1
00:00:06,300 --> 00:00:16,400
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika
ضبط التوقيت
كريم المصري ©

2
00:00:35,054 --> 00:00:37,132
<i><b>...الحرب بين السّحرة كانت قاتله</b></i>

3
00:00:37,232 --> 00:00:38,822
<i><b>.في ظلّ التّاريخ</b></i>

4
00:00:38,922 --> 00:00:45,376
<i><b>ووقع مصير البشريّة بيـد
.(السّاحر العادل والقويّ... (ميرلين</b></i>

5
00:00:45,714 --> 00:00:49,045
<i><b>.وعلّم أسراره لثلاثة سحرة كان يثقُ بهم</b></i>

6
00:00:49,145 --> 00:00:54,328
<i><b>.(بالتازار)، (فيرونيكا) و(هورفاث)</b></i>

7
00:00:54,428 --> 00:00:57,566
<i><b>...كان عليه أن يثق باثنين منهم فقط</b></i>

8
00:01:03,670 --> 00:01:08,896
<i><b>فيرونيكا) و(بالتازار) شهدا وحشيّة)
...مشعوذة شرّيرة</b></i>

9
00:01:13,159 --> 00:01:18,205
<i><b>.تدعى (مرجانه لي فيه)، عدوة (ميرلين) اللدودّة</b></i>

10
00:01:33,207 --> 00:01:36,676
.نحن سوى خدم فحسب

11
00:01:37,464 --> 00:01:39,935
.(ميرلين)-
.(هورفاث)-

12
00:01:40,473 --> 00:01:43,644
أنت تخونني؟

13
00:01:45,006 --> 00:01:48,898
.أنا لستُ خادمه لأحد

14
00:01:48,998 --> 00:01:51,146
.انتهيت، حضر التّعويذة الآن

15
00:01:51,246 --> 00:01:56,137
<i><b>(وهكذا اكسبت المشعوذة (مرجانه
.أكثر السّحر خطورة في ذاك الزّمان</b></i>

16
00:01:56,237 --> 00:01:58,764
<i><b>."المعروف باسم "النّاهض</b></i>

17
00:01:58,864 --> 00:02:01,467
<i><b>مُنحت (مرجانه)، القوّة لتوقظ
...جيشاً من الموتى</b></i>

18
00:02:01,567 --> 00:02:04,428
<i><b>واستعباد البشريّة</b></i>

19
00:02:18,063 --> 00:02:21,194
<i><b>ضحّت (فيرونيكا) بنفسها
من أجل(بالتازار)، بأسر</b></i>

20
00:02:21,229 --> 00:02:24,198
<i><b>.روح (مرجانه)، داخل جسدها</b></i>

21
00:02:24,299 --> 00:02:28,573
<i><b>.ولكنّ (مرجانه) بدأت بقتلها من الدّاخل</b></i>

22
00:02:29,321 --> 00:02:32,623
<i><b>(لإنقاذ حياة (فيرونيكا
.(ولأسرّ (مرجانه</b></i>

23
00:02:32,723 --> 00:02:36,340
<i><b>كان لابدّ لـ(بالتازار) حبسهم معاً بداخل
..."الجريم هولد"</b></i>

24
00:02:36,440 --> 00:02:40,099
<i><b>.سجن لا مفرّ منه قط</b></i>

25
00:02:40,199 --> 00:02:42,411
<i><b>...بمرور الوقت، قاتل (بالتازار) العديد</b></i>

26
00:02:42,511 --> 00:02:44,828
<i><b>والعديد من السّحرة الذين حاولوا
.(إطلاق سراح  (مرجانه</b></i>

27
00:02:44,929 --> 00:02:49,065
<i><b>حشرهم في طبقات فوق طبقات بداخل الدّمية</b></i>

28
00:02:49,165 --> 00:02:53,258
<i><b>.في النّهاية أسر (هورفاث) أيضاً</b></i>

29
00:02:53,776 --> 00:02:58,319
<i><b>وبينما (ميرلين) كان يحتضر، أعطى
...بالتازار) خاتمه على شكلِ "تنّين" وقال له)</b></i>

30
00:02:58,419 --> 00:03:03,083
<i><b>بأنّ هذا الخاتم سيقوده إلى فتى
،(وعندما يكبر سيصبح خليفة (ميرلين</b></i>

31
00:03:03,183 --> 00:03:04,959
<i><b>."المُختار"</b></i>

32
00:03:05,059 --> 00:03:10,701
المُختار" هو الوحيد الذي"
.(يستطيع قتل (مرجانه

33
00:03:10,801 --> 00:03:14,818
<i><b>.بحث (بالتازار)، عنه لعدّة قرون</b></i>

34
00:03:28,706 --> 00:03:32,888
<i><b>،ولم ييأس (بالتازار)، من بحثه
.حتّى يصل إلى غاية</b></i>

35
00:03:32,988 --> 00:03:35,554
<i><b>،البشريّة التي لن تنعّم بأمان قط</b></i>

36
00:03:35,654 --> 00:03:41,633
<i><b>(وحتّى تموت (مرجانه
..."على يد "المُختار</b></i>

37
00:03:49,527 --> 00:03:52,404
.(مرحباً، (تانك
كيف أصبحت هنا؟

38
00:03:52,504 --> 00:03:55,088
<i>.ديفيد)؟ اليوم رحلة ميدانيّة)</i>

39
00:03:55,123 --> 00:03:57,127
<i>.لا تنسَ ارتداء ملابس داخليّة نظيفة</i>

40
00:03:57,227 --> 00:04:00,384
.تقصدني أنا، وليس أنت

41
00:04:24,857 --> 00:04:27,842
.(لا يجب عليك فعل ذلك، يا (ديف

42
00:04:28,074 --> 00:04:30,803
.الآن

43
00:04:31,591 --> 00:04:36,012
.(ديفيد)
.هذا رائعاً

44
00:04:43,776 --> 00:04:47,695
>><font color="#FFCC33"> تلميـــذ السّحــــرة </font><<

45
00:04:47,796 --> 00:04:51,859
<i>"قبل بناية "جزيرة أليس" و"تمثال الحريّة...
...كان هناك </i>

46
00:04:51,959 --> 00:04:53,963
<i>ملايين المهاجرين قد هاجروا
.(مباشرة إلى (باتري بارك</i>

47
00:04:54,063 --> 00:04:56,896
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.مرّره -

48
00:04:57,134 --> 00:05:00,756
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.تفضلي -

49
00:05:01,893 --> 00:05:05,696
<i>إجابة واحد: أودّ أن أكون
.(صديق" أو "صدّيقة" لـ(ديفيد"</i>

50
00:05:19,926 --> 00:05:20,723
.انهضوا

51
00:05:31,090 --> 00:05:33,685
.أنت، توقّف

52
00:05:48,438 --> 00:05:50,894
.المعذرة

53
00:05:50,994 --> 00:05:52,827
...كلا

54
00:05:52,927 --> 00:05:55,894
.كلا، كلا، يا سّيدتي لا تفعلي ذلك

55
00:06:15,759 --> 00:06:18,178
<b>"أركانا كابا"
تأسّست في عام 1888</b>

56
00:06:58,252 --> 00:07:01,369
.مستحيل

57
00:07:11,920 --> 00:07:16,730
،"الإمبراطور الثّاني لسلالة "الهان
...حجز زوجته الأخيرة بهذه الجرّة

58
00:07:16,830 --> 00:07:20,198
.لمدّة عشرِ سنواتٍ... ليومنا هذا

59
00:07:20,298 --> 00:07:24,676
،يقولون لو استطعت فتحه
.سيحدث معك نفس الشيء

60
00:07:24,776 --> 00:07:26,787
.أنا آسف
.أبحث عن هذه المذكّرة

61
00:07:26,887 --> 00:07:30,440
هل رأيتها؟
.لقد طارت إلى مخزنك

62
00:07:30,540 --> 00:07:33,256
مذكّرة؟ -
.لقد طارت إلى مخزنك -

63
00:07:33,356 --> 00:07:36,781
...كان هذا مجرّد -
.صُدفة -

64
00:07:36,882 --> 00:07:40,009
.أجل، مجرّد صُدفة

65
00:07:44,178 --> 00:07:46,261
.(لديّ شيء أرغب أن تراه، يا (ديف

66
00:07:46,361 --> 00:07:50,440
كيف علمت بأنّ اسمي (ديف)؟ -
!لأنّ بوسعي قراءة العقول -

67
00:07:51,881 --> 00:07:55,009
.إنّها في حقيبتك

68
00:07:56,703 --> 00:07:59,593
.تعال إلى هنا

69
00:08:11,559 --> 00:08:17,193
هذا خاصّ جدّاً، وإذا كان يعجبك
.يمكنك الاحتفاظ به

70
00:08:17,411 --> 00:08:19,015
،أُفضل ألا أفعل ذلك

71
00:08:19,050 --> 00:08:22,147
معلّمتي قالت ليّ بألا أتأخّر
.لمدّة طويلة، تعلم بأنّي هنا

72
00:08:22,157 --> 00:08:27,001
(أنت كذاب سيّئ، يا (ديف
.هذا جيّد

73
00:08:32,207 --> 00:08:34,850
.يا فتى

74
00:08:59,681 --> 00:09:06,141
.مستحيل -
.بحثت عنك منذ زمنٍ طويلٌ جدّاً -

75
00:09:07,447 --> 00:09:10,753
.بطريقة سحريّة، أنت هنا

76
00:09:10,853 --> 00:09:14,418
ذلك الخاتم على إصبعك
.(يعني شيئاً، يا (ديف

77
00:09:14,518 --> 00:09:20,136
يعني بأنّك ستصبح
.ساحرٌ مهمٌ جدّاً، في يوماً ما

78
00:09:20,236 --> 00:09:25,691
،ويبدأ درسك الأوّل الآن
.بسحرك الخاصّ جدّاً

79
00:09:25,791 --> 00:09:30,005
.لا تتحرّك، ولا تمسّ أيّ شيء

80
00:10:27,002 --> 00:10:30,160
.مستحيل

81
00:10:47,290 --> 00:10:50,807
أين أنا؟ -
."بمدينة "نيويورك -

82
00:10:50,907 --> 00:10:59,559
ليس 'أين'. بأيّ عامٍ نحن
.أنت تهدر وقتي

83
00:11:02,855 --> 00:11:06,128
:ماذا حدث إلى
"لا تمسّ أيّ شيء؟"

84
00:11:06,229 --> 00:11:09,846
.(هذه ليست روح رياضيّة منك، يا (بالتازار -
.ابقَ هادئاً -

85
00:11:09,946 --> 00:11:11,154
.هذا ليس أنت

86
00:11:11,189 --> 00:11:14,275
انتظرت هذا لمدّة ألف عام
.سأوضّح لك هذا لاحقاً

87
00:11:14,295 --> 00:11:18,097
"أحتاج إلى "الجريم هولد
أين تلك الدّمية؟

88
00:11:57,565 --> 00:12:00,772
.سآخذ تلك الدّمية

89
00:12:44,374 --> 00:12:47,586
.أريد تلك الدّمية

90
00:12:53,128 --> 00:12:56,887
!(ارحل، يا (ديف
!ارحل الآن

91
00:13:05,156 --> 00:13:07,413
.ديفيد ستولتر). قلت لك ألا تتركنا مطلقاً)

92
00:13:07,416 --> 00:13:10,605
.هناك سحرة غرباء بالداخل
...ويصنعون من الصّراصير

93
00:13:10,705 --> 00:13:16,094
.لا. لا تدخلي هناك. تشبُ النيران في المتجر
...لا تدخلي. هؤلاء الأشخاص

94
00:13:19,018 --> 00:13:21,690
.مجانين...

95
00:13:23,922 --> 00:13:27,110
.عليك ألا تختلق القصص الكاذبة. لنذهب

96
00:13:29,144 --> 00:13:32,227
.تبوّل في سرواله

97
00:13:33,608 --> 00:13:37,015
.إنّها مجرّد مياه. كان هناك حريق

98
00:13:37,115 --> 00:13:41,673
.ستولتر). أبله)

99
00:14:03,307 --> 00:14:07,799
<b>بعد مرور عشرة أعوام</b>

100
00:14:12,604 --> 00:14:16,306
.صباح الخير... ما هذا...، حسنٌ

101
00:14:16,524 --> 00:14:19,798
.صباح الخير، أيّها الجميل

102
00:14:22,113 --> 00:14:24,364
.امسك

103
00:14:24,464 --> 00:14:26,485
.عيد ميلاد سعيد

104
00:14:26,585 --> 00:14:30,735
.(شكراً لك، يا (بينيت -
استيقظت مبكّراً؟ -

105
00:14:30,835 --> 00:14:36,076
السّيد (هايدرمان) يريد الحديث معي
.لتّقديم درساً بالفيزياء بصفّ 101

106
00:14:36,176 --> 00:14:37,979
ماذا؟ تُدرّس بصفّ الإنجليزي الأساسي؟

107
00:14:38,079 --> 00:14:40,815
،"إنّها مثل "كتائب السّلام
.(لكنّه صفّ (هايدرمان

108
00:14:40,915 --> 00:14:44,027
يحتاج مهووسين علم الأحياء
.الحصول على الجعة اللّيلة

109
00:14:46,231 --> 00:14:48,978
...وندعو المشجّعات
."من "برينستون

110
00:14:49,078 --> 00:14:52,511
هناك مشجّعات أذكياء؟

111
00:14:53,012 --> 00:14:57,686
بصدق؟ تعني بأنّك لا تريد
الخروج في عيد ميلادك؟

112
00:14:58,531 --> 00:15:02,518
،"عليّ إنهاء مشروع "ملفّ التسلا
.إذا أردت التّخرّج

113
00:15:04,274 --> 00:15:07,835
ديف)... هل أنت ودود مع "الذّئب الرّمادي"؟)

114
00:15:07,935 --> 00:15:10,784
كلا، رجاءً، (بينيت). ليس مجدّداً
...بـ"الذّئب الرّمادي". لا أستطيع

115
00:15:10,884 --> 00:15:13,361
الذّئب الرّمادي" حيوان"
.يعيش مع قطيع

116
00:15:13,461 --> 00:15:19,949
ويجب أن يجد رفيقاً له. وعليه
.الاصطياد والعوّاء. وعليه المشاركة

