـ حاضر، سيدي

136
00:13:37,317 --> 00:13:38,451
هذا كلّ شيء

137
00:13:38,619 --> 00:13:40,520
شكراً لك
لديّ طائرة لألحق بها

138
00:13:49,229 --> 00:13:50,998
خدمة التاكسي من هنا، سيدي

139
00:13:51,163 --> 00:13:54,000
هيا، من هنا

140
00:13:55,269 --> 00:13:57,236
المعذرة، المعذرة

141
00:13:57,370 --> 00:13:59,072
من هنا، رجاءً

142
00:14:07,447 --> 00:14:10,517
ـ هل هذه المرة الأولى لك في البلدة
ـ لا

143
00:14:10,683 --> 00:14:12,653
من أين أنت ؟

144
00:14:14,388 --> 00:14:17,490
ـ من بعيد
ـ تعني " انجلترا " ، أليس كذلك ؟

145
00:14:17,658 --> 00:14:18,825
لقد أقتربت

146
00:14:19,058 --> 00:14:22,162
،حسناً، لو كنت تحتاج إلى شيء
فقط أخبرني

147
00:14:22,361 --> 00:14:24,597
ـ سوف أجلبه لك
ـ حسناً

148
00:14:24,764 --> 00:14:27,134
، أتعرف، هذه البلدة
أنا أخبرك

149
00:14:27,301 --> 00:14:29,535
، بها فتيات جميلات
مثل الملائكة

150
00:14:29,702 --> 00:14:32,940
، لدينا تلك الفتيات صغيرات السن، فتيات مُثيرات
لدّينا الكثير من الحانات هنا

151
00:14:33,105 --> 00:14:37,476
ليس هذا فقط، لدينا تدليك خاص هنا

152
00:14:37,610 --> 00:14:39,078
أنه رائع جداً

153
00:14:39,278 --> 00:14:42,081
أنا فقط أريدك أن توصلني
إلى حيث طلبت منك، حسناً ؟

154
00:14:42,282 --> 00:14:45,284
نعم، أنا ذاهب إلى هذا المكان
...الذي تُريد الذهاب إليه

155
00:14:45,485 --> 00:14:48,221
...لكنني أريد أن أعطيك معلومات
عن هذه البلدة

156
00:14:48,388 --> 00:14:50,289
...لو أردت أن تشرب بعضاً من الجعة

157
00:14:50,490 --> 00:14:53,393
، لدينا فتيات شابات هنا
...تبدون رائعات، هنا

158
00:14:53,527 --> 00:14:55,995
...الأسمر اللطيف، الأسود

159
00:14:56,129 --> 00:14:58,331
سوف ترى، سوف تحب ذلك

160
00:15:10,409 --> 00:15:12,812
الجولة انتهت

161
00:18:06,886 --> 00:18:09,056
ـ إلى متى ستبقى ؟
ـ إسبوع أو اثنين

162
00:18:09,222 --> 00:18:11,090
ـ كيف تريد أن تدفع ؟
ـ نقداً

163
00:18:11,290 --> 00:18:14,260
حسناً، هل يمكنك أن توقع بإسمك ؟

164
00:18:50,631 --> 00:18:53,165
! عدّ أيها الأحمق
! تباً لك

165
00:18:53,333 --> 00:18:55,669
! أفتح الباب اللعين

166
00:18:55,836 --> 00:18:58,838
ـ لا تذهب ! تباً لك ! تباً لك
! ـ عدّ إلى هنا

167
00:20:24,625 --> 00:20:27,693
ـ أنت تعرف موقفي
ـ نعم، سيدي

168
00:20:27,861 --> 00:20:31,498
، لقد أصبحت قضية دولية
وأنا تحت الكثير من الضغط

169
00:20:31,664 --> 00:20:33,634
أفهم ذلك، سيدي

170
00:20:33,767 --> 00:20:36,502
أنهم رجالي الذين قُتلوا
( بواسطة ( أبو كاراف

171
00:20:36,670 --> 00:20:40,173
نحن نعمل مع الاستخبارات المركزية الأمريكية
لإنهاء الخِطط

172
00:20:40,773 --> 00:20:44,144
فقط تأكد ألا تتصرف بدون استشارتي

173
00:20:44,344 --> 00:20:47,847
ـ نحن لا نستطيع تحمّل إزعاج أي شخص آخر
ـ نعم، سيدي

174
00:20:48,182 --> 00:20:51,250
لا تدعّ هذا يخرج عن السيطرة

175
00:21:38,932 --> 00:21:41,468
لن يتركني وشأني

176
00:21:42,502 --> 00:21:45,939
ـ ما مشكلتك، أيها الفتى ؟
ـ أيها الغبي، هل تدعوني فتى ؟

177
00:21:46,707 --> 00:21:50,042
ـ أنت تبدو كذلك
ـ تظن أنك قويّ، أليس كذلك ؟

178
00:21:50,210 --> 00:21:53,113
، لقد دُفع مقابلها
لذا هذا لا يخصك في شيء

179
00:21:53,313 --> 00:21:54,914
أنا أعمل للنادي وليس لك

180
00:21:55,115 --> 00:21:58,285
ماذا تعنين بأنكِ تعملين للنادي، أيتها العاهرة
أنتِ تعملين لديّ

181
00:21:58,451 --> 00:22:01,255
...لماذا لا تعود لبركتكّ الجينية

182
00:22:01,421 --> 00:22:03,856
وتذهب للسباحة يا فتى...

