1
00:00:54,794 --> 00:00:57,291
ReSync By Spidy
القائد يريدك أن تبقى على عمق خمس مائة قدم

2
00:00:57,362 --> 00:01:00,967
مركز التحكم فى المناورات
تحرك ببطء الى مستوى خمسمائة قدم

3
00:01:02,133 --> 00:01:05,228
استمر على عمق خمس مائة قدم
خمس مائة قدم سيدى

4
00:01:36,666 --> 00:01:38,683
ما الذى يحدث يا إدى ؟

5
00:01:40,604 --> 00:01:43,723
مركز الطوارىء ، مركز الطوارىء
من القائد إلى غرفة التحكم

6
00:01:45,541 --> 00:01:48,079
ما الذى يحدث ؟
خمسة موانع للمياه أغلقت

7
00:01:48,084 --> 00:01:50,227
غرفة التحكم في المناورات
من غرفة التحكم للقائد

8
00:01:50,234 --> 00:01:53,139
أنا أفقد مستوى التردد الكهربائي
سوف أضطر الى غلق النظام

9
00:01:53,183 --> 00:01:54,570
التحكم ، غرفة الصوت

10
00:01:58,755 --> 00:02:01,946
فقدان تام للطاقه فى جميع أجهزة الإستكشاف

11
00:02:01,990 --> 00:02:04,143
للسطح
اتجه للامام ، التحرك للأمام

12
00:02:04,147 --> 00:02:06,381
الارتفاع الكامل لكلا المستويين
قم بتوسيع نطاق البحث

13
00:02:27,215 --> 00:02:28,709
ياإلهي

14
00:02:28,716 --> 00:02:30,934
نعم ، أوصلنى به

15
00:02:30,938 --> 00:02:32,412
صباح الخير سيدى

16
00:02:33,220 --> 00:02:35,218
لا ، يا عميد البحري الأول

17
00:02:35,223 --> 00:02:38,627
لا يوجد أى اتصال مع القبطان بعد

18
00:02:38,660 --> 00:02:41,370
لا توجد صوره
لا توجد اشارات استغاثة يا سيدى

19
00:02:42,496 --> 00:02:44,892
يبدو كهذا على الأرجح

20
00:02:44,895 --> 00:02:46,882
نعم
سأفعل هذا بالتأكيد سيدى

21
00:02:50,303 --> 00:02:52,877
لقد فقدنا واحده من غواصاتنا النوويه

22
00:02:56,743 --> 00:02:59,109
ماذا ؟

23
00:02:59,179 --> 00:03:03,379
الغواصه بوتيمكين اختفت بدون أثر ؟

24
00:03:05,319 --> 00:03:08,023
يالها من كارثه أيها القائد

25
00:03:09,523 --> 00:03:12,192
نعم ، بالطبع
سوف أكلف أفضل عميل لدينا حالا

26
00:03:16,029 --> 00:03:20,132
روبلفيتش ، أين العميل تريبل إكس ؟
فى أجازه أيها الجنرال

27
00:03:20,142 --> 00:03:23,057
فى مركز العلاج والراحه

28
00:03:33,545 --> 00:03:35,562
لقد كان أسبوعاً رائعاً

29
00:03:37,048 --> 00:03:39,415
لن أنساه أبداً
وكذلك أنا

30
00:03:39,484 --> 00:03:41,501
متى يمكننا ان نتقابل مرة أخرى ؟

31
00:03:42,521 --> 00:03:44,881
بمجرد انتهاء مهمتى

32
00:03:48,093 --> 00:03:51,675
علىّ أن أذهب
يجب أن أكون فى النمسا الليله

33
00:03:51,696 --> 00:03:53,090
خمس دقائق أخرى

34
00:03:59,804 --> 00:04:03,309
العميل تريبل إكس
أنادى العميل تريبل إكس

35
00:04:03,341 --> 00:04:05,807
يجب أن تثبت حضورك فى المركز الرئيسى فورا

36
00:04:05,876 --> 00:04:08,836
العميل تريبل إكس
اثبت سماعك للرساله

37
00:04:16,619 --> 00:04:21,141
هنا تريبل إكس
تم استقبال الرساله وفهمها

38
00:04:21,224 --> 00:04:25,530
نعم سيدى رئيس الوزراء
أنا مقدر أهمية الموضوع

39
00:04:26,764 --> 00:04:29,539
سوف أكلف أفضل رجالى حالا

40
00:04:30,534 --> 00:04:32,028
مع السلامه

41
00:04:39,341 --> 00:04:41,539
موني باني ، أين 007 ؟

42
00:04:41,543 --> 00:04:43,670
انه فى مهمه يا سيدى فى النمسا

43
00:04:43,679 --> 00:04:46,490
أخبريه أن ينسحب حالا

44
00:04:54,690 --> 00:04:59,518
(جيمس)
لا أجد الكلمات المعبره

45
00:05:01,096 --> 00:05:03,314
دعيني أحاول أن أوسع من حصيلتك اللغوية

46
00:05:27,488 --> 00:05:28,982
ماذا حدث ؟

47
00:05:28,989 --> 00:05:31,791
الى أين تذهب ؟
عذراً عزيزتي فلقد طرأ شىء ما

48
00:05:37,497 --> 00:05:40,161
ولكن أنا أحتاجك يا جيمس

49
00:05:40,166 --> 00:05:41,660
وانجلترا أيضاً تحتاجنى

50
00:05:51,243 --> 00:05:53,812
لقد غادر لتوه

51
00:05:53,879 --> 00:05:55,611
حول

52
00:05:55,614 --> 00:05:58,460
تم استقبال الرساله
نحن فى الإنتظار ، حول

53
00:06:11,562 --> 00:06:12,556
الآن

54
00:08:12,978 --> 00:08:17,569
لا أحد يقوم به بشكل أفضل

55
00:08:20,285 --> 00:08:25,599
يجعلني أبدو حزينا لبقية عمري

56
00:08:27,691 --> 00:08:31,202
لا أحد يتقنه

57
00:08:31,208 --> 00:08:35,756
بالصوره التي تتقنها

58
00:08:35,833 --> 00:08:40,245
عزيزي ، أنت الأفضل

59
00:08:42,640 --> 00:08:45,980
لم أكن أراقب

60
00:08:46,010 --> 00:08:48,856
ولكن بطريقة ما وجدتني

61
00:08:49,913 --> 00:08:51,979
حاولت الاختباء من

62
00:08:51,982 --> 00:08:56,608
نور حبك

63
00:10:50,395 --> 00:10:52,648
أطلب العميل تريبل إكس

64
00:11:01,837 --> 00:11:04,412
لقد أرسلت فى طلبى أيها الجنرال

65
00:11:04,414 --> 00:11:08,824
صباح الخير ، الميجور أماسوفا
نحن نواجه موقف شائك جدا

66
00:11:08,911 --> 00:11:12,595
غواصتنا النوويه بوتيمكين اختفت

67
00:11:12,616 --> 00:11:14,110
هل تم تدميرها ؟

68
00:11:14,116 --> 00:11:17,385
تلك مهمتك أن تعرفى
لدينا خط اتصال واحد

69
00:11:17,419 --> 00:11:19,435
فى القاهره

70
00:11:19,441 --> 00:11:20,915
عليكِ أن تغادرى الليله

71
00:11:20,922 --> 00:11:22,689
هل هذه كل المعلومات أيها الجنرال ؟

72
00:11:25,126 --> 00:11:27,142
هناك شىء آخر

73
00:11:29,563 --> 00:11:34,285
أنا حزين أن أخبرك
أن الرائد سيرجى قد قـُتل

74
00:11:38,339 --> 00:11:42,230
فى مهمه فى جبال الألب النمساويه

75
00:11:44,512 --> 00:11:46,843
يا لها من حادثه مأساويه أيها الجنرال

76
00:11:46,914 --> 00:11:49,579
لم يخفى عنا أنك أنت والعميل  بورزوف

77
00:11:49,583 --> 00:11:53,166
أنكم كنتم أكثر من أصدقاء لفترة من الزمن

78
00:11:53,186 --> 00:11:54,580
أنا آسف جدا

79
00:11:54,588 --> 00:11:56,549
كيف مات ؟

80
00:11:56,556 --> 00:11:58,110
لم تصلنا كل التفاصيل بعد

81
00:11:58,124 --> 00:12:02,431
ولكن يبدو أنه تورط فى عمليه
ضد المخابرات السريه البريطانيه

82
00:12:03,398 --> 00:12:06,108
ارجوك أعلمنى بالمستجدات أيها القائد

83
00:12:06,166 --> 00:12:08,162
أود كثيراً أن أرى

84
00:12:08,167 --> 00:12:10,634
من وراء قتله

85
00:12:37,729 --> 00:12:39,530
صباح الخير سيدي
صباح الخير

86
00:12:39,531 --> 00:12:41,527
صباح الخير يا 007
شكراً لك

87
00:12:41,533 --> 00:12:44,533
المهمه ناجحه ؟
ليس دائما

88
00:12:44,535 --> 00:12:46,967
صباح الخير أيها القائد
صباح الخير سيدي

89
00:12:46,968 --> 00:12:49,642
الكابتن فورسيث
نعم سيدي

90
00:12:49,707 --> 00:12:51,196
القائد بوند سيدى

91
00:12:51,208 --> 00:12:53,874
السيد فريدريك جراى وزير الدفاع
صباح الخير أيها القائد

92
00:12:53,878 --> 00:12:56,875
الأدميرال هارغريفس
من مكتب الغواصات

93
00:12:56,915 --> 00:12:59,377
السفن الملكيه ، أليس كذلك ؟
نعم سيدي

94
00:12:59,384 --> 00:13:02,653
أعتقد أن (إم) حدثك عن هذا
نعم سيدى الوزير

95
00:13:02,687 --> 00:13:04,703
من هنا ياسادة

96
00:13:32,416 --> 00:13:35,013
هذه هي منطقة الدورية الساحلية المرتبة مسبقا من قبل رانجر

97
00:13:35,015 --> 00:13:38,882
هذا صحيح
كم عدد الأشخاص الذين يعرفون بهذا ؟

98
00:13:38,888 --> 00:13:40,689
الأدميرال هارغرفس وأنا

99
00:13:40,690 --> 00:13:42,978
وتالبوت قبطان الغواصه

100
00:13:51,634 --> 00:13:53,128
ياإلهي

101
00:13:56,305 --> 00:13:58,301
من أين جاء ذلك ؟

102
00:13:58,306 --> 00:14:00,601
أنا آسف بينسون
حالياً هو سري للغايه

103
00:14:00,609 --> 00:14:03,877
أقدر ذلك سيدى
أيها القائد ، هذا الرسم يعني

104
00:14:03,912 --> 00:14:08,610
أن الروس قادرين على تعقب أثر غواصاتنا تحت الماء وإغراقها