117
00:15:20,049 --> 00:15:22,670
،وإلا سيطرد من القطيع

118
00:15:22,770 --> 00:15:25,671
.لوحده. ويؤكّل بواسطة دبّ جائعٌ

119
00:15:25,772 --> 00:15:31,587
،حقاً، كلامك يعطيني حيويّة ونشاط
.وأنا مستعدّ لبدأ هذا اليوم

120
00:15:35,287 --> 00:15:42,530
...ماذا؟ كلا، كلا، يا رجل

121
00:15:45,489 --> 00:15:48,831
هل كلّ شيء بخير بالأسفل؟

122
00:15:52,182 --> 00:15:57,487
عليّ الرّحيل فحسب، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -

123
00:16:04,963 --> 00:16:10,185
.أنا آسف
.(هل أنتِ... (بيكي)؟ (بيكي بارنز

124
00:16:13,578 --> 00:16:19,004
...(ديف)
.درسنا بالصّفّ الرّابع معاً

125
00:16:19,104 --> 00:16:23,581
أنا أعرفك. أنت (ديف ستولتر)، صحيح؟ -
.هذا أنا -

126
00:16:23,808 --> 00:16:27,855
...نعم، الشّخص الذي كنت
..."ماذا كان ذلك المكان ثانية؟ "أركانا

127
00:16:27,956 --> 00:16:33,679
أركانا كابانا"؟" -
إذاً... هل انتقلت إلى هنا؟ -

128
00:16:33,779 --> 00:16:37,947
أجل، انتقلت، وحصّلت على بعض المساعدة
.في العلاجات النّفسية

129
00:16:38,047 --> 00:16:40,953
.نعم. كان هذا غريباً

130
00:16:41,053 --> 00:16:44,703
أجل. أتعلمين لماذا؟
."تبيّن أنّه اختلال توازن الـ"جلوكوز

131
00:16:44,803 --> 00:16:48,454
وحالات هلوسة؟
.ليس من المألوف في حالات الصِغر

132
00:16:48,554 --> 00:16:54,298
.بالضّبط -
.تلك حكاية رائعة -

133
00:17:11,032 --> 00:17:13,559
.(مرحباً، يا (بيكي

134
00:17:13,659 --> 00:17:16,047
بيكي). تمهّلي، يا (بيكي)؟)

135
00:17:16,147 --> 00:17:19,345
هل تستمتعين بدروس الفيزياء 101؟

136
00:17:19,445 --> 00:17:24,467
...عّقلي لا يفكّر بالفيزياء -
بمَ يفكّر إذن؟ -

137
00:17:24,568 --> 00:17:26,913
.الموسيقى، في معظم الأحيان

138
00:17:27,013 --> 00:17:29,040
.لذا، هذه أنا

139
00:17:29,140 --> 00:17:33,550
أتعملين في محطة إذاعيّة؟ -
.أجل، أقدّم برنامجاً بعد الظهر -

140
00:17:33,650 --> 00:17:37,990
.هل أنت جادّة؟ هذا رائعٌ جدّاً -
.راديو الكليّة بأكمله -

141
00:17:38,090 --> 00:17:39,807
.هناك سبعة أشخاص يستمعون إليه

142
00:17:39,907 --> 00:17:44,271
حسنٌ، سأستمع. سيزيدُ واحداً
.هل بوسعك تشغيله لثمانية مستمعين

143
00:17:46,673 --> 00:17:48,902
.أظنّ أنّ الهوائي غير ثابت

144
00:17:49,002 --> 00:17:52,234
ماذا يحدث؟ -
.أهلاً يا فتاة، احترقت الوحدة بأكملها  -

145
00:17:52,334 --> 00:17:55,748
.و(فريدي) اتصّل وقال بأنّه مريض

146
00:17:56,435 --> 00:18:01,189
.آسف على التّطفل
أين يحتفظ مهندّسوكِ بأجهّزتهم؟

147
00:18:01,289 --> 00:18:03,339
من هو هذا الشّخص؟

148
00:18:03,439 --> 00:18:06,924
لذا، الأخبار الجيّدة بأنّكم
ما زلتم ترسلون الإشارة

149
00:18:06,959 --> 00:18:10,931
.والأخبار السّيئة أنّ فقدانها سريعٌ جدّاً

150
00:18:13,619 --> 00:18:21,696
،حسنٌ. لو عرّفت ما أقوم به
!نحن.. ســـ.. نكون.. جيّد

151
00:18:25,277 --> 00:18:28,117
.شكراً لك -
.لا، رجاءً. لم أفعل شيئاً -

152
00:18:28,217 --> 00:18:31,182
..بوسعي قول ذلك
.أنّه مهمٌ جدّاً لكِ

153
00:18:31,282 --> 00:18:37,152
...إهتمامي يصُب بشيءٍ واحد
...تعلم

154
00:18:38,578 --> 00:18:42,975
.الفيزياء. ذلك الشيء الذي يهمني

155
00:18:53,846 --> 00:18:54,374
.أراكِ قريباً

156
00:18:54,875 --> 00:18:56,077
!لم تطلب منها الخروج معك

157
00:18:56,178 --> 00:18:57,995
.ثبّتّ لها الهوائي وغادرت فحسب

158
00:18:58,096 --> 00:19:02,278
تلك ليست النقطة المهمّة
.هي ستتذكّرني

159
00:19:02,378 --> 00:19:05,516
ستتذكّرّك؟
من أنت؟ "القلب الشجاع"؟

160
00:19:05,616 --> 00:19:08,878
طارت فرصتي مع هذه الفتاة
.قبل عشر سنوات

161
00:19:08,979 --> 00:19:10,697
.لا أستطيع فعل ذلك مجدّداً

162
00:19:10,733 --> 00:19:14,339
أخرج من هنا
.قبل أن تصعق بالكهرباء

163
00:19:14,886 --> 00:19:16,971
<i>تساءلنا اليوم كيف سنستطيع...
.البثّ على الهواء</i>

164
00:19:17,071 --> 00:19:19,713
<i>،هذا البرنامج لا يهمّني
.لكن الموسيقى تهمّني</i>

165
00:19:19,814 --> 00:19:22,554
<i>،(كانت معكم (بيكي بارنز
"من إذاعة "واي إن يو</i>

166
00:19:22,589 --> 00:19:25,295
<i>.أتمنّى أن تستمتعوا بالموسيقى من حولكم</i>

167
00:19:56,453 --> 00:20:00,643
،لا أفهم
لمَ إشترّيتِ قطعة الخردة هذه؟

168
00:20:00,743 --> 00:20:03,421
.خردة؟ إنّها تحفة

169
00:20:03,521 --> 00:20:07,606
تحفة؟ إنّها قطعة خردة
.من الأسواق الرّخيصة

170
00:20:22,649 --> 00:20:25,946
هل أنا أوّل واحد يخرج؟

171
00:20:27,079 --> 00:20:31,940
"هذا يعني بـ"نعم
.(مرّت علينا عشرة سنوات، يا (بالتازار

172
00:20:32,274 --> 00:20:37,760
"عندما أحصل على "الجريم هولد
.من الشّاب (ديفيد) سأخبره بأنّك تُسلّم عليه

173
00:20:38,380 --> 00:20:41,421
.(وداعاً، يا (بالتازار

174
00:21:28,089 --> 00:21:33,367
<b>(ديف ستوتلر)
"راسب"</b>

175
00:21:33,468 --> 00:21:35,959
.أظن بأنّ علامة "راسب" جيّدة

176
00:21:36,059 --> 00:21:38,677
أطلقَ سراحي مؤخّراً
...بحكم بالسّجن دام لمدة عشر سنوات

177
00:21:38,777 --> 00:21:41,635
...وكان الشّيء الوحيد المتوفّر ليّ لقراءته

178
00:21:41,735 --> 00:21:46,672
،(هو تقريرك عن المدعوّ (نابليون بونابرت
.من حقيبة مدرستك

179
00:21:46,772 --> 00:21:49,569
،وتحليلك كان واضحاً
.ولكنّ نثرك كان ضعيفاً

180
00:21:49,669 --> 00:21:52,088
!كنت في التّاسعة حينها -
!ليس له علاقة بالعمر -

181
00:21:52,119 --> 00:21:55,765
أين "الجريم هولد"؟
.تلك الدّمية التي أخذتها من المتجر

182
00:21:55,865 --> 00:22:01,142
،خبّأتُ بداخل الدّمية شيئاً قويٌ جدّاً
.شيء مهمّ جدّاً... بالنسبة ليّ

183
00:22:01,242 --> 00:22:04,210
.أنت آخر واحد كانت معه
.أريد استعادتها

184
00:22:04,310 --> 00:22:08,842
.ألقيت بها في الشّارع -
أين هي "الجريم هولد"؟ -

185
00:22:08,942 --> 00:22:12,557
.كان هذا منذ وقت طويل
.في الحقيقة، لا أعلم أينّ هي الآن

186
00:22:13,878 --> 00:22:18,071
.سأقتصّ الحقيقة منك

187
00:22:24,366 --> 00:22:26,426
...رائع

188
00:22:28,274 --> 00:22:31,053
.أمسكوا به

189
00:22:31,153 --> 00:22:35,171
.ذئاب"؟ لا، لا، لا"

190
00:22:47,207 --> 00:22:48,410
<i><b>"مرّر البطاقة مباشرة إلى الأمام"</b></i>

191
00:22:48,610 --> 00:22:50,137
<i><b>."اذهب"
.شكراً -</b></i>

192
00:23:07,567 --> 00:23:11,372
رجل، رجل، رجل، رجل؟

193
00:23:13,261 --> 00:23:16,146
.لا، لا

194
00:23:21,311 --> 00:23:23,466
.أقتلوه

195
00:23:23,567 --> 00:23:26,196
.كلا

196
00:23:28,698 --> 00:23:31,567
جرّاء؟

197
00:23:36,044 --> 00:23:38,882
...ربّاه

198
00:23:39,318 --> 00:23:42,990
.مستحيل -
أين الدّمية، يا (ديف)؟ -

199
00:23:43,090 --> 00:23:46,067
!...إنّه... هو... هو... هو

200
00:23:49,223 --> 00:23:52,621
انهض، واصعد إلى هنا الآن
.الآن. الآن. أسرع

201
00:24:02,745 --> 00:24:04,441
.ربّاه.. كلا

202
00:24:24,995 --> 00:24:28,691
،هذا لا يحدّث...هذا لا يحدّث
.يوجد طعم حامض في فمّي

203
00:24:28,791 --> 00:24:32,430
.(خذ الأمور برويّة، (ديف
.تنفّس بعمق

204
00:24:35,741 --> 00:24:38,096
ماذا؟

205
00:24:38,196 --> 00:24:40,200
...هذا لا يحدّث

206
00:24:40,247 --> 00:24:42,779
ما خطبك؟
ماذا هناك؟

207
00:24:42,879 --> 00:24:47,099
.لا، لا، لا
.لا تفعل هذا بي مجدّداً

208
00:24:47,200 --> 00:24:50,843
ليس لديك أدنى فكرة عمّا كانت حياتي
عليه في العشر سنوات الماضية؟

209
00:24:50,943 --> 00:24:53,666
.مكثتُ في جرّة لمدّة عشر سنوات

210
00:24:53,766 --> 00:24:58,841
...لذا هل أنا
!جرّة مجازيّة من السُّخرية

211
00:24:58,943 --> 00:25:01,922
أتعلم بأنّ في بعض أجزاء
..."من منطقة "تراي ستيت

212
00:25:02,022 --> 00:25:05,724
لا زالوا يُشخصون حالاتهم
بالانهيار العصبي مثل مرض

213
00:25:05,759 --> 00:25:07,728
ديفيد ستوتلر)؟)
هل تعلم ذلك؟

214
00:25:07,829 --> 00:25:10,121
.(حاول أن تصغي جيدّاً، يا (ديف

215
00:25:10,221 --> 00:25:13,484
."تلك الدّمية تدعى "الجريم هولد
...وهي سجن

216
00:25:13,584 --> 00:25:16,891
"لأكثر وأخطر السّحرة الـ"مرجانيين
.على مرّ العصور

217
00:25:16,991 --> 00:25:20,206
كلّ واحد منهم مغلق عليه بداخل طبقة بالدمية

218
00:25:20,306 --> 00:25:26,095
،"هورفاث) يريد تحرير زملائه الـ"مرجانيين)
.ويدّمر العالم

219
00:25:26,196 --> 00:25:31,540
.لا يجب حدوث هذا

220
00:25:31,640 --> 00:25:34,767
.أجل، بالتّأكيد

221
00:25:36,203 --> 00:25:41,001
والحقيقة هي... أنّك تنعم
.بموهبة" خاصّةٌ جدّاً"

222
00:25:41,101 --> 00:25:45,972
.تحتاج لرؤية ذلك -
.أريد أن أكون طبيعي فحسب -

223
00:25:46,073 --> 00:25:48,105
أعيش حياة طبيعيّة

224
00:25:48,140 --> 00:25:50,143
...أريد أن أنسى ذاك اليوم في
."أركانا كابانا"

225
00:25:50,243 --> 00:25:55,877
.أريد نسيان السّحر
.أريد نسيان كلّ شيء

226
00:25:56,889 --> 00:26:00,220
.عليك أن تتجنّب ذلك -
ماذا؟ -

227
00:26:01,775 --> 00:26:08,405
تريد نسيان السّحر؟
لمَ تحتفظ بالخاتم، إذن؟

228
00:26:08,905 --> 00:26:13,331
أنا... كنت سأبيعه
."على موقع شبكة "إي باي

229
00:26:13,431 --> 00:26:15,132
.(ما زلت كاذباً سيّئاً، يا (ديف

230
00:26:15,232 --> 00:26:18,921
.أحبّ ذلك منك. إنّه خلاصة جيّدة -
."لديك "الموهبة -

231
00:26:19,021 --> 00:26:21,268
.لا، لديّ حياة

232
00:26:21,368 --> 00:26:23,594
كنت آخر شخص شاهده
"هورفاث)، معه "الجريم هولد)

233
00:26:23,694 --> 00:26:25,035
.وهذا يضعك ضمن قائمته

234
00:26:25,135 --> 00:26:28,383
إلا إذا كنت تريده أن يحوّلك
،إلى خنزير... يعشق الفيزياء

235
00:26:28,483 --> 00:26:31,049
يمكنك مساعدتي للعثور على تلك الدّمية
.قبل أن يفعل هذا