183
00:22:04,458 --> 00:22:08,127
،إذاً أنت تعتقد أنك قوي
لأنك تستطيع الدخول إلى هنا، أليس كذلك ؟

184
00:22:32,051 --> 00:22:33,519
ـ هل أنتِ بخير ؟
...ـ نعم، أنا

185
00:22:33,686 --> 00:22:37,089
ماذا يحدث ؟ أبتعد عن الطريق
ماذا يحدث ... ؟

186
00:22:38,291 --> 00:22:39,859
( جايك )

187
00:22:40,059 --> 00:22:43,029
ـ علينا أن نتحدث
ـ لنذهب ونشرب الجعة

188
00:22:43,462 --> 00:22:46,232
( صديقي القديم، ( جايك هوبر

189
00:22:50,403 --> 00:22:51,571
إذاُ، ما الأخبار ؟

190
00:22:51,771 --> 00:22:55,241
ـ هل أنت هنا في عمل أم ... ؟
ـ لديّ مشكلة صغيرة

191
00:23:02,182 --> 00:23:04,917
( هذا ليس أنت، ( جايك
" السيد نظيف "

192
00:23:05,285 --> 00:23:07,421
أنه ليس شيء من هذا القبيل

193
00:23:09,088 --> 00:23:10,857
( إنها ( جيسيكا

194
00:23:11,592 --> 00:23:13,594
أخشى أنه قد تم إختطافها

195
00:23:14,694 --> 00:23:16,363
ماذا ... ؟
أعني، أين ؟

196
00:23:16,529 --> 00:23:19,599
حسناً، أنهم يقولون أنّ هذا تم بواسطة
... جماعة ( أبو كاراف ) في الشمال، لكن

197
00:23:19,799 --> 00:23:23,604
أنا لا أعرف الكثير من المسلمين
سوف يكونون هناك، هذا شيء غريب

198
00:23:23,804 --> 00:23:27,340
ـ ماذا يريدون منك ؟
ـ لا أظن أن الأمر له علاقة بي

199
00:23:27,508 --> 00:23:30,711
صديقة ( جيسيكا ) هي أبنة
... ( السيناتور ( جون وينثروب

200
00:23:30,911 --> 00:23:34,480
لذا أظن أن هذا ربّما...
ما يسعون وراءه

201
00:23:34,647 --> 00:23:37,550
ـ اللعنة يا رجل، أنا آسف
...( ـ اسمع يا ( فيتش

202
00:23:37,718 --> 00:23:40,253
لقد كنت خارج العمل لمدة 10 سنوات...

203
00:23:41,355 --> 00:23:43,089
أريد بعض المساعدة

204
00:23:43,957 --> 00:23:45,726
...اسمع يا رجل، أنا أعني

205
00:23:45,925 --> 00:23:49,128
لم أعدّ بالداخل بعد، أتعرف ذلك ؟

206
00:23:50,230 --> 00:23:52,465
لديّ بعض الاتصالات

207
00:23:53,567 --> 00:23:55,001
نعم، سوف أتأكد من ذلك

208
00:23:55,169 --> 00:23:58,137
أنهم يسببون للحكومة هنا صداع حقيقي

209
00:23:58,271 --> 00:24:02,241
ـ أفعل ما بوسعك، موافق ؟
( ـ سوف أفعل كلّ ما يتطلبه الأمر، ( جايك

210
00:24:22,695 --> 00:24:25,199
ـ المعذرة، ( جايك ) ، أليس كذلك ؟
ـ نعم

211
00:24:25,598 --> 00:24:29,102
ـ أريد أن أشكرك على ما فعلته
ـ أنتِ على الرحبّ

212
00:24:29,269 --> 00:24:31,505
ـ أين تذهب ؟
ـ عائد إلى الفندق

213
00:24:31,672 --> 00:24:33,173
ـ أيّ فندق ؟
" ـ " سونجوات

214
00:24:33,773 --> 00:24:36,710
حسناً، ربّما يمكننا الحصول على
شيء ما لنأكله

215
00:24:36,876 --> 00:24:39,179
ـ شيء ما جيد
ـ نعم، ولكنني لستُ جائعاً

216
00:24:39,378 --> 00:24:40,847
شكراً

217
00:25:07,807 --> 00:25:09,442
...أمي

218
00:25:10,510 --> 00:25:13,079
أريدكِ أن تجدي أبي...

219
00:25:13,247 --> 00:25:15,648
سوف نحتاج إلى مساعدته

220
00:25:16,950 --> 00:25:18,852
أحبك يا أمي

221
00:26:31,325 --> 00:26:32,491
! النجدة

222
00:27:35,055 --> 00:27:37,657
يا أخي، أنا لم أنسّ لغتيّ الانجليزية

223
00:27:37,857 --> 00:27:40,160
ـ أنت تبدو رائع جداً
ـ شكراً لك

224
00:27:40,359 --> 00:27:44,897
ـ يجب أن يكون السبب هو قص الشعر
ـ وكيف حال جروحك ؟

225
00:27:46,066 --> 00:27:49,670
ـ أفضل
ـ وكيف حال قلبك ؟

226
00:27:50,002 --> 00:27:51,171
يُشفى بشكل رائع

227
00:27:53,673 --> 00:27:56,242
( أنا لم أنسّ ذلك اليوم، ( جايك

228
00:28:03,416 --> 00:28:05,652
أنني فخور جداً بك

229
00:28:05,818 --> 00:28:08,654
...لقد بقيت راهب كامل لمدة 10 سنوات

230
00:28:08,821 --> 00:28:10,590
هذا رائع فعلاً

231
00:28:10,790 --> 00:28:13,460
...مرة أخرى، أظن أنك المحظوظ

232
00:28:13,993 --> 00:28:16,096
لأن حياتك بسيطة...

233
00:28:16,296 --> 00:28:18,464
البساطة شيء جيد

234
00:28:19,098 --> 00:28:22,603
البساطة شيء جيد، أتمنى أن أحظى
بمثل هذه البساطة في حياتي الآن

235
00:28:22,803 --> 00:28:27,207
جايك ) ، أودّ أن أفكر أنك أتيت )
...كلّ هذه المسافة لرؤيتي

236
00:28:27,406 --> 00:28:30,344
ولكنني لا أعتقد ذلك...
هل كلّ شيء على مايرام ؟

237
00:28:31,444 --> 00:28:33,446
( إنها ( جيسيكا

238
00:28:34,314 --> 00:28:36,316
لقد تم إختطافها

239
00:28:36,517 --> 00:28:38,085
ماذا ؟

240
00:28:38,818 --> 00:28:39,952
بواسطة من ؟

241
00:28:40,220 --> 00:28:43,457
،( حسناً، أنهم يقولون عن طريق جماعة ( أبو كاراف
ولكنني لا أعتقد ذلك