105
00:14:08,617 --> 00:14:11,498
أصدق ذلك
وكيف يمكنهم ذلك ؟هذا مستحيل

106
00:14:12,854 --> 00:14:14,850
هو بسيط جدا

107
00:14:14,856 --> 00:14:18,753
من البصمه الحراريه على الأرجح

108
00:14:18,759 --> 00:14:20,942
بعد إذن سيادة الوزير ؟
نعم بكل تأكيد

109
00:14:20,943 --> 00:14:22,589
شكرا لك

110
00:14:22,597 --> 00:14:25,586
نحن نعرف أن الأقمار الصناعيه
المزوده بمجسات الحراره تحت الحمراء

111
00:14:25,588 --> 00:14:28,867
تستطيع أن ترصد الصواريخ النوويه
عن طريق اللهب الصادر من مؤخرتها

112
00:14:28,869 --> 00:14:30,257
ثم ؟

113
00:14:30,270 --> 00:14:33,753
يستطيع شخص ما الآن أن يحدد مكان الغواصة

114
00:14:33,774 --> 00:14:38,400
بالضبط بنفس الطريقة عن طريق الأثر التي ستخلفة

115
00:14:38,408 --> 00:14:42,584
وهذا يعني أنهم قادرين على إضعاف استراتيجية دفاعنا

116
00:14:42,591 --> 00:14:43,976
نعم ، هو يبدو كذلك

117
00:14:45,352 --> 00:14:47,403
من أين وصلتنا اشارات التتبع يا فريدى؟

118
00:14:47,407 --> 00:14:49,748
القاهره . حقيبه دبلوماسيه

119
00:14:49,823 --> 00:14:53,822
حصل شخص ما على طريقة تشغيل
نظام التتبع ويحاول أن يبيعها

120
00:14:53,827 --> 00:14:56,781
لقد أرسلوا لنا إشارات التتبع
كـ دليل أنهم صادقون

121
00:14:56,829 --> 00:14:59,825
لو تمت عملية مقايضه
سوف يكون السعر باهظ

122
00:14:59,826 --> 00:15:02,967
باهظ ؟
سيكون سعر فلكى

123
00:15:02,968 --> 00:15:07,096
الغواصه المفقوده تلك
كان على متنها ستة عشر صاروخ

124
00:15:08,707 --> 00:15:10,439
هل لدينا وسيلة اتصال بـ مصر ؟

125
00:15:10,442 --> 00:15:14,024
إم )سوف يعطيك كل التفاصيل)
يجب أن تغادر الليله

126
00:15:24,056 --> 00:15:26,945
الدكتور بيكمان والبروفيسور ماركوفيتس

127
00:15:26,992 --> 00:15:28,652
شكرا لك

128
00:15:28,660 --> 00:15:32,201
حسناً أيها الساده
لقد حان الوقت كى أودعكم

129
00:15:32,230 --> 00:15:35,564
أهنئكم أيها الدكتور والبروفيسور

130
00:15:35,566 --> 00:15:38,757
على عملكم الرائع فى تطوير

131
00:15:38,802 --> 00:15:41,139
نظام تتبع الغواصات

132
00:15:41,140 --> 00:15:44,364
شكراً لكم مبدئياً
وأنا سعيد أن أقول

133
00:15:44,408 --> 00:15:47,119
أن أول جزء من العمليه

134
00:15:47,120 --> 00:15:49,575
قد قابل نجاح معقول

135
00:15:49,580 --> 00:15:51,868
لقد أمرت مساعدي

136
00:15:51,869 --> 00:15:53,687
أن يضيف

137
00:15:53,689 --> 00:15:55,664
الى حسابكم فى البنك السويسرى

138
00:15:55,672 --> 00:15:59,250
مبلغ عشرة ملايين دولار لكل منكما

139
00:15:59,256 --> 00:16:01,509
شكرا لك سيدي
شكراً جزيلاً لك

140
00:16:01,512 --> 00:16:05,240
وأعتقد أن هذا ينهى عملنا

141
00:16:05,895 --> 00:16:08,256
قبل أن تذهبوا

142
00:16:08,261 --> 00:16:10,935
أخبركم وبكل أسف

143
00:16:11,000 --> 00:16:12,882
أن هناك تطور خطير

144
00:16:12,889 --> 00:16:15,834
قد لاحظته مؤخراً

145
00:16:15,839 --> 00:16:18,834
شخص ما كان يحاول بيع

146
00:16:18,875 --> 00:16:21,271
طريقة تشغيل نظام التتبع الخاص بنا

147
00:16:21,274 --> 00:16:23,260
الى قوه عالميه منافسه

148
00:16:23,265 --> 00:16:26,886
شخص ما على علاقه وثيقه بهذا النظام

149
00:16:28,116 --> 00:16:31,414
عزيزتى ، سوف يكون من الذوق أن تتركينا وحدنا

150
00:16:32,354 --> 00:16:33,848
شكرا لك

151
00:17:02,816 --> 00:17:06,049
لقد كنتِ أنتِ من خاننى

152
00:17:06,086 --> 00:17:08,968
لقد إطلعتِ على كل المعلومات

153
00:17:09,023 --> 00:17:12,043
والآن ستدفعين الثمن

154
00:17:35,848 --> 00:17:40,475
مره أخرى أيها الساده
أقدم لكم جزيل شكري

155
00:19:00,662 --> 00:19:02,775
ساندور
نعم سيدي

156
00:19:06,302 --> 00:19:07,796
جوز

157
00:19:09,504 --> 00:19:11,521
أوكل لكم مهمة

158
00:19:11,526 --> 00:19:13,801
استرجاع الميكروفيلم

159
00:19:13,809 --> 00:19:15,826
الخاص بـ نظام التتبع

160
00:19:17,045 --> 00:19:20,658
ساندور ، سوف تذهب معه
عليك طاعته

161
00:19:20,682 --> 00:19:25,237
أي شخص يحاول الحصول على الميكرو فيلم

162
00:19:25,289 --> 00:19:27,372
يجب تصفيته

163
00:19:41,735 --> 00:19:44,368
استعدوا لإقلاع الهليكوبتر

164
00:19:44,389 --> 00:19:47,849
كل العاملين ، يجب الإبتعاد عن رصيف الطائره

165
00:20:18,438 --> 00:20:20,655
قم بإلغاء تحويل العشرين مليون دولار

166
00:20:20,670 --> 00:20:24,946
أخبر عائلتهم أن هناك حادث مأساوى

167
00:20:24,952 --> 00:20:27,797
نتج عنه موت كل من البروفيسور ماركوفيتز

168
00:20:27,807 --> 00:20:29,823
والدكتور بيكمان

169
00:20:31,150 --> 00:20:34,018
و واجب العزاء فى البحر

170
00:21:32,307 --> 00:21:35,367
أدعو الله أن ينزل السلام على هذا المسكن

171
00:21:35,410 --> 00:21:37,326
ويسمح لـ عابرى السبيل بدخوله

172
00:21:37,331 --> 00:21:39,849
أتمنى أن يكون كرم الضيافه

173
00:21:39,914 --> 00:21:42,174
فى هذا المكان القاحل كافياً لإحتياجاتك

174
00:21:48,955 --> 00:21:51,589
جيمس بوند! يالها من مفاجأه ساره بعد كل تلك السنين

175
00:21:51,598 --> 00:21:53,052
تفضل بالجلوس
شكرا لك

176
00:21:55,195 --> 00:22:00,366
كنت أتساءل ما الذى ستفعله
بعد التخرج من جامعة كامبريدج

177
00:22:00,433 --> 00:22:03,423
لم يكن من الصعب علىّ أن أعرف
ما الذى كنت ستفعله أنت يا حسين

178
00:22:04,570 --> 00:22:07,975
ليس الزيت هو كل ما لدينا

179
00:22:08,007 --> 00:22:11,312
ماذا أقدم لك ؟
عين جمل ؟ بلح ؟

180
00:22:11,344 --> 00:22:14,434
فودكا مارتينى ؟
معلومات

181
00:22:14,440 --> 00:22:17,049
من الذى يعرض طريقة تشغيل
نظام تتبع الغواصات للبيع ؟

182
00:22:18,584 --> 00:22:21,680
يا للأسف أنت دائماً تصر
على أن لا تكف عن التحدث عن العمل

183
00:22:30,662 --> 00:22:33,093
الشخص الذى سوف تتعامل معه فى النهايه

184
00:22:33,094 --> 00:22:34,867
هو ماكس كالبا

185
00:22:34,870 --> 00:22:37,226
فى النهايه ؟
لكى تصل الى كالبا

186
00:22:37,231 --> 00:22:40,155
يجب أن تتصل بشخص يدعى
(فيكيش)

187
00:22:40,204 --> 00:22:43,509
(عزيز فيكيش)
سوف أعطيك عنوان شقته فى القاهره

188
00:22:43,541 --> 00:22:46,401
ولكن الوقت متأخر جداً لتقابله اليوم

189
00:22:46,444 --> 00:22:50,715
هل أستطيع إقناعك بأن تقبل المبيت هنا الليله ؟

190
00:22:51,917 --> 00:22:56,258
هذا كرم منك يا حسين
ولكنى أشعر حقيقةً بأنى

191
00:23:03,427 --> 00:23:07,424
هل أنت متأكد أنى لا أستطيع إقناعك بالمبيت الليله ؟

192
00:23:09,365 --> 00:23:12,035
عندما يكون المرء فى مصر

193
00:23:12,041 --> 00:23:14,219
يجب أن يبحث بعمق فى كنوزها

194
00:24:34,880 --> 00:24:38,593
نعم. أنا آسف لقد كان الباب مفتوحاً

195
00:24:38,617 --> 00:24:41,435
السيد فيكيش فى انتظارى
لقد اتصلت به

196
00:24:41,438 --> 00:24:43,013
لقد طلب منى أن أبلغك رساله

197
00:24:43,023 --> 00:24:44,826
بأنه سوف يتأخر قليلا

198
00:24:44,829 --> 00:24:46,900
هل لى أن أسأل أين هو ؟

199
00:24:46,902 --> 00:24:50,676
السيد فيكيش طلب منى تسليتك أثناء انتظارك له

200
00:24:50,697 --> 00:24:52,091
حقا ؟

201
00:25:03,108 --> 00:25:05,361
أين فيكيش ؟

202
00:25:05,443 --> 00:25:07,596
أنت شكاك جداً

203
00:25:07,598 --> 00:25:09,869
أعتقد أنى سأعيش أكثر وأنا هكذا

204
00:25:09,949 --> 00:25:11,865
والآن ، أين هو ؟

205
00:25:15,254 --> 00:25:20,401
لو هناك أى شىء تحبه

206
00:25:20,411 --> 00:25:24,706
لقد تناولت غدائى ولكن يبدو أنى نسيت التحليه

207
00:25:32,069 --> 00:25:35,817
على قدر استعجالى فى تنفيذ عملى
على قدر ما أكره أن يأتى ويفاجئنا

