1
00:00:50,932 --> 00:00:56,877
{\fad(1000,1000)}"عام 1941"

1
00:00:57,501 --> 00:01:03,350
{\fad(1000,1000)}"نصف العالم في حالة حرب"

2
00:01:04,196 --> 00:01:09,815
{\fad(1000,1000)}"المانيا إستولت على معظم أوروبا"

3
00:01:10,200 --> 00:01:16,449
{\fad(1000,1000)}اليابان سيطرت على معظم أهم"
"المدن الصينية، ما عدا واحدة

0
00:01:17,520 --> 00:01:19,636
".كل جاسوس جيّد يحتاج الى غطاء"

1
00:01:20,360 --> 00:01:22,032
".كن صحفيًا، همّ قالوا"

2
00:01:22,120 --> 00:01:23,872
".أنت جيّد مع الكلمات"

3
00:01:24,280 --> 00:01:25,759
".ستكون بأمان"

4
00:01:34,080 --> 00:01:35,593
أين الفتاة، سيّد (سواميس)؟

5
00:01:39,920 --> 00:01:40,830
أين الفتاة؟

6
00:01:43,360 --> 00:01:44,236
!من هذا الطريق

7
00:01:57,160 --> 00:01:58,195
.رجاءً إجلس

8
00:02:05,280 --> 00:02:08,158
كنتُ أود الإتصال بالقنصلية الأمريكية
.وإخبارهم أين أنا

9
00:02:10,040 --> 00:02:11,359
.لقد أبلغوا بالفعل

10
00:02:11,840 --> 00:02:13,478
.شخص ما قادم لإصطحابك

11
00:02:23,720 --> 00:02:25,199
.ذلك قد يكون همّ

12
00:02:34,800 --> 00:02:36,472
...آخر مرة تحدثنا فيها

13
00:02:36,640 --> 00:02:39,518
لم أدرك كم كنت مولعاً...
.(بالسيّدة (لان تينغ
 
14
00:02:41,000 --> 00:02:43,833
لو كنتُ أعرف، لكنتُ أكثر
.حذراً لما أقول

15
00:02:44,200 --> 00:02:46,156
(كِلا الزوجين (لان تينغ
.أصدقاء لي

16
00:02:46,240 --> 00:02:49,596
لكن واحد منهم فقط رافقك
.إلى فندقك البارحة

17
00:02:49,680 --> 00:02:50,669
.أجل

18
00:02:51,960 --> 00:02:54,793
جاءت لي لتخبرني إنها ما زالت
.عاشقة لزوجها

19
00:02:56,800 --> 00:02:58,233
.سأكون حذر

20
00:02:59,000 --> 00:03:01,833
إنها ليست في طبيعة الناس
.أن تحبنا في المقابل

21
00:03:10,440 --> 00:03:11,759
...أين هي

22
00:03:13,800 --> 00:03:15,153
سيّد (سواميس)؟...

23
00:03:16,280 --> 00:03:17,395
.لا أعرف

24
00:03:18,680 --> 00:03:20,113
.ليست لدي فكرة

25
00:03:23,320 --> 00:03:25,515
أين هي؟

26
00:03:33,735 --> 00:03:37,354
<font color="#ffff00">"قبل شهرين"{\a3}
"أوكتوبر 1941"</font>

26
00:03:40,000 --> 00:03:41,797
...صديقي لي قال لي"

27
00:03:41,880 --> 00:03:44,314
".إن "شنغهاي" كانت "باريس" المشرق...

28
00:03:44,360 --> 00:03:45,713
...بسبب معاهدة دولية"

29
00:03:45,760 --> 00:03:48,718
كل جنسية تحت الشمس...
...تعيش ضمن حدودها

30
00:03:48,960 --> 00:03:53,078
،الصينية والإنجليزية، الفرنسية
".اليابانية، الأمريكية

31
00:03:53,200 --> 00:03:55,589
صديقي قال يمكنك أن تسافر"
...حول العالم في العصر
  
32
00:03:55,640 --> 00:03:58,598
"ولا تترك أبداً حدود"شنغهاي...
".الدولية المستوطنة

33
00:04:02,280 --> 00:04:04,430
يبدو مثل إن "شنغهاي" ستصبح جزء
،"من خيبة أمل لك بعد "برلين
 
34
00:04:04,480 --> 00:04:05,799
.(سيّد (سواميس

35
00:04:05,840 --> 00:04:07,239
.ليس من ما سمعت، سيّدي

36
00:04:07,320 --> 00:04:09,436
.عنيتُ كصحفي، ليس عازب

37
00:04:10,040 --> 00:04:12,040
حسناً، إذا "اليابان" لم تنسحب
...من "الصين" قريباً

38
00:04:12,040 --> 00:04:14,349
.هدّد (روزفلت) بتوسيخ يديه...

39
00:04:14,400 --> 00:04:16,675
لذا أنا متأكد من إنه سيكون هناك 
.الكثير لي لأكتب عنه

40
00:04:17,160 --> 00:04:19,355
حسناً. وتعتقد إنها فكرة جيّدة
لبلادك بالإنضمام إلى الحرب؟

41
00:04:19,440 --> 00:04:20,919
.ليس إذا يعني قتال الألمان

42
00:04:20,960 --> 00:04:22,393
.يبدو إنك جيّد جداً في ذلك

43
00:04:23,960 --> 00:04:26,758
.سأذهب لإحضار السيارة

44
00:04:28,840 --> 00:04:30,398
هل كان عليك أن تستفزه؟

45
00:04:30,760 --> 00:04:32,398
إعتقدتُ بأنكِ قلتِ
.بأنه كان دبلوماسياً

46
00:04:32,480 --> 00:04:35,074
لا، قلتُ بأنه كان
.متصل بالقنصلية

47
00:04:37,280 --> 00:04:38,508
،إنه مهندس

48
00:04:42,800 --> 00:04:46,076
!أوقفوه
!إنه مع المقاومة

49
00:05:06,240 --> 00:05:07,514
."مرحباً بكِ في "شنغهاي

50
00:05:10,040 --> 00:05:11,029
!(ليني)، (كوم)

51
00:05:12,760 --> 00:05:15,149
شنغهاي" كانت تقريباً المكان"
"الوحيد المتبقي في "الصين

52
00:05:15,200 --> 00:05:16,792
".الذي لم يُسيطر عليه اليابانيين

53
00:05:18,240 --> 00:05:19,468
الجميع يعلم"

54
00:05:19,520 --> 00:05:21,511
إنها كانت فقط مسألة وقت
".قبل أن يبتلعوها بالكامل

55
00:05:22,320 --> 00:05:24,470
رسمياً حرب العصابات بين"
الصينيين واليابانيين

56
00:05:24,520 --> 00:05:26,670
".كانت ليست من مهامنا

57
00:05:28,000 --> 00:05:30,036
،لذا، مثل أمريكي جيّد"

58
00:05:30,080 --> 00:05:31,798
أبقيتُ رأسي للأسفل
".وبقيتُ محايداً

60
00:05:48,164 --> 00:05:53,884
.:: ترجمة ::.
| dvdmaker2 |
"www.dvd4arab.com"

61
00:05:54,648 --> 00:05:59,114
<font color="#ffff00">"فندق بالاس، القطاع البريطاني الأمريكي"</font>{\a3}

59
00:06:01,720 --> 00:06:04,280
".شنغهاي) كانت قد قُسمت إلى قطاعات)"

60
00:06:04,880 --> 00:06:06,791
،الشرب في المنطقة البريطانية"

61
00:06:06,880 --> 00:06:08,632
...الأكل في المنطقة الفرنسية

62
00:06:08,760 --> 00:06:10,716
...التجسس في المنطقة الألمانية...

63
00:06:10,800 --> 00:06:12,870
".لكن يبقى الجحيم بعيداً عن اليابانيين...

55
00:06:12,802 --> 00:06:14,930
قابلني في الكازينو"
"(في منتصف الليل...(كونر

66
00:06:18,222 --> 00:06:19,996
<font color="#ffff00">"منطقة تشابي، القطاع الياباني"</font>{\a3}

64
00:06:20,080 --> 00:06:22,280
"الإستخبارات البحرية أرسلتني إلى "شنغهاي"

65
00:06:22,280 --> 00:06:24,430
".لمساعدة عميل الذي كان في مشكلة

66
00:06:24,960 --> 00:06:26,871
".كان أقدم وأفضل صديق"

67
00:06:27,680 --> 00:06:29,113
".(كان إسمه (كونر"

68
00:07:01,240 --> 00:07:03,276
.سأخرجكِ الليلة

61
00:07:40,470 --> 00:07:46,130
<font color="#ffff00">،كازينو العالم الكبير"{\a3}
"القطاع الفرنسي</font>

69
00:07:40,880 --> 00:07:43,758
العاصفة هبت في الوقت"
".الذي وصلتُ فيه إلى الكازينو

70
00:07:45,000 --> 00:07:47,275
".في "شنغهاي"، الأمور تتغير بسرعة جداً"

71
00:07:48,800 --> 00:07:50,233
".الروتين مع (كونر) كان نفسه دائماً"

72
00:07:50,280 --> 00:07:52,157
".كنا نجتمع في أكبر كازينو في المدينة"

73
00:07:52,280 --> 00:07:54,874
".الخاسر يشتري عشاء"

74
00:08:19,120 --> 00:08:20,872
.طلب فيشات للسيّدة

75
00:08:27,880 --> 00:08:29,598
.طلب فيشات للسيّدة

76
00:08:57,880 --> 00:08:58,915
أتابع بـ500

77
00:08:59,160 --> 00:09:01,196
.ذلك 550

78
00:09:02,360 --> 00:09:03,475
أنا أخرج

79
00:09:05,880 --> 00:09:08,440
أنتِ تعملين بجد لإجباري
.للخروج من خمسيني

80
00:09:09,200 --> 00:09:10,269
ماذا قلت؟

81
00:09:10,480 --> 00:09:12,869
...قلت، سأرى الـ500 خاصتكِ 

82
00:09:13,000 --> 00:09:15,150

.وأزيدكِ ما تبقى لدي...

83
00:09:15,320 --> 00:09:17,311
.300و شيء

84
00:09:17,840 --> 00:09:20,070
لماذا لا تُبقي شيئك
لسيارة الأجرة التي ستوصلك البيت؟

85
00:09:20,160 --> 00:09:21,718
.إنها مسافة قصيرة إلى الفندق

86
00:09:22,000 --> 00:09:22,955
.ثلاث تسعات

87
00:09:27,680 --> 00:09:29,636
.ثلاث ملكات للسيّدة

88
00:09:31,680 --> 00:09:33,477
.يد مناسبة جداً

89
00:09:34,520 --> 00:09:35,953
.يد مناسبة جداً

90
00:09:36,440 --> 00:09:38,396
.لا بد وأن جلبت لي حظّ

91
00:09:42,720 --> 00:09:44,119
لا فرصة ثانية؟

92
00:09:44,160 --> 00:09:45,309
.ليس الليلة

93
00:09:48,920 --> 00:09:49,989
.إعتبروني خارجً، يا أولاد

94
00:10:50,600 --> 00:10:52,192
.أتركوه

95
00:11:04,120 --> 00:11:05,348
هل أنت بخير، سيّدي؟

96
00:11:08,000 --> 00:11:10,389
.(الملازم (كولينز
.النقيب (أسترو) أرسلني

97
00:11:11,130 --> 00:11:14,762
<font color="#ffff00">،الإستخبارات البحرية"{\a3}
"القنصلية الأمريكية</font>

97
00:11:17,680 --> 00:11:19,557
."إذاً أخيراً أخرجناك من "برلين

98
00:11:22,880 --> 00:11:23,835
كيف كانت رحلتك؟

99
00:11:23,960 --> 00:11:26,997
مجيدة. ما عدا نصف الجستابو
.كانوا على السفينة معي

100
00:11:27,200 --> 00:11:28,758
.أدخل. دعني أحضر لك شراباً

101
00:11:29,200 --> 00:11:30,394
أين (كونر)؟

102
00:11:30,720 --> 00:11:32,517
كان من المفترض أن يقابلني
.في الكازينو

103
00:11:41,000 --> 00:11:43,560
عُثر عليه مبكراً
.في القطاع الياباني

104
00:11:43,640 --> 00:11:46,234
.أخمّن إنه كان في طريقه لمقابلتك

105
00:11:59,760 --> 00:12:02,320
تعرف، هذه البلاد بأكملها
.لها رأس مدفون في الرمل

106
00:12:02,480 --> 00:12:04,400
...الألمان يستعدون للزحف في أوروبا

107
00:12:04,400 --> 00:12:07,312
وكل ما نهتم به إذا أمكن أو لا...
."للـ"اليانكيز" أن يهزموا "العمالقة

108
00:12:07,800 --> 00:12:11,031
أعني، ماذا فعلنا بحياتنا؟

109
00:12:12,760 --> 00:12:15,149
.إتصلت بالمقر البحري هذا الصباح

110
00:12:15,720 --> 00:12:17,790
.تطوعت لكِلينا للإستخبارات

111
00:12:31,080 --> 00:12:32,638
كونر) وأنا إنضممنا للبحرية)"

112
00:12:32,680 --> 00:12:35,035
".مثل آبائنا وأجدادنا قبلنا

113
00:12:35,840 --> 00:12:37,717
".حياتنا حيثُ وضعت"

114
00:12:38,120 --> 00:12:41,078
".الولادة، المدرسة، "جامعة يال"، الحرب"

115
00:12:42,080 --> 00:12:43,593
".التقليد الأمريكي العظيم"

116
00:12:53,360 --> 00:12:55,590
كان يتحرى زعيم عصابة محلية
.(يُدعى (أنتوني لان تينغ
 
117
00:12:55,640 --> 00:12:57,198
."إنه رئيس "شنغهاي ترايد

118
00:12:58,000 --> 00:13:00,639
.لديه تعامل مع اليابانيين

119
00:13:01,000 --> 00:13:02,911
...يدعوه في شأنه

120
00:13:04,080 --> 00:13:06,958
وحينما يحتاج اليابانيين لإتمام أي عمل قذر...
.يذهبون إليه

121
00:13:07,760 --> 00:13:09,512
.(أود أن أقرأ كل تقارير (كونر

122
00:13:09,640 --> 00:13:11,471
.هو لم يوافينا طوال شهر

123
00:13:11,600 --> 00:13:13,158
.لهذا طلبتك

124
00:13:14,440 --> 00:13:17,079
كنتُ تحت الكثير من الضغط
.لإعادة تعيينه

125
00:13:19,080 --> 00:13:20,149
لماذا؟

126
00:13:20,360 --> 00:13:22,590
بسبب الوضع هنا

127
00:13:22,720 --> 00:13:24,472
.ليس فقط أسود وأبيض

128
00:13:24,520 --> 00:13:26,158
.حصلت على قتال الصينيين لليابانيين

129
00:13:26,200 --> 00:13:29,351
.لنا، نحن وقعنا في مكانٍ ما في الوسط

130
00:13:29,560 --> 00:13:30,595
،الآن الحقيقة هي

131
00:13:30,640 --> 00:13:32,870
...اليابانيين يريدون دخول منطقتنا

132
00:13:33,200 --> 00:13:34,713
ليس هناك شيء يمكننا القيام به...
.حيال ذلك

133
00:13:34,760 --> 00:13:37,228
،لذا أحياناً

134
00:13:37,400 --> 00:13:39,789
خيارنا الوحيد فقط الجلوس
.وعدم إثارة ضجة

135
00:13:39,920 --> 00:13:41,911
.(وذلك لم يكن أسلوب (كونر

136
00:13:46,040 --> 00:13:47,160
أي مخبرين؟

137
00:13:47,160 --> 00:13:47,672
.أجل

138
00:13:47,720 --> 00:13:49,756
...لقد حصل على إتصال في القنصلية اليابانية

139
00:13:49,800 --> 00:13:50,949
.(دبلوماسي يُدعى (كيتا

140
00:13:51,040 --> 00:13:52,758
.لقد تحدثنا بالفعل معه

141
00:13:52,840 --> 00:13:54,671
.أود التحدث إليه بنفسي

142
00:13:55,120 --> 00:13:56,792
.(وسأحتاج تقديم إلى (لان تينغ
 
143
00:13:56,840 --> 00:13:58,034
،بصرف النظر عن شعبه

144
00:13:58,080 --> 00:14:00,071
.هو يختلط فقط مع الألمان واليابانيين

145
00:14:00,120 --> 00:14:01,712
.أعرف الكثير عن الألمان

146
00:14:02,880 --> 00:14:04,438
متى أبدأ في "الهيرالد"؟

147
00:14:05,640 --> 00:14:08,598
في "برلين"، مثلتُ دور صحفي"
...متعاطف مع النازية