242
00:28:43,723 --> 00:28:47,059
ـ هل هناك شيء ما أستطيع أن أفعله ؟
ـ صلواتك

243
00:28:47,528 --> 00:28:50,430
( أنا ذاهب لأرى ( بيجان بيتون

244
00:30:09,809 --> 00:30:11,044
ـ كيف حالك ؟
ـ بخير

245
00:30:11,345 --> 00:30:13,814
ـ كيف كانت رحلتك ؟
ـ طويلة، طويلة جداً

246
00:30:13,946 --> 00:30:15,682
يجب أن تكون مرهق
تعالّ

247
00:30:15,848 --> 00:30:17,049
ـ تُريد بعض الشاي
ـ بالطبع

248
00:30:18,818 --> 00:30:22,154
لدينا وحدة من المشاة
بإمكانهم أن يتجمعوا حالمّا أقول

249
00:30:22,321 --> 00:30:24,857
( ولكنني أريد معلومات، ( باد

250
00:30:26,359 --> 00:30:28,095
هذا التقرير التمهيدي

251
00:30:28,261 --> 00:30:32,465
أنه يغطي ما نعرفه عن جماعة
أبو كاراف ) وأماكنهم السرّية )

252
00:30:32,833 --> 00:30:35,669
ليس لديّ المصادر لأتعامل مع ذلك
من أجلك

253
00:30:35,836 --> 00:30:38,971
أنا أفهم ذلك، وسوف نعطيك
كلّ ما تحتاج إليه

254
00:30:39,272 --> 00:30:41,008
أنا ممتنُ جداً

255
00:30:41,174 --> 00:30:44,678
، حتى نحصل على الجثث
أولويتي هي الفتيات

256
00:30:44,845 --> 00:30:45,846
بالطبع

257
00:30:47,280 --> 00:30:51,451
أنا آسف أن هؤلاء الحيوانات
أدخلوا فتيات بريئات في ذلك

258
00:30:58,892 --> 00:31:01,194
عليكِ أن تأكلي شيئاً

259
00:31:01,361 --> 00:31:03,630
أنا لستُ جائعة

260
00:31:05,398 --> 00:31:07,366
عليكِ أن تأكلي لتحتفظي بقواكِ

261
00:31:07,567 --> 00:31:09,736
يجب أن نحتفظ بقوانا

262
00:31:12,673 --> 00:31:15,843
أعرف أنّ أبي سوف يفعل شيء ما
حيال ذلك

263
00:31:17,577 --> 00:31:19,011
أنه لا يستطيع مساعدتنا

264
00:31:20,913 --> 00:31:22,583
لا يستطيع

265
00:31:25,786 --> 00:31:28,221
أنتِ لا تعرفين أبي

266
00:31:30,490 --> 00:31:33,259
...لـ 10 سنوات، لقد وهبت حياتي

267
00:31:33,426 --> 00:31:35,895
لأعوض عن ماضيّ...

268
00:31:36,696 --> 00:31:38,632
هذه هي حياتي

269
00:31:41,101 --> 00:31:43,135
...ولكنني الآن عائد إلى هذا الطريق

270
00:31:43,537 --> 00:31:45,905
...لديّ خوف كبير أنك

271
00:31:46,105 --> 00:31:48,674
...لو مشيتّ في هذا الطريق

272
00:31:48,842 --> 00:31:50,877
ربّما لن ترجع...

273
00:31:53,946 --> 00:31:56,450
...سوف آخذ معي

274
00:31:56,616 --> 00:31:58,484
كلّ شيء تعلمته منك...

275
00:31:58,652 --> 00:32:00,988
أنه إختيارك

276
00:32:03,523 --> 00:32:05,459
شكراً لك يا سيدي

277
00:32:35,756 --> 00:32:38,892
ـ ماذا تفعلين هنا ؟
ـ لقد أتيت لأحضر لك الطعام

278
00:32:39,058 --> 00:32:41,561
ـ هل طلب منكِ ( فيتش ) ذلك ؟
ـ لا

279
00:32:41,694 --> 00:32:43,663
أنه لا يعلم حتى إنني هنا

280
00:32:44,964 --> 00:32:45,965
حسناً

281
00:32:48,769 --> 00:32:50,503
هل أقاطع شيء ما ؟

282
00:32:50,671 --> 00:32:54,740
لا، على الإطلاق، أدخل

283
00:32:54,907 --> 00:32:57,611
ـ وهي .. ؟
ـ ( لولو ) ، صديقة جيدة ليّ

284
00:33:01,615 --> 00:33:05,484
أنتِ، شكراً على الطعام ؟
حسناً، سوف أتصل بكِ ؟

285
00:33:10,891 --> 00:33:13,059
ماذا تفعل هنا ؟

286
00:33:13,227 --> 00:33:15,628
أوفي بعهدي
أنا هنا لأساعدك

287
00:33:15,796 --> 00:33:17,130
عليك أن تُغادر الآن

288
00:33:17,297 --> 00:33:19,799
( لقد تكلمت مع السيد ( بيتون
لقد تفهم الأمر

289
00:33:20,000 --> 00:33:22,903
سوف تستغني عن ما فعلت
في الـ 10 سنوات الماضية

290
00:33:23,036 --> 00:33:24,471
لا أريد توريطكّ في ذلك

291
00:33:24,637 --> 00:33:29,009
جايك ) ، أنت تعرف أنني سوف أفعل )
أي شيء من أجلك

292
00:33:29,142 --> 00:33:30,510
أنا أدُين لك بحياتي

293
00:33:30,711 --> 00:33:32,546
يا أخي، استمع ليّ

294
00:33:32,712 --> 00:33:34,515
...أنت لا تُدين ليّ بشيء

295
00:33:35,048 --> 00:33:36,817
ولكن شكراً لك...