208
00:25:35,839 --> 00:25:38,859
لا خطر فى هذا

209
00:25:40,111 --> 00:25:42,127
سوف يأتى فى وقت ما ، أليس كذلك ؟

210
00:25:43,347 --> 00:25:45,363
هل يقابل شخص ما ؟

211
00:25:48,552 --> 00:25:50,841
عذراً ، لا أستطيع الإجابه على هذا السؤال

212
00:25:50,851 --> 00:25:53,490
أعتقد أنه باستطاعتك

213
00:27:14,501 --> 00:27:16,090
أين فيكيش ؟

214
00:27:17,569 --> 00:27:19,064
الأهرامات

215
00:27:23,442 --> 00:27:24,937
يالك من رجل مُتعاون

216
00:27:32,117 --> 00:27:33,941
لقد جئتم الليله

217
00:27:33,946 --> 00:27:37,792
الى أكثر المناطق جمالاً وشهرة فى العالم

218
00:27:39,223 --> 00:27:41,965
هنا فوق هضبة الجيزه

219
00:27:42,029 --> 00:27:46,440
شامخاً أمامكم أقوى إنجاز للبشريه

220
00:27:48,833 --> 00:27:52,581
لم يأتى مسافر أو إمبراطور أو تاجر أو شاعر

221
00:27:52,603 --> 00:27:55,836
و وطأ تلك الأرض

222
00:27:55,842 --> 00:27:58,347
إلا وأصيب بالرهبه

223
00:28:02,112 --> 00:28:05,790
ستائر الليل على وشك الإرتفاع

224
00:28:05,816 --> 00:28:08,941
ويزاح الستار

225
00:28:08,944 --> 00:28:11,873
عن أعظم حضاره فى التاريخ

226
00:28:14,591 --> 00:28:19,418
تلك التى بدأت منذ فجر التاريخ

227
00:28:19,425 --> 00:28:23,115
والتى شـُيدت فى تحدى للرمال والرياح

228
00:28:26,169 --> 00:28:28,542
وصوت الصحراء

229
00:28:28,545 --> 00:28:30,721
الذى عبر العصور

230
00:28:42,283 --> 00:28:45,923
عذراً أيتها الميجور
سوف أعود حالاً

231
00:28:55,131 --> 00:28:59,900
مع كل فجر جديد أرى رمز الشمس تسطع

232
00:28:59,902 --> 00:29:02,677
على الضفه الأخرى للنيل

233
00:29:51,050 --> 00:29:56,900
أنا الحارس الأمين

234
00:29:56,922 --> 00:30:00,326
أمين جداً ويقظ جدا

235
00:30:01,293 --> 00:30:02,917
لذلك أنا قريب منه

236
00:30:02,928 --> 00:30:06,475
حيث أعطى وجهه لى

237
00:30:09,067 --> 00:30:12,372
أنا رفيق الفرعون

238
00:30:12,404 --> 00:30:17,480
وأنا هو الفرعون

239
00:30:58,047 --> 00:30:59,671
هذا قبر
(شيوبس)

240
00:31:00,949 --> 00:31:05,905
فرعون السلالة الرابعة قبل أربعة آلاف وخمسائة سنة

241
00:31:05,921 --> 00:31:09,719
وهنا الهرم العظيم الذي بناه

242
00:31:09,725 --> 00:31:13,508
لحماية نفسة ضد الموت

243
00:31:36,851 --> 00:31:39,705
هنا في أعماق قبرة

244
00:31:39,754 --> 00:31:42,743
خادم الملك ينتظر النداء

245
00:31:42,750 --> 00:31:46,545
لعرض رحلته إلى الخلود

246
00:31:47,695 --> 00:31:50,328
أكاذيب الموت تنتظر

247
00:32:13,119 --> 00:32:14,613
أين فيكيش ؟

248
00:32:14,621 --> 00:32:16,854
مع الفراعنه

249
00:32:16,857 --> 00:32:19,881
لقد قتلته
لا ، لقد كان ميتاً عندما وجدته

250
00:32:44,717 --> 00:32:47,179
أتمنى أن يكون العرض قد حاز على إعجابك

251
00:32:47,186 --> 00:32:48,680
تصبحى على خير

252
00:33:26,224 --> 00:33:30,078
يالها من مفاجأه غير متوقعه
مرحباً بكِ فى نادي موجابا

253
00:33:30,093 --> 00:33:33,712
هل أدعوكِ على مشروب أيتها الرائد ماسوفا ؟

254
00:33:33,730 --> 00:33:35,746
أو أناديكى تريبل إكس ؟

255
00:33:36,800 --> 00:33:38,674
إذاً أنت تعرف من أنا

256
00:33:38,679 --> 00:33:40,886
أعطيتَ إنطباعاً جيدا

257
00:33:40,890 --> 00:33:43,437
أنا آسفه بشأن إيفان وبوريس

258
00:33:43,440 --> 00:33:45,304
لقد تجاوزا الأوامر

259
00:33:45,308 --> 00:33:48,049
فريق العمل الجيد صعب إيجاده هذه الأيام

260
00:33:48,051 --> 00:33:49,778
نعم ، سيدى ؟

261
00:33:49,779 --> 00:33:52,490
السيده سوف تأخذ بيكاردى بالصودا

262
00:33:52,548 --> 00:33:57,660
والسيد سوف يأخذ فودكا مارتينى ليست مخفوقه

263
00:34:00,155 --> 00:34:02,221
القائد جيمس بوند

264
00:34:02,224 --> 00:34:05,860
تم تجنيده فى الخدمه السريه البريطانيه من البحريه الملكيه

265
00:34:05,865 --> 00:34:09,435
مُصرح له بالقتل وقد قام بذلك فى العديد من المرات

266
00:34:09,466 --> 00:34:12,197
كون صداقات مع العديد من النساء ولكنه تزوج مره واحده

267
00:34:12,200 --> 00:34:15,948
الزوجه قـُتلت
حسناً لقد وصلنى مقصدك

268
00:34:17,373 --> 00:34:18,926
أنت حساس يا سيد بوند

269
00:34:18,940 --> 00:34:20,434
نعم حيال أمور معينه

270
00:34:21,709 --> 00:34:23,654
الآن لو تسمحى لى

271
00:34:23,656 --> 00:34:25,976
فللأسف عندى ميعاد

272
00:34:25,980 --> 00:34:28,275
يالها من محظوظه ، مثلى

273
00:34:28,283 --> 00:34:31,475
وداعاً سيد بوند
دعينا نقول الى اللقاء

274
00:34:31,485 --> 00:34:35,164
لدي احساس غريب بأننا سنتقابل مره أخرى

275
00:34:44,064 --> 00:34:45,558
أنا أبحث عن السيد كالبا

276
00:34:45,566 --> 00:34:48,412
السيد ماكس كالبا هو مالك النادى

277
00:34:48,468 --> 00:34:49,862
هناك

278
00:35:10,623 --> 00:35:15,816
سيد كالبا
اسمى بوند ، جيمس بوند

279
00:35:15,828 --> 00:35:17,709
وماذا فى ذلك ؟

280
00:35:17,717 --> 00:35:20,717
كان لك ميعاد مع السيد فيكيش

281
00:35:20,766 --> 00:35:24,549
حسنا ؟
هو لن يقابلك

282
00:35:35,513 --> 00:35:37,566
لديك شىء ربما أريد أن أشتريه

283
00:35:37,569 --> 00:35:40,087
لحظة واحدة
أريد أن أتقدم بعرض أيضا

284
00:35:43,455 --> 00:35:45,471
لقد نسيت مشروبك يا سيد بوند

285
00:35:46,658 --> 00:35:48,152
شكرا لك

286
00:35:49,260 --> 00:35:52,521
يبدو أن أمامك منافسين يا سيد بوند

287
00:35:52,563 --> 00:35:54,610
من موقعى هذا

288
00:35:54,618 --> 00:35:59,949
أعتقد أن اوراق اللعبه فى يد السيده

289
00:36:00,004 --> 00:36:03,516
ربما يُسمح للمتسابقين أن يشاهدوا ما سوف يشترونه