148
00:14:09,520 --> 00:14:11,192
وكنتُ أفعل ذلك ثانية في...
"."شنغهاي هيرالد"

149
00:14:12,880 --> 00:14:16,555
السيّد (سواميس) كان
"مراسل "الواشنطن بوست

150
00:14:16,600 --> 00:14:19,672
.في "برلين" قبل أن يلتحق بنا

151
00:14:19,720 --> 00:14:22,314
أنا متأكد من أن معظمكم على دراية
.بالفعل بسمعته

152
00:14:22,880 --> 00:14:25,155
أولئك الذين ليسوا على دراية

153
00:14:25,200 --> 00:14:27,668
ستكون لديهم فرصة لمعرفة ذلك بأنفسهم
.في الوقت المناسب

154
00:14:28,680 --> 00:14:30,875
.حسناً. عودوا للعمل

155
00:14:33,480 --> 00:14:34,549
كيف تسير الأمور، يا أولاد؟

156
00:14:44,520 --> 00:14:45,873
."بول سواميس)، "شنغهاي هيرالد)

157
00:14:45,920 --> 00:14:48,150
أجل، أعددنا المقابلة مع صلة
.(كونر) الياباني، (كيتا)

158
00:14:48,200 --> 00:14:49,110
ألديك قلم؟

159
00:14:49,160 --> 00:14:50,036
أين؟

160
00:14:50,640 --> 00:14:52,551
"مكان يُسمى "بيت شاي الخيزران
.في المنطقة اليابانية

161
00:14:52,600 --> 00:14:54,033
...يلتقي صديقته هناك

162
00:14:55,320 --> 00:14:57,356
.كل يوم في الثالثة مساءً...

163
00:14:58,440 --> 00:15:00,908
،عندما يكون كل شيء على ما يرام

164
00:15:01,000 --> 00:15:03,389
.سيفتح كتاب على الشرفة

165
00:15:04,800 --> 00:15:05,994
.بول)، إستمع إلي)

166
00:15:06,160 --> 00:15:08,071
ستكون في قلب
.القطاع الياباني

167
00:15:08,360 --> 00:15:09,713
.كُنْ حذراً هناك

168
00:15:50,520 --> 00:15:52,351
أخبرنا ما تعرفه
عن المقاومة

169
00:15:56,000 --> 00:15:57,319
...خذوه

170
00:15:59,320 --> 00:16:00,514
!للإستجواب...

171
00:16:17,440 --> 00:16:18,316
.الأوراق

172
00:16:21,520 --> 00:16:22,430
.الأوراق

173
00:16:26,800 --> 00:16:27,755
.تحرك

174
00:16:29,680 --> 00:16:31,159
.تحرك. أنت رهن الإعتقال

175
00:16:36,212 --> 00:16:38,038
<font color="#ffff00">معاهدة الدفاع الألمانية اليبانية"{\a3}
"لا تُشكل أي تهديد للمصالح الأمريكية</font>

175
00:16:38,040 --> 00:16:40,634
لا تهديد للمصالح الأمريكية"؟"

176
00:16:43,040 --> 00:16:44,109
سيّدي؟

177
00:16:44,280 --> 00:16:45,838
،ربما تعرف هذا بالفعل
...(سيّد (سواميس

178
00:16:45,920 --> 00:16:48,559
لكن عندما قالوا لي...
،مالكي هذه الصحيفة لإستئجارك

179
00:16:48,680 --> 00:16:50,159
.هدّدتُ بالإستقالة

180
00:16:50,400 --> 00:16:52,709
السبب الوحيد الذي جعلني لم أفعل

181
00:16:52,840 --> 00:16:54,910
كان لأنني أردتُ أن أقابلك
...وجهاً لوجه

182
00:16:54,960 --> 00:16:57,474
وأرى إذا كنت حقاً...
.تُصدق هذا الهُراء الذي تكتبه
 
183
00:16:58,440 --> 00:16:59,555
!إلى مكتبي

184
00:16:59,720 --> 00:17:01,711
المانيا" و"اليابان" لم يعودوا أعدائنا"

185
00:17:01,760 --> 00:17:03,716
.من "بريطانيا" و "روسيا" أصدقائنا

186
00:17:03,800 --> 00:17:05,074
في حرب بهذا الحجم

187
00:17:05,120 --> 00:17:08,271
"قلقنا الوحيد يجب أن يكون لأنفسنا

188
00:17:09,520 --> 00:17:10,714
وزير الخارجية الياباني

189
00:17:10,760 --> 00:17:11,795
...إجتمع بوزير الخارجية الألماني أمس

190
00:17:11,840 --> 00:17:13,114
وأحد المواضيع التي نُقشت...

191
00:17:13,160 --> 00:17:14,309
...كان ما إذا كانت زوجتي اليهودية

192
00:17:14,360 --> 00:17:16,680
يجب أن ترتدي نجمة صفراء على سترتها...

193
00:17:16,680 --> 00:17:18,989
..."وتكون تجتمع في "شانغهاي غيتو

194
00:17:19,080 --> 00:17:21,469
.سويةً مع بقية أقرانها...

195
00:17:21,640 --> 00:17:23,870
...الآن أعتقد ذلك ينبغي أن يكون قلق

196
00:17:24,000 --> 00:17:27,037
،لكل بلاد متحضرة في العالم...
."حتى "أمريكا
 
197
00:17:27,160 --> 00:17:29,720
،أنا لستُ نازي، إذا تلك مُلابستك
.(سيّد (سانجر
 
198
00:17:29,760 --> 00:17:31,079
عشتُ في "المانيا" إلى حدٍ بعيد
لمدة طويلة

199
00:17:31,120 --> 00:17:33,634
ليكون لدي أي أوهام حول
.أي نوع من الناس هم

200
00:17:35,480 --> 00:17:37,357
،الآن يمكنك طردي
...يمكنك مراقبتي

201
00:17:37,480 --> 00:17:39,311
.ليس لدي نية في طردك

202
00:17:39,720 --> 00:17:42,871
أكتب شيء بأن لا يجعل معدتي
...تدور وسأطبعه

203
00:17:42,960 --> 00:17:45,554
خلاف ذلك يمكنك طباعة...
.خام أصابعك لكل ما يهمني

204
00:17:45,680 --> 00:17:46,271
هل ذلك سيكون كل شيء، سيّدي؟

205
00:17:46,320 --> 00:17:47,435
.أجل، أخرج

206
00:17:49,680 --> 00:17:50,829
.وهذا جاء لك

207
00:17:53,880 --> 00:17:56,474
.على الأقل أصدقائك النازيون معجبون

218
00:18:00,238 --> 00:18:03,570
<font color="#ffff00">،القنصلية الألمانية"{\a3}
"المستوطنة الدولية</font>

208
00:18:07,960 --> 00:18:10,315
،(سيّدة (موللر
.شكراً جزيلاً على الدعوة

209
00:18:10,640 --> 00:18:12,039
.(من اللطيف رؤيتك، سيّد (سواميس

210
00:18:12,080 --> 00:18:13,752
.(بكل سروري. سيّدة (موللر

211
00:18:13,880 --> 00:18:14,995
.(سيّد (سواميس

212
00:18:15,640 --> 00:18:16,356
الحفلة في السفارة الألمانية"

213
00:18:16,400 --> 00:18:17,549
يمكن أن تجعل ليلة واحدة
.تبدو مثل ألف سنة

214
00:18:17,600 --> 00:18:19,113
سُخرية من كل نكاتهم

215
00:18:19,240 --> 00:18:22,755
".كان مثل أكل الفطور من البالوعة

216
00:18:22,880 --> 00:18:25,235
،الطريقة التي أراها
...لـ"أمريكا" للإنضمام إلى الحرب

217
00:18:25,320 --> 00:18:27,072
ستكون مثل الرجل الذي لن...

218
00:18:27,120 --> 00:18:29,509
يكون في علاقة مُلحة
.في 50 سنة زواج

219
00:18:31,240 --> 00:18:33,993
.شكراً لحفلتكم الرائعة، سعادتكم

220
00:18:34,080 --> 00:18:36,116
،أنا مسرور أنك تمتعت فيها 
.(سيّد (لان تينغ

221
00:18:36,680 --> 00:18:38,398
تعرف الجميع هنا، أليس كذلك؟

222
00:18:40,120 --> 00:18:41,235
.(بول سواميس)

223
00:18:41,880 --> 00:18:43,472
.(أنتوني لان تينغ)

224
00:18:45,520 --> 00:18:47,556
.أيُها السادة، إسمحوا لي

225
00:18:49,200 --> 00:18:52,033
".هذه العلاقات كان لديها تماماً قائمة ضيوف"

226
00:18:52,280 --> 00:18:55,397
،النازيون، إمبرياليون يابانيون"

227
00:18:55,640 --> 00:18:58,074
".كانوا جميعاً مرتبطون

228
00:18:58,240 --> 00:19:01,312
".(أي منهم يمكن أن يقتل (كونر"
 
229
00:19:02,960 --> 00:19:05,030
".كان لا بد أن أدخل بينهم"

230
00:19:05,440 --> 00:19:06,668
،كان مثل أن تكون دودة"

231
00:19:06,720 --> 00:19:09,473
".تعمل طريقك إلى تفاحة فاسدة

232
00:19:09,600 --> 00:19:12,398
رجاءً أخبروني إنكن لستُن
.من الساسة أو الدبلوماسيين

233
00:19:12,560 --> 00:19:13,993
،إذا أنت سياسي أو دبلوماسي

234
00:19:14,040 --> 00:19:15,439
...لا يهم كم أنت جميل أو ساحر

235
00:19:15,480 --> 00:19:16,913
،لا يمكنني التحدث معك...

236
00:19:17,000 --> 00:19:19,070
.لا أستطيع تحمل ذلك

237
00:19:19,200 --> 00:19:21,998
أخائف إنهن لا يستطعن
.(التحدث بكلمة إنجليزية، سيّد (سواميس

238
00:19:22,080 --> 00:19:22,910
لا؟

239
00:19:22,960 --> 00:19:24,552
.دعني أقدمك بشكل صحيح

240
00:19:24,640 --> 00:19:27,074
.(هاتان قريباتي (شن شن) و (ليلي

241
00:19:28,640 --> 00:19:31,074
...(وهذا صديقي النقيب (تاناكا

242
00:19:31,280 --> 00:19:33,669
.دبلوماسي وسياسي، أنا خائف...

243
00:19:33,800 --> 00:19:35,518
.أيُها النقيب، إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

244
00:19:35,560 --> 00:19:37,232
.أتمنى بأني لم أهنْك، سيّدي

245
00:19:37,880 --> 00:19:40,633
إذا هناك أي شيء آخر
...تود أن تسأله للفتيات

246
00:19:40,720 --> 00:19:42,153
.سأكون سعيداً للترجمة...

247
00:19:42,200 --> 00:19:43,713
حسناً، الآن وأنا أعلم أنك
،ذات صلة بهم

248
00:19:43,760 --> 00:19:45,273
.أنا لا أعتقد أن هذه ستكون فكرة جيّدة

249
00:19:46,040 --> 00:19:46,950
.إسمحوا لي

250
00:19:47,000 --> 00:19:47,876
.أيُها النقيب

251
00:19:50,800 --> 00:19:55,316
...اليابان هي كإمبراطورية مستحقة في الشرق 

252
00:19:55,640 --> 00:19:58,438
.كـ"المانيا" هي إمبراطورية في الغرب

253
00:20:02,520 --> 00:20:03,509
...إذاً

254
00:20:03,640 --> 00:20:05,517
"كيف يمكن لكاتب لـ"شنغهاي هيرالد
 
255
00:20:05,560 --> 00:20:07,676
يحصل على طلب من القنصلية الألمانية؟

256
00:20:07,840 --> 00:20:09,068
.بعض الأصدقاء دعوني

257
00:20:10,760 --> 00:20:12,796
حسناً، الحقيقة هي إنني صديق فقط

258
00:20:12,840 --> 00:20:14,831
مع الصديقة الوحيدة المظهر؟
.أولين) في اللباس الأسود)

259
00:20:14,880 --> 00:20:15,869
.فهمت

260
00:20:17,120 --> 00:20:19,998
...نخب للإمبراطور

261
00:20:21,440 --> 00:20:22,668
!والفوهرر...

262
00:20:23,760 --> 00:20:25,318
.كلهم رجال شرفاء

263
00:20:25,440 --> 00:20:26,668
.قد يتعفنون في الجحيم

264
00:20:28,120 --> 00:20:30,315
.والآن، بعض الموسيقى

265
00:20:34,360 --> 00:20:35,270
!(آنا)

266
00:20:38,480 --> 00:20:39,754
.أنا آسفة تأخرت

267
00:20:40,000 --> 00:20:41,353
.مواعيدي تأخرت

268
00:20:41,720 --> 00:20:43,073
.لا بأس

269
00:20:43,960 --> 00:20:47,111
.(عزيزتي، هذا صديقي، (بول سواميس

270
00:20:48,040 --> 00:20:49,359
.(زوجتي (آنا

271
00:20:51,120 --> 00:20:52,394
كيف حالك؟

272
00:20:52,600 --> 00:20:53,919
.إنه لمن دواعي سروري مقابلتك

273
00:20:56,120 --> 00:20:57,394
ماذا قررتِ؟

274
00:20:57,640 --> 00:21:00,108
إعتقدتُ بأننا أخذناهم إلى عرض الأزياء
.في الكازينو

275
00:21:02,640 --> 00:21:03,550
...إذاً

276
00:21:04,200 --> 00:21:05,838
كيف تعرف زوجي؟...

