1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
Eight.and.a.Half.1963.720p.Bluray.X264-DIMENSION

2
00:00:21,688 --> 00:00:33,367
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل|kingoffilms@hotmail.com
OrientalPrince :تعديل الترجمة 

3
00:03:35,215 --> 00:03:37,217
!سيدي! لقد نلت منه

4
00:03:42,055 --> 00:03:43,931
!للأسفل! انزل

5
00:03:50,647 --> 00:03:51,980
!انزل إلى الأبد

6
00:03:57,365 --> 00:03:59,701
سامحني على تدخلي المبكر

7
00:04:00,118 --> 00:04:01,244
كيف حالك؟

8
00:04:01,744 --> 00:04:04,872
أنا شديد الإعجاب بأعمالك
،تشرفت بلقائك

9
00:04:05,708 --> 00:04:06,667
أتسمح لي؟

10
00:04:07,751 --> 00:04:10,587
هل لي بإستخدام آلتك الكاتبة، سيدي؟

11
00:04:10,964 --> 00:04:14,718
من فضلك، أرح ذراعك

12
00:04:15,260 --> 00:04:19,514
كم عمرك سيدي؟ -|43 -

13
00:04:21,267 --> 00:04:23,060
إذاً، ماذا تبتكر؟

14
00:04:23,603 --> 00:04:25,480
فيلم آخر سوداوي؟

15
00:04:25,605 --> 00:04:27,649
أول مرة تتناول العلاج؟ -|أجل -

16
00:04:30,737 --> 00:04:31,821
خذ نفساً عميقاً

17
00:04:33,489 --> 00:04:34,490
ادخل

18
00:04:36,451 --> 00:04:39,579
متأسف، سأعود في وقت لاحق -|لا، تعال -

19
00:04:39,997 --> 00:04:41,040
تنفس

20
00:04:43,710 --> 00:04:44,669
أعمق

21
00:04:46,963 --> 00:04:49,883
صباح الخير، هل لي أن أدخّن؟

22
00:04:54,096 --> 00:04:55,389
اسعل

23
00:04:57,768 --> 00:04:58,685
تنفس

24
00:05:00,687 --> 00:05:02,773
هل قرأته؟ -|أجل -

25
00:05:04,025 --> 00:05:05,109
تنفس

26
00:05:07,945 --> 00:05:09,405
وما رأيك؟

27
00:05:11,408 --> 00:05:14,953
،لدي بضعة ملاحظات|لكننا سنتكلّم لاحقاً

28
00:05:16,246 --> 00:05:19,792
،أنت ضعيف قليلاً|يمكنك أن تلبس الآن

29
00:05:21,544 --> 00:05:24,047
فتاة جميلة، أهي أمريكية؟

30
00:05:24,632 --> 00:05:26,634
لديكم أشياء رائعة هناك

31
00:05:26,801 --> 00:05:28,636
هذا العلاج سيفيدك، سوف ترى

32
00:05:29,887 --> 00:05:32,848
ممرضة، 300 مليلتر من الماء المقدّس

33
00:05:32,975 --> 00:05:38,772
،ثلاث جرع تؤخذ في 15 دقيقة|على معدة فارغة

34
00:05:38,898 --> 00:05:42,360
حمّام طين كل يومين -|كم الوقت الآن؟ -

35
00:05:42,652 --> 00:05:46,656
بعد حمّام الطين، عشرة دقائق في|... ماء معدني كما الوصفة

36
00:05:47,324 --> 00:05:50,536
سأنتظرك عند الينابيع -|شكراً لك -

37
00:09:01,004 --> 00:09:02,673
شكراً

38
00:09:02,839 --> 00:09:04,424
!سيدي

39
00:09:04,884 --> 00:09:06,678
سيدي، كأسك

40
00:09:18,191 --> 00:09:19,150
من هنا

41
00:09:20,694 --> 00:09:22,987
أتريد التكلم عن الفيلم؟ -|طبعاً -

42
00:09:23,029 --> 00:09:27,701
حسناً، أخبرني إن كنت تريد|أن يقرأ المنتج تقريري

43
00:09:27,702 --> 00:09:31,247
صراحةً، لا أريد أن أسبب|لك أية مشاكل

44
00:09:31,331 --> 00:09:33,583
لا تقلق، أنا من دعوتك

45
00:09:33,959 --> 00:09:36,128
... من قراءة سريعة، واضح

46
00:09:36,211 --> 00:09:41,049
،أن الفيلم يفتقر إلى التعقيد|... أو الفلسفية

47
00:09:41,217 --> 00:09:42,552
أتود الجلوس؟

48
00:09:42,593 --> 00:09:46,389
الفيلم عبارة عن سلسلة|من الحوادث

49
00:09:46,932 --> 00:09:51,270
ربما بعض التسلية للواقعية الغامضة

50
00:09:52,063 --> 00:09:55,275
قد نتعجب مما يحاول المؤلفون|... كتابته

51
00:09:55,400 --> 00:09:58,194
هل يحملوننا على التفكير؟|هل يخيفوننا؟

52
00:09:58,779 --> 00:10:03,784
منذ البداية، تكشف الأحداث|فاقة الإلهام الشاعري

53
00:10:04,786 --> 00:10:08,248
سامحني، لكن هذا قد يكون|... الدليل القاطع

54
00:10:08,331 --> 00:10:14,296
بأن السينما متأخرة 50 سنة|عن جميع الفنون الأخرى

55
00:10:14,380 --> 00:10:17,383
... الكتابة ليس بها أية حبكة

56
00:10:17,425 --> 00:10:21,721
والفيلم مليء بالأخطاء

57
00:10:22,014 --> 00:10:25,768
،هاك ملاحظاتي|أشك أنها ستفيد

58
00:10:28,146 --> 00:10:32,150
ما زلت أتعجب أنك فكرت فيّ

59
00:10:32,276 --> 00:10:36,280
لا أظننا قادرين على تحقيق ذلك

60
00:10:36,739 --> 00:10:39,992
لا، لا، بالعكس، ستفيدنا للغاية

61
00:10:40,911 --> 00:10:45,832
... أتعرف، هذا الفيلم|أريد حقاً إنجاز هذا الفيلم

62
00:10:45,917 --> 00:10:49,045
... أجّلت التصوير لإسبوعين بسبب

63
00:10:54,968 --> 00:10:57,471
ميزابوتا)! معذرةً)

64
00:11:01,267 --> 00:11:03,812
!(ميزابوتا)! (ماريو)|!أنت هنا أيضاً

65
00:11:04,479 --> 00:11:05,647
!(غويدو)

66
00:11:09,819 --> 00:11:11,654
ماذا حل بك؟

67
00:11:12,446 --> 00:11:14,824
أهلاً (غويدو)، كيف حالك؟

68
00:11:14,950 --> 00:11:18,328
،لقد شاب شعرك|!سنابوراز) المسن)

69
00:11:18,787 --> 00:11:20,914
هل تتناول تلك المادة؟|إنها تضر بك

70
00:11:21,124 --> 00:11:25,253
... قالوا أن كبدي|حسناً، وأنت، ماذا بك؟

71
00:11:26,797 --> 00:11:30,217
!(لحظة واحدة .. (غلوريا

72
00:11:30,634 --> 00:11:35,013
إبنتك، لقد كبرت كثيراً -|كلا، ليست إبنتي -

73
00:11:36,307 --> 00:11:40,687
النحل القاسي، يمتصّ الحياة|من هذه الزهور المسكينة

74
00:11:41,355 --> 00:11:45,317
... عزيزتي، هذا صديقي -|... متأسفة، اسمح لي -

75
00:11:46,360 --> 00:11:48,654
(غلوريا مورين) -|سعدت بلقائك -

76
00:11:48,780 --> 00:11:49,823
كيف حالك؟

77
00:11:49,823 --> 00:11:50,782
بخير، شكراً لك

78
00:11:51,158 --> 00:11:54,661
،أعرف كل شيء عنك|بوبي) يخبرني عنك دائماً)

79
00:11:55,246 --> 00:11:59,167
حتى أننا تشاجرنا|حينما إنتقدت فيلمك الأخير

80
00:11:59,375 --> 00:12:01,127
هذا غير صحيح، لقد أعجبك بشدة

81
00:12:02,796 --> 00:12:05,007
،دعونا نتناول الشراب|هيا بنا

82
00:12:07,260 --> 00:12:09,471
هل أنت هنا وحدك؟|أم مع زوجتك؟

83
00:12:09,554 --> 00:12:10,972
إني لوحدي -|هكذا أفضل -

84
00:12:11,347 --> 00:12:13,433
أعني عامةً

85
00:12:14,602 --> 00:12:17,021
أسمعت عما حلّ بيني و(تينا)؟ -|تينا)؟) -

86
00:12:17,480 --> 00:12:19,690
نحن بصدد إجراءات الطلاق

87
00:12:20,357 --> 00:12:22,860
،لهذا نحن هنا معاً|إننا مخطوبين

88
00:12:24,362 --> 00:12:25,489
تهانينا

89
00:12:25,906 --> 00:12:28,742
حسناً (غويدو)، علام تعمل؟|شيء جيد؟

90
00:12:29,077 --> 00:12:31,287
لا شك أن هذا المكان مثالياً للتفكير

91
00:12:31,371 --> 00:12:33,998
... دومير) المؤلف، آنسة)|عذراً، ما اسمك؟

92
00:12:34,082 --> 00:12:35,541
(غلوريا) -|(غلوريا مورين) -

93
00:12:36,502 --> 00:12:39,129
،سررت بلقائك|إني من أشد المعجبين بأعمالك

94
00:12:39,213 --> 00:12:40,714
أخجلتِ تواضعي

95
00:12:41,383 --> 00:12:44,886
هل أنت ممثلة؟|هل رأيت صورتك بمكان ما؟

96
00:12:45,011 --> 00:12:47,472
... ممثلة، حسناً

97
00:12:47,555 --> 00:12:52,352
،لدي طموح في هذا النطاق|طموح شديد جداً

98
00:12:52,395 --> 00:12:54,563
هذا كل شيء الآن

99
00:12:54,730 --> 00:12:56,065
تحمل شهادة في الفلسفة

100
00:12:56,108 --> 00:12:58,193
(اسمح لي (ماريو ميزابوتا -|سرني لقائك -

101
00:12:58,276 --> 00:13:02,239
لست أحمل شهادة، بل أعمل على|أطروحتي، إنها مختلفة نوعا ما

102
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
وما الموضوع؟ -|موضوع صعب للغاية -

103
00:13:05,368 --> 00:13:09,163
وحدة الرجل الحديث|في المسرح المعاصر

104
00:13:09,540 --> 00:13:11,208
موضوع مثير، صحيح يا سيدي؟

105
00:13:11,959 --> 00:13:15,129
... وما معني الظهور المتقلب

106
00:13:15,212 --> 00:13:17,005
لفتاة الربيع؟

107
00:13:17,257 --> 00:13:20,218
عرض البراءة؟|دفء الحبيب؟

108
00:13:20,260 --> 00:13:24,806
،من بين جميع كتاباتك|... هذه أسوأ

109
00:14:13,029 --> 00:14:15,239
،لم تستطع المجيء|هكذا أفضل

110
00:14:35,930 --> 00:14:39,266
كيف حالك؟ -|ليس سيء جداً -

111
00:14:39,351 --> 00:14:41,353
هل عرفك أحد؟ -|لا أظن ذلك -

112
00:14:41,395 --> 00:14:42,979
أحضرت كل هذه الأمتعة؟

113
00:14:43,021 --> 00:14:46,483
هذه خمس حقائب فقط|شغلت العباءات حيزاً كبيراً

114
00:14:46,526 --> 00:14:49,195
أحضرت واحداً .. سترى

115
00:14:49,278 --> 00:14:53,324
كارلا) الليل هادئ هنا)|لا شيء يجري

116
00:14:53,409 --> 00:14:56,870
لكنه مكان عصري|لا بد من وجود عروض أزياء

117
00:14:56,954 --> 00:14:59,206
،نوادي عصرية|حتى في الفندق

118
00:15:00,291 --> 00:15:02,001
هل أحسنت التصرف؟ -|أجل -

119
00:15:02,043 --> 00:15:04,921
حقيقةً، لم أستطع حجز غرفة لك|في فندقي

120
00:15:05,005 --> 00:15:07,967
كما أنه مليء بمعارفي

121
00:15:08,175 --> 00:15:11,220
،لذا وجدت مكانا آخر|فندقاً مثالياً

122
00:15:11,303 --> 00:15:13,639
جميل للغاية -|لكن لماذا؟ -

123
00:15:15,058 --> 00:15:18,812
ومن ذلك الرجل؟ -|سغولب)؟ رائع) -

124
00:15:20,481 --> 00:15:21,941
تبدو شاحباً، لماذا؟

125
00:15:22,817 --> 00:15:25,027
ها هو الفندق

126
00:15:27,197 --> 00:15:29,491
!ضيفتي العزيزة

127
00:15:29,533 --> 00:15:31,827
... أترين، كما أخبرتِك

128
00:15:32,036 --> 00:15:34,205
،المكان هادئ جداً|... لو تشعرين بالجوع

129
00:15:34,247 --> 00:15:36,374
سأطلب لكِ بضعة ساندوتشات

130
00:15:36,458 --> 00:15:40,378
يبدو المكان كئيباً هنا -|!كلا، إنه مثالي -

131
00:15:40,713 --> 00:15:42,757
كما أني جائعة|أنت تناولت الغداء وأنا لا

132
00:15:43,048 --> 00:15:44,425
أهلأً عزيزتي -|أهلاً -

133
00:15:47,679 --> 00:15:49,639
،كل شيء جاهز|الغرفة، الحمّام

134
00:15:49,723 --> 00:15:52,058
كن مطمئناً|ستكون السيدة في أتم راحة

135
00:15:52,100 --> 00:15:54,686
شكراً، أليس الغداء جاهزاً؟

136
00:15:54,729 --> 00:15:56,314
الحمّام من فضلك؟ -|هناك -

137
00:15:56,397 --> 00:15:58,524
سأعمل عليه بنفسي

138
00:15:59,359 --> 00:16:02,112
،إن القطارات لشيء مروّع|تجعل يديك متسختين

139
00:16:03,238 --> 00:16:04,948
هل أنت سعيد بوجودي؟ -|أجل -

140
00:16:05,449 --> 00:16:08,410
سعيد جداً أم بعض الشيء؟ -|سعيد للغاية -

141
00:16:08,995 --> 00:16:10,413
!خذ

142
00:16:11,331 --> 00:16:12,791
!ما أجمل هذه الرائحة

143
00:16:12,917 --> 00:16:16,378
غويدو) ظننت أن هذا المعطف الأسود)|سيتجعد

144
00:16:16,420 --> 00:16:19,340
حقاً؟ جيد -|لكن لم يحدث -

145
00:16:19,590 --> 00:16:21,217
حتى بعد سفر 3 ساعات

146
00:16:26,766 --> 00:16:30,436
،لم تخبرني حتى إن كان أعجبك|هل أعجبك؟

147
00:16:30,561 --> 00:16:32,313
!إنها سيدة جميلة

148
00:16:35,567 --> 00:16:38,278
... لطيفة للغاية، هذا الشيء على رأسها

149
00:16:38,362 --> 00:16:39,363
ما هو؟ قطيفة؟

150
00:16:39,446 --> 00:16:42,116
قطيفة -|بلى، قطيفة -

151
00:16:43,493 --> 00:16:46,913
،كنت أبحث عنها كالمجنونة|شعرت بالإحباط

152
00:16:47,790 --> 00:16:50,459
،لكنك تعرفني|... حين تحكّم (كارلا) رأيها

153
00:16:50,584 --> 00:16:52,378
!يا للهول -|!يا للهول -

154
00:16:53,295 --> 00:16:55,464
قرأت (البطة دونالد) جيدة الأسبوع الماضي

155
00:16:55,507 --> 00:16:57,175
... كان هناك ديناصور

156
00:16:57,217 --> 00:17:00,637
ها هي حبيبتي الحلوة -|... تهذّب، كان هناك ديناصور -

157
00:17:00,637 --> 00:17:04,850
غويدو) تهذّب)|ماذا تريد أن تفعل الآن؟

158
00:17:05,101 --> 00:17:07,728
أواثق أنك أحسنت السلوك؟ -|طبعاً، لماذا؟ -

159
00:17:07,896 --> 00:17:12,860
،بأي حال، حبيبتك الحلوة جائعة الآن|!خاتم زواجي

160
00:17:13,068 --> 00:17:16,155
غويدو) أتذكر الشيء الصغير)|الذي وعدتني به؟

161
00:17:16,364 --> 00:17:17,615
أي شيء صغير؟

162
00:17:18,700 --> 00:17:22,036
أراهن أنها ستأتي بسيرة|زوجها ثانيةً

163
00:17:22,580 --> 00:17:26,000
ألا تظن ذلك؟|سترى، (سنابوراز) العجوز

164
00:17:27,793 --> 00:17:30,337
لويجي) المسكين)|لا يبدو سعيداً البتة

165
00:17:30,881 --> 00:17:33,925
زوجي ليس من الذين|يتحلون بالثقة

166
00:17:34,426 --> 00:17:36,428
يشعر باليأس

167
00:17:36,846 --> 00:17:40,057
... ليس غبياً، بالأحرى إنه ذكي

168
00:17:40,475 --> 00:17:42,518
!الطقس حار هنا

169
00:17:43,645 --> 00:17:45,856
إنه يحفظ التاريخ الروماني|عن ظهر قلب

170
00:17:46,315 --> 00:17:48,692
يحتاج فقط إلى دفعة

171
00:17:48,902 --> 00:17:51,196
ما زال يعمل في شركة الوقود|بنفس الراتب

172
00:17:51,279 --> 00:17:52,197
حقاً؟

173
00:17:52,697 --> 00:17:55,033
،تهذّب ودع حقيبتي|ستمزّقها

174
00:17:55,033 --> 00:17:58,369
،أحب هذه الحقيبة الصغيرة|لقد أهدانيها

175
00:18:00,206 --> 00:18:02,500
لمَ لا تجد له وظيفة؟

176
00:18:03,877 --> 00:18:07,130
،لديك الكثير من المعارف|وعدتني بذلك لأكثر من مرة

177
00:18:07,756 --> 00:18:10,509
راودني حلم عن ذلك

178
00:18:11,219 --> 00:18:13,513
حلمت بأنك وجدت له وظيفة

179
00:18:13,554 --> 00:18:16,307
ولكنه فقد صوابه وقتلنا

180
00:18:16,683 --> 00:18:18,602
قتل من؟ -|!أنا وأنت -

181
00:18:19,728 --> 00:18:21,563
أتعرف أين كنا؟

182
00:18:22,774 --> 00:18:25,777
(في ذلك الشارع الضيق، بطريق (ديلا كروس|... حيث أشتريت لك

183
00:18:25,819 --> 00:18:28,780
،نفس ربطة العنق التي إشترتها زوجتك|هل تتذكر؟

184
00:18:28,822 --> 00:18:33,159
ولم أعرف حتى أيهما إرتديت

185
00:18:33,410 --> 00:18:37,832
،كنا هناك على الفراش|متعانقان، عاريان

186
00:18:38,750 --> 00:18:42,087
!ثم دخل علينا وقتلنا بالمكنسة

187
00:18:47,093 --> 00:18:50,138
اسحبي الستائر أكثر -|حاضر -

188
00:18:50,597 --> 00:18:54,601
أحسنتِ، اعبري الممر الآن

189
00:18:55,269 --> 00:18:57,312
ثم تظاهري أنِك قصدتِ|... الغرفة الخاطئة

190
00:18:57,397 --> 00:18:58,815
ووجدتِ رجلاً غريباً

191
00:18:59,274 --> 00:19:01,234
هذا جيد، لم نفعل ذلك من قبل

192
00:19:01,401 --> 00:19:03,069
توقفي، دعيني أنظر إليكِ

193
00:19:04,196 --> 00:19:07,116
لا، يجب أن تكثري من زينتك

194
00:19:10,704 --> 00:19:13,290
أكثر لأي حد؟ -|!لحد الساقطات -

195
00:19:15,208 --> 00:19:17,335
ناوليني قلم العين

196
00:19:22,884 --> 00:19:24,760
الإضاءة رائعة -|بلى، بلى -

197
00:19:24,803 --> 00:19:26,805
أود جعل إضاءة بيتي مثلها -|لا تتحركي -

198
00:19:27,306 --> 00:19:28,599
ما إسم هذا الفندق؟

199
00:19:28,807 --> 00:19:30,058
(فندق (السكة الحديد

200
00:19:30,309 --> 00:19:32,561
أريد أن أخبر زوجي|ليراسلني

201
00:19:32,604 --> 00:19:35,023
،رسالة سريعة في الحال|إنه يكتب رسائل شديدة الجمال