290
00:36:13,984 --> 00:36:17,388
والآن من سوف يتقدم بعرضه أولاً ؟

291
00:36:19,322 --> 00:36:22,733
سيد كالبا ، الهاتف سيدى
مكالمه عاجله

292
00:36:22,760 --> 00:36:24,776
عذرا

293
00:36:31,668 --> 00:36:33,162
المعذرة

294
00:36:42,611 --> 00:36:45,457
أنا كالبا

295
00:37:21,748 --> 00:37:23,338
كأس آخر ؟

296
00:38:37,487 --> 00:38:39,919
يجب أن نتوقف عن التقابل هكذا

297
00:38:41,258 --> 00:38:44,592
تم استدعاء كالبا للهاتف
ماذا حدث ؟

298
00:38:45,863 --> 00:38:49,268
قد أصبح خارج الخدمه.. للأبد

299
00:38:49,270 --> 00:38:51,904
الميكروفيلم ، أين هو ؟

300
00:38:53,037 --> 00:38:54,531
فتشينى

301
00:38:54,538 --> 00:38:57,213
لا بد أنه معه وإلا ما كنت هنا

302
00:38:57,274 --> 00:38:58,768
أنت لا تعرفين من يكون

303
00:38:58,775 --> 00:39:02,001
انه مسجل عندنا كـ قاتل محترف -
يدعى جوز ؟ -

304
00:39:02,946 --> 00:39:05,341
لا تستهين بى يا سيد بوند

305
00:39:05,344 --> 00:39:07,645
أريد هذا الميكرو فيلم

306
00:39:07,650 --> 00:39:09,832
وسأحصل عليه

307
00:39:09,848 --> 00:39:11,835
إلا اذا حصلت عليه أولا

308
00:42:26,976 --> 00:42:28,957
انتبه

309
00:42:40,888 --> 00:42:42,797
لاتتحرك

310
00:42:48,161 --> 00:42:51,530
أعطني الميكروفيلم

311
00:43:35,274 --> 00:43:36,768
البناؤون المصريون

312
00:44:05,536 --> 00:44:09,983
آسف
أنت متأخره جدا

313
00:44:11,274 --> 00:44:12,247
أعطنى المفتاح

314
00:44:14,378 --> 00:44:16,181
المفتاح

315
00:44:25,121 --> 00:44:26,331
جربى الكبير

316
00:44:33,196 --> 00:44:35,212
هل تعزفى لنا نغمه أخرى ؟

317
00:44:39,134 --> 00:44:41,210
دعينا نعكس هذا الى الخلف

318
00:44:58,287 --> 00:45:00,303
هل تودي أن أقود أنا ؟

319
00:45:08,263 --> 00:45:09,757
قيادة نساء

320
00:45:09,764 --> 00:45:11,780
اصمت وراقب هذا

321
00:45:17,037 --> 00:45:18,769
مخفوق هذه المره

322
00:45:49,602 --> 00:45:53,296
انسان الغاب هذا لا بد وأن أسنانه مثبته بمسامير

323
00:45:53,306 --> 00:45:56,532
بالمناسبه شكراً للتخلى عنى هناك

324
00:45:56,575 --> 00:45:58,942
النساء تكترثن لأنفسهن فقط ، أتتذكر ؟

325
00:46:00,379 --> 00:46:03,957
لازلت أنتِ من أنقذ حياتى

326
00:46:03,983 --> 00:46:06,379
كلنا نرتكب الأخطاء سيد بوند

327
00:46:41,419 --> 00:46:42,913
حشية رأس الإسطوانة

328
00:47:30,766 --> 00:47:32,260
ماذا قال ؟

329
00:47:32,267 --> 00:47:35,292
يعتقد أننا فى كامل زينتنا
ولكنه سيقلنا الى القاهره

330
00:47:35,297 --> 00:47:36,731
جيد

331
00:48:36,995 --> 00:48:39,730
الجو يزداد بروده

332
00:48:39,731 --> 00:48:42,649
هل هناك شىء أستطيع القيام به لتدفئتك ؟

333
00:48:42,700 --> 00:48:45,833
لاداعي لأن تقلق علي سيد يوند

334
00:48:45,869 --> 00:48:48,307
لقد التحقت ببرنامج للنجاه فى سيبيريا

335
00:48:48,373 --> 00:48:53,520
نعم ، أعتقد أن عدد كبير من رجالكم فعلوا هذا

336
00:48:53,577 --> 00:48:54,907
ماذا علموكِ ؟

337
00:48:54,912 --> 00:48:59,568
أنه من المهم جداً أن يكون لك موقف عقلى إيجابى

338
00:48:59,579 --> 00:49:02,146
ألا يوجد حل عملى غير هذا ؟

339
00:49:02,148 --> 00:49:05,629
الغذاء أيضاً مهم جدا

340
00:49:07,057 --> 00:49:08,552
وماذا أيضاً ؟

341
00:49:08,559 --> 00:49:13,280
في حالة الضرورة المشاركة في الدفء الجسماني

342
00:49:15,132 --> 00:49:16,626
هذا الحل الذى أفضله

343
00:49:25,341 --> 00:49:27,523
هل هذا فعلاً ما يفعلون فى سيبيريا ؟

344
00:49:27,530 --> 00:49:31,436
نعم ولكن ليس هكذا

345
00:49:43,860 --> 00:49:47,050
أنت لا تحاول أن تستغلنى ، أليس كذلك ؟

346
00:49:48,396 --> 00:49:50,685
لم يخطر هذا ببالى مطلقا

347
00:49:59,139 --> 00:50:01,985
فى الوقت التى تسير فيه الأمور نحو الإثاره

348
00:50:34,275 --> 00:50:35,769
أين الفتاه ؟

349
00:51:49,012 --> 00:51:50,921
صباح الخير يا مونى بينى
صباح الخير جيمس

350
00:51:50,924 --> 00:51:53,132
هل هو بالداخل ؟

351
00:51:53,136 --> 00:51:55,547
لا بد أنها كانت حفله كبيره

352
00:51:56,486 --> 00:51:58,111
مملة

353
00:51:58,121 --> 00:51:59,675
فى الحقيقه ، لقد سقطت

354
00:52:18,506 --> 00:52:20,668
مرحباً جيمس بوند ، لقد كنا فى انتظارك

355
00:52:20,676 --> 00:52:22,170
صباح الخير سيدي

356
00:52:22,176 --> 00:52:25,622
لقد حدث تغيير فى الخطه

357
00:52:25,647 --> 00:52:30,098
أعتقد أنك تتذكر نظيرى فى البوليس
السرى الروسى الجنرال جوجول

358
00:52:30,184 --> 00:52:34,279
وأعتقد أنك تعرف الميجور أماسوفا

359
00:52:34,288 --> 00:52:36,441
أعرف حتى نوع السيجاره التى دخنتها

360
00:52:36,444 --> 00:52:38,121
لقد اتفقت حكوماتنا

361
00:52:38,126 --> 00:52:42,360
على اتحاد مصادرنا لمعرفة ما الذى حدث لغواصاتنا

362
00:52:43,196 --> 00:52:45,272
لقد دخلنا عصر جديد

363
00:52:45,275 --> 00:52:47,447
من التعاون الإنجليزي السوفييتي

364
00:52:47,454 --> 00:52:50,881
وكـ علامه لحسن النوايا الروسيه

365
00:52:50,904 --> 00:52:52,956
أنا على استعداد لإتاحة الميكروفيلم

366
00:52:52,959 --> 00:52:55,413
الذى حصلت عليه العميل تريبل إكس

367
00:52:55,476 --> 00:52:58,809
وتلك اضافه سهله علىّ

368
00:52:59,579 --> 00:53:01,832
لا تهتم لهذا. انها عديمة الفائده

369
00:53:02,749 --> 00:53:04,765
لقد فحصتها فى القارب

370
00:53:05,986 --> 00:53:08,211
أؤكد لك أنه أصلى جدا

371
00:53:08,287 --> 00:53:12,493
فيما عدا المعلومات التقنيه الهامه التي أُخذت منه

372
00:53:12,499 --> 00:53:14,744
لقد كان الهدف منه مجرد إثارة شهيتنا له فقط

373
00:53:19,831 --> 00:53:22,786
ربما يستطيع (كيو) أن يفعل منه شىء

374
00:53:41,286 --> 00:53:43,887
أريد أن يكون هذا مُعد لحفلة الشاي

375
00:53:45,221 --> 00:53:46,881
بعدك يا أليكسيس

376
00:53:46,889 --> 00:53:49,214
بعدك يا مايلز
شكرا لك

377
00:54:08,911 --> 00:54:10,928
ربما يجعلك هذا تدمعين

378
00:54:19,422 --> 00:54:21,675
هل الكل مستعد ؟

379
00:54:23,125 --> 00:54:26,571
الآن نحن متأكدون أن هذا المخطط تم رسمه فى إيطاليا

380
00:54:26,595 --> 00:54:29,519
الحجم يتطابق مع كتاب فينيسي

381
00:54:29,563 --> 00:54:32,101
وهذا الوجه إيطالى

382
00:54:32,106 --> 00:54:36,449
لاحظ الشد البسيط لأعلى عند الأطراف

383
00:54:36,457 --> 00:54:38,798
ما العلامه تلك هناك ؟

384
00:54:39,907 --> 00:54:42,267
ربما الشىء الذى كان يوضع عليه
المخطوط أثناء تصويره

385
00:54:44,412 --> 00:54:46,463
لا بد وأنه تم باستعجال

386
00:54:46,467 --> 00:54:49,294
هل يمكنك تكبيرها ؟
انتظر لحظه

387
00:54:52,420 --> 00:54:56,616
فن الخطابة ، ماهذا ؟
انها مرادف آخر لكلمة كنيسه

388
00:54:56,624 --> 00:54:59,814
يبدو مثل تاج الأسقف

389
00:55:01,127 --> 00:55:02,990
انها سمكه

390
00:55:02,996 --> 00:55:05,863
هذا هو رمز شركة سترومبرج للشحن

391
00:55:05,864 --> 00:55:08,829
كارل سترومبرج هو واحد من
أغنى الرجال فى العالم

392
00:55:08,834 --> 00:55:12,317
واحد من أكبر الرأسماليين
الإستغلاليين فى الغرب يا سيدى

393
00:55:12,338 --> 00:55:14,520
إذا هي ليست " فن الخطابة " ، بل مختبر

394
00:55:14,524 --> 00:55:17,253
سترومبرج لديه معمل أبحاث بحرى

395
00:55:17,310 --> 00:55:18,899
فى جزيرة كورسيكا الفرنسيه على ما أعتقد

396
00:55:20,914 --> 00:55:22,408
رائع يا جيمس

397
00:55:23,216 --> 00:55:25,292
فى الواقع يا سيدى انها جزيرة سردينيا الإيطاليه

398
00:55:29,954 --> 00:55:31,863
منتهى الذكاء

399
00:55:31,867 --> 00:55:34,746
أنا متأكد بأن اثنان مثل هذه المواهب

400
00:55:34,792 --> 00:55:38,025
ستستمتع بالعمل سويا في ساردنيا

401
00:55:38,062 --> 00:55:43,138
والتي ستجعل من التعاون الإنجليزي السوفييتي حقيقة

402
00:55:59,550 --> 00:56:01,044
ها نحن هنا

403
00:56:03,054 --> 00:56:05,627
لقد كانت وجبه لذيذه
شكراً لك

404
00:56:06,790 --> 00:56:09,217
لم أدرك أن لك تلك الشهيه الصحيه

405
00:56:09,226 --> 00:56:10,886
ولا أنا أيضا

406
00:56:10,894 --> 00:56:14,193
يجب أن يسافر بالقطار
فأنا أستمتع به دائما

407
00:56:14,201 --> 00:56:16,800
أتذكر عندما ـ ـ ـ

408
00:56:16,807 --> 00:56:18,427
تتذكرين ماذا ؟

409
00:56:18,435 --> 00:56:21,460
كنت سأتحدث عن مهمه

410
00:56:22,571 --> 00:56:24,409
شىء سخيف ، أليس كذلك ؟

411
00:56:24,412 --> 00:56:26,605
نحن لا نستطيع التحدث ونحن شركاء فى مهمه واحده

412
00:56:26,609 --> 00:56:30,714
ولكننا نعمل لصالح جانبين متنافسين
ولكننا لسنا متنافسين حاليا