296
00:33:40,721 --> 00:33:42,655
اسمع، ربّما يكون لديّ مرشد لك

297
00:33:42,823 --> 00:33:46,226
(رجل يُدعى ( فرناند زادير
عربي فرنسي

298
00:33:46,425 --> 00:33:48,561
ـ من هو ؟
...ـ جزائري في الأصل

299
00:33:48,729 --> 00:33:50,730
ثم فرنسي...
أنه هنا منذ 15 عاماً

300
00:33:50,931 --> 00:33:53,500
لقد بدأ في الأثاث ولكنه أنتقل
إلى الأعمال الكبيرة

301
00:33:53,666 --> 00:33:55,035
الأعمال الكبيرة تعني الأسلحة

302
00:33:55,234 --> 00:33:57,871
نعم . أتعلم من يقوم بمعظم عملياته ؟

303
00:33:58,038 --> 00:34:00,339
( ـ ( أبو كراف
ـ بالضبط

304
00:34:00,540 --> 00:34:02,342
دعنا نقوم بذلك

305
00:34:13,753 --> 00:34:17,257
هذا هو ( فرناند زادير ) ،أنه لديه
نصف الشرطة المحلية في جيبه

306
00:34:17,456 --> 00:34:20,360
النصف الآخر يحبون تناول الطعام
هنا كثيراً حتى يقبضون عليه

307
00:34:20,561 --> 00:34:21,795
من هذه الفتاة ؟

308
00:34:21,961 --> 00:34:25,298
( اسمها ( لينا
إنها تعمل لدى شخص ما كبير بالأحرى

309
00:34:27,266 --> 00:34:29,536
حسناً، دعنا نعرف مدى كبره

310
00:34:42,782 --> 00:34:45,117
أريد أن أتحدث مع رئيسك ؟

311
00:34:47,887 --> 00:34:50,389
رجاءً، إجلس

312
00:34:55,996 --> 00:34:57,297
كيف يمكنني مساعدتك ؟

313
00:34:57,496 --> 00:35:00,333
كنت أتسأئل إذا بإمكانك
أن تنقل رسالة بالنيابة عنيّ

314
00:35:00,501 --> 00:35:04,070
ـ لمن ؟
( ـ لجماعة ( أبو كاراف

315
00:35:04,505 --> 00:35:06,405
ما نوع العمل الذي بينك وبينهم ؟

316
00:35:06,606 --> 00:35:09,443
،من المحتمل لا يوجد بيني وبينهم عمل
...ولكن البعض يقول أنّ لهم علاقة

317
00:35:09,610 --> 00:35:12,411
بإختطاف أبنتي...
ـ هل أنت متأكد ؟

318
00:35:12,612 --> 00:35:15,581
لستُ متأكداً ، ولكنني أعتقدت
...أننا يجب أن نتقابل

319
00:35:15,748 --> 00:35:17,751
ونتدبر الأمور...

320
00:35:18,318 --> 00:35:20,653
...حسناً، هذا مؤسف جداً

321
00:35:20,820 --> 00:35:23,856
ولكن أنا أخشى أنني لا أستطيع...
مساعدتك في شيء

322
00:35:24,023 --> 00:35:25,826
أنقل الرسالة فقط

323
00:35:36,836 --> 00:35:39,338
ـ مرحباً، ( فيتش ) . كيف حالك ؟
ـ ( جايك ) ، كيف حالك ؟

324
00:35:39,539 --> 00:35:43,177
ـ بخير ، كيف حالك أنت ؟
ـ بخير ، ( لولو ) . تعالي هنا

325
00:35:45,344 --> 00:35:48,047
سوف ألقي باللوم عليك
لو تسببت في مقتلي

326
00:35:48,248 --> 00:35:50,550
ليس كما كنت أعتقد
ماذا لديك ؟

327
00:35:51,050 --> 00:35:53,186
..." لديّ رجل سوف يأتي من " سنغافورة

328
00:35:53,353 --> 00:35:55,688
( يقول أنه قام بالعمل مع جماعة ( أبو كاراف...

329
00:35:55,856 --> 00:35:59,293
ـ متى سيأتي ؟
ـ يقول أنه مشغول ، سيأتي بعد يومين

330
00:36:00,860 --> 00:36:06,967
حسناً . اسمع، هل سمعت عن رجل
يُدعي ( فرناند زادير ) ؟

331
00:36:07,166 --> 00:36:09,168
ـ لا
ـ هل أنت متأكد ؟

332
00:36:09,369 --> 00:36:12,139
بالطبع يا رجل
يمكنني أن أسأل عنه

333
00:36:12,306 --> 00:36:13,706
قمّ بذلك

334
00:36:13,873 --> 00:36:16,376
حسناً يا رجل

335
00:36:16,577 --> 00:36:19,545
ـ سوف أوصله إلى الباب
ـ نعم، قومي بذلك

336
00:36:25,184 --> 00:36:26,954
جايك ) ، أريد أن أتحدث إليك )

337
00:36:27,119 --> 00:36:29,989
ـ عن ماذا ؟
ـ لا أستطيع أن أخبرك هنا

338
00:36:31,824 --> 00:36:35,996
هناك شيئاً عليّ إخبارك به
( إن ( فيتش ) يكذب عليك بشأن ( فرناند زادر

339
00:36:37,331 --> 00:36:39,498
ـ كيف تعرفين ذلك ؟
ـ أنه يعرفه

340
00:36:39,699 --> 00:36:42,001
لقد رأيته في النادي من قبل

341
00:36:42,402 --> 00:36:44,905
ـ ماذا أيضاً ؟
ـ لا شيء . لقد رأيته من قبل فقط

342
00:36:45,105 --> 00:36:47,840
أنا فقط أعمل هنا منذ 3 سنوات

343
00:36:48,007 --> 00:36:50,244
إذاً، ماذا تفعل هنا ؟

344
00:36:50,409 --> 00:36:53,179
لديّ بعض المشاكل الشخصية المتعلقة بأبنتي

345
00:36:55,114 --> 00:36:59,018
ـ إلى متى سوف تمكث هنا ؟
ـ لا أعرف في الواقع

346
00:37:01,355 --> 00:37:04,525
اسمعي، هناك شيئاً أريدكِ
أن تفعليه من أجلي

347
00:37:43,163 --> 00:37:44,797
بريدجبورت " ؟ "

348
00:37:49,302 --> 00:37:52,972
" ساحةّ قطار سانج كوم غداً "

349
00:37:54,807 --> 00:37:56,909
حسناً، كيف حالكِ، بخير ؟

350
00:37:57,077 --> 00:37:59,179
حسناً، استمري ، هذا جيد

351
00:37:59,378 --> 00:38:01,414
حسناً، سوف أراكِ بعد قليل

352
00:38:01,782 --> 00:38:04,251
سوف أفحص هذا التكييف

353
00:38:15,596 --> 00:38:17,264
نعم

354
00:38:17,931 --> 00:38:19,932
فعلتِ ماذا ؟

355
00:38:22,436 --> 00:38:26,306
،إذا أكتشف الرئيس أنكِ أرسلته بالفاكس
سوف يقتلًُكِ