236
00:26:31,149 --> 00:26:35,227
.هذا جنون
أترى كم هو هذا جنون؟

237
00:26:35,327 --> 00:26:42,484
،حسنٌ. ستساعدني على استعادتها
.وسينتهي هذا

238
00:26:42,584 --> 00:26:46,098
حقاً؟ -
.بوسعك الذهاب -

239
00:26:49,098 --> 00:26:52,288
هلّ تستطيع إعادة خزانتي، رجاءً؟

240
00:26:55,928 --> 00:26:59,219
رائع... ماذا تفعل؟

241
00:26:59,254 --> 00:27:02,260
كلا. رجاءً، لا تفعل ذلك
ماذا تفعل؟

242
00:27:04,479 --> 00:27:06,702
ماذا؟ ما هذا؟

243
00:27:06,802 --> 00:27:08,635
."إنّه جهاز لتعقّب  "الجريم هولد

244
00:27:08,736 --> 00:27:12,312
يعمل بنظام القياس الحيوي لموجات
،الغلاف الجوّي فوق مكان الدّمية

245
00:27:12,412 --> 00:27:14,003
تبدو وأنّها في وسط المدينة

246
00:27:14,103 --> 00:27:16,301
،"لو استطعنا تعقّب "الجريم هولد
(سيستطيع (هورفاث

247
00:27:16,401 --> 00:27:17,930
لمَ لا نأخذ النّسر فحسب؟

248
00:27:18,030 --> 00:27:21,542
.مظهر كبير للذهاب به إلى وسط المدينة

249
00:27:22,248 --> 00:27:24,522
.يجب أن أطلب لكَ سيارة قطر -
.هذا لن يكون ضروري -

250
00:27:24,622 --> 00:27:28,945
نعم، ولكن هذه السيارة مصادرة
!لأكثر من عشرة سنوات

251
00:27:29,842 --> 00:27:33,099
أهذا مظهر قليل!؟

252
00:27:34,457 --> 00:27:37,681
.لقد إشتاقت ليّ

253
00:27:40,162 --> 00:27:42,543
، سوف أعطيك الأساسيات
...لدقة السحر البدائي

254
00:27:42,544 --> 00:27:43,747
.ضعّ الخاتم

255
00:27:44,848 --> 00:27:48,251
.لا شيء سيحدث -
نعم؟ -

256
00:27:48,366 --> 00:27:50,370
!كلا

257
00:27:51,906 --> 00:27:52,987
.كنتُ أمزح

258
00:27:53,088 --> 00:27:55,677
سمعتَ أن الناس يستخدمون
فقط 10% من عقولهم؟

259
00:27:55,979 --> 00:27:57,464
...السحرة يستطيعون التلاعب في الأشياء

260
00:27:57,564 --> 00:28:00,776
لأنّهم ولدوا مع الإمكانية
.لاستخدام قوة عقولهم بأكملها

261
00:28:00,876 --> 00:28:04,328
وهو ما يفسر لمَ الفيزياء الجزئية
.سهلة جداً بالنسبة لكَ

262
00:28:04,334 --> 00:28:06,965
انتظر، الشعوذة فيزياء أو سحر؟

263
00:28:07,065 --> 00:28:08,320
.نعم، ونعم

264
00:28:08,421 --> 00:28:11,088
، الآن، كلّ ما أنتَ بحاجة إليه هو
.سحر بدائي للقتال

265
00:28:11,089 --> 00:28:12,091
.صنع النار

266
00:28:12,191 --> 00:28:15,065
ما الذي يسبب الجزيئات لتسّخين؟ -
إنّهم يهتزون؟ -

267
00:28:15,166 --> 00:28:19,238
.كلّ ما نراه هو في حالة دائمة من اهتزاز
.هذا وهم الصلابة

268
00:28:19,338 --> 00:28:22,745
، ولكن كيف نأخذ هذا الذي يبدو كالصلب
ونجعله يتحول إلى نار؟

269
00:28:22,845 --> 00:28:27,205
.نجّبر الاهتزاز بالتحرّك بشكل أسرع
.الخطوة 1: صفاء العقل

270
00:28:27,306 --> 00:28:32,828
.الخطوة 2: نرى الجزيئات
.الخطوة 3: نجعلهم يهتزون

271
00:28:33,106 --> 00:28:35,775
"فهمت؟" -
.كلا، أنا بالتأكيد لم أفهم -

272
00:28:35,876 --> 00:28:38,717
.(ثقّ بالخاتم، يا (ديف
.وأبقيه مخفي

273
00:28:38,818 --> 00:28:42,831
.المدنيون لا ينبغي أن يعرفوا أن السحر موجود
.هذا سيكون معقّد

274
00:28:42,931 --> 00:28:48,037
وقِيل هذا من الرجل الذي يرتدي
!معطفاً عمره 350 سنة

275
00:28:53,485 --> 00:28:56,465
<i>.ألقيتُ به في الشارع</i>

276
00:28:56,970 --> 00:28:59,053
، مضى وقت طويل
.في الحقيقة لا أعرف مكانه

277
00:28:59,153 --> 00:29:01,856
.ألقيتُ به في الشارع

278
00:29:01,956 --> 00:29:05,041
<i>...لا تدخل إلى هنا -
.لقد تبول على بنطاله -</i>

279
00:29:05,141 --> 00:29:07,988
<i>.تشبُ النيران في المتجر
.لا تدخل</i>

280
00:29:08,088 --> 00:29:11,329
<i>.كان هذا ماء فحسب
.كان هناك حريق</i>

281
00:29:11,883 --> 00:29:16,116
.ألقيتُ به في الشارع -
ولكن أين؟ -

282
00:29:26,052 --> 00:29:28,354
.ابتعد عن الطريق، أيّها المجنون
.أريدُ الوقوف هناك

283
00:29:28,454 --> 00:29:32,841
أأنت تخاطبني؟ -
.أنت!، لا تعبث معي -

284
00:29:34,915 --> 00:29:37,708
.أين كنت

285
00:29:37,809 --> 00:29:40,883
"الحي الصيني"

286
00:29:57,548 --> 00:30:02,228
."هذا هو المكان، سوف أجلب "الجريم هولد
.(ابقَ متحذراً من (هورفاث

287
00:30:08,911 --> 00:30:10,915
.مرحباً

288
00:30:34,762 --> 00:30:38,459
هل ليّ أن أساعدكَ؟
هل لديكَ موعد؟

289
00:30:38,559 --> 00:30:42,406
، آسف لإزعاجكِ
...أنا أبحث عن، إنّه غريب بعض الشّيء

290
00:30:42,407 --> 00:30:44,910
.دمية التعشيش
.بهذا الحجم

291
00:30:45,012 --> 00:30:47,128
.رجل صيني غاضب على الواجهة

292
00:30:47,228 --> 00:30:48,975
.دمية التعشيش -
.نعم -

293
00:30:49,075 --> 00:30:54,706
.هذا ممكن، أنا أجمع الكثير من الأشياء -
.شعركِ جميل -

294
00:30:54,807 --> 00:30:59,836
أنت تتكلم اللغة الصينية الشمالية؟

295
00:31:03,754 --> 00:31:07,031
.(تلكَ كانت اللغة الـ"كانتونية"، يا (هورفاث

296
00:31:07,131 --> 00:31:08,949
الجريم هولد"، أين هو؟"

297
00:31:09,050 --> 00:31:12,015
.شريك قديم ليّ يتحدث الـ"كانتونية" بطلاقة

298
00:31:12,115 --> 00:31:14,278
.كان يعيش قبل 200 سنة

299
00:31:14,378 --> 00:31:16,977
هل تعرفه؟
!(سون لوك)

300
00:31:17,679 --> 00:31:21,976
.بالطبع أنتَ تعرفه
."لقد حبسته في "الجريم هولد

301
00:31:24,294 --> 00:31:27,477
.أنا فتحته

302
00:31:33,900 --> 00:31:39,297
هل أنت بخير؟
ما هذا؟

303
00:31:40,427 --> 00:31:45,192
.أنا واحد منهم -
.ديف)، يجب أن تركض) -

304
00:32:01,965 --> 00:32:06,193
ما الخطب، لمَ هو ثقيلٌ جداً؟

305
00:32:08,087 --> 00:32:11,789
!أنا آسف، أنا آسف

306
00:32:42,612 --> 00:32:45,819
.ابقَ ساكناً

307
00:33:02,180 --> 00:33:04,973
.(بالتازار)

308
00:33:10,253 --> 00:33:12,976
.هيّـا

309
00:33:14,060 --> 00:33:16,799
.لقد خطوتَ على الخطوة الأولى
.صفّي عقلك

310
00:33:16,898 --> 00:33:20,144
.ابدأ من الخطوة الأولى

311
00:33:23,136 --> 00:33:26,913
أصفّي عقلي؟
هل جُننت؟

312
00:33:27,536 --> 00:33:30,567
.قليلاً

313
00:33:40,662 --> 00:33:43,304
!يا إلهي

314
00:33:49,613 --> 00:33:55,519
، حان الوقت، صفّي عقلك
.وآمن

315
00:34:18,903 --> 00:34:23,409
.نعم، فريق أشياء السّحر

316
00:34:32,001 --> 00:34:36,019
هل رأيتَ هذا؟
هل رأيتَ ما فعلته للتو؟

317
00:34:37,034 --> 00:34:40,028
...وقفت على الشرفة

318
00:34:40,128 --> 00:34:44,742
.لا يُعقل -
.شكراً -

319
00:34:47,526 --> 00:34:50,265
.لا يُصدق

320
00:34:52,241 --> 00:34:54,055
ماذا لديك؟
هل رأيتَ ماذا حدث؟

321
00:34:54,155 --> 00:34:55,718
هل تعرف؟

322
00:34:55,818 --> 00:34:57,622
أحدهم ألقَ بمفرقعات على
...الـ"تنين" الورقي

323
00:34:57,623 --> 00:35:00,728
، وهذا المهرجان الصيني
.اشتعل كحلوة عيد ميلاد

324
00:35:00,828 --> 00:35:04,263
.بلغنّا إنه كان "تنين" حقيقي

325
00:35:04,363 --> 00:35:08,594
، بينّي وبينكَ أيّها الكابتن
.أعتقد أن أحدهم شرب الـ"ساكي" بكثرة

326
00:35:08,695 --> 00:35:12,054
.ساكي" مشروب ياباني، في الحقيقة"

327
00:35:15,166 --> 00:35:18,028
.استمرا

328
00:35:18,343 --> 00:35:20,958
ساكي ياباني"؟" -
.نعم، إنه كذلك -

329
00:35:21,058 --> 00:35:24,546
.كنتُ أقلّد شخصية -
.حسنٌ -

330
00:35:28,851 --> 00:35:32,347
.تستطيع إعادة الخاتم ليّ الآن

331
00:35:32,695 --> 00:35:35,607
.أنا رجل أوفي بوعودي
.لقد ساعدتني، انتهينا

332
00:35:35,707 --> 00:35:38,622
.حسنٌ، حسنٌ

333
00:35:42,309 --> 00:35:45,532
.أرغب في ارتدائه لمزيد من الوقت

334
00:35:46,347 --> 00:35:51,300
.نحن بحاجة إلى مكان للعمل
.(مكان لا يستطيع الوصول إليه (هورفاث

335
00:35:51,400 --> 00:35:54,636
.أعتقد أنّني أستطيع مساعدتك في هذا

336
00:36:00,894 --> 00:36:04,700
كان هذا في الأصل
.مُلتقى القطارات

337
00:36:04,800 --> 00:36:10,550
تركوني أعمل هنا، لأن البعض
.يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء

338
00:36:10,650 --> 00:36:16,164
، أُستاذي مريض
.لذا لا أحد يعرف أنّنا هنا

339
00:36:16,714 --> 00:36:21,130
لم تتسنى ليّ الفرصة
.لإعطائك هذا مسبقاً

340
00:36:21,231 --> 00:36:24,294
.تاريخكَ

341
00:36:24,609 --> 00:36:26,714
.أتذكر أنّه كان أكبر حجماً

342
00:36:26,814 --> 00:36:28,694
.طبعة للجيّب

343
00:36:28,794 --> 00:36:36,901
إنكاتس" هو كتابنا، الفن"
.العلم، وتاريخ السحر

344
00:36:37,001 --> 00:36:40,511
.بمَ في ذلك تاريخنا الحديث أيضاً

345
00:36:41,872 --> 00:36:44,336
!سحقاً

346
00:36:44,436 --> 00:36:48,182
.رأيت؟ هذا هو أنت

347
00:36:50,206 --> 00:36:52,927
."قبل أن نُعيد هورفاث إلى "الجريم هولد

348
00:36:53,028 --> 00:36:56,239
.يجب أن نحولكَ إلى ساحر

349
00:36:56,339 --> 00:37:00,144
.وهذا سوف يبدأ الآن
.تراجع

350
00:37:00,904 --> 00:37:02,610
...أنا بالفعل كنتُ أفعل -
.عيناك مفتوحتان -

351
00:37:02,710 --> 00:37:06,178
.نعم -
.فمكَ مقفل -

352
00:37:37,296 --> 00:37:39,457
.(هذه هي حلقة (ميرلين

353
00:37:39,557 --> 00:37:44,735
تُركز طاقتكَ، وتساعدكَ
.في اكتساب سحر جديد

354
00:37:44,835 --> 00:37:48,121
.هنّا حيثُ سوف تتعلم هذا الفنّ

355
00:37:48,265 --> 00:37:52,553
، تقدم إلى الداخل
.ستترك كلّ شيء خلفكَ

356
00:37:52,922 --> 00:37:59,438
.عند دخولك، ليس هناك عودة

357
00:38:01,329 --> 00:38:04,392
إذاً يجب أن أتبول أولاً؟

358
00:38:04,492 --> 00:38:07,562
...لأكون في أمان

359
00:38:08,448 --> 00:38:11,473
.أستطيع التحمّل

360
00:38:15,417 --> 00:38:21,642
.أنا (بالتازار بليك)، ساحر زاوية 777

361
00:38:21,742 --> 00:38:25,162
.وأنت تلميذي

362
00:38:26,281 --> 00:38:28,128
.جميل

363
00:38:28,228 --> 00:38:30,864
...خاتمكَ ليس قطعة من المجوهرات

364
00:38:30,965 --> 00:38:36,426
يُسلط القوة الكهربائية من
.جهازك العصبي إلى العالم المادي