413
00:56:32,549 --> 00:56:37,940
ما رأيك بمشروب على حساب الشركه؟

414
00:56:37,987 --> 00:56:39,381
شركتي

415
00:56:39,387 --> 00:56:43,594
أنا آسفه جداً ، أعتقد أن غداً سوف يكون يوم مشحون جدا

416
00:56:43,597 --> 00:56:47,169
يجب ان أنام
نعم

417
00:56:47,196 --> 00:56:50,779
حسنا إذا ، نامي جيدا
وأنت كذلك

418
00:56:52,268 --> 00:56:53,762
تصبحين على خير

419
00:59:42,397 --> 00:59:44,685
ماذا حدث ؟

420
00:59:44,695 --> 00:59:47,203
لقد جاء فقط لتناول وجبه سريعه

421
00:59:49,837 --> 00:59:51,331
أنت مصاب

422
00:59:52,173 --> 00:59:53,833
لاحقا

423
00:59:53,840 --> 00:59:56,545
دعينا نهتم بكِ

424
00:59:56,609 --> 01:00:01,202
ما الذى علموكِ إياه فى برنامج النجاة ؟

425
01:00:01,212 --> 01:00:03,887
موقف عقلى إيجابى

426
01:00:05,018 --> 01:00:07,556
ومشاركة دفء الجسم

427
01:00:08,855 --> 01:00:11,393
لم يذكروا شيئاً عن الحيوانات البشريه

428
01:00:14,747 --> 01:00:17,452
مازلتِ تستمتعين بالسفر بالقطار ؟

429
01:00:21,254 --> 01:00:23,271
لقد أنقذت حياتى

430
01:00:24,556 --> 01:00:26,087
شكراً لك يا جيمس

431
01:00:26,894 --> 01:00:28,388
أنا آسفة

432
01:00:32,931 --> 01:00:35,564
لم لا تستلقى وتتركنى أهتم بهذا ؟

433
01:00:58,890 --> 01:01:01,594
ما الذى يمكننا ان نستخدمه كـ ضماده لجرحك ؟

434
01:01:03,395 --> 01:01:04,889
ما رأيك فى هذا ؟

435
01:01:48,203 --> 01:01:49,697
انتظري لحظه

436
01:02:08,890 --> 01:02:11,072
صباح الخير أيها الرائد بوثرويد
صباح الخير

437
01:02:11,079 --> 01:02:14,119
انظري ماذا أحضر (كيو) لنا
أليست لطيفهً ؟

438
01:02:18,566 --> 01:02:20,583
حسناً ، انتبه يا 007

439
01:02:20,588 --> 01:02:24,809
أريدك أن تعتنى جيداً بتلك المعده
هناك بعض الملحقات الخاصة

440
01:02:24,815 --> 01:02:28,351
هل خذلتك فى مرة ؟
بصورة متكررة

441
01:03:01,707 --> 01:03:04,174
لديكِ حجز لى ، بإسم ستيرلنج

442
01:03:04,181 --> 01:03:07,896
نعم ، السيد سترلنج وحرمه تم حجزهم من القاهره

443
01:03:07,912 --> 01:03:09,407
هذا صحيح

444
01:03:09,414 --> 01:03:14,871
لدينا جناح رقم 5 لكم
غرفة جلوس .. وغرفتى نوم

445
01:03:16,189 --> 01:03:20,874
مونى بينى أصبحت دقيقه جداً
هل لديك أى رسائل لى ؟

446
01:03:27,243 --> 01:03:28,737
شكرا لك

447
01:03:31,747 --> 01:03:35,258
ممتاز
لقد مُنِحنَا جمهور

448
01:04:01,776 --> 01:04:04,441
السيد ستيرلنج ؟
نعم

449
01:04:04,445 --> 01:04:08,449
أنا نيوماي
أرسلنى السيد سترومبرج لأصطحبكما

450
01:04:08,452 --> 01:04:10,880
كيف حالك ؟
هذه زوجتي

451
01:04:10,881 --> 01:04:13,182
والتى تصادف أن تكون مساعدتى أيضا

452
01:04:13,187 --> 01:04:16,077
هل أنتم فى أجازه هنا ؟
حيث يوجد المحيط

453
01:04:16,122 --> 01:04:18,762
لا يستطيع عالم أحياء مائيه أن يأخذ أجازه

454
01:04:18,826 --> 01:04:21,121
هل نقدم لك مشروب قبل الذهاب ؟

455
01:04:21,127 --> 01:04:23,787
لا شكراً لك
السيد سترومبرج رجل مشغول جدا

456
01:04:23,794 --> 01:04:26,146
وقته ثمين

457
01:04:29,135 --> 01:04:30,867
ياله من قارب جميل

458
01:04:30,871 --> 01:04:32,638
وبه خطوط أنيقه

459
01:05:31,794 --> 01:05:33,288
شكرا لك

460
01:05:34,295 --> 01:05:35,789
مؤثر جداً

461
01:05:40,936 --> 01:05:43,937
أتسائل أن تسمحي بأخذ زوجتي لتتفقد المكان

462
01:05:43,939 --> 01:05:46,402
أثناء وجودى مع السيد سترومبرج
بالتأكيد

463
01:05:46,408 --> 01:05:48,246
من هنا
شكرا لك

464
01:05:48,247 --> 01:05:50,969
لا تزعجى السيده نيوماي يا عزيزتى

465
01:05:50,979 --> 01:05:53,309
سأعود سريعا
بالمناسبه

466
01:05:53,314 --> 01:05:56,369
السيد سترومبرج لا يفضل المصافحه

467
01:05:56,417 --> 01:05:59,477
اضغط الزر الثالث
شكراً لك

468
01:06:31,350 --> 01:06:33,368
لماذا نسعى لغزو الفضاء

469
01:06:33,373 --> 01:06:39,018
بينما سبعة أعشار عالمنا لم يكتشف بعد ؟

470
01:06:39,019 --> 01:06:40,976
العالم القابع تحت البحار

471
01:06:40,981 --> 01:06:45,089
يبدو أنك مهيأ تماماً لتعديل وجهة النظر تلك

472
01:06:47,900 --> 01:06:52,805
اسمى ستيرلنج ، روبرت ستيرلنج
انه كرم كبير منك استقبالى

473
01:06:52,811 --> 01:06:57,457
يطيب لى دائماً أن أرحب
بشخص ذو اهتمامات متبادله

474
01:07:00,078 --> 01:07:01,953
عدد هائل من المخلوقات النادره

475
01:07:05,584 --> 01:07:08,644
أنت تعرف هذا النوع بالطبع

476
01:07:14,125 --> 01:07:15,619
بالتأكيد

477
01:07:17,330 --> 01:07:21,147
تيريوس فوليتانس. يتجنبها باقى السمك

478
01:07:21,232 --> 01:07:25,750
الزعانف الظهريه محمله بالسُم

479
01:07:26,536 --> 01:07:28,125
جميله لكنها مميته

480
01:07:30,107 --> 01:07:32,575
أعتقد أنك على درايه عاليه
بتخصصك سيد ستيرلنج

481
01:07:33,778 --> 01:07:35,774
أحاول ذلك

482
01:07:35,780 --> 01:07:38,946
إن لك إنجازات رائعه هنا

483
01:07:38,949 --> 01:07:42,075
أنا الى حد ما منعزل عن العالم

484
01:07:42,119 --> 01:07:45,873
أحب أن أعيش حياتى بطريقتى الخاصه

485
01:07:45,889 --> 01:07:50,986
ومع الأشياء التى أعرفها

486
01:07:50,993 --> 01:07:53,675
تلك هى ميزة الثروه

487
01:07:53,729 --> 01:07:57,133
ألا تفتقد العالم الخارجى ؟

488
01:07:58,068 --> 01:08:02,338
بالنسبه لى هذا هو العالم كله

489
01:08:03,406 --> 01:08:05,422
يوجد الجمال

490
01:08:06,742 --> 01:08:08,402
يوجد القبح

491
01:08:10,079 --> 01:08:12,096
ويوجد الموت

492
01:08:13,582 --> 01:08:17,165
أعتقد أنك تجد هذا ممتع سيد ستيرلنج

493
01:08:18,787 --> 01:08:20,590
مدينه تحت الماء

494
01:08:20,591 --> 01:08:22,751
ساحره ، أليس كذلك ؟

495
01:08:22,757 --> 01:08:26,162
الأمل الوحيد لمستقبل البشرية

496
01:08:26,195 --> 01:08:27,589
جميعنا له أحلامه

497
01:08:27,596 --> 01:08:32,222
ليست أحلام يا سيد ستيرلنج
قريباً تصبح واقع

498
01:08:34,202 --> 01:08:38,306
أستمحيك عذراً
لدى عمل يجب إنجازه

499
01:08:39,273 --> 01:08:40,767
إلى اللقاء

500
01:08:40,774 --> 01:08:45,396
واذا لم نتقابل مجدداً
أتمنى لك التوفيق فى أبحاثك

501
01:08:45,410 --> 01:08:48,161
شكراً لك. اللمحه السريعه
التى أعطيتنى إياها اليوم

502
01:08:48,215 --> 01:08:51,864
سوف تشجعنى أن أضاعف جهودى

503
01:08:51,885 --> 01:08:53,379
الى اللقاء يا سيد سترومبرج

504
01:09:09,235 --> 01:09:12,057
ياله من شىء مثير
ها أنت ذا

505
01:09:12,071 --> 01:09:15,819
عزيزى ، يجب أن ترى هذا النموذج
انه جميل

506
01:09:16,742 --> 01:09:18,402
هذه هى ليباروس

507
01:09:18,410 --> 01:09:20,802
آخر إضافه لأسطول سترومبرج

508
01:09:20,812 --> 01:09:22,759
تم إطلاقها منذ تسعة أشهر

509
01:09:22,769 --> 01:09:25,845
أكثر من مليون طن
انها أكبر ناقلة فى العالم

510
01:09:25,885 --> 01:09:29,854
بعد كارل ماركس بالتأكيد
حقاً يا عزيزتى ؟

511
01:09:29,856 --> 01:09:33,338
كم كبير من المعلومات حصلتى عليه

512
01:09:39,097 --> 01:09:41,908
هل هما من كانا على متن القطار ؟

513
01:09:43,535 --> 01:09:46,199
جيمس بوند

514
01:09:46,204 --> 01:09:49,679
والمرأه هى الميجور أماسوفا
عميل روسى

515
01:09:51,710 --> 01:09:53,726
دعهم يذهبون الى الشاطىء

516
01:09:56,214 --> 01:09:58,467
بعد ذلك اقتلهم

517
01:10:11,895 --> 01:10:14,855
أصبحت كتوم جداً
الى أين نحن ذاهبون ؟

518
01:10:14,898 --> 01:10:17,680
أريد أن ألقى نظره أخرى على معمل سترومبرج

519
01:10:17,734 --> 01:10:20,790
هل تستطيع تشغيل نظام التتبع من هناك ؟

520
01:10:20,838 --> 01:10:22,391
محتمل

521
01:10:22,406 --> 01:10:25,360
كل ما نحن متأكدون منه
هو اختفاء غواصتين نوويتين