356
00:38:27,007 --> 00:38:30,043
لا تكوني غبية بحق الجحيم
بالطبع لن أكون هناك

357
00:38:30,210 --> 00:38:32,278
أذهبي بمفردكِ

358
00:38:32,612 --> 00:38:34,614
كوني هناك في الظهيرة

359
00:38:56,637 --> 00:39:00,039
ـ لقد أعتقدت أنني يمكنني المجيء معك
ـ حسناً

360
00:39:00,239 --> 00:39:01,807
أذهبي للمنزل

361
00:39:01,974 --> 00:39:03,976
( ـ ( جايك
ـ نعم

362
00:39:04,143 --> 00:39:05,978
كُنّ حذراً

363
00:41:33,626 --> 00:41:36,697
حسناً، شخص ما فوق هناك
( يوشك أن يقتنص ( مونجكول

364
00:41:37,530 --> 00:41:41,300
لو تركته يقوم بذلك، سوف أفقد
... الطريق الوحيد لأبنتي

365
00:41:41,501 --> 00:41:45,005
ولا يمكنني أن أدعّ ذلك يحدث....
...ولو أطلقت النارعليه

366
00:41:45,204 --> 00:41:48,141
سوف يجلب هذا علينا الكثير...
من المشاكل

367
00:41:48,307 --> 00:41:50,978
ـ نعم
ـ ها نحن نذهب

368
00:45:49,010 --> 00:45:51,412
بعض الرجال قد قُتلوا اليوم

369
00:45:51,582 --> 00:45:52,749
أنت المسئول

370
00:45:55,385 --> 00:45:57,376
أنا أعرف من أنت

371
00:45:57,588 --> 00:46:01,388
حسناً، ماذا تريد مني أن أفعل ؟

372
00:46:07,930 --> 00:46:11,888
سيد ( هوبر ) , لقد أفشلت
هجوم مكافحة الإرهاب اليوم

373
00:46:12,102 --> 00:46:14,195
ذلك غير حقيقي، و أنت تعرف ذلك

374
00:46:14,403 --> 00:46:19,104
ربّما أيام قليلة هنا
ستساعدك لتفهم

375
00:46:19,309 --> 00:46:22,869
ضيافتنا مشهورة

376
00:46:23,044 --> 00:46:26,104
أعتقد أن ذلك سيكون خطأ فادح -
( ـ لا, سيد ( هوبر

377
00:46:26,316 --> 00:46:28,943
عملت خطأ فادح بالمجيء إلى هنا

378
00:46:52,543 --> 00:46:53,771
انتظر، توقف

379
00:46:53,943 --> 00:46:57,140
أيها القائد، أخبر رجالك
عدم القيام بأي شيء غبي

380
00:47:02,453 --> 00:47:04,647
( ـ دعه يذهب، ( جايك
( ـ ( ليون ) ، ( ليون

381
00:47:04,854 --> 00:47:08,450
أبنتي تفسد في مكان ما
في فتحة لعينة

382
00:47:08,658 --> 00:47:10,890
هل تتوقّعني أن أتماشى
... مع برنامجك

383
00:47:11,061 --> 00:47:14,394
بينما هم يقيدوني بالسلاسل ؟ ...
...ـ لن تغادر حياً

384
00:47:14,564 --> 00:47:16,658
ـ ... بدوني، هل تسمع ؟
سنرى -

385
00:47:16,867 --> 00:47:18,597
( جايك )"

386
00:47:19,368 --> 00:47:21,336
سيأتي معيه

387
00:47:28,378 --> 00:47:30,812
سآخذ المسئولية الكاملة

388
00:47:37,687 --> 00:47:41,622
،المرة القادمة التي أراك فيها
سأضع رصاصةً في رأسك

389
00:47:41,791 --> 00:47:44,352
ـ حاول ذلك
المفتاح -

390
00:47:47,097 --> 00:47:49,031
سأتصل بك لاحقاً

391
00:47:51,135 --> 00:47:54,365
سآخذك إلى المطار
( دعّ هذا لنا، ( جايك

392
00:47:54,539 --> 00:47:58,907
تبدو ذكياً، يمكن أن نفعل هذا
بالطريقة السهلة أو الصعبة ، كيف تريدها ؟

393
00:47:59,041 --> 00:48:02,443
آمل أنك لا تهددني  -
تعرفني أفضل من ذلك -

394
00:48:02,613 --> 00:48:04,604
أستمع ليّ ، هذه أبنتي

395
00:48:04,814 --> 00:48:07,443
أي ذلك يعني, أي شخص
...يقف في طريقي

396
00:48:07,617 --> 00:48:11,019
ـ سيكون معي أو معهم
لا أريد أن تكون بحقيبة الجثث -

397
00:48:11,153 --> 00:48:13,555
لا يتوجب عليك القلق بشأني

398
00:48:17,927 --> 00:48:20,158
هل تريد قول شيء آخر ؟

399
00:48:20,830 --> 00:48:23,492
( لن أكون هنا في المرة القادمة ، ( جايك

400
00:49:07,611 --> 00:49:09,703
! أنقذوني

401
00:49:10,280 --> 00:49:13,408
! ( جيسيكا ) ! ( جيسيكا )

402
00:49:13,784 --> 00:49:16,946
! لا ! لا

403
00:49:28,397 --> 00:49:30,162
! لا ! لا

404
00:49:31,101 --> 00:49:32,796
! توقفً

405
00:49:33,436 --> 00:49:35,497
الزعيم يحتاجها -
لقد قتلت أخي -

406
00:49:35,705 --> 00:49:37,901
إخرج الجثة من هنا
و أتركها وشأنها

407
00:49:38,107 --> 00:49:39,472
إنهضي

408
00:49:40,309 --> 00:49:42,801
سيأتي الوقت

409
00:50:27,457 --> 00:50:30,118
جايد ) ، أنا وصلت )

410
00:50:30,662 --> 00:50:32,287
جايد ) ؟ )

411
00:50:40,805 --> 00:50:43,968
،لقد قتلوا رفيقتها في الحجرة
وفندقك مليء بالشرطة

412
00:50:44,175 --> 00:50:46,073
هذا المكان آمن

413
00:51:05,595 --> 00:51:07,564
علينا أن نجد ذلك الرجل
( الذي يُدعى ( فرناند

414
00:51:07,731 --> 00:51:11,827
ـ أتعتقد أنه خان ( مونجكول ) ؟
ـ لا، سوف يسبب التهديد لنفسه