365
00:38:36,526 --> 00:38:39,442
.بدونَ الخاتم، الساحر يكون دونَ قِوى

366
00:38:39,542 --> 00:38:42,696
...الشّيء الآخر الذي يحتاج إليه الساحر

367
00:38:42,797 --> 00:38:45,787
.زوج من الأحذية المدببة

368
00:38:45,887 --> 00:38:48,305
.حذائك يمنع تدفق التّيار

369
00:38:48,405 --> 00:38:50,268
.بالإضافة، إنّها تجعلكَ تبدو أنيقاً

370
00:38:50,368 --> 00:38:53,666
.هذه أحذية رجل مُسنّ

371
00:38:55,722 --> 00:38:57,198
المعذرة؟

372
00:38:57,298 --> 00:39:00,117
.تروقُ ليّ

373
00:39:00,217 --> 00:39:03,067
.كثيراً

374
00:39:18,101 --> 00:39:23,344
...لم أرى هذه العصا منذ
.رأيتُ صورة لها عندما كنتُ صغيراً

375
00:39:23,444 --> 00:39:26,456
.كنتَ محبوساً لمدة طويلة -
.والآن قد خرجت -

376
00:39:26,556 --> 00:39:31,249
.أنا بحاجة إلى جنود -
.لديّ شابٌ واحد -

377
00:39:31,469 --> 00:39:35,151
.ليس من النمط القديم -
.واحد سيكفي -

378
00:39:35,256 --> 00:39:40,754
براعتكَ، وقلبكَ سيعطونكَ
."الميزة على الـ"مرجانيين

379
00:39:40,854 --> 00:39:44,412
.يعتمدون فقط على قِوى سحرهم

380
00:39:44,512 --> 00:39:48,966
، ولكن إذا كنتَ محاصراً
.هناك سلاح واحد سيساعدك

381
00:39:49,066 --> 00:39:52,203
."كرة "البلازما

382
00:39:58,621 --> 00:40:01,414
!لا شيء!، ليس هناك شيء

383
00:40:01,514 --> 00:40:05,666
.فعلتها، لديّ واحدة

384
00:40:06,101 --> 00:40:09,149
!هذا محبط

385
00:40:09,251 --> 00:40:11,493
!يا إلهي

386
00:40:11,593 --> 00:40:14,389
.مجدّداً

387
00:40:20,956 --> 00:40:24,601
...وأدعيّ روحي
.مجدّداً

388
00:40:25,518 --> 00:40:29,023
.رأيتَ؟ لهذا أستخدم الدرع

389
00:40:35,657 --> 00:40:39,950
<i>، سوف أظهر من حوض مليء بالمجوهرات
.والجميع سوف يظنّ أنّني جديد</i>

390
00:40:40,050 --> 00:40:43,477
<i>أمتد إلى أعلى القبعة
...وأسحب نفسي</i>

391
00:40:43,577 --> 00:40:45,223
<i>.ولكن أنّا إمرأة</i>

392
00:40:45,323 --> 00:40:49,591
<i>، كتلة من النار، طفل يجلس في منديل
.ولكن أُريدُ نمر</i>

393
00:40:49,691 --> 00:40:53,008
<i>.إذا أستطيع الحصول على نمر يقفز فوقَ فهد</i>

394
00:40:53,108 --> 00:40:56,817
<i>، ولكن ليسّ من الأمام
.هذا قد تمَ مسبقاً، أنا متأكّد</i>

395
00:40:56,917 --> 00:41:04,055
.جيّد، هذا رائع يا عزيزتي
.نعم، أبقيه مستقيماً

396
00:41:04,155 --> 00:41:07,713
.أخبروني أن هذه أضحوكة

397
00:41:08,025 --> 00:41:09,508
آسف، هل أنتَ ضائع؟

398
00:41:09,608 --> 00:41:14,572
"إذاً، أنتَ ما يوصف بالـ"مرجانيين
هذه الأيام؟

399
00:41:15,289 --> 00:41:20,152
...ماكسين هورفاث)، أنت رجل رائع) -
هل تعذرونا أيّتها السّيدات؟ -

400
00:41:20,252 --> 00:41:23,214
.أعذرونا، أيّتها السّيدات

401
00:41:23,314 --> 00:41:26,689
...بوب)، أنت أيضاً) -
!(بوب) -

402
00:41:26,789 --> 00:41:27,863
.آسف

403
00:41:27,963 --> 00:41:33,691
إذاً، أخبرونّي أنك نوع
.من أنواع الترفيه

404
00:41:33,792 --> 00:41:35,678
خمسة عروض قد بيعت
...في "ماديسون سكوير جاردن"، واضافة

405
00:41:35,779 --> 00:41:38,862
.إلى العروض المنزلية حسب الطلب

406
00:41:38,962 --> 00:41:42,045
(هل لكَ أن رأيتَ (مرجانه
تسحب أرنباً من القبعة؟

407
00:41:42,145 --> 00:41:45,159
أصغِ، معلّمي إختفى عندما كنتُ
.في الخامسة عشر، اختفى

408
00:41:45,560 --> 00:41:47,263
..."تركني مع لا شيء سوى "إنكاتس

409
00:41:47,318 --> 00:41:49,903
.وبعض الوصفات لأمور القلق

410
00:41:50,003 --> 00:41:54,949
لذا ترجّلت؟ -
.وقت الترجّل قد انتهى -

411
00:41:56,004 --> 00:41:59,433
."بالتازار بليك)، ربّما قد عثرَ على الـ"مُختار)

412
00:41:59,533 --> 00:42:02,655
هو يرتدي الخاتم؟

413
00:42:04,726 --> 00:42:08,350
...الطريقة الأفضل للحماية من النار

414
00:42:09,516 --> 00:42:12,594
.كرة الشفط

415
00:42:12,920 --> 00:42:15,841
.دوركَ

416
00:42:18,379 --> 00:42:22,644
.فعلتها، فعلتها -
.عظيم، عظيم -

417
00:42:22,744 --> 00:42:25,712
.عظيم -
.لقد فعلتُ ذلك للتو -

418
00:42:26,915 --> 00:42:29,054
ما خطب الصاعق لديكم؟

419
00:42:29,055 --> 00:42:30,858
.يبدو أنّه يُطلق بمفرده

420
00:42:34,572 --> 00:42:38,221
.مضحك، جدّاً جدّاً -
.هذا سيكون مرحٌ إذاً -

421
00:42:38,321 --> 00:42:41,060
!يا إلهي

422
00:42:44,092 --> 00:42:47,589
!هذا كثير -
.المعذرة -

423
00:42:47,689 --> 00:42:51,668
.لم أكل شيء منذُ 10 سنوات -
.نعم، لقد فهمت -

424
00:42:51,768 --> 00:42:55,061
هل ليّ أن أسأل ما هو
الشيء المميز بشأن هذا المقعد؟

425
00:42:58,514 --> 00:43:00,136
.كلا، كلا، كلا -
ماذا؟ -

426
00:43:00,236 --> 00:43:02,270
، ليس هناك وقت لذلك
.وهناك الكثير لنخسره

427
00:43:02,370 --> 00:43:06,850
.تلكَ الفتاة هي التي أُريدها، يا صاح

428
00:43:07,050 --> 00:43:09,366
...(وأنت معلّمي، (بالتازار

429
00:43:09,378 --> 00:43:13,550
ألا ينبغي أن تساعدني
في تحقيق أهدافيّ الشخصية؟

430
00:43:13,651 --> 00:43:17,840
.نعم، نعم. إلا أنني لستُ معلمكَ
.أنا رئيسكَ

431
00:43:17,940 --> 00:43:22,984
(ورئيسكَ يقول: إذا عثر عليك (هورفاث
.في الشارع سوف تموت

432
00:43:23,084 --> 00:43:27,500
أهي تستحق هذا؟
.(فكر في ذلك، يا (ديف

433
00:43:32,450 --> 00:43:34,969
.لا تأكل طعامي

434
00:43:35,069 --> 00:43:37,965
.بيكي)، يا لها من مُصادفة)

435
00:43:38,065 --> 00:43:40,654
.(مرحباً، (ديف -
...هل أنتِ ذاهبة إلى وسط المدينة -

436
00:43:40,754 --> 00:43:43,736
أأنت تطاردني؟ -
.ليس بطريقة تنطوي على التهديد -

437
00:43:43,836 --> 00:43:46,616
لمَ كنتُ مهتماً؟

438
00:43:46,716 --> 00:43:48,727
.استمعتُ لعرضكِ ليلة أمس

439
00:43:48,827 --> 00:43:51,067
ماذا تعتقد؟ -
.سأقول إنه كان رائعاً -

440
00:43:51,068 --> 00:43:55,631
، لم أسمع بهذه الفِرق مسبقاً
.وهذا مؤشر جيد على إنهم رائعين

441
00:43:56,354 --> 00:43:58,367
.أنا سعيدة أن أحدهم كان يستمع

442
00:43:58,467 --> 00:44:02,063
، هذا قد يُفاجئكِ
.ولكن أنا لا أخرج كثيراً

443
00:44:02,466 --> 00:44:04,269
.أعطني الحقيبة، أعطيها ليّ

444
00:44:04,345 --> 00:44:06,723
.هيا!، هيا أعطني القِلادة -
.حسنٌ، حسنٌ -

445
00:44:10,068 --> 00:44:13,656
.هذه كانت قِلادة جدّتي

446
00:44:14,570 --> 00:44:17,673
!كلا!، (ديف) لا تفعل

447
00:44:27,299 --> 00:44:30,257
.أرجع ليّ القِلادة، رجاءً

448
00:44:30,358 --> 00:44:32,824
.من الأفضل لكَ أن ترجع إلى صديقتكَ

449
00:44:32,924 --> 00:44:37,319
...صدّقني، آتمنى لو كانت
هل ظننتَ إنها صديقتي؟

450
00:44:37,419 --> 00:44:39,915
حقاً؟
أهذا الإحساس الذي وردكَ؟

451
00:44:40,015 --> 00:44:43,321
!أنتَ تتكلم كثيراً، أُصمت

452
00:44:45,217 --> 00:44:46,865
ماذا تفعل؟

453
00:44:46,965 --> 00:44:50,931
...ليست لدي أدنى فكرة على ماذا تُشير، بصدق

454
00:44:52,698 --> 00:44:55,748
هل ترى هذا؟ -
!إنتبه -

455
00:45:01,535 --> 00:45:03,902
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم، تفضلي -

456
00:45:04,002 --> 00:45:07,498
.قِلادة جدّتكِ -
كيف فعلتَ هذا؟ -

457
00:45:07,598 --> 00:45:09,272
!ذلك الرجل كان ضخماً

458
00:45:09,373 --> 00:45:13,479
.كنتَ أتدرب كثير على المُلاكمة مؤخراً

459
00:45:13,594 --> 00:45:17,780
.دعيني أعرفكِ، الرعد والبرق

460
00:45:19,695 --> 00:45:22,842
.شيء بشأنك يبدو مختلفاً

461
00:45:22,953 --> 00:45:26,236
.أرتدي حذاء جديد

462
00:45:26,824 --> 00:45:29,469
.جميل -
شكراً لكِ، أهذا قطاركِ؟ -

463
00:45:29,569 --> 00:45:32,709
.نعم، شكراً لكَ

464
00:45:32,809 --> 00:45:37,333
أردتُ أخباركِ، إذا أردتِ أن أساعدكِ
...في دراسة المنّهج

465
00:45:37,433 --> 00:45:41,006
.تعالي إلى مختبري، سأرسل لكِ العنوان -
.نعم، هذا سيكون عظيماً

466
00:45:41,106 --> 00:45:42,982
نعم؟ -
غداً؟ -

467
00:45:43,082 --> 00:45:44,604
.إنه موعد

468
00:45:45,606 --> 00:45:49,551
، كلا، كلا ليس موعد غرامي
.إنه موعد، مثل وقت اللِقاء

469
00:45:49,651 --> 00:45:53,619
.إنه موعد، مثل وقت الِقاء

470
00:46:00,330 --> 00:46:07,387
.الحب، هو إلهاء
.الشعوذة تتطلب التركيز التام

471
00:46:07,603 --> 00:46:11,129
!لنذهب، ايها الرعد والبرق
.هناك المزيد لتتعلمه

472
00:46:15,032 --> 00:46:17,081
.هذا مثالي

473
00:46:17,181 --> 00:46:19,605
.النهوض سيحدث هُنا

474
00:46:19,705 --> 00:46:28,884
.سنستخدم هذه الصحون على سطح المبنى
.هناك، هناك، وهناك

475
00:46:29,104 --> 00:46:30,100
.إنهي الأمر

476
00:46:30,200 --> 00:46:34,027
أفضل أفلامي، سوف يُطرح
.الشهر المقبل

477
00:46:34,127 --> 00:46:37,385
.تفضلي، حسنٌ
!تحرك

478
00:46:38,506 --> 00:46:39,968
.آسف بشأن ذلك

479
00:46:39,969 --> 00:46:42,775
من الجميل لهم أن يروا
.رمز حقيقي مثلي

480
00:46:43,284 --> 00:46:45,680
.لحسن الحظ، سوف يموت قريباً

481
00:46:46,281 --> 00:46:49,022
، ولكن قبل ذلك
.يجب أن نعثر على الولد

482
00:46:49,124 --> 00:46:52,234
كيف نفعل ذلك؟

483
00:46:52,602 --> 00:46:55,831
.سوف ننتظر إلا أن يكون بمفرده

484
00:46:58,083 --> 00:47:02,699
.الآن ركّز على التحكم
.ضعني أسفلً ببطئ وثبات

485
00:47:06,170 --> 00:47:09,062
!(ديف)، أنا (بيكي)

486
00:47:09,162 --> 00:47:10,961
.سوف أعود قريباً

487
00:47:11,061 --> 00:47:13,524
هل تستطيع الإختباء؟
.أختبأ الآن، أرجوك

488
00:47:13,624 --> 00:47:17,142
.ديف)، عود إلى هنا)
.لدينا عمل مهم لإنجازة

489
00:47:17,177 --> 00:47:20,237
...(نعم، (بيكي

490
00:47:21,277 --> 00:47:25,749
...يجب أن نذهب، المكتبة أو أي مكان -
ديف)؟) -

491
00:47:25,849 --> 00:47:28,917
هل ما اسمعه هو ضيف؟ -
.نعم -

492
00:47:29,719 --> 00:47:31,221
...حسنٌ، جيد

493
00:47:31,222 --> 00:47:33,125
...بيكي)، هذا)