522
01:10:45,427 --> 01:10:47,591
مارأيك في نموذج تلك الناقلة ؟

523
01:10:47,597 --> 01:10:50,692
كان هناك شىء غريب فى تصميم مقدمتها

524
01:10:50,700 --> 01:10:52,324
طلبت من (إم) للتأكد منها

525
01:10:59,074 --> 01:11:02,929
جيمس ، الدراجه البخاريه تلك ـ ـ ـ
كانت تتبعنا منذ آخر ميل

526
01:11:57,363 --> 01:11:59,723
كل هذا الريش ومازال لا يستطيع الطيران

527
01:12:08,039 --> 01:12:09,699
نعم ، أعرف ذلك ، لاتخبريني

528
01:13:24,479 --> 01:13:26,804
هل ينتابك شعور أن شخص ما لا يحبك ؟

529
01:14:48,826 --> 01:14:50,807
هل تستطيعين السباحه ؟

530
01:15:20,090 --> 01:15:23,043
انه الوقت الذى نقول فيه وداعاً
لضيف غير مرغوب فيه

531
01:15:49,885 --> 01:15:51,545
وحدنا أخيرا

532
01:16:29,924 --> 01:16:31,940
هذا ما جئنا لنشاهده

533
01:17:42,659 --> 01:17:43,833
تمالكى نفسك

534
01:17:51,834 --> 01:17:53,328
انظر

535
01:18:38,179 --> 01:18:39,946
كيف عرفتي عن هذا ؟

536
01:18:39,948 --> 01:18:43,317
لقد سرقت تصميم تلك السياره منذ عامين

537
01:18:45,854 --> 01:18:47,551
هل تعتقد أننا سننجو ؟

538
01:19:59,189 --> 01:20:01,205
مرحبا

539
01:20:01,211 --> 01:20:05,876
لدي رساله لك
أعتقد أنك أوصلتها لتوك

540
01:20:07,696 --> 01:20:09,191
شكرا لك

541
01:20:23,645 --> 01:20:26,213
آسف لمقاطعتك

542
01:20:26,215 --> 01:20:28,397
ولكنى طلبت من (إم) قائمه بكل الموانىء

543
01:20:28,404 --> 01:20:30,714
التى رست عليها حاوية سترومبرج

544
01:20:30,719 --> 01:20:32,379
وماذا كان جوابه ؟

545
01:20:32,387 --> 01:20:34,384
في تسعة أشهر منذ إعدادها

546
01:20:34,389 --> 01:20:37,509
لا يوجد لها سجلات فى أى من الموانىء

547
01:20:38,726 --> 01:20:42,310
هذا غريب جداً
لو كان صحيحاً

548
01:20:43,231 --> 01:20:45,992
نحن لا نقترف أخطاء من هذا النوع

549
01:20:46,000 --> 01:20:48,361
تبدو تماماً مثل الشخصيه الروسيه

550
01:20:51,005 --> 01:20:55,009
أعتقد انه يجب أن نأخذ نظره عن قرب من الناقلة ، أليس كذلك ؟

551
01:20:55,014 --> 01:20:56,503
نعم

552
01:20:57,511 --> 01:20:59,349
هل يجب أن أتصل بـ جوجول ؟

553
01:20:59,356 --> 01:21:01,686
لسنا بحاجة لذلك

554
01:21:01,691 --> 01:21:06,623
لقد عرض (إم) أن يصلحها
جميلة جدا

555
01:21:06,657 --> 01:21:09,921
انها نمساويه
اشتريتها من برنجارتن

556
01:21:13,360 --> 01:21:16,938
كنت أتزحلق على الجليد هناك
متى كان هذا ؟

557
01:21:16,964 --> 01:21:19,217
منذ حوالى ثلاث أسابيع. لماذا السؤال ؟

558
01:21:31,543 --> 01:21:33,725
هل تعرفه ؟

559
01:21:35,747 --> 01:21:37,242
من هو ؟

560
01:21:39,052 --> 01:21:41,490
الرجل الذى أحببت

561
01:21:41,554 --> 01:21:45,444
كان فى برنجارتن منذ ثلاث أسابيع

562
01:21:46,359 --> 01:21:48,375
هل قتلته ؟

563
01:21:55,499 --> 01:21:57,829
عندما يكون هناك شخص خلفك أثناء التزحلق
وبسرعة أربعين ميل في الساعة

564
01:21:57,835 --> 01:22:00,540
ويحاول رشق ظهرك برصاصه

565
01:22:00,544 --> 01:22:03,208
فلن يكون لديك وقت حينها لتذكر وجهه

566
01:22:05,509 --> 01:22:08,991
فى مجال عملنا العديد من الناس يُقتلون

567
01:22:09,013 --> 01:22:12,524
كلينا يعرف ذلك
كذلك كان يعرف هو

568
01:22:13,851 --> 01:22:16,709
الموقف كان مفاضله بين حياتى وحياته

569
01:22:16,720 --> 01:22:21,203
الإجابه على سؤالك هى نعم ، لقد قتلته

570
01:22:23,194 --> 01:22:26,983
إذاً بعد أن تنتهى هذه المهمه

571
01:22:26,996 --> 01:22:28,490
سأقتلك

572
01:22:55,824 --> 01:22:57,318
ادخل

573
01:23:01,663 --> 01:23:04,024
القائد كارتر ؟
صحيح. مرحباً بك ضمن طاقمنا أيها الميجور

574
01:23:04,030 --> 01:23:08,870
تفضل بالجلوس
هل أحضر لك شيئاً ؟

575
01:23:08,936 --> 01:23:11,161
بالنسبة لي لا أريد ، شكرا
ولكن لا أعلم عن الميجور

576
01:23:16,344 --> 01:23:18,984
أنا آسف
لم أتوقع أن تكوني امرأه

577
01:23:19,046 --> 01:23:23,572
ضع الخزان على متن السفينه
انا الميجور أماسوفا من الجيش الروسى

578
01:23:23,581 --> 01:23:26,890
نعم بالتأكيد
كرم منك أن تساعدنا

579
01:23:26,920 --> 01:23:28,997
توجد حجرتين تحت أمركما

580
01:23:29,000 --> 01:23:30,520
شكرا لك

581
01:23:30,526 --> 01:23:33,789
أرحب بأن تستخدمى الحمام الخاص بى

582
01:23:33,794 --> 01:23:36,920
لست مضطر أن تعاملنى معامله خاصه أيها القائد

583
01:23:36,964 --> 01:23:40,059
أعتقدت أنه من الأفضل لو قمت بهذا

584
01:23:47,374 --> 01:23:49,876
من قيادة غواصات الأطلنطى يا سيدى

585
01:23:57,783 --> 01:23:59,945
ماذا بك أيها البحار ؟

586
01:23:59,953 --> 01:24:02,278
ألم ترى ميجور يأخذ حمام من قبل ؟

587
01:24:24,441 --> 01:24:27,432
استعدوا الآن لثانى عمليه لرصد الهدف

588
01:24:27,438 --> 01:24:28,872
المنظار لأعلى

589
01:24:33,451 --> 01:24:34,945
تفحص

590
01:24:39,324 --> 01:24:43,630
اتجاه الهدف يا مارك
المدى يا مارك

591
01:24:44,529 --> 01:24:46,656
المنظار لأسفل

592
01:24:46,663 --> 01:24:50,382
قسم واحد للطاقه العاليه
المدى ستة آلاف ومائاتى يارده

593
01:24:50,400 --> 01:24:52,416
زاوية انحراف المقدمه خمسون درجه لليسار

594
01:24:52,422 --> 01:24:54,834
غرفة التوربيد
الهجوم المفاجىء مُعَّد ، سيدي

595
01:25:00,310 --> 01:25:05,357
أيها القبطان ، الحل الأفضل لدينا للهدف
هو مائه وعشرون. السرعة ثلاث عقده

596
01:25:05,364 --> 01:25:08,860
ضابط الطابق ، اتجه شمالا
أخبر قسم المناورات أن يدور بسرعة إحدى عشرة عقده

597
01:25:08,864 --> 01:25:10,338
ضابط الطابق ، نعم سيدي

598
01:25:10,353 --> 01:25:14,701
أى طلقه مكتوب عليها اسمى ، الأولى أم الأخيرة ؟

599
01:25:14,709 --> 01:25:19,208
لم أفشل في أي مهمة قط أيها القائد

600
01:25:20,630 --> 01:25:22,125
فى هذه الحاله أيها الميجور

601
01:25:22,131 --> 01:25:25,322
واحد منا سوف يصاب بالحسره

602
01:25:25,329 --> 01:25:26,763
لأننى أيضاً لا أفشل

603
01:25:29,739 --> 01:25:32,408
مركز التحكم فى المناورات
نحن نفقد مستوى التردد

604
01:25:33,743 --> 01:25:36,539
مركز تحكم أجهزة السونار
انهيار كامل لـ مولدات الطاقه

605
01:25:36,544 --> 01:25:40,150
السطح. اتجه للأمام

606
01:25:57,198 --> 01:25:59,310
المنظار لأعلى. استعد

607
01:26:05,140 --> 01:26:07,156
أين هي ؟

608
01:26:09,310 --> 01:26:10,804
يا إلهى انها وراءنا

609
01:26:16,717 --> 01:26:18,212
مستحيل

610
01:27:22,644 --> 01:27:25,076
استعد عند المرفأ رقم اثنين

611
01:27:27,782 --> 01:27:29,964
أعضاء الطاقم
كلٌ فى موقعه

612
01:27:34,488 --> 01:27:36,220
من ضابط المرفأ الى العمليات

613
01:27:36,223 --> 01:27:38,963
جنود التعبئه دخلت المرفأ

614
01:27:42,395 --> 01:27:44,328
من المرفأ رقم اثنين الى العمليات

615
01:27:44,331 --> 01:27:46,798
خمسة وعشرون متراً لنتحرك
أكرر

616
01:27:53,140 --> 01:27:56,646
غرفة العمليات إلى المرفأ رقم اثنين
تمت عملية التفريغ