202
00:19:35,273 --> 00:19:37,692
سأسمح لك بقراءتها -|حسناً، لكن إثبتي -

203
00:19:38,611 --> 00:19:40,070
أنظري نظرة الساقطات

204
00:19:43,073 --> 00:19:44,784
إذهبي إلى الممر

205
00:19:44,826 --> 00:19:47,245
أهو دور ينبغي تأديته؟ -|أجل -

206
00:19:47,287 --> 00:19:49,873
أتحسبني إحدى ممثلاتك؟

207
00:19:49,956 --> 00:19:52,167
لا تعتقد أني قد أصبح منهن؟

208
00:19:52,627 --> 00:19:55,505
ليس أنا، لا أحب هذه العيشة

209
00:19:56,130 --> 00:19:57,548
أفضّل البقاء بالبيت

210
00:19:58,342 --> 00:20:00,135
هيا، امضي، إني نائم الآن

211
00:20:04,181 --> 00:20:06,809
... أخبرني، لو فعلت شيئاً كهذا

212
00:20:06,893 --> 00:20:08,103
هل ستشعر بالغيرة؟

213
00:20:08,812 --> 00:20:11,272
لماذا؟ هل ستفعلين ذلك؟

214
00:20:12,983 --> 00:20:14,318
من يدري؟

215
00:20:16,529 --> 00:20:19,657
هل تريدين أي شيء؟ -|لا، شكراً -

216
00:20:19,699 --> 00:20:22,327
أتحبين أن أحضّر لكِ الحمّام؟ -|... لا، لقد -

217
00:20:22,369 --> 00:20:25,413
ماذا عن كوب من الماء؟ -|لا، شكراً لكِ -

218
00:20:27,834 --> 00:20:29,752
ماذا أرادت؟|ماذا قالت؟

219
00:20:29,794 --> 00:20:33,714
صاحبة البيت، أرادت إعطائي|كوب من الماء

220
00:20:33,757 --> 00:20:37,010
تعالي هنا، تعالي

221
00:20:39,347 --> 00:20:40,723
اخلعي العباءة

222
00:20:42,350 --> 00:20:46,813
غويدو) هل تحبني؟) -|أجل، أجل -

223
00:21:15,430 --> 00:21:16,931
أهذه أنتِ يا أمي؟

224
00:21:19,684 --> 00:21:22,395
،الكثير من الدموع يا بنيّ|الكثير من الدموع

225
00:21:22,480 --> 00:21:24,273
تمّهل أبي! لا تذهب

226
00:21:25,483 --> 00:21:27,651
لم نتكلم كثيراً

227
00:21:30,822 --> 00:21:34,242
... أبي، لدي العديد من الأسئلة

228
00:21:37,663 --> 00:21:39,916
لم أستطع إجابتها بعد

229
00:21:40,918 --> 00:21:43,587
أترى هذا السقف؟|إنه منخفض جداً

230
00:21:44,046 --> 00:21:48,050
،لتمنيته عالياً، إنه دميم يا بنيّ|دميم

231
00:21:48,593 --> 00:21:53,348
،لتمنيته مختلفاً|ألم تستطع الإعتناء بذلك؟

232
00:21:53,932 --> 00:21:56,476
... كنت ماهراً في الرسم، أود أن

233
00:21:56,936 --> 00:22:00,606
ما كان علينا إزعاجه

234
00:22:04,778 --> 00:22:08,949
مرحباً -|مرحباً، إن وقته ضيق للغاية -

235
00:22:10,660 --> 00:22:11,786
أهلاً

236
00:22:12,161 --> 00:22:14,956
كيف حال إبني؟

237
00:22:15,624 --> 00:22:18,710
حذار، لا تدعه يغيب عنك

238
00:22:20,504 --> 00:22:23,632
أليس بخير؟ كيف ذلك؟

239
00:22:23,800 --> 00:22:27,262
يصعب جداً إدراك أنه إرتكب|تلك الأخطاء الجسيمة

240
00:22:27,262 --> 00:22:28,138
... لكني

241
00:22:33,644 --> 00:22:36,814
... أمك أعدّت لك شيئاً

242
00:22:37,315 --> 00:22:39,317
قطعة جبن وخوختان

243
00:22:40,026 --> 00:22:42,070
لا تقلق بشأني

244
00:22:42,321 --> 00:22:44,615
طبعاً هذا المكان موحش

245
00:22:44,657 --> 00:22:46,659
لكن أمك تزورني يومياً

246
00:22:47,201 --> 00:22:51,330
،إنها تؤانسني|وتبقي المكان مرتباً

247
00:22:51,707 --> 00:22:53,584
الرفقة دائماً ضرورية

248
00:22:53,834 --> 00:22:55,669
هكذا كيف تربينا

249
00:22:55,920 --> 00:22:58,006
(وهل أمورك مع زوجتك (لويزا|على ما يرام؟

250
00:22:58,047 --> 00:22:59,466
أجل

251
00:22:59,591 --> 00:23:02,886
،لطالما أسعدتماني|إلى اللقاء يا بنيّ

252
00:23:08,225 --> 00:23:11,770
ما هذا المكان؟|هل يروق لك؟

253
00:23:12,856 --> 00:23:15,317
لم أكتشف بعد

254
00:23:16,152 --> 00:23:20,323
لكني بدأت أعتاد عليه

255
00:23:21,365 --> 00:23:25,786
... في البداية ترى

256
00:23:28,665 --> 00:23:32,836
غويدو)! إني أبذل قصارى جهدي)|ماذا عساي فاعلةً؟

257
00:23:43,725 --> 00:23:46,478
،يا لك من مسكين، لا بد أنك تعِب|لنعد إلى البيت

258
00:23:48,438 --> 00:23:51,024
،إني (لويزا) زوجتك|ألا تعرفني؟

259
00:23:51,025 --> 00:23:52,193
فيم تفكر؟

260
00:24:25,398 --> 00:24:26,858
مرحباً -|مرحباً -

261
00:24:44,419 --> 00:24:45,336
مساء الخير

262
00:25:13,786 --> 00:25:16,498
غويدو)! في غضون بضعة أيام)|سأعدّ لك المقدمة

263
00:25:16,581 --> 00:25:19,083
لتحصل على كل الإشعارات|التي تلزمك

264
00:25:19,376 --> 00:25:20,794
أليس ذلك جيداً؟

265
00:25:21,253 --> 00:25:23,255
أحضرت لك الثلاثة رجال المسنين

266
00:25:23,297 --> 00:25:25,299
،أحدهم روسياً|... والآخر جنرالاً متقاعداً

267
00:25:25,382 --> 00:25:26,467
أية رجال؟

268
00:25:26,551 --> 00:25:28,136
المرشحين لدور الأب

269
00:25:28,220 --> 00:25:30,347
... (غطني (سيزرينو

270
00:25:32,934 --> 00:25:34,602
تعال هنا أيها المهرج

271
00:25:35,144 --> 00:25:38,814
كيف حالك؟|!سرّتني رؤيتك أيها الخارق

272
00:25:39,232 --> 00:25:41,484
إتصلت بك 6 مرات -|أجل، أعرف -

273
00:25:41,527 --> 00:25:43,654
(بشأن سيناريو (كلوديا -|إذاً؟ -

274
00:25:44,154 --> 00:25:45,405
فكرت بإرساله إليك

275
00:25:45,489 --> 00:25:47,491
في الواقع، لقد أرسلته بالفعل -|حقاً؟ -

276
00:25:47,659 --> 00:25:50,578
،ما زلت محتفظاً بمظهرك|لمَ لا تعاود التمثيل؟

277
00:25:50,662 --> 00:25:53,039
كنت أفكر طيلة الليل|في سفينة الفضاء

278
00:25:53,123 --> 00:25:54,708
... لمَ لا نجعل الطابق العلوي

279
00:25:54,792 --> 00:25:58,546
!كونوكيا) لا تشد ذراعي)|وإرتدي سترةً

280
00:25:59,547 --> 00:26:01,674
هل يجب أن أرتدي سترةً|لأخاطبك؟

281
00:26:01,800 --> 00:26:03,802
كيف حالك؟|كيف كانت رحلتك؟

282
00:26:03,844 --> 00:26:05,846
جيدة، إستغرقت ساعة

283
00:26:07,390 --> 00:26:11,435
!ما أعماني|!كم أنتِ جميلة

284
00:26:14,356 --> 00:26:16,066
حقاً؟ -|أجل -

285
00:26:16,483 --> 00:26:18,402
دائماً تتكلم عن جمالي

286
00:26:18,485 --> 00:26:20,696
لكنك لا تتكلم عن دوري ابداً

287
00:26:21,114 --> 00:26:24,701
كيف كانت تجربتي؟ -|رائعة، وإلا لما كنتِ هنا -

288
00:26:24,909 --> 00:26:30,999
،قالوا أني يجب أن أبدو أكثر أمومة|وأن أتناول الكثير من المعجنات

289
00:26:33,460 --> 00:26:35,462
،وأن يزيد وزني 6 باوند|أهذا كل شيء؟

290
00:26:35,630 --> 00:26:37,716
أرأيتِ؟|إنِك تعرفين أكثر مني

291
00:26:38,717 --> 00:26:41,344
،أنت المؤلف|عليك أن تقول شيئاً

292
00:26:42,430 --> 00:26:44,557
ماذا ستفعل هذه السيدة؟ -|ماذا؟ -

293
00:26:45,725 --> 00:26:46,893
!(أغوستيني)

294
00:26:48,645 --> 00:26:51,857
،لا أريد إزعاجك|... الفندق عظيم

295
00:26:51,899 --> 00:26:55,068
،الويسكي مثالياً|لكن لدي 3 أسئلة

296
00:26:55,153 --> 00:26:58,907
حسناً، لاحقاً، ما الأمر؟|بلى، أعذرني

297
00:26:59,449 --> 00:27:00,867
... أغوستيني) يجب)

298
00:27:00,909 --> 00:27:03,411
لم أشأ التكلم مع ذلك الرجل

299
00:27:04,246 --> 00:27:06,540
كلوديا) تنهال عليها العروض)|من جميع أنحاء العالم

300
00:27:06,916 --> 00:27:09,752
،لا يمكنها الإنتظار|املي عليها شيئاً لتفعله

301
00:27:09,920 --> 00:27:12,923
هل لديك سيناريو؟|بضعة صفحات؟ أي فكرة؟

302
00:27:13,048 --> 00:27:15,926
هل (كلوديا) تدرك أنه قد يكون|دوراً عظيماً؟

303
00:27:15,968 --> 00:27:19,222
ربما أعظم أدوارها على الإطلاق؟|سأشرح لها الأمر

304
00:27:22,392 --> 00:27:23,852
!عزيزتي

305
00:27:27,773 --> 00:27:29,775
،إني أخبرك كصديق|ستخسرها

306
00:27:29,817 --> 00:27:32,529
هل تود رؤية الرجال المسنين أم لا؟ -|هل تمزج؟ إننا جاهزون -

307
00:27:32,904 --> 00:27:34,322
ماذا؟ -|الرجال المسنين -

308
00:27:34,447 --> 00:27:35,532
أين هم؟ -|هنا -

309
00:27:36,325 --> 00:27:39,411
،السيدة (كارلا) إتصلت|ولا تريد البقاء في ذلك الفندق

310
00:27:39,537 --> 00:27:41,872
إنه مريع، إنها محقة -|وماذا أفعل؟ أحضرها إلى هنا؟ -

311
00:27:42,874 --> 00:27:44,543
سأستدعي الرجال

312
00:27:44,626 --> 00:27:46,795
معذرةً، أردت تقديمك|إلى زوجتي الصغيرة

313
00:27:47,879 --> 00:27:50,715
سررت بلقائك

314
00:27:51,259 --> 00:27:55,263
إنها كاتبة ومحررة صحفية|لإحدى المجلات النسائية

315
00:27:55,346 --> 00:27:58,099
تريد أن تطرح عليك|بعض الأسئلة

316
00:27:58,183 --> 00:28:01,645
قرائي مولعون بالرومانسية

317
00:28:02,104 --> 00:28:06,024
هلا أخبرتني عن حياتك العاطفية؟

318
00:28:06,109 --> 00:28:08,444
،ها هم|ألقوا التحية

319
00:28:08,945 --> 00:28:12,991
تعال أنت أيضاً يا جنرال

320
00:28:15,035 --> 00:28:16,704
كم عمرك؟ -|70 -

321
00:28:16,788 --> 00:28:18,498
وأنت؟ -|64 -

322
00:28:20,083 --> 00:28:21,877
وأنت؟ -|68 -

323
00:28:25,673 --> 00:28:27,466
ليسوا كبار بما يكفي

324
00:28:27,592 --> 00:28:29,302
ماذا؟ هذا الرجل|إحدى قدمية بالمقبرة

325
00:28:29,385 --> 00:28:31,637
،المرة القادمة سأحضر 3 جثث|لقد طلبت رجال مثيرين للشفقة

326
00:28:31,722 --> 00:28:35,559
هذا الرجل يجعلك تبكي|حالما تراه

327
00:28:41,107 --> 00:28:42,442
مرحباً يا سيدي

328
00:28:46,155 --> 00:28:48,699
لو إنحنيت أنت، فماذا أفعل أنا؟

329
00:28:48,824 --> 00:28:50,326
،إنهض وإلا تأذيت|كيف حالك صغيري (غويدو)؟

330
00:28:53,038 --> 00:28:54,706
مرحباً سيدي

331
00:28:54,831 --> 00:28:57,000
،إستقلينا المروحية|وأخذت تصرخ طوال الطريق

332
00:28:57,125 --> 00:28:57,834
أين حوض السباحة؟

333
00:28:57,960 --> 00:28:59,795
!لقد وصلنا للتو، اسكتي

334
00:29:00,171 --> 00:29:01,339
هل المعاملة جيدة؟ -|أجل -

335
00:29:01,505 --> 00:29:02,590
خذ -|ما هذا؟ -

336
00:29:02,757 --> 00:29:03,799
تذكار بسيط

337
00:29:03,966 --> 00:29:05,676
دائماً تمنحني الهدايا -|هكذا أنا -

338
00:29:05,844 --> 00:29:07,012
لا تحتاج إلى اللف

339
00:29:07,179 --> 00:29:09,056
!ساعة! ساعة صغيرة

340
00:29:12,352 --> 00:29:16,189
هل إتضحت الأمور الآن؟ -|أجل، أعتقد ذلك -

341
00:29:16,814 --> 00:29:18,733
لدينا الأمريكان

342
00:29:46,975 --> 00:29:49,936
،لقد رأيت جواز السفر خاصتها|إنها في الـ52 من عمرها

343
00:29:50,019 --> 00:29:51,938
يا لها من فتاة صغيرة

344
00:29:52,439 --> 00:29:53,566
مساء الخير سيدتي

345
00:29:54,316 --> 00:29:57,111
ومن أنتِ يا عزيزتي؟

346
00:31:02,853 --> 00:31:06,315
... حضرة المخرج، سؤال آخر

347
00:31:08,151 --> 00:31:12,239
ما العلاقة بين الكاثوليكية|والماركسية، برأيك؟

348
00:31:12,572 --> 00:31:15,867
يريد معرفة العلاقة|بين الكاثوليكية والماركسية

349
00:31:15,910 --> 00:31:17,245
شكراً، لقد فهمت

350
00:31:17,495 --> 00:31:19,997
تريد معرفة إنتماءاتي السياسية

351
00:31:20,248 --> 00:31:24,460
بصفتك رجل صادق|... ككل الإيطاليين

352
00:31:24,503 --> 00:31:27,506
لا بد أنك قادر على إجابتي

353
00:31:27,590 --> 00:31:31,844
هل إيطاليا بلد كاثوليكياً جوهرياً؟

354
00:31:31,844 --> 00:31:32,554
أجل، إنها كذلك

355
00:31:32,595 --> 00:31:34,556
اخرسي وتناولي المثلجات

356
00:31:35,057 --> 00:31:37,893
هذا النموذج الأولّي للسفينة الفضائية

357
00:31:39,562 --> 00:31:42,856
،يجب أن أتكلم معك لاحقاً|على إنفراد

358
00:31:42,941 --> 00:31:47,237
،لقد فاض بي الكيل|!هذه مستشفى مجانين

359
00:31:47,320 --> 00:31:50,699
،سنتكلم لاحقاً|ماذا عن الكولوستيرول لديك؟

360
00:32:11,891 --> 00:32:15,352
أعظم كاتب على الإطلاق|(فيزجيرالد الأول)

361
00:32:15,478 --> 00:32:19,649
إن كتاباته بمثابة العربدة|أو قسوة الواقع

362
00:32:20,108 --> 00:32:23,361
ما معنى اليمين أو اليسار؟

363
00:32:23,446 --> 00:32:26,324
يا لك من متفائل|إن آمنت بذلك

364
00:32:26,365 --> 00:32:29,201
،هذا تشويش وفوضى|ثمة أناس مشرقون

365
00:32:29,244 --> 00:32:32,414
لموالاه اليمين أو اليسار

366
00:32:32,456 --> 00:32:36,627
إن للأمريكان تلك النظرية الجديدة|... عن الكولوستيرول

367
00:32:36,753 --> 00:32:39,714
هل الآيس كريم جيد؟ -|أجل -

368
00:32:44,053 --> 00:32:46,805
هلا أخبرتنا في كم مشهد|ستظهر بالتقريب؟

369
00:32:46,931 --> 00:32:47,890
ماذا؟

370
00:32:47,890 --> 00:32:50,059
كم مشهد؟ -|5 -

371
00:32:52,562 --> 00:32:53,730
فقط 5

372
00:32:53,939 --> 00:32:56,441
ربما 6، أو حتى 7

373
00:32:57,109 --> 00:32:58,236
مساء الخير

374
00:32:58,986 --> 00:33:00,154
(أهلاً (غويدو

375
00:33:01,364 --> 00:33:03,658
السفير وضع عينه على السيدة

376
00:33:09,206 --> 00:33:10,165
إذاً؟

377
00:33:10,250 --> 00:33:12,168
ظننت أنك تريد معرفة ذلك -|حسناً، الآن أصبحت أعرف -

378
00:33:12,418 --> 00:33:15,046
أتريد مني أن أسألها الرقص معي؟ -|أجل، تقدم -

379
00:33:15,672 --> 00:33:17,924
... ثمة حقيقة واحدة يا أعزائي

380
00:33:18,342 --> 00:33:23,222
لكنني متحمسة لمعرفة وفهم|شخصيتي

381
00:33:23,264 --> 00:33:26,892
يجب أن أتعايش مع شخصيتي|لبعض الوقت قبل التصوير

382
00:33:26,935 --> 00:33:30,105
تقول السيدة أنها تريد|فهم شخصيتها

383
00:33:33,025 --> 00:33:37,154
،يجب أن أتعمق بداخلها|وأفهم أفكارها، وإلا فشلت

384
00:33:37,614 --> 00:33:40,075
ألم يشرح المخرج دورك بعد؟

385
00:33:40,117 --> 00:33:42,744
كلا -|متأسف يا سيدتي -

386
00:33:42,786 --> 00:33:46,456
،ليس لدي هذه المعلومات|إنني مجرد المنتج

387
00:33:46,791 --> 00:33:50,628
غويدو) أليس صحيحاً أني لا أعرف شيئاً؟) -|صحيح، لا شيء -

388
00:33:58,930 --> 00:34:00,724
والآن 3 أيام راحة

389
00:34:03,935 --> 00:34:08,773
،تبود مثل الزجاج|أول حصاد للكرز في الربيع

390
00:34:09,150 --> 00:34:12,153
هيا معي|لنقضي وقت الربيع معاً

391
00:34:13,155 --> 00:34:14,323
شكراً، ولـ(غويدو)؟

392
00:34:14,656 --> 00:34:15,657
(بالتوفيق لـ(غويدو

393
00:34:22,248 --> 00:34:24,250
... ماريو ميزابوتا) بكل ثقله)

394
00:34:25,628 --> 00:34:27,212
هلا تمشينا قليلاً؟

395
00:34:31,425 --> 00:34:37,932
أعرف أنه من الطبيعي|أن تظنني ساذجاً

396
00:34:38,016 --> 00:34:38,850
بلى

397
00:34:38,976 --> 00:34:42,063
أنا أكبر منها بـ30 سنة، إذاً؟ -|لا بأس -

398
00:34:42,104 --> 00:34:46,442
،قد أكون أحمق، عجوز أبله|ينفق أمواله، وما في ذلك؟

399
00:34:47,611 --> 00:34:54,034
هل يمكنك إبداع شيء هام|وجميل وحقيقي في اللجنة؟

400
00:34:54,035 --> 00:34:56,037
على سبيل المثال، لو سألك البابا؟

401
00:34:56,788 --> 00:34:59,040
،أجل، أجل، سأفكّر في ذلك|أعذروني

402
00:35:01,502 --> 00:35:03,587
أنصت، لست أضلل نفسي

403
00:35:04,046 --> 00:35:07,132
ربما تبقى معي بغية المال

404
00:35:08,134 --> 00:35:09,636
في الواقع، لا بد أن هذا هو السبب

405
00:35:09,803 --> 00:35:12,430
لكنني لم أشعر بهذا القرب من أحد|طيلة حياتي

406
00:35:13,808 --> 00:35:17,645
انظر إليها، إنها جميلة|وفاتنة وذكية

407
00:35:18,020 --> 00:35:20,147
لكن من أجل المال فقط؟

408
00:35:20,649 --> 00:35:23,777
لكن ثمة العديد من الشبان الأثرياء|هذه الأيام

409
00:35:23,860 --> 00:35:25,112
واضح أنها تكترث لأمرك

410
00:35:25,654 --> 00:35:29,783
صحيح، وهي لم تحاول الضغط عليّ

411
00:35:30,159 --> 00:35:32,328
لقد إتخذت قراري بعقلانية

412
00:35:32,954 --> 00:35:35,915
المسكينة لم تذكر حتى أمر زوجتي

413
00:35:36,000 --> 00:35:38,252
ولا عائلتي، لا بكلمة واحدة

414
00:35:38,544 --> 00:35:39,920
كيف إلتقيتها؟

415
00:35:41,756 --> 00:35:44,843
في (لندن)، كانت مع إبنتي في المدرسة

416
00:35:46,052 --> 00:35:47,596
كم مضى على زواجك؟

417
00:35:47,638 --> 00:35:49,473
الكثير، 31 سنة

418
00:35:49,807 --> 00:35:51,183
... وزوجتك

419
00:35:51,892 --> 00:35:54,687
،زوجتي أسائت الحكم عليها|إنها تمقتها

420
00:35:55,606 --> 00:35:58,775
بينما (غلوريا) مولعة بها

421
00:36:00,987 --> 00:36:03,406
!قلها! إني أحمق

422
00:36:03,781 --> 00:36:06,242
معذرةً، يجب أن يكون ثمة|جدول محدد لمواعيد التصوير

423
00:36:06,284 --> 00:36:09,454
،وإلا سافرنا إلى ألمانيا|لدينا عروض أخرى

424
00:36:10,039 --> 00:36:12,625
هل ستتركني في الظلام|إلى النهاية؟

425
00:36:17,005 --> 00:36:19,090
إنكِ تشبهين الحلزون

426
00:36:19,424 --> 00:36:21,843
ما هو الحلزون؟ -|إنه بزاقة صغيرة -

427
00:36:24,555 --> 00:36:26,766
!صمتاً

428
00:36:28,143 --> 00:36:30,520
هل تسمعون صوت الربيع؟

429
00:36:33,482 --> 00:36:36,109
"الرومان كانوا يسمونه "المياه السعيدة

430
00:36:49,584 --> 00:36:53,255
!مايا) لنسلّي أنفسنا)