415
00:51:12,001 --> 00:51:13,903
سوف أري ماذا يمكنني أن أفعل

416
00:51:14,104 --> 00:51:17,336
ـ سوف أقابلك هنا
ـ شكراً يا أخي

417
00:51:21,713 --> 00:51:23,077
هل تحتاجي أي شيء ؟

418
00:51:23,247 --> 00:51:25,008
لاك

419
00:51:26,015 --> 00:51:28,916
هل هناك احتمال أن يكون رآكِ
وأنتِ تدخُلين مكتبه

420
00:51:29,051 --> 00:51:30,850
لا

421
00:51:31,220 --> 00:51:35,351
( أنها فقط ... فقط ( جايد

422
00:51:37,260 --> 00:51:38,887
لقد كان مريعاًب

423
00:51:39,628 --> 00:51:42,189
ـ لقد كان هناك دماء في كلّ مكان
ـ أنا آسف

424
00:51:42,365 --> 00:51:44,332
هذه غلطتي

425
00:51:45,769 --> 00:51:48,363
لقد كانت قوية جداً

426
00:51:50,742 --> 00:51:53,711
لا يهم ماذا حدث
...هيب

427
00:51:55,244 --> 00:51:58,042
لم تشكو أبداً...

428
00:51:59,050 --> 00:52:01,039
والآن سوف يأتون من أجلي

429
00:52:01,751 --> 00:52:03,550
لا، أنتِ معي

430
00:52:03,753 --> 00:52:06,780
ليس عليكِ أن تقلقي
أنتِ معي

431
00:52:07,390 --> 00:52:11,053
أنت لن تكون دائماً هنا

432
00:52:11,762 --> 00:52:13,787
...حسناً، ربّما لن أكون هنا دائماً

433
00:52:13,964 --> 00:52:18,492
ولكن يُمكنكِ أن تكوني معي ...
كما تشائين

434
00:52:18,970 --> 00:52:20,731
حسناً ؟

435
00:52:32,082 --> 00:52:34,243
لا تتركني

436
00:52:35,086 --> 00:52:36,814
لن أفعل

437
00:53:51,760 --> 00:53:53,886
آسف، سيدي

438
00:53:54,062 --> 00:53:57,055
( ليون ) أطلق سراح ( هوبر )

439
00:54:20,088 --> 00:54:22,751
أشياء مثل هذه تحدث أيها القائد

440
00:54:24,927 --> 00:54:27,418
هوبر ) سوف يأتي يومه )

441
00:54:46,615 --> 00:54:48,879
أمسك التفاحة، أيها القائد

442
00:54:50,818 --> 00:54:54,254
سيدي، رجاءً، يمكنني أن أشرح
ما حدث

443
00:54:54,423 --> 00:54:56,083
أقرب أيها القائد

444
00:54:57,827 --> 00:55:01,318
ـ لم يكن هناك شيئاً أستطيع فعله
ـ لقد قُلت، أقرب

445
00:55:03,631 --> 00:55:06,568
! قربها إلى رأسك

446
00:55:26,088 --> 00:55:29,580
، لو حدث ذلك مرة أخرى
سوف تكون أنت التفاحة

447
00:55:29,758 --> 00:55:31,918
حاضر، سيدي

448
00:55:33,761 --> 00:55:36,196
( فرناند زادير )  تقابل مع ( هوبر )

449
00:55:36,365 --> 00:55:38,457
قريباً، ( فيتش ) سوف يفعل المثل

450
00:55:38,667 --> 00:55:40,932
إخرسيهم

451
00:55:59,289 --> 00:56:03,622
فرناند ) يستخدم هذا المكان عندما )
تأتي الشُحنات من النهر

452
00:57:39,222 --> 00:57:41,952
سانتي )، هل أنت في مزاج جيد )
حتى ترقص ؟

453
00:59:12,381 --> 00:59:14,814
لقد تأخرنا جداً
لقد كان كلّ ما لدينا

454
00:59:14,982 --> 00:59:16,381
لا، لا، لا

455
00:59:16,885 --> 00:59:18,216
لا أعتقد ذلك

456
00:59:18,386 --> 00:59:21,323
،آجلاً أو عاجلاً سوف يخطئون
...وعندما يفعلون

457
00:59:21,490 --> 00:59:23,015
سوف نحصل على ما نُريد ...

458
00:59:23,193 --> 00:59:26,092
ـ هل تعتقد أنهم سوف يأتون من أجلك ؟
...ـ أنا أتضرع أن يفعلوا

459
00:59:26,227 --> 00:59:29,198
لأن حينها سوف نعرف ...
أين مكان أبنتي

460
00:59:38,506 --> 00:59:40,838
! لاح

461
00:59:41,010 --> 00:59:43,408
! لا ! لا تؤذيني

462
00:59:43,611 --> 00:59:46,409
! ـ أبتعد عني
! ـ اللعنة

463
00:59:46,615 --> 00:59:50,677
،هذا تحذير أخير
...سوف نقوم بإعدامهم خلال 76 ساعة

464
00:59:50,851 --> 00:59:54,720
لو لم تنفذوا مطالبنا المبدأية ...

465
00:59:57,525 --> 00:59:57,658
ـ أين نحن ذاهبون ؟
ـ ( فيتش ) هو كلّ ما لدينا

466
00:59:57,658 --> 01:00:00,923
ـ أين نحن ذاهبون ؟
ـ ( فيتش ) هو كلّ ما لدينا

467
01:00:04,033 --> 01:00:07,298
ماذا ... ؟ هل هذه المرأة ...؟

468
01:00:08,437 --> 01:00:09,961
انتظر هنا

469
01:02:24,872 --> 01:02:26,899
هل سوف يعرض عليك صفقة ؟

470
01:02:27,074 --> 01:02:29,341
لا أعتقد ذلك

471
01:02:29,512 --> 01:02:31,503
إذاً ماذا يُريد ؟

472
01:02:31,680 --> 01:02:34,341
أنا لا أعرف ولا أهتم

473
01:03:14,622 --> 01:03:17,785
وما الذي أتى بك إلى هذا الجزء
من المدينة، سيد ( هوبر ) ؟