494
00:47:33,327 --> 00:47:37,048
.(عمُّك. عمُّك، (بالتازار -
.ديف)، أنا مُشوّش) -

495
00:47:37,148 --> 00:47:39,607
.ظننتُ أنّنا نقطُن هنا معاً

496
00:47:39,642 --> 00:47:41,546
.إذا كان هذا وقتاً عصيباً لكم، أستطيع العودة لاحقاً -
.أصبتِ في ذلك -

497
00:47:41,593 --> 00:47:42,550
.كلّا -
.أجل. إنه كذلك -

498
00:47:42,596 --> 00:47:47,649
.كلّا. كلّا
.عمّي، أنا وأنت لدينا خُطط مؤجَّلة

499
00:47:47,749 --> 00:47:49,779
.بيكي)، لنرحل مِن هنا وحسب) -
أتعلم ماذا ؟ -

500
00:47:49,879 --> 00:47:54,428
لا بأس بذلك، تذكرت لتوّي بأنّه يجب عليّ الذهاب إلى المدينة
.و آتي إليك بمُلطِّف للحكاك

501
00:47:54,528 --> 00:47:58,786
.لذا، إبقوا أنتُما الإثنان هنا
.أسعدني لقائِك

502
00:48:45,648 --> 00:48:49,052
.حسناً، يكفي دراسة للأجهزة
.هناك شيئ لأريكِ إياه

503
00:48:49,152 --> 00:48:51,827
ما هذه الأشياء ؟ -
."إنها مُحوّلات "تسلا -

504
00:48:51,927 --> 00:48:55,935
."قمت بإستخدامها لتوليد طاقة تُدعى "البلازما

505
00:48:56,035 --> 00:49:01,824
...الأمر أنّي قمت بحعل الجوانب التقنية مستقرة

506
00:49:01,924 --> 00:49:07,780
.بالكاد لاحظت أنها تحوي شيئاً نوعاً ما..جميلاً

507
00:49:09,444 --> 00:49:12,274
.أعتقد بأنّه مِن الأفضل لكِ الدخول إلى القفص

508
00:49:12,374 --> 00:49:16,280
.حسناً. إنها المرّة الأولى التي يقول أحدٌ لي كذلك

509
00:49:16,380 --> 00:49:18,963
.لستُ مُتفاجئاً

510
00:49:19,063 --> 00:49:21,759
.فقط تشبثي بهذه القُضبان، مِن فضلك

511
00:49:21,859 --> 00:49:26,668
.بكِلتا يديكِ
.أجل. حسناً

512
00:49:31,149 --> 00:49:36,620
حسناً. تشبثي جيداً
.وإستمتعي بالعرض

513
00:49:41,082 --> 00:49:46,319
!يا إلهي
كيف يُعقل هذا ؟

514
00:49:46,419 --> 00:49:49,008
..حسناً، المُحوّلات تقوم بتوليد ترددات عالية

515
00:49:49,109 --> 00:49:55,794
حيث يقوم البريق الناتج عَن التردد العالي بخلق موجات صوتية
! يجعلها الهواء تطفو.. و التي تبدو.. غريبة

516
00:50:10,130 --> 00:50:13,805
.لقد كنت تستمع
.قمت بتشغيل تلك الموسيقى البارحة

517
00:50:13,905 --> 00:50:17,043
.هذه المُحوّلات هي شغفي الوحيد

518
00:50:17,144 --> 00:50:19,567
...عامين وأنا أتعامل مع تلك المُحوّلات

519
00:50:19,667 --> 00:50:22,673
،وإستطاعوا إصدار معزوفات مُتناغمة
..وقد غاب عَن خاطري

520
00:50:22,773 --> 00:50:26,595
.. أنّني لَم أكن أوليها الإهتمام

521
00:50:26,695 --> 00:50:32,412
حتى قابلتكِ، سمعتكِ تتحدثين
...عَن الموسيقى في برنامجكِ الإذاعيّ

522
00:50:32,983 --> 00:50:36,511
.كُنت سعيداً

523
00:51:00,592 --> 00:51:02,177
.حسناً، ها هو المكان

524
00:51:02,277 --> 00:51:06,324
إذاً، أترغبين في مراجعة الدروس فيما بعد ؟
بالثامنة في مُختبري ؟

525
00:51:06,424 --> 00:51:08,534
.أجل، سيكون هذا رائعاً

526
00:51:08,634 --> 00:51:11,823
بصُحبتي !؟ -
.أجل، بصُحبتك -

527
00:51:11,923 --> 00:51:14,034
.أردتُ أن أتأكد -
."يجب أن أذهب لصف "اليوغا -

528
00:51:14,134 --> 00:51:17,262
.حسناً، عليَّ الذهاب إلى المرحاض

529
00:51:17,362 --> 00:51:23,081
<i>،لديّ موعد غراميّ بصُحبة فتاة
.. لأني رائع</i>

530
00:51:24,040 --> 00:51:27,496
إذاً، أنت الشخص المنشود ؟ -
أستمحيك عذراً ؟ -

531
00:51:28,009 --> 00:51:32,108
المُختار"، أأنا مُحق ؟"
.لا تُشبهه كثيراً

532
00:51:32,323 --> 00:51:34,798
.لست أعلم حقاً عمَ تتحدث

533
00:51:34,898 --> 00:51:38,150
.جيد. هذا يُسهِّل الأمر

534
00:51:41,336 --> 00:51:44,246
لا يجب على أحد سماعك
و أنت تبكي كالفتيات، أليس كذلك ؟

535
00:51:44,346 --> 00:51:47,454
.لا أعلم حقاً مَن تكون

536
00:51:47,554 --> 00:51:49,922
حقاً؟، ألا تستطيع التعرف عليّ ؟

537
00:51:50,023 --> 00:51:52,322
هل أنت عضو بفريق "دو بيش مود" ؟

538
00:51:52,422 --> 00:51:55,131
..ماذا؟ ماذا

539
00:51:56,499 --> 00:51:58,642
كُم تزن ؟
قرابة 20 كيلوغراماً ؟

540
00:51:58,743 --> 00:52:03,234
ماذا؟، هل عُدنا لأيام الثانوية مرّة أخرى ؟

541
00:52:03,953 --> 00:52:05,727
.حسناً، سأخبرك أمراً

542
00:52:05,827 --> 00:52:08,612
.أرني ما لديك مِن قوة
.إستخدم السحر الأكثر قوة لديك

543
00:52:08,712 --> 00:52:11,227
.حسناً -
.أخرج الخاتم. إرتديه -

544
00:52:11,327 --> 00:52:14,070
.فتى مطيع

545
00:52:16,832 --> 00:52:19,364
.كلّا، أنا أمزح -
.لَم يحدث شيئ -

546
00:52:19,464 --> 00:52:21,360
هل ذهنك صافي ؟ -
.أجل، بالطبع -

547
00:52:21,460 --> 00:52:25,173
.إنه التوتر. الخاتم يعمل
.إخلع الخاتم

548
00:52:25,273 --> 00:52:28,720
أخلع الخاتم ؟ -
.كفى، أيها الأحمق -

549
00:52:28,820 --> 00:52:31,892
.قم بمراقبة الباب

550
00:52:34,039 --> 00:52:36,418
...أنت

551
00:52:38,160 --> 00:52:40,880
! كلّا

552
00:52:41,480 --> 00:52:44,350
.(مرحباً، (ديف -
.مرحباً -

553
00:52:44,959 --> 00:52:47,931
...(إذاً، (ديف

554
00:52:49,254 --> 00:52:53,887
.سوف أقتلك. أجل سأفعل
.هنا، في هذا المرحاض القذر

555
00:52:53,987 --> 00:52:56,780
،ليس هذا راقياً لكن
.هذا ما ستؤول إليه الأمور

556
00:52:56,880 --> 00:53:02,074
،وقبل أن نتطرق لهذا الوضع الغير سار
."سوف تُخبرني بمكان "الجريم هولد

557
00:53:02,316 --> 00:53:04,592
أين هي ؟

558
00:53:04,692 --> 00:53:06,200
هي !؟

559
00:53:06,300 --> 00:53:10,720
لَم يُخبرك بعد، ألم يفعل ؟

560
00:53:10,832 --> 00:53:14,657
.الحقيقة بشأن مَن داخل تلك الدمية

561
00:53:14,758 --> 00:53:20,412
،يا لك مِن مسكين
.لقد وضعت ثقتك في الشخص الخاطئ

562
00:53:21,359 --> 00:53:26,366
أخبِرني..؟
هل وقعت في الحب مِن قبل ؟

563
00:53:26,466 --> 00:53:28,471
...أنا -
،أجل، أنت واقع في الحب مؤخراً

564
00:53:28,568 --> 00:53:32,782
.أستطيع رؤية ذلك في عينيك
.لا،لا،لا، لا تنكر ذلك

565
00:53:33,268 --> 00:53:38,726
أتساءل ماذا سيحدث إذا فقدتها ؟

566
00:53:38,826 --> 00:53:41,715
...أنا -
! إصمت -

567
00:53:43,753 --> 00:53:47,595
.أنت لست بأفضلِ منّا

568
00:53:53,648 --> 00:53:56,692
أين "الجريم هولد" ؟

569
00:53:57,706 --> 00:54:01,800
.لا أعلم -
.ديف)، حتماً أنت أسوأ كاذب) -

570
00:54:01,901 --> 00:54:04,226
.هذا ما أخبره به طوال الوقت

571
00:54:04,327 --> 00:54:07,453
هل تريد إسترجاع فتاك ؟

572
00:54:12,508 --> 00:54:17,115
لقد مرَّ بعض الوقت منذ أن رأيت
.سحر المرآة المجري

573
00:54:19,889 --> 00:54:23,179
.أظن بأني عتيق الطراز

574
00:54:26,702 --> 00:54:29,590
! بالتازار)، إحترس)

575
00:54:34,071 --> 00:54:37,076
ماذا تفعل هنا، (ديف) ؟

576
00:54:37,176 --> 00:54:38,887
.كان يحاول (هورفاث) قتلي

577
00:54:38,987 --> 00:54:41,108
.بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال

578
00:54:41,210 --> 00:54:43,523
وماذا عنك ؟

579
00:54:43,623 --> 00:54:46,802
.لَم تكن صادقاً معي كليّاً

580
00:54:46,902 --> 00:54:51,183
."قام هذا الشخص بدعوتي بـ "المُختار
بالتازار)، عمَ كلّ هذا ؟)

581
00:54:51,283 --> 00:54:57,868
لَن أقوم بفعل شيئ آخر، حتى تكون صادقاً معي
.حول ما يجري

582
00:54:59,208 --> 00:55:02,415
مَن هذا الشخص داخل "الجريم هولد" ؟

583
00:55:02,886 --> 00:55:05,701
.(إنها، (مورجانه

584
00:55:11,126 --> 00:55:16,086
،أيقظ ذلك الأحمق بالمرحاض الثالث لأجلي
هلّا فعلت ذلك ؟

585
00:55:20,030 --> 00:55:22,792
! بحق السماء

586
00:55:23,105 --> 00:55:29,000
،مورجانه)، كانت تقوم بالتحضير لأجل الإنبعاث)

587
00:55:29,100 --> 00:55:31,596
..شيئ سيمكِّنها مِن إخضاع البشرية تحت سيطرتها

588
00:55:31,696 --> 00:55:35,061
.وإعادة أحياء المشعوذين التابعين لها

589
00:55:35,161 --> 00:55:37,237
،إذاً بعد حبس تلك الساحرة
...هناك دُمية أخرى

590
00:55:37,337 --> 00:55:39,823
تحوي أعظم الشرور التي عرفها العالم ؟

591
00:55:39,923 --> 00:55:41,204
.إنها بالدمية الأخرى

592
00:55:41,304 --> 00:55:47,833
وما علاقة هذا بذلك المدعو، "المُختار" ؟

593
00:55:47,933 --> 00:55:51,994
،كان لدي، (ميرلين) ثلاثة تابعين
.وكنت أنا أحدهم

594
00:55:52,665 --> 00:55:55,225
أنت تابع لـ(ميرلين) ؟

595
00:55:55,325 --> 00:55:58,506
لقد ألقى بسحرٍ علينا لمنعنا مِن الشيخوخة
...حتى نجد الساحر

596
00:55:58,606 --> 00:56:04,608
...الذي سيرث قواه
..وخاتم التنين الخاص به

597
00:56:06,618 --> 00:56:13,741
هناك جزءاً صغيراً مِنك، مهما كان بسيطاً
.لابد وأن يتشارك معه بنفس الدم

598
00:56:13,841 --> 00:56:16,009
أتقصد بأن أكون مِن نسل (ميرلين) ؟

599
00:56:16,044 --> 00:56:20,327
.كان العظماء مَن يتم إستدعائهم لمواجهة الشدائد
.وهذا هو ندائك

600
00:56:21,156 --> 00:56:22,703
: (قال، (ميرلين

601
00:56:22,803 --> 00:56:27,028
الشخص الوحيد الذي سيسطتيع
،أن يهزم مورجانه للأبد

602
00:56:27,063 --> 00:56:28,766
."هو، "المُختار

603
00:56:30,137 --> 00:56:34,123
أظن إذاً أنّه مِن المُفترض أن أنقذ العالم ؟

604
00:56:34,223 --> 00:56:38,369
أنا.. أنا أظن فقط
.بأنّي لست آهلاً لتلك المسؤولية

605
00:56:38,469 --> 00:56:43,415
أتظن بأنّي كُنت أعلمك حيل سحرية
لأجل تنفيذها في حفلة شاي لفتاة صغيرة ؟

606
00:56:43,845 --> 00:56:48,031
،عندما وقفت داخل تلك الدائرة
.أخبرتك بأنّه لا سبيل للتنحي

607
00:56:48,131 --> 00:56:50,677
.لقد قطعت عهداً

608
00:56:50,777 --> 00:56:54,244
،كنت أبحث عنك لآلاف الأعوام

609
00:56:54,344 --> 00:56:56,900
..(أقاتل تابعين (مورجانه
."وأقوم بحماية "الجريم هولد