277
00:21:06,240 --> 00:21:07,673
.في الواقع تقابلنا للتو

278
00:21:07,880 --> 00:21:10,110
.إعتقدتُ بأنكم كنتم أصدقاء قُدامى

279
00:21:10,600 --> 00:21:12,238
.بالتأكيد يبدو على ذلك النحو

280
00:21:13,160 --> 00:21:14,639
هل أحضر لكِ شيء للشرب؟

281
00:21:14,880 --> 00:21:17,269
.أود أن أرقص قبل أن أفعل أي شيء آخر

282
00:21:17,360 --> 00:21:18,998
هل ترقص معي، يا عزيزي؟

283
00:21:19,360 --> 00:21:21,510
.(يجب أن تسألي السيّد (سواميس

284
00:21:23,080 --> 00:21:24,308
سيّد (سواميس)؟

285
00:21:24,880 --> 00:21:26,199
.سأكون مسروراً

286
00:21:27,080 --> 00:21:27,990
.(شكراً لك، (أنتوني

287
00:21:28,040 --> 00:21:28,916
.على الرحب

288
00:21:39,240 --> 00:21:41,629
زوجي لا يثق دائماً بالناس
.الذين يقابلهم للتو

289
00:21:43,000 --> 00:21:45,070
كيف سحرته بهذه السرعة؟

290
00:21:45,160 --> 00:21:46,120
هو وقريباته

291
00:21:46,120 --> 00:21:48,588
بدوا تماماً مثل أكثر
.الناس إهتماماً هنا الليلة

292
00:21:48,880 --> 00:21:50,199
.إنهن ليسوا قريباته

293
00:21:50,320 --> 00:21:51,196
لا؟

294
00:21:51,240 --> 00:21:52,798
.إنهن عشيقاته

295
00:21:57,560 --> 00:21:59,551
.أنتوني) لا يعرف بأنني أقامر)

296
00:22:00,480 --> 00:22:02,789
.سينزعج كثيراً إذا إكتشف ذلك

297
00:22:02,920 --> 00:22:04,672
.ليست لدي نية لإخباره

298
00:22:05,760 --> 00:22:07,352
.جيّد. شكراً لك

299
00:22:08,160 --> 00:22:10,390
.أحب الأسرار. أجمعهم

300
00:22:10,520 --> 00:22:11,714
.رائع

301
00:22:13,400 --> 00:22:15,550
لماذا كنت تلاحقني في الكازينو؟

302
00:22:16,080 --> 00:22:17,911
.لم تكن لدي فكرة إنكِ متزوجة

303
00:22:18,760 --> 00:22:20,751
ومن كان صديقكِ بعلبة السجائر؟

304
00:22:22,600 --> 00:22:24,113
.سؤال بسؤال

305
00:22:25,080 --> 00:22:26,274
.حسناً، إنها مثل لعبة البوكر
 
306
00:22:26,320 --> 00:22:28,151
.عليكِ أن تدفعي لترى يدي

307
00:22:28,280 --> 00:22:30,748
أي لعبة نلعبها، سيّد (سواميس)؟

308
00:22:31,560 --> 00:22:32,470
.(بول)

309
00:22:33,640 --> 00:22:35,278
.(ليني)-
.إعتقدتُ إنك غادرت-

310
00:22:35,360 --> 00:22:36,395
.لا، لا، لا

311
00:22:37,280 --> 00:22:39,748
،(ليني موللر)
.(هذه هي السيّدة (أنتوني لان تينغ

312
00:22:40,160 --> 00:22:41,115
كيف حالكِ؟

313
00:22:43,120 --> 00:22:44,951
.يجب أن أعود إلى زوجي

314
00:22:45,000 --> 00:22:46,831
.بالطبع. شكراً لكِ على الرقصة

315
00:22:46,880 --> 00:22:47,869
.لا على الإطلاق

316
00:22:50,200 --> 00:22:51,838
.لا تبدو متزوجة جداً

317
00:22:52,000 --> 00:22:53,149
.ولا أنا

318
00:23:01,200 --> 00:23:02,428
.أوصلني إلى المرفأ

319
00:23:03,880 --> 00:23:05,996
(كيتا) كان صلة (كونر)"
".الوحيدة المعروفة

320
00:23:06,120 --> 00:23:08,475
،إعتقدتُ إذا (كونر) وثق به"
".على الأرجح أستطيع أنا أيضاً

321
00:23:08,560 --> 00:23:11,597
".لذا وجدتُ لنا مكانً هادئاً للتحدث"

322
00:23:16,040 --> 00:23:17,314
ماذا تريد أن تخبرني؟

323
00:23:20,000 --> 00:23:21,149
.(كنتُ أساعد (كونر

324
00:23:21,240 --> 00:23:24,073
في المقابل وعدني
.بجواز سفر أمريكي

325
00:23:24,440 --> 00:23:26,431
.كان من المفترض أن أحصل عليه قبل عام

326
00:23:26,760 --> 00:23:28,591
.قال إنه سوف يُساعدني

327
00:23:28,640 --> 00:23:29,914
.حسناً، نحن هنا للمساعدة

328
00:23:29,960 --> 00:23:30,870
.إستمر بالكلام

329
00:23:31,720 --> 00:23:33,597
كونر) إتصل بي قبل بضعة)
.أيام من وفاته

330
00:23:33,720 --> 00:23:36,314
إحتاج ترخيص عبور
.نقطة تفتيش لصديقته
 
331
00:23:36,440 --> 00:23:38,112
.صديقته كانت يابانية

332
00:23:39,760 --> 00:23:41,990
كان يحاول تهريبها
."خارج "شنغهاي

333
00:23:43,280 --> 00:23:45,077
.قال لي أن لا أخبر أي احد

334
00:23:45,160 --> 00:23:46,752
بعد أن قُتِل كنتُ خائفاً

335
00:23:46,800 --> 00:23:48,552
.بأن تظنوا إنني سلّمته

336
00:23:49,280 --> 00:23:50,838
ماذا فعلت بالترخيص؟

337
00:23:51,160 --> 00:23:53,276
"أخذته إلى الشقة في "تشابي
.مثل ما قال
 
338
00:23:53,440 --> 00:23:54,350
أي شقة؟

339
00:23:54,400 --> 00:23:56,231
.عاش (كونر) في المستوطنة الدولية

340
00:23:56,560 --> 00:23:58,232
."أعطاني عنوان في "تشابي

341
00:23:58,360 --> 00:24:00,237
.حينما ذهبت، لم يكن هناك أحد

342
00:24:00,320 --> 00:24:02,436
.يمكنني إثبات ذلك
.ما زال لدي الترخيص

343
00:24:05,200 --> 00:24:06,679
.(هذه كانت صديقة (كونر

344
00:24:08,000 --> 00:24:09,319
.(إسمها (سوميكو

345
00:24:09,520 --> 00:24:11,112
.يمكنني أن أُريك أين هي الشقة

346
00:24:14,920 --> 00:24:17,354
(إذاً كل ما أراده (كونر
كان ترخيص عبور نقطة تفتيش؟

347
00:24:17,920 --> 00:24:19,353
هل كان يعمل على أي شيء آخر؟

348
00:24:19,720 --> 00:24:21,995
.فقط إستخبارات بحرية روتينية

349
00:24:22,720 --> 00:24:25,951
."أوكل لي تقرير أسطول إمبراطور شرق "الصين

350
00:24:26,720 --> 00:24:28,631
لم يخبرني أبداً ما كانت المعلومات

351
00:24:28,720 --> 00:24:30,039
.وأنا لم أسئل أبداً

352
00:24:30,320 --> 00:24:32,595
فقط إسألهم إذا رأوه من قبل
.مع إمرأة شابة

353
00:24:43,080 --> 00:24:44,354
،وفقاً للجيران

354
00:24:44,440 --> 00:24:47,477
.(الفتاة إختفت ليلة مقتل (كونر
.لقد سلّمته

355
00:25:13,200 --> 00:25:14,713
.لا بد وإن إستأجر غرفة أخرى

356
00:25:14,760 --> 00:25:16,034
.غرفة علوية أو سرداب

357
00:25:16,080 --> 00:25:17,877
.أي مكان يمكن أن يستخدمه كغرفة مظلمة

358
00:25:36,080 --> 00:25:39,311
إذاً لماذا الفتاة لم تُسلم هذه
عندما إنقلبت عليه؟

359
00:25:39,800 --> 00:25:42,758
ربما (كونر) ما زال لديه
.إحساس كافي لعدم إخبارها كل شيء

360
00:25:44,640 --> 00:25:45,470
رأيتُ هذا الرجل

361
00:25:45,520 --> 00:25:47,431
.مع (لان تينغ) في القنصلية الألمانية

362
00:25:47,480 --> 00:25:48,230
.(أسمه (تاناكا

363
00:25:48,280 --> 00:25:50,794
هو رئيس المخابرات اليابانية
."لـ"شانغهاي

364
00:25:51,960 --> 00:25:54,793
.هؤلاء همّ ضباط البحرية والهيئة الجوية هنا
 
365
00:25:55,240 --> 00:25:57,629
يجب أن نعرف من همّ
.الرجال الآخرين في تلك الصورة

366
00:25:58,520 --> 00:26:01,273
،تاناكا) ألقى التحية لهم)
.يجب أن يكونوا ضباط كبار

367
00:26:03,680 --> 00:26:05,113
.(تلك زوجة (لان تينغ

368
00:26:05,280 --> 00:26:08,033
والدها كان سياسي محترم
.حتى أخروجه اليابانيين

369
00:26:08,080 --> 00:26:09,479
كادوا يقتلوها أيضاً

370
00:26:10,040 --> 00:26:12,110
لكن عائلتها رتبت لها
.(الزواج من (لان تينغ

371
00:26:12,160 --> 00:26:13,798
.إنه يحميها

372
00:26:29,760 --> 00:26:31,478
...آنا) كانت في كل مكان)"

373
00:26:32,960 --> 00:26:34,791
...في المدينة...

374
00:26:35,880 --> 00:26:38,440
".لكن تبدو دائماً إنها تُخفي شيء ما...

375
00:26:38,600 --> 00:26:40,079
".لذا فعلتُ ما تفعله مع لغز محير"

376
00:26:40,160 --> 00:26:42,151
".حدّقتُ فيه حتى أصبح مفهوماً"

377
00:27:14,960 --> 00:27:16,837
عليّ أن أرى ما يريد ذلك
الياباني الوغد

378
00:27:16,880 --> 00:27:18,199
!لا، ليس الآن

379
00:27:19,440 --> 00:27:20,919
.هذا سيأخذ دقيقة فقط

380
00:27:21,920 --> 00:27:22,955
.سأعود حالاً

381
00:27:41,320 --> 00:27:43,072
!أنتوني)، إنبطح! إنبطح)

382
00:27:48,160 --> 00:27:49,229
!(أنتوني)

383
00:28:00,600 --> 00:28:01,794
!(أنتوني)

384
00:28:30,960 --> 00:28:32,871
.بول) أدخل)

385
00:28:33,440 --> 00:28:35,635
أنك محظوظ إن الأوغاد
.لم يستطيعوا إطلاق النار مباشرةً

386
00:28:35,800 --> 00:28:37,552
.أسعد حظاً بأنك كنت هناك

387
00:28:39,280 --> 00:28:40,952
من عليّ أن أشكر لذلك؟

388
00:28:41,080 --> 00:28:43,036
الصديقة؟
.أولين) أخبرتُك عنها الأسبوع الماضي)

389
00:28:43,360 --> 00:28:46,113
كان يُفترض أن أقابها في عرض الأزياء
.وهي أوقفتني

390
00:28:46,240 --> 00:28:48,913
.ربما زوجها أرسل أولئك المسلحين خلفك

391
00:28:51,120 --> 00:28:52,599
هل إكتشفت من كانوا؟

392
00:28:53,600 --> 00:28:54,635
.سأفعل

393
00:29:01,600 --> 00:29:04,433
.أيُها النقيب، رجاءً أدخل

394
00:29:12,680 --> 00:29:14,989
(لماذا لا تُرين السيّد (سواميس
أرجاء المنزل

395
00:29:15,040 --> 00:29:16,632
حتى نجهز للعشاء؟

396
00:29:35,280 --> 00:29:36,349
.(سيّدة (لان تينغ

397
00:29:40,160 --> 00:29:41,070
.يدكِ. خُذي

398
00:29:43,360 --> 00:29:44,270
.شكراً لك

399
00:29:51,400 --> 00:29:53,231
هل تعرفين أي من الرجال
الذين ماتوا اليوم؟

400
00:29:55,760 --> 00:29:57,079
.كانوا يابانيين

401
00:29:57,720 --> 00:29:58,948
.عنيتُ الآخرين

402
00:29:59,840 --> 00:30:01,751
.تعرفت على صديقكِ من الكازينو

403
00:30:02,920 --> 00:30:04,558
لماذا لم تُخبر (أنتوني)؟

404
00:30:05,720 --> 00:30:07,631
.لم أكن متأكد تماماً ما أخبره

405
00:30:08,560 --> 00:30:11,199
(هل يعرف (أنتوني
.بأنكِ تعملين للمقاومة

406
00:30:14,520 --> 00:30:16,750
.لن أفعل أي شيء لإيذائه

407
00:30:18,000 --> 00:30:20,195
.أصدقائكِ لم يبدو تماماً مميزين جداً

408
00:30:21,280 --> 00:30:23,555
.قتلوا العديد من الرجال بدمّ بارد

409
00:30:25,520 --> 00:30:27,954
هل تعرفين أحد المسلحين الذين نجوا؟

410
00:30:35,480 --> 00:30:37,630
ماذا ستفعلين إذا تكلم؟

411
00:30:38,920 --> 00:30:40,478
.ربما يمكنني مساعدتكِ

412
00:30:41,480 --> 00:30:45,029
كل مرة تأتي لي للمساعدة

413
00:30:45,160 --> 00:30:47,958
.لقد أنهيتُ ما سألت

414
00:30:48,480 --> 00:30:50,516
.أنا أفعل كل شيء يمكنني لإيجادها

415
00:30:51,120 --> 00:30:54,556
.قلت بأنه يمكنك التعامل مع هذا

416
00:30:55,360 --> 00:30:56,713
تدخل بيتي

417
00:30:56,760 --> 00:30:59,593
وتُعطيني أوامر أمام رجالي الخاصين؟

418
00:31:26,480 --> 00:31:27,959
ماذا أراد (تاناكا) منك؟

419
00:31:28,960 --> 00:31:31,633
.يظن إن المقاومة قريبة مني

420
00:31:32,280 --> 00:31:33,713
كيف له أن يظن مثل ذلك؟

421
00:31:33,840 --> 00:31:35,671
تاناكا) لديه أحد المسلحين)

422
00:31:35,960 --> 00:31:37,678
.ويضربه للحصول على المعلومات

423
00:31:38,640 --> 00:31:40,517
من يدري أي أكاذيب يقول؟

424
00:31:41,840 --> 00:31:44,832
أعطيتُ (تاناكا) كل شيء

425
00:31:44,880 --> 00:31:46,233
.وهو يذلني بالمقابل

426
00:31:52,120 --> 00:31:54,190
.إعذرنا للتحدث بالصينية

427
00:31:54,880 --> 00:31:56,393
كيف ترى الطعام؟

428
00:31:56,600 --> 00:31:57,715
.إنه مدهش

429
00:31:58,600 --> 00:32:02,832
في الحقيقة، إنه يُذكرني فقط
."كم الطعام سيء في "كازانوفا

430
00:32:02,920 --> 00:32:03,989
كازانوفا"؟"

431
00:32:04,040 --> 00:32:07,271
.ذلك مطعمي المحلي
.أذهب هناك للنادلات

432
00:32:07,520 --> 00:32:09,238
،أتعشى لوحدي كل ليلة

433
00:32:09,440 --> 00:32:11,431
.وهمّ يصرون على إعداد مكانيين
 
434
00:32:12,760 --> 00:32:15,991
من المفترض أن أقابل صديقة
.في "الكاثي" لاحقاً

435
00:32:16,560 --> 00:32:18,391
.يمكنني أن أُوصلك إلى المدينة

436
00:32:18,800 --> 00:32:20,518
.ذلك يكون لُطفاً. شكراً لكِ

437
00:32:20,720 --> 00:32:22,631
.لا يمكنكِ الذهاب إلى المدينة الليلة، يا عزيزتي

438
00:32:22,880 --> 00:32:24,711
.إنه خطر جداً بعد ما حدث

439
00:32:25,120 --> 00:32:26,678
.لا أعرف كيف أصل إليها

440
00:32:27,040 --> 00:32:29,759
،أنا سعيّد لتمرير رسالة إليها إذا تُحبي
.(سيّدة (لان تينغ