617
01:27:56,677 --> 01:27:59,666
طاقم التنزيل
توجهوا الى مواقعكم

618
01:28:11,191 --> 01:28:15,195
برنامج الأشعه السينيه قد تم
تم إغلاق المجال المغناطيسى

619
01:28:15,200 --> 01:28:17,448
كل الأنظمة تعمل

620
01:28:17,450 --> 01:28:20,003
السماعات اللاصقه فى أماكنها يا سيدى

621
01:28:20,065 --> 01:28:23,898
أيها القائد, لديك دقيقتين بالتحديد

622
01:28:23,902 --> 01:28:27,172
لتفتح أبوابك وتسلم سفينتك

623
01:28:27,206 --> 01:28:32,556
الحل الآخر هو إبادتكم بغاز السيانيد

624
01:28:33,879 --> 01:28:36,245
حسنا ؟

625
01:28:36,248 --> 01:28:38,264
لا يوجد حل آخر

626
01:28:41,887 --> 01:28:45,013
الآن اسمع هذا
قبطانكم يتحدث

627
01:28:45,056 --> 01:28:47,866
افتحوا كل الأبواب وتحركوا بهدوء في الغلاف

628
01:28:57,868 --> 01:29:01,238
أسرع أيها القائد ، لست متسماً بالصبر

629
01:29:04,642 --> 01:29:06,658
حسناً. تحركوا

630
01:29:10,114 --> 01:29:12,166
ابقى قريبه منى
سوف نحاول حجبك عنهم

631
01:29:13,284 --> 01:29:16,319
وقتنا محدود أيها القبطان

632
01:29:16,320 --> 01:29:19,060
ابدأ العمليات فوراً
نعم سيدى

633
01:29:21,525 --> 01:29:24,098
الإنتباه جميعا

634
01:29:24,160 --> 01:29:26,593
طاقم سترومبرج واحد واثنين

635
01:29:26,663 --> 01:29:28,679
اخرجوا من غواصاتكم

636
01:29:42,679 --> 01:29:45,561
ضع الأمريكان مع الآخرين أيها القبطان

637
01:29:47,049 --> 01:29:48,543
أخرج السجناء

638
01:29:56,557 --> 01:29:58,573
لا تنظرى لأعلى فأنتِ مرصوده بكاميرات خفيه

639
01:30:01,996 --> 01:30:04,014
تحميل الصاروخ النووى قد تم

640
01:30:37,364 --> 01:30:40,633
العمليات ، الرادار
لاتوجد اتصالات ضمن الخمس وعشرون ألف متر

641
01:30:40,667 --> 01:30:42,743
أحضر هؤلاء المساجين هنا

642
01:31:06,458 --> 01:31:09,127
لنذهب هيا ، الآن

643
01:31:09,134 --> 01:31:10,932
غرفة العمليات ، السونار

644
01:31:10,940 --> 01:31:12,911
لايوجد اتصال أو إرسال

645
01:31:12,917 --> 01:31:14,913
توقف الإتزان منتظر

646
01:31:15,017 --> 01:31:18,413
جيمس بوند و الميجور أماسوفا

647
01:31:18,635 --> 01:31:21,238
لقد كنتم على إصرار عالى

648
01:31:21,339 --> 01:31:25,765
رائع جداً
الآن يمكن إرضاء فضولكما

649
01:31:25,772 --> 01:31:27,509
تم تحميل كلا الطاقمين سيدى

650
01:31:27,511 --> 01:31:29,245
تم تفريغ الصاروخ

651
01:31:29,248 --> 01:31:32,094
لقد تم تحديد أهدافهم بالفعل

652
01:31:32,151 --> 01:31:35,699
عند الثانية عشره ظهراً
سوف يكونوا فى وضع الإستعداد

653
01:31:35,720 --> 01:31:40,211
خلال دقائق
نيويورك وموسكو

654
01:31:40,212 --> 01:31:42,208
سيتم ازالتهما من الوجود

655
01:31:42,213 --> 01:31:45,182
سيعقب هذا دمار عالمى

656
01:31:46,197 --> 01:31:48,901
ويبدأ عصر جديد

657
01:31:48,965 --> 01:31:51,854
الغواصتين واحد واثنين

658
01:31:51,862 --> 01:31:54,992
ابدأوا المغادره

659
01:31:55,037 --> 01:31:58,007
حسناً يا سترومبرج. لقد حققت مرادك

660
01:31:58,008 --> 01:31:59,597
كم تريد ؟

661
01:31:59,609 --> 01:32:02,106
كم أريد ؟

662
01:32:02,112 --> 01:32:04,203
ما الذى تقصده يا سيد بوند ؟

663
01:32:04,213 --> 01:32:07,404
ثمن عدم إطلاق هذه الصواريخ النوويه

664
01:32:08,752 --> 01:32:11,427
أنت مضلول يا سيد بوند

665
01:32:11,488 --> 01:32:14,234
أنا لست مولع بالإبتزاز

666
01:32:14,290 --> 01:32:16,923
أنوى تغيير وجه التاريخ

667
01:32:16,992 --> 01:32:18,730
بتدمير العالم ؟

668
01:32:18,731 --> 01:32:21,428
بإنشاء عالم جديد

669
01:32:21,429 --> 01:32:24,595
عالم جديد وجميل تحت الماء

670
01:32:24,599 --> 01:32:29,090
الحضاره التى نعرفها اليوم فاسده ومنحطه

671
01:32:29,092 --> 01:32:31,796
وسوف تدمر نفسها حتميا

672
01:32:31,806 --> 01:32:35,810
أنا فقط أعجل بتلك العمليه

673
01:32:35,813 --> 01:32:38,805
والتى لا تحقق اباده شامله

674
01:32:38,847 --> 01:32:41,009
لهذا أيها الميجور

675
01:32:41,015 --> 01:32:44,112
سوف أقبل بحكم الأجيال القادمه

676
01:32:45,186 --> 01:32:47,474
الغواصات مستعده للمغادره يا سيدى

677
01:32:48,922 --> 01:32:51,555
افتح باب مقدمة السفينه

678
01:32:56,664 --> 01:32:58,660
سترومبرج واحد

679
01:32:58,665 --> 01:33:01,891
الطريق مفتوح للإتجاه للبحر

680
01:33:07,273 --> 01:33:12,243
سترومبرج اثنين
الطريق مفتوح أيضاً للإتجاه للبحر

681
01:33:17,250 --> 01:33:21,284
لاحظ يا سيد بوند
تلك أدوات المعركه الفاصله

682
01:33:52,818 --> 01:33:55,701
ضع هذا الرجل مع باقى السجناء

683
01:33:57,222 --> 01:34:00,935
لا لا لا لا. السيده ستسافر معى
الى الجزيره أطلنطس

684
01:34:09,934 --> 01:34:11,931
وداعاً سيد بوند

685
01:34:11,936 --> 01:34:14,231
تلك الكلمة لها ... أنا يجب أن أعترف

686
01:34:14,237 --> 01:34:17,783
حلقة دائمه مرحبه بها حوله

687
01:34:19,243 --> 01:34:21,081
إلى اللقاء ، إينيا

688
01:34:22,113 --> 01:34:23,607
أحضرها

689
01:35:07,054 --> 01:35:09,308
أحضر هذا الرجل

690
01:35:16,265 --> 01:35:18,341
استمر

691
01:35:33,947 --> 01:35:35,571
استدعيه

692
01:35:51,731 --> 01:35:54,528
أين قبطانك ؟
هنا

693
01:35:54,534 --> 01:35:56,402
أطلق سراح الطاقم ومن ثم اذهب الى مستودع السلاح

694
01:35:56,403 --> 01:35:57,992
اتبعوني يارجال

695
01:36:06,212 --> 01:36:07,706
هيا لنذهب

696
01:36:15,155 --> 01:36:17,028
أغلق غرفة العمليات

697
01:36:27,600 --> 01:36:30,554
انت ، كن على استعداد هناك

698
01:36:40,045 --> 01:36:41,954
اعتمدوا على أنفسكم فى استخدام الأسلحه

699
01:36:46,550 --> 01:36:48,662
احضر سلاح
هيا لنذهب

700
01:38:43,163 --> 01:38:47,689
لقد استحوذنا على جانبى المرفأ السفلى
ولكنى آسف لأن قبطانكم قد مات

701
01:38:47,696 --> 01:38:49,718
نحن مازلنا مبتعدين عن غرفة التحكم

702
01:38:51,303 --> 01:38:53,320
دع لى هذا يا سيدى

703
01:38:56,843 --> 01:38:59,903
آندروز, جيمس, مارشال, برفيس. اتبعونى

704
01:39:29,974 --> 01:39:32,623
هذا الدرع سميك جداً

705
01:39:32,630 --> 01:39:34,925
لن نستطيع النفاذ من خلاله
دعنا نذهب الى مستودع السلاح

706
01:39:34,932 --> 01:39:37,145
وماذا هناك ؟
صاروخ نووي

707
01:39:37,149 --> 01:39:39,331
صاروخ نووي !  انتظر

708
01:39:52,862 --> 01:39:55,024
ربما يستغرق هذا ساعات يا سيدى

709
01:39:55,030 --> 01:39:57,097
هل لديك موعد ؟

710
01:39:57,100 --> 01:39:58,724
لا سيدي

711
01:40:03,105 --> 01:40:05,217
الآن أنت جميلة

712
01:40:05,220 --> 01:40:08,613
أنا آسف اذا كنتِ لا تشعرين بالراحه

713
01:40:08,615 --> 01:40:13,262
ولكن لديك ميول إلى العنف والتي يجب السيطرة عليها

714
01:40:16,719 --> 01:40:20,212
ما الأمر ؟
يجب أن أبلغ عن

715
01:40:20,221 --> 01:40:22,724
هروب بعض المسجونين

716
01:40:22,730 --> 01:40:24,742
هذا لسوء الحظ أيها القبطان

717
01:40:24,745 --> 01:40:27,853
مع ذلك فإن الموقف تحت السيطره سيدي

718
01:40:27,896 --> 01:40:31,057
غرفة العمليات منيعه جداً

719
01:40:31,100 --> 01:40:36,520
اذاً آمل أن لا تعانى مزيداً من سوء الحظ

720
01:40:47,282 --> 01:40:49,393
كل ما أحتاجه هو جهاز التفجير

721
01:41:08,267 --> 01:41:10,900
جيمس ، هل أنت متأكد أنك تعرف ما تقوم به ؟

722
01:41:12,204 --> 01:41:14,221
يجب أن تكون هناك تجربه أولى دائما

723
01:41:21,148 --> 01:41:22,738
فجر

724
01:41:23,984 --> 01:41:25,980
ما المشكله ؟

725
01:41:25,985 --> 01:41:28,558
يجب أن لا ألمس دائرة توصيل النبضات

726
01:41:29,889 --> 01:41:32,518
هذه الحلقه تحتوى على دائرة توصيل النبضات

727
01:41:32,525 --> 01:41:37,395
انها ممغنطه. لا يجب أن ألمسها

728
01:41:37,402 --> 01:41:41,110
وماذا يحدث لو لمستها ؟
سوف ينفجر

729
01:42:20,337 --> 01:42:22,934
أعطنى جهاز التفجير رقم سته
حسناً سيدى

730
01:42:26,409 --> 01:42:29,539
رقم سته يا سيدى
شكرا لك

731
01:42:29,545 --> 01:42:31,648
هل قمت بضبطه على عشرون ثانيه ؟

732
01:42:31,649 --> 01:42:33,142
نعم سيدي ، ها هو ذا

733
01:42:34,417 --> 01:42:37,786
المتفجرات البلاستيكية

734
01:42:51,667 --> 01:42:53,619
هل تسير الأمور طبقاً للخطه ؟

735
01:42:53,702 --> 01:42:56,619
نعم سيدي
ممتاز

736
01:44:23,255 --> 01:44:24,987
سيدي
ما الأمر ؟

737
01:44:24,990 --> 01:44:27,386
الشاشات تلاشت

738
01:44:51,014 --> 01:44:52,082
غير الدائره

739
01:45:23,245 --> 01:45:24,775
أوقف إطلاق النار

740
01:45:26,715 --> 01:45:29,152
فات الأوان يا بوند

741
01:45:29,156 --> 01:45:32,245
لقد وصلت غواصاتنا لموقعها

742
01:45:32,253 --> 01:45:36,145
فى غضون أربع دقائق ، سوف يتم إطلاق الصواريخ

743
01:45:40,830 --> 01:45:43,047
هل يمكنك تشغيل وحدة الإرسال ؟

744
01:45:43,052 --> 01:45:45,143
بالتأكيد ، لكن أمامنا ثلاث دقائق فقط

745
01:45:45,144 --> 01:45:49,304
اذا وجدنا موقع الغواصات ربما نستطيع اعادة برمجتها

746
01:45:49,305 --> 01:45:51,320
لتفعل ماذا ؟
لتدمر كل منها الأخرى

747
01:46:30,774 --> 01:46:32,613
جيمس  !  الكرة الأرضية

748
01:46:38,215 --> 01:46:43,322
خذ موقع الغواصه الأولى وأعطه للثانيه ليكون هدفها

749
01:46:43,323 --> 01:46:45,397
والعكس بالعكس ؟
تماما

750
01:47:10,679 --> 01:47:14,505
مركز التحكم فى الصواريخ . هنا القبطان
لقد تم تغيير الهدف

751
01:47:14,515 --> 01:47:19,687
الإحداثيات الجديده هى

752
01:47:36,037 --> 01:47:39,476
مركز التحكم فى الصواريخ . هنا القبطان
لدينا هدف جديد

753
01:48:59,351 --> 01:49:02,684
الكل يعود إلى متن الغواصة
انقلة

754
01:49:02,719 --> 01:49:04,149
هيا ، لنذهب

755
01:49:14,831 --> 01:49:18,066
قم بإخلاء هذه الخطوط

756
01:49:18,102 --> 01:49:19,596
تخلص من هؤلاء الأشخاص

757
01:49:20,838 --> 01:49:23,635
قم بتحرير الحواجز الوقائية ، بالمقدمة والمؤخرة

758
01:49:23,640 --> 01:49:25,929
اذهب بالغواصه الى محطة الغطس

759
01:49:35,485 --> 01:49:38,185
مركز المناورات. المفاعل دخل مرحلة الطاقه الإقتصاديه

760
01:49:38,187 --> 01:49:39,681
فى وضع الإستعداد لفحص الرسائل

761
01:49:39,688 --> 01:49:42,854
على الجميع أخذ مواقعهم بسرعه

762
01:49:42,858 --> 01:49:45,041
أحضر روبرتس الى وحدة حفظ التوازن

763
01:49:45,046 --> 01:49:46,686
هيا ، تحركوا

764
01:49:53,969 --> 01:49:56,132
استعدوا للرجوع الى الإضاءه العاديه

765
01:49:56,139 --> 01:49:58,844
هيا يا ملاح ، أغلق هذا الباب بسرعه

766
01:50:01,977 --> 01:50:03,636
غرفة التحكم فى التوربيد

767
01:50:03,645 --> 01:50:06,182
قم بتحميل الأنابيب بـ توربيد مارك سته وأربعون

768
01:50:15,355 --> 01:50:17,229
افتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد

769
01:50:18,993 --> 01:50:21,069
قم بتحديد زاوية انحراف صفر

770
01:50:22,729 --> 01:50:24,664
تم فتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد

771
01:50:24,665 --> 01:50:26,218
قم بتحديد الإتجاه وأطلق

772
01:50:26,233 --> 01:50:28,486
مستعد
أطلق

773
01:50:31,238 --> 01:50:33,076
التوربيد فى طريقه

774
01:50:52,391 --> 01:50:55,238
وجه الدفه الى المنتصف. الى الأمام بمقدار ثلثين

775
01:51:03,902 --> 01:51:06,713
الدفه الى اليسار سبع درجات

776
01:52:40,762 --> 01:52:42,256
فى تقديرك كم تبعد المسافه ؟

777
01:52:44,499 --> 01:52:48,389
حوالى عشرة آلاف يارده سيدى
أيها القائد

778
01:52:57,110 --> 01:52:58,605
أغلق هذا

779
01:53:02,282 --> 01:53:04,643
لقد حصلت على هذه الإشاره من وزارة الدفاع الأمريكيه

780
01:53:04,647 --> 01:53:06,948
بناءً على تعليمات من مجلس الأمن

781
01:53:06,953 --> 01:53:09,116
قم بتدمير أطلنطس بسرعه

782
01:53:09,123 --> 01:53:10,617
ماذا تعنى بسرعه ؟

783
01:53:10,624 --> 01:53:12,985
مراكز المعركة خمسة دقائق

784
01:53:13,961 --> 01:53:16,143
بواسطة توربيدات ؟

785
01:53:16,148 --> 01:53:17,962
نعم

786
01:53:17,964 --> 01:53:20,295
إن ( أنيا ) هناك

787
01:53:20,300 --> 01:53:22,800
أعرف يا جيمس  أنا آسف
يجب أن أخرجها من هناك

788
01:53:22,802 --> 01:53:25,968
كيف ؟
هل بالإمكان الحصول على الأدوات التي أرسلها (كيو) من أجلي ؟

789
01:53:25,971 --> 01:53:27,465
بالتأكيد

790
01:53:29,975 --> 01:53:33,557
بارتون . أحضر تلك الحزمه للقائد بوند بسرعه

791
01:53:36,149 --> 01:53:38,551
أحتاج لـ ساعة واحدة
انها أوامر عليا

792
01:53:38,618 --> 01:53:40,112
أربعون دقيقه

793
01:53:41,120 --> 01:53:43,172
سوف تتسبب فى محاكمتى عسكريا

794
01:53:45,658 --> 01:53:47,152
ساعة واحدة

795
01:53:48,327 --> 01:53:49,821
هيا

796
01:53:53,164 --> 01:53:54,932
دعنى أساعدك

797
01:54:46,314 --> 01:54:49,963
مساء الخير يا سيد بوند
لقد كنت فى انتظارك

798
01:54:49,985 --> 01:54:54,706
ابقى مكانك
سأرسل لك المصعد

799
01:55:08,302 --> 01:55:10,378
وداعا يا سيد بوند

800
01:55:21,948 --> 01:55:24,130
لقد كنت تريدنى أن أسقط

801
01:55:35,128 --> 01:55:39,061
أين أماسوفا ؟
حسنا ، حسنا ، حسنا

802
01:55:39,066 --> 01:55:43,298
عميل بريطانى يقع فى غرام عميل روسى

803
01:55:43,302 --> 01:55:45,034
حبيب لدود بالفعل

804
01:55:48,474 --> 01:55:50,976
اجلس يا سيد بوند

805
01:55:56,314 --> 01:56:00,205
الوقت يضيع منك يا سترومبرج
ووقتك أيضاً سيد بوند

806
01:56:01,822 --> 01:56:04,360
أسرع مما تتخيل

807
01:56:13,833 --> 01:56:17,379
لقد أطلقت رصاصتك يا سترومبرج
الآن جاء دورى

808
01:57:52,437 --> 01:57:53,383
المغناطيس

809
01:58:23,890 --> 01:58:25,799
كيف أمسك بك هذا ؟

810
01:59:14,139 --> 01:59:17,364
نحن متأخرون خمس دقائق يا كابتن

811
01:59:25,816 --> 01:59:27,978
ماذا عن سترومبرج ؟
مات

812
01:59:27,984 --> 01:59:30,060
وكذلك سوف نكون نحن
اذا لم نخرج من هنا بسرعه

813
01:59:30,063 --> 01:59:31,642
قم بتحديد الإتجاه وأطلق

814
02:01:46,484 --> 02:01:48,666
ربما أسأت الظن بـ سترومبرج

815
02:01:48,668 --> 02:01:52,079
أى رجل يشرب هذا النوع من الخمر
لا يمكن أن يكون سيىء للغايه

816
02:01:56,593 --> 02:01:59,298
لقد انتهت العمليه أيها القائد

817
02:02:14,111 --> 02:02:18,245
فى بلادى يسمح للمحكوم عليه بالإعدام بطلب أخير

818
02:02:18,248 --> 02:02:19,671
تم منحك إياه

819
02:02:23,286 --> 02:02:26,026
دعينا نخرج من تلك الأجواء المبتله

820
02:02:49,311 --> 02:02:54,106
ولكن يا جيمس ماذا سيقول رؤساؤنا ؟

821
02:02:54,115 --> 02:02:55,609
لن يعرفوا أبدا

822
02:03:01,423 --> 02:03:03,419
قم بتنزيل البوابه الخلفيه

823
02:03:03,425 --> 02:03:06,544
هل يشكل الدوران خطراً ؟
سوف نعرف حالا

824
02:03:34,857 --> 02:03:37,451
007
تريبل إكس

825
02:03:37,657 --> 02:03:39,151
بوند, ماذا أنت فاعل ؟

826
02:03:42,128 --> 02:03:44,488
أحافظ على السلوك البريطانى

827
02:03:46,128 --> 02:04:44,488
ReSync By Spidy