431
00:36:54,130 --> 00:36:55,966
أتسمحين لي؟

432
00:36:58,344 --> 00:37:01,305
أمستعدة يا (مايا)؟|ماذا أحمل؟

433
00:37:02,557 --> 00:37:04,434
محفظة قطيفية

434
00:37:04,685 --> 00:37:07,229
وماذا داخلها؟ -|منديل أبيض -

435
00:37:08,397 --> 00:37:10,107
ومنديل أحمر

436
00:37:11,401 --> 00:37:13,861
آمل ألا تكون مخدرات -|كلا، إنه أسبيرين -

437
00:37:15,321 --> 00:37:17,657
محفظة -|هل من مال بداخلها؟ -

438
00:37:17,908 --> 00:37:20,869
أجل، 2,725 ليرة

439
00:37:24,291 --> 00:37:26,418
،وهذه السيدة هنا|فيمَ تفكر؟

440
00:37:26,751 --> 00:37:28,545
لا أفكار رذيلة كما آمل

441
00:37:28,628 --> 00:37:30,046
أفكر في شيء

442
00:37:30,131 --> 00:37:31,340
عمّاذا؟

443
00:37:31,424 --> 00:37:32,883
أياً كان، هل تفكرين؟

444
00:37:34,343 --> 00:37:35,094
أجل

445
00:37:35,219 --> 00:37:38,639
أريد أن أحيا 100 عام آخر

446
00:37:40,934 --> 00:37:42,311
!بالتوفيق

447
00:37:43,730 --> 00:37:47,317
وماذا في خلد هذه|السيدة الجميلة؟

448
00:37:47,358 --> 00:37:48,693
دعني وشأني

449
00:37:49,193 --> 00:37:51,029
هل لي بالتفكير في شخص ما؟

450
00:37:51,071 --> 00:37:52,781
!تفضلي سيدتي

451
00:37:53,157 --> 00:37:56,577
لا داعي، إني محرجة

452
00:37:56,661 --> 00:37:58,371
لماذا؟

453
00:37:58,538 --> 00:38:00,123
هل لي حقاً بالتفكير في شخص ما؟

454
00:38:00,206 --> 00:38:02,834
أخشى أن تُقرأ أفكاري

455
00:38:02,876 --> 00:38:04,878
،لا تقلقي يا عزيزتي|لا مخاطرة في ذلك

456
00:38:04,920 --> 00:38:06,714
أتودين الخروج؟ إن الطقس بارد

457
00:38:06,797 --> 00:38:10,051
قبلة صغيرة وصفعة كبيرة|أليس كذلك؟

458
00:38:12,512 --> 00:38:15,974
سيداتي سادتي، لا بد أنكم تتسائلون|أين الخدعة

459
00:38:16,058 --> 00:38:18,727
حسناً، يؤسفنا أن نخذلكم|لكن ما من خدعة

460
00:38:18,770 --> 00:38:21,940
وإنها ليست مصادفةً

461
00:38:22,023 --> 00:38:24,442
إنه مثال إستثنائي حول|المجال المغناطيسي والتخاطر

462
00:38:24,526 --> 00:38:27,780
لقد أرسلت أفكاركم إلى|(السيدة (مايا

463
00:38:28,238 --> 00:38:31,367
أنتِ! هل تعتقدين أنِك قادرة|على إخفاء أفكارك؟

464
00:38:32,077 --> 00:38:34,913
!كلا|!إنك تثير إشمئزازي

465
00:38:35,580 --> 00:38:37,248
!دعني وشأني

466
00:38:40,294 --> 00:38:43,547
أرجوك دعها وشأنها، لا تصرّ

467
00:38:44,256 --> 00:38:45,591
إن الأفكار مقدّسة

468
00:38:46,426 --> 00:38:48,428
أترين، إنها مجرد لعبة

469
00:38:48,553 --> 00:38:49,680
مايا) هل أنتِ مستعدة؟)

470
00:38:50,931 --> 00:38:55,269
لحظة واحدة، هل لنا معرفة|فيمّ تفكرون أيها السادة؟

471
00:38:55,478 --> 00:38:56,604
أنت على سبيل المثال

472
00:38:56,646 --> 00:38:58,064
فيم تفكر؟

473
00:38:58,107 --> 00:39:00,109
ما غير ذلك حضرة المخرج؟|ديني وسعادتي

474
00:39:01,735 --> 00:39:03,696
كيف حالك؟ -|بخير، وأنت؟ -

475
00:39:04,906 --> 00:39:06,283
!مضى بعض الوقت .. سنوات

476
00:39:06,366 --> 00:39:08,410
للأسف يا عزيزي

477
00:39:08,994 --> 00:39:11,788
!لحظة واحدة|إنك مشهور الآن

478
00:39:11,831 --> 00:39:16,961
كفاك، أخبرني ما هي خدعتك؟

479
00:39:17,003 --> 00:39:19,588
،حسناً، إنها بالكاد خدعة|لكن بعضها حقيقي

480
00:39:19,631 --> 00:39:22,467
لا أعرف كيف، لكن هذا يحدث -|هل يمكنك إرسال أي شيء؟ -

481
00:39:22,551 --> 00:39:25,095
أي شيء، عدا صرفها من هنا

482
00:39:25,972 --> 00:39:27,724
أتريد التجربة؟ -|أجل، مهلاً -

483
00:39:28,224 --> 00:39:29,976
إنني على يقين أنها لن تفلح معك

484
00:39:35,399 --> 00:39:40,321
... لست أفهم، لا يمكنني الإستيعاب

485
00:40:06,310 --> 00:40:10,481
أسا  نيسي ماسا)؟)

486
00:40:11,649 --> 00:40:13,692
أهذا صحيح؟ -|أجل -

487
00:40:14,027 --> 00:40:16,112
لكن ما معنى ذلك؟

488
00:40:22,662 --> 00:40:24,622
!غويدو) تعال هنا)|أين أنت؟

489
00:40:25,623 --> 00:40:27,375
!لا تتدلل! يا للعجب

490
00:40:27,459 --> 00:40:28,794
!لا أريد أن أستحم|لا أريد

491
00:40:28,835 --> 00:40:30,337
تعال، دعني أمسك بك

492
00:40:30,504 --> 00:40:31,838
أعرف ما يريد هذا النذل

493
00:40:31,880 --> 00:40:33,507
يريد أن تحمله حبيبته

494
00:40:33,548 --> 00:40:35,175
أليس كذلك أيها الفتى الكبير؟

495
00:40:35,218 --> 00:40:38,179
تعال، تعال

496
00:40:38,262 --> 00:40:40,598
لا يطيق أبداً أخذ حمام النبيذ|هذا الشقي

497
00:40:40,683 --> 00:40:43,310
ألا تعرف أنك بذلك|ستصبح رجلاً كبيراً؟

498
00:40:43,352 --> 00:40:46,480
!غويدو) خائفاً)|!غويدو) خائفاً)

499
00:40:58,119 --> 00:41:00,413
!الشيطان واللعنة

500
00:41:08,548 --> 00:41:10,174
!الجدة، الجدة

501
00:41:10,216 --> 00:41:11,968
إن الحطب رطب تماماً هذا العام

502
00:41:12,051 --> 00:41:13,845
هذه القطة مثل جدّك تماماً

503
00:41:13,886 --> 00:41:16,389
دائماً بالخارج|ولا يأتي إلا للطعام فقط

504
00:41:17,516 --> 00:41:19,727
!تباً لكِ، اخلدي إلى النوم

505
00:41:20,936 --> 00:41:24,189
المرة الأخيرة صفعت الباب|... في وجهه

506
00:41:24,232 --> 00:41:26,401
وتركته بالخارج لمدة يومين

507
00:41:27,485 --> 00:41:32,490
لتزوجت ثانيةً|من رجل وسيم

508
00:41:33,075 --> 00:41:35,619
لكنت مطمئنةً، بدلاً من جدك

509
00:41:36,079 --> 00:41:38,123
!كم أنا بلهاء

510
00:41:39,207 --> 00:41:42,919
،ظننت أني لو إتخذت زوجاً ثانياً|... فإن زوجي الأول

511
00:41:43,004 --> 00:41:46,924
،سواء في الجنة أو الجحيم|لم يكن لينتظر

512
00:41:47,884 --> 00:41:50,928
!اسكتوا|!اخلدوا إلى النوم أيها الأطفال

513
00:42:20,421 --> 00:42:22,423
!كلاوديو) بلل نفسه)

514
00:42:22,465 --> 00:42:25,635
،ماذا تفعل؟ اخلد إلى النوم|وأنت أيضاً

515
00:42:32,143 --> 00:42:35,313
،غويدو) انزل تحت الغطاء)|الطقس بارد، لا تتحرك

516
00:42:40,987 --> 00:42:42,196
هل تلوت صلواتك؟

517
00:42:45,158 --> 00:42:47,244
أليس مذاقك حلواً؟|!الأحلى على الإطلاق

518
00:42:47,327 --> 00:42:49,121
اعطني قبلة أنا أيضاً

519
00:42:49,162 --> 00:42:52,165
من تحب أكثر؟|أنا؟

520
00:42:52,208 --> 00:42:54,043
لا تستطيع خداعي

521
00:42:54,127 --> 00:42:56,254
سأصفعكم

522
00:42:58,298 --> 00:43:03,721
بوسعي معرفة من يتظاهر منكم

523
00:43:06,516 --> 00:43:08,685
نوماً هانئاً أيها الصغار

524
00:43:09,269 --> 00:43:10,937
اقفلوا أعينكم

525
00:43:27,707 --> 00:43:29,334
غويدو) لا تغمض عينيك الليلة)

526
00:43:29,375 --> 00:43:31,836
هذه هي الليلة حيث تتحرك عين الصورة|لست خائفاً، أليس كذلك؟

527
00:43:31,879 --> 00:43:33,380
يجب أن تكون صامتاً

528
00:43:33,422 --> 00:43:36,091
العم (أغوستينو) سيبحث في الزاوية|!ويعثر على الكنز

529
00:43:36,175 --> 00:43:38,093
!(لا تخف (غويدو|!سنصبح أثرياء

530
00:43:38,178 --> 00:43:45,269
هل تتذكر اللعنة؟|!آسا نيسي ماسا) .. (آسا نيسي ماسا) .. صه)

531
00:44:19,308 --> 00:44:23,270
،سيدي، تلقيت مكالمتين أو 3 من روما|زوجتك حسبما أظن

532
00:44:23,354 --> 00:44:26,607
حسن، ناولني الهاتف

533
00:44:27,067 --> 00:44:29,319
جينو) ناول السيد الهاتف) -|حاضر -

534
00:44:29,403 --> 00:44:33,365
هذا لك، طابت ليلتك سيدي -|طابت ليلتك -

535
00:44:35,076 --> 00:44:37,161
مارسيلا)، مكالمة من روما، بسرعة)

536
00:44:48,133 --> 00:44:50,927
كلا، لست أشعر بالإهانة

537
00:44:51,761 --> 00:44:53,596
ثمة شيء وحيد يهينني

538
00:44:54,849 --> 00:45:01,605
!تعرفني، كلا

539
00:45:02,649 --> 00:45:06,611
سامحته على كل شيء

540
00:45:14,121 --> 00:45:17,082
مرحباً، لندردش قليلاً

541
00:45:17,416 --> 00:45:18,959
اجلس بجانبي لدقيقة

542
00:45:19,126 --> 00:45:22,588
،لا، سأخلد إلى النوم|إني منهك للغاية ومنتظر مكالمة

543
00:45:24,424 --> 00:45:25,008
أتود البعض؟

544
00:45:25,133 --> 00:45:26,885
لا، شكراً، أشعر بدوار

545
00:45:28,137 --> 00:45:29,221
اعطني يديك

546
00:45:30,473 --> 00:45:31,891
لا، اجلس

547
00:45:33,935 --> 00:45:36,480
معي دواء في يدي اليسرى

548
00:45:37,064 --> 00:45:39,066
أضعه على بطني حين أشعر بالألم

549
00:45:39,858 --> 00:45:41,151
اخلع قبعتك

550
00:45:46,199 --> 00:45:47,325
هل من تحسن؟

551
00:45:52,164 --> 00:45:53,332
أجل، ربما

552
00:45:58,463 --> 00:45:59,839
لمَ تنظر إليّ بهذا النحو؟

553
00:46:00,924 --> 00:46:05,053
،لا تقول أني جميلة|تشعرني بالمهانة

554
00:46:05,638 --> 00:46:06,889
ما خطبك؟

555
00:46:08,809 --> 00:46:09,851
لست أعرف

556
00:46:12,104 --> 00:46:18,652
أشعر بأن كل قرارتي خاطئة|الشخصية والمهنية

557
00:46:23,075 --> 00:46:26,036
أخبرني، لماذا تستمتع بتعذيبي؟

558
00:46:26,203 --> 00:46:27,705
تعذيبك؟

559
00:46:28,832 --> 00:46:31,209
اعتبرني صديق قديم

560
00:46:31,668 --> 00:46:34,713
يجب أن أشعر بقرب من مخرجي

561
00:46:40,845 --> 00:46:42,888
هل شاهدت آخر أفلامي|الذي صورناه في بلغراد؟

562
00:46:43,390 --> 00:46:47,561
لعبت دور إمرأة موعودة|بجروح الزمن

563
00:46:47,686 --> 00:46:50,647
... ومع ذلك محبوبة

564
00:46:51,399 --> 00:46:54,235
(اعزف (الحيرة -|لا أعرفه -

565
00:46:54,736 --> 00:46:56,070
... أرجوك

566
00:46:56,155 --> 00:46:58,032
... يا له من دور! تلك المرأة

567
00:46:59,867 --> 00:47:01,035
... لكن

568
00:47:01,076 --> 00:47:02,995
حيث يجد الناس الآمان والحب

569
00:47:05,123 --> 00:47:08,918
،إنني تلك الشخصية|أنا مثلها في الحياة والحب

570
00:47:10,046 --> 00:47:11,672
هذا سبب وحدتي

571
00:47:13,090 --> 00:47:15,551
... وأسامح الرجل على كل شيء

572
00:47:15,593 --> 00:47:18,220
أحب

573
00:47:18,555 --> 00:47:20,891
سيدي، روما على الخط -|شكراً لك -

574
00:47:20,932 --> 00:47:23,352
!إني حساسة جداً، وشريرة أيضاً

575
00:47:23,436 --> 00:47:25,396
أجل، أصبتِ، سأعود في الحال

576
00:47:31,945 --> 00:47:33,280
،روما على الخط|يمكنك التكلم

577
00:47:33,364 --> 00:47:34,365
!مرحباً

578
00:47:35,449 --> 00:47:36,950
هل تريد (لويزا)؟ -|أجل -

579
00:47:37,035 --> 00:47:40,121
أتشعر بالذنب أيها الوحش؟|(معك (روسيلا

580
00:47:40,205 --> 00:47:43,041
مرحباً (روسيلا)، كيف حالك؟|لويزا) كانت تسأل عني)

581
00:47:43,124 --> 00:47:47,128
أين كنت طيلة هذا الوقت؟|الراحة العلاجية؟ يا له من عذر

582
00:47:47,213 --> 00:47:49,048
(ها قد أتت (لويزا

583
00:47:50,257 --> 00:47:52,551
!غويدو) إتصلت بك مرتان)|أين كنت؟

584
00:47:52,636 --> 00:47:54,346
أعرف، أنا آسف

585
00:47:54,429 --> 00:47:57,307
،كنت في مكتب الإنتاج|إننا نعمل

586
00:47:57,517 --> 00:47:58,476
كيف حالك؟

587
00:47:58,559 --> 00:48:01,229
لا بأس، وماذا عن العلاج؟

588
00:48:01,312 --> 00:48:03,398
هل يجدي؟

589
00:48:03,481 --> 00:48:07,318
،ربما، لكنك تعرفين|لا يمكنني الراحة

590
00:48:07,486 --> 00:48:08,987
وماذا عنك؟|هل تقضين أوقات ممتعة؟

591
00:48:09,196 --> 00:48:12,825
(كالعادة، مع (روسيلا) و(تيلد|و(إنريكو)، إنهم على وشك الإنصراف

592
00:48:12,909 --> 00:48:15,328
هل تقضي وقت ممتع؟|هل قابلت أحد؟

593
00:48:15,412 --> 00:48:17,163
أشعر بملل شديد

594
00:48:17,205 --> 00:48:19,124
لكن بالنسبة لعملي، فهكذا أفضل

595
00:48:19,166 --> 00:48:20,292
(طابت ليلتك (غويدو -|طابت ليلتك -

596
00:48:21,293 --> 00:48:25,172
ألم تقابل أحداً؟|هل أنت وحدك؟

597
00:48:25,215 --> 00:48:26,550
طبعاً

598
00:48:26,967 --> 00:48:28,218
حقاً؟

599
00:48:29,302 --> 00:48:32,055
لويزا) لمَ لا تزوريني؟)

600
00:48:32,473 --> 00:48:34,183
،إجازة صغيرة|ليس صعباً الوصول إلى هنا

601
00:48:34,225 --> 00:48:36,477
متى ستبدأ التصوير أيها الممل؟

602
00:48:36,519 --> 00:48:38,604
،لست أعرف|دعيني أتكلم مع (لويزا) من فضلك

603
00:48:38,897 --> 00:48:41,275
أتريدني أن آتي؟

604
00:48:41,316 --> 00:48:42,901
أجل، لو تريدين ذلك

605
00:48:43,402 --> 00:48:45,154
يمكنك حتى أن تصحبي أحداً معك

606
00:48:45,196 --> 00:48:46,448
لكن هل هذا يسعدك؟

607
00:48:46,489 --> 00:48:48,825
طبعاً، وإلا لما طلب ذلك

608
00:48:49,075 --> 00:48:51,077
سيدي، هل ستمدد المكالمة؟ -|كلا -

609
00:48:51,161 --> 00:48:52,954
متى أجيء؟

610
00:48:52,997 --> 00:48:54,248
وقتما يناسبك

611
00:48:54,331 --> 00:48:55,750
حذار، سأجيء

612
00:48:55,833 --> 00:48:57,710
عزيزتي، لما طلبت

613
00:48:57,793 --> 00:49:00,337
،يسعدني ذلك|طابت ليلتك

614
00:49:00,464 --> 00:49:02,007
،إلى اللقاء أيها الوحيد|طابت ليلتك

615
00:49:03,550 --> 00:49:04,801
(طابت ليلتك (غويدو

616
00:49:12,936 --> 00:49:15,230
... سيد (غويدو)، مدير أعمالي يعتقد

617
00:49:15,314 --> 00:49:18,150
،مهلاً يا سيدتي|... إني ذاهب إلى المكتب، لذا

618
00:49:18,192 --> 00:49:20,611
!تباً -|إن هذا يهمني -

619
00:49:20,695 --> 00:49:22,822
،في الصباح سنتكلم في كل الأمور|حسناً؟

620
00:49:29,246 --> 00:49:32,625
تكاليف المبنى المركزي: 10,000

621
00:49:33,085 --> 00:49:35,879
الجدران: 260

622
00:49:36,296 --> 00:49:37,339
مساء الخير

623
00:49:37,672 --> 00:49:38,340
هل يلزمك شيئاً؟

624
00:49:38,382 --> 00:49:39,966
لا، شكراً، تابعوا العمل

625
00:49:41,135 --> 00:49:43,596
يا له من طاقم عمل لطيف

626
00:49:45,598 --> 00:49:46,766
مرحباً

627
00:49:46,975 --> 00:49:48,936
(مرحباً (إلينورا

628
00:49:49,436 --> 00:49:53,232
و2,350 للحديد المضلع

629
00:49:53,273 --> 00:49:54,942
أنصت يا سيدي|... بما أنك هنا

630
00:49:55,026 --> 00:49:58,238
،إتصلت بالنزل بشأن الألمانية|لكنها رحلت

631
00:49:58,321 --> 00:50:00,240
يجب أن تجدها -|إنها في باريس مع السيرك -

632
00:50:00,282 --> 00:50:01,409
حقاً؟

633
00:50:06,914 --> 00:50:08,457
ماذا يجب أن أفعل؟

634
00:50:10,419 --> 00:50:11,878
يا له من فخر يا سيدي

635
00:50:11,920 --> 00:50:13,755
!أمسكت بي وأنا خالع بنطالي

636
00:50:14,382 --> 00:50:18,177
،انصت (غويدو)، بشأن المرزعة|... هناك ذلك الـ

637
00:50:18,720 --> 00:50:21,347
حسناً، أين هذا المكان؟

638
00:50:22,766 --> 00:50:25,102
لا ملاحظة بها بالعنوان|!أو ما شابه، لا شيء

639
00:50:25,436 --> 00:50:27,104
إنه في أرض الأمير

640
00:50:27,271 --> 00:50:29,106
من هنا؟ -|إبنتيّ أختي -

641
00:50:29,983 --> 00:50:31,568
(إيفا) و(دينا)

642
00:50:31,985 --> 00:50:33,236
مساء الخير

643
00:50:34,947 --> 00:50:36,449
هيا، دعيه ينظر إليكِ

644
00:50:36,490 --> 00:50:38,993
لعله يمنحك دوراً صغيراً

645
00:50:40,953 --> 00:50:42,329
تشرفت بلقائك -|الشرف لي -

646
00:50:43,457 --> 00:50:44,499
من أين أنتما؟

647
00:50:45,292 --> 00:50:47,961
(تريستي) -|!لتحيا إيطاليا -

648
00:50:50,882 --> 00:50:52,717
هذا شيء لطيف

649
00:50:52,925 --> 00:50:53,926
أخبره عن إبنت عمي

650
00:50:53,968 --> 00:50:57,263
غويدو) إبنة عم هذه)|طولها 6 أقدام

651
00:50:57,306 --> 00:50:59,475
عليك رؤيتها، قد تكون مناسبة للفيلم

652
00:50:59,600 --> 00:51:01,018
هذه .. إنها شيطانة

653
00:51:01,143 --> 00:51:04,897
هذا صحيح، إنها بنفس طولي|بالإضافة لإرتفاع السرير

654
00:51:05,023 --> 00:51:06,399
أترى؟

655
00:51:06,524 --> 00:51:08,318
إنتخبت مرتين لمسابقة أطول سيدة|بالبلدة

656
00:51:08,486 --> 00:51:10,321
هل (غويدو) بالداخل؟ سأدخل

657
00:51:10,488 --> 00:51:12,281
(اخلد للنوم (كونوكيا|سأراك غداً

658
00:51:12,698 --> 00:51:14,784
هل لي بطرح سؤال عليك؟

659
00:51:15,159 --> 00:51:16,118
تفضلي

660
00:51:16,244 --> 00:51:21,333
... صديقتي هذه|تقول أنك عاجز عن عمل قصة رومانسية

661
00:51:21,374 --> 00:51:23,001
!اسكتي -|إنها محقة -

662
00:51:24,837 --> 00:51:26,047
هل أقوم بإيقاظك في الصباح (غويدو)؟

663
00:51:26,172 --> 00:51:27,090
لا، شكراً

664
00:51:31,220 --> 00:51:33,222
رئيسنا لن يمسك بنا ونحن|!غير مستعدين

665
00:51:33,347 --> 00:51:35,182
!طاقم العمل لا ينام أبداً

666
00:51:35,349 --> 00:51:37,267
أشعر بدوار شديد، ماذا أكلت؟

667
00:51:39,104 --> 00:51:41,231
،دائماً يثيرون الضجيج|لكنهم أناس طيبين

668
00:51:41,314 --> 00:51:44,651
أيلزمك أي شيء (غويدو)؟|ألديك أفكار جديدة؟

669
00:51:44,693 --> 00:51:46,153
أتود إخباري بشيء ما؟

670
00:51:46,195 --> 00:51:48,030
لا، شكراً لك

671
00:51:48,072 --> 00:51:49,824
عاود النوم، لا أحتاج إلى أي شيء

672
00:51:49,866 --> 00:51:51,535
أ ي شيء -|لا، شكراً، طابت ليلتك -

673
00:51:52,369 --> 00:51:54,871
!طابت ليلتك أيها اللعين

674
00:51:55,122 --> 00:51:58,708
من يستطيع النوم هنا؟|كيف أحظى بأي نوم؟

675
00:51:59,168 --> 00:52:00,753
كونوكيا)، لتهدأ)