474
01:03:17,958 --> 01:03:21,325
، كما تعرف
أنا هنا حتى أجد أبنتي

475
01:03:21,531 --> 01:03:23,622
وأنا مازلت أبحث عن أموالي

476
01:03:23,966 --> 01:03:26,957
، أنا أعرف ذلك
لكن لا يمكنني مساعدتك

477
01:03:27,235 --> 01:03:31,138
،لو كانت أبنتك لدي
لم تكن لتأتي إلى هنا

478
01:03:34,141 --> 01:03:35,838
أنا أصدقكة

479
01:03:36,579 --> 01:03:40,274
هذا ربّما يكون إحتمال بعيد، ولكن
من كانت تلك المرأة في موقف القطارات ؟

480
01:03:40,448 --> 01:03:41,711
لماذا يجب عليّ أن أصُدقك ؟

481
01:03:41,882 --> 01:03:44,649
دعني أقولها لك هكذا
...أحد الفتاتان المخطوفتان

482
01:03:44,852 --> 01:03:47,254
( هي أبنة السيناتور ( جون وينثروب

483
01:03:47,457 --> 01:03:51,153
أنت لا تُريد مجموعة من هؤلاء
...الرجال ذو الزي الأسود أن يأتون إلى هنا

484
01:03:51,359 --> 01:03:53,918
ويهدمون عالمك ...

485
01:03:58,368 --> 01:03:59,698
( اسمها ( لينا

486
01:04:00,002 --> 01:04:02,468
" أنها تعمل لـ" بريدجبورت

487
01:04:02,604 --> 01:04:05,629
أنه يبدو ليّ مثل أنها ربّما
تلاعبتّ بك

488
01:04:05,975 --> 01:04:07,272
أظن أنك مُحق

489
01:04:07,476 --> 01:04:09,945
أتعرف أنهم سوف يستغلون
...الاستخبارات المركزية

490
01:04:10,110 --> 01:04:12,444
حتى يقنعونهم أنك إرهابي ...

491
01:04:13,113 --> 01:04:15,707
شكراً لك لإنقاذك حياتي

492
01:04:15,883 --> 01:04:20,118
لا شيء شخصي
بالنسبة ليّ، كلّ ما يهمني هو الفتاتان

493
01:04:20,287 --> 01:04:23,189
أنا هنا فقط من أجل تلك الفتاتان

494
01:04:56,323 --> 01:04:58,382
مرحباً يا صديقي

495
01:05:00,729 --> 01:05:03,061
ـ كيف حالك ؟
ـ بخير، ماذا عنك ؟

496
01:05:04,431 --> 01:05:07,595
أتعرف يا ( فيتش ) ، أنت لست شيئاً
سوي عامل حقير

497
01:05:07,769 --> 01:05:11,570
لقد فهمت الأمر، لقد أضعت
الهيروين في الشمال

498
01:05:11,739 --> 01:05:14,176
لقد ذهب بأكمله إلى الصينين
في المثلث

499
01:05:14,341 --> 01:05:17,176
( وخسرت جماعة ( أبو كراف
...في صفقة الأسلحة

500
01:05:17,345 --> 01:05:21,408
لأنهم، حسناً، مسلمون ...
... وبعد أحداث 9 سبتمبر، أنت تعرف

501
01:05:21,582 --> 01:05:26,350
لذا لقد نسقت عملية إختطاف
هاتان الفتاتان البريئتان

502
01:05:26,555 --> 01:05:29,854
ثم تطوعت القوات الخاصة التايلندية
... والاستخبارات المركزية

503
01:05:30,060 --> 01:05:34,586
حتى تقضي على منافسيك ...
ولكنك أرتكبت غلطة فادحة

504
01:05:34,763 --> 01:05:36,426
لقد خطفت أبنتي

505
01:05:36,600 --> 01:05:41,364
لقد أنتهيت ؟ جيد
...( لأنني أردت أن أقول، ( جايك

506
01:05:41,571 --> 01:05:43,698
أنت كلب حقير...

507
01:05:43,872 --> 01:05:45,466
...أنت سوف تموت هنا

508
01:05:45,676 --> 01:05:48,870
وجسدك سوف يتعفن في حفرة ...
( مثلما سيحدث لـ( جيسيكا

509
01:05:49,077 --> 01:05:51,101
...أقترح أن تضع المسدس جانباً

510
01:05:51,280 --> 01:05:53,940
وتُخبرنا بمكان أبنته، حسناً ؟ ...

511
01:05:54,114 --> 01:05:56,482
الجنرال يهتم بها جيداً

512
01:05:59,888 --> 01:06:01,879
ما رأيكِ في ذلك ؟

513
01:06:02,091 --> 01:06:05,287
عظيم، أنا أحب هذا

514
01:06:05,628 --> 01:06:07,787
أنا أريده

515
01:06:08,095 --> 01:06:10,156
حسناً، أنتِ لست من مستواي ، لكن حسناً

516
01:06:30,252 --> 01:06:32,311
... هل تستمتع بذلك ؟ جيد

517
01:06:32,521 --> 01:06:35,249
لأن ذلك سوف يكون أخر شيء ستراه ...ل

518
01:06:56,477 --> 01:06:59,037
أحُبكِ أكثر وأنتِ داعرة

519
01:07:30,879 --> 01:07:32,209
هل تستمتع بذلك ؟

520
01:07:36,383 --> 01:07:39,582
جايك ) ، هذا بينك أنت وهو )

521
01:07:40,089 --> 01:07:42,851
رجاءً لا تقتلهذ

522
01:07:44,793 --> 01:07:46,694
جايك ) ، أعطني فرصة، حسناً ؟ )

523
01:07:47,696 --> 01:07:49,162
من أجل الأيام الخوالي

524
01:07:49,330 --> 01:07:51,457
...أنا فقط
أنت تعرف، أنا فعلاً حائر

525
01:07:51,632 --> 01:07:54,931
ألم تقل أنني كلب
... وأنني سوف أموت في حفرة

526
01:07:55,102 --> 01:07:56,899
تماماً مثل أبنتي ؟ ...

527
01:07:57,305 --> 01:07:59,205
سانتي ) ، هذا ليس رجلاً صالحاً )

528
01:07:59,707 --> 01:08:03,006
ماذا سنفعل ؟ أنه لا يبدو مثل
أنني أستطيع أن آخذه المنزال إلى والدته

529
01:08:10,718 --> 01:08:13,949
أعتقد أنه قرر مصيره

530
01:08:25,632 --> 01:08:28,694
لقد أتت من مكتب الرئيس
منذ 10 دقائق

531
01:08:35,142 --> 01:08:37,736
هل تعتقد أننا نفعل الشيء الصحيح ؟

532
01:08:40,783 --> 01:08:43,306
لا أعتقد أن لدينا أية خيارات، سيدي

533
01:08:43,886 --> 01:08:44,976
ماذا عن الفتيات ؟

534
01:08:45,153 --> 01:08:48,350
السيناتور ( وينثروب ) يريد
...المزيد من الوقت

535
01:08:48,555 --> 01:08:51,118
ولكن الرئيس قد أتخذ قراره ...

536
01:08:59,368 --> 01:09:00,926
( مرحباً يا ( شيرلي ) ، أعطني ( ليون

537
01:09:03,973 --> 01:09:05,463
نعم(

538
01:09:06,109 --> 01:09:07,734
نعم، أعتقد أنه للأفضلخ

539
01:09:07,908 --> 01:09:10,936
( أستطيع أن أحصل على هاتف الكولونيل ( روز
في خلال 12 ساعة

540
01:09:11,111 --> 01:09:13,841
ـ هل وجدت ( هوبر ) بعد ؟
ـ لا شيء حتى الآن، سيدي

541
01:09:14,015 --> 01:09:17,975
أنصت، ( هوبر ) مزحة، رجل عجوز
سوف أعتني به

542
01:09:18,119 --> 01:09:21,283
سيدي، هل تعرف ( فيتش ميكويد ) ؟

543
01:09:21,792 --> 01:09:23,314
بالطبع، لقد تقاعد، أليس كذلك ؟

544
01:09:23,493 --> 01:09:26,290
لقد وُجد مقتولاً في ناديه
منذ 3 ساعات

545
01:09:28,595 --> 01:09:30,256
ابقّ على إتصال

546
01:09:41,441 --> 01:09:45,436
جنرال، شعبي قد قرر التحرك
إلى الأمام كما هو مُخطط

547
01:09:45,613 --> 01:09:47,707
لقد فهمتع

548
01:09:47,917 --> 01:09:50,216
سوف أعُلم ضباطي بذلك

549
01:09:51,119 --> 01:09:53,678
( أنت تفعل الشيء الصحيح، ( ليون

550
01:12:14,463 --> 01:12:16,091
كنّ حذراًو

551
01:12:16,265 --> 01:12:17,823
سوف أكون بخير

552
01:12:17,998 --> 01:12:20,263
أسمعي، لقد كنت أفكر

553
01:12:21,704 --> 01:12:23,431
...لن يحدث أي شيء

554
01:12:23,604 --> 01:12:28,338
ولكن في حالة إذا لم أعود ...

555
01:12:28,609 --> 01:12:31,305
هذا سوف يكون كافي حتي تجتازي ...
المرحلة الصعبة لفترة

556
01:12:31,479 --> 01:12:36,439
رقم تليفون صديقي ( توم كولينز ) بالداخل
أتصلي به

557
01:12:36,583 --> 01:12:38,211
حسناً ؟ك

558
01:12:43,690 --> 01:12:45,351
أحتفظ بها

559
01:12:45,892 --> 01:12:48,986
سوف أكون بإنتظارك عندما تعود

560
01:14:09,476 --> 01:14:12,037
ـ وقت الذهاب
ـ حسناً

561
01:14:25,494 --> 01:14:26,984
ـ هل فهمت كلاهما ؟
ـ نعم

562
01:14:28,296 --> 01:14:30,422
ـ نعم
( ـ ( ليون

563
01:14:30,600 --> 01:14:31,964
كيف حصلت على هذا الرقم ؟ر

564
01:14:32,132 --> 01:14:34,726
جماعة ( أبو كراف ) ليس لديها أبنتي
أنت تعرف ذلك

565
01:14:34,901 --> 01:14:37,564
، ( ولكنها لدى ( جانتبان
وأعتقد أنك تعرف ذلك

566
01:14:37,738 --> 01:14:39,638
سنذهب لنُحضر الفتيات، شكراً

567
01:14:39,806 --> 01:14:42,037
( انتظر دقيقة، ( هوبر

568
01:14:43,711 --> 01:14:45,439
اللعنةي

569
01:15:30,957 --> 01:15:32,653
خال

570
01:15:53,716 --> 01:15:55,705
! أخرجنا من هنا

571
01:15:56,686 --> 01:15:58,811
! دعنا نخرج ! رجاءً

572
01:19:54,823 --> 01:19:56,450
أبقوا هنا

573
01:21:22,712 --> 01:21:25,008
...أنت ربّما تتغلب علي

574
01:21:25,213 --> 01:21:28,376
ولكنك لا يُمكنك أن تتغلب ...
على السحر

575
01:24:36,838 --> 01:24:39,499
لا بأس، أنه والدكِ

576
01:24:39,707 --> 01:24:41,506
يُمكنكن أن تخرجن الآن ؟أ

577
01:24:46,114 --> 01:24:48,173
هيا، تعالي هنا يا عزيزتي

578
01:24:50,218 --> 01:24:53,153
،ماذا أعتقدتِ
أنني لم أكن سآتي لأنقذكِ ؟

579
01:24:53,320 --> 01:24:54,948
شكراً لك

580
01:25:09,537 --> 01:25:10,901
شكراً لك

581
01:25:11,539 --> 01:25:15,066
( ـ لقد فعلناها يا ( جايك
ـ لقد فعلناها

582
01:25:20,981 --> 01:25:22,744
( سانتي )

583
01:25:26,454 --> 01:25:28,921
( أراك المرة القادمة، ( جايك

584
01:25:48,410 --> 01:25:50,274
تحركوا

585
01:25:50,476 --> 01:25:52,070
أذهبوا، أذهبوا، أذهبوا

586
01:25:56,483 --> 01:26:00,146
أنتظر، توقف . توقف، حسناً ؟
هدأ رجالك

587
01:27:07,555 --> 01:27:09,579
وداعاً يا صديقي

588
01:27:10,720 --> 01:29:30,779
تـمّت التـرجمة بـواسـطة
خــالــد بــيــبــو
Khaled_Bebo1984@Hotmail.com