441
00:32:30,240 --> 00:32:32,276
،لا مشكلة على الإطلاق
.الكاثي" في طريقي"

442
00:32:33,800 --> 00:32:34,869
.يمكنني التوقف عنده

443
00:32:36,480 --> 00:32:37,799
.أتمنى أن أتمكن من رؤيتك قريباً

444
00:32:37,840 --> 00:32:39,353
.(أتطلع إلى ذلك، (أنتوني

445
00:32:41,520 --> 00:32:43,317
.شكراً لك لإنقاذ حياته

446
00:33:08,160 --> 00:33:09,354
.طلب فيشات

447
00:33:51,880 --> 00:33:52,835
إلى أين نذهب؟

448
00:33:52,880 --> 00:33:53,949
.بسرعة! نحن نخرج من هنا

449
00:33:55,800 --> 00:33:56,789
.أرجوكم لا تقتلوني

450
00:33:56,840 --> 00:33:58,990
!إنطلق

451
00:33:59,080 --> 00:34:00,513
!اليابانيين سيكونون هنا قريباً

452
00:34:00,640 --> 00:34:04,428
بدا إن (آنا) لم تكن قلقة"
".حول ملاحقة اليابانيين لها

453
00:34:04,560 --> 00:34:08,155
كانت قلقة بأن يجدوا من كان"
".يختبىء تحت ذلك الرداء 

454
00:34:23,720 --> 00:34:27,030
!من الأفضل أن تكون هنا كما قُلت

455
00:34:27,640 --> 00:34:29,835
!هذا هو المكان. إنها هنا

456
00:34:29,880 --> 00:34:32,030
!ليس لدينا وقت للألعاب

457
00:34:32,160 --> 00:34:34,116
.لا أفهم

458
00:34:34,800 --> 00:34:36,836
!لا بد إنهم نقلوها
!أيُها النقيب

459
00:34:36,920 --> 00:34:39,354
!كانت هنا. أقسم
.أرجوك صدقني

460
00:34:39,440 --> 00:34:41,908
!أرجوك، أيُها النقيب

461
00:34:43,440 --> 00:34:46,318
.سأجدها لك

462
00:35:02,320 --> 00:35:04,595
.وثقتِ إن رسالتك سُلّمتْ

463
00:35:06,720 --> 00:35:08,438
.أنا ممتنة لما فعلت

464
00:35:09,800 --> 00:35:12,360
هل ذلك يُؤهلني إلى بضعة أجوبة أكثر؟

465
00:35:12,520 --> 00:35:13,396
.لا

466
00:35:18,360 --> 00:35:20,316
.لقد قمتُ ببعض الواجبات المنزلية عليك

467
00:35:20,920 --> 00:35:22,911
.قرأتُ قصتك حول الحرب في أوروبا

468
00:35:23,320 --> 00:35:24,753
.تكتبُ جيّداً

469
00:35:25,160 --> 00:35:26,070
.شكراً لكِ

470
00:35:28,040 --> 00:35:30,156
.لكن لا يبدو إنك تؤمن بذلك كثيراً

471
00:35:32,320 --> 00:35:33,753
القصة التي يجب أن تكتبها

472
00:35:33,880 --> 00:35:36,030
."هي ما الذي يفعله اليابانيون في "شنغهاي

473
00:35:37,640 --> 00:35:40,632
اليابانيين قتلوا آلاف
."الناس في "نانجينغ

474
00:35:40,800 --> 00:35:43,678
.وقريباً، سيفعلون نفس الشيء هنا

475
00:35:44,680 --> 00:35:46,796
.لهذا نحن نحارب

476
00:35:49,080 --> 00:35:50,513
تجد هذا تسلية؟

477
00:35:51,080 --> 00:35:53,753
لا، لا. الأمر فقط إنكِ
.ذكرتيني بصديق لي

478
00:35:54,640 --> 00:35:55,755
بأي طريقة؟

479
00:35:56,440 --> 00:35:57,759
.الطريقة التي تُجادلين بها

480
00:35:58,360 --> 00:35:59,759
.كان قوة من الطبيعة

481
00:36:00,280 --> 00:36:02,919
يأتي إليكِ من كل الجوانب
.حتى تستسلمي

482
00:36:07,120 --> 00:36:09,873
إذاً أيجب أن أكتب عن النقيب (تاناكا)؟

483
00:36:10,480 --> 00:36:13,278
عادةً ما تكون لديه يد في كل شيء
."يحدث في "شنغهاي

484
00:36:16,760 --> 00:36:19,513
"أكان هو رئيس مخابرات "شنغهاي
عندما قُتِل أبوكِ؟

485
00:36:23,160 --> 00:36:24,878
.عملتُ واجب منزلي بطريقتي

486
00:36:26,320 --> 00:36:27,992
.يبدو إنه كان رجلاً رائعاً

487
00:36:29,560 --> 00:36:30,470
لا بد وأن أخذ الكثير من الشجاعة

488
00:36:30,520 --> 00:36:33,592
."للكلام ضد الفضائع اليابانية في "نانجينغ

489
00:36:35,240 --> 00:36:37,834
.هو فقط إهتم بعمق حول هذه البلاد

490
00:37:00,600 --> 00:37:02,830
.أنتوني) يُحب الجاز الأمريكي)

491
00:37:06,760 --> 00:37:08,239
هل ما زلتِ في حب معه؟

492
00:37:11,320 --> 00:37:13,276
.لن أكون معه لو لم أكن

493
00:37:13,880 --> 00:37:16,314
سألتُ فقط لأنكِ على ما يبدو
.تحاملين على نفسكِ الكثير

494
00:37:38,480 --> 00:37:39,515
.سآخذ هذه

495
00:37:45,640 --> 00:37:46,311
مخبرينا لم يجدوا

496
00:37:46,360 --> 00:37:48,920
أي معلومات عن الفتاة اليابانية
.(التي خانت (كونر

497
00:37:49,680 --> 00:37:51,432
ماذا عن الرجال الذين يُحيّون (تاناكا)؟

498
00:37:51,720 --> 00:37:54,757
حسناً، إنهم ضباط من
."حاملة الطائرات "كيجا

499
00:37:54,920 --> 00:37:55,796
كيجا"؟"

500
00:37:55,840 --> 00:37:57,319
.تأكدنا من ذلك

501
00:37:57,360 --> 00:37:58,952
"كانوا في "شنغهاي
.الشهر الماضي للراحة والإستجمام

502
00:37:59,000 --> 00:38:00,353
.لا شيء سري حول ذلك

503
00:38:00,920 --> 00:38:03,434
إسمع، (تاناكا) هو مسؤول الأمن
.لزيارة الموظفين

504
00:38:03,480 --> 00:38:06,278
من المحتمل إنه يُخبرهم أي حانات
.يمكنهم ولا يمكنهم الذهاب إليها 

505
00:38:07,400 --> 00:38:10,153
كونر) لم يكن ليلتقط الصور)
.لو لم يكن الأمر مهم

506
00:38:11,280 --> 00:38:13,999
.كان مهتم بـ(تاناكا) لسبب ما

507
00:38:14,080 --> 00:38:16,992
،بول)، أعرف أنك لا تريد سماع هذا)

508
00:38:17,190 --> 00:38:18,072
<font color="#ffff00">اليابان تنفي مسؤوليتها لموجة الجرائم"{\a3}
"في شنغهاي و وباء الأفيون</font>

508
00:38:18,520 --> 00:38:20,253
<font color="#ffff00">فصائل المقاومة الصينية تزيد الهجمات"{\a3}
"على المصالح اليابانية - إغتيال المتعاونين</font>

508
00:38:24,105 --> 00:38:25,694
<font color="#ffff00">ترقية بطل البحرية اليابانية إلى رئيس"{\a3}
المخابرات في "شنغهاي" - يتعهد بالإنتقام
"من الحركة السرّية الصينية</font>

508
00:38:17,240 --> 00:38:20,437
.لكن هذه المهنة تُقعنا جميعاً

509
00:38:21,480 --> 00:38:23,311
.ربما (كونر) عمل الإتصال الخاطىء

510
00:38:24,200 --> 00:38:26,191
.(هو لن يرتكب أخطاء مثل هذه، (ريتشارد

511
00:38:27,320 --> 00:38:28,992
تعرفي، المقالة الأولى التي كتبها على الإطلاق

512
00:38:29,040 --> 00:38:30,632
.لـ"الهيرالد" كانت عن اُمّكِ

513
00:38:32,000 --> 00:38:35,276
.الغاربو" من "شنغهاي"، أسميتُها"

514
00:38:35,320 --> 00:38:37,754
حسناً، ربما سيكون عليّ أن أحلم
.بإسم لكِ، أيضاً

515
00:38:39,920 --> 00:38:42,354
.فقط أُنهي بعض العمل هنا، سيّدي

516
00:38:43,120 --> 00:38:44,633
لماذا لا تنتظري في مكتبي؟

517
00:38:48,760 --> 00:38:50,239
.إنها صديقة عائلتي

518
00:38:50,280 --> 00:38:51,838
.أنا أساعدها بطلب جواز سفرها

519
00:38:52,040 --> 00:38:53,473
.أفهم. سأنتهي حالاً

520
00:38:54,120 --> 00:38:56,759
...لذا إذا أنت فقط-
.نعم-

521
00:38:57,560 --> 00:38:58,629
.أقفل الباب حينما تذهب

522
00:39:01,120 --> 00:39:03,918
"إحتجتُ لرؤية "شنغهاي"
".(من خلال عيون (كونر

523
00:39:04,000 --> 00:39:05,194
الميناء الوحيد في العالم"

524
00:39:05,240 --> 00:39:08,516
الذي قصده 20 ألف يهودي
...(هارب من (هتلر

524
00:39:06,848 --> 00:39:08,492
<font color="#ffff00">(إجتماع تاريخي بين (روزفيلت"{\a3}
"و (تشرشل) لتقرير أهداف الحرب المشتركة</font>

523
00:39:11,284 --> 00:39:15,000
<font color="#ffff00">رجل أعمال أمريكي"{\a3}
"يُقتل في "تشابي</font>

523
00:39:20,183 --> 00:39:26,000
<font color="#ffff00">"وارسو، 1939"</font>{\a3}

525
00:39:08,800 --> 00:39:11,155
كاليابانيين والصينيين
".إنشغلوا في حرب الشوارع
 
526
00:39:11,200 --> 00:39:13,668
.جثث مكوّمة

527
00:39:13,720 --> 00:39:16,109
داس عليهم الغربيون
.وإهتموا بعملهم

528
00:39:16,360 --> 00:39:20,069
للنجاة من "شنغهاي" تحتاج
.أن تفهم تناقضاتها

529
00:39:20,440 --> 00:39:22,590
.أظهرتُ هذه للسفير

530
00:39:23,360 --> 00:39:26,158
لا يظن إنهم يضمنون 
.أي شكل من الإحتجاج
 
531
00:39:27,520 --> 00:39:28,873
بعد تحليل هذه الصور"

532
00:39:28,920 --> 00:39:30,797
..."إستنتجت بأن طرق "درع السرب
<font color="#ff6600">*وحدة حرس شخصية للنازيين*</font>

533
00:39:30,880 --> 00:39:33,678
لتهدئة أوضاع بلد محتل...
.بسيطة للغاية

534
00:39:34,560 --> 00:39:36,198
...الأسر يتم إنتقائهم عشوائياً

535
00:39:36,240 --> 00:39:37,389
يؤخذون إلى مكان الإعدام...

536
00:39:37,440 --> 00:39:39,431
.وثمّ يُجبرون على حفر قبورهم

537
00:39:39,560 --> 00:39:41,118
...وإذا صادف أن كانوا يهود

538
00:39:41,200 --> 00:39:44,033
حينها يُقتل الأطفال أمام...
".أبائهم أولاً

539
00:39:44,840 --> 00:39:46,432
ستهزم الجيش الألماني لوحدك؟

540
00:39:46,480 --> 00:39:48,994
.إنسى الألمان
.لقد فقدنا بالفعل أوروبا

541
00:39:49,040 --> 00:39:49,677
.لا، أنا أتحدث عن الشرق الأقصى

542
00:39:49,720 --> 00:39:50,869
.الشرق الأقصى، حيث ساحة الحرب القادمة

543
00:39:50,920 --> 00:39:52,319
الآن، إذا نريد أن نهزمهم

544
00:39:52,360 --> 00:39:54,874
.سيكون علينا أن نغوص إلى مستواهم

545
00:39:55,400 --> 00:39:57,914
أفعل ما هو ضروري
،وإذا رؤسائنا لم يُعجبهم ذلك

546
00:39:57,960 --> 00:39:59,393
.حينها ليس عليهم أن يعرفوا

547
00:39:59,520 --> 00:40:02,034
.هؤلاء الملاعين فتحوا عيوني

548
00:40:06,480 --> 00:40:08,789
،هناك سيّدة لرؤيتك"
".سيّدي، في البهو

549
00:40:16,000 --> 00:40:17,558
لماذا لم يأخذكِ (كارل) معه؟

550
00:40:17,680 --> 00:40:19,193
ماذا سأفعل في "طوكيو"؟

551
00:40:19,320 --> 00:40:20,560
،أشرب الشاي مع الزوجات

552
00:40:20,560 --> 00:40:22,516
أحاول أن أفهم إنجليزيتهم؟

553
00:40:22,640 --> 00:40:23,993
.تمنيتُ لو أخبرتيني إنكِ قادمة

554
00:40:24,040 --> 00:40:25,359
.كنتُ ألغيت خطط عشائي

555
00:40:26,680 --> 00:40:27,635
.شكراً لك

556
00:40:29,720 --> 00:40:30,675
ما هذا؟

557
00:40:30,880 --> 00:40:32,472
.إنه ليس ما تظن 

558
00:40:32,960 --> 00:40:34,000
.بالطبع نعم

559
00:40:34,000 --> 00:40:35,433
.لا

560
00:40:36,320 --> 00:40:39,039
لقد وضعتُ (كارل) خلال
.الجحيم هذه الأسابيع الماضية

561
00:40:39,080 --> 00:40:41,913
يبدو الرجال يلاحظون عندما
.لا تعد تكون معهم

562
00:40:42,960 --> 00:40:44,791
.وهو كان منشغل بعمله

563
00:40:44,840 --> 00:40:46,796
يوم سيء في المكتب
.لا يُبرر ذلك

564
00:40:47,240 --> 00:40:48,753
.لم يكن يوم سيء

565
00:40:48,920 --> 00:40:51,957
كان علينا إبقاء اليابانيين في منزلنا
.على الدوام منذ أن وصلنا

566
00:40:52,040 --> 00:40:53,678
،يشربون شمبانيانا
يأكلون كافيارنا

567
00:40:53,720 --> 00:40:55,233
.ولا كلمة شكر

568
00:40:55,840 --> 00:40:57,512
لماذا لم يقل (كارل) شيئاً؟

569
00:40:59,440 --> 00:41:00,759
.عليه أن يكون لطيفاً معهم

570
00:41:01,360 --> 00:41:04,158
...قواتنا البحرية باعوهم شيء لا يعمل

571
00:41:05,720 --> 00:41:07,199
.والآن عليه أن يُصلحه...

572
00:41:09,720 --> 00:41:11,790
.لم أدرك بأنه كان مهندس بحري

573
00:41:13,840 --> 00:41:15,637
هلا توقفنا رجاءً عن التحدث عنه؟

574
00:41:18,280 --> 00:41:19,633
بماذا تفكر؟

575
00:41:20,080 --> 00:41:21,308
...أنا أفكر

576
00:41:23,000 --> 00:41:24,638
.حول أين سآخذكِ للعشاء...