676
00:52:01,087 --> 00:52:04,173
إني أمارس هذا العمل|منذ 30 سنةً

677
00:52:04,216 --> 00:52:07,094
عملت على أفلام لا يمكنك|تصوّرها

678
00:52:07,177 --> 00:52:09,012
!ولم أخشَ يوماً أي شيء

679
00:52:09,054 --> 00:52:11,014
لماذا تصرخ أيها العجوز المجنون؟

680
00:52:11,891 --> 00:52:14,310
،أصبت، لقد قلتها للتو|عجوز

681
00:52:14,811 --> 00:52:18,398
،أخيراً قلتها|كونوكيا) عجوز)

682
00:52:18,482 --> 00:52:20,067
ماذا تريدان؟|عودا إلى الداخل

683
00:52:21,986 --> 00:52:25,531
،دائماً تتركني في الظلام|لا أعرف أبداً ما ينبغي فعله

684
00:52:25,657 --> 00:52:29,953
،متى أتكلم ومتى أسكت|لست أريد إزعاجك

685
00:52:30,078 --> 00:52:32,038
لست أريد معرفة قصة الفيلم

686
00:52:32,165 --> 00:52:35,168
تريد أن تبقيها سراً؟ لتفعل -|أرجوك أن تعاود النوم -

687
00:52:36,878 --> 00:52:38,963
،لكن لو سأساعدك|كما أفعل دائماً

688
00:52:39,047 --> 00:52:42,050
،وطالما أن هذا يسرّك|!فعليك أن تخبرني بشيء

689
00:52:42,092 --> 00:52:44,386
أخبرني أن أتخلص من المرأة الفرنسية

690
00:52:44,429 --> 00:52:47,390
،أخبرني كيف تريد السفينة الفضائية|أخبرني بأن أشنق نفسي

691
00:52:47,474 --> 00:52:49,768
لكن لتخبرني بشيء

692
00:52:50,602 --> 00:52:52,896
(لقد تغيرت كثيراً صديقي (غويدو

693
00:52:54,648 --> 00:52:58,861
ماذا تفعل الآن؟|تبكي؟ ألست خجِلاً؟

694
00:52:58,904 --> 00:53:01,573
سأرحل غداً، إني مستقيل

695
00:53:01,656 --> 00:53:04,910
،لست أريد إعتراض طريقك|تلزمك دماء جديدة

696
00:53:05,536 --> 00:53:09,290
،توخ الحذر|فإنك لم تعد على طبيعتك

697
00:53:09,624 --> 00:53:11,209
(كونوكيا)

698
00:53:34,111 --> 00:53:35,695
عدم الإلهام؟

699
00:53:36,655 --> 00:53:39,533
وماذا لو لم أفلح يا عزيزتي؟

700
00:53:40,451 --> 00:53:43,287
ماذا لو كانت نهاية|... الكذاب القذر

701
00:53:43,454 --> 00:53:46,165
!(عديم الذوق والموهبة؟ (سغولب

702
00:54:13,573 --> 00:54:17,827
لنقل أنك الصدق بعينه

703
00:54:19,203 --> 00:54:21,789
لكن ما معنى أن تكون صادقاً؟

704
00:54:22,124 --> 00:54:24,084
ألم تسمع ما قاله (فلاتشيو)؟

705
00:54:24,168 --> 00:54:29,506
،حان الوقت لتضع كل الرموز جانباً"|"الصدق، البراءة، الخلاص

706
00:54:31,676 --> 00:54:33,511
ماذا تريد إذاً؟

707
00:54:47,695 --> 00:54:50,198
أجل، هذا وارد

708
00:54:50,615 --> 00:54:54,911
،ثمة متحف بالبلدة|وأنتِ إبنة الحارس

709
00:54:55,537 --> 00:54:58,791
نشأتِ محاطةً بصور|للجمال القديم

710
00:55:14,976 --> 00:55:16,353
أنت مصيب

711
00:55:51,685 --> 00:55:53,937
أتيت لأبقى إلى الأبد

712
00:55:56,023 --> 00:56:00,653
،أريد تطبيق النظام|والنظافة

713
00:56:01,737 --> 00:56:05,491
،أريد تطبيق النظام|والنظافة

714
00:56:16,881 --> 00:56:17,381
ألو؟

715
00:56:17,506 --> 00:56:19,300
إنهم يسألون عنك|(من فندق (السكة الحديد

716
00:56:19,383 --> 00:56:20,801
حسن، سأستقبل المكالمة

717
00:56:21,802 --> 00:56:26,348
آلو؟ من معي؟

718
00:56:27,350 --> 00:56:30,312
،غويدو) أشعر بخوف)|إن الماء المعدني أصابني بالمرض

719
00:56:30,396 --> 00:56:33,441
،درجة حرارتي مرتفعة، لتأتي|تعال فوراً

720
00:56:33,483 --> 00:56:36,611
في هذا الوقت؟|لا أستطيع، سآتي غداً

721
00:56:36,820 --> 00:56:37,821
تعال

722
00:56:37,905 --> 00:56:40,157
تلك المسكينة، لو تعرف كم كانت|تسأل عنك

723
00:56:40,199 --> 00:56:41,366
تفضل الثلج

724
00:56:44,370 --> 00:56:47,665
إنها تنصهر، على الأقل 104 -|أجل، حسناً، اذهبي الآن -

725
00:56:48,500 --> 00:56:51,586
هل أحضر حبات البازلاء؟ -|أية بازلاء؟ -

726
00:56:51,754 --> 00:56:55,257
،حينما كانت تهذي طلبت البازلاء|هذا شيء جيد

727
00:56:55,341 --> 00:56:57,093
كلا، لا داعي

728
00:56:57,135 --> 00:56:59,012
لو إحتجتما إلى أي شيء، أخبرونا -|حاضر، شكراً -

729
00:57:04,977 --> 00:57:11,317
كارلا)، أهذه أول مرة تنتابك)|حمّى شديدة مفاجئة؟

730
00:57:11,777 --> 00:57:12,778
!(كارلا)

731
00:57:14,822 --> 00:57:19,493
... كلا، إنها ليست كما تبدو

732
00:57:19,536 --> 00:57:22,288
،تنتابني ثم تذهب وحدها|زوجي إعتاد عليها

733
00:57:22,872 --> 00:57:24,541
إنها لا تثير خوفه

734
00:57:25,918 --> 00:57:28,587
لا، لا تنهضي، إبقي تحت الغطاء

735
00:57:28,838 --> 00:57:32,341
إني ساخنة وظمآنة -|إنتظري، سأناولك الماء -

736
00:57:35,971 --> 00:57:37,889
!اشربي ببطء وإلا إنتفخت معدتك

737
00:57:40,393 --> 00:57:43,020
أهذا النهار أم الليل؟ -|عم تتكلمين؟ -

738
00:57:43,062 --> 00:57:44,605
الساعة الرابعة مساءاً

739
00:57:45,149 --> 00:57:47,734
أنصتي، سننتظر الطبيب|ونستمع لما لديه من أقوال

740
00:57:47,818 --> 00:57:50,863
ولا بأس لو أرسلنا إلى زوجك برقية

741
00:57:51,029 --> 00:57:54,575
،لا يمكننا تحمل المسئولة كاملةً لذلك|بلى، يجب أن يعرف

742
00:57:56,369 --> 00:57:59,372
،كلا، لا أريد أن ينتهي الأمر|لو جاء سيأخذني معه

743
00:58:00,082 --> 00:58:02,626
وقد إشتريت بعض الملابس اللطيفة

744
00:58:02,710 --> 00:58:04,503
لماذا تناولتِ كل هذا الماء؟

745
00:58:04,545 --> 00:58:06,422
هذا للمرضى، هل أنتِ مريضة؟

746
00:58:06,840 --> 00:58:09,426
لا بد أن تكوني متوقعة|حين يكون هناك دواء

747
00:58:10,635 --> 00:58:13,180
ماذا لدي لأفعل؟|دائماً تتركني هنا لوحدي

748
00:58:17,560 --> 00:58:19,854
لقد صغت وصيتي منذ سنتين

749
00:58:20,189 --> 00:58:24,443
بأي حال، ليس شرطاً أن يكون موتك وشيكاً|لتكتب وصية

750
00:58:25,361 --> 00:58:29,741
لدي أخ وأخت أيضاً

751
00:58:30,658 --> 00:58:33,328
لكني أريد أن تكون الشقة|من نصيب زوجي

752
00:58:33,662 --> 00:58:37,583
إنها لي، لكن كيف سيدبر المسكين|أموره بدونها؟

753
00:58:37,625 --> 00:58:39,668
حتى ولو تزوج؟

754
00:58:39,961 --> 00:58:41,922
!يا للهول

755
00:58:44,841 --> 00:58:51,431
أخبرني بالحقيقة، مفهوم؟

756
00:58:52,433 --> 00:58:54,560
لماذا تبقى معي؟

757
00:58:56,522 --> 00:58:59,149
بمَ سأخبر الكاردينال غداً؟

758
00:59:00,777 --> 00:59:04,572
أجل، قرأت الملخص|الذي أرسله لنا المنتج

759
00:59:04,614 --> 00:59:07,617
،إنه شيق جداً|من وجهة نظر واقعية

760
00:59:07,701 --> 00:59:10,121
... لقاء البطل

761
00:59:10,204 --> 00:59:12,790
وأمير الكنيسة|أثناء العلاج بالوحل

762
00:59:12,873 --> 00:59:16,377
،كما وصفت|متأسف لكنه غير عمليّ على الإطلاق

763
00:59:16,461 --> 00:59:18,839
الأسقف لديه غرفته الخاصة

764
00:59:18,922 --> 00:59:21,758
صحيح، لكني كنت أبحث عن|مكان غير مألوف

765
00:59:21,801 --> 00:59:22,969
ماذا تعني؟

766
00:59:23,010 --> 00:59:25,805
... البطل تلقى تربية كاثوليكية و

767
00:59:25,888 --> 00:59:29,142
صباح الخير -|(سيدي، هذا (غويدو أنسيلمي -

768
00:59:29,184 --> 00:59:30,769
سرني لقائك -|لا بد أنك المخرج -

769
00:59:30,811 --> 00:59:31,937
أجل

770
00:59:31,979 --> 00:59:34,898
هل موضوع هذا الفيلم دينياً؟

771
00:59:34,983 --> 00:59:36,693
حسناً، نعم إذا جاز القول

772
00:59:36,776 --> 00:59:40,613
كما قلت، فإن البطل تلقى تربية|كاثوليكية

773
00:59:40,656 --> 00:59:43,492
شأننا جميعاً، لذلك|تكونت لديه بعض العقد

774
00:59:43,492 --> 00:59:46,454
بعض الحاجات التي لم يعد|يستطيع مقاومتها

775
00:59:46,871 --> 00:59:49,915
وأمير من الكنيسة وكأن|لديه القدرة على رؤية الحقيقة

776
00:59:50,000 --> 00:59:52,335
لا يقبل بذلك|رغم أنه يحبه

777
00:59:52,419 --> 00:59:56,339
،لذا فإنه يريد إتصالاً، المساعدة|مثلاً وميض من الفهم

778
00:59:56,591 --> 00:59:58,217
ساول) في دمشق، صحيح؟)

779
00:59:58,301 --> 01:00:00,178
ألسنا جميعاً نخفي مثل هذه الآمال؟

780
01:00:00,261 --> 01:00:03,014
،أدرك بأن الفكرة قد تبدو سطحية|... لو أردت

781
01:00:03,098 --> 01:00:04,850
لا، ليس هكذا الأمر

782
01:00:04,933 --> 01:00:08,979
لست أؤمن بأن السينيما تعتمد|على مواضيع معينة

783
01:00:09,022 --> 01:00:13,526
تخلطون الحب الطاهر بالبذيء أحياناً

784
01:00:13,568 --> 01:00:15,195
أليس كذلك؟ -|ربما -

785
01:00:15,237 --> 01:00:17,531
على عاتقكم مسئولية كبيرة

786
01:00:17,573 --> 01:00:20,701
يمكنكم إفساد أو تعليم|آلاف الأرواح

787
01:00:20,868 --> 01:00:23,078
سموّه سينصت إليك

788
01:00:23,371 --> 01:00:25,874
يمكنك أن تطرح عليه الأسئلة

789
01:00:29,921 --> 01:00:32,632
اسمح لي بتقديمك إلى المخرج

790
01:00:35,052 --> 01:00:36,762
اجلس من فضلك

791
01:00:38,388 --> 01:00:41,850
،أرجوك أعذر تطفلي|لما كنت تجرأت، سموّك

792
01:00:41,893 --> 01:00:46,022
،لكن منتجي يساوره القلق|ربما لديه الحق

793
01:00:46,064 --> 01:00:47,816
... ويصر أنني

794
01:00:48,776 --> 01:00:50,820
هل أنت متزوج؟ -|أجل -

795
01:00:51,737 --> 01:00:53,864
لديك أطفال؟ -|أجل، أقصد كلا -

796
01:00:54,865 --> 01:00:56,617
كم عمرك؟ -|43 -

797
01:01:01,456 --> 01:01:03,917
أتسمع صوت هذا الطائر المغرد؟ -|معذرةً -

798
01:01:04,335 --> 01:01:06,045
أتعرف ماذا يدعى؟ -|كلا -

799
01:01:07,130 --> 01:01:08,714
(يدعى (دوميديو

800
01:01:09,591 --> 01:01:13,762
تفيد الأسطوره بأنه حينما|... (مات (دوميديو

801
01:01:13,846 --> 01:01:17,850
كل الطيور الصغيرة تجمّعت|ورافقته إلى قبره

802
01:01:17,976 --> 01:01:21,104
وهي تغرد رثاءاً جنائزياً

803
01:01:23,315 --> 01:01:25,693
أتسمع؟ إنه أشبه بالنواح

804
01:01:58,939 --> 01:02:05,989
!(غويدو)، (غويدو)|(دعنا نرى (ساراغينا

805
01:02:10,243 --> 01:02:11,453
أنا قادم

806
01:02:27,430 --> 01:02:30,350
!(ساراغينا)! (ساراغينا)

807
01:02:32,019 --> 01:02:34,230
!(ساراغينا)

808
01:02:45,326 --> 01:02:47,161
ساراغينا)، ارقصي الرومبا)

809
01:02:48,538 --> 01:02:50,081
هيا

810
01:05:38,900 --> 01:05:41,861
عارٌ عليك، عارٌ عليك

811
01:05:42,196 --> 01:05:44,323
!هذا ذنب عظيم|!هذا ذنب عظيم

812
01:05:44,406 --> 01:05:47,284
لست أصدق، هذا غير معقول

813
01:05:49,662 --> 01:05:51,664
!انظر إلى أمك، انظر إليها

814
01:05:51,748 --> 01:05:53,416
أمي -|توقف عندك -

815
01:05:53,583 --> 01:06:01,008
،رباه! كم أنا خجلة|!كم أنا مجروحة

816
01:06:37,133 --> 01:06:40,929
،طيلة حياته|... وأينما عاش

817
01:06:41,012 --> 01:06:45,934
لويغي التقيّ) إمتنع عن أي كلام)|أو تعامل مع النساء

818
01:06:46,060 --> 01:06:48,855
وتجنب مجالسهن أينما كانت

819
01:06:48,896 --> 01:06:53,234
من رآه ظن أنه بالفطرة|يكرههن

820
01:06:55,195 --> 01:06:56,363
!انحني

821
01:07:25,689 --> 01:07:28,275
ألا تعرف أن (ساراغينا) هي الشيطان؟

822
01:07:29,067 --> 01:07:31,278
كلا، لم أعرف حقاً

823
01:08:28,344 --> 01:08:29,679
مرحباً

824
01:08:37,187 --> 01:08:38,689
إذاً، ما معنى ذلك؟

825
01:08:42,735 --> 01:08:44,946
إنها شخصة مستوحاه من|ذكريات طفولتك

826
01:08:45,697 --> 01:08:48,116
لا إتصال بأي ناقد حقيقي

827
01:08:49,285 --> 01:08:52,329
لو أردت حقاً إنجاز|... عمل إنفعالي

828
01:08:52,371 --> 01:08:57,251
عن الوعي الكاثوليكي الإيطالي|... فأنت تحتاج

829
01:08:57,335 --> 01:09:02,424
إلى درجة أعلى بكثير من الثقافة

830
01:09:03,551 --> 01:09:06,554
بالإضافة إلى المنطق والنقاوة

831
01:09:07,389 --> 01:09:13,896
سامحني، لكن بساطتك عيب شديد

832
01:09:14,606 --> 01:09:17,525
ذكرياتك القليلة|... التي يغلب عليها الحنين

833
01:09:17,609 --> 01:09:20,737
... وإستغاثتك العاطفية والمسالمة

834
01:09:22,323 --> 01:09:25,200
،لقد تعجب الكاهن الأبرشي|"مع شيوعي؟"

835
01:09:25,367 --> 01:09:27,286
"لم يقل "آمين

836
01:09:27,537 --> 01:09:29,623
الوعي الكاثوليكي؟

837
01:09:31,041 --> 01:09:36,171
(فقط فكروا كيف كان (سيطونيوس|!في زمن القياصرة

838
01:09:36,672 --> 01:09:42,887
،كانت نيتكم أن تشجبوا|... ولكن إنتهى بكم المطاف

839
01:09:42,971 --> 01:09:45,557
في مساندتهم كالشركاء

840
01:09:45,891 --> 01:09:49,019
أترون مدى التشويش؟|!مدى الغموض

841
01:09:56,403 --> 01:10:00,282
!عزيزي الطبيب، إني غاضبة منك

842
01:10:00,866 --> 01:10:02,326
لكنك لم تعودي في حاجة إليّ

843
01:10:02,410 --> 01:10:04,246
هذا غير صحيح

844
01:10:04,287 --> 01:10:07,582
:127|الإغتسال والعلاج بالوحل

845
01:10:07,749 --> 01:10:10,335
:129|التدليك

846
01:10:11,254 --> 01:10:14,090
:131|الإستنشاق

847
01:10:31,110 --> 01:10:32,611
مرحباً يا سيدي

848
01:10:34,613 --> 01:10:37,825
لعلمك، لقد فهمت ما تحاول قوله

849
01:10:37,909 --> 01:10:42,914
،التشويش الداخلي للرجل|لكن عليك أن تكون أوضح

850
01:10:42,957 --> 01:10:46,210
،عليك أن تكون مفهوماً|وإلا فما فائدتك؟

851
01:10:48,879 --> 01:10:50,840
(هيا بنا (غويدو

852
01:11:00,894 --> 01:11:02,478
... لو أن ما تقوله شيقاً

853
01:11:02,562 --> 01:11:04,063
فيجب أن ينصت الجميع

854
01:11:04,440 --> 01:11:07,610
كيف لا تآبه لعدم فهم المشاهدين؟

855
01:11:08,193 --> 01:11:12,740
متأسف، ولكن تلك|غطرسة ووقاحة

856
01:11:12,866 --> 01:11:16,786
سيدي، لنذهب إلى هناك|إستنشق، تنفس بعمق

857
01:11:17,038 --> 01:11:17,997
(مرحباً (غويدو

858
01:11:20,416 --> 01:11:22,335
ذهبت إلى سفينة الفضاء|هذا الصباح

859
01:11:22,418 --> 01:11:25,171
ولقد إرتفعت 50 متراً

860
01:11:43,567 --> 01:11:44,652
(ماريو)

861
01:12:01,463 --> 01:12:05,550
!رجاء الإنتباه|!رجاء الإنتباه

862
01:12:06,135 --> 01:12:12,517
،غويدو) سموّه بإنتظارك)|... أكرر

863
01:12:13,352 --> 01:12:17,106
سموّه بإنتظارك

864
01:12:19,442 --> 01:12:21,236
البس، بسرعة

865
01:12:21,278 --> 01:12:23,446
الكاردينال منتظر منذ بعض الوقت

866
01:12:23,530 --> 01:12:24,489
اخبره بكل شيء

867
01:12:24,573 --> 01:12:26,366
،اعترف بكل شيء|لا تخفي شيئاً

868
01:12:26,409 --> 01:12:29,912
ولو لديك أي وقت فراغ|فيمكنك التكلم معي أيضاً

869
01:12:30,621 --> 01:12:33,958
(إنها لفرصة ذهبية (غويدو|الكاردينال! أنت محظوظ للغاية

870
01:12:34,042 --> 01:12:36,378
يمكنه العفو عن أي ذنب

871
01:12:36,420 --> 01:12:39,214
أتذكر طلاقي في المكسيك؟

872
01:12:39,257 --> 01:12:40,717
لن يرفض لك طلباً

873
01:12:40,758 --> 01:12:43,803
،والأهم أن تعرف مدى إيمانك|اركع على ركبتيك

874
01:12:43,886 --> 01:12:46,764
،قبّل خاتمه، وابكِ|قل بأنك ندمت

875
01:12:46,807 --> 01:12:51,562
،اسلك سبل النعيم|بيدك الظفر بكل ما تشتهيه من الحياة

876
01:12:51,895 --> 01:12:52,855
أنصت إليّ

877
01:12:52,981 --> 01:12:56,610
(احترس (غويدو|إننا بين يديك

878
01:13:02,617 --> 01:13:04,535
لديك 5 دقائق فقط

879
01:13:19,845 --> 01:13:22,890
سموّك، أنا لست سعيداً

880
01:13:25,267 --> 01:13:30,064
ولمَ تكون سعيداً؟|ليست هذه مهمتك

881
01:13:32,567 --> 01:13:35,987
من أخبرك أننا نأتي إلى العالم|لنكون سعداء؟

882
01:13:36,530 --> 01:13:43,538
:قال (أورغين) في مواعظه|"لا خلاص خارج الكنيسة"

883
01:13:44,998 --> 01:13:47,960
لا خلاص خارج الكنيسة

884
01:13:48,586 --> 01:13:52,090
لا خلاص خارج الكنيسة

885
01:13:53,299 --> 01:13:56,469
لا أحد ينال الخلاص|خارج الكنيسة

886
01:13:58,973 --> 01:14:03,143
لا خلاص خارج الكنيسة

887
01:14:04,813 --> 01:14:08,024
لا خلاص خارج الكنيسة

888
01:14:09,735 --> 01:14:14,323
... من ليس في مدينة الله

889
01:14:14,992 --> 01:14:18,662
فهو من أهل مدينة الشيطان

890
01:14:42,648 --> 01:14:46,027
،تعال وشاهد هذه الظاهرة الإنسانية|(فكير سيفا)