610
00:56:57,000 --> 00:56:59,294
.سوف تقوم بإطلاق سراحي

611
00:56:59,394 --> 00:57:04,889
،"يجب أن تُصبح "المُختار
.و أنا لا أطلب مِنك ذلك

612
00:57:12,367 --> 00:57:15,953
،لديّ طالب لا يحضر إلى صفي
.أريد رؤية ملفه

613
00:57:16,053 --> 00:57:20,422
.أولاً، أريد رؤية بطاقة التعريف الجامعية الخاصة بك

614
00:57:21,052 --> 00:57:26,943
لست بحاجة لأن ترى بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بي

615
00:57:29,087 --> 00:57:32,817
لا أحتاج لرؤية بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بك

616
00:57:32,917 --> 00:57:36,374
.إنه ليس بإنسان آلي مَن تبحث عنه

617
00:57:41,451 --> 00:57:46,284
.ها هو ذا
.لديه مُختبر غير مُصرّح به

618
00:57:47,988 --> 00:57:55,347
حسناً، وكيف أعلم بأني "المُختار" ؟

619
00:57:55,447 --> 00:57:59,473
.المُختار"، سوف يشعر بقوة هائلة بداخله"

620
00:57:59,573 --> 00:58:02,237
.ولَن يحتاج للخاتم للقيام بالسحر

621
00:58:02,337 --> 00:58:07,579
،عندما تتمكن مِن ذلك
.(تكون جاهزاً لمجابهة (مورجانه

622
00:58:07,680 --> 00:58:11,729
مرحباً. ماذا يفعل هنا على كل حال ؟

623
00:58:12,496 --> 00:58:15,653
.ينبغي على ذلك أن يكون مُمتع

624
00:58:15,892 --> 00:58:18,598
."مخطوطة لتوضيح تعويذة "الإلتحام

625
00:58:18,698 --> 00:58:21,995
.تتحدث عَن طريقة إلتحام روحين بجسد واحد

626
00:58:22,095 --> 00:58:26,893
.لقد رأيت ساحراً واحداً قد نجح في تنفيذ تلك التعويذة

627
00:58:26,993 --> 00:58:30,629
!...و(تانك) هنا لأجل -
.التدريب -

628
00:58:30,729 --> 00:58:34,162
هل تقول لي بأنك تحاول إلقاء تعويذة على (تانك) ؟

629
00:58:38,785 --> 00:58:42,308
.أنت مُحق، لست واثقاً مِن أنهّا فكرة صائبة أيضاً

630
00:58:42,408 --> 00:58:44,859
.كلا

631
00:58:49,902 --> 00:58:55,227
،بيكي) قادمة الآن، وأنا أقف على كومة مِن الروث)
.أريد أن أبدأ بالتنظيف

632
00:58:55,327 --> 00:58:57,611
.لَم ننتهِ بعد مِن التدريب

633
00:58:57,711 --> 00:59:02,860
بالتازار)، أنا أنتظر منذ عشرةِ أعوام)
.لأرى هذه الفتاة مرّة أخرى

634
00:59:02,960 --> 00:59:06,635
هل لديك فكرة كيف يكون هذا الشعور ؟

635
00:59:07,311 --> 00:59:11,037
عندما أعود
.مِن الأفضل أن تكون صافي الذهن

636
00:59:17,394 --> 00:59:20,515
.إنه دَبق للغاية

637
00:59:21,571 --> 00:59:24,520
.لقد إنتهى أمري

638
00:59:24,620 --> 00:59:26,943
!...هذا

639
00:59:29,381 --> 00:59:32,340
.شكراً لك

640
01:01:00,326 --> 01:01:03,618
! أصدر إليكم أمراً بالتوقف

641
01:01:07,031 --> 01:01:10,116
! تباً

642
01:01:36,330 --> 01:01:38,333
.(بيكي)

643
01:01:38,442 --> 01:01:41,688
.مرحباً -
.مرحباً. لقد جئتِ بوقتك -

644
01:01:41,788 --> 01:01:45,893
لقد نسيت، أليس كذلك ؟ -
.كلّا،كلّا. لَم أنسْ

645
01:01:45,993 --> 01:01:49,335
هل كل شيئ على ما يُرام ؟ -
بالنسبة لي !؟ كيف حالك ؟ -

646
01:01:49,435 --> 01:01:53,709
.أنا بخير -
هلّا توقفت عَن ذلك، رجاءً ؟ -

647
01:01:53,810 --> 01:01:56,800
...هلّا

648
01:01:57,835 --> 01:02:02,282
.ربّما مِن الأفضل لكِ أن تُغادري
ربّاه، ماذا أقول !؟

649
01:02:02,382 --> 01:02:04,885
.حسناً، حسناً. سوف أغادر

650
01:02:04,985 --> 01:02:08,411
.حسناً، أنا آسف
.أواجه بعض المتاعب

651
01:02:15,056 --> 01:02:18,103
!..مُحوّلاتي

652
01:02:29,479 --> 01:02:32,624
!..تناثروا

653
01:02:42,307 --> 01:02:45,262
...لقد قمت بإستغلال الفنّ المُقدّس بطريقة خاطئة

654
01:02:45,362 --> 01:02:49,173
.وقمت بإستعمال دائرة (ميرلين) بطريقة خاطئة
.السحر ليس مُجرد مُزحة

655
01:02:49,273 --> 01:02:51,030
.لا وجود لطرقٍ للتحايل عليه

656
01:02:51,130 --> 01:02:55,373
،السقوط بالماء، و الإصابة بالصدمات الكهربية
.هذه طرق لإفقاد الساحر لقواه

657
01:02:55,474 --> 01:02:57,477
أيُّ قاعدة هذا ؟

658
01:02:57,486 --> 01:03:00,562
الـ14 ؟ أم الـ27 ؟
.لا أستطيع التذكر

659
01:03:00,663 --> 01:03:04,102
وماذا سيكون الفارق في حين إنّي لا أستطيع السيطرة
.على مجموعة لأدوات التنظيف

660
01:03:04,202 --> 01:03:06,079
،كلّما كان الرجل قوياً
.كلّما كان ساحراً بارعاً

661
01:03:06,179 --> 01:03:09,520
.شكراً لك على إسدائي حِكمة أخرى غير مُجدية -
.لديّ واحدة أخرى لأجلك

662
01:03:09,620 --> 01:03:12,244
،لَن تستطيع التكم بالسحر
.إذا لَم تستطع السيطرة على نفسك

663
01:03:12,344 --> 01:03:14,991
،يجب عليك أن تكبح توتّرك
.وتبدأ في الثقة بذاتك

664
01:03:15,091 --> 01:03:18,106
أهذا ما تفعله ؟ -
.ما أفعله ليس المغزى هنا -

665
01:03:18,206 --> 01:03:25,274
،أظنه كذلك. لقد إقتنعت بأنك ظهرت لي
.لتجعل حياتي جحيماً

666
01:03:25,374 --> 01:03:29,003
.أنت لا تعلم شيئاً عَن العيش في جحيم

667
01:03:33,120 --> 01:03:37,394
.أنت تتقدّم -
! كلا، أنا لست كذلك -

668
01:03:38,206 --> 01:03:41,002
،لست ساحراً دون الخاتم

669
01:03:43,719 --> 01:03:45,551
.ليس هناك سحر
.لا أستطيع تحريك المقاعد

670
01:03:45,652 --> 01:03:48,671
.لا أستطيع فعلها

671
01:03:49,058 --> 01:03:53,798
.(لستُ الشخص المنشود، (بالتازار
.أنا آسف

672
01:03:54,119 --> 01:03:59,538
.لستُ ذلك الشخص. لستُ بطلاً
."لستُ "المُختار

673
01:03:59,639 --> 01:04:06,510
أنا مُجرّد شخص مهووس بعلم الفيزياء
.والذي يبدو سخيفاً في هذا الحذاء

674
01:05:13,832 --> 01:05:15,837
ديف) ؟)

675
01:05:15,934 --> 01:05:18,888
ماذا تفعلين هنا ؟

676
01:05:18,988 --> 01:05:22,748
،رأيتك بالقرب مِن المقهى
.لذا، تبعتك إلى هنا

677
01:05:22,848 --> 01:05:26,134
.يبدو عليك التشتُّت والتوتر أكثر مِن السابق

678
01:05:26,234 --> 01:05:27,752
هذا سيئ، صحيح ؟

679
01:05:27,852 --> 01:05:32,938
هل تظن حقاً بأن موعد غراميُّ واحد
سار بشكل شيئ سيجعلني أكرهك للأبد ؟

680
01:05:34,406 --> 01:05:36,699
.أظن هذا

681
01:05:36,806 --> 01:05:41,750
..ما زلت أريد أن أسألك بشأن ذلك الأمر

682
01:05:43,059 --> 01:05:45,371
ماذا تفعل هنا بالأعلى ؟

683
01:05:45,471 --> 01:05:50,081
.صديقٌ لي أحضرني هنا ذات مرة

684
01:05:50,181 --> 01:05:54,178
وهذا الإرتفاع لا يُزعجك ؟

685
01:05:54,413 --> 01:05:56,876
هل تخشين المُرتفعات ؟ -
.قليلاً، أجل -

686
01:05:56,976 --> 01:05:59,149
.ثقي بي. هيا، هيا

687
01:05:59,249 --> 01:06:01,318
.هيا . لا بأس . أنتي بخير

688
01:06:01,418 --> 01:06:04,608
.لست متأكدة مِن ذلك

689
01:06:07,195 --> 01:06:09,490
! يا للعجب -
.أجل -

690
01:06:10,745 --> 01:06:11,753
! ..حسناً

691
01:06:13,615 --> 01:06:16,802
"هل تذكر حين قمت برسم "كينغ كونغ
على نافذة الحافلة ؟

692
01:06:16,902 --> 01:06:20,567
ومِن ثمَ بدا كأنه فوق بناية "إمباير ستيت" ؟

693
01:06:20,667 --> 01:06:24,863
هل تذكرين هذا ؟ -
.كان هذا مُميّزاً -

694
01:06:25,785 --> 01:06:29,629
.أنت تنظر إلى العالم بنظرتك الخاصة

695
01:06:29,729 --> 01:06:32,856
.كُنت أحاول إبهارك

696
01:06:32,957 --> 01:06:38,080
.حسناً، لقد فلح هذا
.ليس سيئاً لطالب في العاشرة مِن عمره

697
01:06:38,181 --> 01:06:41,910
أجل، وماذا حدث ؟

698
01:06:42,010 --> 01:06:43,725
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

699
01:06:43,826 --> 01:06:49,214
الحقيقة السخيفة، عَن كوني فتى في العاشرة
.كُنت أفضل مِن شاب في العشرين مِن عمره

700
01:06:49,314 --> 01:06:52,654
.أظن بأن، (ديف) في العشرين مِن عمره، لا بأس به

701
01:06:52,754 --> 01:06:58,660
."مِثل : "أجل، نعم
"أم مثل : "أنا واثقة مِن ذلك

702
01:07:00,032 --> 01:07:04,041
.أظن بأنه شيئ ما بينهم

703
01:07:04,141 --> 01:07:07,626
.هذه إجابة غاية في الذكاء

704
01:07:08,036 --> 01:07:10,762
.وشكراً لكِ

705
01:07:18,699 --> 01:07:20,499
.مرحباً -
.مرحباً -

706
01:07:20,534 --> 01:07:24,455
.أنا آسف، أظن بأنّنا يجب أن نتحدث

707
01:07:24,555 --> 01:07:27,944
.لست بحاجة إلى الإعتذار
.لكن، دعنا نستكمل ما بدأناه

708
01:07:28,045 --> 01:07:31,777
.أنت رجل عظيم، صديقي

709
01:07:43,941 --> 01:07:48,222
.كان عُنصر المفاجأة فعالاً
.والآن، إذهب وجِد "الجريم هولد" لأجلي

710
01:07:50,511 --> 01:07:53,902
.يبدو أن ذلك الفتى له مكانة خاصة عندك

711
01:07:54,002 --> 01:07:57,188
هل عقد (بالتازار)، صداقة جديدة ؟

712
01:07:57,289 --> 01:08:01,166
."لا أرى "الجريم هولد -
.هذا لأنك لست ثاقب البصيرة -

713
01:08:01,266 --> 01:08:06,199
.(منتهى البراعة، (بالتازار
.دائماً تستطيع خداعنا بتلك الحيل

714
01:08:27,240 --> 01:08:29,966
.عثرت عليها

715
01:08:31,618 --> 01:08:34,616
.إنها أخف مِمّا أذكر

716
01:08:34,885 --> 01:08:38,733
.(لقد حاربنا ذات وقت معاً بصفٍ واحد، (ماكسيم -
.لقد تغير الكثير مُنذ تلك الأيام -

717
01:08:38,834 --> 01:08:42,581
.الأمر ليس بذلك الشأن -
.(بلى، إنه كذلك، (بالتازار -

718
01:08:42,681 --> 01:08:47,392
.لطالما كان كذلك
،لقد إختارتك (فيرونيكا) بدلاً مني

719
01:08:47,492 --> 01:08:51,073
! (المُذهل ،(بالتازار بلايك

720
01:08:51,302 --> 01:08:53,368
.أفضل صديق لي

721
01:08:53,468 --> 01:08:57,839
.(حسناً، سوف أجعلك تشاهدني و أنا أحرِّر (مورجانا

722
01:08:57,939 --> 01:09:02,478
.وتشاهد عالمك ينهار على مرأى مِن بصرك

723
01:09:22,281 --> 01:09:25,472
.دريك)، لنذهب)

724
01:09:26,454 --> 01:09:29,129
.توقيت مُمتاز -
.أنا الشخص المنشود -

725
01:09:29,229 --> 01:09:32,682
.لديهم الدمية -
.إذاً، سوف نقوم بإسترجاعها -

726
01:09:35,312 --> 01:09:37,199
.تمسك جيداً

727
01:09:37,299 --> 01:09:40,227
.(تمسك جيداً، (تانك

728
01:09:53,262 --> 01:09:56,201
.توجه نحو اليسار

729
01:10:00,989 --> 01:10:02,531
ما هذا ؟

730
01:10:02,632 --> 01:10:03,877
.إنه هنا بمكان ما

731
01:10:03,977 --> 01:10:06,695
مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته
إلى سيارة أجرة ؟