577
00:41:26,880 --> 00:41:28,393
إعتقدتُ إنه كان لديك خطط

578
00:41:28,480 --> 00:41:29,799
.حسناً، شيء ما إستجد

579
00:41:59,320 --> 00:42:00,230
!إنهم همّ

580
00:42:08,480 --> 00:42:09,356
.إنطلق

581
00:42:19,800 --> 00:42:21,358
.ألعاب نارية

582
00:42:22,080 --> 00:42:24,071
هناك هذه الحانة الصغيرة الرائعة
."التي أعرفها على شارع "لافاييت

583
00:42:24,920 --> 00:42:26,638
...إعتقدتُ إننا ذاهبون هناك لكأس الخمرة

584
00:42:27,080 --> 00:42:28,513
.وبعد ذلك نعود إلى بيتُكِ...

585
00:42:30,400 --> 00:42:31,628
ماذا؟

586
00:42:31,720 --> 00:42:33,080
.لدي عاملين

587
00:42:33,080 --> 00:42:34,877
.هربتيني في الماضي من عامليكِ

588
00:42:37,080 --> 00:42:38,718
.(مرحبا، سيّد (سواميس

589
00:42:40,720 --> 00:42:42,836
سيّدة (لان تينغ). كيف حالكِ؟

590
00:42:43,280 --> 00:42:44,633
.جيّدة جداً، شكراً لك

591
00:42:44,760 --> 00:42:47,228
.(تذكر السيّدة (موللر

592
00:42:47,520 --> 00:42:48,714
.نعم، بالطبع

593
00:42:49,400 --> 00:42:51,152
هل تودين الإنضمام إلينا؟
هل تودين الجلوس؟

594
00:42:51,280 --> 00:42:52,429
.أنا أقابل بعض الأصدقاء

595
00:42:53,800 --> 00:42:55,074
هل (أنتوني) معكِ؟

596
00:42:55,160 --> 00:42:56,036
.ليس الليلة

597
00:42:56,360 --> 00:42:58,635
زوجي وأنا لدينا
.حفلة الأسبوع القادم

598
00:42:59,320 --> 00:43:01,550
.نحب أن نراكِ إذا كنتِ مُتفرغة 

599
00:43:01,760 --> 00:43:02,875
.بكل سرور

600
00:43:03,000 --> 00:43:03,910
.جيّد

601
00:44:40,280 --> 00:44:42,720
طوربيدات نوع 91 نُقِلت إلى"
..."حاملة الطائرات "كاجا

602
00:44:42,720 --> 00:44:45,518
"."أوكتوبر 28، 1941، "شنغهاي

603
00:45:25,200 --> 00:45:26,872
.لا أعرف حتى ماذا يُخبرنا هذا

604
00:45:27,000 --> 00:45:27,955
"هذا يُخبرنا إن ضباط "كاجا

605
00:45:28,000 --> 00:45:29,149
.لم يأتوا إلى "شنغهاي" للحياة الليلية

606
00:45:29,200 --> 00:45:30,633
.كونر) عمل على ذلك كله)

607
00:45:34,720 --> 00:45:35,789
.أنظر إلى التاريخ

608
00:45:37,000 --> 00:45:39,833
الطوربيدات سُلّمت بعد يومين
.من أخذ (كونر) تلك الصور

609
00:45:39,960 --> 00:45:41,518
.الألمان واليابانيين حلفاء

610
00:45:41,560 --> 00:45:43,039
يبيعون بعضهم البعض
.أسلحة دائماً

611
00:45:43,080 --> 00:45:44,798
.هذه ليس أسلحة عادية

612
00:45:44,920 --> 00:45:46,831
.لديك 800 كيلوغرام طوربيدات

613
00:45:47,400 --> 00:45:49,072
لديك مهندسون بحريون على كلا الجانبين

614
00:45:49,120 --> 00:45:50,758
.يجرون تعديلات على الدقة

615
00:45:51,000 --> 00:45:53,036
دعنا نفترض بأنه عثر على
.صفقة أسلحة 

616
00:45:53,080 --> 00:45:54,433
ماذا تريد مني أن أفعل؟

617
00:45:54,560 --> 00:45:55,834
."أعرف أين هي "الكاجا

618
00:45:56,000 --> 00:45:57,228
.فعلتُ ذلك

619
00:45:57,720 --> 00:45:59,233
.كانت مع أسطول شرق "الصين" طوال الوقت

620
00:45:59,280 --> 00:46:02,078
.لم تتحرك منذ شهور

621
00:46:03,120 --> 00:46:04,917
...إسمع، أعرف من قتله

622
00:46:05,360 --> 00:46:07,635
وسأفعل كل شيء في سلطتي...
...لأجعلهم يدفعون

623
00:46:07,840 --> 00:46:10,195
لكني لا أستطيع إعلان الحرب
.على "اليابان" على هذا

624
00:46:24,240 --> 00:46:25,468
.أتمنى بأني لم أُفسد الحفلة

625
00:46:25,600 --> 00:46:27,511
لم أكن متأكد إذا كنتِ
.دعوتني الليلة الأخرى

626
00:46:28,600 --> 00:46:30,238
.(دعوتُ السيّدة (موللر

627
00:46:30,360 --> 00:46:31,759
.(سيّدة (موللر

628
00:46:33,480 --> 00:46:34,833
ألم يظهر أصدقائكِ بعد؟

629
00:46:34,920 --> 00:46:36,956
تظن بأنني جئتُ لرؤيتك؟

630
00:46:37,240 --> 00:46:40,391
لو سأكون صادقاً، سهرتُ طوال الليل
.مُتعجباً مما فعلتِ

631
00:46:41,680 --> 00:46:44,148
.(أنا واعية لسحرك، سيّد (سواميس

632
00:46:45,400 --> 00:46:48,233
.(لا تنسى سمعتُ إنك في عمل مع السيّدة (موللر

633
00:46:48,320 --> 00:46:49,878
.(سيّدة (موللر

634
00:46:52,160 --> 00:46:54,549
،إسمعي، إذا قلت شيء يُسيء إليكِ

635
00:46:54,600 --> 00:46:55,953
...أرجوكِ فقط إبتسمي وإبتعدي

636
00:46:56,000 --> 00:46:58,389
لأنني أكره أن أصبح مصفوعاً...
.أمام كل الضيوف

637
00:46:59,400 --> 00:47:00,833
.ربما لا يجب أن تقوله

638
00:47:02,360 --> 00:47:03,839
.أريد رؤيتكِ ثانيةً

639
00:47:06,680 --> 00:47:08,557
هل تُغازل زوجتي الآن؟

640
00:47:10,240 --> 00:47:11,275
.بالتأكيد

641
00:47:13,400 --> 00:47:14,833
كيف ذراعك؟

642
00:47:19,000 --> 00:47:20,558
.لقد شُفيت

643
00:47:22,320 --> 00:47:23,355
.أنا مسرور

644
00:47:25,880 --> 00:47:26,835
عزيزتي

645
00:47:27,520 --> 00:47:30,159
هلا طلبتِ من الفتيات الرقص...
مع الضيوف اليابانيين؟

646
00:47:30,840 --> 00:47:31,750
.حسنٌ

647
00:47:36,200 --> 00:47:37,189
.لنتحدث

648
00:47:42,160 --> 00:47:46,756
قبل سنوات قليلة كنتُ أقطع
.حنجرة كل من ينظر إليها

649
00:47:52,240 --> 00:47:56,313
آنا) أخبرتني إنها رأتك في)
.مطعم "كازانوفا" الثلاثاء الماضي

650
00:47:56,520 --> 00:47:57,714
.ذلك صحيح. رأتني

651
00:47:58,080 --> 00:48:01,038
أمسكتني أتناول العشاء
.مع صديقتي الألمانية

652
00:48:04,080 --> 00:48:07,072
هل تؤكد ذلك للنقيب (تاناكا)؟

653
00:48:08,400 --> 00:48:09,355
.بالطبع

654
00:48:10,760 --> 00:48:11,715
.شكراً لك

655
00:48:16,440 --> 00:48:17,475
هل كل شيء على ما يُرام؟

656
00:48:19,040 --> 00:48:21,998
دبلوماسيين يابانيين
.قُتِلوا تلك الليلة

657
00:48:22,360 --> 00:48:23,395
النقيب (تاناكا) يعتقد

658
00:48:23,440 --> 00:48:26,637
شخص ما قريب مني أخبر
.المقاومة أين يجدوهم

659
00:48:27,040 --> 00:48:30,476
يريدني أن أحسب خطوات
.كل رجالي

660
00:48:30,600 --> 00:48:32,318
بالتأكيد ليس زوجتك؟

661
00:48:32,480 --> 00:48:33,833
،زوجتي

662
00:48:34,400 --> 00:48:35,992
...أصدقائي

663
00:48:36,400 --> 00:48:37,958
.نفسي...

664
00:49:05,840 --> 00:49:06,875
...سيّدة

665
00:49:09,280 --> 00:49:10,349
.أعذرني، أيُها النقيب

666
00:49:10,400 --> 00:49:12,834
،أنت لا تستمتع بالحفلة
سيّد (سواميس)؟

667
00:49:14,600 --> 00:49:16,431
.يبدو إنك تختبىء أيضاً

668
00:49:16,640 --> 00:49:19,871
أنا كبير جداً لأستخف بنفسي
.في قاعة الرقص

669
00:49:22,280 --> 00:49:24,396
أنت مُرحب بك أن تدخل
.وتختبىء معي

670
00:49:25,400 --> 00:49:27,197
.سيكون لنا شرابنا الخاص

671
00:49:27,280 --> 00:49:28,235
.شكراً لك

672
00:49:33,720 --> 00:49:36,280
.أنا آسفة
.كنتُ أبحث عن زوجي

673
00:49:36,800 --> 00:49:38,279
.هو في غرفة المعيسة، أعتقد

674
00:49:47,920 --> 00:49:52,152
لم أرى أبداً العديد من الرجال يستخفون
.بأنفسهم على شخص ما

675
00:49:52,360 --> 00:49:54,320
تتحدث إلى عشرة منهم 
...في نفس الوقت

676
00:49:54,320 --> 00:49:57,517
وجميعهم يعتقدون بأنهم
.الوحيدين الذين تهتم بهم

677
00:49:57,800 --> 00:49:59,313
.ذلك جزء من سحرها

678
00:49:59,520 --> 00:50:01,476
تعتقد إن الأمر بريء كذلك؟

679
00:50:02,560 --> 00:50:05,870
زوجها قال لي إنك أمضيت
.ليلة الثلاثاء معها

680
00:50:06,000 --> 00:50:08,195
.لا، لا، ليس معها للأسف

681
00:50:08,320 --> 00:50:10,470
أنا فقط تواجدت معها
."في نفس المطعم، "كازانوفا

682
00:50:13,320 --> 00:50:15,197
هل أنت متزوج، سيّد (سواميس)؟

683
00:50:16,480 --> 00:50:18,198
.كنت. منذ زمن طويل

684
00:50:19,240 --> 00:50:21,276
زوجتي هَربتْ مع رجل آخر

685
00:50:21,400 --> 00:50:23,960
قبل يومين من الوقت المقرر لنا
."لمغادرة "شنغهاي

686
00:50:24,280 --> 00:50:25,395
.أنا آسف

687
00:50:26,240 --> 00:50:28,151
هل زوجتك كسرت قلبك؟

688
00:50:28,520 --> 00:50:29,919
.من ما أتذكر

689
00:50:30,440 --> 00:50:33,273
.النساء دائماً يربحون في النهاية

690
00:50:33,880 --> 00:50:35,552
.ينْسوننا بسهولة أكبر

691
00:50:35,760 --> 00:50:37,591
.زوجتي فعلت ذلك بالتأكيد

692
00:50:41,000 --> 00:50:43,355
.إلى لا أحد يستخف بنا ثانيةً أبدا

693
00:50:46,440 --> 00:50:49,591
هل تعتقد أنه من الممكن
أن تقع في الحب مثل ذلك ثانيةً؟

694
00:50:49,760 --> 00:50:53,230
حسناً، لا أعتقد إنه سيكون
.كجنون المرة الأولى
 
695
00:50:53,360 --> 00:50:55,032
.أختلف

696
00:50:55,160 --> 00:50:58,755
أعتقد المرة الثانية قد تكون
.أسوء لرجال مثلنا

697
00:50:58,880 --> 00:51:00,029
أي نوع من الرجال نحن؟

698
00:51:00,960 --> 00:51:02,234
.رومانسيين

699
00:51:03,160 --> 00:51:05,879
نحن متلهفون جداً للتغلب
...على ألم الخيانة الأولى

700
00:51:06,480 --> 00:51:09,199
.سنسير بصورة عمياء إلى التالية...

701
00:51:13,520 --> 00:51:16,910
أنت لا تتذكر كم بقيت السيّدة
لان تينغ) في المطعم؟)

702
00:51:17,440 --> 00:51:20,159
،إذا كان بوسعي أن أذكر
.كانت هناك طوال الوقت الذي كنا فيه

703
00:51:20,280 --> 00:51:21,998
.حوالي التاسعة إلى منتصف الليل

704
00:51:39,360 --> 00:51:41,920
يستعمل الصينيون هذه
.لإشعال شموع أفيونهم

705
00:51:42,200 --> 00:51:43,758
.أُحرق نفسي دائماً

706
00:51:44,640 --> 00:51:45,959
.أعتقد سيكون لدي واحدة

707
00:51:55,480 --> 00:51:56,595
.العاب نارية

708
00:51:58,360 --> 00:51:59,634
.أخبرتُك

709
00:52:11,360 --> 00:52:12,793
.لا بد أن أتفقد ضيوفنا

710
00:52:14,120 --> 00:52:15,075
.حسنٌ

711
00:52:24,800 --> 00:52:26,233
أنت تُغادر بهذه السرعة؟

712
00:52:27,880 --> 00:52:29,108
.أجل، أعتقدُ ذلك

713
00:52:30,600 --> 00:52:32,830
كنت تتحدث إلى النقيب (تاناكا)؟

714
00:52:33,480 --> 00:52:35,357
...نعم. كلانا كنا نعبر عن إعجابنا بمهارتك

715
00:52:35,640 --> 00:52:38,712
في كل رجل مُقنع في الغرفة...
.هو عني شيء لكِ

716
00:52:40,400 --> 00:52:43,153
بالتأكيد ذلك ما تفعله 
كل مضيفة جيّدة؟

717
00:52:43,320 --> 00:52:45,675
هو بدا للدلالة إنه كان هناك
.أكثر إليه من ذلك

718
00:52:46,200 --> 00:52:48,555
في الواقع، هو حذرني
.بالبقاء بعيداً عنكِ

719
00:52:49,560 --> 00:52:50,913
لماذا هو يفعل ذلك؟

720
00:52:51,360 --> 00:52:52,952
ربما كان يعتقد

721
00:52:53,080 --> 00:52:55,833
إني أمريكي أبله الذي يكون مجنون
.كفاية ليكذب لأجلكِ

722
00:52:56,040 --> 00:52:58,270
وأنت كذلك؟

723
00:52:59,520 --> 00:53:01,670
أعتقد كِلانا نعرف
.الإجابة لذلك السؤال

724
00:53:03,280 --> 00:53:04,918
.شكراً للحفلة

725
00:53:31,240 --> 00:53:33,959
إذاً حول ماذا مقالتك هذه، يا سيّد؟

726
00:53:34,120 --> 00:53:37,749
إدمان الأفيون بين مختلف
."القوات المسلحة في "شنغهاي