891
01:14:46,193 --> 01:14:48,696
الذي حطم كل الأرقام السابقة

892
01:14:48,780 --> 01:14:52,909
تجربتنا يشرف عليها الخبراء|الأوروبيين يومياً

893
01:15:17,521 --> 01:15:22,735
23.000 .. 20.000|السيدة التي بالخلف؟

894
01:15:22,778 --> 01:15:26,114
25.000؟|جيد جداً، الرهان على 24.000

895
01:15:26,198 --> 01:15:27,991
هل أسمع 30.000؟

896
01:15:28,075 --> 01:15:33,830
رائع، 35.000 .. 40.000|... هيا، هيا

897
01:15:33,915 --> 01:15:39,337
!هيا، 50.000|الرهان على 50.000

898
01:15:57,776 --> 01:15:59,278
مرحباً

899
01:15:59,444 --> 01:16:00,362
مرحباً

900
01:16:00,362 --> 01:16:02,489
متى وصلتِ؟ -|في الخامسة -

901
01:16:02,572 --> 01:16:04,199
،قصدنا الفندق|ولكنك لم تكن هناك

902
01:16:05,243 --> 01:16:06,703
كيف حالك؟ -|بخير -

903
01:16:08,621 --> 01:16:09,664
مع من أتيتِ؟

904
01:16:09,747 --> 01:16:12,292
(مع (روسيلا) و(وإنريكو|و(تيلد) أيضاً

905
01:16:17,048 --> 01:16:19,843
،أحسنتِ، لقد أتيتِ فعلاً|تبدين بحال جيدة

906
01:16:22,095 --> 01:16:23,263
(أهلأً (روسا

907
01:16:23,388 --> 01:16:26,516
مضى عام على آخر مرة|رقصنا معاً

908
01:16:29,145 --> 01:16:31,981
(عزيزتي (لويزا|أنتِ كنزي

909
01:16:32,357 --> 01:16:35,736
،إني سعيد جداً بحضورك|... دائماً نفس الشعور

910
01:16:35,819 --> 01:16:38,655
... حالما أبعد عنكِ

911
01:16:38,823 --> 01:16:40,116
تشعر بالوحدة

912
01:16:40,408 --> 01:16:43,036
أليس كذلك؟ هل إشتقت إليّ؟ -|أجل -

913
01:16:45,122 --> 01:16:48,000
ألم تقضِ وقتاً ممتعاً|في وجود كل أولئك السيدات الجميلات؟

914
01:16:48,250 --> 01:16:49,960
إذاً لاحظتهن؟

915
01:16:50,002 --> 01:16:52,463
لا علاقات عابرة منذ سفرك؟

916
01:16:52,505 --> 01:16:55,467
غويدو) المسكين)|ورجولتك المنشودة؟

917
01:16:55,842 --> 01:16:57,594
رائحتك عطرة؟ -|أتعجبك؟ -

918
01:16:57,677 --> 01:16:58,887
أنتِ مشرقة للغاية

919
01:17:00,806 --> 01:17:03,017
وكيف يسير مشروعك؟|على نحو أفضل؟

920
01:17:03,059 --> 01:17:06,562
حسناً، لا أظنني حققت|إنجازاً كبيراً

921
01:17:07,022 --> 01:17:10,525
لكن ما موضوعه؟|ماذا تنوي هذه المرة؟

922
01:17:12,195 --> 01:17:13,863
متأسف

923
01:17:15,281 --> 01:17:17,784
هل أنا مخطئ|أم أن (إنريكو) معجب بكِ؟

924
01:17:24,583 --> 01:17:25,876
إنها جميلة، أليس كذلك؟

925
01:17:33,010 --> 01:17:34,512
أحسنتِ، جيد جداً

926
01:17:34,679 --> 01:17:36,180
،مساء الخير سيدتي|يسرّنا كثيراً حضورك

927
01:17:36,222 --> 01:17:37,223
أشكرك

928
01:17:37,765 --> 01:17:41,227
،مايسترو! نحن رهن إشارتك|هل نبدأ؟

929
01:17:41,269 --> 01:17:42,562
في الحال

930
01:17:42,688 --> 01:17:44,523
... سيدتي، الليلة سترين

931
01:17:44,564 --> 01:17:47,818
أعماق الجنون|التي قد يسقط إليها المنتج

932
01:17:47,860 --> 01:17:51,197
بصراحة لا أفضّل التصافح بهذه

933
01:17:51,239 --> 01:17:54,284
لحظة تلمسك|تعرف فيمَ تفكّرين

934
01:17:54,368 --> 01:17:56,537
من غيرك قد يكون؟

935
01:17:56,620 --> 01:17:58,372
حسّك المرحي

936
01:17:58,455 --> 01:18:00,749
ألم تصلوا لمرحلة الألفة|حتى الآن؟

937
01:18:00,834 --> 01:18:03,586
هل لي بتقديم أختي؟ -|!الأخت الصغيرة الجميلة -

938
01:18:03,670 --> 01:18:06,673
أترون نوعية النساء|التي ينجذب نحوهن مخرجكم؟

939
01:18:06,716 --> 01:18:08,009
سررت بلقائك سيدي

940
01:18:08,050 --> 01:18:10,761
أنجزت لتوي سيناريو|عن الحرب النووية

941
01:18:10,845 --> 01:18:13,389
فقط منتج بجرأتك|يمكنه إنجازه

942
01:18:13,473 --> 01:18:16,184
هل هذه الساحرة الجميلة|من ضمن حريمك أيضاً؟

943
01:18:16,226 --> 01:18:19,521
لنقل أنني المراقب، نوعاً ما

944
01:18:20,732 --> 01:18:23,901
هل تحسنت؟|هل العزلة ساعدتك؟

945
01:18:24,986 --> 01:18:27,071
إنك تبدو بخير -|حقاً؟ -

946
01:18:27,489 --> 01:18:30,367
كلا، مجرد مزاح، هل تحسنت؟|في واقع الأمر، لقد قلقت بعض الشيء

947
01:18:30,409 --> 01:18:32,161
أحسنت بسؤالك من (لويزا) القدوم

948
01:18:32,244 --> 01:18:33,954
هذا أسعدها للغاية

949
01:18:34,039 --> 01:18:37,584
،لو ليس لديك مانع، أفضّل الإنصراف|لا معنى لوجودي

950
01:18:37,667 --> 01:18:41,921
كما تشاء -|لا يا صديقي، إني أصرّ أن تركب -

951
01:18:42,131 --> 01:18:44,133
،تحرّكي يا عزيزتي|(اذهبي مع (لورا

952
01:18:44,258 --> 01:18:46,385
أين زوجتك؟ -|لست أعرف، كانت هنا للتو -

953
01:18:46,927 --> 01:18:48,095
روسيلا) تعالي معنا)

954
01:18:48,221 --> 01:18:51,558
أريد أن أقص عليكم|حكاية غريبة

955
01:18:52,142 --> 01:18:54,728
،أختي كانت راهبة|ماتت في سن صغيرة

956
01:18:54,812 --> 01:18:59,609
وذات يوم صورتها|تغيرت فجأة

957
01:18:59,734 --> 01:19:01,444
أرجوكِ أن تركبي

958
01:19:01,570 --> 01:19:04,114
تغيرت كما لو أنها أرادت تحذيري|... من خطر ما

959
01:19:04,198 --> 01:19:05,658
سأجلس في المقدمة

960
01:19:06,742 --> 01:19:09,370
... وبعد عدة أيام قال عمي

961
01:19:09,454 --> 01:19:10,997
لنذهب إلى السوق يا بنيّ

962
01:19:11,122 --> 01:19:15,126
... قاد سيارته، ثم تذكرت التحذير

963
01:19:40,823 --> 01:19:42,992
ما رأيكم؟

964
01:19:43,076 --> 01:19:45,328
لا بد أن تكونوا مجانين|لتنصتوا إلى هذ المخرج

965
01:19:46,162 --> 01:19:47,831
ارتدي المعطف، إن الطقس بارد

966
01:19:51,377 --> 01:19:53,671
ريناتو) أين أنت؟)

967
01:19:54,046 --> 01:19:55,715
هنا يا سيدي

968
01:19:56,341 --> 01:19:57,843
علينا أن نستعد جيداً

969
01:19:58,302 --> 01:20:01,263
،اتبعوني|احذروا فإن الأرض وعرة

970
01:20:01,763 --> 01:20:06,018
يبدو لي أننا متأخرون بعض الشيء -|لا، لقد تخطينا الـ70 متراً -

971
01:20:06,102 --> 01:20:07,186
أنصتي، ما خطب (لويزا)؟

972
01:20:07,270 --> 01:20:09,689
،لقد تغيرت فجأةً|أصبحت عصبية ومنزعجة

973
01:20:09,773 --> 01:20:12,109
لست أعرف، كانت سعيدة للغاية|بالحضور لرؤيتك

974
01:20:12,192 --> 01:20:13,777
لعلك قلت شيئاً أزعجها

975
01:20:13,861 --> 01:20:15,904
أبداً -|وما هذا؟ -

976
01:20:16,031 --> 01:20:18,241
إن هذا لشيء مدهش

977
01:20:18,366 --> 01:20:21,911
هذا النموذج سيتم تركيبه|مع الهيكل

978
01:20:22,037 --> 01:20:24,205
ليكوّن صورة إنطلاق الصاروج|من المنصة

979
01:20:24,290 --> 01:20:25,666
هل تفهمني؟ -|أجل -

980
01:20:28,044 --> 01:20:29,754
هذه منصة إطلاق الصاروخ

981
01:20:29,880 --> 01:20:32,299
أهم لحظة في الفيلم

982
01:20:34,176 --> 01:20:36,428
لا صور -|صورة واحدة يا سيدي -

983
01:20:37,305 --> 01:20:40,266
علام ينوي زوجك هذه المرة؟|خيال علمي؟

984
01:20:40,892 --> 01:20:43,061
كيف لي أن أعرف؟ لتسأليه

985
01:20:43,354 --> 01:20:46,065
جيانكارلو) كتب له قصة رائعة)|عن كوكب المريخ

986
01:20:47,650 --> 01:20:49,610
ما فائدة مدينة الملاهي هذه؟

987
01:20:49,693 --> 01:20:51,737
ليس لديك أدنى فكرة

988
01:20:51,863 --> 01:20:55,116
لا شركة بناء قبلت بهذه المهمة

989
01:20:55,241 --> 01:20:56,910
إنه ثابت تماماً تحت الأرض

990
01:20:56,994 --> 01:20:59,497
كم من الخرسان إستلزم ذلك؟

991
01:20:59,914 --> 01:21:03,793
الأطنان! 400 طن

992
01:21:03,877 --> 01:21:05,921
سيدي، لو ليس لديك مانع

993
01:21:06,046 --> 01:21:08,924
،سأتوقف عند هذه المرحلة|أشعر بدوار

994
01:21:09,257 --> 01:21:11,927
مقابل 80 مليون كان بإمكانك|شراء 10 شقق

995
01:21:12,011 --> 01:21:14,681
هذا أشبه بالكوخ

996
01:21:15,765 --> 01:21:18,351
هذه الأخت الصغيرة|ليست ودودة مع المخرج

997
01:21:18,435 --> 01:21:20,104
لعلها وقعت في غرامه -|غرامه؟ -

998
01:21:20,187 --> 01:21:22,856
أصلّي ليلاً ونهاراً|لأن أحظى بزوج مثله

999
01:21:23,107 --> 01:21:24,692
ماذا الآن؟ التسلق؟

1000
01:21:24,776 --> 01:21:26,361
يسعدني أن أحملك

1001
01:21:26,695 --> 01:21:31,157
لست أصدق أنه جعلني أنفق 80|مليون على هذا المبنى

1002
01:21:31,283 --> 01:21:34,245
أليس مجرد خلفية متقنة|كانت لتفي بالغرض؟

1003
01:21:34,620 --> 01:21:37,498
خلفية! ذلك كان في عهد أجدادك

1004
01:21:37,581 --> 01:21:39,625
وهل دفعت من جيبك (كونوكيا)؟

1005
01:21:42,045 --> 01:21:46,091
لويزا) هل تشعرين بالبرد؟)|ارتدي سترتي

1006
01:21:46,175 --> 01:21:48,136
لا، شكراً

1007
01:21:48,177 --> 01:21:49,929
إننا عائدين إلى الفندق بأي حال

1008
01:21:53,308 --> 01:21:54,768
هل من خطب؟

1009
01:21:54,893 --> 01:21:59,732
،لقد بدوتِ غاضبة فجأةً|أليس كذلك؟

1010
01:22:00,608 --> 01:22:03,945
كلا، لست غاضبة على الإطلاق

1011
01:22:08,200 --> 01:22:10,494
تبدأ الأحداث بصورة|لكوكب الأرض

1012
01:22:10,578 --> 01:22:13,748
وهو مُباد تماماً|جراء حرب نووية

1013
01:22:13,999 --> 01:22:17,627
يبدو (غويدو) سعيداً برؤيتك، حقاً

1014
01:22:17,669 --> 01:22:22,007
والسفينة الفضائية، سفينة نوح الجديدة|... تحاول الفرار، بينما بقيّة البشر

1015
01:22:22,091 --> 01:22:24,844
يسعون إلى مأوى على كوكب آخر

1016
01:22:24,927 --> 01:22:28,389
،أكثر من 10 آلاف|... وحتى 15 ألف نازح

1017
01:22:30,184 --> 01:22:33,228
هل سنشاهد كل ذلك في فيلمك؟

1018
01:22:33,563 --> 01:22:38,109
بدأت الأصوات تعلو

1019
01:22:38,193 --> 01:22:41,237
لا تخبريني أنِك أيضاً تحبين الأفلام|الخالية من الأحداث

1020
01:22:42,156 --> 01:22:44,408
في فيلمي هناك شتى أنواع الأحداث

1021
01:22:45,368 --> 01:22:48,371
،أضع كل شيء فيها|حتى البحار الراقص

1022
01:22:49,331 --> 01:22:50,791
أيها البحار، تعال

1023
01:22:50,874 --> 01:22:52,876
ماذا تعلمت في أمريكا؟

1024
01:22:52,960 --> 01:22:55,546
،لا، لا أريد ماءاً|ارقص وسأكلفك بدور

1025
01:22:56,881 --> 01:22:58,132
ارقص

1026
01:23:06,308 --> 01:23:08,394
ما خطبك؟|ماذا يجري؟

1027
01:23:08,520 --> 01:23:11,898
،روسيلا) كفّي عن ممارسة دور الأخت الكبيرة)|إن هذا يضايقني

1028
01:23:13,651 --> 01:23:16,153
سيدي المخرج، بأي دور أقوم؟

1029
01:23:21,994 --> 01:23:24,329
ما ظن (لويزا) بي؟|ماذا تريد؟

1030
01:23:24,871 --> 01:23:26,748
ما دوري؟ ما دوري؟

1031
01:23:26,958 --> 01:23:28,042
!انصرف

1032
01:23:29,252 --> 01:23:30,962
تعرف (لويزا)، إنها لا تتكلم كثيراً

1033
01:23:31,045 --> 01:23:32,672
لا حتى معي|وأنا أعز صديقاتها

1034
01:23:33,256 --> 01:23:36,926
حقاً لست أعرف، إنها ضائعة

1035
01:23:37,011 --> 01:23:39,054
يوم ما تقول شيئ ما|واليوم التالي تقول شيء آخر

1036
01:23:40,264 --> 01:23:42,599
... للأسف، أعتقد أن أكثر ما تتمناه

1037
01:23:42,934 --> 01:23:44,728
هو أن تتغير أنت إلى شخص آخر

1038
01:23:45,061 --> 01:23:46,229
لماذا؟

1039
01:23:46,271 --> 01:23:48,648
إنه الخطء الذي يقع فيه الجميع

1040
01:23:51,068 --> 01:23:55,573
،لكن ذلك الشاب|هل هو مغرم بها؟

1041
01:23:55,907 --> 01:23:59,119
،إنك تريد ذلك|لكي لا يؤنبك ضميرك

1042
01:23:59,995 --> 01:24:01,788
!يا لك من وغد

1043
01:24:02,415 --> 01:24:07,503
إنريكو) المسكين، إنه أخرق)|الجميع يلاحظ ذلك

1044
01:24:08,047 --> 01:24:10,799
،إنه يصاحبها، ينصت إليها|ويؤانسها

1045
01:24:11,383 --> 01:24:12,843
إنه صديق عظيم

1046
01:24:16,973 --> 01:24:18,808
ظننت أن أفكاري كانت واضحة

1047
01:24:20,185 --> 01:24:23,563
،أردت أن أقوم بفيلم صادق|لا أكاذيب مطلقاً

1048
01:24:24,732 --> 01:24:28,903
ظننت أن لدي أشياء بسيطة لأقولها

1049
01:24:30,197 --> 01:24:32,199
أشياء مفيدة للجميع

1050
01:24:32,366 --> 01:24:34,618
فيلم قد أحفره|في أعماق الجميع

1051
01:24:34,785 --> 01:24:37,579
بدلاً من تلك الأشياء الميتة|التي نحملها بداخلنا

1052
01:24:40,249 --> 01:24:44,253
بدلاً من ذلك، لا أجد الشجاعة|لأحقق شيئاً على الإطلاق

1053
01:24:45,756 --> 01:24:51,178
،الآن أنا مشوّش جداً|ولدي منصة الإطلاق هذه لأتعامل معها

1054
01:24:54,307 --> 01:24:56,559
أتعجب كيف سارت الأمور|على هذا النهج

1055
01:24:58,813 --> 01:25:01,065
متى أخطئت؟

1056
01:25:03,944 --> 01:25:06,071
... حقاً لا أجد ما أقول

1057
01:25:07,114 --> 01:25:08,990
لكني أريد أن أتكلم

1058
01:25:11,327 --> 01:25:14,330
،وأولئك الروحانيين|لمَ لا ينقذوني؟

1059
01:25:14,914 --> 01:25:17,291
لطالما قلتِ بأنهم يحملون|رسائلاً لي

1060
01:25:17,543 --> 01:25:19,294
اطلعيني عليها إذاً

1061
01:25:19,503 --> 01:25:23,090
لقد أخبرتك، موقفك غير سليم

1062
01:25:23,174 --> 01:25:25,844
إن فضولك شيء صبياني

1063
01:25:26,344 --> 01:25:28,263
تريد الكثير من الضمانات

1064
01:25:28,346 --> 01:25:32,058
حسن، لكن ماذا يقولون؟ -|دائماً نفس الشيء، حتى الآن -

1065
01:25:33,102 --> 01:25:35,730
،إنهم روحانيين واقعيين جداً|ويعرفونك حق المعرفة

1066
01:25:36,606 --> 01:25:37,941
إذاً؟

1067
01:25:39,651 --> 01:25:43,405
،يقولون بأنك حر|ولكن عليك الإختيار

1068
01:25:43,990 --> 01:25:48,077
وأنه ليس لديك متسع من الوقت|وعليك أن تسرع

1069
01:25:50,956 --> 01:25:55,210
غويدو) هل ستصعد أم لا؟)

1070
01:26:43,099 --> 01:26:44,392
الغرفة 320 من فضلك

1071
01:26:44,558 --> 01:26:45,726
لا أحد موجود

1072
01:26:46,478 --> 01:26:47,687
حسن، شكراً لك

1073
01:27:30,778 --> 01:27:31,946
هل تشعرين بدوّار؟

1074
01:27:32,990 --> 01:27:34,450
كلا، إنه مسكّن

1075
01:27:35,242 --> 01:27:36,452
هل تتناولينه كثيراً؟

1076
01:27:38,162 --> 01:27:39,705
أحياناً، ليساعدني على النوم

1077
01:27:43,126 --> 01:27:44,669
ما الذي يقلقك الآن؟

1078
01:28:09,740 --> 01:28:10,741
ماذا؟

1079
01:28:11,116 --> 01:28:13,202
،لا شيء|!ليتك تستطيع رؤية نفسك

1080
01:28:13,912 --> 01:28:15,246
ما المضحك؟

1081
01:28:15,580 --> 01:28:19,125
،لا أظنني قادرة على خيانتك|... لأنني لا أستطيع

1082
01:28:19,167 --> 01:28:24,172
تحمّل مشقّة الكذب والإخفاء

1083
01:28:24,632 --> 01:28:26,509
لكن من الواضح أن هذا هين عليك

1084
01:28:27,302 --> 01:28:30,764
،(انصتي (لويزا|أنا سعيد جداً بمجئيك

1085
01:28:31,223 --> 01:28:34,518
لكنني متعب ونعسان جداً

1086
01:28:38,856 --> 01:28:42,318
نم إذاً، طابت ليلتك

1087
01:28:48,868 --> 01:28:54,708
لا أعرف كيف هي حياتي في نظرك

1088
01:28:54,834 --> 01:28:58,379
ماذا تعرفين عن حياتي؟|ماذا أكره وماذا أحب

1089
01:28:58,713 --> 01:29:00,381
أعرف فقط ما تظهره لي

1090
01:29:04,720 --> 01:29:06,430
وما الذي أظهره لكِ؟

1091
01:29:07,472 --> 01:29:08,890
هيا، أخبريني بما تريه

1092
01:29:09,726 --> 01:29:12,729
وأنتِ وأحكامك، إلام تسعين؟

1093
01:29:12,895 --> 01:29:16,691
لا شيء، أعرف أننا صابرين|منذ سنوات

1094
01:29:17,401 --> 01:29:19,987
لكن أنت من يتصل مجدداً

1095
01:29:20,070 --> 01:29:21,739
وأنت من يريد البدء من جديد

1096
01:29:22,532 --> 01:29:24,868
الآن وأخيراً|لست أريد بدء أي شيء

1097
01:29:25,326 --> 01:29:26,578
ماذا تريدين الآن؟

1098
01:29:27,120 --> 01:29:30,498
لماذا أردت حضوري هنا؟|بمَ سأفيدك؟

1099
01:29:30,833 --> 01:29:33,502
ماذا تريد مني؟|ما الذي تريد؟

1100
01:30:54,262 --> 01:30:58,349
لا تخف، لقد لاحظتها لحظة وصولي|ليلة أمس

1101
01:31:07,318 --> 01:31:09,779
،لم أطرح أية أسئلة|لذا لا تتفوّه بكلمة

1102
01:31:09,946 --> 01:31:13,950
وفّر عليّ الإحراج|أو الإضطرار لسماع أكاذيبك

1103
01:31:18,540 --> 01:31:20,625
لا بد أنها من مواليد مارس|أو أبريل

1104
01:31:20,667 --> 01:31:23,837
،لديها كل صفات برج الحمل|إنها من برج الحمل

1105
01:31:23,837 --> 01:31:26,089
سأخبرك من أي نوع هي

1106
01:31:26,424 --> 01:31:29,969
... النوع الذي يستغل

1107
01:31:30,011 --> 01:31:34,682
الرجال الواهنون والشهوانيون

1108
01:31:35,726 --> 01:31:37,728
لويزا)، لست أعرف)