732
01:10:06,795 --> 01:10:10,297
."إستخدم خاتمك وقم بتحديد مكان "الجريم هولد
.تذكر، تستطيع تحريكه عن طريق الخاتم

733
01:10:10,397 --> 01:10:13,328
.حسناً، أجل، أجل

734
01:10:19,625 --> 01:10:22,177
! أسرع ! أسرع

735
01:10:23,577 --> 01:10:26,684
.ها هم قد أتوا

736
01:10:31,300 --> 01:10:33,309
ما هذا ؟

737
01:10:33,409 --> 01:10:36,245
.خدعة رائعة

738
01:10:40,849 --> 01:10:44,813
.إنظر إلى هذا -
.تمسّك جيداً -

739
01:10:50,436 --> 01:10:53,936
.يا إلهي -
.اسلك النفق -

740
01:11:05,817 --> 01:11:09,023
ما هذا؟
دخان؟

741
01:11:12,988 --> 01:11:16,406
.هيّا

742
01:11:26,160 --> 01:11:29,687
.حان وقت الانتقام الصغير

743
01:11:35,012 --> 01:11:36,311
مـا هذا بحق الجحيم؟

744
01:11:36,411 --> 01:11:39,385
.أجل، لقد قدنا عبر مرآة
.والآن نحن محاصرين في العالم المعكوس

745
01:11:39,485 --> 01:11:42,376
إذن؟ -
.(إنه كذلك. إنه رد دين (هورفاث -

746
01:11:42,476 --> 01:11:44,801
كلا، كلا. فلن نموت
إذا خرجنا من هنا سريعاً

747
01:11:44,901 --> 01:11:46,648
.حسناً -
.ولكننا نقود حسب مسار انعكاسنا -

748
01:11:46,748 --> 01:11:48,869
.رائع. هناك
.في النافذة

749
01:11:48,969 --> 01:11:52,005
.ها هي

750
01:11:58,639 --> 01:12:00,644
.كلا، كلا
لن تفعل ذلك؟

751
01:12:00,744 --> 01:12:03,347
.ها نحنُ أولاء -
.لن نقوم بذلك -

752
01:12:03,447 --> 01:12:07,165
...نحنُ لن نقوم بـ

753
01:12:25,047 --> 01:12:27,082
.مرحباً
.(بالتازار)

754
01:12:27,182 --> 01:12:33,003
.أيّها الرجل. كلا، كلا
!تراجع. تراجع

755
01:12:34,216 --> 01:12:36,290
.أيّها الرجل

756
01:12:36,390 --> 01:12:37,935
.لديّ فكرة. لديّ فكرة

757
01:12:38,035 --> 01:12:41,356
.ديف)، لا تفعل ذلك) -
.أرجوك، أريد أن أقوم بذلك -

758
01:12:42,125 --> 01:12:43,550
مـــاذا؟ -
سيارة الفَرس الأرقط لعام 1973؟ -

759
01:12:43,551 --> 01:12:44,978
أهذه فكرتك؟

760
01:12:45,078 --> 01:12:51,667
كلا. كلا. كانت فكرتي هي
أن تحول سيارتهم لمخفقة بيض

761
01:12:56,093 --> 01:12:59,549
.أنهيّ هذا -
!صواب -

762
01:13:06,130 --> 01:13:09,829
.أعتقد إنّه توقف

763
01:13:19,068 --> 01:13:23,269
.(تشبث، يا (تانك
.لقد لحقت بك، يا صاح

764
01:13:43,429 --> 01:13:48,209
!أنت -
.آسف، لقد ظننتك شخصاً آخراً -

765
01:13:49,932 --> 01:13:53,204
أين ...أين (هورفاث)؟
هل هرب؟

766
01:13:53,304 --> 01:13:57,257
أين (الجريم هولد) ؟
من كان ذلك؟

767
01:13:58,193 --> 01:14:02,659
ذلك كان هي، أليس كذلك؟
التلميذة الثالثة

768
01:14:04,997 --> 01:14:07,621
،(لمدة قرون (فيرونيكا
...هورفاث) وأنا)

769
01:14:07,721 --> 01:14:12,041
كنا الكيان الوحيد الذي يحول بين
مرجانه) وتدمير الجنس البشري)

770
01:14:12,141 --> 01:14:17,671
صداقتنا وسحرنا
... كانت (فيرونيكا) وأنا معتمدين عليها

771
01:14:17,824 --> 01:14:21,113
، لقد أحببتها
أليس كذلك؟

772
01:14:21,304 --> 01:14:24,490
.لقد أحببتها

773
01:14:25,450 --> 01:14:29,447
، مثلك ...
.جُل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون عادية

774
01:14:29,547 --> 01:14:33,842
.أشياء عادية، حياة عادية

775
01:14:34,460 --> 01:14:37,351
.لقد رأيتهم

776
01:14:38,497 --> 01:14:41,456
...(وكذلك يكون (هورفاث

777
01:14:42,208 --> 01:14:44,492
.(لهذا السبب خدعنا (هورفاث

778
01:14:44,592 --> 01:14:51,215
.لآلاف السنين كنتُ تحملها معك
."في "الجريم هولد

779
01:14:51,954 --> 01:14:55,715
كنتُ على وشك أن أعطيها
.هذا تلك الليلة

780
01:15:02,925 --> 01:15:05,950
.أنا آسف

781
01:15:07,718 --> 01:15:14,591
(حسناً، (بالتازار)، سنخرج (فيرونيكا
.(ونقضي على (مرجانه

782
01:15:15,357 --> 01:15:18,226
ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء -

783
01:15:18,326 --> 01:15:21,186
.مازلت كاذب سيىء -
...لمّ الجميع -

784
01:15:21,286 --> 01:15:23,582
،أنت تعلم
.أنا مسرور إنّها معجبة بك

785
01:15:23,682 --> 01:15:30,759
.كلا، أنا لست مندهشاً. مغتبطاً فقط
فلا يوجد شيء مثل هذا، أليس كذلك؟

786
01:15:31,976 --> 01:15:38,855
.ارتدي حذاء الرجل العجوز الخاص بك ثانية
.فلدينا عمل لنقوم به

787
01:15:42,040 --> 01:15:43,704
هل كل أطباق الأقمار الصناعية
منصوبة؟

788
01:15:43,804 --> 01:15:47,743
.كلها مصفوفة
.لقد كسرت ظفري. الذي يبدو غير جميل

789
01:15:47,843 --> 01:15:50,349
.كلا، أتخيل إنّه ليس كذلك

790
01:15:50,449 --> 01:15:53,602
،بالداخل هناك
يقبع حلفائنا

791
01:15:53,702 --> 01:15:58,371
أبجيل وليام)، الساحرة الصغيرة)
.التي وضعت (سالم) على الخريطة

792
01:15:58,471 --> 01:16:01,006
،فعند خروجها
.(نكون نحنُ عند قوقعة (مرجانه

793
01:16:01,106 --> 01:16:04,549
وذلك سيتطلب كثير من الوقت
.الطاقة لفضها

794
01:16:04,649 --> 01:16:06,778
إذن، ماذا سنفعل؟ -
هل سمعتُ عن تعويذة الطفيلي؟ -

795
01:16:06,779 --> 01:16:08,906
...كلا

796
01:16:09,006 --> 01:16:13,524
.كلا، آسف، لقد نسيتُ
فتعليمك بطريق ما ناقص

797
01:16:13,625 --> 01:16:17,934
أجل، أفضل أن تحصل على المزيد
.بغرائزك. أعلم إنّني مُحق

798
01:16:18,035 --> 01:16:22,427
تعويذة الطفيلي هي
جزء قذر من العمل

799
01:16:22,527 --> 01:16:26,021
،"لقد نشأت في "هاييتي
فلو تعين الذاكرة

800
01:16:26,121 --> 01:16:31,352
فهي تمكن أحد المبتدئين أن يسرق
الطاقة من الآخر

801
01:16:35,140 --> 01:16:39,438
،ولكنك لن تستخدمها حقيقة
أليس كذلك؟

802
01:16:48,872 --> 01:16:51,758
.معذرة
.أود التقدم بطلب

803
01:16:51,859 --> 01:16:56,583
أوشك أن أنهيّ عرضي فربّما
المرّة القادمة، حسناً؟

804
01:17:03,758 --> 01:17:07,500
لقد قلت إنّني أردت
أن أتقدم بطلب

805
01:17:13,233 --> 01:17:19,794
،عندما تتحرّر (مرجانه)، لا يهم ما يحدث
... اوعدني إنّك ستفعل ما يستلزمه الأمر

806
01:17:19,895 --> 01:17:22,918
.لتقضي عليها

807
01:17:23,018 --> 01:17:25,422
.أعدكَ

808
01:17:25,522 --> 01:17:29,015
،وبالنسبة للتسجيل
.فأنت ترتدي حذار الرجل العجوز بشكل جيد

809
01:17:29,115 --> 01:17:35,431
.قدماي لا تتفق معك. ولكن شكراً لك
!نتوء مفصلي

810
01:17:36,801 --> 01:17:39,539
... القدرة أيضاً

811
01:17:39,639 --> 01:17:43,988
،والآن بمَ إنّني اختطفت الفتاة من أجلك
هل حان الوقت لتحرر (مرجانه)؟

812
01:17:44,088 --> 01:17:47,061
.سأبلغها تحياتك

813
01:17:47,162 --> 01:17:50,579
،(سيد (هورفاث
هل ارتكبتُ شيئاً خطأ؟

814
01:17:51,535 --> 01:17:54,639
.أبداً على الإطلاق
.(فأنا احتاج قوتك لتحرير (مرجانه

815
01:17:54,739 --> 01:17:58,252
.أنا لا أحتاج لكِ فحسب

816
01:17:59,521 --> 01:18:03,644
.ذلك اثنين
.واحداً آخراً لننطلق

817
01:18:13,843 --> 01:18:15,499
.هذا مخيف

818
01:18:15,599 --> 01:18:19,083
"دعنا نجد "الجريم هولد
.وننتهي من هذا

819
01:18:31,549 --> 01:18:35,936
."حديقة بطاريات المدفعية"
.البعث

820
01:18:42,426 --> 01:18:47,536
.سجادة فارسية متحركة
.وهو يعتقد أنّني طراز قديم

821
01:18:49,930 --> 01:18:53,185
.متباهيين

822
01:19:11,452 --> 01:19:14,523
.لا شيء

823
01:19:16,072 --> 01:19:19,381
.(إذن فهذه هي (مرجانه

824
01:19:21,451 --> 01:19:24,177
.(فيرونيكا)

825
01:19:34,403 --> 01:19:36,069
بالتازار)؟)

826
01:19:36,169 --> 01:19:39,197
.كان ذلك سهلاً
.تعال، يا (ديف).فأنت تعرف التدريب

827
01:19:39,297 --> 01:19:42,492
.أعطني ما أريد وسأدعها تمضي -
ديف)، ماذا يحدث؟) -

828
01:19:42,592 --> 01:19:44,337
.سيكون الأمر على مايرام
.أنتِ ستكونين بخير

829
01:19:44,338 --> 01:19:46,083
.كلا، لن تكون بخير

830
01:19:46,183 --> 01:19:49,082
سوف تلقَ على الأرض قطعاً
... وتُطعم للقطط

831
01:19:49,182 --> 01:19:52,175
"إذا لم تعطني خاتم "ميرلين
."و"الجريم هولد

832
01:19:52,276 --> 01:19:57,738
.و(بالتازار)؟ فهو مشغول بالإعجاب بالزينة
إذن فماذا ستكون النتيجة؟

833
01:20:25,216 --> 01:20:27,728
.تفضل

834
01:20:28,292 --> 01:20:31,247
.خذها

835
01:20:34,928 --> 01:20:39,679
خاتم (ميرلين). لقد مرَ وقتاً طويلاً
.من أن كنتَ قريباً لك

836
01:20:39,961 --> 01:20:43,326
.أتعجب إذا ما زال يعمل

837
01:20:47,429 --> 01:20:51,134
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أظن ذلك -

838
01:20:56,357 --> 01:20:59,520
أين "الجريم هولد"؟

839
01:21:00,924 --> 01:21:02,928
.أتفهم الأمر

840
01:21:02,995 --> 01:21:08,715
.لقد أخذ خاتمي
.(لقد كان سيقتل (بيكي

841
01:21:08,815 --> 01:21:11,593
،أنا آسف جداً
.(يا (بالتازار

842
01:21:11,693 --> 01:21:15,107
،كنتُ لفعلت نفس الشّيء
.(يا (ديف

843
01:21:17,644 --> 01:21:19,137
أين ...أينّ أنت
ذاهب؟

844
01:21:19,237 --> 01:21:21,722
."حديقة بطاريات المدفيعة"
.(حيثُ ينوي (هارفوث) أن يحرر (مرجانه

845
01:21:21,822 --> 01:21:25,134
لا يمكنك هزيمته هو و(مرجانه) في
.نفس الوقت

846
01:21:25,234 --> 01:21:28,427
.فهذا مستحيل. فلا يمكنك ذلك حرفياً -
.عليّ أن أحاول -

847
01:21:28,528 --> 01:21:30,370
.إذن سأذهب معك

848
01:21:30,470 --> 01:21:36,252
.بدون سّحرك؟ فهو لديه خاتمك
.سأذهب بمفردي

849
01:21:36,352 --> 01:21:40,810
.كلا، لا تفعل -
.لا تقلقي. إنّه شيء عادي بالنسبة له -

850
01:21:42,606 --> 01:21:45,988
...لا أحد يعلم كم من الوقت عليهم

851
01:21:46,088 --> 01:21:51,695
.أن يكونوا مع الناس الذين يكونوا أكثر أهمية ...
.تمتع بها

852
01:22:04,045 --> 01:22:08,227
.لقد طار ذلك الرجل بعيداً على نسر
.نسر فولاذي

853
01:22:08,327 --> 01:22:13,182
.بيكي)، لقد أردتُ أن أحادثك بشأن هذا)
.لم أعرف من أينّ أبدأ فحسب

854
01:22:13,282 --> 01:22:15,748
.أنا سعيد أنّك بخير فحسب

855
01:22:15,847 --> 01:22:18,344
...(انظر، يا (ديف

856
01:22:18,444 --> 01:22:25,311
إذا أمكنك أن تخبرني بالحقيقة، إذن أعدك
.إنني سأبذل ما بوسعي لأتفهم الأمر