727
00:53:39,440 --> 00:53:41,032
.فقط إلقي نظرة
هل جاء إلى هنا؟

728
00:53:45,920 --> 00:53:47,717
لن أضيع وقتك

729
00:53:47,760 --> 00:53:49,512
...بكتابة كشف عن صديقك الياباني

730
00:53:49,600 --> 00:53:52,717
.إذا ذلك ما تفعله...
.هو لم يلمس المادة أبداً

731
00:53:52,760 --> 00:53:54,512
جاء هنا فقط بسبب
.راقصته الصغيرة

732
00:53:54,640 --> 00:53:56,995
سوميكو)، أليس كذلك، (ميكي)؟)

733
00:53:57,480 --> 00:53:59,596
.ميكي) هنا كان يتجسس عليهم طوال الوقت)

734
00:54:00,000 --> 00:54:02,560
حتى إنه حفر ثقب في بابه
،من خلال جناحهم الخاص
 
735
00:54:02,600 --> 00:54:03,555
أليس كذلك، (بيبو)؟

736
00:54:04,160 --> 00:54:06,355
هي لا تستطيع أن تحصل على
.ما يكفي من المادة

737
00:54:07,960 --> 00:54:09,359
أهذه تلك الفتاة؟

738
00:54:11,840 --> 00:54:13,910
متى آخر مرة رأيتهما معاً هنا؟

739
00:54:14,040 --> 00:54:15,519
.قبل بضعة أسابيع

740
00:54:15,920 --> 00:54:17,911
.(لا شيء يوافق ما أخبرك (رالفين

741
00:54:18,280 --> 00:54:20,157
.نظرتُ عليهم مرة أو مرتين

742
00:54:20,240 --> 00:54:22,310
.كان هناك شيء حزين بشأنهم

743
00:54:22,600 --> 00:54:24,989
هي تكذب هناك
...كل المخدر يخرج منها و

744
00:54:25,160 --> 00:54:28,630
،صديقها الياباني يُمسك يديها...
.يهمس

745
00:54:28,760 --> 00:54:29,749
يهمس بماذا؟

746
00:54:29,920 --> 00:54:31,558
.مهما جاء في رأسه

747
00:54:31,800 --> 00:54:35,793
،كيف كانت مستقبله
.فرصته الثانية

748
00:54:35,880 --> 00:54:37,480
هل سبق أن جاءت هنا مع أمريكي؟

749
00:54:37,480 --> 00:54:39,391
طويل، جميل المظهر، شعر داكن؟

750
00:54:39,480 --> 00:54:43,439
،ميكي) هو الوحيد الطويل)
.الأمريكي جميل المظهر هنا

751
00:54:47,440 --> 00:54:50,432
شعرتُ مثل إنني كنتُ أتبع"
".كونر) أسفل زقاق مظلم)

752
00:54:50,720 --> 00:54:53,393
عشيقة (تاناكا) لا بد وأن كانت"
".محرمة لأي شخص غير الأبله

753
00:54:54,120 --> 00:54:57,669
،كونر) كان الكثير من الأشياء)"
".لكنه لم يكن أحمق

754
00:54:58,640 --> 00:55:01,359
كونر) كان يتحرى سفينة)
.تُدعى "كاجا" قبل أن يموت

755
00:55:01,520 --> 00:55:03,317
أحتاجك أن تعرف كل شيء
.يمكنك عنها

756
00:55:03,440 --> 00:55:05,317
أيضاً كل المعلومات الإستخباراتية التي لديك
."عن أسطول شرق "الصين

757
00:55:06,960 --> 00:55:09,918
.لا، نقلوني ثلاث مرات هذا الشهر

758
00:55:10,720 --> 00:55:11,948
.إعتقد إنهم يختبروني

759
00:55:12,000 --> 00:55:14,195
.همّ لا يختبرونك
.السفارات تدور الموظفين في كل وقت

760
00:55:14,240 --> 00:55:16,151
.إنه فقط إجراء إحترازي

761
00:55:16,440 --> 00:55:18,351
فقط أفعل هذا الشيء
.وسنخرجك

762
00:55:18,800 --> 00:55:20,518
.أحتاج جواز سفر ثاني
.ذلك كل ما أطلبه

763
00:55:21,320 --> 00:55:22,548
.أنا سأتزوج

764
00:55:23,080 --> 00:55:24,433
"حسناً، أحصل لي نظرة على "الكاجا

765
00:55:24,520 --> 00:55:26,590
.وأنا سأعتبرها هدية زفافك

766
00:55:27,040 --> 00:55:29,031
.سأرتب لجوازات السفر بنفسي

767
00:55:29,720 --> 00:55:31,472
.إنه آخر شيء عليك أن تفعله لنا

768
00:55:31,760 --> 00:55:32,988
.لك كلمتي على ذلك

769
00:55:41,360 --> 00:55:42,315
.هناك

770
00:55:59,280 --> 00:56:00,633
.إنتظر دقيقة
.الكاجا" ليس هناك"

771
00:56:01,960 --> 00:56:02,870
.خُذ، ألقي نظرة

772
00:56:07,680 --> 00:56:09,113
.هناك سفن أخرى مفقودة

773
00:56:09,160 --> 00:56:10,036
أي واحدة؟

774
00:56:10,320 --> 00:56:13,073
.الأكاجي"، إنها حاملة"

775
00:56:13,720 --> 00:56:16,029
.المدمرات وناقلتين

776
00:56:18,840 --> 00:56:20,558
هل قائمتك مؤرخة؟

777
00:56:20,840 --> 00:56:23,229
.كانت مؤرخة في الأول من نوفمبر

778
00:56:25,280 --> 00:56:27,589
ريتشارد)، لدينا تسع سفن)
.حربية يابانية مفقودة

779
00:56:27,840 --> 00:56:30,479
إجمع كل تلك السفن وسيكون لنفسك
.تشكيل هجوم بعيد المدى

780
00:56:30,960 --> 00:56:32,598
،المدمرات تحمي الحاملات

781
00:56:32,720 --> 00:56:34,790
...الناقلات تزودهم بالوقود في المنتصف

782
00:56:34,920 --> 00:56:37,070
،حصلت على أسطول من الطائرات المقاتلة...
.كل واحدة تحمل 800 كيلوجرام من الطوربيدات

783
00:56:37,160 --> 00:56:38,912
إنهم يسحبون السفن
من أسطولهم الرئيس

784
00:56:38,960 --> 00:56:40,678
.وليست لدينا فكرة أين هم

785
00:56:40,760 --> 00:56:42,113
.لدي فكرة لعينة جيّدة جداً

786
00:56:42,240 --> 00:56:43,992
تحققت مع وحداتنا لفك الشفرات
."في "واشنطن

787
00:56:44,040 --> 00:56:46,031
لا من هذه السفن أصدرت
...أوامر في الشهر الماضي

788
00:56:46,160 --> 00:56:47,878
الذي يعني إنهم ربما عادوا...

789
00:56:48,000 --> 00:56:49,115
.إلى قواعدهم ليخضعوا للتصليحات

790
00:56:49,320 --> 00:56:52,278
.إنهم يُخفون حقيقة إن السفن مُعطلة

791
00:56:52,360 --> 00:56:54,590
وفد ياباني في "واشنطن" الآن

792
00:56:54,640 --> 00:56:56,835
."يحاول التفاوض على الإنسحاب من "الصين

793
00:56:56,960 --> 00:56:59,190
.مقاطعتنا النفطية جلبتهم إلى ركبهم

794
00:56:59,360 --> 00:57:01,954
إنهم مستميتون للحصول على
.أي تنازلات ممكنه منا

795
00:57:02,040 --> 00:57:03,840
آخر شيء يريدون منا أن نعرفه

796
00:57:03,840 --> 00:57:05,592
.بأن مشغل أسطولهم غير كافي

797
00:57:05,800 --> 00:57:07,518
.أنا متأخر على الإجتماع
.سنتحدث عن هذا لاحقاً

798
00:57:07,840 --> 00:57:09,592
.كونر) صحح كل خطوة على لطريق)

799
00:57:09,680 --> 00:57:12,148
كل مرة شككنا فيه
.يُثبت خطأنا

800
00:57:12,240 --> 00:57:14,231
.نحتاج أن نُراقب (تاناكا) 24 ساعة يومياً

801
00:57:14,360 --> 00:57:16,157
ربما لو كنت جئت لي مبكراً
.كان يمكنني دعمك

802
00:57:16,280 --> 00:57:17,838
بنفس الطريقة التي دعمتها بها (كونر)؟

803
00:57:19,920 --> 00:57:21,148
ما المفترض أن يعني ذلك؟

804
00:57:21,240 --> 00:57:24,118
.كان يُراقب "الكاجا" لأسابيع
.(لأسابيع، (ريتشارد

805
00:57:24,200 --> 00:57:26,350
،ولم يُخبرك بأي شيء لعين
لماذا ذلك؟

806
00:57:26,440 --> 00:57:28,829
حسناً، كيف لي أن أدعمه
إذا هو لم يتحدث لي حتى؟

807
00:57:28,960 --> 00:57:30,075
إسمع، لا أريد أن أصدق

808
00:57:30,120 --> 00:57:31,712
...أن (كونر) مات عبثاً أكثر من ما تُصدق 

809
00:57:31,800 --> 00:57:33,119
.لكن لا يمكنني تجاهل الحقائق...

810
00:57:33,160 --> 00:57:34,434
وقع في حب جاسوسة يابانية

811
00:57:34,480 --> 00:57:36,550
،وهي خانته
.وذلك كل ما لدينا

812
00:57:36,640 --> 00:57:38,517
ماذا لو كانت تتجسس لنا؟

813
00:57:39,400 --> 00:57:40,958
.(إفترضنا دائماً إنها أغوت (كونر

814
00:57:41,040 --> 00:57:41,916
ماذا لو كان العكس؟

815
00:57:41,960 --> 00:57:42,551
.أنت لا تعرف ذلك

816
00:57:42,600 --> 00:57:44,556
.(نعرف إنها كانت عشيقة (تاناكا

817
00:57:45,280 --> 00:57:47,919
أعتقد (كونر) عرف بشأنهما بينما
.(كان يتعقب (لان تينغ

818
00:57:48,040 --> 00:57:50,270
رأى فرصة وأخذها
.وأغوى الفتاة

819
00:57:50,360 --> 00:57:53,670
(الآن ماذا لو كل شيء أخبرها (تاناكا
عاد إلى (كونر) من خلالها؟

820
00:57:54,120 --> 00:57:55,838
،حتى لو كنت مُحق
.على الأرجح هي ميتة

821
00:57:56,240 --> 00:57:57,389
وماذا لو هي حيّة؟

822
00:57:57,440 --> 00:58:01,558
.إذا هي هاربة يمكنني العثور عليها

823
00:58:12,320 --> 00:58:13,753
.شكراً لكم، يا سادة

824
00:58:15,640 --> 00:58:17,596
.(المقابلة إنتهت، سيّد (سواميس

825
00:58:17,720 --> 00:58:18,835
.أحتاج أن أتحدث معك، سيّدي

826
00:58:18,880 --> 00:58:20,199
.حدد موعد مثل الآخرين

827
00:58:20,640 --> 00:58:22,153
.أنا آسف، هذا لا يمكنه الإنتظار

828
00:58:22,600 --> 00:58:24,556
..."إذا إحتجتُ لتهريب شخص ما خارج "شنغهاي

829
00:58:24,600 --> 00:58:26,113
أين أذهب للوثائق؟...

830
00:58:27,160 --> 00:58:28,149
لماذا تسألني؟

831
00:58:28,200 --> 00:58:29,872
،الشابة التي رأيتُك معها في الليلة الأخرى

832
00:58:29,920 --> 00:58:31,558
قلت بأنك كنت تساعدها
.بجواز سفرها

833
00:58:32,080 --> 00:58:33,718
.لم أقل بأنني كنت أعمله بصورة غير قانونية

834
00:58:33,840 --> 00:58:35,751
لا أعرف أي طريقة أخرى
.يمكنك القيام بها

835
00:58:35,840 --> 00:58:38,593
القنصلية البريطانية والأمريكية
.توقفت عن إصدار الأوراق

836
00:58:40,120 --> 00:58:41,712
صديق لي في مشكلة
.مع السلطات اليابانية

837
00:58:41,760 --> 00:58:44,069
.أحتاج لإخراجه من "شنغهاي" الآن

838
00:58:45,440 --> 00:58:46,839
.أنا آسف، لا يمكنني المساعدة

839
00:58:48,760 --> 00:58:50,193
.ربما زوجتك يمكنها

840
00:58:51,800 --> 00:58:53,199
هل تبتزني؟

841
00:58:53,920 --> 00:58:55,194
.مالم أكن مضطراً لذلك

842
00:58:57,000 --> 00:58:58,718
...لا يهمني ما تعتقده بشأني

843
00:58:59,280 --> 00:59:00,872
...لكن إذا خذلت هؤلاء الناس...

844
00:59:01,600 --> 00:59:03,079
.حياتهم على ضميرك

845
00:59:07,440 --> 00:59:08,873
إلى حد بعيد عملية مؤثرة
.(لديك هنا، (بيلي

846
00:59:09,800 --> 00:59:10,789
.شكراً لك

847
00:59:11,040 --> 00:59:12,712
"يمكنك أن تقول إن الحرب قادمة إلى "شنغهاي

848
00:59:12,760 --> 00:59:15,513
.بعدد الوجوه على حائطي

849
00:59:15,840 --> 00:59:18,513
.لدي قائمة إنتظار من 300

850
00:59:19,120 --> 00:59:21,588
.(أنت محظوظ أنك صديق (بن

851
00:59:22,000 --> 00:59:23,035
.أعرف

852
00:59:24,680 --> 00:59:26,193
.هذه لن تكون مُقنعة

853
00:59:26,560 --> 00:59:28,198
.إنها لا تواجه الكاميرا

854
00:59:28,280 --> 00:59:29,429
.إنه أفضل ما يمكنني عمله

855
00:59:31,080 --> 00:59:32,559
هل لديك العديد من الزبائن اليابانيين؟

856
00:59:32,680 --> 00:59:34,830
معظم اليابانيين سعداء
.للبقاء حيثُ همّ

857
00:59:36,160 --> 00:59:37,229
لماذا؟

858
00:59:37,440 --> 00:59:39,954
رفيق قديم لي كان يُحاول تهريب
."صديقته خارج "شنغهاي

859
00:59:40,000 --> 00:59:41,149
.كنتُ أتسائل إذا ما جاؤوا إليك

860
00:59:41,200 --> 00:59:42,599
.الجميع يأتون إليّ

861
00:59:42,720 --> 00:59:43,835
تحتفظ بسجلات؟

862
00:59:43,920 --> 00:59:46,514
.أحب العثور على الحقير
.هو مدين لي بثروة

863
00:59:47,080 --> 00:59:49,992
.أنا آسف. أضمن السرية

864
00:59:51,480 --> 00:59:54,313
.ستشكرني لذلك بنفسك يوم ما

865
01:01:56,800 --> 01:01:58,995
سيّدي، لديك أي فكه؟

866
01:02:04,200 --> 01:02:05,428
.(سيّد (سواميس

867
01:02:08,000 --> 01:02:09,035
.أنت غبت عن الوعي

868
01:02:09,920 --> 01:02:10,955
.غبتُ عن الوعي

869
01:02:22,320 --> 01:02:23,355
.دعني أرى

870
01:02:24,880 --> 01:02:26,836
هل إنتهى عندما إنتهيتِ؟ 

871
01:02:27,000 --> 01:02:30,151
.إلا إذا كنت لا تعرف لماذا كنت تلاحقني

872
01:02:31,000 --> 01:02:33,468
أردتُ أن أرى أين كنتِ
.تأخذين جواز سفر الفتاة

873
01:02:34,480 --> 01:02:35,549
أي فتاة؟

874
01:02:36,280 --> 01:02:37,998
.(عشيقة النقيب (تاناكا

875
01:02:44,200 --> 01:02:45,189
.(إسمعي، (آنا

876
01:02:45,440 --> 01:02:47,032
تبعتُ رجلكِ إلى البيت الآمن بعد
.أن أوصلت رسالتكِ إلى الكازينو

877
01:02:47,160 --> 01:02:49,196
.في الحقيقة رأيتُهم يأخذونها بعيداً

878
01:02:50,720 --> 01:02:52,597
...لم أدرك ذلك في حينها

879
01:02:52,640 --> 01:02:54,358
.لأنهم وضعوا بطانية على رأسها...

880
01:02:57,160 --> 01:02:58,388
.أتركنا لوحدنا، رجاءً

881
01:03:03,000 --> 01:03:04,831
لماذا أنت مهتم بها؟

882
01:03:09,520 --> 01:03:11,795
كانت لديها أيضاً علاقة عاطفية
...مع صديقي

883
01:03:11,920 --> 01:03:14,275
وقد قُتل في الليلة...
.(التي إختفت فيها (سوميكو

884
01:03:14,400 --> 01:03:15,913
.لم يكن لنا علاقة بذلك

885
01:03:16,040 --> 01:03:17,473
.أحب أن أسمع ذلك منها

886
01:03:17,600 --> 01:03:20,672
،لست في وضع لعمل مطالب
.(سيّد (سواميس

887
01:03:20,760 --> 01:03:23,911
لماذا تفعلين ذلك؟
لماذا إختطفتيها؟

888
01:03:25,040 --> 01:03:28,271
.تاناكا) إعتقل المئات من شعبنا)

889
01:03:28,360 --> 01:03:29,679
.نحن نستبدلها بهم

890
01:03:31,480 --> 01:03:34,074
،هناك شيء تحتاجين أن تفهميه
.(سيّدة (لان تينغ

891
01:03:34,200 --> 01:03:35,952
تاناكا) لا يتفاوض)

892
01:03:36,000 --> 01:03:37,592
.وهو غير معتم بإستعادة هذه الفتاة

893
01:03:37,640 --> 01:03:39,517
.يريدها ميتة

894
01:03:43,720 --> 01:03:45,631
.هي ليست فقط عشيقته

895
01:03:45,880 --> 01:03:48,030
.كانت تتجسس عليه

896
01:03:51,400 --> 01:03:52,992
لماذا ينبغي أن أصدقك؟

897
01:03:53,120 --> 01:03:55,395
.لأن صديقي كان عميل أمريكي

898
01:03:55,560 --> 01:03:57,710
أيا كانت ما تعرفه

899
01:03:57,760 --> 01:03:59,876
...تاناكا) لن يتوقف حتى يجدها)

900
01:03:59,920 --> 01:04:02,878
وعندما يفعل، لن يترك أي منكم...
.حيّ ليتحدث بذلك

901
01:04:04,640 --> 01:04:05,959
.فقط أريني أين هي

902
01:04:06,640 --> 01:04:08,596
.أعدكِ سأفعل ما بوسعي للمساعدة

903
01:04:15,880 --> 01:04:17,074
.أحتاج المزيد من الوقت

904
01:04:17,120 --> 01:04:18,599
.ليس لديكِ وقت

905
01:04:18,800 --> 01:04:20,074
،"إذا هي في "شنغهاي

906
01:04:20,120 --> 01:04:22,429
.تاناكا) سيجدها)
.لا يهم ما تفعلين، سوف منتظر

907
01:04:22,560 --> 01:04:23,675
هل تفهمين؟

908
01:04:26,240 --> 01:04:27,878
هل تفهمين؟

909
01:04:39,840 --> 01:04:42,195
.سأتصل بك في فندقك هذا العصر

910
01:04:48,000 --> 01:04:49,035
...أرجوك

911
01:04:51,120 --> 01:04:52,599
.لا تتبعني ثانيةً

912
01:05:01,280 --> 01:05:03,077
.لم يكن لدي تفكير عمل بشأنها

913
01:05:04,000 --> 01:05:05,797
.لكن لا أستطيع مساعدة نفسي

914
01:05:06,280 --> 01:05:07,759
.عرفت بأنه كان خطأ

915
01:05:07,840 --> 01:05:09,876
...لكني تذكرت قولاً قديماً

916
01:05:09,920 --> 01:05:11,911
.القلب لا يتحايد أبداً

917
01:05:36,360 --> 01:05:37,315
.لنذهب

918
01:05:43,800 --> 01:05:44,710
.جواز السفر

919
01:06:05,720 --> 01:06:09,315
اليابانيين كانوا يسمحون لقطار وحيد"
"."في الأسبوع لمغادرة "شنغهاي

920
01:06:10,480 --> 01:06:13,119
".حصلتُ على جوازات السفر لـ(كيتا) وصديقته"

921
01:06:13,680 --> 01:06:15,591
ورتبت لهم أن يكونوا عليه"

922
01:06:17,160 --> 01:06:19,833
".(كنتُ أسدد وعد قطعه (كونر

923
01:06:21,720 --> 01:06:23,950
شعرت وكأنه الشيء المحترم الوحيد"
"الذي يمكنني فعله

924
01:06:34,040 --> 01:06:35,758
.مواطن أمركي

925
01:06:37,640 --> 01:06:38,709
.إذهب. بسرعة

926
01:06:39,400 --> 01:06:40,276
.حسنٌ

927
01:07:00,880 --> 01:07:02,240
!عذراً

928
01:07:02,240 --> 01:07:03,355
!إعمل إنحراف

929
01:07:14,760 --> 01:07:15,636
!الأوراق

930
01:07:17,240 --> 01:07:19,276
،خُذها إلى القطار
.سأقابلك كما خُطط

931
01:07:20,480 --> 01:07:21,595
...لا أحد يركب

932
01:07:23,600 --> 01:07:24,510
!بدون أوراق...

933
01:07:26,360 --> 01:07:27,395
!المقاومة

934
01:07:37,760 --> 01:07:38,670
!أخرجها من هناك

935
01:07:58,880 --> 01:08:00,950
!علينا أن نتفرق
.سآخذها

936
01:08:02,480 --> 01:08:03,310
!إذهبي

937
01:08:15,240 --> 01:08:16,275
.دعني أخرج

938
01:08:17,520 --> 01:08:20,114
.دعني أخرج

939
01:08:25,480 --> 01:08:27,596
!أنا مواطن أمريكي

940
01:08:27,640 --> 01:08:29,392
!تلك زوجتي
!جواز سفر أمريكي! جواز سفر أمريكي

941
01:08:40,640 --> 01:08:41,470
هيّا

942
01:08:48,560 --> 01:08:50,039
لماذا لم تتصلي بي؟

943
01:08:52,480 --> 01:08:54,471
.جماعتي إعتقدوا بأنهم لا يمكن أن يثقوا بك

944
01:08:54,800 --> 01:08:56,313
إحتجنا لنقل الفتاة

945
01:08:56,360 --> 01:08:57,076
،لذا أخبرتيهم

946
01:08:57,120 --> 01:08:59,475
سأهربها خارج "شنغهاي" وكل شيء"
"سيسير على ما يُرام

947
01:08:59,520 --> 01:09:00,191
أذلك هو؟

948
01:09:00,240 --> 01:09:01,912
أنت لا تفهم

949
01:09:02,360 --> 01:09:03,759
.ذلك تماماً الخطر الذي أخذتيه

950
01:09:03,800 --> 01:09:05,518
...كان يمكنها أن تُسلّمكِ بأي دقيقة

951
01:09:05,680 --> 01:09:07,796
أو قُلتِ لرجلكِ أن يُطلق النار عليها...
عند أي إشارة خطر؟

952
01:09:09,480 --> 01:09:12,711
.كان لديك فرصتك
.لحقت بي بدلاً منها

953
01:09:13,160 --> 01:09:14,434
إلى أين تذهبين؟

954
01:09:14,720 --> 01:09:16,631
أين كان من المفروض أن تجتمعوا
عندما يحدث شيء خطأ؟

955
01:09:16,960 --> 01:09:18,075
.لم يكن هناك خطة

956
01:09:18,120 --> 01:09:20,839
هُراء! الفتاة لم تبدو
.بحالة جيّدة الليلة

957
01:09:21,000 --> 01:09:22,560
من ما يمكنني قوله
.إنها بالكاد كانت تمشي

958
01:09:22,560 --> 01:09:24,198
ماذا سيفعلون بها عندما
تُبطئهم؟ هه؟

959
01:09:24,240 --> 01:09:25,195
.لن يؤذوها

960
01:09:25,240 --> 01:09:26,832
.إذن على الأرجح سيقتلون أنفسهم

961
01:09:26,920 --> 01:09:28,353
كم سيصنع ذلك، (آنا)؟

962
01:09:28,400 --> 01:09:30,072
يمكنكِ أن تلعبِ الثورية المفجوعة
.كما تريدين عندما لا أكون بالجوار
 
963
01:09:30,120 --> 01:09:31,678
...الحقيقة إنكِ إستخدمتِ الجميع

964
01:09:31,720 --> 01:09:33,233
،أصدقائكِ، زوجكِ...

965
01:09:33,440 --> 01:09:35,237
الفتاة، ولأجل ماذا؟

966
01:09:35,280 --> 01:09:37,999
تاناكا) ما زال هنا)
.و والدك ما زال ميت

967
01:09:38,080 --> 01:09:39,308
تريدين أن تُسقطيه؟

968
01:09:39,360 --> 01:09:40,759
!أخبرني أين هي

969
01:09:41,240 --> 01:09:43,549
حول ماذا تعتقد كل هذا؟

970
01:09:45,200 --> 01:09:47,316
.آلاف الناس يموتون كل يوم

971
01:09:47,720 --> 01:09:49,950
تظن حياة واحدة تصنع فارقاً؟

972
01:09:50,800 --> 01:09:52,677
.هي بالكاد تستطيع الكلام

973
01:09:52,840 --> 01:09:55,559
.كل ما تطلبه هو أنبوب أفيونها

974
01:09:58,080 --> 01:09:59,593
...أحتاج فقط أن أعرف

975
01:10:00,120 --> 01:10:01,917
.من قتل صديقي...

976
01:10:41,520 --> 01:10:43,511
.أنتوني)، إنه أنا)

977
01:10:44,360 --> 01:10:45,588
ألم تذهب إلى السرير بعد؟

978
01:10:50,720 --> 01:10:52,392
.لا تنتظرني

979
01:10:53,920 --> 01:10:55,433
.سأكون في البيت لاحقاً

980
01:11:00,320 --> 01:11:01,230
.أنا أيضاً

981
01:11:03,200 --> 01:11:06,397
.أفتقدتُك أيضاً

982
01:11:36,240 --> 01:11:37,116
من؟

983
01:11:41,720 --> 01:11:42,596
نعم؟

984
01:11:42,720 --> 01:11:44,995
.النقيب (تاناكا) يوّد رؤيتك

985
01:11:45,120 --> 01:11:46,678
هل حدث شيء؟
.إنه بعد منتصف الليل

986
01:11:47,160 --> 01:11:48,229
.إنه يعتذر

987
01:11:49,280 --> 01:11:51,555
!حسناً، لنعمل ذلك سريعاً...إنتظر

988
01:11:51,800 --> 01:11:52,755
.(إنتظر هنا، سيّد (سواميس

989
01:12:00,440 --> 01:12:03,079
أتمنى أنكم تعرفوا بأنكم في إنتهاك
.لقوانين المستوطنة الدولية

990
01:12:03,760 --> 01:12:05,273
...ليس لديكم سلطة قضائية

991
01:12:15,200 --> 01:12:16,428
...أين هي

992
01:12:18,720 --> 01:12:19,994
سيّد (سواميس)؟...

993
01:12:20,720 --> 01:12:21,835
.لا أعرف

994
01:12:23,240 --> 01:12:24,719
.ليست لدي فكرة

995
01:12:28,360 --> 01:12:30,999
السيّدة (لان تينغ) لم تطلب
منك أي مساعدة أبداً؟

996
01:12:31,160 --> 01:12:33,390
تعريفات؟ جوازات سفر؟

997
01:12:33,640 --> 01:12:35,551
أنا متأكد من أنها إذا أرادت
،أي من هذه الأشياء

998
01:12:35,600 --> 01:12:37,511
،ستذهب إليك، سيّدي
.أو زوجها

999
01:12:43,240 --> 01:12:45,390
.ليست هناك جدوى من الإنتظار
.نفذ


1000
01:12:46,880 --> 01:12:48,677
.أنا آسف حول هذه الإنقطاعات

1001
01:12:48,760 --> 01:12:50,478
.إنها أعمال مؤسفة

1002
01:12:53,000 --> 01:12:54,991
.إعتقلنا جاسوس ليلة أمس

1003
01:12:55,600 --> 01:12:58,273
إعتقلناه على متن قطار
.يُغادر المدينة

1004
01:13:00,560 --> 01:13:02,676
.حبيبته سلّمته

1005
01:13:03,480 --> 01:13:05,710
.(كانت جاسوسة، سيّد (سواميس

1006
01:13:06,400 --> 01:13:07,879
.ستُعجب بمهاراتها

1007
01:13:12,120 --> 01:13:15,271
.فعلنا كل شيء لتحطيمه

1008
01:13:15,400 --> 01:13:17,197
حتى عندما وضعناه وجهاً لوجه
مع الفتاة

1009
01:13:17,240 --> 01:13:19,834
...وأخبرته ما فعلت

1010
01:13:20,920 --> 01:13:22,831
.رفض أن يُصدق الأمر...

1011
01:13:24,440 --> 01:13:27,955
...إنه لأمر مدهش كيف يتمسك رجل بفكرة

1012
01:13:29,080 --> 01:13:32,311
.حتى عندما تكون تلك الفكرة خاطئة جداً


1013
01:13:33,240 --> 01:13:35,549
.أفترض إنه كل ما لدينا سيُبقينا نستمر

1014
01:13:47,160 --> 01:13:50,277
(أنت متأكد إن السيّدة (لان تينغ
لم تُخبرك بأي شيء؟

1015
01:14:05,280 --> 01:14:06,269
.أنا متأكد

1016
01:14:10,040 --> 01:14:11,519
...حذرتك

1017
01:14:11,680 --> 01:14:13,989
.ليس من السهل أن تُشاهد


1018
01:14:46,120 --> 01:14:48,759
.سنرسل شكوة رسمية إلى حكومتهم

1019
01:14:49,960 --> 01:14:51,234
إلى أين نذهب؟

1020
01:14:51,400 --> 01:14:52,389
.إلى الفندق

1021
01:14:52,800 --> 01:14:53,994
.علينا أن نلتقط حاجاتك

1022
01:14:54,040 --> 01:14:55,837
"هناك سفينة تغادر"شنغهاي
.في الساعة الثامنة

1023
01:14:55,920 --> 01:14:58,195
.الفتاة ما زالت حيّة
،لقد رأيتُها بعيني

1024
01:14:58,240 --> 01:14:59,434
.يمكنني العثور عليها

1025
01:14:59,920 --> 01:15:01,440
تأخر الوقت. حتى لو ما زالت حيّة

1026
01:15:01,440 --> 01:15:02,873
.ليس هناك شيء يمكنك فعله الآن

1027
01:15:02,920 --> 01:15:04,911
.غطائك سقط
.تاناكا) لن يمنحك فرصة ثانية)

1028
01:15:04,960 --> 01:15:07,349
.لا أريد فرصة أخرى
.أريد 24 ساعة أكثر

1029
01:15:07,400 --> 01:15:09,072
.أرجوك لا تصعب الأمر

1030
01:15:11,120 --> 01:15:13,111
."فقط أخرج من "شنغهاي

1031
01:15:20,440 --> 01:15:22,237
أنت متأكد إنني لا يمكن أن أغيّر رأيك؟

1032
01:15:22,760 --> 01:15:24,113
.ليس هذه المرة

1033
01:15:24,640 --> 01:15:26,039
أخيراً أصبحت مريضاً بي، هه؟

1034
01:15:27,200 --> 01:15:28,235
لا، هل تمازحني؟

1035
01:15:28,280 --> 01:15:30,350
.أنا فقط لا أستطيع مجاراتك

1036
01:15:31,880 --> 01:15:33,916
.ذلك لأنك دائماً تحمي ظهري

1037
01:15:36,680 --> 01:15:38,398
،تعرف حالما أصل إلى هناك

1038
01:15:38,680 --> 01:15:40,636
...سأحدث ضجة سيستغلونها لنقلك
 
1039
01:15:42,400 --> 01:15:44,072
،"عيد ميلاد في "شنغهاي

1040
01:15:44,320 --> 01:15:45,719
.أيُها الرجل العجوز
.أدخرك لذلك

1041
01:15:50,360 --> 01:15:51,429
.سأحضر المفتاح

1042
01:16:23,760 --> 01:16:24,670
ألو؟

1043
01:16:24,800 --> 01:16:26,631
.سيارتي متوقفة أمام الفندق

1044
01:16:27,840 --> 01:16:29,592
حسناً، هل يمكنك إرسالها للأعلى؟
أنا مستعجل

1045
01:16:30,480 --> 01:16:31,435
.شكراً لك

1046
01:16:33,440 --> 01:16:34,395
.فاتورة حانة غير مدفوعة

1047
01:16:34,440 --> 01:16:35,998
هل هناك أي نوع آخر؟

1048
01:16:47,560 --> 01:16:49,039
هل يمكنني مساعدتك في أي من هذه؟

1049
01:16:55,120 --> 01:16:55,950
بول)؟)

1050
01:17:30,160 --> 01:17:32,276
.لا بأس


1051
01:17:32,720 --> 01:17:33,630
كيف حالها؟



1052
01:17:34,320 --> 01:17:35,230
.ليست بخير

1053
01:17:43,960 --> 01:17:45,075
أين (تشن)؟

1054
01:17:45,280 --> 01:17:46,599
.أرسلته لشراء المزيد من الأفيون

1055
01:17:46,920 --> 01:17:49,434
.إنها تزداد سوءً
.لا أعرف ماذا أفعل أيضاً

1056
01:17:55,160 --> 01:17:57,754
علينا أخذها إلى المستشفى حالاً
.أو ستموت

1057
01:17:58,280 --> 01:17:59,793
.أحضر السيارة

1058
01:18:02,600 --> 01:18:03,794
.أحتاجكِ أن تستيقظي

1059
01:18:03,920 --> 01:18:05,194
أحتاجكِ أن تتحدثي إلي، مفهوم؟-
.حسنٌ-

1060
01:18:09,600 --> 01:18:10,828
كونر)؟)

1061
01:18:13,280 --> 01:18:15,635
.كنتُ خائفة جداً

1062
01:18:16,160 --> 01:18:17,229
لماذا كنتِ خائفة؟

1063
01:18:18,280 --> 01:18:19,679
.أخبريني لماذا كنتِ خائفة

1064
01:18:31,280 --> 01:18:34,192
.كانوا بإنتظارنا

1065
01:19:22,760 --> 01:19:23,715
.(أنتوني)

1066
01:19:24,400 --> 01:19:25,799
.لم يكن لدي خيّار


1067
01:19:26,160 --> 01:19:27,912
.كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذكِ

1068
01:19:28,760 --> 01:19:30,318
.حياتكِ مقابلها

1069
01:19:41,880 --> 01:19:42,790
!(سومي)

1070
01:19:43,600 --> 01:19:45,875
سومي)! ماذا حدث،(سومي)؟)

1071
01:19:50,080 --> 01:19:51,718
.هناك مستشفى أمريكي على بُعد حوالي ميل

1072
01:19:51,800 --> 01:19:53,153
.قد نكون قادرين على إنقاذها

1073
01:19:56,040 --> 01:19:59,157
لن يكون هناك أي أحد بقي في مستشفاكم
.في وقت وصولنا هناك

1074
01:20:01,080 --> 01:20:03,469
اليابان" أعلنت للتو الحرب"
."على "الولايات المتحدة

1075
01:20:08,680 --> 01:20:12,832
أسطولنا الأول قصف
.بيرل هاربر" قبل ساعة"

1076
01:20:16,080 --> 01:20:18,389
.إحتلال "شنغهاي" جاري حالياً

1077
01:20:36,240 --> 01:20:38,037
.ليس هناك شيء يمكننا فعلهُ لها

1078
01:20:41,080 --> 01:20:42,877
.يمكننا فقط تخفيف ألمها

1079
01:20:51,520 --> 01:20:52,873
.لا يمكنني فعل هذا لوحدي

1080
01:20:56,080 --> 01:20:56,990
.أرجوك

1081
01:21:41,240 --> 01:21:42,195
.(سومي)

1082
01:21:47,960 --> 01:21:49,518
.سومي). إنه أنا)

1083
01:22:16,080 --> 01:22:17,877
ماذا إعتقدت بأنها تُخبرك؟

1084
01:22:19,280 --> 01:22:21,111
.لماذا قتلت صديقي

1085
01:22:24,600 --> 01:22:26,113
.هي خانتك

1086
01:22:26,840 --> 01:22:31,789
.هكذا إكتشف حول خططك

1087
01:22:31,880 --> 01:22:33,518
.كان لدي الإثبات
.إلتقط صور

1088
01:22:33,600 --> 01:22:36,194
."إجتمعت بضباط "الكاجا

1089
01:22:37,200 --> 01:22:40,636
"سمعتُ عن خطة الهجوم على "بيرل هاربر
.من خلال مخبريني

1090
01:22:41,960 --> 01:22:43,678
.لم أكن جزءً منه

1091
01:22:51,920 --> 01:22:54,718
.نعم، قتلتُ صديقك

1092
01:22:56,200 --> 01:22:58,077
لم أكن أعرف حتى إنه كان جاسوس
.عندما تبعتها تلك الليلة

1093
01:22:58,120 --> 01:23:00,156
.أطلقت عليه النار في الظلام

1094
01:23:01,200 --> 01:23:02,713
...هو يمكن أن

1095
01:23:05,280 --> 01:23:06,759
.يكون أي أحد...

1096
01:23:16,880 --> 01:23:18,871
.أنتِ لن تُعاني الآن

1097
01:24:13,440 --> 01:24:14,759
.(سيّد (لان تينغ

1098
01:24:19,160 --> 01:24:21,230
أحتاج أن أسأل زوجتك
.بعض الأسئلة

1099
01:24:22,800 --> 01:24:24,711
.إسألهم في منزلي

1100
01:24:24,760 --> 01:24:26,637
.إنه شأن عسكري

1101
01:24:27,640 --> 01:24:29,232
.كان لدينا إتفاق

1102
01:24:29,760 --> 01:24:31,955
.إتفاقنا كان إنها لن تؤذى

1103
01:24:32,040 --> 01:24:33,792
.هذا ليس مجرد عمل

1104
01:24:34,600 --> 01:24:36,113
.نحن نتحدث عن زوجتي

1105
01:24:36,160 --> 01:24:37,639
.ليس لدي وقت للمجادلة

1106
01:24:38,720 --> 01:24:42,360
.هي لن تذهب إلى أي مكان معك

1107
01:24:42,360 --> 01:24:44,669
.ستعود بسلام

1108
01:24:52,640 --> 01:24:53,834
.سأعود

1109
01:24:55,240 --> 01:24:56,275
.لا تقلق

1110
01:25:00,200 --> 01:25:01,110
.أرجوكِ

1111
01:25:19,160 --> 01:25:20,115
!أيُها النقيب

1112
01:25:54,840 --> 01:25:55,750
.إنتظر

1113
01:26:38,920 --> 01:26:39,955
.(أنتوني)

1114
01:26:58,360 --> 01:26:59,270
...(بول)

1115
01:27:00,160 --> 01:27:01,115
.أرجوك...

1116
01:27:01,840 --> 01:27:02,989
.علينا أن نُغادر

1117
01:27:22,320 --> 01:27:23,912
."هذه إذاعة "شنغهاي

1118
01:27:23,960 --> 01:27:26,076
"...الولايات المتحدة الأمريكية) في حالة حرب)"

1119
01:27:29,760 --> 01:27:33,116
بول)، أحتاج مساعدتك)
.بأن تخرجها من هنا

1120
01:27:44,360 --> 01:27:45,156
!جوازات السفر

1121
01:27:45,200 --> 01:27:46,269
.أنا أسوق له

1122
01:27:49,040 --> 01:27:49,950
!جوازات السفر

1123
01:27:57,040 --> 01:27:58,155
!إذهب إلى الجحيم

1124
01:28:03,320 --> 01:28:04,275
،عزيزي

1125
01:28:08,800 --> 01:28:10,631
.عزيزي، أنا آسفة

1126
01:28:12,320 --> 01:28:13,673
ماذا قلتِ؟

1127
01:28:14,560 --> 01:28:15,754
.لا يمكنني سماعكِ

1128
01:28:16,520 --> 01:28:17,919
.(أنا آسفة (أنتوني

1129
01:28:24,080 --> 01:28:27,709
.لا يمكنني حمايتكِ بعد الآن
."لا بد أن تُغادري "شنغهاي

1130
01:28:29,200 --> 01:28:30,315
.عديني

1131
01:28:33,160 --> 01:28:38,632
."أرجوك، أخرجها من "شنغهاي

1132
01:29:17,960 --> 01:29:20,520
.مهما يحدث إبقي قريبة مني
عندما نصل إلى الميناء

1133
01:29:20,600 --> 01:29:22,670
سيخلون فقط
.الأوروبيين والأمريكيين

1134
01:29:25,760 --> 01:29:26,795
.(هيّا، (آنا

1135
01:29:51,040 --> 01:29:51,950
،(هيّا، (آنا

1136
01:29:57,120 --> 01:29:58,394
!يجب أن نصل إلى الميناء

1137
01:30:18,920 --> 01:30:19,909
!إبقي قريبة

1138
01:30:32,480 --> 01:30:33,754
!تمسكِ بذراعي

1139
01:30:34,000 --> 01:30:34,876
!(آنا)

1140
01:30:35,200 --> 01:30:36,189
!(آنا)

1141
01:30:40,240 --> 01:30:41,309
!(آنا)

1142
01:30:42,400 --> 01:30:43,549
!تمسكِ بذراعي
!آنا)! هيّا)

1143
01:31:03,600 --> 01:31:07,229
...الميناء الآن تحت-
.رجاءً إهدأ، سيّدي-

1144
01:31:07,360 --> 01:31:08,998
الميناء الآن تحت سيطرة
.الجيش الياباني

1145
01:31:09,040 --> 01:31:12,032
.الرعايا الأجانب ما زال يُسمح لهم بالمغادرة

1146
01:31:12,120 --> 01:31:13,712
.تركنا المنزل عندما سمعنا الإنفجار الأول

1147
01:31:13,880 --> 01:31:15,518
.كنتُ على يقين من إن جوازات السفر معي

1148
01:31:15,560 --> 01:31:17,596
حسناً، يمكنني أن أصدر لك 
ترخيصات مؤقته

1149
01:31:17,640 --> 01:31:19,915
أود فقط أن أسألك بضعة أسئلة

1150
01:31:19,960 --> 01:31:22,235
.لإرضاء السلطات اليابانية

1151
01:31:22,880 --> 01:31:24,359
إذاً، ماذا كنت تفعل في "الصين"؟ 

1152
01:31:24,440 --> 01:31:26,078
.جئتُ لمساعدة صديق مع عمله

1153
01:31:26,200 --> 01:31:29,317
،العمل تعطل
.لكن لحسن الحظ قابلتُ زوجتي

1154
01:31:29,840 --> 01:31:32,400
...أخمّن بأنك بدأت تبحث عن شيء

1155
01:31:32,480 --> 01:31:34,277
.وإنتهيت بإيجاد شيء آخر...

1156
01:31:37,720 --> 01:31:42,748
،"وأين تُخططين للإنتقال بعد مغادرة "الصين
سيّدة (فيتزباتريك)؟

1157
01:31:43,560 --> 01:31:46,074
.لم يكن لدينا الكثير من الوقت للتفكير في الأمر

1158
01:31:48,920 --> 01:31:51,150
.بلدكم في حالة حرب

1159
01:31:51,880 --> 01:31:53,916
.شعبكم يقاتلون من أجل حياتهم

1160
01:31:54,640 --> 01:31:56,119
لماذا تغادرين؟

1161
01:32:00,080 --> 01:32:01,911
.أنا ذاهبة مع زوجي

1162
01:32:02,360 --> 01:32:03,759
.يوم ما سأعود

1163
01:32:31,680 --> 01:32:32,954
.علينا أن نخرج من هذا المسار

1164
01:32:34,720 --> 01:32:35,994
.ما زال لم يشاهدنا

1165
01:32:36,480 --> 01:32:39,040
.زوجتي مريضة جداً
.علينا أن نخرج من هذا المسار، رجاءً

1166
01:32:39,280 --> 01:32:40,838
.أرجوك، زوجتي مريضة جداً
.عليّ أن أخرجها خارج هذا المسار

1167
01:32:40,880 --> 01:32:41,756
.إنها مريضة جداً، أرجوك

1168
01:32:43,720 --> 01:32:45,392
.عندما يراني أريدكِ أن تستمر بالمشي

1169
01:32:45,440 --> 01:32:47,271
لا، لا

1170
01:32:48,880 --> 01:32:50,313
.آنا)، (آنا)، أرجوكِ)

1171
01:32:50,440 --> 01:32:51,350
.لا

1172
01:33:58,960 --> 01:34:00,234
...العالم تغيّر"

1173
01:34:02,120 --> 01:34:03,917
".ولن يكون نفسه...

1174
01:34:06,440 --> 01:34:09,318
في أوروبا وآسيا"
...المدن كانت تحترق

1175
01:34:09,440 --> 01:34:12,352
".والصيّادون خرجوا في الليل...

1176
01:34:14,280 --> 01:34:16,157
"."آنا) نزلت من المركب في "ماكاو)"

1177
01:34:17,200 --> 01:34:19,589
"."عرفت إنها تريد العودة إلى "شنغهاي"

1178
01:34:20,040 --> 01:34:21,758
".عملت مع المقاومة"

1179
01:34:21,920 --> 01:34:24,195
".بطريقةٍ ما بقيت حيّة"

1180
01:34:24,320 --> 01:34:26,788
".ربما حظّ، ربما شجاعة"

1181
01:34:26,880 --> 01:34:29,348
".كان يجب أن تملك كلاهما"

1182
01:34:29,560 --> 01:34:32,279
أعرف لأنني عملت نفس الشيء"

1183
01:34:32,600 --> 01:34:35,876
".في مدن أخرى تحت أسماء مختلفة

1184
01:34:36,360 --> 01:34:38,032
".حتى إنتهى الليل الطويل"

1185
01:34:39,280 --> 01:34:41,794
...لكن "شنغهاي" طاردتني"

1186
01:34:42,120 --> 01:34:44,759
...لذا عُدت...

1187
01:34:45,440 --> 01:34:46,589
".إليها...

1187
01:34:52,787 --> 01:35:20,729
.:: ترجمة ::.
| dvdmaker2 |
"www.dvd4arab.com"