1109
01:31:38,270 --> 01:31:41,523
،هذه أول مرة أراها|تماماً مثلك

1110
01:31:42,442 --> 01:31:45,195
في مكان كهذا|... حيث الكثير من الناس

1111
01:31:45,279 --> 01:31:48,407
لا مفاجأة من رؤية|هذه النوعية من النساء

1112
01:31:50,576 --> 01:31:53,454
لذلك كنت توبخيني|بالليلة الماضية

1113
01:31:53,872 --> 01:31:55,457
كان عليكِ أن تخبريني

1114
01:31:58,043 --> 01:32:00,754
ما يزعجني أن الكثير|... قد يعتقدون

1115
01:32:00,838 --> 01:32:02,590
أنني أحب الخروج مع النساء|اللائي يرتدين بهذه الطريقة

1116
01:32:03,299 --> 01:32:04,634
هل رأيتِ ملابسها؟

1117
01:32:04,717 --> 01:32:06,552
حسناً، ألا يمكننا الخروج في نزهة؟

1118
01:32:06,595 --> 01:32:08,138
دعونا لا نتكلم عن هذا ثانيةً

1119
01:32:08,222 --> 01:32:10,891
،إنتهى ذلك منذ 3 سنوات|إنتهى تماماً

1120
01:32:13,978 --> 01:32:17,857
،إنه يفقدني صوابي|يدّعي بأنه يقول الحقيقة

1121
01:32:17,899 --> 01:32:21,694
،يدّعي الصدق|كما لو كان هو صاحب الحق

1122
01:32:23,239 --> 01:32:25,241
كيف يمكنك العيش بهذه الطريقة؟

1123
01:32:27,577 --> 01:32:29,037
ليس صواباً العيش بهذه الطريقة

1124
01:32:29,079 --> 01:32:31,498
بأن تخلط على الآخرين|الصدق والكذب

1125
01:32:31,581 --> 01:32:34,292
،أهذا يسير عليك|كيف ذلك؟

1126
01:32:34,335 --> 01:32:37,672
أنت محق، أعرف أنني مملة

1127
01:32:39,006 --> 01:32:43,052
كم حزيناً تقمص دور الزوجة البرجوازية|التي لا تفهم

1128
01:32:43,679 --> 01:32:45,764
أخبريني ماذا أفعل

1129
01:32:45,973 --> 01:32:47,766
لا يمكنني الضحك حيال ذلك|كما تفعلين

1130
01:32:47,851 --> 01:32:49,811
لا يا عزيزتي، لست أضحك

1131
01:32:52,313 --> 01:32:54,941
بمّ تخبرها؟

1132
01:32:59,947 --> 01:33:03,367
ما يثير إشمئزازي|أنك أقحمتها في حياتنا

1133
01:33:03,452 --> 01:33:05,954
إنها تعرف كل شيء عني وعنك

1134
01:33:07,123 --> 01:33:10,418
!تلك الساقطة، العاهرة

1135
01:33:10,585 --> 01:33:12,295
!(لويزا)

1136
01:33:13,546 --> 01:33:16,132
إنك مؤلم جداً

1137
01:33:24,058 --> 01:33:25,477
... ومع ذلك

1138
01:33:48,754 --> 01:33:51,423
سيدة (كارلا)، أنتِ بارعة في الغناء

1139
01:33:51,590 --> 01:33:53,342
إنني مجرد مبتدئة

1140
01:33:53,509 --> 01:33:54,927
وكم أنتِ جميلة

1141
01:33:56,096 --> 01:33:59,015
أردت لقائك منذ وقت طويل -|شكراً لكِ -

1142
01:34:05,898 --> 01:34:07,483
أنتِ أنيقة للغاية

1143
01:34:07,525 --> 01:34:11,654
،بل أنتِ الأنيقة|إنني أبدو ساذجة

1144
01:34:11,696 --> 01:34:13,448
عمّ تتكلمين؟|هذا راقِ جداً

1145
01:34:13,448 --> 01:34:14,366
أيعجبك؟

1146
01:34:14,366 --> 01:34:16,493
(لقد إبتعته من (فوغ -|حقاً؟ -

1147
01:34:16,536 --> 01:34:18,538
لو تعرفين كم إستغرقني إيجاده

1148
01:34:18,538 --> 01:34:21,165
لكنك تعرفين حينما تريد (كارلا) شيئاً

1149
01:34:34,889 --> 01:34:37,225
!الطعام جاهز

1150
01:34:37,309 --> 01:34:40,062
(لقد جاء (غويدو

1151
01:34:40,980 --> 01:34:42,606
مساء الخير سيداتي

1152
01:34:42,691 --> 01:34:44,943
اغلقي الباب، ثمة عاصفة

1153
01:34:46,194 --> 01:34:47,863
كيف حالكن؟

1154
01:34:47,946 --> 01:34:49,698
كل هدية تحمل إسم صاحبتها

1155
01:34:50,074 --> 01:34:52,368
،لا تشتتن ذهني|(هذه لـ(كاترينا

1156
01:34:53,494 --> 01:34:55,037
!إنه حبيبي

1157
01:34:55,246 --> 01:34:57,540
وهذه لأخت زوجتي العزيزة

1158
01:34:57,583 --> 01:35:00,544
لأنها أخيراً فهمت|كيف تسير الأمور

1159
01:35:00,711 --> 01:35:02,337
إن الحمّام جاهز الآن

1160
01:35:02,379 --> 01:35:04,214
غلوريا) تعرفين ما هذه)

1161
01:35:04,299 --> 01:35:07,302
(شكراً، يجب أن أتكلم معك (غويدو

1162
01:35:08,052 --> 01:35:10,305
أعرف بم تريد إخبارك

1163
01:35:10,389 --> 01:35:12,892
الآن علينا أن نتخلص منها|لأنها تشعر بالغيرة

1164
01:35:13,142 --> 01:35:15,478
ماذا كنتِ فاعلةً بالأعلى؟

1165
01:35:15,561 --> 01:35:19,482
،أردت رؤية تلك المسكينة|إنها دائماً وحيدة

1166
01:35:19,524 --> 01:35:23,028
،إن الدور لا يناسبها|إنها مجرد برجوازية

1167
01:35:23,069 --> 01:35:24,279
لا ذوق لديها

1168
01:35:24,363 --> 01:35:26,991
،اتركنه لوحده الآن|يجب أن يأخذ حمّامه

1169
01:35:27,241 --> 01:35:30,244
غويدو)! هذا رائع)|لطالما أردت شيئاً كهذا

1170
01:35:30,411 --> 01:35:32,872
!(أسرعا (كارلا) و(هيدي|احضرا الدلو

1171
01:35:35,918 --> 01:35:37,961
غويدو) لقد راسلني زوجي)

1172
01:35:38,046 --> 01:35:40,840
يريد مني العودة إلى البيت|لقضاء العيد معه، ليوم واحد، هل تمانع؟

1173
01:35:41,090 --> 01:35:43,968
لو لديك مانع، سأخبره أنني لا أستطيع -|لا مانع لدي -

1174
01:35:44,303 --> 01:35:45,638
!(تعالي (كارلوتا

1175
01:35:49,600 --> 01:35:52,436
من الساحرة؟ -|مفاجأة منّا -

1176
01:35:52,479 --> 01:35:54,940
،إنها من هاواي|ألا تذكرها؟

1177
01:35:56,191 --> 01:35:58,693
أخبرتنا عنها أكثر من مرة

1178
01:36:03,908 --> 01:36:06,035
شكراً (لويزا)، هذا لطف منكِ

1179
01:36:06,370 --> 01:36:08,122
يا لها من هدية لطيفة

1180
01:36:15,797 --> 01:36:17,132
ذلك التاج لي

1181
01:36:17,215 --> 01:36:18,925
أعرف، سأعيدك إياه لاحقاً

1182
01:36:21,470 --> 01:36:22,721
!يا عزيزي

1183
01:36:23,472 --> 01:36:25,516
كم تسرني رؤيتك هنا

1184
01:36:25,976 --> 01:36:27,811
كيف حالك؟ -|بخير -

1185
01:36:28,311 --> 01:36:32,232
لكن أخبريني، من أنتِ؟

1186
01:36:32,316 --> 01:36:35,319
،لا يهم الإسم|يسعدني وجودي هنا

1187
01:36:35,653 --> 01:36:38,239
لا تطرح عليّ أية أسئلة -|هل لي أن أبقى؟ -

1188
01:36:38,322 --> 01:36:42,493
،طبعاً أيتها الجميلة|إنني منشغل الآن

1189
01:36:42,578 --> 01:36:44,163
ولاحقاً؟

1190
01:36:47,000 --> 01:36:49,127
روسيلا)؟)|ماذا تفعلين هنا؟

1191
01:36:49,377 --> 01:36:51,796
،(ألعب دور (بينوكيو|ألديك مانع؟

1192
01:36:51,880 --> 01:36:53,131
كلا، لكن لماذا تضحكين؟

1193
01:36:53,215 --> 01:36:55,634
لا شيء، أردت رؤية رد فعلك

1194
01:36:56,177 --> 01:36:59,680
،أخيراً حصلت على حريمك|!(الملك سليمان)

1195
01:36:59,806 --> 01:37:01,558
في الوقت المناسب -|بالتأكيد -

1196
01:37:06,022 --> 01:37:07,690
انزلنني قليلاً

1197
01:37:08,024 --> 01:37:11,235
غويدو) ألست خائفاً؟)

1198
01:37:11,444 --> 01:37:13,404
مماذا؟ كل الأمور على ما يرام

1199
01:37:13,822 --> 01:37:15,324
هل لي بالبقاء أيضاً؟|إني مستمتعة للغاية

1200
01:37:15,365 --> 01:37:17,618
،لست أريد أي شيء|سأشاهدك وحسب

1201
01:37:17,701 --> 01:37:19,870
،ثمة قوانين يجب إحترامها|أتعرفين ذلك؟

1202
01:37:19,954 --> 01:37:21,039
تعالي لمساعدتي

1203
01:37:23,625 --> 01:37:27,545
هذه بدلة من قطعتين مع قبعة|من ريش النعام، هل تعجبك؟

1204
01:37:27,922 --> 01:37:30,424
!مرحباً (هيدي)، إنها مدهشة

1205
01:37:31,634 --> 01:37:33,219
ما هي القوانين إذاً؟

1206
01:37:33,553 --> 01:37:36,515
لست أعرف، لقد وعدني|... بدور في فيلمه وقال

1207
01:37:36,556 --> 01:37:38,558
أنني سأرتدي نوع آخر من الملابس

1208
01:37:43,898 --> 01:37:46,526
،فتيات، هذا يكفي|!أخرجنني من هنا

1209
01:37:48,403 --> 01:37:51,031
غلوريا)  مسحوق البودرة) -|بلى -

1210
01:37:53,742 --> 01:37:56,078
غويدو) أتعرف أنها أعدت الطعام)|الذي تحبه؟

1211
01:37:56,204 --> 01:37:58,414
حقاً؟ -|قالب الحلوى -

1212
01:37:58,540 --> 01:38:00,750
هل أنتن سعيدات يا فتيات؟ -|طبعاً -

1213
01:38:01,127 --> 01:38:02,795
أليس هذا ما أردتنه دوماً؟

1214
01:38:02,920 --> 01:38:06,132
طبعاً، أليس هو أروع طفل بالعالم؟

1215
01:38:06,549 --> 01:38:08,425
!نادين) اسرعي بالمسحوق)

1216
01:38:08,677 --> 01:38:11,805
نادين) ماذا كنتِ تقولين)|في كوبنهاكن؟

1217
01:38:12,139 --> 01:38:14,558
... يسعدنا أن ندعو مسافرينا

1218
01:38:14,600 --> 01:38:17,728
لقضاء الليلة في كوبنهاكن|بسبب مشكلة في المحرك

1219
01:38:17,937 --> 01:38:20,565
انصتن إلى صوتها

1220
01:38:20,648 --> 01:38:23,276
الشركة ستتكفل بجميع المصاريف

1221
01:38:23,610 --> 01:38:25,696
طابت ليلتكم جميعاً

1222
01:38:32,328 --> 01:38:34,455
مادلين) ساعدينا)

1223
01:38:34,664 --> 01:38:37,709
!(ساراغينا) -|(ها أنا، سأحمل (غويدو -

1224
01:38:37,793 --> 01:38:41,255
،يا له من مسكين، كان الماء ساخناً|لقد إحمّر جسده

1225
01:38:41,297 --> 01:38:45,426
كم نحيفتان ساقيك -|تماماً كما كان صغيراً -

1226
01:38:45,552 --> 01:38:48,180
،إنه يحب التصرف كالصبيان|لكنه معقّد جداً

1227
01:38:48,263 --> 01:38:50,849
لا تنخدعن، سأكشفه عمّا قريب|إنه منافق

1228
01:38:50,933 --> 01:38:52,393
كلا، هذا غير صحيح

1229
01:38:52,435 --> 01:38:54,270
وهل عليه أن يخبر الجميع|بكل شيء؟

1230
01:38:54,353 --> 01:38:56,522
إنه يعرف كيف يدافع عن نفسه

1231
01:38:56,982 --> 01:38:59,443
!غويدو)! النجدة)

1232
01:38:59,526 --> 01:39:00,861
من التي تصرخ؟

1233
01:39:00,944 --> 01:39:03,363
جاكلين) ترفض الصعود للأعلى)|مع المسنات

1234
01:39:03,448 --> 01:39:06,326
لذا حبسناها في القبو

1235
01:39:06,409 --> 01:39:09,996
هذا أمر مخزي، لا أريد|التكلم مع أولئك الساحرات

1236
01:39:10,122 --> 01:39:14,960
إنهن أكبر مني كثيراً، أنا في الـ26|اقصدوا السجل العام بباريس

1237
01:39:15,712 --> 01:39:21,802
جاكلين بون بون)، 26)|الرابع من يوليو، 1938

1238
01:39:22,260 --> 01:39:24,721
لا يحق لكم إرسالي|إلى الأعلى

1239
01:39:25,139 --> 01:39:29,268
،لم يحن وقتي بعد|إنني رشيقة للغاية، انظروا إلى ساقيّ

1240
01:39:30,187 --> 01:39:33,482
من منكن لديها مؤخرة كهذه؟|انظروا إلى صدري

1241
01:39:34,274 --> 01:39:38,779
،غويدو) لا ترسلني إلى الأعلى)|لست أريد ذلك

1242
01:39:39,823 --> 01:39:43,284
،تعرفين القوانين|القوانين يجب إتباعها

1243
01:39:43,327 --> 01:39:43,911
... غويدو) أنا)

1244
01:39:44,078 --> 01:39:47,164
على رسلك، الطابق العلوي|ممتع أيضاً

1245
01:39:47,665 --> 01:39:50,251
تفضلي قرطك -|شكراً -

1246
01:39:52,796 --> 01:39:57,634
لطالما أحببتني، أرجوك أن تسأليه|تمديد مدتي

1247
01:39:57,802 --> 01:40:00,429
غويدو) ألا يمكن تمديد مدتها؟)

1248
01:40:00,513 --> 01:40:03,015
ماذا تقولين؟|إنكِ تثيرين غضبي؟

1249
01:40:03,099 --> 01:40:06,602
أرجوك (غويدو)، سنة واحدة

1250
01:40:06,687 --> 01:40:09,648
لا تمديد -|لن أصعد إلى الأعلى -

1251
01:40:09,690 --> 01:40:11,400
ماذا قلتِ؟ -|لن أصعد إلى الأعلى -

1252
01:40:11,484 --> 01:40:13,945
قوليها مجدداً لو لديكِ الجرأة -|!لن أصعد إلى الأعلى -

1253
01:40:14,028 --> 01:40:17,323
إنها مجنونة، حذرتكم منها|من البداية

1254
01:40:18,159 --> 01:40:20,119
!أيتها الفتاة|القي نظرة على القوانين

1255
01:40:20,202 --> 01:40:22,913
،من تتجاوز العمر المحدد|تنتقل إلى الطوابق العليا

1256
01:40:22,997 --> 01:40:24,957
حيث تلقى المعاملة|التي تليق بها

1257
01:40:25,041 --> 01:40:26,877
لكنها ستشعر بالمتعة|بذكرياتها

1258
01:40:26,918 --> 01:40:29,212
،هذا سخيف ومقرف جداً|... ما كان عليها أن نقبلها

1259
01:40:29,254 --> 01:40:31,548
من البداية

1260
01:40:35,428 --> 01:40:37,388
!هذا غير منصف

1261
01:40:38,015 --> 01:40:40,058
إن القواعد وضعها|... شخص ما

1262
01:40:40,142 --> 01:40:44,688
لا يجتاز الإختبار بنفسه

1263
01:40:45,064 --> 01:40:47,942
في فرنسا لإعتبروك عار عليهم

1264
01:40:48,026 --> 01:40:50,153
هل نحن ليمون يتم التخلص منه|بعد عصره؟

1265
01:40:50,236 --> 01:40:52,822
غويدو) إنهن محقات) -|إنك وحش -

1266
01:40:55,826 --> 01:40:58,245
!حان وقتنا

1267
01:40:58,330 --> 01:41:00,665
لتحيا (جاكلين)، التي أرشدتنا|إلى درب الحرية

1268
01:41:00,749 --> 01:41:02,918
!ليسقط المستبد|!ليسقط زير النساء

1269
01:41:03,585 --> 01:41:06,546
لدينا الحق لأن نحب|حتى نبلغ الـ70

1270
01:41:09,634 --> 01:41:10,801
!ليسقط

1271
01:41:11,260 --> 01:41:13,221
ماذا تظن نفسك؟|طفلاً؟

1272
01:41:13,263 --> 01:41:15,849
،لنقولها للمرة الأخيرة|إنه لا يعرف كيف يطارح الغرام

1273
01:41:16,266 --> 01:41:18,352
هذه حقيقة

1274
01:41:18,477 --> 01:41:20,229
ويغلب عليه النعاس مباشرةً -|لست أنام -

1275
01:41:20,271 --> 01:41:23,358
غويدو) لا ترسلنا إلى الأعلى)|عندما يتقدم بنا العمر

1276
01:41:23,775 --> 01:41:25,777
!كفى! كفى

1277
01:41:27,738 --> 01:41:30,199
!بسرعة|إنهن يثورن بالأعلى أيضاً

1278
01:41:34,913 --> 01:41:37,791
!ممتع

1279
01:41:38,792 --> 01:41:43,922
،يا لك من خنزير، جعلتني أحضر|من باريس، ما هو دوري؟

1280
01:41:50,556 --> 01:41:52,808
غويدو) من سيرقص لك)|إنك تحب رقصي كثيراً

1281
01:41:52,892 --> 01:41:54,561
لم أعد أحبه

1282
01:41:55,186 --> 01:41:56,813
!لويزا) النجدة)

1283
01:41:57,063 --> 01:41:59,148
متأسفة، لكنني لا أتدخل|في شئون زوجي

1284
01:41:59,440 --> 01:42:02,277
،إن كان هذا قراره، فهو الصواب|هكذا القوانين

1285
01:42:02,319 --> 01:42:04,822
اسرع (غويدو)، إن الحساء يبرد

1286
01:42:05,072 --> 01:42:06,532
ألا ترين أني منشغلاً؟

1287
01:42:07,701 --> 01:42:09,411
!ما أروعه

1288
01:42:09,494 --> 01:42:10,996
... بلى، لكن

1289
01:42:11,204 --> 01:42:13,665
،إنه مرغم على التصرف هكذا|يحدث هذا يومياً

1290
01:42:16,502 --> 01:42:19,172
غويدو) هل تذكرني؟)

1291
01:42:20,257 --> 01:42:22,676
،لكن يا عزيزي أنت مجروح|سأحضر المرهم

1292
01:42:22,718 --> 01:42:24,303
لست أريد أية مراهم -|سأحضر البلسم -

1293
01:42:24,344 --> 01:42:26,180
لا أريد البلسم -|القطرات -

1294
01:42:26,430 --> 01:42:28,807
ليس صحيحاً أنه يتخلص منكن|كالليمون المعصور

1295
01:42:28,850 --> 01:42:30,935
في الحقيقة، إنه يود أن تبقين|دائماً معه

1296
01:42:31,019 --> 01:42:33,104
إنه طيب جداً، صبور جداً

1297
01:42:38,235 --> 01:42:39,987
!لا، ليس أنا، لا

1298
01:42:58,217 --> 01:43:01,595
،إنه لا يحبك|أنتِ عجوزة

1299
01:43:03,640 --> 01:43:06,726
عزيزتنا (جاكلين)، أسعدنا|... إغتنام الفرصة

1300
01:43:06,809 --> 01:43:10,563
بالعيش معك|ونتمنى لكِ التوفيق بالأعلى

1301
01:43:10,981 --> 01:43:13,609
... نود أن نوضح أنك

1302
01:43:13,692 --> 01:43:15,736
أول فتاة إستعراض في حياته

1303
01:43:16,154 --> 01:43:20,033
الآن لديكِ الحق|... في الرقص والغناء

1304
01:43:20,075 --> 01:43:22,911
بإطلالتك المميزة

1305
01:43:23,579 --> 01:43:26,207
شكراً يا فتيات، هذا لطف منكن

1306
01:43:26,290 --> 01:43:28,584
أتريدن مني غناء أغنية عاطفية؟

1307
01:43:29,002 --> 01:43:31,588
،لا، أفضّل شيء مثير|هذا كان إختصاصي

1308
01:43:31,964 --> 01:43:34,800
(غويدو) أتذكر مسرح (أبولو)|في (بولونيا)؟

1309
01:43:34,883 --> 01:43:35,884
أجل

1310
01:43:35,969 --> 01:43:37,846
!لا، الأفضل أغنية سعيدة

1311
01:43:45,229 --> 01:43:47,481
!لقد سقطت لآلئي

1312
01:43:57,910 --> 01:43:59,579
!ثانيةً

1313
01:44:08,255 --> 01:44:10,007
لستم منصتين حتى

1314
01:44:25,734 --> 01:44:26,776
(وداعاً (غويدو

1315
01:44:57,479 --> 01:45:00,065
ظننت أنه كان موقفاً طريفاً

1316
01:45:00,732 --> 01:45:03,860
أطرف جزء من قصتي

1317
01:45:04,612 --> 01:45:07,698
لقد حضّرت خطاباً صغيراً|لألقيه عند المائدة

1318
01:45:09,283 --> 01:45:15,248
عزيزاتي، إن للسعادة القدرة|... على قول الحقيقة

1319
01:45:15,332 --> 01:45:17,501
دون إيلام أي أحد

1320
01:45:18,628 --> 01:45:21,339
كارلا) كانت لتعزف على القيثارة)|شأن أي ليلة

1321
01:45:21,881 --> 01:45:24,425
... ولكنا سعداء بالإختباء هنا

1322
01:45:24,718 --> 01:45:27,846
،بعيداً عن العالم|أنا وجميعكن

1323
01:45:30,224 --> 01:45:35,187
ما الخطب؟ لمَ هذا الحزن؟

1324
01:45:35,689 --> 01:45:38,692
أترين؟|جعلناه يشعر بالذنب

1325
01:45:49,329 --> 01:45:50,706
(هذا غير صحيح (غويدو

1326
01:45:50,789 --> 01:45:52,374
كانت أمسية رائعة

1327
01:45:52,417 --> 01:45:53,877
لا يجب أن تكوت حزيناً

1328
01:45:56,045 --> 01:45:57,171
أتريد أي شيء؟

1329
01:46:01,552 --> 01:46:06,432
،الآن الجميع سينام|وأنا أمامي الكثير من الأعمال

1330
01:46:08,393 --> 01:46:16,903
،الغسيل، وكل الصحون|والشراشف، وتنظيف الأرضية

1331
01:46:17,612 --> 01:46:20,072
وإعداد الفطور للصباح

1332
01:46:26,915 --> 01:46:29,375
ألسنا سعداء بالعيش على هذا النحو؟

1333
01:46:31,628 --> 01:46:34,547
... لم أفهم في بادئ الأمر

1334
01:46:35,591 --> 01:46:38,469
أنه هكذا يجب أن تسير الأمور

1335
01:46:39,178 --> 01:46:41,263
... أما الآن

1336
01:46:41,431 --> 01:46:44,392
ألا تراني جيدةً الآن؟|لم أعد أزعجك

1337
01:46:44,434 --> 01:46:45,936
لست أطرح الأسئلة

1338
01:46:49,815 --> 01:46:54,570
إنني بطيئة، ألست كذلك؟|إستغرت 20 سنة لأفهم

1339
01:46:55,113 --> 01:46:59,243
مرّت 20 سنةً على زواجنا

1340
01:47:01,037 --> 01:47:04,207
وقد أصبحت زوجي وأنا زوجتك

1341
01:47:06,334 --> 01:47:09,295
هل تذكر يا (غويدو)؟|هل تذكر ذلك اليوم؟

1342
01:47:12,383 --> 01:47:15,553
(لو أنك صبورة يا (لويزا

1343
01:47:16,638 --> 01:47:18,431
ربما كنتِ صبورة

1344
01:47:19,182 --> 01:47:23,186
في الحقيقة، كم أتمنى|أن أقدّم النصيحة

1345
01:47:23,604 --> 01:47:25,856
لكن أظن أن سبب إستدعائك|... الليلة

1346
01:47:25,940 --> 01:47:30,152
هو حل مشكلة مستعصية

1347
01:47:30,237 --> 01:47:33,615
توضيح التفاصيل الدقيقة|لكل شخصية

1348
01:47:33,657 --> 01:47:37,744
،حيث أنها في السيناريو خاصتك|غامضة ومبهمة وسطحية للغاية

1349
01:47:38,913 --> 01:47:40,331
ما هذه؟

1350
01:47:40,833 --> 01:47:42,167
لست أعرف، شاشة للإختبار

1351
01:47:43,460 --> 01:47:44,628
لستِ على ما يرام

1352
01:47:44,712 --> 01:47:46,463
على العكس تماماً

1353
01:47:52,846 --> 01:47:55,473
أغوستيني) اصعد إلى المسرح)|وقدّم لنا رقصة صغيرة

1354
01:47:55,558 --> 01:47:58,185
سأساعدك بالعزف على البيانو

1355
01:47:58,978 --> 01:48:00,813
أنصت للآتي|... إن الذاتية الإنفرادية"

1356
01:48:00,897 --> 01:48:03,858
التي تفكر وحدها|... وتتغذّى على نفسها

1357
01:48:03,942 --> 01:48:06,737
ينتهي بها المطاف بالموت جراء|"صرخة شديدة أو ضحكة هستيرية

1358
01:48:07,112 --> 01:48:10,657
(هذه الكلمات كتبها (ستيندال|أثناء إقامته في إيطاليا

1359
01:48:10,992 --> 01:48:14,162
لو أننا نقرأ تلك الأقوال|... على أغلفة الشيكولاتة

1360
01:48:14,162 --> 01:48:17,498
،بدلاً من رميها|لما أنفقنا الكثير على الأوهام

1361
01:48:47,700 --> 01:48:51,621
،ها هو عند الباب|دائماً مستعد للهروب

1362
01:48:55,793 --> 01:48:58,128
مرحباً بالجميع|وإعتذاري على التأخير

1363
01:48:58,713 --> 01:49:00,465
ماذا ستفعل الآن؟

1364
01:49:01,258 --> 01:49:02,717
أين أنت (غويدو)؟ -|هنا -

1365
01:49:02,760 --> 01:49:04,804
انزل -|إني أفضّل البقاء هنا -

1366
01:49:04,887 --> 01:49:08,432
،مرحباً، جيد أنك هنا أيضاً|دعونا نبدأ

1367
01:49:08,516 --> 01:49:09,642
حالاً

1368
01:49:09,935 --> 01:49:12,604
،لقد تأخروا الليلة|يمكننا إستخدام المسرح

1369
01:49:14,606 --> 01:49:15,524
هيا بنا

1370
01:49:16,651 --> 01:49:18,194
أيها الشاب، حان الوقت|لتتخذ قرارك

1371
01:49:19,028 --> 01:49:20,738
أحضرت كل شاشات الإختبار

1372
01:49:20,780 --> 01:49:23,616
،(معذرةً (كونوكيا|إنتهى وقت المزاح

1373
01:49:23,993 --> 01:49:26,036
جميع شكوكه، وحيرته، ونزواته

1374
01:49:26,078 --> 01:49:29,164
،إستغرق كل وقته|لكن الليلة أتينا للإختيار

1375
01:49:29,248 --> 01:49:31,125
لهذا نحن هنا -|صحيح -

1376
01:49:31,209 --> 01:49:32,877
كونوكيا) أحضر كل شيء من روما)

1377
01:49:32,919 --> 01:49:36,256
،المتقدمين للإختبار الجدد والقدامى|حتى الذين إختبرناهم منذ 5 أشهر

1378
01:49:36,548 --> 01:49:39,259
،الآن سنراهم واحداً تلو الأخر|:وعليك أن تقول

1379
01:49:39,260 --> 01:49:41,554
هذه الزوجة، هذه العشيقة

1380
01:49:41,596 --> 01:49:43,931
،(هذا الكاردينال، هذه (ساراغينا|مفهوم؟

1381
01:49:44,474 --> 01:49:47,561
لا أريد أن أصبح أضحوكة|صناعة السينما الإيطالية

1382
01:49:47,603 --> 01:49:49,646
ولا أريد لك ذلك أيضاً

1383
01:49:50,397 --> 01:49:51,940
جميعهم على إستعداد لتدميرك

1384
01:49:52,317 --> 01:49:55,278
،لم يعد لديك إلا القليل من الأصدقاء|هنا وهناك

1385
01:49:55,320 --> 01:49:58,281
،لكنني هنا لأساعدك|بطريقة أو بأخرى

1386
01:49:58,490 --> 01:50:00,951
يجب أن نبدأ التصوير|في أقرب وقت ممكن

1387
01:50:01,035 --> 01:50:02,453
استعدوا

1388
01:50:05,624 --> 01:50:07,459
(إختبار السيدة (أوليمبيا

1389
01:50:09,252 --> 01:50:10,337
... (سيدة (أوليمبيا

1390
01:50:13,132 --> 01:50:18,179
أينبغي أن أغلق الباب؟ -|أجل، هزّي فخذيكِ الكبيرين -

1391
01:50:18,847 --> 01:50:21,975
اظهري مفاتنك

1392
01:50:22,184 --> 01:50:26,355
،الآن اذهبي إلى المرآة|وتباهي بنفسك

1393
01:50:27,482 --> 01:50:33,488
،أكثر، الآن املئي صدرك|أحسنتِ

1394
01:50:33,739 --> 01:50:36,825
،الآن اذهبي إلى الهاتف|ببطء، لا تركضي

1395
01:50:36,951 --> 01:50:39,370
لمّ تركضين؟ -|لست أفعل -

1396
01:50:39,704 --> 01:50:42,040
حسناً، قفي عند تلك العلامة|على الأرض

1397
01:50:43,708 --> 01:50:46,002
هالو، الحارس من فضلك؟

1398
01:50:46,337 --> 01:50:47,546
تكلمي

1399
01:50:47,630 --> 01:50:50,925
أريد قنينة من الماء

1400
01:50:51,008 --> 01:50:51,968
(فيوجي)

1401
01:50:52,010 --> 01:50:53,512
لا،  (فيوجي) فوّارة

1402
01:50:53,595 --> 01:50:57,015
حسناً، (فيوجي) أقلهم فوراناً

1403
01:50:57,266 --> 01:50:58,725
(حسناً، لتكن (فيوجي

1404
01:50:58,810 --> 01:51:00,478
هل هذه ناجحة يا (غويدو)؟

1405
01:51:00,561 --> 01:51:03,523
عليه أن يتخذ قراره|لأنها متوجهّة إلى إنكلترا

1406
01:51:03,564 --> 01:51:05,191
(ستسافر الأسبوع المقبل (غويدو

1407
01:51:05,275 --> 01:51:06,734
ومن هذه؟ -|!اسكتي -

1408
01:51:06,735 --> 01:51:08,654
أم أنك تفضّل هذه؟

1409
01:51:08,696 --> 01:51:09,822
هذا الدور هام

1410
01:51:09,863 --> 01:51:12,616
،يجب أن يحبها الجمهور|أليس كذلك (غويدو)؟

1411
01:51:16,121 --> 01:51:17,998
سيدتي، اجلسي وكأنك مصدومة

1412
01:51:18,081 --> 01:51:20,166
هذا الدور لإمرأةٍ تشعر باليأس

1413
01:51:20,251 --> 01:51:22,962
الآن ... اتلي الحوار

1414
01:51:23,671 --> 01:51:24,547
بدون توقف؟ -|ماذا؟ -

1415
01:51:24,630 --> 01:51:26,257
بدون توقف؟ -|أجل -

1416
01:51:29,803 --> 01:51:32,222
إنني أعرض عليك الحرية التامة

1417
01:51:33,558 --> 01:51:36,352
،بأي حال، لن أفيدك بهذه الطريقة|إني مجرد مصدر إزعاج

1418
01:51:41,275 --> 01:51:43,402
ومن هذه؟|أي دور تقدّم؟

1419
01:51:44,028 --> 01:51:46,071
ألم تسمعي؟|إنها الزوجة

1420
01:51:50,243 --> 01:51:53,997
،مع ذلك، إنها حبوبة ورقيقة|أليس كذلك؟

1421
01:51:54,624 --> 01:51:57,793
ناوليني سيغارة -|(نفذت مني السغائر، (إنريكو -

1422
01:51:58,544 --> 01:52:00,379
تفضلي -|شكراً لك -

1423
01:52:00,464 --> 01:52:01,340
على الرحب

1424
01:52:03,258 --> 01:52:04,718
لم أعد أستطيع الإستمرار

1425
01:52:04,760 --> 01:52:07,095
الآن اخبريني كيف يجب|أن أكون

1426
01:52:07,180 --> 01:52:09,474
ليس أحداً يكذب|... ويقسم أنه صادق

1427
01:52:09,557 --> 01:52:11,225
طيلة اليوم

1428
01:52:11,267 --> 01:52:14,062
هذا سيكون كافياً

1429
01:52:14,396 --> 01:52:16,982
معك، لا أعرف الحقيقة أبداً

1430
01:52:17,399 --> 01:52:18,901
حتى في أبسط الأمور

1431
01:52:20,402 --> 01:52:22,404
لويزا) إني أهتم لأمرك)

1432
01:52:23,073 --> 01:52:24,741
الكذب عندك مثل التنفس

1433
01:52:24,950 --> 01:52:26,076
كرريها من فضلك

1434
01:52:26,409 --> 01:52:27,994
الكذب عندك مثل التنفس

1435
01:52:29,664 --> 01:52:31,082
وقاحة شديدة

1436
01:52:34,628 --> 01:52:36,380
الحوار كلّه من حياته الشخصية -|صحيح -

1437
01:52:36,964 --> 01:52:40,342
أعرف هذه، إنها الأميرة

1438
01:52:41,093 --> 01:52:43,262
ألست وحيدة بالفعل؟|ما الذي آخذه منك؟

1439
01:52:43,972 --> 01:52:45,265
إلام سأسعى؟

1440
01:52:45,348 --> 01:52:47,100
انظري هكذا، البسي النظارة

1441
01:52:48,560 --> 01:52:50,145
كرري السطر الأخير

1442
01:52:50,229 --> 01:52:51,814
"ألست وحيدة بالفعل؟"

1443
01:52:51,897 --> 01:52:53,774
عليكِ أن تقوليها بحدة

1444
01:52:53,857 --> 01:52:55,442
لكن أيضاً بمرارة عميقة

1445
01:52:55,860 --> 01:52:58,613
:هو يقول|"ماذا تريدين؟ الإنفصال؟"

1446
01:52:58,655 --> 01:52:59,781
"أتريدين الوحدة؟"

1447
01:52:59,948 --> 01:53:01,825
"لكن ماذا ستفعلين لوحدك؟"

1448
01:53:01,867 --> 01:53:05,997
:فتجيب هي|"لما؟ ألست وحيدة بالفعل؟"

1449
01:53:07,123 --> 01:53:09,917
،غويدو) لا شك في هذه)|إنها مثالية

1450
01:53:15,967 --> 01:53:18,678
،خمسة أشهر|خمسة أشهر بهذا الشكل

1451
01:53:19,012 --> 01:53:20,513
!لكن جميعهن مسنّات

1452
01:53:22,850 --> 01:53:23,934
فيوجي) فوّارة)

1453
01:53:23,976 --> 01:53:27,062
حسناً، (فيوجي) أقلهم فوراناً

1454
01:53:29,524 --> 01:53:30,692
ضعي الهاتف جانباً

1455
01:53:31,818 --> 01:53:33,445
(إختبار السيدة (أوليمبيا

1456
01:53:34,821 --> 01:53:36,031
ماذا عن هذه؟

1457
01:53:36,157 --> 01:53:40,828
خطراً أن أبقى لوحدي

1458
01:53:42,204 --> 01:53:43,873
ماذا تفعلين؟

1459
01:53:43,999 --> 01:53:45,167
هل أكرر السطر؟

1460
01:53:45,250 --> 01:53:51,173
،كلا، فقد ديري رأسك قليلاً|كفى

1461
01:53:52,300 --> 01:53:53,927
لويزا) إلى أين ذاهبةً؟)

1462
01:53:55,511 --> 01:53:57,013
عائدة إلى الفندق لأنام

1463
01:53:57,389 --> 01:53:59,350
!انتظري لحظة

1464
01:53:59,934 --> 01:54:01,352
ماذا حدث؟

1465
01:54:01,518 --> 01:54:05,022
،لا شيء|لا شيء يحدث بيننا أبداً

1466
01:54:06,691 --> 01:54:08,568
هل شعرتِ بالأهانة|من شيئاً رأيته؟

1467
01:54:09,110 --> 01:54:09,903
إنه مجرد فيلم

1468
01:54:10,071 --> 01:54:11,864
أنا أول من عرف ذلك

1469
01:54:11,948 --> 01:54:14,951
،إنه فيلم، بدعة أخرى|كذبة آخرى

1470
01:54:15,034 --> 01:54:17,662
،وضعت كل شيء فيه|لكن بالطريقة التي تروقك

1471
01:54:17,746 --> 01:54:19,581
لكني أعرف الحقيقة

1472
01:54:19,706 --> 01:54:23,627
الفرق بيننا أني ليس لدي|... الوقاحة

1473
01:54:23,711 --> 01:54:25,213
لأخبر الجميع كما تفعل

1474
01:54:26,047 --> 01:54:28,091
هيا، كمّل فيلمك

1475
01:54:28,216 --> 01:54:29,217
كلا، لن أفعل

1476
01:54:29,342 --> 01:54:31,219
دلل نفسك، افخر بذاتك

1477
01:54:32,429 --> 01:54:34,765
اجعل الجميع يحسبك رائعاً

1478
01:54:35,224 --> 01:54:38,227
كيف تعلّم الغرباء|... بينما لا يمكنك حتى

1479
01:54:38,311 --> 01:54:40,730
إخبار أبسط الحقائق|لأقرب الناس إليك؟

1480
01:54:40,772 --> 01:54:42,482
إلى من تربى معك؟

1481
01:54:42,565 --> 01:54:44,192
!بربك (لويزا)، كفى

1482
01:54:46,237 --> 01:54:48,197
كنت مصيباً بسؤالك لي الحضور هنا

1483
01:54:48,906 --> 01:54:51,367
وجب أن نجد الخاتمة

1484
01:54:51,660 --> 01:54:54,162
هذه المرة أعدك أني|لن أعود أبداً

1485
01:54:54,579 --> 01:54:56,164
!اذهب إلى الجحيم

1486
01:55:09,138 --> 01:55:12,558
حسن، اركضي فحسب

1487
01:55:13,059 --> 01:55:15,228
!نفذي أوامر الطبيب، اركضي

1488
01:55:15,312 --> 01:55:20,066
!كفى! توقفي

1489
01:55:20,651 --> 01:55:22,111
جيد، الآن غنّي

1490
01:55:22,862 --> 01:55:25,448
،ربما تظن أني غير متابع|لكن لدي الفواتير هنا

1491
01:55:26,617 --> 01:55:30,871
!لن أدفع لهذه أبداً|كونوكيا) أنت لا تعرف)

1492
01:55:31,371 --> 01:55:33,915
،ساراغينا) انصتي)|لدينا المال

1493
01:55:34,626 --> 01:55:37,003
!ساراغينا) الرومبا، الرومبا)

1494
01:55:37,170 --> 01:55:40,089
غويدو) هلا قلت شيئاً)|!من فضلك

1495
01:55:42,134 --> 01:55:43,427
ماذا عن هذه (غويدو)؟

1496
01:55:44,637 --> 01:55:46,472
بصراحة إني أفضّل السابقة

1497
01:55:47,223 --> 01:55:48,516
(هذه من (نابولي

1498
01:55:48,600 --> 01:55:52,646
ألا ترون أني ... أتلعثم؟

1499
01:55:53,022 --> 01:55:56,275
متى ستأتي؟|لقد سئمت الإنتظار

1500
01:55:56,442 --> 01:55:57,276
انظري إلي

1501
01:55:57,360 --> 01:55:59,528
!لا تتركني وحدي|تعرف أن هذا خطراً

1502
01:55:59,947 --> 01:56:04,576
!لا تتركني وحدي|تعرف أن هذا خطراً يا عزيزي

1503
01:56:04,743 --> 01:56:05,619
انظري هنا

1504
01:56:05,744 --> 01:56:09,039
لمَ لا تأتي الآن؟|لماذا الإنتظار؟

1505
01:56:09,415 --> 01:56:11,459
تعرف أن الإنتظار خطراً

1506
01:56:11,542 --> 01:56:13,711
!أعلى، أعلى

1507
01:56:14,296 --> 01:56:16,215
كونتيسة، سيري

1508
01:56:18,550 --> 01:56:19,718
لا تلمسني

1509
01:56:19,803 --> 01:56:21,805
من هنا

1510
01:56:24,224 --> 01:56:26,685
(إختبار السيدة (غراتسيا

1511
01:56:27,061 --> 01:56:28,604
عرّي كتفيكِ فجأة

1512
01:56:28,688 --> 01:56:31,607
،ساراغينا) لدينا المال)|المال

1513
01:56:32,566 --> 01:56:34,819
توقفي، جيد جداً

1514
01:56:36,947 --> 01:56:39,491
سيدي، ما رأيك؟

1515
01:56:39,574 --> 01:56:41,410
،إن لم يتكلم هو|فلنقل نحن شيئاً

1516
01:56:41,494 --> 01:56:44,831
!ليتكلم أحدكم|هذه ديمقراطية، أليس كذلك؟

1517
01:56:47,293 --> 01:56:50,504
لا يمكنك الإختباء، لقد وجدناك|بأي حال، كيف حالك؟

1518
01:56:50,838 --> 01:56:53,841
(مرحباً أنا (بوليتي|(مدير أعمال (كلوديا

1519
01:56:53,925 --> 01:56:57,137
،تقابلنا منذ 15 سنةً|... ربما لا تذكرني

1520
01:56:57,178 --> 01:56:59,848
انظر، إنها هنا -|أين؟ -

1521
01:57:06,522 --> 01:57:07,815
معذرةً

1522
01:57:16,868 --> 01:57:19,329
(كلوديا) -|كيف حالك؟ -

1523
01:57:19,370 --> 01:57:23,207
أنا بخير، وأنتِ؟|أخيراً أتيتِ

1524
01:57:23,375 --> 01:57:24,585
لنخرج من هنا، حسناً؟

1525
01:57:25,377 --> 01:57:27,379
هذه (كارولين)، سكرتيرتي

1526
01:57:29,341 --> 01:57:30,133
تشرفت بلقائك

1527
01:57:30,133 --> 01:57:31,635
أود التكلم معك على إنفراد

1528
01:57:31,635 --> 01:57:32,886
حسناً، سأنتظر هنا

1529
01:57:37,433 --> 01:57:38,893
متى سنبدأ التصوير؟

1530
01:57:39,393 --> 01:57:41,937
عمّا قريب -|وما هو دوري؟ -

1531
01:57:42,731 --> 01:57:43,982
سأخبرك بكل شيء لاحقاً

1532
01:57:44,066 --> 01:57:45,901
يسعدني جداً العمل معك

1533
01:57:45,984 --> 01:57:47,402
وآمل أن أتمكن من مساعدتك

1534
01:57:47,736 --> 01:57:49,029
لكن عليك أن تخبرني بكل شيء

1535
01:57:50,490 --> 01:57:51,699
إلى أين نذهب؟

1536
01:58:01,669 --> 01:58:05,130
أين؟ -|هذا الطريق -

1537
01:58:22,234 --> 01:58:24,611
،أنتِ في غاية الجمال|إنني عاجز عن الكلام

1538
01:58:24,654 --> 01:58:26,364
تجعلين قلبي ينبض|كطالب مراهق

1539
01:58:28,116 --> 01:58:29,200
ألستِ تصدقينني؟

1540
01:58:30,452 --> 01:58:32,788
أنتِ مصدر إلهام شديد

1541
01:58:33,664 --> 01:58:37,292
كلوديا) من تحبين؟)|مع من أنتِ؟

1542
01:58:37,377 --> 01:58:39,254
من تهتمين لأمره؟ -|أنت -

1543
01:58:42,424 --> 01:58:44,134
لقد وصلتِ في الوقت المناسب، لعلمك

1544
01:58:45,636 --> 01:58:47,305
لمَ تبتسمين بهذه الطريقة؟

1545
01:58:47,346 --> 01:58:50,725
لا أعرف أبداً إن كنتِ غاضبةً مني|أم راضيةً عني، أم تخدعينني

1546
01:58:50,809 --> 01:58:53,770
إني منصتة، قلت أنك ستخبرني|عن الفيلم

1547
01:58:53,854 --> 01:58:55,188
لست أعرف أي شيء

1548
01:59:01,321 --> 01:59:05,116
هل يمكنك التخلّي عن كل شيء|والبدء من الصفر ثانيةً؟

1549
01:59:06,493 --> 01:59:09,621
،إختيار شيء وحيد|والتشبث به تماماً؟

1550
01:59:09,913 --> 01:59:12,124
وجعله السبب الوحيد للحياة

1551
01:59:12,167 --> 01:59:14,502
،شيئاً يحوي كل شيء|يصبح كل شيء

1552
01:59:14,544 --> 01:59:18,173
لأن تشبثك به يجعله يدوم إلى الأبد؟|هل يمكنك ذلك؟

1553
01:59:19,633 --> 01:59:22,720
حسناً، أنصتي، لو جاز لي القول|... (يا (كلوديا

1554
01:59:25,474 --> 01:59:27,684
أين نذهب؟|لست أعرف الطريق

1555
01:59:28,894 --> 01:59:31,313
وماذا عنك؟|أيمكنك ذلك؟

1556
01:59:32,315 --> 01:59:35,902
،لا بد أن الينابيع بالقرب من هنا|انصتي، انعطفي هنا

1557
01:59:38,405 --> 01:59:40,532
لا، بطلنا لا يمكنه ذلك

1558
01:59:41,158 --> 01:59:44,578
،يريد التمسك بكل شيء|لا يمكنه التخلّي عن شيء وحيد

1559
01:59:45,413 --> 01:59:46,498
يغير رأيه كل يوم

1560
01:59:46,539 --> 01:59:48,667
ولأنه خائف ربما يفقد|الدرب الصحيحة

1561
01:59:48,750 --> 01:59:50,835
وإنه ينزف ببطء حتى الموت -|إذاً أهكذا ينتهي الفيلم؟ -

1562
01:59:50,877 --> 01:59:52,170
بل هكذا يبدأ

1563
01:59:52,296 --> 01:59:54,256
ثم ذات يوم يلتقي بفتاة الربيع

1564
01:59:54,340 --> 01:59:57,093
إنها إحدى تلك الفتيات اللائي|يوزّعن الماء الشافي

1565
01:59:58,095 --> 02:00:04,559
،إنها جميلة، شابة وكبيرة|طفلة وإمرأة

1566
02:00:04,643 --> 02:00:09,398
،إنها أصيلة ومتألقة|لا شك بأنها خلاصه

1567
02:00:11,025 --> 02:00:12,819
،سترتدين اللون الأبيض|وسيكون شعرك طويلاً

1568
02:00:12,861 --> 02:00:14,405
تماماً كما تبدين

1569
02:00:24,958 --> 02:00:26,376
اطفئي الأضواء

1570
02:01:05,296 --> 02:01:06,422
ثم؟

1571
02:01:21,899 --> 02:01:23,275
دعنا نغادر

1572
02:01:25,194 --> 02:01:28,280
،لا يروقني هذا المكان|لا يبدو حقيقياً

1573
02:01:29,157 --> 02:01:31,326
إني أعشقه، أليس هذا غريباً؟

1574
02:01:34,830 --> 02:01:37,750
لم أفهم الكثير من قصتك

1575
02:01:38,542 --> 02:01:42,505
،رجل مثل بطلك|... لا يحب أحداً

1576
02:01:42,798 --> 02:01:44,466
ليس يثير التعاطف

1577
02:01:46,635 --> 02:01:49,888
،هذه غلطته|ماذا يتوقع؟

1578
02:01:51,391 --> 02:01:53,267
أتظنينني لا أعرف ذلك؟

1579
02:01:54,353 --> 02:01:56,897
إنكِ مملة أيضاً

1580
02:01:57,231 --> 02:02:00,067
إنك حقاً لا تتقبل أقل قدر|من الإنتقاد

1581
02:02:00,317 --> 02:02:03,946
إنك مضحك جداً بهذه القبعة الكبيرة|التي تجعلك كالمسنين

1582
02:02:06,700 --> 02:02:11,496
لست أفهم، يلتقي بفتاة|قد تمنحه حياة جديدة

1583
02:02:11,997 --> 02:02:13,457
ويدفعها للرحيل؟

1584
02:02:13,499 --> 02:02:15,209
لأنه لم يعد يؤمن بذلك

1585
02:02:16,837 --> 02:02:18,672
لأنه يجهل كيف يحب

1586
02:02:18,922 --> 02:02:21,258
لأنه غير صحيحاً أن المرأة|قادرةً على تغيير الرجل

1587
02:02:21,634 --> 02:02:23,177
لأنه يجهل كيف يحب

1588
02:02:23,261 --> 02:02:26,764
والأهم لأنني لا أشعر|أني ألقي الأكاذيب

1589
02:02:26,931 --> 02:02:28,850
لأنه يجهل كيف يحب

1590
02:02:30,519 --> 02:02:34,565
(أنا متأسف (كلوديا|لجعلك تقطعين كل الطريق إلى هنا

1591
02:02:35,442 --> 02:02:37,610
يا لك من محتال

1592
02:02:37,861 --> 02:02:39,529
إذاً، ما من دور بالفيلم

1593
02:02:40,613 --> 02:02:43,700
أصبتِ، ما من دور

1594
02:02:43,993 --> 02:02:48,039
،وما من فيلم|وما من شيء بأي حال

1595
02:02:48,622 --> 02:02:52,209
،ولو كان الأمر بيدي|لألغيت كل شيء في الحال

1596
02:02:57,633 --> 02:02:59,510
ها أنت

1597
02:02:59,552 --> 02:03:02,847
أين ذهبت؟|سنبدأ الأسبوع المقبل

1598
02:03:04,099 --> 02:03:05,851
لدى المنتج فكرة رائعة

1599
02:03:05,893 --> 02:03:08,896
أعظم حفل افتتاح لفيلم

1600
02:03:08,979 --> 02:03:11,023
أتعرف أين؟ -|في منصّة الإطلاق، مساء الغد -

1601
02:03:11,066 --> 02:03:12,859
،الإذاعة والتلفزيون|وكل الصحافة الأجنبية

1602
02:03:13,193 --> 02:03:15,403
هيا (غويدو)، سنبدأ بحق

1603
02:03:40,849 --> 02:03:41,892
!امسك به

1604
02:03:49,150 --> 02:03:50,860
!هيا، انهض

1605
02:03:50,903 --> 02:03:51,737
أريد العودة إلى البيت

1606
02:03:51,779 --> 02:03:54,281
ها هو

1607
02:04:03,125 --> 02:04:04,918
غويدو) أين تذهب؟)|الطريق من هنا

1608
02:04:10,884 --> 02:04:13,429
غويدو) إنني على ثقة)|أن هذا اليوم سيكون جميلاً

1609
02:04:19,519 --> 02:04:22,605
يساورني الفضول لأعرف|القصة أخيراً

1610
02:04:24,065 --> 02:04:27,277
هدئ من روعك|(يا سيد (أنسيلمو

1611
02:04:34,745 --> 02:04:37,122
!دعوني وشأني|بوسعي السير وحدي

1612
02:04:42,170 --> 02:04:44,380
بالتوفيق

1613
02:04:47,426 --> 02:04:49,636
!ها هو

1614
02:04:52,474 --> 02:04:54,142
!اهدأ

1615
02:04:54,184 --> 02:04:56,978
،إننا في إنتظارك منذ 3 أيام|لقد حل الشتاء

1616
02:04:57,353 --> 02:04:58,688
الإنتباه من فضلكم

1617
02:05:04,570 --> 02:05:08,032
هل تعتقد أن الخلاعة نوع|... من أنواع الفن أم

1618
02:05:08,116 --> 02:05:10,577
هل الخلاعة نوع حادّ|... من أنواع

1619
02:05:10,660 --> 02:05:14,206
لمّ لا تخرج فيلما عاطفياً؟

1620
02:05:27,680 --> 02:05:29,224
... أريد أن أعلن عن

1621
02:05:29,307 --> 02:05:31,017
... غداً .. غداً

1622
02:05:31,351 --> 02:05:33,770
ماذا يمكنك أن تعلّمنا؟

1623
02:05:33,854 --> 02:05:35,898
هل تظن أن حياتك|قد تثير إهتمام الآخرين؟

1624
02:05:38,192 --> 02:05:40,903
إنه يريد قول شيئاً

1625
02:05:40,946 --> 02:05:42,781
!إنه ضائع|!لا يجد ما يقول

1626
02:05:50,248 --> 02:05:53,376
أجب، قل شيئاً، هيا

1627
02:05:54,002 --> 02:05:57,631
!أي شيء! قل شيئاً

1628
02:05:58,507 --> 02:05:59,883
!هيا من أجلي

1629
02:06:02,637 --> 02:06:03,972
... أعدكم

1630
02:06:04,055 --> 02:06:07,767
،أن هذا الفيلم، وما يليه|تماماً ما تنتظروا

1631
02:06:09,061 --> 02:06:11,230
هل أنت مع أم ضد الطلاق؟|بصراحة

1632
02:06:11,313 --> 02:06:14,358
أهذه مشكلتك الأساسية؟

1633
02:06:14,401 --> 02:06:16,403
أنك عاجز عن الإتصال؟|أم أنها مجرد ذريعة؟

1634
02:06:16,653 --> 02:06:19,281
أسئلتكم تبدي عداوة واضحة

1635
02:06:19,364 --> 02:06:21,825
أؤكد لكم أن مخرجي|في حال جيدة

1636
02:06:21,993 --> 02:06:23,786
ماذا أفعل؟|ماذا ينبغي أن أفعل؟

1637
02:06:24,328 --> 02:06:26,581
يجب أن تعاملوه بإحترام

1638
02:06:26,831 --> 02:06:28,916
كونوكيا) سامحني)|لو كنت أسئت معاملتك

1639
02:06:29,334 --> 02:06:32,296
،كنت رائعاً|أفضلهم على الإطلاق

1640
02:06:32,379 --> 02:06:34,381
إنه يتأمل، ويعتبر، ويفكّر

1641
02:06:34,883 --> 02:06:35,925
!تكلم! أجب

1642
02:06:36,009 --> 02:06:37,927
،دفعت ثمن إرتباكك|وإنهيارك

1643
02:06:37,969 --> 02:06:39,512
لأربعة أشهر كنت أدفع ثمن|كل شيء

1644
02:06:39,596 --> 02:06:41,765
تنح عن هذا الفيلم وسأدمّرك

1645
02:06:42,141 --> 02:06:43,934
سيكون الآن معكم

1646
02:06:44,018 --> 02:06:45,352
... لطالما كانت الصحافة

1647
02:06:45,436 --> 02:06:48,439
كلوديا) أين أنت؟)|وأنتِ يا (روسيلا)؟

1648
02:06:50,942 --> 02:06:53,528
ماذا افعل؟ أتركك؟|أختفي؟

1649
02:06:53,612 --> 02:06:55,530
لن تعود أبداً إلى طبيعتك

1650
02:06:55,782 --> 02:06:59,160
هل سأكون زوجتك يوماً؟|متى تتزوجني حقاً؟

1651
02:06:59,327 --> 02:07:01,829
لويزا) هل تريدين الإنفصال حقاً؟)

1652
02:07:01,914 --> 02:07:02,956
أتريدين الرحيل عني؟

1653
02:07:03,040 --> 02:07:04,625
كيف لي أن أتحمل ذلك|إلى النهابة؟

1654
02:07:04,708 --> 02:07:06,335
وما رأي زوجتك؟

1655
02:07:11,591 --> 02:07:13,676
إنه في جيبك الأيمن

1656
02:07:14,636 --> 02:07:15,845
(وداعاً (غويدو

1657
02:07:16,013 --> 02:07:17,848
وضعته في جيبك الأيمن

1658
02:07:27,359 --> 02:07:30,987
!لا أحد ينجو بهذه الفعلة أيها المهرج

1659
02:07:31,072 --> 02:07:34,992
!اخرج من عندك أيها الجبان

1660
02:07:35,953 --> 02:07:38,831
،مهلاً، لحظة|إني أفكّر فيما سأقول

1661
02:07:40,124 --> 02:07:43,043
!سأخرج، في الحال

1662
02:07:45,797 --> 02:07:48,133
!يا لك من عاطفي عضال

1663
02:07:51,303 --> 02:07:52,596
!(غويدو)! (غويدو)

1664
02:07:52,680 --> 02:07:55,141
أين تذهب أيها المسكين؟

1665
02:08:13,328 --> 02:08:15,914
!اهدموه يا رجال|ما من فيلم

1666
02:08:16,206 --> 02:08:19,293
،خلال يومين يجب أن يختفي كل هذا|ابدأوا الآن

1667
02:08:19,627 --> 02:08:21,087
!انسفوه تماماً، هيا

1668
02:08:21,337 --> 02:08:23,214
أهذا كل شيء يا سيدي؟ -|أجل، شكراً -

1669
02:08:23,340 --> 02:08:26,177
،وداعاً أيها الرجال|لقائنا المرة القادمة

1670
02:08:26,510 --> 02:08:27,762
لنآمل ذلك

1671
02:08:33,185 --> 02:08:34,394
وداعاً يا بحّار

1672
02:08:38,816 --> 02:08:40,485
لقد إتخذت القرار السليم

1673
02:08:40,526 --> 02:08:42,487
صدقني، هذا يوم سعيد لك

1674
02:08:43,404 --> 02:08:45,573
ثمة قرارات قاسية، أعرف

1675
02:08:46,075 --> 02:08:49,870
"لكننا مثقّفين، وأقول "نحن|لأني أعتبرك مثقفاً

1676
02:08:50,162 --> 02:08:52,873
يجب أن نظل متفائلين|حتى النهاية المريرة

1677
02:08:53,333 --> 02:08:55,418
إن الحياة مليئة بالتشويش

1678
02:08:55,502 --> 02:08:58,213
لدرجة أنه لا حاجة|للمزيد من الفوضى

1679
02:09:00,007 --> 02:09:03,052
خسارة المال هي جزءاً|من عمل المنتج

1680
02:09:05,055 --> 02:09:07,516
أهنئك، لم يكن لديك الخيار

1681
02:09:07,808 --> 02:09:09,518
وهو نال ما يستحق

1682
02:09:09,726 --> 02:09:13,522
لمخاطرته بمثل تلك المغامرة الطائشة

1683
02:09:15,566 --> 02:09:17,902
صدقني، لا حاجة للندم

1684
02:09:18,153 --> 02:09:19,655
التدمير أفضل من الإبداع

1685
02:09:19,738 --> 02:09:22,408
عندما لا نبدع القليل من|... الأشياء الضرورية

1686
02:09:22,866 --> 02:09:25,452
لكن أهناك أي شيء|... واضح وصواب

1687
02:09:25,537 --> 02:09:27,789
يستحق العيش من أجله؟

1688
02:09:29,165 --> 02:09:32,127
في نظره، الفيلم الفاشل|هو مجرد مسألة مالية

1689
02:09:32,294 --> 02:09:35,673
لكن بالنسبة لك، في هذا الوقت|قد يكون النهاية

1690
02:09:36,424 --> 02:09:39,176
الأفضل أن تستقيل|وتنثر الأرض بالملح

1691
02:09:39,261 --> 02:09:42,597
،كما كان يفعل القدامى|لتنقية ساحات المعركة

1692
02:09:43,056 --> 02:09:46,017
... في النهاية يلزمنا

1693
02:09:46,102 --> 02:09:49,230
بعض النقاء، بعض النظافة، التطهير

1694
02:09:49,564 --> 02:09:54,026
،لقد حجبتنا الصور|والكلمات، والأصوات

1695
02:09:54,111 --> 02:09:59,241
،التي ليس لها حق الوجود|تأتي وتذهب إلى العدم

1696
02:09:59,617 --> 02:10:03,955
هل الفنان حقاً يستحق هذا الوصف؟|لا يحق لنا السؤال

1697
02:10:04,038 --> 02:10:07,333
إلا بالإيمان، لنتعلّم الصمت

1698
02:10:07,793 --> 02:10:10,421
أوتذكر (مالارم)، الموالي إلى|الصفحة البيضاء؟

1699
02:10:10,463 --> 02:10:11,797
(و(ريمبود -|!غويدو) تمهّل) -

1700
02:10:11,839 --> 02:10:14,633
،شاعراً يا صديقي، ليس مخرج سينمائئ|ماذا كان أفضل أشعاره؟

1701
02:10:14,718 --> 02:10:16,720
إننا مستعدون للبدء

1702
02:10:16,803 --> 02:10:20,307
رفض متابعة الكتابة|وغادر أفريقيا

1703
02:10:20,349 --> 02:10:21,642
تهانينا

1704
02:10:21,726 --> 02:10:25,521
،لو لم نحصل على كل شيء|الكمال الحقيقي هو العدم

1705
02:10:25,938 --> 02:10:30,860
،أعذرني على الإقتباس دائماً|لكننا النقاد .. نفعل ما بوسعنا

1706
02:10:31,570 --> 02:10:35,657
... مهمتنا الحقيقية هي|جرف آلاف الإخفاقات

1707
02:10:35,700 --> 02:10:40,163
التي بوقاحة .. تحاول الظهور يومياً

1708
02:10:40,873 --> 02:10:45,336
وهل تجرؤ حقاً على التخلي|عن فيلم بأكلمه

1709
02:10:45,878 --> 02:10:49,465
كمعاق يخلّف وراءه|أثره الأعوج

1710
02:10:50,175 --> 02:10:52,511
أمر مريع مجرد التفكير في ذلك

1711
02:10:52,594 --> 02:10:56,848
أن الآخرين قد يستفيدون|!من دليل أخطائك

1712
02:10:57,850 --> 02:11:00,520
وكيف تستفيد من التخطيط

1713
02:11:00,604 --> 02:11:01,980
القطع الرثّة من حياتك؟

1714
02:11:02,064 --> 02:11:04,858
ذكرياتك المبهمة، وجوه الناس

1715
02:11:04,942 --> 02:11:07,111
أنك لم تقدر يوماً أن تحب

1716
02:11:15,830 --> 02:11:18,332
ما هذه السعادة المفاجئة|... التي تجعلني أرتعد

1717
02:11:18,416 --> 02:11:20,000
وتمدّني بالقوة والحياة؟

1718
02:11:21,670 --> 02:11:23,672
اغفرن لي أيتها المخلوقات الحلوة

1719
02:11:23,755 --> 02:11:25,715
لم أفهم، لم أعرف

1720
02:11:26,508 --> 02:11:29,052
،طبيعي جداً أن أتقبلكن|وأن أحبكن|

1721
02:11:29,387 --> 02:11:31,013
وأمر بسيط

1722
02:11:31,597 --> 02:11:34,559
لويزا)، أشعر أني أصبحت حراً)

1723
02:11:35,060 --> 02:11:37,229
،كل الأمور تبدو جيدة|وذات مغزى

1724
02:11:37,354 --> 02:11:38,564
كل شيء حقيقي

1725
02:11:39,022 --> 02:11:40,983
ليتني قادر على التفسير

1726
02:11:41,651 --> 02:11:43,570
لكنني أجهل كيف

1727
02:11:44,362 --> 02:11:48,324
،إذاً، تشوشت الأمور مجدداً|كسابق عهدها

1728
02:11:48,451 --> 02:11:49,285
!الأضواء

1729
02:11:49,368 --> 02:11:50,911
... لكن هذا التشويش

1730
02:11:51,036 --> 02:11:54,039
،ليس كما أود أن أكون|بل كما أنا

1731
02:11:54,582 --> 02:11:58,502
لم أعد أخشى قول الحقيقة

1732
02:11:58,587 --> 02:12:02,507
،للأشياء التي أجهلها|التي أبحث عنها، ولم أجدها

1733
02:12:02,800 --> 02:12:04,260
هذه الطريقة الوحيدة لأشعر أنني حياً

1734
02:12:04,385 --> 02:12:07,013
وبوسعي النظر إلى عينيكِ المخلصتين|دون الشعور بالخجل

1735
02:12:07,805 --> 02:12:09,348
إن الحياة إحتفالاً

1736
02:12:09,433 --> 02:12:11,059
!لنعيشها معاً

1737
02:12:12,227 --> 02:12:15,105
،(هذا كل ما يمكنني قوله (لويزا|لكِ وللأخريات

1738
02:12:15,231 --> 02:12:17,233
،اقبليني بطبيعتي|لو كنتِ تريدينني

1739
02:12:17,650 --> 02:12:20,069
إنها الطريقة الوحيدة|ليجد أحدنا الآخر

1740
02:12:21,237 --> 02:12:23,156
لست أعرف إن كان ما قلته|صدقاً

1741
02:12:23,908 --> 02:12:26,911
لكن يمكنني المحاولة لو ساعدتني

1742
02:13:26,813 --> 02:13:28,940
،انتظروا لحظة|سأعطيكم إشارة البدء

1743
02:13:39,578 --> 02:13:42,497
أنت، اذهب إلى الستار

1744
02:13:52,176 --> 02:13:53,177
افتحوا الستار

1745
02:13:55,179 --> 02:13:57,222
لينزل الجميع

1746
02:13:57,347 --> 02:13:59,850
تكلموا إلى بعضكم بعضاً

1747
02:14:51,243 --> 02:14:52,327
أمي

1748
02:14:58,000 --> 02:15:01,420
سغولب)! لقد فهمت كلامك)

1749
02:15:01,463 --> 02:15:03,340
أنك لا تستطيع ذلك بدوننا

1750
02:15:03,757 --> 02:15:07,719
متى ستحضر غداً؟ -|!جيد، الحقي بالصف الآن -

1751
02:15:07,762 --> 02:15:08,763
!(موريس)

1752
02:15:12,977 --> 02:15:17,106
هيا، بسرعة
!كفّوا عن الرقص

1753
02:15:17,356 --> 02:15:22,069
!ليتشابك الجميع بالأيادي! انتشروا معاً

1754
02:15:24,656 --> 02:15:25,615
!مايسترو

1755
02:15:26,284 --> 02:15:28,578
لنتشابك جميعاً بالأيادي

1756
02:16:09,878 --> 02:16:14,883
<< ثــمــانــيــة ونــصــف >>| |(للمخرج (فيدريكو فيلّيني| |

1757
02:16:15,342 --> 02:16:18,887
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل|kingoffilms@hotmail.com
OrientalPrince :تعديل الترجمة 