857
01:22:25,457 --> 01:22:30,971
حسناً، الأمر الأول إنّك تحتاجين أن
.تعرفي بشأن إنّني مساعد ساحر

858
01:22:32,462 --> 01:22:33,656
.حسناً

859
01:22:33,756 --> 01:22:38,191
فيمكنني أن أستحضر الأرواح وأطلق
.كرات البلازما النارية من يديّ

860
01:22:38,291 --> 01:22:42,153
،يمكنني أن أقدم أو أؤخر الزمن
.درجات متعددة لرفع الأجسام عن الأرض

861
01:22:42,254 --> 01:22:46,048
.وهذا كله كان سحري جداً

862
01:22:46,544 --> 01:22:51,870
وأنا اعتقدتُ أن صديقي الأخير كان
.مختلفاً، لأنّه ارتدى وشاحاً

863
01:22:55,278 --> 01:22:59,867
سأعود، حسناً؟ -
.حسناً -

864
01:22:59,968 --> 01:23:03,756
.سأعود -
.حسناً، أنا هنا -

865
01:23:06,892 --> 01:23:09,500
.(وقت غير مناسب، يا (ديف -
.شكراً لله إنّك قمتُ بالرّد -

866
01:23:09,600 --> 01:23:14,218
.لأنّه لديّ حالة طارئة حقيقة في يدي
.أحتاج أن أقابلك في معملي. الآن

867
01:23:15,437 --> 01:23:19,360
.بيكي) عليّ أن أدعكِ تغادرين) -
تدعني أغادر؟ -

868
01:23:19,709 --> 01:23:22,052
.حسناً -
...أعتقد إنّني أعلم كيف نهزمهم -

869
01:23:22,152 --> 01:23:24,833
.بدون استخدام سحر ... -
كيف؟ -

870
01:23:24,933 --> 01:23:28,275
.(الخواتم موجودة في عصا (هارفوث
،لقد وضعهم هناك لكي يكتسب مزيداً من القوة

871
01:23:28,375 --> 01:23:30,796
ولكنهم يجعلوها وسيلة
اتّصال أفضل

872
01:23:30,896 --> 01:23:34,140
ديف)، ليس لديّ فكرة عمّ)
.تتحدث بشأنه

873
01:23:34,240 --> 01:23:36,853
.(لا بأس (ريبيكا
.ها هو الأمر

874
01:23:37,160 --> 01:23:41,397
كثير من السّحرة الأشرار سيهابون
.من الموت الليلة

875
01:23:41,497 --> 01:23:46,113
لذا بشكل أساسي، تنوي
.مرجانه) أن تدمر العالم كما نعرفه)

876
01:23:46,299 --> 01:23:48,358
هكذا فحسب؟

877
01:23:48,459 --> 01:23:52,093
.فهذا خطير حقيقة
.فلا يمكنني أن أقحمك في هذا

878
01:23:52,193 --> 01:23:54,800
حسناً، أعتقد إنّني
.مستعدّة للدخول فيه

879
01:23:54,900 --> 01:23:58,516
بالإضافة لذلك، فنحنُ سنموت
على أية حال، صواب؟

880
01:23:58,812 --> 01:24:01,732
.أريد أن آتي معك

881
01:24:02,668 --> 01:24:05,289
.أنتِ مثيرة

882
01:24:05,994 --> 01:24:09,357
.لديّ المتحكم عن بعد -
.شكراً، يا أخي، أقدر ذلك -

883
01:24:09,457 --> 01:24:12,772
لقد وجدتُ هذه
.بعدما أنهينا المحادثة الهاتفية

884
01:24:13,259 --> 01:24:15,792
.لقد كانت على المكتب

885
01:24:15,892 --> 01:24:18,906
.(سلمها إلى (فيرونيكا
.(بالتازار)

886
01:24:24,704 --> 01:24:29,327
.لا أعتقد أن (بالتازار) يخطط للعودة

887
01:24:29,509 --> 01:24:37,237
.لا أدري ما يحدث هنا
.ولكن مهما يكن فأنت متأكد إنّك جزء منه

888
01:24:37,953 --> 01:24:41,576
.شكراً لك، يا (بينيت) أقدر ذلك
.يجدرُ بنا أن نرحل

889
01:24:53,124 --> 01:24:56,145
.الآن وقت البعث

890
01:24:57,292 --> 01:25:00,359
.الآن حان الوقت

891
01:25:26,356 --> 01:25:28,915
.(فيرونيكا)

892
01:25:30,269 --> 01:25:36,666
.(إنه أنا، يا (هورفاث). (مرجانه
.لا حاجة بك لتبدو متعاطفاً

893
01:25:38,123 --> 01:25:42,630
.حطم هذا الشّيء
.فلا أريد رؤيته ثانية أبداً

894
01:25:43,499 --> 01:25:47,801
فلا يمكنني أن أحيِ الموتى
.حتى اكتمال الدائرة

895
01:25:50,976 --> 01:26:07,252
أيتها الأرواح، أنا أتقدم
.بهلع لتستحضروا قواكم المرعبة

896
01:26:11,738 --> 01:26:13,075
.مستحيل

897
01:26:13,175 --> 01:26:15,007
!الإنسان على قيد الحياة -
ماذا؟ -

898
01:26:15,107 --> 01:26:18,572
أتخبرني بصدق إنّكِ لا ترين ذلك؟ -
كلا، أرى ماذا؟ -

899
01:26:18,672 --> 01:26:21,283
أعتقد أنّهم يستخدمون أطباق الأقمار
... الصناعية على أسطح المباني

900
01:26:21,383 --> 01:26:24,022
ليوجهوا ويضخموا الطاقة
.الكهرومغناطيسية

901
01:26:24,122 --> 01:26:27,467
حسناً، سنقف
.على جانب الطريق

902
01:26:29,913 --> 01:26:32,277
،(بيكي)
.أحتاجك أن تسديني معروفاً

903
01:26:32,378 --> 01:26:36,279
أحتاجك أن تعتلى أعلى
.قمة لهذا المبنى

904
01:26:37,128 --> 01:26:39,133
.رائع -
.. فعليك أن تحركي الهوائي -

905
01:26:39,170 --> 01:26:43,963
.وان تشوشري على الإشارة فحسب -
.حسناً، وهو كذلك -

906
01:26:44,312 --> 01:26:48,437
بيكي). أتتذكرين الخطاب الذي كتبته)
عندما كنا في العاشرة من عمرنا؟

907
01:26:48,537 --> 01:26:53,240
صديق أو صديقة؟
...فلم أرى ماذا الذي علمتِ عليه، لذا

908
01:26:53,340 --> 01:26:56,441
،في حالة موتي الليلة
أيمكنك أن تخبريني من فضلك؟

909
01:26:56,925 --> 01:26:59,641
،لا تمت
.وبعدها سأخبرك

910
01:26:59,741 --> 01:27:02,634
.أجل، حسناً

911
01:27:34,372 --> 01:27:36,684
.(بالتازار)

912
01:27:39,155 --> 01:27:43,359
.(كف عن حيلك القديمة، يا (بالتازار -
.كما تتمنى -

913
01:27:51,435 --> 01:27:55,929
كان هناك وقتا عندما تكون الأشياء
.(جميلة بيننا، يا (بالتازار

914
01:27:56,029 --> 01:28:01,749
فكما ترى، لقد اكتسبتُ
.بعض الحلي الجديدة

915
01:28:04,997 --> 01:28:07,515
.أنا قادم، يا صاح
.أنا قادم

916
01:28:07,615 --> 01:28:11,653
لا بأس. ماذا ...؟ماذا...؟ ما هذا؟
ما الذي أبحث عنه؟ كلا

917
01:28:11,753 --> 01:28:17,203
.هيّا...وأحد المشاة
...بالطبع لديها

918
01:28:24,265 --> 01:28:30,100
،مصارع نطحه ثور
.يمكنه أن يستغرق ثلاثة أيام ليموت

919
01:28:30,200 --> 01:28:33,482
،فهذا يبدو غير سار
أليس كذلك؟

920
01:29:17,175 --> 01:29:21,738
.الدائرة تقريباً مكتملة
.(لابد إنّه فظيع، يا (بالتازار

921
01:29:21,838 --> 01:29:25,131
كل هذا السّنين تحارب لتمنع
.هذه اللحظة الواحدة

922
01:29:25,132 --> 01:29:28,426
.وبعد ذلك تأتي بشكل قصير

923
01:30:05,104 --> 01:30:08,152
.تلك سيّارتي

924
01:30:23,706 --> 01:30:26,537
.شكراً لك

925
01:30:34,978 --> 01:30:37,924
.لقد تأخرنا جداً

926
01:30:54,149 --> 01:30:56,900
.(فيرونيكا)

927
01:30:59,228 --> 01:31:02,079
...هل هي

928
01:31:02,818 --> 01:31:05,923
.كلاهما مازالا معنا

929
01:31:31,848 --> 01:31:34,971
.(بالتازار)
ماذا فعلت؟

930
01:31:35,071 --> 01:31:38,626
.ما فعلته من أجلي

931
01:31:40,428 --> 01:31:42,133
.تذكر وعدك -
.بالتازار)، كلا) -

932
01:31:42,233 --> 01:31:44,442
ستفعل مهما يستلزم الأمر
.(لتقضي على (مرجانه

933
01:31:44,543 --> 01:31:48,184
.كلا،...كلا ، لا يمكنني
.لن أحبسك في هذا الشيء

934
01:31:48,284 --> 01:31:50,708
!ولا أنا سأفعل

935
01:31:50,808 --> 01:31:54,017
.هذا رائع

936
01:32:04,076 --> 01:32:06,785
.أيّها الرجل

937
01:32:07,972 --> 01:32:10,092
.والآن فلننتهي من هذا

938
01:32:10,192 --> 01:32:12,434
.كلا

939
01:32:16,155 --> 01:32:19,230
.مستحيل

940
01:32:23,380 --> 01:32:24,620
.بدون خاتم

941
01:32:24,720 --> 01:32:28,439
.إنّه أنت -
."المختار" -

942
01:32:33,658 --> 01:32:36,448
.(فيرونيكا)

943
01:32:43,875 --> 01:32:47,323
.والآن حان دوري

944
01:32:53,576 --> 01:32:56,896
هل هذا هو أفضل
ما يمكنك فعله؟

945
01:32:56,996 --> 01:33:00,095
.أنا أتمنى تماماً لا

946
01:33:15,824 --> 01:33:20,173
.والآن حان دوري

947
01:33:53,833 --> 01:33:59,093
لديك قِوى "المختار"، ولكن ليس لديك
.قوته ولا مهارته

948
01:33:59,193 --> 01:34:01,526
.فمازلتُ ضعيفاً

949
01:34:01,627 --> 01:34:05,619
.ولكني لستُ وحيداً
.لقد أحضرت مساعداً صغيراً معي

950
01:34:05,719 --> 01:34:08,211
.الآن

951
01:34:48,724 --> 01:34:53,578
.لقد فعلتها
.بالتازار)، لقد فعلتها حقيقة)

952
01:35:02,648 --> 01:35:05,838
.لقد رحل

953
01:35:08,048 --> 01:35:11,448
.لقد أكمل مهمته

954
01:35:12,495 --> 01:35:19,966
.كلا، كلا،...كلا. الأمر لم ينتهي
.فلا يمكنه الموت. أنا فقط ...ليس الآن

955
01:35:22,236 --> 01:35:25,243
.هيّا

956
01:35:40,965 --> 01:35:44,267
هذا ليس جيداً
.بمَ يكفي

957
01:35:45,491 --> 01:35:48,482
،(فيرونيكا)
أيمكنك من فضلك أن تأخذي خطوة للخلف؟

958
01:35:48,582 --> 01:35:53,448
فإذا استطاعت (مرجانه) أن توقف
.قلبه، فربّما يمكنني إعادته

959
01:35:57,671 --> 01:36:00,525
.حسناً، ها نحنُ أولاء، يا صاح
.اسمع

960
01:36:00,625 --> 01:36:06,135
أنت بكل قواعدك الغبية
.وحذاء الرجل العجوز

961
01:36:06,235 --> 01:36:10,131
فدائماً ما أنقذتني بتلك
.النظرة في عينيك

962
01:36:11,197 --> 01:36:15,679
.هـيّـا

963
01:36:15,779 --> 01:36:18,230
.هـيّـا

964
01:36:30,193 --> 01:36:33,560
.كان لديّ حلماً

965
01:36:34,266 --> 01:36:38,880
.(لقد كنتُ تهينني، يا (داف
.بشكل متكرر

966
01:36:38,980 --> 01:36:42,195
،أنا؟ هذا غريب جداً
أليس كذلك؟

967
01:36:42,295 --> 01:36:45,149
،كلا
.فلهذا معنى إلى حد ما

968
01:36:45,249 --> 01:36:47,484
.أجل

969
01:36:50,931 --> 01:36:54,341
.شكراً لك -
.مرحباً بعودتك، أيها الرجل العجوز -

970
01:37:17,822 --> 01:37:20,414
.(داف)

971
01:37:23,726 --> 01:37:27,282
!لقد فعلتها -
.اعلم. فمازلتُ حية -

972
01:37:27,382 --> 01:37:30,460
.بشكل مدهش، وكذلك أنا -
.أعلم -

973
01:37:30,561 --> 01:37:32,969
.الرسالة القصيرة. صواب
صديق أو صديقة؟

974
01:37:33,069 --> 01:37:36,008
.لا يهمني

975
01:37:39,447 --> 01:37:42,988
،صديقة
.صديقة بالتحديد

976
01:37:46,593 --> 01:37:53,481
أتريدين تناول الإفطار معي؟
...كأصدقاء

977
01:37:55,586 --> 01:37:57,590
فلدي وسيلة مواصلات

978
01:37:57,683 --> 01:38:00,838
،حسناً
.فأنت مرح

979
01:38:04,950 --> 01:38:08,137
<i>هناك شيئاً ما
... قد نسيت أن أذكره لكِ</i>

980
01:38:08,237 --> 01:38:12,478
<i>بالحقيقة، ليس لديّ فكرة
.كيف أهبط بهذا الشيء</i>

981
01:38:14,699 --> 01:38:16,708
" النهاية "

982
01:38:17,705 --> 01:38:34,712
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika

